Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Shepherd of Hermas / Chapter 29
Shepherd of Hermas, Chapter 29
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-to-LEE
Translations: commandment, a commandment, command, an order, instruction
Notes: This word refers to a command, an order, or an instruction, often with a sense of divine or authoritative decree. It is frequently used in the context of religious or moral precepts, such as God's commandments. It can be used in sentences like 'He gave a commandment' or 'They kept the commandments.'
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΝΟΜΟΣ
Etymology: From the Greek verb ἐντέλλω (entellō), meaning 'to command' or 'to order'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G1781
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-TEL-loh-meh
Translations: commanding, ordering, enjoining, charging
Notes: This word is a form of the verb 'entellomai', meaning 'to command' or 'to order'. It describes the action of giving a directive or instruction. In the provided context, it refers to God as the one who commands or ordains salvation.
Inflection: Present Participle, Middle/Passive Voice, Nominative Case, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
Etymology: The word 'entellomai' is derived from the prefix 'en' (meaning 'in' or 'on') and 'tellomai' (related to 'telos', meaning 'end' or 'purpose'). It conveys the idea of putting a command into effect or bringing something to its intended purpose through an order.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHAY-sin
Translations: he says, she says, it says, he said, she said, it said
Notes: This word is a common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone else has said or to introduce a direct quote. It can be translated as 'he says', 'she says', or 'it says', and often implies 'he/she/it said' in narrative contexts.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
Etymology: The word ΦΗΜΙ (phēmi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to speak' or 'to show'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of speaking or declaring.
G5441
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FY-lah-sin
Translations: (to) guards, (to) keepers, (to) watchmen
Notes: This word is a noun in the dative plural case, meaning 'to guards,' 'to keepers,' or 'to watchmen.' It refers to individuals who are responsible for guarding, protecting, or keeping watch over something or someone. It is used to indicate the indirect object of an action, showing to whom or for whom something is done.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΙΣ, ΤΗΡΗΤΑΙΣ
Etymology: The word ΦΥΛΑΞ (phylax) comes from the verb ΦΥΛΑΣΣΩ (phylassō), meaning 'to guard, watch, protect.' It is related to the concept of keeping or preserving.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAS-sin
Translations: to guard, to keep, to watch, to protect, to observe, to preserve
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'phylasso'. It means 'to guard' or 'to keep' and is used to express the action of protecting, watching over, or preserving something or someone. It can also mean to observe a law or custom.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G0047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hag-NEE-an
Translations: purity, a purity, holiness, a holiness, chastity, a chastity
Notes: This word refers to the state of being pure, holy, or chaste. It implies moral and spiritual cleanliness, often in a religious context. It can describe a person's character, actions, or a state of ritual purity. It is used to describe a state of being free from defilement or corruption.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΘΑΡΟΤΗΣ, ΑΓΙΟΤΗΣ
Etymology: Derived from the adjective ἁγνός (hagnos), meaning 'pure' or 'holy'. It refers to a state of being ritually or morally clean.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-BAH-ee-noh
Translations: go up, ascend, come up, mount, climb, rise, embark
Notes: This word is a misspelling of the Koine Greek verb 'ἀναβαίνω' (anabainō), which means 'to go up,' 'to ascend,' or 'to come up.' It describes movement from a lower to a higher place, whether literally, like climbing a mountain, or figuratively, like rising in status. It can also refer to embarking on a ship or coming up from the sea.
Inflection: Third Person Singular, Present Active Imperative
Synonyms: ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΑΝΩ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-an
Translations: heart, a heart
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of a person's being, including their thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used metaphorically to represent the inner self or the core of one's personality. It can be used in contexts like 'to set in one's heart' meaning to ponder or decide, or 'to speak to one's heart' meaning to comfort or encourage.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-koss
Translations: of a woman, of the woman, of a wife, of the wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a genitive noun, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it could be used in phrases like 'the house of the woman' or 'the son of the wife'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΓΥΝΗ (gynē) comes from Proto-Indo-European, referring to a woman or wife. It is related to similar words in other Indo-European languages.
G0245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-lo-TREE-as
Translations: of another, of others, foreign, strange, alien, another's, a stranger's
Notes: This word describes something that belongs to another person or is foreign and alien. It is used to indicate possession by someone else or to describe something as strange or not belonging to one's own group or country.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΞΕΝΟΣ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-nee-REE-as
Translations: of wickedness, of evil, of malice, of depravity, of mischief
Notes: This word refers to wickedness, evil, malice, or depravity. It describes a state of moral badness or harmfulness. It is often used to describe actions or intentions that are morally corrupt or harmful to others.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΦΑΥΛΟΤΗΣ
G4202
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: por-NI-as
Translations: of sexual immorality, of fornication, of prostitution, of harlotry
Notes: This word refers to sexual immorality of any kind, including fornication, prostitution, and harlotry. It is often used in a broad sense to describe illicit sexual activity.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΧΕΙΑ, ΑΣΕΛΓΕΙΑ
Etymology: From Ancient Greek πορνεία (porneía), from πόρνη (pórnē, “prostitute”).
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-tone
Translations: of such, of such a kind, of this kind, of that kind
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of the nature or quality previously mentioned or implied. In this inflected form, it functions as a genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of such (things/people)'. It can refer to both people and things.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TEE-noh
Translations: to pay, to pay a price, to pay a penalty, to suffer, to suffer punishment, to avenge, to exact vengeance
Notes: This verb generally means 'to pay' or 'to pay a price/penalty'. It can also be used in the sense of 'to suffer' or 'to suffer punishment'. In some contexts, it can mean 'to avenge' or 'to exact vengeance'.
Inflection: Present Active Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΤΙΝΩ, ΕΚΤΙΝΩ, ΠΟΙΝΗΝ ΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ΤΙΝΩ (tinō) comes from Proto-Indo-European *kʷey- (to pay, to value, to honor). It is related to words meaning 'honor' or 'value' in other Indo-European languages.
G3667
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-moy-O-ma-TON
Translations: of likenesses, of resemblances, of images, of forms
Notes: This word refers to something that is made like another, an imitation, a copy, or a representation. It denotes a similarity in form, appearance, or nature, often implying a close resemblance or a true copy. It is used to describe things that are patterned after something else.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΙΚΩΝ, ΤΥΠΟΣ, ΜΟΡΦΗ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-nee-RON
Translations: (of) evil, (of) wicked, (of) bad, (of) harmful, (of) malicious
Notes: This word describes something or someone as evil, wicked, bad, or harmful. It can refer to moral depravity, physical harm, or general badness. As an adjective, it modifies nouns, indicating that the noun possesses these negative qualities. The form ΠΟΝΗΡΩΝ is the genitive plural, meaning 'of evil ones' or 'of wicked things/persons', depending on the gender of the noun it modifies.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΑΚΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΝΟΜΩΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-OHN
Translations: doing, making, creating, producing, performing, a doer, a maker, the one who does, the one who makes
Notes: ΠΟΙΩΝ is the present active participle of the verb ΠΟΙΕΩ, meaning 'to do' or 'to make'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of doing or making something. It can be translated as 'doing' or 'making' when used adjectivally, or as 'the one who does' or 'a doer' when used substantively.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩΝ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-len
Translations: great, large, mighty, a great, a large, a mighty
Notes: This word describes something as being great in size, importance, or intensity. It is used to qualify nouns, indicating that the noun possesses the quality of greatness. For example, it can refer to a large city, a significant event, or a powerful emotion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-an
Translations: sin, a sin, trespass, offense, guilt
Notes: This word refers to a sin, a trespass, or an offense against God's law or moral principles. It is often used in the context of moral or religious wrongdoing. It can be used to describe an act of sin or the state of being sinful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: er-GAH-zee
Translations: you work, you do, you perform, you practice, you trade, you earn, you labor
Notes: This word is a verb meaning 'to work', 'to do', 'to perform', or 'to practice'. It can refer to physical labor, mental effort, or the performance of actions. It is often used to describe engaging in an activity or producing something through effort. In some contexts, it can also mean to trade or to earn money through work.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Second Person Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑϹϹΩ, ΚΑΤΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G4597
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAYS
Translations: moth, a moth
Notes: This word refers to a moth, specifically a clothes moth or a similar insect that consumes fabric. It is often used metaphorically to describe something that causes decay, destruction, or ruin, similar to how moths destroy garments. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "σής" (sēs) is of uncertain origin, possibly from a root meaning "to eat" or "to gnaw."
G3421
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mnee-moh-NEH-oo-ohn
Translations: remembering, recalling, mentioning, keeping in mind
Notes: This word is a present active participle, meaning 'remembering' or 'recalling'. It describes an ongoing action of bringing something to mind or keeping it in memory. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΜΙΜΝΗΣΚΟΜΕΝΟΣ, ΑΝΑΜΙΜΝΗΣΚΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ΜΝΗΜΟΝΕΥΩ comes from μνήμων (mnēmōn), meaning 'mindful' or 'remembering', which itself is related to μνήμη (mnēmē), meaning 'memory'.
G3842
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-toh-teh
Translations: always, at all times, ever
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'at all times'. It indicates something that occurs without interruption or at every point in time. The form 'ΠΑΝΤΟΤΑΙ' is likely a misspelling or a scribal error for 'ΠΑΝΤΟΤΕ' (pantote), which is the standard Koine Greek adverb for 'always'.
Inflection: Does not inflect (adverb)
Synonyms: ΑΕΙ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
G3763
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oo-deh-POH-teh
Translations: never, at no time
Notes: This word is an adverb meaning 'never' or 'at no time'. It is used to express a complete negation of an action or state occurring at any point in time. For example, it can be used in a sentence like 'He never came' or 'It will never happen'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΗΔΕΠΟΤΕ, ΟΥΔΕΠΩ
Etymology: From the negative particle ΟΥΔΕ (oude, 'not even, nor') and the indefinite adverb ΠΟΤΕ (pote, 'at some time, ever'). Together, they form the meaning 'not even ever', hence 'never'.
G1263
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-mar-TEE-sees
Translations: you will miss, you will fail, you will err, you will sin
Notes: This word describes the act of missing a mark, failing to achieve a goal, or making a mistake. In a moral or spiritual context, it can refer to committing a sin or falling short of a standard. It is used to indicate a future action of erring or sinning.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: This word is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It often implies a condition that is possible or expected to occur, or a general truth. It can also be used to mean 'when' or 'whenever' in a general sense, or even 'although' in some contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei, 'if') and the particle ἄν (an), which indicates potentiality or contingency. It combines these elements to form a conditional conjunction.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G1771
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-thy-MEE-seess
Translations: thoughts, considerations, reflections, reasonings, purposes, designs
Notes: This word refers to inner thoughts, considerations, or reflections. It describes the process of thinking deeply about something, often leading to a conclusion or purpose. It can also denote the intentions or designs of one's mind.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΙ, ΕΝΝΟΙΑΙ, ΛΟΓΙΣΜΟΙ
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NAH-bee
Translations: he went up, he ascended, he came up, he rose, he climbed, he went
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΑΝΑΒΑΙΝΩ', meaning 'to go up' or 'to ascend'. It describes the action of moving upwards, whether physically climbing, rising, or coming up to a higher place or status. It can also refer to a general movement or journey.
Inflection: Aorist Indicative Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ, ΑΝΕΒΗ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-rah
Translations: other, another, a different, a different one
Notes: This word means 'other' or 'another', emphasizing a qualitative difference, meaning 'different in kind'. It is used to distinguish one thing from another that is distinct or dissimilar. For example, 'another kind of person' or 'a different way'.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *sm̥-tero- (other of two), from *sem- (one, together).
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ran
Translations: another, other, a different
Notes: This word is an adjective meaning 'another', 'other', or 'different'. It is used to refer to something that is distinct in kind or quality from something else already mentioned or implied. For example, it might refer to 'another kind of person' or 'a different type of thing'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-NEE-rah
Translations: evil, wicked, bad, harmful, malicious, an evil thing
Notes: This word describes something or someone as evil, wicked, or harmful. It can refer to moral depravity, physical badness, or something that causes trouble or pain. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. In the provided examples, it describes 'counsel' (βουλευομενος) as evil and 'things' (implied) that one should not see as evil.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative; or Neuter, Plural, Nominative, Accusative, or Vocative
Synonyms: ΚΑΚΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The word 'ΠΟΝΗΡΟΣ' comes from 'πόνος' (ponos), meaning 'toil, labor, pain'. It originally referred to something that caused toil or pain, and later evolved to mean 'evil' or 'wicked' in a moral sense.
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: er-GAH-see
Translations: you work, you accomplish, you perform, you do, you trade, you labor, you cultivate
Notes: This word is an inflected form of the verb 'εργαζομαι' (ergazomai), meaning 'to work' or 'to accomplish'. It describes the act of performing a task, laboring, or engaging in an activity that produces a result. It can also refer to trading or cultivating land. In the provided context, it appears to be used in a sense of completing or working on something.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΔΡΑΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oh
Translations: to God, for God, God
Notes: This word is a nomina sacra, a contracted form of the Koine Greek word ΘΕΩ (THEO). It is the dative singular form of the noun ΘΕΟΣ (THEOS), meaning 'God'. As a dative case, it typically indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. Thus, it is commonly translated as 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: DOO-doh
Translations: unknown
Notes: This word, "ΔΟΥΔΩ", does not appear to be a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling, a transcription error, or a garbled form of another word. Without diacritics, it's difficult to definitively identify, but even with common diacritical placements, no standard Koine Greek word matches this sequence of letters. It could potentially be a very rare or obscure proper noun, or a word from a different dialect or language that has been transliterated incorrectly into a Koine Greek context.
Inflection: Unknown
G1396
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOO-loh
Translations: to enslave, to make a slave, to bring into bondage, to subject, to reduce to servitude
Notes: This verb means to enslave, to bring someone or something into a state of servitude or bondage. It describes the act of making someone a slave or subjecting them to another's will. It can be used in both a literal sense of physical slavery and a figurative sense of being subject to a principle, sin, or another's authority.
Inflection: First Person Singular, Present Active Indicative; or Dative Singular, Masculine or Neuter, Participle; or Dative Singular, Feminine, Participle
Synonyms: ΥΠΟΤΑΣΣΩ, ΔΟΥΛΕΥΩ
Etymology: The word ΔΟΥΛΟΩ (douloō) is derived from the noun ΔΟΥΛΟΣ (doulos), meaning 'slave' or 'bondservant'. It signifies the act of making someone into a δούλος.
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-ah
Translations: sin, a sin, offense, trespass
Notes: This word refers to a sin, an offense, or a trespass against divine law or moral principles. It describes an act of missing the mark or failing to achieve a goal, particularly in a moral or ethical sense. It is commonly used to denote a transgression or a moral failing.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
Etymology: From the verb ἁμαρτάνω (hamartanō), meaning 'to miss the mark, to err, to sin'. It is formed from the privative prefix 'α-' (a-, meaning 'not') and 'μέρος' (meros, meaning 'part' or 'share'), implying a failure to obtain a share or to hit the target.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah-lay
Translations: great, large, mighty, a great, a large, a mighty
Notes: ΜΕΓΑΛΗ is a feminine adjective meaning 'great' or 'large'. It is used to describe feminine nouns, indicating their size, importance, or intensity. For example, it can describe a 'great city' or a 'large crowd'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-lay
Translations: great, large, mighty, a great thing, a large thing
Notes: This word is a misspelling of the Koine Greek adjective 'μεγάλη' (megale), meaning 'great' or 'large'. It describes something of significant size, importance, or intensity. It is often used to emphasize the magnitude of a noun.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: er-GAH-see-tai
Translations: he may work, he may do, he may perform, he may labor, he may trade, he may be employed
Notes: This word is a verb meaning to work, labor, do, or perform. It can refer to physical labor, mental effort, or the performance of a task or deed. In this form, it indicates a potential or hypothetical action, often in a dependent clause.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Middle Subjunctive
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΔΡΑΩ
Etymology: From ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. The verb means 'to work' or 'to be engaged in work'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. There is no known Koine Greek word 'ΑΙΡΓΟΝ'. It might be a typo for 'ΑΡΓΟΝ' (ARGON), which means 'idle', 'lazy', or 'unprofitable'. Given the context of 'ΕΝΘΥΜΗϹΕΙϹ' (thoughts) and 'ΔΙΑΜΑΡΤΗϹΕΙϹ' (you will sin), a word related to idleness or unprofitableness of thoughts could fit.
Inflection: Unknown
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, deed, act, task, labor, a work, a deed
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It can encompass a wide range of activities, from physical labor and tasks to moral actions, accomplishments, or even the effects or results of an action. It is often used to describe something that is done or produced.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΚΑΤΕΡΓΟΝ
Etymology: From a primary (supposed) verb ERGO (to work); compare English 'erg' and 'energy'.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, a work, deed, a deed, action, an action, task, a task, labor, a labor
Notes: This word refers to a work, deed, or action, often implying something accomplished or performed. It can describe both physical labor and moral or spiritual acts. It is a common term used to denote the outcome or product of an effort.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΝΕΡΓΕΙΑ
Etymology: From a primary word, likely related to the idea of 'doing' or 'acting'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-nee-RON
Translations: evil, wicked, bad, harmful, a wicked thing, an evil thing
Notes: This word describes something as evil, wicked, or bad. It can be used as an adjective to modify a noun, or it can function as a noun itself, referring to an evil or wicked thing. It often implies something that is morally corrupt, harmful, or causing distress.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΝΟΜΟΣ
Etymology: The word comes from the Greek word πόνος (ponos), meaning 'toil, labor, distress, pain', suggesting something that causes pain or is the result of painful effort, thus leading to the meaning of 'evil' or 'wicked'.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-toh
Translations: death, a death, (of) death, (to) death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It can be used in various contexts, including physical death, spiritual death, or the power of death. It is often used to describe the end of existence or the state of being deceased.
Inflection: Singular, Genitive or Dative or Accusative or Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOH
Translations: (to) himself, (for) himself, (to) herself, (for) herself, (to) itself, (for) itself, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the clause. It indicates that the action of the verb is directed back to the subject itself. It can be used for singular or plural subjects, and its specific meaning (himself, herself, itself, themselves) depends on the gender and number of the subject it refers to. In this dative form, it often conveys the sense of 'to' or 'for' the subject.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: er-GAH-zeh-tai
Translations: works, is working, does, performs, earns, trades
Notes: This word is a verb meaning 'to work', 'to do', 'to perform', or 'to labor'. It can refer to physical labor, mental effort, or the performance of an action or task. It is often used to describe someone engaged in an activity or producing something.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΔΡΑΩ
G2716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-ter-GAR-zeh-tai
Translations: he works, he performs, he accomplishes, he produces, he brings about, he commits, he practices
Notes: This is a verb in the third person singular, present tense, middle or passive voice. It means 'he/she/it works out, performs, accomplishes, produces, brings about, commits, or practices'. It is often used to describe the completion or full execution of an action, sometimes with the sense of bringing something to its intended end or producing a result. It can also refer to committing a deed, especially a negative one.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑϹϹΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BLEH-peh
Translations: see, look, behold, perceive, beware, take heed, consider
Notes: This word is a verb meaning 'to see' or 'to look'. It can also mean 'to perceive' or 'to understand'. In some contexts, it carries the sense of 'to beware' or 'to take heed', especially when used as an imperative. It is often used to direct attention to something or to warn someone.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
Etymology: The etymology of ΒΛΕΠΩ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, accordingly, consequently, so, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or continuation. It often introduces a conclusion or a statement that follows from what has just been said. It can also be used to resume a narrative or to emphasize a point, sometimes translated as 'now' or 'indeed' in such contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u, a particle indicating 'away from'. In Greek, it developed into a particle of inference or transition.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEH-khoo
Translations: you have, you receive, you are distant, you are far, you are away, keep away, abstain
Notes: This word is a compound verb formed from 'απο' (away from) and 'εχω' (to have, to hold). It can mean to have received in full, to be distant or far away, or to keep oneself away from something, to abstain. Its meaning depends on the context, often indicating completion of receipt or physical/moral separation.
Inflection: Second Person, Plural, Present, Indicative or Imperative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΕΧΟΜΑΙ, ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΔΙΙΣΤΑΜΑΙ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G1761
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-thoo-MEE-seh-ohs
Translations: of thought, of consideration, of reflection, of inward reasoning, of imagination, of device, of purpose
Notes: This word refers to the act of thinking, considering, or reflecting deeply. It denotes an inward reasoning process, often leading to a conclusion, purpose, or device. It can encompass thoughts, imaginations, or even evil designs, depending on the context. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, such as 'of a thought' or 'pertaining to thought'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΣ, ΕΝΝΟΙΑ
Etymology: The word ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ (enthymēsis) comes from the verb ἐνθυμέομαι (enthymeomai), meaning 'to ponder, consider', which is itself derived from ἐν (en, 'in') and θυμός (thymos, 'soul, spirit, mind'). It refers to something held in the mind or heart.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOW-tays
Translations: of this, of that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. As a genitive feminine singular form, it indicates possession or origin, referring to a feminine noun that is either physically near or has been previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'of this' or 'of that' in English, specifying a particular item or concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗΣ, ΤΗΣΔΕ
G3699
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-poo
Translations: where, whither, in what place, to what place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'where' or 'whither'. It can indicate a location or a direction. It is often used to introduce a clause that specifies a place, similar to how 'where' is used in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΗ, ΟΥ
Etymology: From the interrogative stem *po- (from which also ΠΟΥ, 'where?') and the particle -ου (from which also ΟΥ, 'where'). It indicates a place or direction.
G4587
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SEM-no-tays
Translations: dignity, seriousness, reverence, gravity, honor, a dignity, a seriousness, a reverence, a gravity, an honor
Notes: This word refers to the quality of being serious, honorable, and dignified. It implies a sense of reverence, respectability, and moral gravity. It describes a demeanor or character that commands respect due to its earnestness and uprightness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΕΜΝΟΝ, ΤΙΜΗ, ΕΥΣΕΒΕΙΑ
Etymology: From the adjective σεμνός (semnos), meaning 'reverend, august, holy', which comes from σέβομαι (sebomai), meaning 'to revere, worship'.
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toy-KEEN
Translations: to dwell, to inhabit, to live, to reside
Notes: This word means to dwell, inhabit, or reside in a place. It describes the act of living in a specific location, whether temporarily or permanently. It is often used to describe people living in a city, a house, or even a spiritual dwelling.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΕΝΟΙΚΕΩ, ΠΑΡΟΙΚΕΩ
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KEE
Translations: there, in that place, thither, to that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It indicates a location distant from the speaker. It can also mean 'to that place' when indicating direction. It does not inflect.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΘΑ, ΕΝΤΑΥΘΑ
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toy-KEE
Translations: dwells, inhabits, lives, resides
Notes: This word means to dwell, inhabit, or reside in a place. It describes the act of living in a specific location, often with a sense of permanence or establishment. It is formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb οἰκέω (oikeō), meaning 'to dwell'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΖΑΩ, ΜΕΝΩ
Etymology: The word ΚΑΤΟΙΚΕΩ is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb οἰκέω (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. The prefix intensifies the meaning of dwelling.
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KEH-ee
Translations: there, in that place, to that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It indicates a location distinct from the speaker's current position. It can also imply movement 'to that place'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΘΑΔΕ, ΕΝΤΑΥΘΑ
Etymology: From the demonstrative pronoun ἐκεῖνος (ekeinos), meaning 'that one'.
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-no-MEE-ah
Translations: lawlessness, iniquity, transgression, a lawlessness, an iniquity, a transgression
Notes: This word refers to the state of being without law or of violating the law. It signifies a disregard for divine or moral law, often implying wickedness or unrighteousness. It is a compound word formed from 'α-' (a-, meaning 'without' or 'not') and 'νόμος' (nomos, meaning 'law'). It can be used to describe actions, a state of being, or even a personification of lawlessness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΔΙΚΙΑ, ΠΑΡΑΝΟΜΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
Etymology: The word ΑΝΟΜΙΑ is derived from the prefix 'α-' (a-), meaning 'without' or 'not', and 'νόμος' (nomos), meaning 'law'. It literally means 'without law' or 'lawlessness'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G3784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-FEE-lee
Translations: to owe, to be indebted, to be under obligation, ought, must, should
Notes: This word is an inflected form of the Koine Greek verb 'ὀφείλω' (opheilō), which means 'to owe' or 'to be indebted'. It can also express obligation, meaning 'ought', 'must', or 'should'. The form 'ΟΦΙΛΙ' is likely a misspelling or a variant of 'ὀφείλει' (opheilei), which is the third person singular present active indicative form, meaning 'he/she/it owes' or 'he/she/it ought'. It could also potentially be an imperative form, though less common for this specific ending.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative (most likely); potentially Imperative or a scribal variant/misspelling.
Synonyms: ΔΕΙ, ΧΡΗ
Etymology: From Proto-Hellenic *opʰellō, from Proto-Indo-European *h₃op- (to work, to gain) + *bʰel- (to swell, to be strong). The original sense was 'to be strong, to be able', which evolved to 'to be useful, to be profitable', and then to 'to be indebted, to owe'.
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-BEH-nee
Translations: go up, ascend, come up, rise, climb, embark, mount
Notes: The word "ΑΝΑΒΕΝΙ" appears to be a misspelling or an unusual inflection of the Koine Greek verb "ἀναβαίνω" (anabainō), which means "to go up" or "to ascend." It describes movement upwards, whether literally climbing, rising, or metaphorically ascending to a higher status or position. It can also refer to embarking on a ship or mounting an animal.
Inflection: Unknown inflection, likely a misspelling of a form of "ἀναβαίνω" (anabainō).
Synonyms: ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOK
Translations: not, no, neither, nor
Notes: This word is a negative particle, meaning 'not' or 'no'. The apostrophe (coronis) indicates an elision, meaning a final vowel has been dropped. The full form is typically 'οὐ' (ou) before a consonant, 'οὐκ' (ouk) before a vowel with a smooth breathing, and 'οὐχ' (ouch) before a vowel with a rough breathing. It is used to negate verbs, adjectives, or other adverbs, indicating a factual negation. For example, 'οὐκ ἔστιν' means 'it is not'.
Inflection: Does not inflect (particle)
Synonyms: ΜΗ, ΟΥΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *ud- (not, out).
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-BAH-nee
Translations: he goes up, he ascends, he comes up, he climbs, he embarks, he rises
Notes: This word is the third person singular present active indicative form of the verb 'ΑΝΑΒΑΙΝΩ (anabainō)', meaning 'to go up' or 'to ascend'. It describes an action of moving upwards, whether literally climbing a physical object, ascending to a higher place, or metaphorically rising in status or position. It can also refer to embarking on a ship or coming up from a lower place, such as water.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΑΝΕΒΗ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-dros
Translations: of a man, of man, of a husband, of husband
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. It is used to indicate possession or relationship, similar to how 'of a man' or 'a man's' is used in English. For example, it could refer to something belonging to a man, or describe a characteristic of a man.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΥ
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAI-oo
Translations: (of) righteous, (of) a righteous one, (of) just, (of) a just one
Notes: This word is an adjective meaning 'righteous' or 'just'. It can also function as a noun, referring to 'a righteous person' or 'a just person'. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'. For instance, 'between the righteous' or 'years of a righteous one'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΑΓΙΟΣ, ΑΜΕΜΠΤΟΣ
Etymology: The word ΔΙΚΑΙΟΣ (dikaios) comes from δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It refers to that which is in accordance with right, law, or custom.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-goh
Translations: say, speak, tell, call, mean
Notes: This is a very common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to introduce direct or indirect speech, to give commands, or to express an opinion. It can also mean 'to call' or 'to name' someone or something, or 'to mean' something.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ, ΕΡΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *leg- meaning 'to collect, gather'. In Greek, it evolved to mean 'to pick out words', hence 'to speak' or 'to say'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-eh
Translations: Lord, O Lord, Master, Sir
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΕ (Kyrie), which is the vocative form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It is used as a direct address to God or Jesus, meaning 'Lord' or 'Master'. It can also be used as a respectful address to a human, similar to 'Sir'.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: From κύρω (kyro), meaning 'to have power' or 'to be master of'.
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-TREP-son
Translations: permit, allow, let, suffer, give leave
Notes: This word means to permit, allow, or give leave to someone to do something. It is often used in requests or commands where one person is asking for permission from another, or granting it. It implies giving authority or freedom to act.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-LEE-gah
Translations: few, little, small, a few things
Notes: This word is an adjective meaning 'few', 'little', or 'small'. It is used to describe a limited quantity or number of something. For example, it can refer to a small number of days, a small amount of time, or a few items. It can also be used substantively to mean 'a few things' or 'a little'.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Plural; Neuter or Feminine. Specifically, it can be Nominative/Accusative/Vocative Plural Neuter, or Nominative/Vocative Singular Feminine.
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
G1905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-er-oh-TEE-seh
Translations: he asked, she asked, it asked, he questioned, she questioned, it questioned, he inquired, she inquired, it inquired
Notes: This is a verb meaning 'to ask,' 'to question,' or 'to inquire.' It is often used in the context of seeking information or clarification, sometimes with the implication of a formal or earnest request. It can also imply a demand for an answer or a challenge.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΑΙΤΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SAI
Translations: unknown
Notes: The word "ΣΑΙ" is not a standalone word in Koine Greek. It is a common verbal ending, primarily found in the 2nd person singular of various tenses and moods, particularly in the middle or passive voice. For example, in the provided text, "ΛΕΛΥΠΗΣΑΙ" is the 2nd person singular perfect indicative middle/passive of the verb "λυπέω" (to grieve), meaning "you have been grieved" or "you are grieved." As a standalone word, "ΣΑΙ" is unknown and likely a fragment or a misspelling.
Inflection: Not applicable (it is a verbal ending, not a standalone word)
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-geh
Translations: say, speak, tell, command, call, mean
Notes: This word is a verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is often used to introduce direct speech or to indicate that someone is making a statement or giving a command. It can also mean 'to tell', 'to call', or 'to mean'. In the provided examples, it is used to introduce a declaration or a command from the Lord.
Inflection: Present, Active, Indicative, 2nd Person Singular; or Present, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΡΩ, ΦΗΜΙ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEE-may
Translations: he says, she says, it says, he speaks, she speaks, it speaks
Notes: This word is a verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to introduce direct or indirect speech, indicating what someone is saying or has said. It can also be used to express an opinion or declaration. This form specifically refers to a singular subject (he, she, or it) in the present tense.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
Etymology: The word ΦΗΜΙ comes from the Proto-Indo-European root *bheh₂-, meaning 'to speak, tell, or say'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of speaking or declaring.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEE-mee
Translations: say, speak, declare, affirm, assert
Notes: This verb means 'to say,' 'to speak,' or 'to declare.' It is often used to introduce direct speech or to affirm a statement. It can be used in various tenses and moods to express an action of speaking or stating something.
Inflection: Present Active Indicative, 1st Person Singular; or Present Active Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΕΡΩ
Etymology: From a Proto-Indo-European root meaning 'to speak, tell, say.' It is related to Latin 'fari' (to speak) and English 'fame'.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kah
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, an adult woman, or a wife. It is used to denote a woman in general or specifically a married woman in relation to her husband. In the provided examples, it is used in the plural form 'γυναίκας' meaning 'women' or 'wives'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EH-khon
Translations: having, holding, possessing, being, one who has, he who has
Notes: This word is the present active participle of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it describes an ongoing action of having or holding, often functioning adjectivally or adverbially. It can refer to someone who is in possession of something, or simply to someone who is in a certain state or condition.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PIS-teen
Translations: faithful, trustworthy, reliable, believing, a faithful one
Notes: This word describes someone or something that is faithful, trustworthy, or reliable. It can also refer to someone who is believing or a believer. It is often used to describe a person's character or their adherence to a belief or promise. In the provided context, it describes a heart as faithful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΗΣ, ΕΓΓΥΟΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-oh
Translations: (to) the Lord, (to) a Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΩ (Kyrio), which means 'Lord' or 'Master'. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action. For example, it would be used in phrases like 'to the Lord' or 'for the Lord'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: YOO-ree
Translations: find, discover, obtain, perceive, learn
Notes: This word is a verb meaning 'to find' or 'to discover'. It can also mean 'to obtain' or 'to come upon'. It is used in various contexts to describe the act of locating something or someone, or coming to know something. In the provided examples, it is used in a future tense or subjunctive sense, indicating that something will not be found.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-REE
Translations: to find, to discover, to obtain, to learn, to perceive, to devise, to invent
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ΕΥΡΙΣΚΩ' (heuriskō), meaning 'to find' or 'to discover'. It is used to express the act of finding or obtaining something, or coming to know something. It can also imply devising or inventing.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΤΥΓΧΑΝΩ
G3430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moy-KHEE-ah
Translations: adultery, an act of adultery
Notes: This word refers to the act of adultery, which is sexual intercourse between a married person and someone other than their spouse. It is often used in a moral or legal context to describe a forbidden or sinful act. In ancient Greek, it specifically denotes illicit sexual relations.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΡΝΕΙΑ, ΑΚΑΘΑΡΣΙΑ
Etymology: Derived from the verb ΜΟΙΧΕΥΩ (moicheuō), meaning 'to commit adultery', which itself comes from ΜΟΙΧΟΣ (moichos), meaning 'adulterer'.
G5099
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TEE-nei
Translations: he pays, she pays, it pays, he exacts, she exacts, it exacts, he punishes, she punishes, it punishes
Notes: ΤΙΝΕΙ is the third-person singular present active indicative form of the verb ΤΙΝΩ. It means 'he/she/it pays' or 'he/she/it exacts payment'. It can also carry the sense of 'he/she/it punishes' or 'he/she/it avenges', implying the payment of a penalty. It describes an action happening in the present.
Inflection: Third-person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΚΤΙΝΩ
G0686
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: A-RA
Translations: then, therefore, consequently, so, perhaps, indeed, really, surely
Notes: This word is a particle used to introduce a question, an inference, or to emphasize a statement. It can indicate a logical consequence, meaning 'therefore' or 'so'. It can also be used in questions to imply an expectation or to express surprise, sometimes translated as 'then' or 'surely'. Its precise meaning often depends on the context and the type of sentence it appears in.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΝ, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΔΗ
Etymology: This particle is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to fit' or 'to join'. It is a primary particle in Koine Greek.
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hah-mar-TAH-nee
Translations: sins, is sinning, does sin, commits sin
Notes: This word is a verb meaning 'to sin' or 'to miss the mark'. It describes the act of committing a sin or failing to meet a standard. It is often used to describe moral or spiritual transgression. For example, one might say 'he sins' or 'he is sinning'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΔΙΚΕΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-mar-TAH-nee
Translations: sins, misses the mark, errs, does wrong
Notes: This word means to sin, to miss the mark, or to err. It describes an action of failing to meet a standard, whether moral, ethical, or practical. It is often used in a religious context to refer to committing a sin against God or a moral law. It can also be used more generally to mean making a mistake or failing to achieve a goal.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΑΔΙΚΕΙ, ΠΛΑΝΑΤΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband, male, a male
Notes: This word refers to a man, a male human being, or a husband. It is often used to distinguish a male from a female, or to refer to an adult male in general. It can also be used to denote a person of high standing or character.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΣΗΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'. It is related to words for 'man' in various Indo-European languages.
G4806
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ZOHN
Translations: living with, co-living, a co-liver
Notes: This word is a compound participle, formed from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live'. Therefore, it means 'living together with' or 'co-living'. It describes someone who shares life or existence with another.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEES
Translations: of her, of it, her, its
Notes: This word is a pronoun meaning 'of her' or 'of it', referring to a feminine noun or concept. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English 'her' or 'its' when referring to a feminine antecedent. For example, 'the house of her' or 'her house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0891
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: AKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word functions as a preposition or an adverb, indicating a limit in time or space. It means 'until' when referring to a point in time, or 'up to' and 'as far as' when referring to a spatial limit or extent. It can also mean 'even to' or 'even including'. It is often followed by the genitive case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΕΩΣ, ΑΝΕΥ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word 'ἄκρος' (akros), meaning 'highest' or 'extreme', suggesting a sense of reaching a limit or extremity.
G0053
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ag-NEE-as
Translations: Agnias
Notes: Agnias is a proper noun, specifically a masculine personal name. It refers to a specific individual and does not inflect for case or number in the same way common nouns do, as it is a name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The etymology of Agnias is uncertain, but it is likely of Greek origin, possibly related to 'hagnos' (pure, holy) or a variant of another common name.
G0052
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-NOY-ahs
Translations: (of) ignorance, (of) a lack of knowledge
Notes: This word refers to a state of not knowing or being unaware. It describes a lack of understanding or information, often implying a moral or intellectual deficiency in knowledge. It is the genitive singular form of the noun 'agnoia'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΩΣΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AHS
Translations: unknown
Notes: The word "ΑΣ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a fragment of a larger word. It could potentially be a typo for a word like "ΩΣ" (as, like), or part of a compound word where the rest has been omitted. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GNOY
Translations: let him know, may he know, to know, to perceive, to understand
Notes: This word is an inflected form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to understand'. Specifically, 'γνοι' is the third person singular aorist optative active form. It expresses a wish or a potential action, often translated as 'may he/she/it know' or 'let him/her/it know'. It implies a desire for someone to come to a realization or understanding.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ
G3341
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-NO-ay-see
Translations: repentance, a repentance, change of mind, a change of mind
Notes: This word refers to a change of mind, a turning around, or a transformation of one's inner thoughts and purpose, often implying a turning away from sin and towards God. It signifies a fundamental shift in one's perspective and direction in life.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΤΑΜΕΛΕΙΑ, ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ
Etymology: The word ΜΕΤΑΝΟΗΣΗ (metanoēsis) is derived from the verb ΜΕΤΑΝΟΕΩ (metanoeō), which is a compound of ΜΕΤΑ (meta), meaning 'after' or 'change', and ΝΟΕΩ (noeō), meaning 'to perceive' or 'to think'. Thus, it literally means 'to think differently afterwards' or 'to change one's mind'.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAY
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, typically an adult. It can be used generally for 'woman' or specifically for 'wife' in the context of marriage. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΥΣ, ΝΥΜΦΗ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'woman'. It is related to words for 'woman' in many Indo-European languages.
G0235, G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: AL
Translations: but, rather, however, yet, another, other, different
Notes: This word, ΑΛʼΛ, is an elided form, indicated by the coronis (apostrophe). It most commonly represents either the conjunction ΑΛΛΑ (alla) or a form of the adjective ΑΛΛΟΣ (allos). As ΑΛΛΑ, it functions as a conjunction meaning 'but,' 'rather,' or 'however,' introducing a contrast or an alternative. As a form of ΑΛΛΟΣ, it means 'another,' 'other,' or 'different,' describing a distinct entity or group. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Elided form of ΑΛΛΑ (does not inflect) or various inflections of ΑΛΛΟΣ (e.g., Nominative, Feminine, Singular for ΑΛΛΗ; or Accusative, Neuter, Singular for ΑΛΛΟ).
Synonyms: ΔΕ, ΕΤΕΡΟΣ
G1961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-MEH-neh
Translations: remain, continue, abide, persevere, endure, persist
Notes: This word is an inflection of the verb 'epimenō', meaning 'to remain', 'to continue', or 'to abide'. It describes the act of staying in a place, condition, or course of action. It can imply perseverance or steadfastness. In the provided form, it most commonly functions as a subjunctive mood, indicating a possibility, wish, or command (e.g., 'may he/she/it remain' or 'that he/she/it may remain'). It could also be an imperative, meaning 'remain!' (singular command).
Inflection: Present, Active, Subjunctive, 2nd or 3rd person singular; or Present, Active, Imperative, 2nd person singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AHL
Translations: but, yet, rather, nevertheless, however, on the contrary, moreover, indeed
Notes: This word is an elided form of the conjunction 'ΑΛΛΑ' (alla), indicated by the coronis (apostrophe). It primarily means 'but' or 'yet', serving to introduce a contrast, an exception, or a stronger affirmation. It is often used to correct or qualify a previous statement, or to introduce something new or unexpected. For example, 'not this, but that'.
Inflection: Does not inflect (elided form of a conjunction)
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: The word 'ΑΛΛΑ' (alla) comes from the neuter plural of the adjective 'ΑΛΛΟΣ' (allos), meaning 'other'. It developed into a conjunction to express contrast or difference.
G1961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-MEH-neh
Translations: remaining, abiding, continuing, persevering
Notes: This word is a form of the verb 'epimeno', meaning to remain, abide, or continue. It describes the state of persisting in a place, condition, or action. It can imply steadfastness or perseverance.
Inflection: Present Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ
G4202
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: por-NEE-ah
Translations: fornication, a fornication, prostitution, a prostitution, sexual immorality, a sexual immorality
Notes: This word refers to illicit sexual intercourse, often used broadly to encompass any form of sexual immorality. It can also specifically denote prostitution or harlotry. It is used in sentences to describe acts or states of sexual impurity.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΧΕΙΑ, ΑΣΕΛΓΕΙΑ, ΑΚΑΘΑΡΣΙΑ
Etymology: The word "ΠΟΡΝΙΑ" derives from the Greek word "πόρνη" (pornē), meaning "prostitute" or "harlot". It is related to the verb "πέρνημι" (pernēmi), meaning "to sell", implying the selling of oneself.
G4802
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-zay-TEH
Translations: he debates, he discusses, he disputes, he questions, he searches together
Notes: This word is an inflected form of the verb 'συζητέω' (syzēteō), meaning 'to seek together,' 'to discuss,' 'to dispute,' or 'to question.' It describes the act of engaging in a joint inquiry or debate, often implying a back-and-forth exchange of ideas or arguments. In the provided context, 'ΠΟΥ ΣΥΖΗΤ' likely refers to 'where is the debater?' or 'where is the one who questions?'.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΔΙΑΛΕΓΟΜΑΙ, ΕΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ
G1777
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EN-okh-os
Translations: guilty, liable, subject to, worthy of, deserving of
Notes: This adjective describes someone who is guilty of a crime or offense, or who is liable to a penalty or judgment. It indicates a state of being subject to something, often a negative consequence or a legal obligation.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ, ΑΙΤΙΟΣ
Etymology: From the Greek preposition 'en' (in) and the verb 'echo' (to have, to hold), meaning literally 'held in' or 'bound by'. It refers to being held accountable or bound by guilt.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: MET
Translations: with, after, among, by, in, through, of, to
Notes: ΜΕΤʼ is an elided form of the Koine Greek preposition μετά (meta). The apostrophe indicates that the final vowel of μετά has been dropped before a word beginning with a vowel or a smooth breathing. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'among', indicating association or accompaniment. When used with the accusative case, it means 'after' or 'behind', indicating sequence in time or space. It can also convey ideas of means, instrument, or cause in certain contexts.
Inflection: Elided form of μετά (meta). Governs the Genitive or Accusative case.
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'middle' or 'between'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEE-neh-tai
Translations: he becomes, she becomes, it becomes, he is born, she is born, it is born, he happens, she happens, it happens, he comes to pass, she comes to pass, it comes to pass, he arises, she arises, it arises, he is made, she is made, it is made
Notes: This word is the third person singular present indicative middle/passive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It means 'he/she/it becomes', 'is born', 'happens', 'comes to pass', 'arises', or 'is made'. It describes a state of coming into being or a transition from one state to another. For example, 'it becomes light' or 'a child is born'. It can also refer to events that take place or come to pass.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΓΕΝΝΑΤΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ, ΕΡΧΕΤΑΙ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-as
Translations: of sin, of sins, of a sin, sin, a sin
Notes: This word refers to a sin, an offense, or a transgression against divine or moral law. It can also refer to the state of sinfulness. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or relation, often translated as 'of sin' or 'of sins'. It is commonly used in theological contexts to describe moral failings.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G2844
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koy-no-NOS
Translations: partner, a partner, companion, a companion, associate, a associate, sharer, a sharer, partaker, a partaker
Notes: This word refers to someone who shares in something with another, a partner, or a companion. It describes a person who has a common interest, activity, or possession with someone else. It can be used to describe a business partner, a friend who shares experiences, or someone who participates in a common endeavor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΜΕΤΟΧΟΣ
Etymology: From κοινός (koinos, "common") and ὤν (ōn, "being"), literally meaning "one who is in common with".
G3431
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moy-khee-AS
Translations: (of) adultery, (of) fornication, (of) sexual immorality
Notes: This word refers to the act of adultery or sexual immorality. It is typically used to describe illicit sexual relations, especially those involving a married person. As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'the sin of adultery'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΡΝΕΙΑΣ
G2390
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-AS
Translations: healing, a healing, cure, a cure
Notes: This word refers to the act or process of healing, or the state of being healed. It is often used in contexts related to physical restoration or recovery from illness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΕΡΑΠΕΙΑ, ΥΓΙΕΙΑ
Etymology: This word is derived from the Greek verb ἰάομαι (iaomai), meaning 'to heal' or 'to cure'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-say
Translations: he may do, he may make, he will do, he will make
Notes: This is an inflected form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It indicates an action that someone (he/she/it) may or will perform. It is often used to describe the carrying out of an action or the creation of something.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G1961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-MEH-nee
Translations: remain, abide, continue, persevere, persist
Notes: This word is likely a misspelling or variant of 'ΕΠΙΜΕΝΗ' (epimenē), which is the third person singular present subjunctive active form of the verb 'ΕΠΙΜΕΝΩ' (epimenō). The verb means to remain, abide, continue, or persevere in a place, state, or action. It implies persistence and steadfastness.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Subjunctive, Active
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ
G1961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-MEH-nee
Translations: remain, continue, abide, persevere, persist, stay, endure
Notes: This word means to remain, continue, or abide in a place, state, or activity. It implies persistence and endurance, often in the face of difficulty. It can be used to describe someone who stays in a particular location, or who continues to hold a belief or practice a certain behavior.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PA-thee
Translations: suffer, endure, experience, undergo
Notes: This word is an aorist imperative form of the verb 'πάσχω' (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It is a command to 'suffer' or 'endure'. It can refer to experiencing good or bad things, but often implies enduring hardship or pain.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LOO-sah-toh
Translations: let him release, let him send away, let him divorce, let him dismiss, let him set free
Notes: This word is a verb in the aorist active imperative, third person singular. It conveys a command or instruction for a third party to perform an action. Its core meaning involves 'releasing' or 'sending away,' which can apply to various contexts such as releasing prisoners, dismissing a crowd, sending someone on a journey, or, notably, divorcing a spouse. It implies a definitive action of separation or liberation.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word ΑΠΟΛΥΩ is a compound verb formed from the preposition ΑΠΟ (APO), meaning 'from' or 'away from,' and the verb ΛΥΩ (LYO), meaning 'to loose,' 'to untie,' or 'to release.' Thus, its etymological meaning is 'to loose from' or 'to release away from.'
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, this, that
Notes: This word is a third-person pronoun, meaning 'her' or 'it' when referring to a feminine noun. It is used in the accusative case, indicating that the feminine noun it refers to is the direct object of a verb or the object of a preposition. It can also function as an intensive pronoun, meaning 'herself' or 'itself', or as a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EF
Translations: upon, on, over, to, against, at, by, for, in, among, with, toward, concerning, because of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΕΠΙ (epi), which means 'upon' or 'on'. The final vowel of ΕΠΙ is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'upon, on, over, during'; with the dative, it means 'on, at, by, for, in addition to'; and with the accusative, it means 'on, to, against, over, toward'. It is a very common and versatile preposition.
Inflection: Does not inflect (elided form of a preposition)
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EPH
Translations: on, upon, over, to, at, against, for, in, by, with, of, to, a
Notes: This word is an elided form of the preposition ΕΠΙ (epi). It is a versatile preposition that can express a wide range of relationships, including location (on, upon, over), direction (to, toward), time (at, during), cause (for, because of), and opposition (against). Its precise meaning often depends on the case of the noun it governs (genitive, dative, or accusative). For example, with the genitive, it can mean 'on' or 'over'; with the dative, 'at' or 'upon'; and with the accusative, 'to' or 'against'.
Inflection: Does not inflect (preposition), but governs nouns in the Genitive, Dative, or Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟϹ, ΕΝ, ΔΙΑ
Etymology: The word ΕΠΙ (epi) comes from Proto-Indo-European. It is a common prefix and preposition found across many Indo-European languages, indicating proximity, superposition, or addition.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TOH
Translations: to himself, to herself, to itself, to themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'to himself,' 'to herself,' 'to itself,' or 'to themselves.' It indicates that the action of the verb is directed back to the subject of the sentence. It is a compound word formed from the reflexive pronoun 'heautou' (ἑαυτοῦ) and the dative ending.
Inflection: Singular or Plural, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-NEH-toh
Translations: let him remain, let it remain, let him abide, let it abide, let him stay, let it stay
Notes: This word is a verb meaning 'to remain', 'to abide', or 'to stay'. As an imperative, it expresses a command or strong suggestion for someone or something to continue in a state or place. It is used to tell a third party to remain or abide.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Imperative
Synonyms: ΕΜΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
Etymology: The word ΜΕΝΩ comes from the Proto-Indo-European root *men- meaning 'to remain, to stay'.
G630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LYOO-sas
Translations: having released, having sent away, having dismissed, having divorced
Notes: This is the aorist active participle (masculine, nominative, singular) of the verb 'apolyō'. It describes an action completed in the past by the subject, often translated as 'having released' or 'having sent away'. It can also carry the meaning of divorcing someone.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAH
Translations: woman, O woman, wife, O wife
Notes: This word is a noun referring to a female human being. In its vocative form, as 'ΓΥΝΑ', it is used to directly address a woman or wife, similar to saying 'O woman!' or 'O wife!' in English. It can be used in various contexts to address a female, whether respectfully or in a more direct manner.
Inflection: Singular, Vocative, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑ, ΑΝΘΡΩΠΟΣ
Etymology: The word 'ΓΥΝΗ' (the root of 'ΓΥΝΑ') comes from Proto-Indo-European, meaning 'woman'. It is a very ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G1060
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gah-MEH-see
Translations: marry, take a wife, take a husband
Notes: This word means to marry or to take a spouse. It is used to describe the act of entering into marriage, whether for a man taking a wife or a woman taking a husband. It can be used in various contexts relating to marital status or the act of getting married.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, 3rd Person Singular
Etymology: From γάμος (gamos, “marriage”).
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, himself, herself, itself, themselves, same, very, a same, the same
Notes: This word functions as both a pronoun and an adjective. As a pronoun, it can mean 'he, she, it' (third person personal pronoun) or be used intensively to mean 'himself, herself, itself, themselves'. When used as an adjective, it means 'the same' or 'the very'. Its meaning depends on its position and context within a sentence. For example, when used attributively with an article (e.g., ὁ αὐτὸς), it means 'the same'. When used predicatively or without an article, it often has an intensive meaning ('he himself').
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Singular or Plural; Nominative, Genitive, Dative, or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁ew-to- (self, same).
G3431
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: moy-KHA-tai
Translations: commits adultery, is committing adultery
Notes: This word means 'to commit adultery' or 'to be an adulterer'. It describes the act of engaging in sexual relations with someone other than one's spouse. It is often used in a legal or moral context to describe a forbidden act.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΠΟΡΝΕΥΩ, ΠΟΡΝΕΥΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LY-sai
Translations: to release, to dismiss, to send away, to divorce, to set free, to forgive, to let go
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'apolyo'. It signifies the action of releasing, dismissing, or sending someone or something away. It can also be used in the context of divorce, setting free, or forgiving.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from, away from') and λύω (lyō, 'to loose, to release'). It literally means 'to loose from' or 'to release away'.
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-ly-THEE-nai
Translations: to be released, to be set free, to be divorced, to be sent away, to be dismissed, to be acquitted
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'apolyō'. It signifies the action of being released, set free, dismissed, or divorced. As an infinitive, it often functions as the object of another verb or expresses purpose, meaning 'to be released' or 'for one to be released'. In the context of marriage, it specifically refers to being divorced. It can also mean to be acquitted in a legal sense or to be sent away.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΛΕΥΘΕΡΩΘΗΝΑΙ, ΑΦΕΘΗΝΑΙ
Etymology: The word 'apolyō' is a compound verb formed from 'apo' (meaning 'from' or 'away from') and 'lyō' (meaning 'to loose' or 'to release'). Thus, it literally means 'to loose from' or 'to release away from'.
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-no-EHS
Translations: you repent, you may repent, repent!
Notes: This word is a form of the verb 'metanoeo', meaning to change one's mind, to repent, or to feel remorse. 'METANOES' specifically appears to be a second person singular form, indicating an action directed at 'you' (singular). It can function as a subjunctive, expressing a possibility or desire ('you may repent'), or as an imperative, giving a command ('repent!'). It could also potentially be a future indicative ('you will repent'), depending on context and original diacritics.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Subjunctive or Imperative; potentially Future, Indicative
Synonyms: ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THEH-lays
Translations: you wish, you will, you desire, you want
Notes: This is a verb form meaning 'you wish' or 'you want'. It describes the act of desiring or intending something. It can be used in sentences like 'you wish to go' or 'you desire to do this'.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: THEH-lee-see
Translations: unknown
Notes: This word, ΘΕΛΗΣΗ (thelisi), is not found in Koine Greek texts. It is a modern Greek word meaning 'will' or 'desire'. In Koine Greek, the equivalent word for 'will' or 'desire' is usually θέλημα (thelema). It is possible this word is a misspelling or a modern Greek word used in a context where Koine Greek is expected.
Inflection: Unknown
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ow-TACE
Translations: (of) herself, (of) her own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'of herself' or 'her own'. It refers back to the subject of the sentence, indicating that the action or state relates to the female subject itself. It is used to show possession or relationship to the female subject.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-drah
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word is an inflected form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition, indicating the person or thing receiving the action. It can refer to a male human being, a husband, or sometimes broadly to a person.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΒΡΟΤΟΣ
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pos-TREH-feh
Translations: to return, to turn back, to go back
Notes: This word is an inflected form of the verb 'hypostrephō', meaning 'to return' or 'to turn back'. It describes the action of going back to a previous place or state. In the provided examples, it is used to indicate someone returning from a journey or turning back to a specific location.
Inflection: Present Active Indicative, 3rd Person Singular; or Present Active Subjunctive, 2nd Person Singular; or Present Active Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pos-TREP-seh
Translations: he returned, he turned back, he went back
Notes: This word is a verb meaning 'to return' or 'to turn back'. It describes the action of going back to a previous place or state. It is often used to indicate a physical return journey.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pos-TREP-sai
Translations: to return, to turn back, to go back, to come back
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'hypostrephō'. It means 'to return' or 'to turn back'. It is a compound word formed from 'hypo' (under, back) and 'strephō' (to turn). It is used to describe the action of going back to a previous place or state.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G3858
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-dekh-THEE-seh-tai
Translations: will be received, will be accepted, will be admitted
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition παρά (para, meaning 'beside, alongside') and the verb δέχομαι (dechomai, meaning 'to receive, accept'). The word means to receive or accept something, often implying a favorable reception or admission. In this passive form, it indicates that something or someone will be received or accepted by another.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G3378, G3379, G3380, G3381, G3382, G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Particle, Noun
Sounds like: MAYN
Translations: truly, indeed, certainly, surely, verily, then, now, month, new moon
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΜΗΝ. Depending on the context and diacritics, ΜΗΝ can function as an adverb meaning 'truly' or 'indeed', a particle used in questions or affirmations, or a noun meaning 'month' or 'new moon'. It is often used to emphasize a statement or to introduce a new point in a discourse. As a noun, it refers to a calendar month or the time of the new moon.
Inflection: Does not inflect (as adverb/particle); Singular, Nominative or Accusative (as noun)
Synonyms: ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ, ΑΡΑ
Etymology: The adverb/particle ΜΗΝ is of uncertain origin, possibly related to the particle ΜΕΝ. The noun ΜΗΝ, meaning 'month', derives from a Proto-Indo-European root meaning 'moon' or 'month'.
G3858
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-DEH-xeh-tai
Translations: receive, accept, approve, admit, welcome
Notes: This word means to receive, accept, or approve of something or someone. It implies a welcoming or favorable reception. It can be used in contexts where one takes something into their possession, or agrees to something, or acknowledges someone's presence or authority.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Middle Voice, Subjunctive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G1961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-PAH-tai
Translations: draw back, pull back, retract, become uncircumcised
Notes: This word describes the action of drawing back or retracting something, often in the context of the body. It specifically refers to the practice of restoring the foreskin, effectively reversing circumcision, which was a significant cultural and religious issue in the early Christian era.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΑΣΠΑΣΘΑΙ, ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΑΝΑΙ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, rather, on the contrary, nevertheless, however, indeed
Notes: This word is primarily a conjunction used to introduce a contrast or opposition to what has just been stated. It can often be translated as 'but' or 'yet'. It can also function as an adverb, meaning 'on the contrary' or 'indeed', emphasizing a preceding statement or introducing a strong affirmation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: From the neuter plural of the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other'. It developed into a conjunction indicating distinction or opposition.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Impersonal Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, one must, it is proper, it behooves
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'one must'. It expresses a strong sense of obligation, necessity, or inevitability. It is often used with an infinitive to indicate what must be done or what is destined to happen.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deyh₂- (to shine, to gleam), which developed into the sense of 'to be visible, to appear', and then 'to be proper, to be necessary'.
G3858
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-dekh-THEE-nai
Translations: to receive, to accept, to admit, to approve, to acknowledge
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'παραδέχομαι'. It means 'to be received', 'to be accepted', or 'to be admitted'. It describes an action of being taken in, approved, or acknowledged by someone or something. For example, it could be used in a sentence like 'it is necessary to be accepted' or 'it is proper to be received'.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: hay-mar-tay-KO-tah
Translations: those who have sinned, the ones having sinned, sinners
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having sinned' or 'one who has sinned'. It describes someone who has committed an act of sin and is in a state of having sinned. In this form, it functions as a noun or adjective, referring to a group of people who have sinned.
Inflection: Perfect, Active, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΜΑΡΤΩΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΑΝΟΜΟΣ
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: meh-tah-no-OON-tah
Translations: repenting, a repenting one, one who repents, changing one's mind, having a change of heart
Notes: This word is a present active participle of the verb 'metanoeō', meaning 'to repent' or 'to change one's mind'. It describes someone who is in the process of repenting or changing their mind. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (acting as a noun) referring to 'one who repents'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-LOON
Translations: much, many, great, a great deal, a lot
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity or number of something. In the provided examples, it is used with 'χρόνον' (time) to mean 'much time' or 'a long time'. It is often used to modify nouns, indicating a significant amount or multitude.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-loys
Translations: to a slave, to a servant, to a bondservant, to slaves, to servants, to bondservants
Notes: This word refers to a slave, servant, or bondservant. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action. For example, it might be used in a sentence like 'He gave a gift to the servants.'
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΘΕΡΑΠΩΝ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OO
Translations: of God, of a God
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation for the word ΘΕΟΥ (Theou), meaning 'of God'. It is used to refer to the divine being, God, in the genitive case. In ancient Greek texts, nomina sacra were common contractions for frequently used sacred names and titles, indicating reverence and saving space. This form would typically be used in phrases like 'the house of God' or 'the power of God'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΕΣΠΟΤΟΥ
Etymology: The word ΘΕΟΣ (Theos) is of uncertain origin, but it is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to place, to set', or possibly 'to shine'. It is a fundamental term in Greek for a deity or god.
G3341
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-TAH-noy-ah
Translations: repentance, a repentance, change of mind, conversion
Notes: This word refers to a change of mind, a turning around, or a conversion. It implies a fundamental shift in one's thinking, attitude, or direction, often leading to a change in behavior. It is frequently used in a religious context to denote a turning away from sin and towards God.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ, ΜΕΤΑΜΕΛΕΙΑ
Etymology: The word ΜΕΤΑΝΟΙΑ is a compound word derived from the preposition μετά (meta), meaning 'after' or 'with', and the verb νοέω (noeo), meaning 'to perceive' or 'to think'. Thus, it literally means 'to think differently afterwards' or 'a change of mind'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists, it exists, it is possible
Notes: This word is a common form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It can be used to link a subject to a predicate, or to simply state that something exists.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The root verb ΕΙΜΙ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AH
Translations: one, a, an
Notes: ΜΙΑ is the feminine form of the numeral 'one'. It can be used to indicate a single unit or as an indefinite article, similar to 'a' or 'an' in English. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3341
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-TAH-noy-ahn
Translations: repentance, a repentance, change of mind, a change of mind
Notes: This word refers to a change of mind, a turning around, or a transformation of one's inner disposition, often implying a turning away from sin. It signifies a fundamental shift in one's thinking and behavior, leading to a new direction in life.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ, ΜΕΤΑΜΕΛΕΙΑ
Etymology: From the Greek words μετά (meta), meaning 'after' or 'change,' and νοέω (noeō), meaning 'to perceive' or 'to think.' It literally means 'a change of mind' or 'a change of perception.'
G1060
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gah-MEEN
Translations: to marry, to be married, to give in marriage
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'γαμέω' (gameō), meaning 'to marry' or 'to be married'. It describes the act of entering into marriage. In ancient Greek, infinitives often function like nouns, expressing the action of the verb without specifying a subject or tense, and can be used as the object of another verb (e.g., 'they want to marry'). It can refer to both a man marrying a woman or a woman marrying a man.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΟΙΚΕΩ, ΣΥΝΕΥΝΕΩ
Etymology: The word 'γαμέω' (gameō) is derived from the Proto-Indo-European root *gemh₁- meaning 'to marry'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to marriage or union.
G3784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-FEI-lei
Translations: he ought, he must, he owes, he is indebted, he is bound, he is under obligation
Notes: This verb signifies a moral or legal obligation, indicating that someone 'ought' to do something, 'must' do something, or 'owes' something. It can refer to a debt, a duty, or a necessity. It is often used to express what is proper or required.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΔΕΙ, ΧΡΗ
G1060
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gah-MEH-in
Translations: to marry, to be married, to take a wife, to take a husband
Notes: This word is a verb meaning 'to marry' or 'to be married'. It describes the act of entering into a marital union. It can be used in contexts referring to either the man or the woman taking a spouse.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΟΙΚΕΙΝ, ΣΥΝΕΖΕΥΓΝΥΝΑΙ
Etymology: From γάμος (gamos, “marriage”).
G4234
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAX-ace
Translations: deeds, acts, actions
Notes: This word refers to actions, deeds, or accomplishments. It is often used in a general sense to describe human activity or what someone does. It can also refer to specific events or a collection of actions, such as the 'Acts' of the Apostles.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ, ΔΡΑΣΕΙΣ
Etymology: From the verb πράσσω (prassō), meaning 'to do' or 'to accomplish'.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NEH-kee
Translations: to a woman, for a woman, to a wife, for a wife
Notes: This word is an inflected form of the noun 'woman' or 'wife'. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' a woman or wife. It can refer to a female person in general or specifically to a married woman.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kee
Translations: (to) woman, (to) a woman, (to) wife, (to) a wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a dative case noun, it typically indicates the indirect object of a verb, meaning 'to' or 'for' a woman/wife, or it can be used with prepositions that govern the dative case. It can also denote association or instrument, such as 'with a woman' or 'by means of a woman'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-EER
Translations: man, a man, husband, a husband, male, a male
Notes: This word appears to be a misspelling or a scribal error for the Koine Greek word 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. It refers to an adult male human being, often in contrast to a woman or child, or specifically in the context of a marital relationship.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΡΗΝ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dree
Translations: (to) man, (to) a man, (to) husband, (to) a husband
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is done. Therefore, 'ΑΝΔΡΙ' typically translates to 'to a man' or 'to a husband', or 'for a man' or 'for a husband'. It can also indicate association or instrument, depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: KEE-tai
Translations: unknown, possibly a misspelling
Notes: This word, 'ΚΙΤΑΙ', does not appear to be a standard Koine Greek word. Based on the provided context, it is highly probable that it is a misspelling or a fragment of a larger word, specifically 'ἈΜΑΛΗΚΙΤΑΙ' (Amalekitai), which means 'Amalekites'. The context clearly shows 'ἈΜΑΛΗΚΙΤΑΙ' being used, suggesting 'ΚΙΤΑΙ' might be a transcription error or an incomplete word. If it were a standalone word, its meaning is entirely unknown.
Inflection: Unknown
G2749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KEH-teh
Translations: lies, is laid, is placed, is situated, is set, is appointed
Notes: This verb means to lie down, be laid, be placed, or be situated. It can refer to a physical position, such as an object lying somewhere, or to a state of being, like a law being laid down or a person being appointed to a position. It is often used to describe something that is set or established.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΙΣΤΗΜΙ
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G1437, G1439
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Verb
Sounds like: EH-ah
Translations: Ah!, Ha!, Let it be!, let, allow, permit, suffer, give leave
Notes: This word can function in two main ways. As an interjection (ἔα), it expresses surprise, indignation, or a command to stop, similar to 'Ah!' or 'Ha!' in English. As a verb (ἐάω), it means 'to allow,' 'to permit,' 'to let,' or 'to suffer' something to happen. It is often used to indicate giving permission or not hindering an action.
Inflection: Interjection: Does not inflect. Verb: Present Active Imperative, 2nd Person Singular (from ἐάω).
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: The interjection ἔα is an onomatopoeic exclamation. The verb ἐάω comes from an unknown origin, possibly related to the root *h₂ew- 'to help, benefit'.
G4561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sar-KAN
Translations: flesh, a flesh, body, human nature, carnal nature
Notes: This word refers to flesh, often in a literal sense as the physical body of humans or animals. It can also denote human nature, particularly its weaknesses or the carnal aspect of humanity, contrasting with the spiritual. It is used to describe the material substance of living beings.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΩΜΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G4561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAR-kah
Translations: flesh, a flesh, body, a body, humanity
Notes: This word refers to the physical body of a living being, including humans and animals. It can also denote human nature, often with an emphasis on its weakness or mortality, or humanity in general. In some contexts, it can refer to the whole person or to earthly existence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΩΜΑ, ΧΡΩΣ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOO
Translations: (of) himself, (of) herself, (of) itself, (of) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the one performing it. For example, 'he washed himself'. It is a compound word formed from the personal pronoun 'αὐτός' (autos) and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou).
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter. It can also be used for Feminine or Plural contexts, though the specific form 'ΕΑΥΤΟΥ' is genitive singular masculine/neuter.
Etymology: From the combination of the personal pronoun 'αὐτός' (autos, 'self') and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou, 'of self').
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-AH-nee
Translations: defile, pollute, stain, corrupt, contaminate
Notes: This word means to defile, pollute, or stain something, often in a moral or ritual sense. It can refer to making something unclean or impure. It is used to describe actions that corrupt or contaminate, whether physically or spiritually. In the provided context, it appears to be an imperative or subjunctive form, urging someone not to defile their hand.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Second Person Singular
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΡΥΠΑΙΝΩ, ΚΟΙΝΟΩ
Etymology: The word μιαινω (miainō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to words meaning 'stain' or 'dye'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AN
Translations: if, perhaps, whatever, whenever, whoever, wherever, however, as soon as, until, before
Notes: This word is a conditional particle used to express possibility, contingency, or indefiniteness. It is often used with the subjunctive mood to form conditional clauses, indicating that an action or state is dependent on a certain condition. It can also be combined with other words to form indefinite relative pronouns or adverbs, such as 'whoever', 'whatever', or 'whenever'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΑΝ, ΟΤΑΝ, ΟΠΟΥ
Etymology: The particle 'an' is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *h₂en- meaning 'on, at'. It is an ancient Greek particle that has been used since classical times.
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-AH-nee
Translations: defile, pollute, stain, contaminate
Notes: This word is an inflected form of the verb 'μιαίνω' (miainō), meaning to defile, pollute, or stain. It describes the act of making something ritually or morally unclean. It is often used in contexts relating to sin or impurity.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Third Person, Singular
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΚΟΙΝΟΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3667
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-moy-O-ma-ta
Translations: likenesses, a likeness, images, an image, forms, a form, resemblances, a resemblance, copies, a copy
Notes: This word refers to something that resembles or is similar to another thing. It can denote a copy, an image, a form, or a likeness. It is often used to describe something that is made in the likeness of something else, such as an idol or a representation. It can also refer to a similarity in nature or character.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΙΚΩΝ, ΤΥΠΟΣ, ΜΟΡΦΗ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH
Translations: do, make, produce, create, perform, cause, practice, accomplish
Notes: This is an inflected form of the verb 'poieō', meaning 'to do' or 'to make'. It is a very common verb in Koine Greek and can be used in a wide variety of contexts to describe actions, creations, or the bringing about of events. Its precise meaning often depends on the context and the direct object it takes.
Inflection: Present, Active, Subjunctive, 2nd Person Singular; or Present, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-neh-sin
Translations: (to) nations, (to) Gentiles, (to) peoples
Notes: This word refers to a nation, a people, or a group of Gentiles. In the New Testament, it often distinguishes non-Jewish peoples from the Israelites. As a dative plural, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' nations, Gentiles, or peoples.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΙΣ, ΓΕΝΕΣΙΝ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH
Translations: to do, to make, to produce, to create, to perform, to accomplish, to cause, to bring about
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It is a very common verb in Koine Greek, used in a wide variety of contexts to express action, creation, or causation. The trailing slash (/) indicates a keraia, which can mark a numeral, but in this context, it is more likely an abbreviation or a textual variant for an inflected form of the verb.
Inflection: Present, Active, Subjunctive, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑϹϹΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toy-OO-toys
Translations: such, such a, such as these, of such, to such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to something that has just been mentioned or is implied by the context, indicating its nature or quality. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΣ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-goys
Translations: to work, by works, with works, in works, by deeds, with deeds, in deeds, to deeds
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It is used to describe the results of an activity or the actions themselves, often implying effort or accomplishment. In this form, it indicates the means or instrument by which something is done, or the recipient of an action.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-goys
Translations: to work, to deed, to act, to labor, to task, to business, to thing, to matter, to accomplishment, to achievement
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'ἔργον' (ergon), meaning 'work', 'deed', or 'act'. It refers to something done or performed, whether a physical labor, a moral action, or a specific task. In the dative case, it indicates the indirect object or the means by which something is done.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΝΕΡΓΕΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: en-MEH-nay
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. There is no standard Koine Greek word 'ΕΝΜΕΝΗ' that matches common vocabulary or grammatical forms. It might be a corruption of 'ἐμμένει' (emmenē), meaning 'he/she/it remains in' or 'abides in', or 'ἐμμενῶ' (emmenō), meaning 'I will remain in'. Given the context of ancient manuscripts without diacritics, it is highly probable that this is a scribal error or a variant spelling of a known word.
Inflection: Unknown
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-NO-eh
Translations: repent, change one's mind, feel remorse
Notes: This word signifies a change of mind, a turning around, or a transformation of one's inner disposition, often implying regret for past actions and a decision to act differently in the future. It is frequently used in a religious context to denote spiritual repentance. It can be used transitively or intransitively, often followed by a prepositional phrase indicating the object of repentance.
Inflection: Aorist Active Imperative, 2nd Person Singular; or Future Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ
Etymology: The word ΜΕΤΑΝΟΕΩ is a compound word formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'after' or 'with', and the verb ΝΟΕΩ (noeo), meaning 'to perceive', 'to think', or 'to understand'. Thus, it literally means 'to think differently afterwards' or 'to change one's mind'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, off, out of, by, with
Notes: This is a common Greek preposition that indicates separation, origin, or cause. It means 'from' or 'away from' and is often used to show the source of something, the point from which an action begins, or the agent by which something is done. When used as a prefix (ΑΠ- or ΑΠΟ-), it intensifies the idea of separation or completion, often meaning 'off, away, back, completely'. For example, in 'ἀποστέλλω' (apostellō), it means 'to send away'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἀπό (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'. It is a very ancient and common preposition found across many Indo-European languages.
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-NO-eh
Translations: repent, change one's mind, feel remorse, regret
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΜΕΤΑΝΟΕΩ' (metanoeō), meaning 'to repent' or 'to change one's mind'. It signifies a fundamental change of thought, attitude, or purpose, often implying a turning away from past actions or beliefs towards a new direction. It is frequently used in a religious context to denote a turning to God.
Inflection: Imperative, Aorist, Active, Second Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AP
Translations: from, away from, out of, by, with, since, after, of
Notes: This word is an elided form of the Koine Greek preposition 'ΑΠΟ' (apo), meaning 'from' or 'away from'. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped, typically before a word starting with a vowel. It is used to indicate separation, origin, cause, or time.
Inflection: Does not inflect (prepositions do not inflect, but they govern cases)
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
G4802
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-zee-TEE
Translations: discuss, dispute, question, seek together, argue, debate
Notes: This word is an imperative form of the verb 'συζητέω' (syzēteō), meaning 'to discuss together' or 'to dispute'. It is a compound word formed from 'συν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'ζητέω' (zēteō), meaning 'to seek' or 'to search'. Therefore, it literally means 'to seek together' or 'to search with'. In practice, it refers to engaging in a joint inquiry, discussion, or debate, often implying a back-and-forth exchange of ideas or arguments. It can be used to command someone to engage in such a discussion.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Second Person, Singular
Synonyms: ΔΙΑΛΕΓΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G4806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ZAY-thee
Translations: live with, live together
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΖΑΩ (zaō), meaning 'to live'. Therefore, it means 'to live with' or 'to live together'. It is used to command someone to share life or companionship with another.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Second Person, Singular
G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: AY
Translations: if, whether, that, if indeed, if then, you are, be
Notes: This word has two primary uses in Koine Greek. Most commonly, it functions as a conditional particle meaning 'if', introducing a condition or a question. It can also be the second person singular present indicative active form of the verb 'to be', meaning 'you are' or 'be'. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction); Second Person, Singular, Present, Indicative, Active (as a verb)
Synonyms: ΕΑΝ, ΕΙΠΕΡ, ΕΣΤΙΝ
Etymology: The conjunction 'εἰ' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'if' or 'whether'. The verb form 'εἰ' comes from the Proto-Indo-European root for 'to be'.
G3353
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MEH-to-khos
Translations: partaker, a partaker, partner, a partner, sharer, a sharer, companion, a companion
Notes: This word is a compound word derived from 'μετά' (with, among) and 'ἔχω' (to have, to hold). It refers to someone who shares in something, participates in an activity, or is a companion or partner. It can be used to describe someone who has a share in a common enterprise or experience with others.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΣΥΜΜΕΤΟΧΟΣ
Etymology: From the Greek preposition μετά (metá, 'with, among') and the verb ἔχω (ékhō, 'to have, to hold'). It describes someone who has or holds something in common with others.
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-TAH-gee
Translations: it was commanded, he was commanded, she was commanded, it was ordered, he was ordered, she was ordered
Notes: This word is the 3rd person singular aorist passive indicative form of the verb 'prostassō', meaning 'to command' or 'to order'. It describes an action that was completed in the past, where the subject of the verb was the recipient of a command or order. For example, 'it was commanded' or 'he/she was ordered'.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΕΛΕΥΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEE
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is an inflected form of the second person plural pronoun, meaning 'you'. Specifically, it is the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you' depending on the context. It is used when 'you' are the beneficiary or the one to whom something is given or done.
Inflection: Plural, Dative, All genders
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOYS
Translations: (to) themselves, (for) themselves, themselves, (among) themselves
Notes: This is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, themselves'. It is used when the action of the verb is directed back to the subject of the sentence. For example, 'they gave to themselves' or 'they saw themselves'. It emphasizes that the subject is both the actor and the recipient of the action.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Etymology: From Ancient Greek, a compound of the reflexive pronoun 'ἑός' (heos, 'his own') and the intensive pronoun 'αὐτός' (autos, 'self').
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-nee
Translations: remain, abide, stay, endure, continue, wait for
Notes: This word describes the act of remaining in a place, state, or relationship. It can mean to stay, to continue, or to endure. It is often used to express persistence or steadfastness. In the provided context, it is an inflected form of the verb 'to remain' or 'to stay'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-neh-ee
Translations: remains, abides, stays, endures, waits for
Notes: This word describes the action of remaining in a place, continuing in a state, or enduring through time. It can also mean to wait for someone or something. It is used to express persistence, steadfastness, or simply the act of staying put.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ
G1535
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: EYE-teh
Translations: whether, or, either...or
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, typically used to introduce alternative possibilities. It is often used in pairs, such as 'whether... or' (eite... eite), to present two or more options or conditions. It can also be used individually to mean 'or' or 'even if'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: Η, ΚΑΙ
Etymology: Derived from the Greek particle εἰ (ei), meaning 'if', with the addition of the particle -τε (-te), which emphasizes or generalizes. It developed to express alternatives or conditions.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband, male, a male, person, a person
Notes: This word refers to a man, a male human being, or a husband. It can also be used more broadly to refer to a person. The apostrophe at the end, known as a keraia, indicates that this word is being used as a numeral, specifically the number 51. However, it is much more likely that the apostrophe is a coronis, indicating an elision, and the word is an inflected form of ΑΝΗΡ (anēr), meaning 'man' or 'husband'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟϹ, ΑΡΡΗΝ
Etymology: The word ΑΝΗΡ (anēr) comes from Proto-Indo-European, meaning 'man' or 'male human being'. It is related to words for 'man' in other Indo-European languages.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NAH-tai
Translations: is able, can, is powerful, has power
Notes: This word means 'to be able', 'to have power', or 'to be strong enough'. It is often used to express capability or possibility, indicating that someone or something possesses the capacity to perform an action or achieve a state. It can be used with an infinitive to mean 'can do something'.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΡΑΤΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Particle
Sounds like: EP-see-lon (as a letter name), eh (as a sound)
Translations: E, 5, if, then, indeed
Notes: This is the fifth letter of the Greek alphabet, epsilon. It can represent the number 5. As a standalone word, 'Ε' is not typically found in Koine Greek texts. It is highly probable that 'Ε' in the provided context is a typographical error or an abbreviation for a word like 'εἰ' (if) or 'ἐν' (in). If it were 'εἰ', it would function as a conditional particle meaning 'if'. If it were 'ἐν', it would be a preposition meaning 'in' or 'among'.
Inflection: Does not inflect (as a letter or numeral). As a particle, it does not inflect.
Etymology: The letter Epsilon (Ε) is derived from the Phoenician letter He. Its name 'epsilon' means 'simple E' to distinguish it from the diphthong 'αι' (ai), which had come to be pronounced the same way.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to occur
Notes: This is the infinitive form of the verb 'to be' in Koine Greek. It signifies existence, occurrence, or a state of being. It is often used with other verbs to form periphrastic constructions or to express purpose or result. For example, it can mean 'to be' in the sense of 'he wants to be good' or 'it is about to happen'.
Inflection: Infinitive
Synonyms: ΥΠΑΡΧΕΙΝ, ΓΙΝΕΣΘΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁es- 'to be'. It is cognate with English 'is' and Latin 'esse'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEE-see
Translations: he says, she says, it says
Notes: This word is an inflected form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone or something is saying in the present tense. For example, 'he says that...' or 'it says in the book...'.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DIH-doh-mee
Translations: give, grant, put, deliver, allow, entrust, offer, provide
Notes: This verb means 'to give' or 'to grant'. It can be used in various contexts, such as giving a gift, granting permission, delivering something, or entrusting a task to someone. It often implies a transfer of possession, authority, or responsibility.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΔΩΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₃- 'to give'. It is a reduplicated present form, common in ancient Greek verbs.
G874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-for-MEN
Translations: occasion, opportunity, pretext, a starting point, a base of operations
Notes: This word refers to an occasion, opportunity, or pretext for something. It can also denote a starting point or a base of operations, from which an action or journey begins. In a negative sense, it can mean a pretext or excuse for wrongdoing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΚΑΙΡΙΑ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G4234
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAH-xis
Translations: deed, act, action, a deed, an act, an action, practice, performance, transaction
Notes: This word refers to a deed, an act, or an action. It can also denote the practice or performance of something, or a business transaction. It is a feminine noun and is used to describe something that is done or accomplished.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΟΙΗΜΑ, ΕΝΕΡΓΕΙΑ
Etymology: From the verb πράσσω (prassō), meaning 'to do, to act, to perform'. It refers to the result or process of acting.
G4931
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-teh-LEH-see-tai
Translations: may be completed, may be finished, may be brought to an end, may be fulfilled, may be accomplished
Notes: This word is an inflected form of the verb 'συντελέω' (synteleō), meaning 'to complete,' 'to finish,' 'to bring to an end,' or 'to accomplish.' It is often used in contexts where an action or process is brought to its conclusion or fulfillment. For example, it can refer to the completion of a prophecy, a period of time, or a task.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Subjunctive
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ
G4931
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-teh-LEE-tai
Translations: be completed, be finished, be brought to an end, be fulfilled, be accomplished
Notes: This word describes something being brought to completion, finished, or accomplished. It is often used in the context of prophecies being fulfilled, tasks being completed, or events reaching their conclusion. It implies a definitive end or a full realization of something.
Inflection: Present, Passive, Subjunctive, Third Person, Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΛΗΡΟΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, rather, however, nevertheless, yet, on the contrary
Notes: This word is a conjunction used to introduce a contrast or an exception to what has just been stated. It often translates to 'but' or 'rather' and can indicate a strong opposition or a shift in thought. The apostrophe (coronis) indicates an elision, meaning it's a contraction of 'ἀλλὰ' (alla) and another word, though in this case, it's likely just a scribal variant of 'ἀλλὰ' itself, which is a common conjunction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: The word 'ἀλλὰ' (alla) is derived from the neuter plural of the adjective 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. Over time, it developed into a conjunction signifying 'but' or 'on the contrary'.
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAY-keh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not now
Notes: This word, ΜΗΚΑΙΤΙ, appears to be a misspelling or scribal error for ΜΗΚΕΤΙ (meketi). ΜΗΚΕΤΙ is an adverb that means 'no longer' or 'no more'. It is used to indicate the cessation of an action or state, often in prohibitions or negative commands. For example, it might be used in a sentence like 'Do not do this any longer' or 'He is no longer here'. It is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (me) and the adverb ΕΤΙ (eti), meaning 'yet' or 'still'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ, ΟΥΔΕΠΟΤΕ
Etymology: The word ΜΗΚΕΤΙ is a compound of the negative particle ΜΗ (me), meaning 'not', and the adverb ΕΤΙ (eti), meaning 'yet' or 'still'. Its meaning evolved to signify 'no longer' or 'no more'.
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAY-keh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This word is a compound adverb formed from the negative particle "μη" (not) and the adverb "ἔτι" (yet, still). It means "no longer" or "no more," indicating the cessation of an action or state. It is used to express that something that was happening or was true is now no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΜΗ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still).
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hah-mar-TAH-neen
Translations: to sin, to miss the mark, to err, to do wrong
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'hamartano'. It means to miss the mark, to err, or to sin. It is often used in a moral or ethical sense, referring to a transgression against divine or moral law. It can also refer more generally to making a mistake or failing to achieve a goal.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΑΔΙΚΕΙΝ, ΠΛΑΝΑΝ
Etymology: From 'a' (negative particle) and 'meros' (a part, share), literally meaning 'not to have a part of' or 'to miss the mark'.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-TEH-ras
Translations: of former, of earlier, of previous
Notes: This word is an adjective meaning 'former', 'earlier', or 'previous'. It is used to describe something that existed or happened before something else, indicating a prior state or time. For example, it could refer to a 'former covenant' or 'previous days'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-NAH-meh-nos
Translations: being able, able, powerful, mighty
Notes: This word is a present participle of the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is currently able or powerful. It often translates to 'being able' or simply 'able' in English, indicating capability or capacity.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΙΣΧΥΩΝ, ΚΡΑΤΩΝ
G2392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-AH-sin
Translations: healing, cure, a healing, a cure
Notes: This word refers to the act of healing or the process of being cured. It is used to describe recovery from illness or injury, often implying a complete restoration to health.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΕΡΑΠΕΙΑ, ΥΓΙΕΙΑ
Etymology: Derived from the Greek verb ἰάομαι (iaomai), meaning 'to heal' or 'to cure'.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOO-nye
Translations: to give, to grant, to bestow
Notes: ΔΟΥΝΑΙ is the aorist active infinitive form of the verb δίδωμι, meaning 'to give'. It is used to express the action of giving, granting, or bestowing something. As an infinitive, it often functions similarly to 'to give' in English, indicating purpose, result, or as the object of another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΕΙΝ, ΧΑΡΙΖΕΣΘΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΟΝΑΙ
G3961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-TAN-tohn
Translations: of trampling, of treading, of walking, of pressing, of crushing
Notes: This word is the genitive plural active participle of the verb 'pateo'. It describes an action of trampling, treading, or walking upon something. It can also imply pressing or crushing underfoot. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe the manner or circumstance of an action.
Inflection: Participle, Present, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Article
Sounds like: TAYN
Translations: the
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΤΗΝ (TĒN), which is the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is already known or has been previously mentioned. As an article, it always precedes the noun it modifies and agrees with it in gender, number, and case. In this form, it is used with feminine singular nouns in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from a demonstrative pronoun in Proto-Indo-European. It evolved to function as a definite article, specifying nouns.
G3961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pa-TON
Translations: treading, walking, trampling, one who treads, he who treads
Notes: This word is the present active participle of the verb 'πατέω' (pateō), meaning 'to tread' or 'to walk'. It describes an ongoing action of treading or walking. It can function adjectivally, describing someone or something that is treading, or substantively, referring to 'the one who treads' or 'he who treads'. It is often used in contexts of walking on a path, or trampling something underfoot.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΠΕΡΙΠΑΤΩΝ, ΒΑΙΝΩΝ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-oo-SEE-an
Translations: authority, power, right, jurisdiction, a right, a power
Notes: This word refers to authority, power, or the right to do something. It can denote delegated authority, the ability to act, or the sphere of one's jurisdiction. It is often used in contexts of legal or moral right, or the capacity to exercise control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .