Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Shepherd of Hermas / Chapter 66
Shepherd of Hermas, Chapter 66
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-gas
Translations: few, a few, little, a little, small, a small
Notes: This word describes a small quantity, number, or degree of something. It is used to indicate scarcity or a limited amount. For example, it could refer to 'few people' or 'a small amount of time'. It can also be used to describe something as 'small' in size or importance.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὀλίγος (oligos) is of uncertain origin, possibly related to words meaning 'to leave' or 'to diminish'.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-don
Translations: I saw, I beheld, I perceived
Notes: ΕΙΔΟΝ is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'to see' or 'to perceive'. It describes a completed action of seeing or perceiving that occurred in the past. It is often used to indicate a direct observation or a sudden realization.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΠΤΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-dee-on
Translations: plain, a plain, field, a field, valley, a valley
Notes: This word refers to a flat, open area of land, such as a plain or a field. It can also denote a valley, particularly a broad, flat one. It is used in sentences to describe geographical features.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΚΟΙΛΑΔΑ
Etymology: From the Greek word πέδον (pedon), meaning 'ground' or 'soil'. It is related to the idea of a flat surface.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OW-toh
Translations: him, it, himself, itself, the same, this, that, of him, of it, to him, to it
Notes: ΑΥΤΟ is an inflected form of the third-person pronoun or demonstrative adjective ΑΥΤΟΣ. As a pronoun, it refers to 'him', 'her', or 'it', depending on gender and number. As an adjective, it can mean 'the same' or 'this/that very one'. It can also be used intensively to emphasize the subject, meaning 'himself' or 'itself'. Its meaning often depends on its position in the sentence relative to the noun it modifies.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G3699
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-poo
Translations: where, whither, in what place, to what place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'where' or 'whither'. It can indicate a location or a direction. It is often used to introduce a clause that specifies a place, similar to how 'where' is used in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΗ, ΟΥ
Etymology: From the interrogative stem *po- (from which also ΠΟΥ, 'where?') and the particle -ου (from which also ΟΥ, 'where'). It indicates a place or direction.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G4166
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poy-MEH-nas
Translations: shepherds
Notes: This word refers to those who tend sheep, a shepherd. In a broader sense, it can also refer to a leader or guide, someone who cares for and protects a group of people, much like a shepherd cares for a flock. It is used in the accusative case, indicating that it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΟΣΚΟΣ, ΑΡΧΙΠΟΙΜΗΝ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-oh-RAH-kayn
Translations: had seen, had perceived, had looked at, had observed
Notes: This is a verb meaning 'to see' or 'to perceive'. The form 'ΕΩΡΑΚΕΙΝ' is the pluperfect active infinitive, indicating an action that was completed before some point in the past. It describes the state of having seen something previously.
Inflection: Pluperfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-ghei
Translations: says, speaks, he says, he speaks, she says, she speaks, it says, it speaks
Notes: This is a common Koine Greek verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is frequently used to introduce direct quotes or to state what someone (or something) is declaring. It is often translated as 'he says' or 'the Lord says' in biblical contexts.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zay-TAYSS
Translations: you seek, you look for, you search for, you demand, you require
Notes: This word means to seek, search for, or demand something. It is used when one person is actively looking for or requiring something. For example, it can be used in a sentence like 'You seek the truth' or 'You demand payment'.
Inflection: 2nd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ, ΕΚΖΗΤΕΩ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-AY-mee
Translations: to be present, to be at hand, to have arrived, to be here, to be available
Notes: This is a compound verb formed from 'παρά' (para, beside/alongside) and 'εἰμί' (eimi, to be). It means to be present, to be at hand, or to have arrived. It describes the state of being in a particular place or at a specific time, often implying readiness or availability. For example, it can be used to say 'he is present' or 'the time is at hand'.
Inflection: Present, Indicative, Active, First Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΩΝ, ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: The word ΠΑΡΕΙΜΙ is a compound of the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΕΙΜΙ (eimi), meaning 'to be'.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEE-mee
Translations: say, speak, declare, affirm, assert
Notes: This verb means 'to say,' 'to speak,' or 'to declare.' It is often used to introduce direct speech or to affirm a statement. It can be used in various tenses and moods to express an action of speaking or stating something.
Inflection: Present Active Indicative, 1st Person Singular; or Present Active Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΕΡΩ
Etymology: From a Proto-Indo-European root meaning 'to speak, tell, say.' It is related to Latin 'fari' (to speak) and English 'fame'.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-eh
Translations: Lord, O Lord, Master, Sir
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΕ (Kyrie), which is the vocative form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It is used as a direct address to God or Jesus, meaning 'Lord' or 'Master'. It can also be used as a respectful address to a human, similar to 'Sir'.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: From κύρω (kyro), meaning 'to have power' or 'to be master of'.
G2065
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-roh-TEE-soh
Translations: I will ask, I will question, I will request, I will inquire
Notes: This word is a verb meaning 'to ask' or 'to question'. It can also imply 'to request' or 'to inquire'. It is used when someone seeks information or makes a petition. In the provided examples, it consistently refers to the act of asking a question or making an inquiry.
Inflection: First Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ
Etymology: From a presumed compound of ERO (to speak) and TAO (to stretch, extend). It originally meant to stretch out to speak, hence to ask or question.
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G4166
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poy-MEH-nah
Translations: shepherd, a shepherd, pastor, a pastor
Notes: This word refers to a shepherd, someone who tends and cares for sheep. It can also be used metaphorically to describe a leader, a guide, or a spiritual pastor who cares for a flock of people. In its literal sense, it describes a person whose occupation is to look after sheep. In a figurative sense, it describes someone who provides guidance and protection, much like a shepherd protects their flock.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΚΟΛΟΣ, ΑΙΠΟΛΟΣ
G5097
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-moh-ray-TAYN
Translations: avenger, punisher, a punisher
Notes: This word refers to someone who inflicts punishment or takes vengeance. It describes a person who acts as an avenger or a punisher, often in a judicial or retributive sense. It is used to denote one who brings about retribution for wrongdoing.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΚΔΙΚΗΤΗΣ, ΚΟΛΑΣΤΗΣ
Etymology: The word ΤΙΜΩΡΗΤΗΣ (timōrētēs) comes from the verb τιμωρέω (timōreō), meaning 'to help, to avenge, to punish', which itself is derived from τιμή (timē, 'honor, value') and ὀρέω (oreō, 'to care for, to look after'). Thus, it originally implied one who cares for or defends honor, evolving to mean one who avenges or punishes.
G2754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-LEF-sees
Translations: of command, of order, of summons, of instruction
Notes: This word is a noun meaning 'command' or 'order'. It refers to an authoritative directive or instruction. It is used to indicate the source or object of a command, often translated with 'of' in English, as in 'by command of' or 'at the order of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗΣ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΟΣ, ΔΙΑΤΑΓΗΣ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OY-oo
Translations: of what kind, of what sort, of such a kind, of such a sort
Notes: This word is a relative pronominal adjective, meaning 'of what kind' or 'of what sort'. It is used to introduce a clause that describes the nature or quality of something previously mentioned. It can also be used to express comparison, meaning 'such as' or 'as'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΠΟΙΟΣ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ
Etymology: From an unknown primary word, likely related to the demonstrative pronoun 'ho' (the) and the interrogative 'poios' (what kind).
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KOO
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a temple, of a dwelling
Notes: This word is a noun referring to a house, home, or dwelling place. It can also refer to a household, family, or even a temple. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. It is used to describe the place where people live or a group of people living together.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EL-thayn
Translations: to go out, to come out, to exit, to depart
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'exerchomai', meaning 'to go out' or 'to come out'. It describes the action of moving from an inside place to an outside place, or from one state or condition to another. It can be used in various contexts, such as leaving a house, departing from a city, or emerging from a situation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3029
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LEE-ahn
Translations: very, exceedingly, greatly, much, extremely
Notes: This word is an adverb that means 'very' or 'exceedingly'. It is used to intensify the meaning of an adjective, another adverb, or a verb, indicating a high degree or extent of something. For example, it can be used to say 'very good' or 'greatly rejoice'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'smoothness' or 'plainness', which then developed into the meaning of 'very' or 'exceedingly'.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G2346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THLI-bei
Translations: he oppresses, she oppresses, it oppresses, he afflicts, she afflicts, it afflicts, he troubles, she troubles, it troubles, he presses, she presses, it presses
Notes: This word is a verb meaning to oppress, afflict, trouble, or press. It describes the action of putting pressure on someone or something, either physically or metaphorically, causing distress or difficulty. It is often used in contexts of persecution or hardship.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΕΩ, ΠΙΕΖΩ, ΘΛΑΣΩ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Impersonal Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, one must, it is proper, it behooves
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'one must'. It expresses a strong sense of obligation, necessity, or inevitability. It is often used with an infinitive to indicate what must be done or what is destined to happen.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deyh₂- (to shine, to gleam), which developed into the sense of 'to be visible, to appear', and then 'to be proper, to be necessary'.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHAY-sin
Translations: he says, she says, it says, he said, she said, it said
Notes: This word is a common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone else has said or to introduce a direct quote. It can be translated as 'he says', 'she says', or 'it says', and often implies 'he/she/it said' in narrative contexts.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
Etymology: The word ΦΗΜΙ (phēmi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to speak' or 'to show'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of speaking or declaring.
G2346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thlee-BEE-nai
Translations: to be afflicted, to be distressed, to be pressed, to be troubled
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'thlibo'. It means 'to be pressed', 'to be afflicted', or 'to be distressed'. It describes experiencing pressure, trouble, or suffering, often in a metaphorical sense of being burdened or persecuted. It can be used in contexts where someone is undergoing hardship or tribulation.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΕΩ, ΠΙΕΖΩ, ΣΥΝΕΧΩ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ax-en
Translations: he commanded, he ordered, he appointed, he instructed
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'τάσσω' (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'. It means 'he/she/it commanded' or 'he/she/it ordered'. It is used to describe someone giving a direct instruction or decree.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G1741
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-DOX-os
Translations: glorious, honorable, splendid, distinguished, illustrious, a glorious one
Notes: This word describes something or someone as being glorious, honorable, or distinguished. It is often used to describe things that are highly esteemed or magnificent. It can be applied to people, objects, or concepts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΣΗΜΟΣ, ΕΝΤΙΜΟΣ, ΛΑΜΠΡΟΣ
Etymology: From the Greek preposition ΕΝ (en), meaning 'in' or 'among', and ΔΟΞΑ (doxa), meaning 'glory' or 'opinion'. It literally means 'in glory' or 'held in esteem'.
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-ge-los
Translations: angel, a angel, messenger, a messenger
Notes: This word refers to a messenger, envoy, or one who brings tidings. In a religious context, it commonly refers to a divine messenger or an angel. It is a masculine noun and is frequently used in the New Testament to denote celestial beings.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΗΡΥΞ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ
Etymology: The word 'ΑΓΓΕΛΟΣ' is of uncertain origin, possibly derived from a root meaning 'to bring tidings' or 'to announce'. It is a common term in ancient Greek literature and religious texts.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: THEH-lee
Translations: Bethel, Beth-el
Notes: This word appears to be a transliteration or a variant spelling of the Hebrew place name 'Bethel'. It refers to an ancient city in Canaan, significant in biblical narratives. It is a compound word, meaning 'house of God'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word is a transliteration of the Hebrew 'Bethel' (בֵּית־אֵל), which literally means 'house of God'. It combines 'beth' (house) and 'el' (God).
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ee-ras-THEH-nah-ee
Translations: to be tempted, to be tried, to be tested, to be put to the test
Notes: This word is likely a misspelling or phonetic variant of "ΠΕΙΡΑΣΘΗΝΑΙ" (peirasthenai), which is the aorist passive infinitive form of the verb "πειράζω" (peirazo). It means "to be tempted," "to be tried," or "to be tested." It describes the action of undergoing a trial or temptation, often implying a challenge to one's character or faith. It can be used in contexts where someone is subjected to an examination or a solicitation to do evil.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΒΑΣΑΝΙΖΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POI-eh-sah
Translations: I did, I made, I created, I produced, I performed
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'ποιέω' (poieō). It signifies a completed action in the past, performed by the speaker. It is commonly used to express the act of doing, making, creating, or performing something. For example, it could be used in a sentence like 'I made a house' or 'I did this work'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-nee-RON
Translations: evil, wicked, bad, harmful, a wicked thing, an evil thing
Notes: This word describes something as evil, wicked, or bad. It can be used as an adjective to modify a noun, or it can function as a noun itself, referring to an evil or wicked thing. It often implies something that is morally corrupt, harmful, or causing distress.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΝΟΜΟΣ
Etymology: The word comes from the Greek word πόνος (ponos), meaning 'toil, labor, distress, pain', suggesting something that causes pain or is the result of painful effort, thus leading to the meaning of 'evil' or 'wicked'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G0001, G0312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ang-GEL-loh
Translations: I announce, I report, I tell, I bring news, I proclaim, I declare, I send a messenger
Notes: This verb means to announce, report, or bring news. It is often used in the context of delivering a message or proclaiming something. It can also mean to send a messenger.
Inflection: First person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word 'ΑΓΓΕΛΩ' is derived from 'ἄγγελος' (angelos), meaning 'messenger' or 'one who announces'. It is related to the idea of delivering a message or news.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-doh-THOH
Translations: to be delivered, to be handed over, to be betrayed, to be committed
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside,' and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give.' In its passive form, it means to be delivered, handed over, or betrayed. It is often used in contexts of handing someone over to authorities, or betraying someone to an enemy.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, 1st Person, Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΔΙΔΟΜΑΙ, ΕΚΔΙΔΩΜΙ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-eh
Translations: Hear!, Listen!, Obey!
Notes: This word is a command form of the verb 'to hear' or 'to listen'. It is used to directly instruct someone to pay attention, to perceive sound, or to obey. In a broader sense, it can imply heeding advice or understanding a message.
Inflection: Second person singular, Present Active Imperative
Synonyms: ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to perceive' or 'to understand'.
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hah-mar-TEE-ai
Translations: sins, a sin
Notes: This word refers to sins or wrongdoings. It is used to describe actions or states that miss the mark of God's standard or moral righteousness. It often implies a deviation from what is right or a transgression against divine law. In a sentence, it would typically be used to refer to multiple instances of sin.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: POL-lahee
Translations: many, much, numerous, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of things, people, or concepts. It can be used attributively (e.g., 'many people') or substantively (e.g., 'the many').
Inflection: Feminine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: ALL
Translations: but, yet, rather, on the contrary, however, moreover, indeed
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a contrast, an exception, or an emphasis. It often translates to 'but' or 'yet' when contrasting two ideas, or 'rather' when correcting a previous statement. It can also be used to add emphasis, meaning 'indeed' or 'moreover'. It is an indeclinable particle.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAH-teh
Translations: so many, so great, such a number
Notes: This word is a demonstrative adjective meaning "so many" or "so great." It is used to indicate a large or specific quantity or degree of something, often emphasizing the extent or magnitude. It functions similarly to "these many" or "those many" in English, pointing to a previously mentioned or implied quantity.
Inflection: Nominative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΟΣΟΙ, ΤΟΣΟΙ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-doh-THEE-nai
Translations: to be handed over, to be delivered, to be betrayed, to be committed, to be entrusted
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'παραδίδωμι' (paradidomi). It signifies the action of being handed over, delivered, or betrayed. It is used to express the purpose or result of an action, indicating that someone or something is subjected to being given up or committed to another.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΟΝΑΙ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΕΙΝ, ΠΡΟΔΙΔΟΝΑΙ
Etymology: The word παραδίδωμι (paradidomi) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside,' and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give.' Thus, it literally means 'to give alongside' or 'to hand over.'
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kos
Translations: house, a house, home, household, family, temple, dwelling, habitation
Notes: This word refers primarily to a physical dwelling or building, such as a house or home. However, its meaning extends to encompass the inhabitants of a house, thus referring to a household or family. In a broader sense, it can also denote a lineage, a dynasty, or even a temple or place of worship, as it is considered the 'house of God'. It is a very common and versatile word in Koine Greek.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΤΗΡΙΟΝ
Etymology: The word 'ΟΙΚΟΣ' comes from the Proto-Indo-European root *weik-, meaning 'to enter, to settle'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to dwellings or settlements.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-las
Translations: great, large, mighty, important, loud
Notes: This word is an adjective meaning 'great' or 'large'. It is used to describe the size, importance, or intensity of something. For example, it can refer to a great city, a loud voice, or significant sins. This particular form is an inflection of the root word ΜΕΓΑΣ.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΙΣΤΟΣ
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-no-MEE-as
Translations: of lawlessness, of iniquity, of wickedness, of unrighteousness, of transgression
Notes: This word refers to the state of being without law, or more commonly, the violation of law, especially divine law. It signifies a disregard for God's commands, leading to unrighteousness or iniquity. It can describe an act of transgression or the general condition of lawlessness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΔΙΚΙΑ, ΠΑΡΑΝΟΜΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-GAH-sah-toh
Translations: he worked, he performed, he did, he accomplished, he produced, he earned
Notes: ΕΙΡΓΑΣΑΤΟ is the third person singular aorist indicative middle/passive form of the verb ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ. It describes an action that was completed in the past, often with the subject performing the action for themselves or experiencing the result of the action. It can refer to working, doing, accomplishing, or producing something.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΚΑΤΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The verb ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ comes from the noun ΕΡΓΟΝ (ergon), meaning 'work' or 'deed'. It signifies the act of performing or carrying out a task.
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-as
Translations: of sin, of sins, of a sin, sin, a sin
Notes: This word refers to a sin, an offense, or a transgression against divine or moral law. It can also refer to the state of sinfulness. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or relation, often translated as 'of sin' or 'of sins'. It is commonly used in theological contexts to describe moral failings.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G3893
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-rep-ee-KRAN-thay
Translations: was greatly embittered, was bitterly provoked, was deeply grieved
Notes: This word describes an intense state of bitterness, provocation, or grief. It is a compound verb, formed from the root 'πικραίνω' (to make bitter) with the prefixes 'παρά' (beside, beyond) and 'ἐπί' (upon, in addition). The combination of these prefixes intensifies the meaning, indicating a profound or excessive embitterment or provocation. It is used to describe someone who has been made very bitter or has reacted with great bitterness.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΠΙΚΡΑΙΝΩ, ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΞΥΝΩ
Etymology: The word ΠΑΡΑΠΙΚΡΑΙΝΩ is a compound verb derived from the Greek preposition παρά (para, 'beside, beyond'), the preposition ἐπί (epi, 'upon, in addition'), and the verb πικραίνω (pikrainō, 'to make bitter'). The root πικραίνω comes from πικρός (pikros, 'bitter').
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-goys
Translations: to work, by works, with works, in works, by deeds, with deeds, in deeds, to deeds
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It is used to describe the results of an activity or the actions themselves, often implying effort or accomplishment. In this form, it indicates the means or instrument by which something is done, or the recipient of an action.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, enjoined
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κελεύω' (keleuō), which means to command, order, or enjoin. It describes an action that was completed in the past by a single subject. It is often used when someone in authority gives an instruction or directive.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G1621
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-NAS-san
Translations: to shake, to shake off, to cast off, to throw off
Notes: ΤΙΝΑΝ is an inflected form of the verb τινάσσω (tinassō), meaning 'to shake' or 'to shake off'. It describes the action of causing something to move rapidly back and forth, often with the intent of dislodging or removing something from it. In the provided context, it appears as part of compound verbs like 'ἐκτινάσσω' (to shake off) and 'ἀποκτινάσσω' (to kill, literally 'to shake off' life or 'to cast down').
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΕΙΩ, ΚΙΝΕΩ
G2346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thlee-BEE-nay
Translations: to be afflicted, to be distressed, to be pressed, to be troubled
Notes: This word appears to be a misspelling or variant of ΘΛΙΒΗΝΑΙ (thlibēnai), which is the aorist passive infinitive form of the verb ΘΛΙΒΩ (thlibō). It describes the state of being subjected to pressure, distress, or affliction. It can be used to indicate suffering or hardship.
Inflection: Aorist, Infinitive, Passive (likely a misspelling of ΘΛΙΒΗΝΑΙ)
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΕΩ, ΠΙΕΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. The verb ΘΛΙΒΩ means 'to press, to squeeze, to afflict'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-nah
Translations: to be, to exist, to happen, to belong, to be present, to be possible
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'to be'. It signifies existence, occurrence, or presence. It is often used in conjunction with other verbs or nouns to form various grammatical constructions, indicating a state of being or a relationship.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΑΡΧΕΙΝ, ΓΙΝΕΣΘΑΙ
Etymology: The word 'einai' comes from the Proto-Indo-European root *h₁es-, meaning 'to be'. It is a fundamental verb in the Greek language, inherited from ancient forms.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: kah-KAY-noy
Translations: and those, and they, and those ones, also those, also they
Notes: This word is a compound of the conjunction 'καί' (kai, meaning 'and, also, even') and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνοι' (ekeinoi, meaning 'those' or 'they'). It is used to refer to a group of people or things that are distinct from the current subject, often emphasizing that the same action or characteristic applies to them as well. It functions as the subject of a sentence or clause.
Inflection: Compound, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΙ ΟΥΤΟΙ, ΚΑΙ ΑΥΤΟΙ
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-no-EH-so-see
Translations: they may repent, they might repent
Notes: This word means 'to change one's mind, to repent, or to feel remorse'. It implies a change of heart and direction, often in a moral or spiritual sense. It is used to describe a turning away from past actions or beliefs towards a new way of thinking or living. In a sentence, it would describe a group of people performing this action.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ
G2511
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-thah-ree-SOH-sin
Translations: they may cleanse, they may purify, they may make clean
Notes: This word means 'to cleanse' or 'to purify'. It is used to describe the act of making something clean, either physically or ritually, or to purify oneself from sin or defilement. It can be used in a literal sense, like cleaning a house, or in a metaphorical sense, like purifying one's heart or conscience.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΑΓΝΙΖΩ, ΚΑΘΑΙΡΩ, ΕΚΚΑΘΑΙΡΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TOOS
Translations: themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence or clause, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'they save themselves'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1939
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-thoo-MEE-ahs
Translations: (of) desire, (of) lust, (of) longing, (of) craving
Notes: This word refers to a strong desire or longing, which can be either positive (a good desire) or negative (a sinful lust). It often denotes an intense craving or passion. The meaning depends heavily on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΡΕΞΙΣ, ΠΑΘΟΣ, ΗΔΟΝΗ
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-OH-nos
Translations: of an age, of eternity, of the world, of time, of the ages
Notes: This word is the genitive singular form of 'ΑΙΩΝ' (aion). It refers to a period of time, an age, or eternity. In context, it often denotes the duration or character of a specific era or the concept of unending time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΥ, ΚΑΙΡΟΥ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tan
Translations: when, whenever, as often as, at the time that
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a temporal clause, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' suggesting that something happens at a specific moment or repeatedly under certain circumstances. It is often followed by the subjunctive mood in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the conjunction ὅτε (hote, 'when') and the particle ἄν (an, indicating potential or contingency).
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, accordingly, consequently, so, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or continuation. It often introduces a conclusion or a statement that follows from what has just been said. It can also be used to resume a narrative or to emphasize a point, sometimes translated as 'now' or 'indeed' in such contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u, a particle indicating 'away from'. In Greek, it developed into a particle of inference or transition.
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-noh-AY-soh-sin
Translations: they may repent, they might repent
Notes: This word means to change one's mind, to feel remorse, or to repent. It implies a change of direction or purpose, often with a moral or spiritual connotation. It is used to describe a turning away from past actions or beliefs towards a new way of thinking or living. In a sentence, it would describe a group of people undergoing this change.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ
G2511
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-thah-rees-THOH-seen
Translations: they may be cleansed, they may be purified, they may be made clean
Notes: This word is a verb meaning 'to be cleansed' or 'to be purified'. It is used to describe the action of someone or something being made clean, either physically or ritually/morally. It is often used in a passive sense, indicating that the subject is receiving the action of cleansing.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΓΝΙΖΩ, ΕΚΚΑΘΑΙΡΩ
Etymology: The word ΚΑΘΑΡΙΖΩ comes from the adjective ΚΑΘΑΡΟΣ (katharos), meaning 'clean' or 'pure'.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-os-TEE-se-te
Translations: you will depart, you will withdraw, you will revolt, you will stand away, you will fall away
Notes: This word is a future tense form of the verb 'aphistemi'. It describes the act of causing someone to depart, withdraw, or revolt, or for oneself to depart, withdraw, or fall away from something or someone. It often implies a separation, defection, or apostasy.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-moh-REE-as
Translations: of punishment, of vengeance, of retribution
Notes: This word refers to punishment, vengeance, or retribution. It describes the act of inflicting a penalty for an offense or wrongdoing. It is often used in contexts where someone is being held accountable for their actions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΟΛΑΣΙΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-goh
Translations: say, speak, tell, call, mean
Notes: This is a very common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to introduce direct or indirect speech, to give commands, or to express an opinion. It can also mean 'to call' or 'to name' someone or something, or 'to mean' something.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ, ΕΡΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *leg- meaning 'to collect, gather'. In Greek, it evolved to mean 'to pick out words', hence 'to speak' or 'to say'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: AY
Translations: if, whether, that, if indeed, if then, you are, be
Notes: This word has two primary uses in Koine Greek. Most commonly, it functions as a conditional particle meaning 'if', introducing a condition or a question. It can also be the second person singular present indicative active form of the verb 'to be', meaning 'you are' or 'be'. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction); Second Person, Singular, Present, Indicative, Active (as a verb)
Synonyms: ΕΑΝ, ΕΙΠΕΡ, ΕΣΤΙΝ
Etymology: The conjunction 'εἰ' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'if' or 'whether'. The verb form 'εἰ' comes from the Proto-Indo-European root for 'to be'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KEE-noy
Translations: those, them, they, those ones
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'that one (over there)'. It refers to people or things that are distant from both the speaker and the listener. As a pronoun, it can stand alone, meaning 'those people' or 'those things'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'those [nouns]'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tah
Translations: such things, such, of such a kind, these things
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to things that have been previously mentioned or are implied by the context, indicating their nature or quality. It often functions as a substantive, meaning 'such things' or 'people of such a kind'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-GAH-san-toh
Translations: they worked, they did, they performed, they wrought, they accomplished, they produced, they traded
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'ergazomai'. It describes an action that was completed in the past by a group of people ('they'). It can refer to various types of work, actions, or accomplishments, such as physical labor, performing deeds, or engaging in business or trade.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΚΑΤΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The verb 'ergazomai' is derived from the noun 'ergon' (ἔργον), meaning 'work' or 'deed'. It signifies the act of performing or carrying out work.
G3893
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-pik-ran-THEH
Translations: to be embittered, to be provoked, to be angered, to be exasperated
Notes: This word is a verb meaning to be embittered, provoked, or angered. It describes a state of intense irritation or resentment. It is often used in a passive sense, indicating that someone is made bitter or provoked by an external cause. For example, one might say 'he was provoked by their actions'. It is a compound word formed from παρά (para, 'beside, by') and πικραίνω (pikrainō, 'to make bitter').
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Passive, Subjunctive
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΞΥΝΩ
Etymology: The word παραπικραίνω is derived from the prefix παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and the verb πικραίνω (pikrainō), meaning 'to make bitter'. The verb πικραίνω itself comes from the adjective πικρός (pikros), meaning 'bitter'.
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: boh-MEH-noo
Translations: crying out, shouting, roaring, calling out, proclaiming
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the present middle/passive participle of the verb 'βοάω' (boao). It describes someone or something that is in the act of crying out, shouting, or roaring. It is often used to describe a loud vocalization, whether of a human or an animal, or even a strong proclamation. In a sentence, it would function adjectivally or adverbially, modifying a noun or verb to indicate the action of 'crying out' or 'shouting'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΡΑΖΟΝΤΟΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΟΣ
Etymology: The verb 'βοάω' (boao) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of a shout or cry. It is related to the noun 'βοή' (boē), meaning 'a cry' or 'shout'.
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nang-KAYS
Translations: of necessity, of compulsion, of distress, of trouble, of constraint, of tribulation
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΑΝΑΓΚΗ' (anagkē). It refers to a state of necessity, compulsion, or constraint, often implying an unavoidable obligation or a difficult situation. It can also denote distress, trouble, or tribulation. In usage, it would typically follow a preposition or another noun to indicate possession or relationship, such as 'because of necessity' or 'the time of distress'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΙΑΣ, ΑΝΑΓΚΑΙΟΥ
Etymology: The word 'ΑΝΑΓΚΗ' (anagkē) is derived from the Greek prefix 'ανα-' (ana-), meaning 'up' or 'back', and a root related to 'αγκη' (ankē), meaning 'bend' or 'constraint'. It conveys the idea of being bent back or constrained by circumstances, leading to the meaning of necessity or compulsion.
G2346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thlee-BAY-son-tai
Translations: they will be afflicted, they will be distressed, they will be troubled, they will be pressed
Notes: This word is a verb indicating future passive action. It means to be afflicted, distressed, or troubled. It describes a state of being subjected to pressure, tribulation, or hardship by an external force. It is used to describe people who will experience suffering or difficulty.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΕΩ, ΘΛΙΨΙΣ
Etymology: The word θλίβω (thlibō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to press, to crush'. It is related to words signifying pressure or constraint.
G2157
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-STA-thoo
Translations: of steadfast, of stable, of firm
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'eustathēs', meaning 'steadfast', 'stable', or 'firm'. It describes something or someone that is not easily moved or changed, indicating reliability and constancy. It would typically be used to modify a noun, indicating possession or a characteristic 'of' that noun.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΥ, ΣΤΕΡΕΟΥ, ΑΚΛΙΝΟΥ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: yoo-STA-thoo-tos
Translations: Unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. The prefix 'ΕΥΣΤΑΘ-' (eustath-) suggests a connection to stability or steadfastness, derived from 'ΕΥΣΤΑΘΗΣ' (eustathēs), meaning 'stable' or 'steadfast'. However, the ending '-ΟΥΤΟΣ' is not a recognized inflectional ending in Koine Greek for adjectives, nouns, or participles. It is possible it is a very rare or highly corrupted form, or a scribal error. Without further context or correction, its precise meaning and grammatical function are unknown.
Inflection: Unknown
Etymology: The word 'ΕΥΣΤΑΘΗΣ' (eustathēs) is a compound of 'ΕΥ' (eu), meaning 'good' or 'well', and 'ΣΤΑΘΗΣ' (stathēs), related to 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand' or 'to make stand'. Thus, it literally means 'well-standing' or 'standing firm'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oo-de-MEE-an
Translations: no, not one, none, not any
Notes: This word is an adjective meaning 'no', 'not one', or 'none'. It is used to negate a noun, indicating the complete absence of something. For example, it might be used in a sentence like 'there is no hope' or 'they had no rest'. It is a compound word formed from ΟΥΔΕ (not even, neither) and ΕΙΣ (one).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΥΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
G2347
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THLIP-sin
Translations: tribulation, affliction, distress, trouble, a tribulation, an affliction, a distress, a trouble
Notes: This word refers to a state of pressure, oppression, or suffering. It can describe physical hardship, emotional distress, or persecution. It is often used in contexts of severe trouble or difficulty that one experiences.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ
Etymology: The word ΘΛΙΨΙΣ (thlipsis) comes from the verb θλίβω (thlibō), meaning 'to press, to squeeze, to crush'. It conveys the idea of being under pressure or being hemmed in.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NAN-tai
Translations: they are able, they can, they have power, they are strong enough
Notes: This word means 'they are able' or 'they can'. It describes the capacity or power of a group of people or things to do something. It is often followed by an infinitive verb, indicating what they are able to do.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ein
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to be
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'to have' or 'to hold'. It can also be used to express a state of being or an ability, similar to 'to be' or 'to be able'. It is often used with other verbs or nouns to form various expressions.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΙΝ, ΚΕΚΤΗΣΘΑΙ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, rather, on the contrary, nevertheless, however, indeed
Notes: This word is primarily a conjunction used to introduce a contrast or opposition to what has just been stated. It can often be translated as 'but' or 'yet'. It can also function as an adverb, meaning 'on the contrary' or 'indeed', emphasizing a preceding statement or introducing a strong affirmation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: From the neuter plural of the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other'. It developed into a conjunction indicating distinction or opposition.
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: behold, look, see, lo, here is, here are
Notes: This word is an interjection used to draw attention to something, similar to 'behold' or 'look!' in English. It can introduce a new or important statement, often emphasizing what follows. It can also be used to present something, meaning 'here is' or 'here are'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΑ, ΒΛΕΠΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'. It functions as an interjection.
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-neh-NOH-kay-sin
Translations: they have repented, they have changed their mind
Notes: This word is a verb meaning to change one's mind, to feel remorse, or to repent. It describes a complete change of direction or purpose, often implying a turning away from sin and towards God. It is used to indicate that a group of people has undergone this transformation.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-leess
Translations: of whole, of all, of entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. In the provided examples, it is used in phrases like 'from all your heart,' indicating a complete and undivided commitment or feeling.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΟΣ, ΑΠΑΣ
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-as
Translations: of heart, of a heart, of mind, of soul, of inner self, of conscience, of courage, of will
Notes: This word refers to the physical heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of one's being, including thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used to denote the inner person, the seat of spiritual and moral life. For example, it can refer to the core of one's beliefs or the source of one's intentions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ, ΠΝΕΥΜΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tah-no-OON-tohn
Translations: of those repenting, of those changing one's mind, of those regretting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'metanoeō', meaning 'to repent' or 'to change one's mind'. As a genitive plural, it refers to 'those who are repenting' or 'those who are changing their mind'. It describes a group of people in the act of repentance or a change of heart, often implying a turning away from past actions or beliefs.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΕΝΩΝ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΟΝΤΩΝ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KAYS
Translations: you seem, you think, you appear, you are thought, you are reputed
Notes: This word is a verb meaning 'to seem', 'to think', or 'to appear'. It is often used impersonally, meaning 'it seems good' or 'it is thought'. It can also be used with an infinitive to express what someone seems or appears to be doing or thinking.
Inflection: Second person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G0863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FEE-es-theh
Translations: you are forgiven, you are released, you are permitted, you are let go
Notes: This word is a form of the verb 'aphiemi', meaning to send away, release, permit, or forgive. In this specific form, it indicates that the action of being forgiven, released, or permitted is happening to 'you' (plural). It is often used in contexts of sin being forgiven or people being set free.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive Voice, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G0863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fee-ES-thai
Translations: to be forgiven, to be released, to be left, to be allowed, to be sent away
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'aphiemi'. It signifies the action of being released, sent away, or forgiven. In a passive sense, it means to be let go or to be pardoned. In a middle sense, it can imply letting oneself go or allowing something to happen.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΥΕΣΘΑΙ, ΧΑΡΙΖΕΣΘΑΙ
G3838
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-teh-LOHS
Translations: completely, altogether, entirely, perfectly, utterly
Notes: This word is an adverb meaning 'completely' or 'entirely'. It is used to emphasize the absolute or full extent of an action or state, indicating that something is done or exists without reservation or remainder. For example, it can describe something as being 'utterly destroyed' or 'perfectly healed'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΛΩΣ, ΤΕΛΕΙΩΣ, ΑΚΡΑΙΦΝΩΣ
Etymology: The word ΠΑΝΤΕΛΩΣ is derived from the Greek words πᾶς (pas), meaning 'all', and τέλος (telos), meaning 'end' or 'completion'. Thus, it literally means 'to the very end' or 'all-complete'.
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-no-OO-tah
Translations: repenting, changing one's mind, reforming, converting
Notes: This word describes the act of changing one's mind, often implying a change of heart or a turning away from past actions, leading to a new direction or purpose. It signifies a profound shift in one's thinking and behavior, often in a moral or spiritual sense.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative/Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ
G0928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-sah-NEE-sai
Translations: to torment, to torture, to test, to vex, to distress, to examine
Notes: This word means to torment or torture, often implying a severe test or distress. It can also refer to the act of examining or scrutinizing something, like a touchstone used to test metals. It is used to describe physical suffering, mental anguish, or even the distress caused by a storm.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑἸΚΙΖΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ, ΚΟΛΑΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOO
Translations: (of) himself, (of) herself, (of) itself, (of) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the one performing it. For example, 'he washed himself'. It is a compound word formed from the personal pronoun 'αὐτός' (autos) and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou).
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter. It can also be used for Feminine or Plural contexts, though the specific form 'ΕΑΥΤΟΥ' is genitive singular masculine/neuter.
Etymology: From the combination of the personal pronoun 'αὐτός' (autos, 'self') and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou, 'of self').
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSY-khen
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, a mind, self, a self
Notes: This word refers to the soul, the principle of life, or the inner self. It can denote a person's life, their mind, or their spiritual essence. It is often used to describe the seat of emotions, desires, and affections, and can also refer to the individual person themselves.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From a root meaning 'to breathe', referring to the breath as the principle of life. It is related to the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe, to blow'.
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-pee-noh-froh-NEE-seh
Translations: he humbled himself, he was humble, he thought humbly, he became humble
Notes: This word is an inflected form of the verb 'tapeinophronéo', meaning to be humble or to think humbly. It describes the act of lowering oneself in spirit or attitude, often in a moral or spiritual sense, indicating a modest and unassuming disposition. It is a compound word derived from 'tapeinos' (lowly, humble) and 'phroneo' (to think, to have a mindset).
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΩ, ΕΥΛΑΒΕΟΜΑΙ
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-pee-noh-froh-NEE-sai
Translations: to be humble-minded, to be lowly in mind, to think humbly, to humble oneself
Notes: This verb describes the act of having a humble mindset or attitude. It refers to thinking lowly of oneself, not in a self-deprecating way, but in a way that acknowledges one's dependence on God and avoids arrogance. It is often used in exhortations to adopt a humble disposition.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΑΥΝΩ, ΣΩΦΡΟΝΕΩ
Etymology: The word ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΝΕΩ is a compound word formed from ΤΑΠΕΙΝΟΣ (tapeinos), meaning 'lowly' or 'humble', and ΦΡΟΝΕΩ (phroneo), meaning 'to think' or 'to have a mindset'. Thus, it literally means 'to think humbly' or 'to be humble-minded'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-see
Translations: (to) all, (to) every, (to) whole, (to) any, (of) all, (of) every, (of) whole, (of) any
Notes: This word is an adjective meaning 'all,' 'every,' 'whole,' or 'any.' It is used to describe a quantity or entirety. For example, it can be used with a noun to mean 'all the people' or 'every house.' In the provided examples, 'ΠΑΣΗ ΧΩΡΑ' means 'in every land' or 'in all the land,' indicating its use to modify a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter; or Plural, Accusative, Neuter; or Plural, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'all' or 'every.'
G4234
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAH-xay
Translations: deed, act, action, a deed, an act, an action
Notes: This word refers to a deed, an act, or an action. It describes something that is done or performed. It can be used in various contexts to denote human activity or conduct.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΟΙΗΜΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: is-khoo-ROHS
Translations: strongly, mightily, powerfully, vehemently, exceedingly, greatly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'ischyros' (strong, mighty). It describes an action performed with great strength, power, or intensity. It can be used to emphasize the degree or force of an action, indicating that something is done in a very strong or powerful manner.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAIS
Translations: to many, with many, by many, for many
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used here in its dative, plural, feminine form, indicating that it modifies a feminine plural noun in the dative case. It describes a quantity or abundance of something.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G2347
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THLIP-seh-sin
Translations: (to) tribulation, (to) affliction, (to) trouble, (to) distress, (to) pressure
Notes: This word refers to a state of pressure, oppression, or distress. It can describe physical or emotional suffering, hardship, or tribulation. It is often used in contexts of persecution or difficulties faced by believers.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΔΙΩΓΜΟΣ, ΠΑΘΗΜΑ
G4164
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: poy-KEE-lays
Translations: (to/with/by) various, (to/with/by) diverse, (to/with/by) manifold, (to/with/by) many-colored
Notes: This word describes something that is varied, diverse, or many-sided. It can refer to a variety of colors, forms, or qualities. It is used to emphasize the multiplicity or complexity of something, such as various trials, diverse temptations, or manifold wisdom.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΔΙΑΦΟΡΟΣ, ΠΟΛΥΠΟΙΚΙΛΟΣ
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: This word is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It often implies a condition that is possible or expected to occur, or a general truth. It can also be used to mean 'when' or 'whenever' in a general sense, or even 'although' in some contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei, 'if') and the particle ἄν (an), which indicates potentiality or contingency. It combines these elements to form a conditional conjunction.
G5297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pen-ENG-kees
Translations: to bear, to endure, to suffer, to carry, to undergo
Notes: This verb means to bear up under something, to endure, or to carry a burden. It implies sustaining or tolerating a difficult situation or weight. It can be used in contexts of physical carrying or metaphorical endurance of trials and hardships.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, 2nd Person Singular
Synonyms: ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΑΡΤΕΡΩ
G5297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pen-ENG-kee
Translations: bear, endure, suffer, undergo, carry, bring
Notes: This word means to bear up under a burden, to endure, or to suffer. It can also mean to carry or bring something. It is often used in contexts of patiently enduring difficulties or trials.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G2347
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THLIP-sis
Translations: afflictions, troubles, distresses, tribulations, oppressions
Notes: This word refers to a state of pressure, oppression, or distress. It is often used to describe severe troubles, hardships, or tribulations that one experiences. It can also refer to the act of pressing or crushing. In a sentence, it would describe the difficulties or sufferings faced by individuals or groups.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΠΑΘΗΜΑΤΑ, ΔΙΩΓΜΟΙ
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-er-KHO-men-as
Translations: coming upon, approaching, befalling, attacking, assailing, arriving, impending
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'eperchomai', meaning 'to come upon' or 'to approach'. It describes something that is in the process of coming or arriving, often with the nuance of an event or person befalling or attacking someone or something. It is a compound word formed from 'epi' (upon, over) and 'erchomai' (to come, to go).
Inflection: Present, Middle/Passive, Accusative, Feminine, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The verb 'eperchomai' is a compound of the preposition 'epi' (meaning 'upon' or 'over') and the verb 'erchomai' (meaning 'to come' or 'to go'). It signifies movement towards or arrival upon something.
G3843
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-tohs
Translations: certainly, by all means, altogether, surely, doubtless, absolutely, entirely, at any rate
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to emphasize certainty, totality, or necessity. It can be translated as 'certainly,' 'surely,' 'by all means,' or 'altogether,' indicating that something is definitely true or will definitely happen. It can also mean 'at any rate' or 'in any case,' suggesting a minimum level of certainty or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΣΗ, ΠΑΝΤΗ
G4697
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: splang-KHEIS
Translations: you have compassion, you feel pity, you are moved with compassion
Notes: This word describes a deep, visceral feeling of compassion or pity, often translated as being 'moved with compassion' or 'having compassion'. It refers to a strong emotional response that originates from the innermost being, often leading to action. It is the second person singular present active indicative form of the verb.
Inflection: Second Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΕΛΕΩ, ΟΙΚΤΕΙΡΩ
Etymology: The verb σπλαγχνίζομαι (splanchnizomai) is derived from the noun σπλάγχνον (splanchnon), meaning 'bowels' or 'inward parts'. It literally means to be moved in one's inward parts, reflecting a deep emotional response.
G0939
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BEE-nai
Translations: to go, to come, to step
Notes: This word is the aorist infinitive form of the verb 'βαίνω' (bainō), meaning 'to go,' 'to come,' or 'to step.' As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used to express purpose, result, or as the object of another verb. For example, it could be translated as 'to go' in a sentence like 'he desired to go.'
Inflection: Aorist, Infinitive, Active
Synonyms: ΕΡΧΕΣΘΑΙ, ΙΕΝΑΙ
Etymology: The word 'βαίνω' (bainō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to go' or 'to step.' It is related to words in other Indo-European languages that describe movement.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-LOH
Translations: I speak, I say, I talk, I tell
Notes: This verb means to speak, say, or talk. It can refer to uttering sounds, expressing thoughts, or communicating information. It is often used in the context of public speaking, teaching, or giving a message. It can also refer to the act of making a sound, even by animals or inanimate objects.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΩΝΕΩ, ΕΙΠΩ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be an onomatopoeic word, imitating the sound of babbling or chattering.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G2531
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: KAH-thohss
Translations: just as, even as, according as, as, exactly as, in proportion as, like, according to, inasmuch as
Notes: This is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'according to') and the adverb ὡς (hōs, meaning 'as' or 'how'). It functions as an adverb or conjunction, primarily used to introduce a comparison, indicating that something is done or happens in the same way as something else. It can also express correspondence or proportion, meaning 'inasmuch as' or 'to the extent that'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΑ
Etymology: From the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and the adverb ὡς (hōs, 'as, how').
G4384
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-E-tax-en
Translations: he appointed beforehand, he arranged beforehand, he set in order beforehand, he commanded beforehand
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb προτάσσω (protassō). It means 'to appoint beforehand,' 'to arrange beforehand,' or 'to command beforehand.' It describes an action completed in the past, where something was pre-arranged or pre-ordained by someone. It implies a prior decision or directive that sets things in order.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΟΡΙΖΩ, ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΩ, ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΖΩ
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-ge-los
Translations: angel, a messenger, an angel, messenger
Notes: This word refers to a messenger, envoy, or one who is sent. In a religious context, it commonly denotes a divine messenger or an angel. It can be used for both human and divine agents who deliver messages.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΗΡΥΞ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ
Etymology: The word 'ΑΓΓΕΛΟΣ' (angelos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is thought to be related to the idea of 'bringing a message' or 'announcing'.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-nos
Translations: that, those, he, she, it, they, the former
Notes: This word is likely a misspelling or a variant of 'ΕΚΕΙΝΟΣ' (ekeinos). 'ΕΚΕΙΝΟΣ' is a demonstrative pronoun or adjective used to refer to something or someone distant in space or time, or to distinguish it from something closer. It functions similarly to 'that' or 'those' in English, indicating 'that one over there' or 'the one previously mentioned'. It can also be used as a substantive pronoun meaning 'he, she, it, or they' when referring to a specific person or thing already identified.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word 'ΕΚΕΙΝΟΣ' (ekeinos) is derived from the demonstrative particle 'ΕΚΕΙ' (ekei), meaning 'there'. It points to something distant from the speaker and the listener.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-DOOS
Translations: having delivered, having handed over, having given up, having betrayed, having committed, having entrusted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραδίδωμι' (paradidōmi), meaning 'to hand over,' 'to deliver,' 'to give up,' or 'to betray.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the agent who performed the action of handing over or delivering something, or the state of having done so. For example, it can be used to describe someone who has delivered a message, handed over a prisoner, or betrayed a trust.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, meaning 'to me' or 'for me'. It can also express possession, advantage, or the agent in certain constructions, often translated as 'by me' or 'with me'. Its precise meaning depends on the context of the verb or preposition it accompanies.
Inflection: Dative, Singular, First Person
G2169
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-khah-rees-TEE-ah
Translations: thanksgiving, gratitude, thankfulness, a giving of thanks
Notes: This word is likely a misspelling or an incomplete form of εὐχαριστία (eucharistia), which means 'thanksgiving' or 'gratitude'. It refers to the act of expressing thanks or a feeling of thankfulness. In a religious context, it can refer to the Eucharist, a Christian sacrament of thanksgiving.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine (assuming it's εὐχαριστία)
Synonyms: ΕΥΛΟΓΙΑ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word εὐχαριστία (eucharistia) is a compound of εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and χάρις (charis), meaning 'grace' or 'favor'. Thus, it literally means 'well-graced' or 'good grace', evolving to mean 'thanksgiving' or 'gratitude'.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-oh
Translations: (to) the Lord, (to) a Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΩ (Kyrio), which means 'Lord' or 'Master'. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action. For example, it would be used in phrases like 'to the Lord' or 'for the Lord'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-on
Translations: worthy, deserving, fitting, appropriate, suitable, a worthy, a deserving
Notes: This word describes something or someone as being worthy, deserving, or fitting for a particular purpose, action, or status. It is often used to indicate that a person or thing is of sufficient value or quality to merit something. It can also imply that something is appropriate or suitable in a given context.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-GAY-sah-toh
Translations: to lead, to guide, to rule, to consider, to think, to account
Notes: This verb means to lead, guide, or rule over someone or something. It can also mean to consider, think, or account something as true or important. In some contexts, especially when compounded with prepositions like 'ἀπό' (apó) or 'διά' (diá), it can mean to narrate or relate a story or event.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΝΟΜΙΖΩ
G4267
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-day-LOH-seh
Translations: he made clear beforehand, he showed beforehand, he declared beforehand, he made manifest beforehand, he announced beforehand
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'publicly,' and the verb 'δηλόω' (dēloō), meaning 'to make clear, show, or declare.' In this form, it describes an action completed in the past by a single subject, indicating that something was made clear, shown, or declared in advance or publicly. It emphasizes the prior or public nature of the revelation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΦΑΙΝΩ, ΠΡΟΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word is derived from the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before, in front of, publicly,' and the verb 'δηλόω' (dēloō), meaning 'to make visible, to show, to declare.' The verb 'δηλόω' itself comes from 'δῆλος' (dēlos), meaning 'visible, clear, evident.'
G4320
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-GNOOS
Translations: having recognized, having known, having become acquainted with, having learned about
Notes: ΠΡΟΣΓΝΟΥΣ is an aorist active participle derived from the verb προσγινώσκω. It describes an action completed in the past, indicating that the subject 'having recognized' or 'having known' something. It implies gaining knowledge or becoming acquainted with someone or something, often with a nuance of knowing in addition to or in relation to something else.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΓΝΟΥΣ, ΕΠΙΓΝΟΥΣ
G4267
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-GNOOS
Translations: foreknowing, having known beforehand, having foreknown, knowing in advance
Notes: This word is a compound participle derived from 'προ' (pro), meaning 'before', and 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know'. It describes the action of knowing something in advance or having prior knowledge of an event or situation. It is used to indicate that the subject of the sentence has already gained knowledge about something before it happens or before an action is taken.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΟΕΙΔΩΣ, ΠΡΟΟΡΑΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to come to know', 'to learn', or 'to perceive'. The combination signifies knowing or perceiving something in advance.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, this, that
Notes: This word is a third-person pronoun, meaning 'her' or 'it' when referring to a feminine noun. It is used in the accusative case, indicating that the feminine noun it refers to is the direct object of a verb or the object of a preposition. It can also function as an intensive pronoun, meaning 'herself' or 'itself', or as a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pen-EEN-kees
Translations: you may endure, you may bear up under, you may suffer, you may undergo, you may submit to
Notes: This word is a compound verb formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under'), 'ἐν' (en, meaning 'in' or 'into'), and 'φέρω' (pherō, meaning 'to bear' or 'to carry'). It means to bear up under, to endure, or to submit to something. It implies carrying a burden or facing a difficulty with resilience. It is often used in contexts of suffering or patiently enduring trials.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOO
Translations: (of) me, my, mine
Notes: This word is the genitive singular form of the first-person pronoun, meaning 'I'. It indicates possession or origin, similar to 'of me' or 'my' in English. It can be used to show that something belongs to the speaker or comes from the speaker.
Inflection: Singular, Genitive, First Person
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEI-noo
Translations: become, be, come to pass, happen, be made, be done, be born
Notes: This word is an imperative form of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to be'. It is used to command or advise someone to be or become something, or for something to happen. It can also mean 'to be born' or 'to be made'.
Inflection: Second Person, Singular, Middle/Passive Voice, Imperative
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NEE-so-mai
Translations: I will be able, I shall be able, I can
Notes: This word is the future tense of the verb 'to be able' or 'to have power'. It indicates a future capacity or possibility to do something. It is often used to express what someone will be capable of achieving or performing.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΕΣΤΙΝ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thlip-SEIN
Translations: to press, to be pressed, to suffer affliction, to be distressed, to trouble, to oppress
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ΘΛΙΒΩ' (thlibo). It means 'to press' or 'to suffer affliction'. It describes the action of being under pressure, whether literally or figuratively, leading to distress or tribulation. It can be used in contexts referring to physical constraint or emotional/spiritual hardship.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΕΩ, ΠΙΕΖΩ
G5297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pen-ENG-kane
Translations: to bear, to endure, to suffer, to undergo, to carry, to submit to
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb ὑποφέρω (hypopherō), meaning 'to bear up under' or 'to endure'. It describes the act of carrying a burden, whether physical or emotional, or submitting to a difficult situation. It implies resilience and the ability to withstand pressure or adversity.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: SEEG-mah
Translations: Sigma (letter), 200 (number)
Notes: Sigma is the eighteenth letter of the Greek alphabet. It represents the 's' sound. In ancient Greek, it had two forms: Σ (uppercase) and σ (lowercase). At the end of a word, the lowercase form changes to ς (final sigma). It also functions as a numeral, representing the number 200.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Sigma is derived from the Phoenician letter Shin (𐤔). Its name 'sigma' is thought to come from the Phoenician 'samkh' or 'sibilant'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-oh-meh
Translations: we will be, we shall be
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. Specifically, it is the first person plural future indicative active, meaning 'we will be' or 'we shall be'. It describes a state of being or existence that will occur in the future. It is often used to express future events, conditions, or identities.
Inflection: First Person, Plural, Future, Indicative, Active
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to be'.
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-geh-lon
Translations: angel, a messenger, an angel, (to) a messenger, (to) an angel
Notes: This word refers to a messenger, envoy, or an angel. In the New Testament, it most commonly denotes a divine messenger or an angel. It is used in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΚΗΡΥΞ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ
G1645
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-lah-froh-TEH-ron
Translations: lighter, more light, easier, more easy
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ελαφρός' (elaphros), meaning 'light' or 'easy'. As a comparative adjective, it means 'lighter' or 'easier'. It is used to describe something that is less heavy or less difficult than something else.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΟΥΦΟΤΕΡΟΝ
G2347
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THLIP-see
Translations: tribulation, affliction, distress, trouble, oppression, a tribulation, an affliction
Notes: This word refers to pressure, distress, or suffering. It can describe physical pressure, but more commonly refers to emotional or spiritual hardship, trouble, or persecution. It is often used to denote a period of great difficulty or anguish.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΠΑΘΗΜΑ, ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ
Etymology: The word comes from the verb θλίβω (thlibō), meaning 'to press, to squeeze, to oppress'. It describes the state of being pressed or afflicted.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-go
Translations: to a few, to a little, with a little, by a little, a little
Notes: This word is an adjective meaning 'little' or 'few'. In this form, it is the dative singular, which can indicate the indirect object, means, or instrument. It is often used to describe a small quantity or number of something, or to indicate that something is done 'with a little' or 'by a little' of something else. For example, 'with a little wine' or 'to a few people'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὀλίγος (oligos) is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'small' or 'few'.
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-noh
Translations: (to) time, (in) time, a time, season, period
Notes: This word refers to a period of time, a season, or a specific moment. It is often used to indicate when something occurs, frequently appearing with prepositions like 'ἐν' (in) to denote 'in time' or 'at a certain time'. It can also refer to a duration or an appointed time.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
Etymology: The word ΧΡΟΝΟΣ (chronos) comes from Proto-Indo-European. It refers to a duration of time, as opposed to καιρός (kairos), which refers to a specific, opportune time.
G2347
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THLIP-sis
Translations: tribulation, affliction, distress, trouble, anguish, pressure, a tribulation, an affliction
Notes: This word refers to a state of pressure, oppression, or distress. It is often used to describe suffering, trouble, or affliction that one experiences. It can refer to physical hardship, emotional anguish, or spiritual persecution. The word provided, "ΘΛΙΒΗΣΗ", appears to be a misspelling or a modern Greek form of the Koine Greek word "θλῖψις" (thlipsis), which is the correct term for tribulation or affliction in Koine Greek.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine (for the root ΘΛΙΨΙΣ)
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΙΕΣΙΣ
Etymology: From the verb θλίβω (thlibō), meaning 'to press, to crush, to trouble'.
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lee
Translations: again, back, anew, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'furthermore'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to a turning back or repetition.
G605
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-poh-kah-TAH-stah-sis
Translations: restoration, restitution, renewal, re-establishment
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of the Koine Greek word 'ἀποκατάστασις' (apokatastasis), which means 'restoration' or 'restitution'. It refers to the act of bringing something back to its original state or condition, or a renewal. It is often used in a theological context to refer to the restoration of all things or a future renewal.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΙΣ, ΠΑΛΙΓΓΕΝΕΣΙΑ
Etymology: The word 'ἀποκατάστασις' (apokatastasis) is derived from the verb 'ἀποκαθίστημι' (apokathistēmi), meaning 'to restore' or 'to re-establish'. It is formed from 'ἀπό' (apo, 'from, back') and 'καθίστημι' (kathistēmi, 'to set up, establish').
G0605
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-ka-TAH-stah-sees
Translations: restoration, restitution, re-establishment, a restoration
Notes: This word refers to the act of restoring something to its former state or condition, or to a state of completeness. It implies a return to an original or proper order, often with a sense of renewal or re-establishment. In ancient contexts, it could refer to the restoration of a kingdom, a people, or even a spiritual state.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΙΣ, ΠΑΛΙΓΓΕΝΕΣΙΑ
Etymology: The word ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ (apokatastasis) is derived from the verb ἀποκαθίστημι (apokathistēmi), meaning 'to restore, re-establish'. It is formed from the prefix ἀπό (apo, 'from, back') and καθίστημι (kathistēmi, 'to set down, establish').
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G3887
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-MEH-non
Translations: remaining, abiding, continuing, enduring, staying, persevering
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'paramenō', meaning 'to remain alongside', 'to abide', or 'to continue'. It describes an action that is ongoing or a state of being that persists. It can be used to describe something that endures over time or someone who stays in a particular place or condition.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Plural, Masculine or Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΝΩΝ, ΔΙΑΜΕΝΩΝ, ΕΠΙΜΕΝΩΝ
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-pee-noh-froh-NOHN
Translations: humble-minded, lowly-minded, of humble mind, of lowly mind
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'tapeinophron', meaning 'humble-minded' or 'lowly-minded'. It describes individuals who possess a humble disposition or a lowly way of thinking. It is often used to characterize those who are not arrogant or proud, but rather modest and unassuming in their thoughts and attitudes.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΠΡΑΥΣ, ΕΥΛΑΒΗΣ
G3008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lee-toor-GOHN
Translations: ministering, serving, performing public service, officiating, worshipping
Notes: This word is the genitive plural masculine or neuter present active participle of the verb λειτουργέω (leitourgeō). It describes those who are actively engaged in performing a public service, ministry, or religious duty. It can refer to individuals who are serving in a religious capacity, such as priests or deacons, or more generally to anyone performing a service for the community or for God. The context often determines whether it refers to secular public service or sacred religious ministry.
Inflection: Present Active Participle, Genitive Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΟΥΝΤΩΝ, ΥΠΗΡΕΤΟΥΝΤΩΝ
G3844, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Interjection
Sounds like: PAH-rah
Translations: by, near, with, at, beside, along, to, from, oh, ah, alas
Notes: This word is a versatile Koine Greek term that can function as a preposition, adverb, or interjection, depending on context. As a preposition, it typically means 'by' or 'near' and indicates proximity or agency. It can also be an adverb meaning 'alongside' or 'beside'. In some contexts, it functions as an interjection expressing emotion like 'oh' or 'alas'. Due to the lack of diacritics in the input, it could represent several different words, most commonly 'παρά' (para) meaning 'by, near, with' or 'πά' (pa), an interjection.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or interjection).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: The preposition 'παρά' (para) comes from Proto-Indo-European. The interjection 'πά' (pa) is an onomatopoeic or expressive sound.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .