Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Luke / Chapter 15
Luke, Chapter 15
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, they had been
Notes: ΗΣΑΝ is an inflected form of the verb 'ΕΙΜΙ' (eimi), meaning 'to be'. Specifically, it is the third person plural imperfect indicative form. It describes an ongoing or continuous state or action in the past, often translated as 'they were' or 'they used to be'. It is commonly used to describe the state or existence of multiple subjects in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative
Etymology: The Koine Greek verb ΕΙΜΙ (eimi) derives from the Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental and frequently used verbs in the language, indicating existence, state, or identity.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G1448
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-GHEE-zon-tes
Translations: drawing near, approaching, coming near, being at hand
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ΕΓΓΙΖΩ', meaning 'to draw near' or 'to approach'. It describes an action of coming closer in space or time. It can be used to indicate physical proximity or the imminence of an event.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G5057
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-LOH-nai
Translations: tax collectors, publicans
Notes: This word refers to tax collectors, individuals who were responsible for collecting taxes on behalf of the Roman government. In ancient times, especially during the Roman occupation, tax collectors were often despised and seen as corrupt, as they frequently extorted more money than was due for their own profit. They were often grouped with 'sinners' in the New Testament.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G0268
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hah-mar-TOH-loy
Translations: sinners, the sinners
Notes: This word refers to people who are sinners, those who miss the mark or fail to meet a standard, especially in a moral or religious sense. It is often used to describe individuals who are morally corrupt or estranged from God due to their actions.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΟΜΟΙ, ΑΣΕΒΕΙΣ, ΠΑΡΑΒΑΤΑΙ
Etymology: The word is derived from the Greek word 'ἁμαρτάνω' (hamartanō), meaning 'to miss the mark, to err, to sin', combined with the suffix '-ωλός' (-ōlos), which indicates a person characterized by the action of the verb. Thus, it literally means 'one who sins' or 'sinful'.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-ayn
Translations: to hear, to listen, to understand, to obey
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ΑΚΟΥΩ'. It means 'to hear' or 'to listen'. Depending on the context, it can also imply 'to understand' or 'to obey' what is heard. It is used to express the action of perceiving sound or giving attention to something spoken.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the sense of hearing and perception.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G1234
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-gong-GY-zohn
Translations: grumbled, murmured, complained
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb γογγύζω (gongyzo), meaning 'to murmur' or 'grumble'. It describes the act of grumbling or complaining, often in a low, continuous, or persistent manner, indicating dissatisfaction or discontent. It implies a thorough or continuous act of murmuring.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΓΟΓΓΥΖΩ, ΜΕΜΦΟΜΑΙ, ΑΓΑΝΑΚΤΕΩ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G5330
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-ree-SAI-oy
Translations: Pharisees
Notes: The Pharisees were a prominent Jewish religious and political party or school of thought in ancient Judea during the Second Temple period. They emphasized strict adherence to the Mosaic Law and oral traditions, often contrasting with the Sadducees. They were influential among the common people and are frequently mentioned in the New Testament.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: The word "Pharisee" comes from the Aramaic word "perishaya," meaning "separated ones." This likely refers to their separation from ritual impurity or from other Jewish groups.
G1122
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: grah-mah-TAYSS
Translations: scribes, secretaries, clerks
Notes: This word refers to individuals who were skilled in writing, often serving as copyists, record-keepers, or public notaries. In ancient societies, especially in Jewish contexts, scribes were highly respected for their knowledge of the law and scriptures, often acting as interpreters and teachers. They could also serve in administrative roles for kings or officials.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΝΟΜΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΙ, ΝΟΜΙΚΟΙ
Etymology: From γράμμα (gramma, "a letter, writing") and the suffix -εύς (-eus, indicating an agent or profession). It literally means "one who deals with letters or writing."
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G0268
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: hah-mar-TOH-looss
Translations: sinners, the sinful, a sinner, the sinner
Notes: This word refers to a person who commits sin or is characterized by sin. It is often used to describe those who are morally corrupt or estranged from God. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a preposition.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΝΟΜΟΥΣ, ΑΣΕΒΕΙΣ, ΠΑΡΑΒΑΤΑΣ
G4327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-DEKH-eh-teh
Translations: await, expect, look for, receive, welcome
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb ΔΕΧΟΜΑΙ (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. Together, it means to receive someone or something with anticipation, to await, or to expect. It implies a readiness or willingness to receive.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Imperative Mood, Second Person Plural
Synonyms: ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ
Etymology: The word ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb ΔΕΧΟΜΑΙ (dechomai), meaning 'to take, receive, accept'.
G4906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ES-thee-ay
Translations: eats with, to eat with, to dine with
Notes: This is a compound verb meaning 'to eat with' or 'to dine with'. It describes the act of sharing a meal or food with someone else. It implies companionship or association during a meal.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΔΕΙΠΝΕΩ, ΣΥΝΤΡΑΠΕΖΙΤΗΣ
Etymology: The word ΣΥΝΕΣΘΙΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΕΣΘΙΩ (esthio), meaning 'to eat'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is a verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone has said in the past. For example, 'he said' or 'she spoke'. It is a common way to introduce direct or indirect speech in a narrative.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G3850
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-bo-LEN
Translations: a parable, parable, a proverb, proverb, an allegory, allegory, a figure, figure, a comparison, comparison
Notes: This word refers to a parable, proverb, or a figure of speech used for comparison or illustration. It is a narrative or saying that conveys a deeper spiritual or moral lesson. It is often used in the New Testament to describe the teaching method of Jesus, where he would use earthly stories to explain heavenly truths. It can also refer to a riddle or a dark saying.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΙΜΙΑ, ΑΙΝΙΓΜΑ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: tow-TEEN
Translations: this, this one, this thing, her, it
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΤΑΥΤΗΝ (TAUTEN). It is the accusative singular feminine form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'this one'. It is used to point out something specific, often referring to a feminine noun or concept previously mentioned or understood from context. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-throh-pohs
Translations: man, a man, human being, a human being, person, a person, mankind, humanity
Notes: This word refers to a human being, a person, or mankind in general. It is a common noun used to denote any individual of the human species, regardless of gender, though it is often translated as 'man' in a generic sense. It can be used to distinguish humans from God or from animals.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΤΙΣ
Etymology: The word "ΑΝΘΡΩΠΟΣ" is of uncertain origin, but it is an ancient Greek term for a human being. Some theories suggest it may be related to words meaning "upward-looking" or "earth-faced."
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-khoh
Translations: have, hold, possess, keep, be able, be in a certain condition
Notes: This is a very common verb meaning 'to have' or 'to hold'. It can also mean 'to possess', 'to keep', or 'to be in a certain state or condition'. It is used in a wide variety of contexts to indicate possession, capability, or a state of being.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΧΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to Latin 'habeo' (to have) and English 'have'.
G1540
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: heh-KAH-ton
Translations: hundred, a hundred
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'one hundred'. It is used to indicate a quantity of one hundred units of something. For example, it can be used to describe a hundred people, a hundred years, or a hundred items.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin 'centum' and English 'hundred'.
G4263
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-BAH-tah
Translations: sheep
Notes: This word refers to sheep, which are common domesticated animals. In biblical contexts, sheep are often used metaphorically to represent people, especially followers or those under the care of a shepherd.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From the verb προβαίνω (probainō, 'to go forward'), referring to animals that walk forward, especially livestock. It literally means 'that which walks forward'.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LEH-sas
Translations: having destroyed, having lost, having perished, having ruined
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἀπόλλυμι (apollumi). It describes an action that has been completed in the past, often with a focus on the result. It can mean 'to destroy,' 'to lose,' 'to perish,' or 'to ruin,' depending on the context and whether it's used transitively or intransitively. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in a sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΟΛΕΣΑΣ, ΑΦΑΝΙΣΑΣ
Etymology: The verb ἀπόλλυμι (apollumi) is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb ὄλλυμι (ollumi), meaning 'to destroy' or 'to lose.'
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-li-PEI
Translations: to leave, to leave behind, to forsake, to abandon, to desert, to neglect, to remain, to be left
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'καταλείπω', meaning 'to leave' or 'to leave behind'. It is often used to describe the act of abandoning something or someone, or to indicate that something remains after others have departed. It can also imply neglecting a duty or responsibility.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G1767
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: eh-neh-NAY-kon-tah
Translations: ninety
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'ninety'. It is used to express the quantity of ninety units of something. For example, it could be used to say 'ninety men' or 'ninety days'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the Greek prefix 'en-' (meaning 'in' or 'one') and 'enenekonta', related to 'ennea' (nine). It literally means 'nine tens' or 'ninety'.
G1767
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EN-neh-ah
Translations: nine
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'nine'. It is used to indicate a quantity of nine units or items. As a cardinal numeral, it typically remains uninflected.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'nine' in other Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G2049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-reh-MOH
Translations: to make desolate, to lay waste, to destroy, to devastate, to leave desolate
Notes: This verb means to make something desolate, to lay it waste, or to destroy it. It describes the act of causing a place or thing to become empty, deserted, or ruined. It can be used to describe the destruction of cities, lands, or even the desolation of a person's life or spirit.
Inflection: First Person Singular, Present Active Indicative
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ
Etymology: From ἔρημος (erēmos), meaning 'desolate, solitary, desert'. The verb form means to make something desolate.
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-YOO-eh-tai
Translations: goes, is going, walks, is walking, travels, is traveling, proceeds, is proceeding
Notes: This word is a verb meaning to go, walk, travel, or proceed. It describes movement from one place to another. In its present tense form, it indicates an ongoing action, such as 'he/she/it goes' or 'he/she/it is going'. It can be used in various contexts to describe physical movement or even a course of action.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-po-LO-los
Translations: lost, perished, ruined, destroyed, undone
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having been lost' or 'having perished'. It describes a state of being lost, ruined, or destroyed, often with the implication of being beyond recovery. It can refer to things that are literally lost, or to people who are spiritually or morally ruined.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΘΡΕΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
Etymology: The word ἀπόλλυμι (apollumi) is a compound of ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and ὄλλυμι (ollumi), meaning 'to destroy' or 'to lose'.
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: YOO-ree
Translations: find, discover, obtain, perceive, learn
Notes: This word is a verb meaning 'to find' or 'to discover'. It can also mean 'to obtain' or 'to come upon'. It is used in various contexts to describe the act of locating something or someone, or coming to know something. In the provided examples, it is used in a future tense or subjunctive sense, indicating that something will not be found.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OW-toh
Translations: him, it, himself, itself, the same, this, that, of him, of it, to him, to it
Notes: ΑΥΤΟ is an inflected form of the third-person pronoun or demonstrative adjective ΑΥΤΟΣ. As a pronoun, it refers to 'him', 'her', or 'it', depending on gender and number. As an adjective, it can mean 'the same' or 'this/that very one'. It can also be used intensively to emphasize the subject, meaning 'himself' or 'itself'. Its meaning often depends on its position in the sentence relative to the noun it modifies.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eu-RON
Translations: finding, having found, discovering, obtaining
Notes: ΕΥΡΩΝ is the masculine, singular, nominative, aorist active participle of the verb εὑρίσκω (heuriskō), meaning 'to find' or 'to discover'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action performed by the subject. It indicates an action that has been completed in the past relative to the main verb, often translated as 'having found' or simply 'finding' in context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΕΞΕΥΡΙΣΚΩ
Etymology: The word εὑρίσκω (heuriskō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to find' or 'to obtain' in other Indo-European languages.
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-TITH-ay-sin
Translations: he lays upon, he places upon, he puts upon, he imposes, he adds, he attacks, he lays on, he puts on
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ΕΠΙ' (EPI), meaning 'upon' or 'on', and the verb 'ΤΙΘΗΜΙ' (TITHĒMI), meaning 'to put' or 'to place'. Therefore, 'ΕΠΙΤΙΘΗΣΙΝ' generally means 'to put upon', 'to lay upon', or 'to place upon'. It can be used in various contexts, such as laying hands on someone, imposing a burden, adding something to a quantity, or even attacking someone (laying hands on them in a hostile way).
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΠΙΒΑΛΛΩ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The verb ΤΙΘΗΜΙ (TITHĒMI) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to put' or 'to place'. The prefix ΕΠΙ (EPI) is a common Greek preposition meaning 'upon', 'on', 'over', or 'at'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G5606
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-moos
Translations: shoulders, a shoulder
Notes: This word refers to the shoulders of a person or animal. It is typically used in a literal sense to describe the body part. In the provided examples, it appears to be a misspelling of 'ἀμώμους' (amōmous), meaning 'blameless' or 'without blemish', which is a different word entirely.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHAH-ee-roh
Translations: rejoice, be glad, be well, hail, farewell
Notes: This verb means to rejoice, be glad, or be well. It is often used as a greeting, similar to "hail" or "greetings," and can also be used as a farewell, meaning "farewell" or "goodbye." It expresses a state of joy or well-being.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person Singular; also functions as an imperative (rejoice!, hail!)
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
Etymology: From a primary verb, probably from the root of χάρις (charis, "grace"), meaning to be cheerful, to be in a state of grace or favor.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: el-THOHN
Translations: having come, when he came, after coming, coming
Notes: ΕΛΘΩΝ is the aorist active participle of the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed relative to the main verb of the sentence. It often functions adverbially, indicating the time or manner of the main action, such as 'having come' or 'after he came'. It can also function adjectivally, describing a noun.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΗΚΩΝ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kon
Translations: house, home, household, temple, dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a household, which can include the family members and servants living within it. It can also refer to a temple or a place of worship. It is often used to denote a physical structure, but can also metaphorically represent a family line or a spiritual dwelling.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G4786
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-kah-LEH-ee
Translations: calls together, summons, assembles
Notes: This word is a compound verb meaning to call together or to summon. It is used to describe the action of gathering people for a specific purpose, such as a meeting or a celebration. It implies bringing individuals into a collective group.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΣΥΝΑΓΩ, ΑΘΡΟΙΖΩ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: fee-LOOS
Translations: friends, beloved ones, dear ones, beloved, dear
Notes: This word can function as a noun meaning 'friend' or 'beloved one', or as an adjective meaning 'dear' or 'beloved'. It is used to refer to individuals or groups who are cherished, loved, or closely associated with someone. In the provided examples, it consistently refers to 'friends' or 'beloved ones' in the accusative case, indicating they are the direct object of an action.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G1061
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY-toh-nas
Translations: neighbors, a neighbor
Notes: This word refers to a person who lives nearby, in the vicinity, or in the same neighborhood. It is used to describe those who are geographically close to someone else. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the people being acted upon or referred to.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ΟΜΟΡΟΣ
G4796
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-KHAH-ree-teh
Translations: rejoice with, congratulate
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb χαίρω (chairō), meaning 'to rejoice' or 'be glad'. Therefore, it means 'to rejoice together with' or 'to congratulate'. It is used as an imperative, commanding or inviting others to share in one's joy or to offer congratulations.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΣΥΝΗΔΟΜΑΙ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EU-ron
Translations: I found, they found, I have found, they have found
Notes: This is a form of the verb 'to find' or 'to discover'. It can refer to the act of locating something, encountering something, or even understanding or realizing something. It is often used in narratives to describe the outcome of a search or an unexpected discovery.
Inflection: Aorist Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΩ
G4263
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-BAH-ton
Translations: sheep, a sheep
Notes: This word refers to a sheep, a common domesticated animal. In ancient contexts, sheep were vital for food, wool, and sacrifice. The word is often used literally, but can also be used metaphorically to refer to people, particularly in religious texts, symbolizing followers or a flock.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΡΟΒΑΤΑ
Etymology: The word προβατον (probáton) comes from the Greek verb προβαίνω (probaínō), meaning 'to go forward' or 'to advance'. It originally referred to any four-footed animal that walks forward, but eventually became specifically associated with sheep.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-goh
Translations: say, speak, tell, call, mean
Notes: This is a very common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to introduce direct or indirect speech, to give commands, or to express an opinion. It can also mean 'to call' or 'to name' someone or something, or 'to mean' something.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ, ΕΡΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *leg- meaning 'to collect, gather'. In Greek, it evolved to mean 'to pick out words', hence 'to speak' or 'to say'.
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G5479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-ra
Translations: joy, a joy, gladness, delight
Notes: This word refers to a state of inner gladness, delight, or joy. It is often used to describe a deep-seated happiness that comes from a positive experience or a spiritual blessing. It can be used in sentences like 'He felt great joy' or 'There was much gladness among them.'
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
Etymology: From the root χαίρω (chairō), meaning 'to rejoice' or 'to be glad'. It is related to the concept of grace or favor.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-ra-NOH
Translations: (to) heaven, (in) heaven, heaven, (to) sky, (in) sky, sky, a heaven, a sky
Notes: This word refers to the heaven or sky. In its dative form, as seen here, it often indicates location ('in heaven') or direction/recipient ('to heaven'). It can refer to the physical sky above the earth, or to the spiritual realm where God dwells.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΗΡ, ΚΟΣΜΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-teh
Translations: you are
Notes: This word is a form of the verb "to be" in Koine Greek. It specifically means "you are" when referring to multiple people (plural). It is used to state a fact or condition about the subject, similar to how "are" is used in English.
Inflection: 2nd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
G1762
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: EH-nee
Translations: there is, there are, it is possible, it is lawful, it is present, it is in
Notes: ΕΝΙ is an enclitic adverbial form of the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'. It typically translates to 'there is' or 'there are', indicating existence or presence. It can also convey the meaning 'it is possible' or 'it is lawful'. In some contexts, it functions as an adverb meaning 'in' or 'within', often implying 'it is in' or 'it is present in'. It is a common word in Koine Greek, used to express existence or possibility.
Inflection: Third person singular, present indicative, active, enclitic form of εἰμί (eimi)
Synonyms: ΕΣΤΙΝ, ΥΠΑΡΧΕΙ
G0268
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ah-mar-TOH-loh
Translations: to sinners, for sinners, sinful
Notes: This word refers to a person who commits sin or is characterized by sin. It can be used as a noun meaning 'sinner' or as an adjective meaning 'sinful'. In this form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' sinners.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tah-no-OON-tee
Translations: repenting, a repenting one, to a repenting one
Notes: This word is a present active participle of the verb 'metanoeō', meaning 'to repent' or 'to change one's mind'. It describes someone who is in the process of repenting or has a repentant attitude. In this dative case, it indicates the recipient or beneficiary of an action, often translated as 'to a repenting one' or 'for a repenting one'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΟΝΤΙ, ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΕΝΩ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G1768
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: eh-neh-NEE-kon-tah
Translations: ninety
Notes: This word is a numeral meaning 'ninety'. It is used to indicate the quantity of ninety units of something. In Koine Greek, numerals like this typically do not inflect for gender, case, or number when used as a cardinal number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the Greek prefix 'en-' (one) and 'enenekonta' (ninety), indicating a base of ten multiplied by nine. It is related to the word for 'nine' (εννέα, ENNEA).
G1768
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: eh-neh-NEE-koh-tah
Translations: ninety
Notes: This word is a numeral meaning 'ninety'. It is used to indicate a quantity of ninety units. In the provided context, it refers to ninety sheep or ninety-nine (when combined with another word like 'ennea' for ninety-nine). It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change based on gender, case, or number.
Inflection: Indeclinable
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-KAI-oys
Translations: to the righteous, for the righteous, by the righteous, with the righteous, righteous
Notes: This word describes someone or something as being righteous, just, or upright. It is used to refer to those who act in accordance with divine or moral law. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating 'to' or 'for' the righteous ones, or in the plural, referring to 'the righteous' people.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΥΣΕΒΗΣ, ΟΣΙΟΣ, ΑΓΙΟΣ
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee-nes
Translations: whoever, whosoever, those who, which
Notes: ΟΙΤΙΝΕΣ is a compound relative pronoun, formed from the definite article and the indefinite pronoun. It refers to a general or indefinite group of people or things, meaning 'whoever' or 'those who'. It is used to introduce a clause that provides additional information about a preceding noun, often implying a characteristic or quality of the group.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΙ, ΤΙΝΕΣ
G5532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHREE-ah
Translations: need, a need, necessity, usefulness, a usefulness, want, a want, lack, a lack, requirement, a requirement, service, a service
Notes: This word refers to a need, necessity, or lack of something. It can also denote usefulness or service. It is often used in contexts where something is required or beneficial.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΕΝΔΕΙΑ
Etymology: The word ΧΡΙΑ (chreia) is derived from the verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use' or 'to need'. It signifies that which is useful or necessary.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-oo-see
Translations: they have, they hold, they possess, they are
Notes: This word is a verb meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. It can also be used in a broader sense to indicate a state or condition, similar to 'they are' when followed by an adjective or adverb. It is often used to describe ownership or a relationship.
Inflection: Third person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
Etymology: The word ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- 'to hold, to have'. It is a very common and fundamental verb in Greek.
G3341
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-NOY-ahs
Translations: of repentance, of a change of mind, of a change of heart
Notes: This word refers to a change of mind, a turning around, or repentance. It signifies a fundamental shift in one's thinking, attitude, or direction, often implying a moral or spiritual transformation. It is frequently used in contexts of turning away from sin and towards God. It is a compound word formed from 'μετά' (meta), meaning 'after' or 'with', and 'νοέω' (noeo), meaning 'to perceive' or 'to think'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ, ΜΕΤΑΜΕΛΕΙΑ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAY
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, typically an adult. It can be used generally for 'woman' or specifically for 'wife' in the context of marriage. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΥΣ, ΝΥΜΦΗ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'woman'. It is related to words for 'woman' in many Indo-European languages.
G1406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: drakh-MAS
Translations: drachmas, a drachma
Notes: A drachma was a unit of currency in ancient Greece, typically a silver coin. It was also a unit of weight. In the New Testament, it often refers to a silver coin of significant value, similar to a Roman denarius.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΡΓΥΡΙΟΝ, ΝΟΜΙΣΜΑ, ΚΕΡΜΑ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: EKH-oo-sah
Translations: having, holding, possessing, being, wearing, containing, keeping, a having, a holding
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΕΧΩ' (echo), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state of the subject. It can be translated as 'having,' 'holding,' or 'possessing,' and often indicates a continuous or ongoing action. For example, it might describe someone 'having' a certain quality or 'holding' an object.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΡΑΤΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEH-kah
Translations: ten
Notes: This word means 'ten' and is used to denote the number 10. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It can be used to count objects or refer to a quantity of ten.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'ten' in other Indo-European languages.
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: This word is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It often implies a condition that is possible or expected to occur, or a general truth. It can also be used to mean 'when' or 'whenever' in a general sense, or even 'although' in some contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei, 'if') and the particle ἄν (an), which indicates potentiality or contingency. It combines these elements to form a conditional conjunction.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LEH-see
Translations: you may destroy, you may lose, you may perish, he may destroy, he may lose, he may perish
Notes: This word is an inflection of the verb 'apollymi', meaning to destroy, lose, or perish. It describes an action that might happen or is desired to happen, often in a context of potential destruction or loss. It can refer to causing something to be destroyed or lost, or to oneself perishing.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Third Person Singular or Second Person Singular
Synonyms: ΟΛΛΥΜΙ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ
G1406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: drakh-MEE
Translations: drachma, a drachma
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΔΡΑΧΜΗ (drachmē). It refers to a drachma, which was a Greek silver coin, roughly equivalent in value to a Roman denarius. It was a common unit of currency in the ancient world.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΗΝΑΡΙΟΝ
Etymology: From δράσσομαι (drassomai, “to grasp”), referring to a handful of grain or a measure of weight.
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-AH-n
Translations: to defile, to pollute, to contaminate, to stain
Notes: This word describes the act of making something unclean, impure, or unholy. It can refer to physical defilement, such as staining or polluting, or to moral and spiritual defilement, such as corrupting or profaning. It is often used in a religious context to describe ritual impurity or sin.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΡΥΠΑΙΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ
Etymology: The word 'μιαίνω' (miainō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of defilement and impurity.
G3780
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-khee
Translations: no, not, by no means, certainly not
Notes: This word is a strong negative particle, used to express an emphatic 'no' or 'not'. It is often used when the speaker expects a negative answer or wants to strongly deny something. It can stand alone as an answer or be used to negate a verb or a phrase, emphasizing the denial more strongly than a simple 'οὐ'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΜΗ
Etymology: From οὐ (ou) and the enclitic particle χί (chi), which adds emphasis. It is a strengthened form of the simple negative particle οὐ.
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAP-tee
Translations: to touch, to handle, to light, to kindle, to grasp, to cling to
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΑΠΤΩ' (hapto), which means 'to touch' or 'to handle'. It can also mean 'to light' or 'to kindle' when referring to fire. In some contexts, it can imply grasping or clinging to something. The specific form 'ΑΠΤΙ' is likely a misspelling or a less common variant of an inflected form, as the more common forms would be 'ἅπτεται' (haptetai) or 'ἅπτου' (haptou) depending on the context. Given the provided example 'ΑΠΤΟΜΕΝΟΣ', it strongly points to the root 'ΑΠΤΩ'.
Inflection: It is likely an imperative (command) form, possibly a second person singular present middle/passive imperative, or a variant/misspelling of another inflected form. Without diacritics, it could potentially represent 'ἅπτε' (hapte - touch!), 'ἅπτου' (haptou - touch!), or a similar form. It is not a standard ending for a finite verb in Koine Greek, suggesting it might be a textual variant or a very specific dialectal form.
Synonyms: ΘΙΓΓΑΝΩ, ΨΗΛΑΦΑΩ
G3088
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LYKH-non
Translations: lamp, a lamp, light
Notes: This word refers to a lamp, typically an oil lamp, which was a common source of artificial light in ancient times. It can also metaphorically refer to light or guidance. It is used in sentences to denote a physical lamp or a source of illumination.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΦΩΣ, ΛΑΜΠΑΣ
G4558
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sa-RO-ee
Translations: sweeps, cleans, sweeps clean
Notes: This word means 'to sweep' or 'to clean by sweeping'. It is typically used to describe the action of sweeping a floor or a house to remove dirt or debris. It implies a thorough cleaning process.
Inflection: Present Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΘΑΡΙΖΩ, ΠΛΥΝΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Article
Sounds like: TAYN
Translations: the
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΤΗΝ (TĒN), which is the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is already known or has been previously mentioned. As an article, it always precedes the noun it modifies and agrees with it in gender, number, and case. In this form, it is used with feminine singular nouns in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from a demonstrative pronoun in Proto-Indo-European. It evolved to function as a definite article, specifying nouns.
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-an
Translations: house, a house, household, a household, home, a home, family, a family
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a building. It can also extend to mean a household, including the family members living within it, or even a lineage. It is used to describe a physical structure as well as the people associated with it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΚΑΤΟΙΚΙΑ
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZAY-tee
Translations: seek, desire, ask for, demand, require, investigate
Notes: This word is the second person singular present active imperative form of the verb 'ζητέω' (zēteō), meaning 'to seek' or 'to desire'. It is used as a command or instruction, telling a single person to seek or desire something. For example, it can be used in contexts like 'seek wisdom' or 'desire peace'.
Inflection: Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΕΚΖΗΤΕΩ
Etymology: The word ζητέω (zēteō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to search' or 'to inquire'.
G1961
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ep-ee-meh-LOHS
Translations: carefully, diligently, assiduously, conscientiously
Notes: This word is an adverb meaning 'carefully' or 'diligently'. It describes an action performed with great attention to detail and thoroughness. It implies a conscientious and painstaking effort in carrying out a task, often with a sense of responsibility or concern.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΚΡΙΒΩΣ, ΣΠΟΥΔΑΙΩΣ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-oo-ROO-sah
Translations: finding, having found, a finding one, a having found one
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to find'. It describes an action of finding or having found, and functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb. In this form, it specifically refers to a feminine singular subject who is performing or has performed the action of finding.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LAS
Translations: friends, female friends, a female friend
Notes: This word refers to female friends or companions. It is typically used to describe women who are close acquaintances or associates. In a sentence, it would function as a plural noun, often as the object or subject, indicating a group of women who are friends.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΑΣ, ΣΥΝΟΔΟΥΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: leh-GOO-sah
Translations: saying, speaking, telling, a woman saying
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action. It is in the feminine, singular, and nominative case, meaning it describes a female subject who is in the act of saying, speaking, or telling something. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, or can be used substantively (as a noun) to refer to 'the one who is saying'.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΑΛΟΥΣΑ, ΦΩΝΟΥΣΑ
G1406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: drakh-MEN
Translations: drachma, a drachma, coin, a coin
Notes: This word refers to a drachma, which was a silver coin and a unit of currency in ancient Greece. It was commonly used for wages or as a measure of value, similar to how a dollar or euro is used today. For example, one might be paid a drachma for a day's work.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΓΥΡΙΟΝ, ΝΟΜΙΣΜΑ
Etymology: The word "drachma" comes from the Greek verb δράσσομαι (drassomai), meaning 'to grasp' or 'to take a handful'. This refers to an earlier time when a drachma was a handful of six obols (small iron spits used as currency).
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-POH-leh-sah
Translations: I destroyed, I ruined, I lost, I perished
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb APOLLUMI. It describes an action that was completed in the past, specifically 'I destroyed,' 'I ruined,' 'I lost,' or 'I perished.' It can refer to causing something to be lost or destroyed, or to oneself being lost or perishing.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: OLLEO, PHTHEIRO
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEE-neh-tai
Translations: he becomes, she becomes, it becomes, he is born, she is born, it is born, he happens, she happens, it happens, he comes to pass, she comes to pass, it comes to pass, he arises, she arises, it arises, he is made, she is made, it is made
Notes: This word is the third person singular present indicative middle/passive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It means 'he/she/it becomes', 'is born', 'happens', 'comes to pass', 'arises', or 'is made'. It describes a state of coming into being or a transition from one state to another. For example, 'it becomes light' or 'a child is born'. It can also refer to events that take place or come to pass.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΓΕΝΝΑΤΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ, ΕΡΧΕΤΑΙ
G1799
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: en-OH-pee-on
Translations: before, in the presence of, in the sight of, in front of
Notes: This word functions as an adverb or an improper preposition, meaning 'before' or 'in the presence of'. It is used to indicate a position directly in front of someone or something, or to denote being under the observation or authority of someone. When used as a preposition, it typically takes the genitive case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΚΑΤΕΝΩΠΙΟΝ
Etymology: This word is a compound of the preposition 'ἐν' (en, meaning 'in') and 'ὤψ' (ōps, meaning 'face' or 'countenance'). It literally means 'in the face of' or 'in the sight of'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G0001, G0312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ang-GEL-loh
Translations: I announce, I report, I tell, I bring news, I proclaim, I declare, I send a messenger
Notes: This verb means to announce, report, or bring news. It is often used in the context of delivering a message or proclaiming something. It can also mean to send a messenger.
Inflection: First person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word 'ΑΓΓΕΛΩ' is derived from 'ἄγγελος' (angelos), meaning 'messenger' or 'one who announces'. It is related to the idea of delivering a message or news.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OO
Translations: of God, of a God
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation for the word ΘΕΟΥ (Theou), meaning 'of God'. It is used to refer to the divine being, God, in the genitive case. In ancient Greek texts, nomina sacra were common contractions for frequently used sacred names and titles, indicating reverence and saving space. This form would typically be used in phrases like 'the house of God' or 'the power of God'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΕΣΠΟΤΟΥ
Etymology: The word ΘΕΟΣ (Theos) is of uncertain origin, but it is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to place, to set', or possibly 'to shine'. It is a fundamental term in Greek for a deity or god.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khen
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having, he held, she held, it held, he possessed, she possessed, it possessed, he contained, she contained, it contained
Notes: This is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. In Koine Greek, the imperfect tense describes continuous or repeated action in the past, or an action that was in progress. Therefore, 'εἶχεν' can be translated as 'he/she/it had' (implying a state of possession in the past), 'he/she/it was having', 'he/she/it held', or 'he/she/it was holding'. It can also mean 'to contain' or 'to hold within'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΧΟΜΑΙ
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Hwee-OOS
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, or more broadly, to children or descendants. It is used here in the accusative case, indicating that the 'sons' are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-OH-teh-ross
Translations: younger, newest, youngest, newer
Notes: This word is the comparative and superlative form of the adjective 'ΝΕΟΣ' (neos), meaning 'new' or 'young'. As a comparative, it means 'younger' or 'newer'. As a superlative, it means 'youngest' or 'newest'. It is used to describe someone or something that is more recent in age or time compared to others, or the most recent among a group.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter, Comparative or Superlative
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΠΡΩΤΟΣ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree
Translations: to a father, to the father, for a father, for the father
Notes: This word refers to a father or an ancestor. In its dative form, it indicates the recipient of an action or the person for whom something is done. It can be used to refer to a biological father, an ancestor, or even God as a father figure.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, by, near
Notes: This word is a scribal abbreviation for the Koine Greek preposition 'περί' (peri). It is used to express a wide range of relationships, most commonly 'about' or 'concerning' something or someone. It can also indicate proximity ('around', 'near'), cause ('for', 'on behalf of'), or a general relation ('with respect to'). Its meaning can vary depending on the case of the noun it governs; for example, with the genitive case, it often means 'about' or 'concerning', while with the accusative case, it can mean 'around' or 'near'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to other prepositions indicating proximity or surrounding.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doss
Translations: give
Notes: This word is the second person singular, aorist active imperative form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. It is used to issue a direct command or instruction to a single person, equivalent to saying 'Give!' or 'You give!'.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word δίδωμι (didomi) comes from the Proto-Indo-European root *deh₃- meaning 'to give'. It is a reduplicated present stem, a common feature in ancient Greek verbs.
G1911
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: eh-pee-BAL-lon
Translations: that which falls to one, due, fitting, proper, belonging, a due share, a portion
Notes: This word is the present active participle of the verb 'epiballo', meaning 'to throw upon' or 'to cast upon'. In its neuter form, as seen here, it often functions as a substantive, referring to something that 'falls to' or 'belongs to' someone, or something that is 'due' or 'fitting'. It can describe a rightful share or an appropriate action.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΗΚΟΝ, ΔΙΚΑΙΟΝ, ΜΕΡΟϹ
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G3776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-SEE-as
Translations: of substance, of property, of goods, of wealth, of being, of essence
Notes: This word refers to one's substance, property, or wealth. It can also denote one's being or essence, particularly in philosophical or theological contexts. In general usage, it refers to material possessions or resources. The provided form is an inflected form of the noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G1244
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-EYE-len
Translations: divided, separated, distributed
Notes: This word is a verb meaning 'to divide', 'to separate', or 'to distribute'. It is used to describe the action of splitting something into parts or assigning portions to different individuals or groups. For example, one might divide land, separate people, or distribute goods.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΜΕΡΙΖΩ, ΔΙΑΝΕΜΩ
Etymology: The word διαίρεω (diaireō) is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Thus, it literally means 'to take apart' or 'to take through'.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-on
Translations: life, a life, livelihood, a livelihood, property, a property
Notes: This word refers to life, especially in its physical sense, or the means by which one lives, such as one's livelihood or property. It can describe the duration of life, the manner of life, or the resources needed for life. In the provided examples, it is used to refer to one's entire life or the means of life.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΖΩΗ, ΨΥΧΗ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much', indicating a large quantity or number. It is used to describe nouns, agreeing with them in gender, number, and case. In this form, it is used for feminine plural nouns in the accusative case.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ah-gah-GOHN
Translations: having gathered, having brought together, having assembled
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'to gather' or 'to bring together'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that the subject 'having gathered' or 'having assembled' something or someone, then proceeded to do something else. It implies a completed action that precedes the main verb of the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΓΕΙΡΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tah
Translations: all, every, the whole, all things, everything
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It can refer to a complete group or quantity. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'all people' or 'all time'. When used in the neuter plural, it can be translated as 'all things' or 'everything'.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural; or Nominative or Accusative, Neuter, Singular or Plural
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound word formed from the prefix Α- (a-), meaning 'together' or 'completely', and ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
G0589
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DEE-may-sen
Translations: he went abroad, he went away, he departed, he traveled to a foreign country
Notes: This word describes the action of someone leaving their home country or city to go to another place, often for an extended period. It implies a journey or a stay in a foreign land. It is typically used to describe a person's departure or travel away from their usual residence.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ἀποδημέω (apodēmeō) is a compound word formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and δῆμος (dēmos), meaning 'people' or 'country'. Thus, it literally means 'to be away from one's people/country'.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G3112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: mah-KRAHN
Translations: far, far away, a long way off, at a distance
Notes: This word means 'far' or 'at a distance'. It is used to indicate a significant spatial separation between objects or locations. It can also sometimes refer to a long period of time, meaning 'for a long time' or 'long ago'.
Inflection: Adverbial accusative feminine singular of ΜΑΚΡΟΣ
Synonyms: ΠΟΡΡΩ, ΑΠΩΘΕΝ
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KEH-ee
Translations: there, in that place, to that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It indicates a location distinct from the speaker's current position. It can also imply movement 'to that place'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΘΑΔΕ, ΕΝΤΑΥΘΑ
Etymology: From the demonstrative pronoun ἐκεῖνος (ekeinos), meaning 'that one'.
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-es-KOR-pee-se
Translations: scattered, dispersed, scattered abroad
Notes: This word is a verb meaning 'to scatter', 'to disperse', or 'to spread abroad'. It is often used to describe the act of spreading things out, like seeds, or dispersing people or groups. It is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb σκορπίζω (skorpizo), meaning 'to scatter'. In the provided form, it is in the aorist tense, indicating a completed action in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΩ
Etymology: The word διασκορπίζω (diaskorpizo) is a compound verb derived from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb σκορπίζω (skorpizo), meaning 'to scatter' or 'to disperse'. The root σκορπίζω is of uncertain origin but is thought to be related to the idea of separating or spreading out.
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-SEE-an
Translations: substance, essence, property, wealth, being, a substance, an essence, a property, wealth, a being
Notes: This word refers to one's being, essence, or fundamental nature. It can also denote material possessions, property, or wealth. In a philosophical context, it signifies the underlying reality or substance of something. In a practical sense, it refers to one's means or estate.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΠΑΡΞΙΣ, ΠΛΟΥΤΟΣ, ΚΤΗΜΑ
Etymology: From the present participle of the verb ΕΙΜΙ (to be), meaning 'being' or 'existence'. It evolved to denote the essence or substance of something, and later, one's property or wealth.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOO
Translations: (of) himself, (of) herself, (of) itself, (of) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the one performing it. For example, 'he washed himself'. It is a compound word formed from the personal pronoun 'αὐτός' (autos) and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou).
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter. It can also be used for Feminine or Plural contexts, though the specific form 'ΕΑΥΤΟΥ' is genitive singular masculine/neuter.
Etymology: From the combination of the personal pronoun 'αὐτός' (autos, 'self') and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou, 'of self').
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective, Noun
Sounds like: ZOHN
Translations: living, alive, a living one, the living one
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live'. It describes someone or something that is currently living or alive. It can function as an adjective, modifying a noun (e.g., 'the living God'), or as a noun itself, referring to 'a living one' or 'the living one'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΜΨΥΧΟΣ, ΕΝΕΡΓΗΣ
Etymology: The word 'ζάω' (zaō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to live'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to life or living.
G0811
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-SOH-tohs
Translations: prodigally, wastefully, riotously, dissolutely
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'asotos'. It describes an action performed in a wasteful, extravagant, or dissolute manner, often implying a lack of self-control or moral restraint. It is used to characterize behavior that squanders resources or lives without discipline.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΑΦΕΙΔΩΣ, ΑΣΩΤΙΑ
G1159
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dah-pah-NEE-sahn-tos
Translations: having spent, having consumed, having wasted, of having spent, of having consumed, of having wasted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to spend' or 'to consume'. It describes an action that has already been completed by the subject, indicating that they have spent or wasted something. It is often used to show the cause or circumstance of a subsequent event.
Inflection: Aorist, Active, Genitive, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΝΑΛΙΣΚΩ
Etymology: From δαπάνη (dapanē), meaning 'expense, cost', which is related to δάπτω (daptō), meaning 'to devour, consume'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it became, it happened, it came to pass, there was, it was
Notes: This is the third person singular, aorist indicative, middle voice form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies something coming into existence, happening, or becoming. It is very commonly used in narratives to introduce new events or states, often translated as 'it came to pass' or 'there was'.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G3043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LY-mos
Translations: famine, a famine, hunger
Notes: This word refers to a scarcity of food, leading to widespread hunger or famine. It is used to describe a period of severe lack of provisions, often with devastating consequences for a population.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ
Etymology: The word 'leimos' is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to fail' or 'to be lacking'.
G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: is-khoo-RAH
Translations: strong, mighty, powerful, a strong one, a mighty one
Notes: This word describes something or someone as being strong, mighty, or powerful. It can refer to physical strength, but also to authority, influence, or effectiveness. It is often used to describe God or His works as powerful.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAY-neen
Translations: that, that one
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something or someone distant in time or space from the speaker. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun. In this form, it is used for a singular feminine noun in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, himself, herself, itself, themselves, same, very, a same, the same
Notes: This word functions as both a pronoun and an adjective. As a pronoun, it can mean 'he, she, it' (third person personal pronoun) or be used intensively to mean 'himself, herself, itself, themselves'. When used as an adjective, it means 'the same' or 'the very'. Its meaning depends on its position and context within a sentence. For example, when used attributively with an article (e.g., ὁ αὐτὸς), it means 'the same'. When used predicatively or without an article, it often has an intensive meaning ('he himself').
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Singular or Plural; Nominative, Genitive, Dative, or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁ew-to- (self, same).
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EER-xah-toh
Translations: began, started, commenced
Notes: This is the aorist middle/passive indicative form of the verb 'archomai' (to begin). It signifies an action that began in the past, often used to introduce the start of an event or a series of actions. It can also mean 'to rule' or 'to be first', but in this form, it almost exclusively means 'to begin'.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From the Greek word 'archē' (ἀρχή), meaning 'beginning' or 'rule'.
G5302
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoos-teh-REES-thai
Translations: to be lacking, to be in need, to be deficient, to fall short, to suffer want, to be behind, to be inferior
Notes: This word is the present passive infinitive form of the verb 'hustereo'. It describes the state of being in want, lacking something, or falling short of a standard or expectation. It can also imply being inferior or coming behind others. It is often used to express a deficiency or a state of need.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΛΑΤΤΟΩ, ΛΕΙΠΩ, ΠΤΩΧΕΥΩ
Etymology: From the Greek adjective ὕστερος (husteros), meaning 'later, last, inferior'. The verb form implies being 'behind' or 'lacking'.
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-YOO-thees
Translations: to go, to depart, to travel, to proceed, to walk
Notes: This word is an aorist passive participle, masculine or neuter, nominative or accusative singular form of the verb 'poreuō'. It describes someone or something that has gone or departed. It is often used to indicate movement from one place to another, or to describe a course of action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΥΠΑΓΩ
G2853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-kol-LAY-thay
Translations: was joined, was glued, adhered, clung, stuck, was united
Notes: This word describes the action of being joined, glued, or firmly attached to something or someone. It implies a strong bond or adherence, whether physical or metaphorical. It is often used to describe a close relationship or alliance, or the act of sticking to a person or a cause.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΩ, ΣΥΝΔΕΩ, ΕΝΟΩ
G4177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-TON
Translations: of citizens
Notes: This word refers to the inhabitants or members of a city or state, specifically in the genitive plural form. It describes something belonging to or pertaining to a group of citizens. For example, one might speak of 'the rights of citizens' or 'the customs of citizens'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΟΣ, ΛΑΟΣ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-nees
Translations: of that, of that one, of her, of it
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'ekeinos', meaning 'that' or 'that one'. It is used to refer to something or someone at a distance, either physically or conceptually, distinguishing it from something nearer ('this'). As a genitive form, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. It can refer to a feminine noun or a neuter noun in the plural.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΥΤΗΣ, ΤΑΥΤΗΣ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-EM-psen
Translations: sent, he sent, she sent, it sent
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΠΕΜΠΩ' (pempo), which means 'to send' or 'to dispatch'. In this specific form, it indicates that someone or something 'sent' or 'dispatched' an action in the past. It is used to describe a completed action of sending by a single subject.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G68
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-ROOS
Translations: fields, lands, countrysides
Notes: This word refers to cultivated land, fields, or the countryside in general. It is typically used to describe agricultural areas or rural regions, often in contrast to cities or towns.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ
G1006
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bos-KAYN
Translations: to feed, to graze, to tend, to pasture
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'ΒΟΣΚΩ'. It means 'to feed' or 'to tend' animals, particularly sheep or cattle, by leading them to pasture. It can also refer to the act of grazing itself. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΠΟΙΜΑΙΝΩ, ΝΕΜΩ
G5519
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHOY-roos
Translations: pigs, hogs, swine
Notes: This word refers to pigs, hogs, or swine. It is often used in contexts related to animal husbandry, such as herding, or in biblical narratives, like the account of demons entering a herd of pigs.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a young pig or hog.
G1937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-thoo-MEI
Translations: desired, longed, craved, lusted, coveted
Notes: This is a verb meaning 'to desire strongly,' 'to long for,' or 'to crave.' It can also carry the negative connotation of 'to lust' or 'to covet,' depending on the context. It describes an intense inward yearning or passion for something, whether good or bad. It is often used with an infinitive or a prepositional phrase to indicate what is desired.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΘΕΛΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐπιθυμέω (epithymeō) is a compound of ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to,' and θυμός (thymos), referring to 'passion,' 'spirit,' or 'desire.' Thus, it literally means 'to set one's passion upon' something.
G5526
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khor-tas-THEE-nai
Translations: to be satisfied, to be filled, to be fed, to be sated
Notes: This word is a verb meaning to be satisfied or filled, often in the context of food or sustenance. It implies having enough to eat or being completely sated. It can be used to describe someone who has eaten their fill or has had their needs met.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΜΠΙΠΛΗΜΙ, ΚΟΡΕΝΝΥΜΙ
Etymology: The word ΧΟΡΤΑΖΩ is derived from χόρτος (chortos), meaning 'fodder, grass, hay', originally referring to feeding animals, and then extended to humans.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G2769
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-rah-TEE-ohn
Translations: of carob pods, of husks
Notes: This word refers to carob pods, which are the fruit of the carob tree. These pods are edible and were often used as animal fodder, particularly for pigs, but also consumed by humans, especially in times of scarcity. The word is a diminutive of κέρας (keras), meaning 'horn', likely due to the horn-like shape of the pods.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Etymology: The word κεράτιον (keration) is a diminutive of κέρας (keras), meaning 'horn'. It refers to the carob pod due to its horn-like shape.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AYS-thee-on
Translations: they were eating, they ate, they used to eat
Notes: This word is the 3rd person plural imperfect active indicative form of the verb 'εσθίω' (esthiō), meaning 'to eat'. The imperfect tense describes an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress. Therefore, 'ΗΣΘΙΟΝ' indicates that 'they were eating' or 'they used to eat' something. It can also describe a past action that was completed, but with an emphasis on its duration or repetition.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΙΒΡΩΣΚΩ, ΤΡΩΓΩ
G5573
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHOY-roy
Translations: pigs, hogs, swine
Notes: This word refers to pigs or swine. It is typically used to denote the animal itself, often in a collective sense. In the provided context, it refers to the animals being fed.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-DEYS
Translations: no one, nobody, nothing, none, no, not any
Notes: This word is a compound word meaning 'no one' or 'nobody' when used as a pronoun. It can also function as an adjective meaning 'no' or 'not any', modifying a noun. It is used to express a complete absence or negation of something or someone.
Inflection: Inflects for gender, number, and case (e.g., Nominative, Genitive, Dative, Accusative; Singular, Plural; Masculine, Feminine, Neuter).
Synonyms: ΟΥΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: From the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and the indefinite pronoun ΔΕΙΣ (deis, 'anyone'), which is a form of ΕΙΣ (heis, 'one'). It literally means 'not even one'.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DIH-doo
Translations: he was giving, he gave, he used to give
Notes: This word is a form of the verb 'to give'. It describes an action of giving that was ongoing or repeated in the past. It indicates that a single person (he, she, or it) was performing the action of giving.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΔΩΡΕΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is a common verb form meaning 'he/she/it said' or 'he/she/it spoke'. It is used to introduce direct or indirect speech, indicating what someone or something stated. It is often found at the beginning of a quote or a reported statement.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΙΠΕΝ, ΛΕΓΕΙ
G4214
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: POH-soy
Translations: how many, how much
Notes: This word is an interrogative adjective or pronoun, meaning 'how many' or 'how much'. It is used to ask about the quantity or number of something. For example, it can be used in a question like 'How many people are there?' or 'How much money do you have?'. It inflects to agree with the noun it modifies in gender, number, and case.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural
G3407
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MIS-thee-oy
Translations: hired servants, hired laborers, hired men
Notes: This word refers to people who are hired for wages or pay, often implying a temporary or contractual relationship rather than permanent servitude. It is used to describe those who work for a wage, such as laborers or servants. In the provided examples, it refers to hired men or hired servants.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΡΓΑΤΗΣ, ΘΗΤΗΣ
Etymology: The word ΜΙΣΘΙΟΣ (misthios) comes from the Greek word μισθός (misthos), meaning 'wages' or 'pay'. It describes someone who works for such payment.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G4052
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ris-SEV-oo-see
Translations: they abound, they have in abundance, they overflow, they are left over, they are superfluous, they are more than enough
Notes: This word describes a state of having more than enough, to be in abundance, or to overflow. It can refer to material possessions, spiritual blessings, or even a surplus of something. It is often used to convey the idea of being rich or having an excess. In a sentence, it would indicate that a group of people or things are experiencing a state of plenty or superabundance.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΠΛΟΥΤΕΩ, ΥΠΕΡΠΕΡΙΣΣΕΥΩ
G740
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-tohn
Translations: of bread, of loaves, of the bread, of the loaves
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'artos', meaning 'bread' or 'loaf'. It is used to indicate possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English. For example, it could refer to 'the breaking of bread' or 'a basket of loaves'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G3079
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ly-MOH
Translations: meadow, a meadow, pasture, a pasture
Notes: This word refers to a meadow or a pasture, a grassy field where animals might graze. It is typically used to describe an open, green area. While the provided examples show it as part of proper names, its core meaning is a natural, open field.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΝΟΜΗ, ΒΟΣΚΗΜΑ
Etymology: The word 'ΛΕΙΜΩΝ' (leimon) is of uncertain origin, possibly related to 'λειβω' (leibo), meaning 'to pour', perhaps referring to a well-watered place.
G5602
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-deh
Translations: here, hither, in this place, to this place
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'here' or 'to this place'. It is used to point to a specific location or to indicate movement towards the speaker or a particular spot. For example, it can be used in commands like 'Come here!' or to state that something is located 'here'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΘΑΔΕ, ΕΝΤΑΥΘΑ
Etymology: From the demonstrative stem *ho- (this) and the locative suffix -de. It indicates proximity to the speaker.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-POL-loo-my
Translations: I perish, I am destroyed, I am lost, I am ruined
Notes: This word is the first person singular present indicative middle/passive form of the verb 'apollymi'. It means 'I perish', 'I am destroyed', or 'I am lost'. It describes a state of being ruined, lost, or brought to an end, often implying a complete and irreversible destruction or loss. It can be used to describe physical death, spiritual ruin, or the loss of something valuable.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, 1st Person Singular
Synonyms: ΟΛΛΥΜΑΙ, ΦΘΕΙΡΟΜΑΙ, ΑΦΑΝΙΖΟΜΑΙ
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-STAS
Translations: having risen, rising, standing up, having stood up, having appeared, appearing, having been raised, being raised
Notes: This word is the masculine singular nominative active aorist participle of the verb 'ἀνίστημι' (anistēmi). It describes an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb, indicating someone or something that has risen, stood up, or been raised. It is often used to refer to resurrection or a general act of rising.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Active, Aorist Participle
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-YOO-soh-my
Translations: I will go, I will travel, I will depart, I will proceed
Notes: This is a verb meaning 'to go', 'to travel', 'to depart', or 'to proceed'. It is used to describe movement from one place to another, often with a sense of purpose or direction. It can be used in various contexts, such as physically moving, or metaphorically 'going' in a certain direction in life or action. This specific form indicates a future action.
Inflection: First Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΥΠΑΓΩ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ra
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father or a male parent. It is used in a general sense to denote a biological father, an ancestor, or even a spiritual father figure. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ROH
Translations: I will say, I will speak, I will tell, I will ask
Notes: This word is a future tense form of the verb 'lego' (to say, speak). It indicates an action of speaking or asking that will happen in the future. It is often used to introduce direct speech or to express an intention to communicate something.
Inflection: First Person, Singular, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΩ
Etymology: The word ΕΡΩ is the future stem of the verb ΛΕΓΩ (lego), meaning 'to say' or 'to speak'. Its origin can be traced back to Proto-Indo-European roots related to collecting or speaking.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-ter
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father of humanity or of believers. It is commonly used in both literal and spiritual contexts.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is a common word across many Indo-European languages.
G264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-MAR-ton
Translations: I sinned, they sinned
Notes: This word is a verb meaning 'to sin' or 'to miss the mark'. It is used to describe an action of wrongdoing or failure to meet a standard. In the provided examples, it is used in the past tense, indicating that the action of sinning has already occurred. It can refer to a singular 'I' or a plural 'they' depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΟΜΕΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-ra-NOS
Translations: heaven, a heaven, sky, the sky
Notes: This word refers to the physical sky or the spiritual heavens, often used in a singular or plural sense. It can denote the abode of God, the celestial sphere, or simply the atmosphere above the earth. Its meaning can shift slightly depending on the context, but it consistently refers to the celestial realm.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΗΡ, ΚΟΣΜΟΣ
Etymology: The word 'ουρανός' (ouranos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is the source of the Latin 'Uranus' and related terms in other languages.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-keh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This word is a compound adverb formed from ΟΥΚ (not) and ΕΤΙ (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It indicates that something that was true or happening previously is no longer the case. For example, if someone 'no longer' does something, it means they used to do it but have stopped.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥΚ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still). Its meaning is derived directly from the combination of these two elements.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-mee
Translations: to be, I am, you are, he is, she is, it is, we are, they are, to exist, to happen, to occur, to come to pass
Notes: This is the Greek verb 'to be', one of the most fundamental verbs in the language. It is used to express existence, identity, or a state of being. It can function as a linking verb, connecting the subject to a predicate noun or adjective, or it can indicate simple existence or occurrence. Its meaning often depends on the context and the case of the noun or pronoun it accompanies.
Inflection: Infinitive or First Person Singular Present Active Indicative. It is a highly irregular verb with many forms for person, number, tense, mood, and voice.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word 'eimi' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is a very ancient and fundamental verb found across many Indo-European languages.
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-os
Translations: worthy, deserving, suitable, fitting, a worthy, a deserving
Notes: This word is an adjective that describes something or someone as having a certain value, merit, or suitability. It is used to indicate that a person or thing is deserving of something, whether it be praise, punishment, or a particular status. It can also mean that something is appropriate or fitting for a given situation. For example, one might be 'worthy of honor' or an action might be 'fitting for the occasion'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ, ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΣ
Etymology: The word 'ΑΞΙΟΣ' is believed to derive from the Proto-Indo-European root *ag- meaning 'to drive, draw, move'. It is related to concepts of weighing or balancing, suggesting a sense of having equal weight or value.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: klee-THEE-nai
Translations: to be called, to be named, to be invited, to be summoned
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. It signifies the action of being called, named, invited, or summoned. As an infinitive, it often functions like a noun, expressing the purpose or result of an action, such as 'for the purpose of being called' or 'to be called'.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΕΠΙΚΑΛΕΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-son
Translations: do, make, perform, create, accomplish, produce, bring about
Notes: This word is a verb meaning to do, make, or perform. It is used to describe the act of bringing something into existence, carrying out an action, or accomplishing a task. It can be used in various contexts, from physical creation to the performance of duties or the execution of plans.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective, Pronoun
Sounds like: EH-nah
Translations: one, a, an, a certain
Notes: This word is the neuter singular form of the numeral 'one'. It can be used as a numeral to indicate a single unit, or as an indefinite article meaning 'a' or 'an'. It can also function as an indefinite pronoun, meaning 'a certain one' or 'someone'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to other words meaning 'one' in various Indo-European languages.
G3407
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MIS-thee-ohn
Translations: of hired servants, of hired laborers, of hired men
Notes: This word refers to hired servants or laborers, individuals who work for wages. It is used to describe someone who is employed for a specific task or period, as opposed to a permanent servant or a son. It emphasizes their status as workers who receive payment for their labor.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΡΓΑΤΗΣ, ΘΗΤΗΣ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-then
Translations: he came, she came, it came, he went, she went, it went
Notes: This word is a verb meaning 'he/she/it came' or 'he/she/it went'. It is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), which means 'to come' or 'to go'. It describes a completed action of movement in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΗΚΕΝ, ΕΒΗ
Etymology: The verb 'ἔρχομαι' (erchomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to move' or 'to go'.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EH-tee
Translations: still, yet, even, besides, further, moreover, again, no longer
Notes: This word is an adverb used to indicate continuation, addition, or emphasis. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something ongoing, 'further' or 'moreover' when adding information, or 'even' for emphasis. It can also be used with a negative to mean 'no longer' or 'not yet'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΙ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti, meaning 'beyond, in addition'. It is related to the English word 'et' (and).
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-peh-KHON-tos
Translations: (of) being distant, (of) being far, (of) having received in full, (of) having enough
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the present active participle of the verb ἀπέχω (apechō). It describes something or someone that is 'being distant' or 'being far away'. In a financial context, it can mean 'having received in full' or 'having enough', indicating that a payment has been fully rendered and accepted. Its meaning depends on the context, often implying separation or completion.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: APESTOS, MAKRA
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-den
Translations: he saw, she saw, it saw, saw
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to see' or 'to perceive'. It describes a completed action of seeing or perceiving that occurred in the past. It can be used in sentences like 'He saw the light' or 'She perceived the truth'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEER
Translations: father, a father, parent, ancestor
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father of humanity or of believers. It is typically used in a nominative case when it is the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G4697
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-plang-KHNI-sthee
Translations: he had compassion, he felt pity, he was moved with pity, he was moved with compassion
Notes: This word describes a deep, visceral feeling of compassion or pity, often originating from the innermost being or 'bowels'. It signifies a strong emotional response to the suffering or plight of others, leading to an urge to help. It is frequently used in the New Testament to describe Jesus's profound empathy for people.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΕΛΕΕΩ
G5143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: drah-MOHN
Translations: running, having run, ran
Notes: ΔΡΑΜΩΝ is the aorist active participle of the verb ΤΡΕΧΩ, meaning 'to run'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can be translated as 'running' or 'having run', indicating an action completed in the past relative to the main verb. For example, 'he, having run, arrived'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΘΕΩ, ΔΙΩΚΩ
Etymology: The verb ΤΡΕΧΩ comes from Proto-Indo-European *dregʰ-, meaning 'to run'.
G1968
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-PEH-sen
Translations: fell upon, fell on, came upon, overtook, seized
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb 'πίπτω' (pipto), meaning 'to fall'. Therefore, it means 'to fall upon' or 'to fall on'. It describes an action where something or someone descends or lands on another, often with force or suddenness. It can also imply an overwhelming or seizing action, such as a spirit or fear coming upon someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
G5137
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRA-khee-LON
Translations: neck, a neck
Notes: This word refers to the neck, the part of the body connecting the head to the torso. It can be used literally to describe the physical neck, but it is also frequently used metaphorically in expressions related to submission, burden, or stubbornness, such as 'to put a yoke on the neck' or 'to stiffen the neck'.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
G2705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-fee-LEE-sen
Translations: he kissed, she kissed, it kissed, he kissed fervently, she kissed fervently, it kissed fervently
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'καταφιλέω' (kataphileō), meaning 'to kiss' or 'to kiss fervently'. The prefix 'κατα-' (kata-) intensifies the action of the verb, suggesting a strong or repeated kissing, often translated as 'kissed much' or 'kissed fervently'. It describes an action completed in the past by a single subject (he, she, or it).
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΚΥΝΕΩ
Etymology: The word 'καταφιλέω' (kataphileō) is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against' and used here to intensify the action, and the verb 'φιλέω' (phileō), meaning 'to love' or 'to kiss'.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-os
Translations: Son, a Son
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΥΙΟΣ (huios), meaning "son". It refers to a male offspring or a descendant. In a broader sense, it can also refer to someone who is a follower or a spiritual heir, or even a person characterized by a certain quality.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: The etymology of ΥΙΟΣ is uncertain, possibly deriving from a root related to the idea of 'coming forth' or 'being born'.
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-RAH-non
Translations: heaven, a heaven, sky, a sky
Notes: This word refers to the sky or the heavens, often understood as the dwelling place of God or the celestial realm. It is used to describe the physical expanse above the earth, as well as a spiritual or divine sphere. In a sentence, it might be used to indicate direction, as in 'looking up to heaven,' or as a location, as in 'God is in heaven.'
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΗΡ, ΑΙΘΗΡ
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-loos
Translations: slaves, servants
Notes: This word refers to individuals who are in a state of servitude or bondage, often translated as 'slaves' or 'servants'. It is the accusative plural form of the noun 'δούλος', indicating the direct object of an action. It can be used in both a literal sense for bondservants and metaphorically for those who are devoted to or subject to someone or something.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΕΤΗΣ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: ta-KHOO
Translations: quick, swift, fast, quickly, swiftly, soon, immediately
Notes: This word can function as an adjective meaning 'quick' or 'swift', describing something that moves or happens at a high speed. It can also function as an adverb meaning 'quickly', 'swiftly', 'soon', or 'immediately', indicating the manner or timing of an action. For example, it can describe a 'swift witness' or an action that happens 'quickly'.
Inflection: Neuter Singular Nominative or Accusative (as adjective), Adverbial form (as adverb)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΙΦΝΙΔΙΩΣ, ΣΠΕΥΔΩ
Etymology: The word ΤΑΧΥ (tachy) comes from the Proto-Indo-European root *teh₂g- meaning 'to touch, to handle', which evolved to imply speed or quickness in Greek.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-en-ENG-ka-tai
Translations: bring out, carry out, take out, bring forth, produce
Notes: This word is a verb, meaning 'to bring out,' 'to carry out,' or 'to produce.' It is a compound word formed from 'ΕΚ' (out of) and 'ΦΕΡΩ' (to bear, carry). In this specific form, it is an Aorist Middle Imperative, meaning it expresses a command or instruction for someone to perform the action of bringing out, with the subject participating in or benefiting from the action. It is often used in contexts of bringing something from an inside place to an outside place, or producing something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΑΝΑΦΕΡΩ, ΠΡΟΦΕΡΩ, ΕΚΚΟΜΙΖΩ
G4749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STO-layn
Translations: robe, a robe, garment, a garment, dress, a dress
Notes: This word refers to a long, flowing garment or robe. It can denote various types of clothing, from everyday attire to ceremonial or official robes, often implying a distinctive or formal dress.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΝΔΥΜΑ, ΙΜΑΤΙΟΝ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tayn
Translations: first, earliest, foremost, the first, the earliest, the foremost
Notes: This word describes something that is first in time, order, or importance. It can refer to the beginning of a series, the initial position, or the most prominent item. It is often used to indicate priority or precedence.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *pro- (forward, through).
G1746
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-DEW-sah-teh
Translations: put on, clothe, dress, be clothed
Notes: This word means to put on clothing, to dress oneself, or to be clothed. It is often used metaphorically to describe taking on a particular quality, characteristic, or spiritual state, as if 'clothing' oneself with it. For example, one might 'put on' compassion or humility. It implies an active choice or action to assume something.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΜΦΙΕΝΝΥΜΙ, ΠΕΡΙΒΑΛΛΩ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH-teh
Translations: give, grant, allow, entrust, deliver
Notes: This word is a verb meaning 'to give' or 'to grant'. It is used as a command or an exhortation, instructing someone or a group of people to perform the action of giving. It can also imply entrusting something to someone or delivering something.
Inflection: Second Person Plural, Aorist Active, Imperative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ΔΙΔΩΜΙ comes from the Proto-Indo-European root *deh₃-, meaning 'to give'. It is a reduplicated verb, a common feature in ancient Greek verbs.
G1146
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dak-TOO-lee-on
Translations: ring, a ring
Notes: This word refers to a ring, typically worn on a finger, but it can also refer to a signet ring used for sealing documents or as an emblem of authority. It is a small, circular band.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Etymology: From the Greek word δάκτυλος (dáktylos), meaning 'finger', referring to something worn on the finger.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-rah
Translations: hand, a hand
Notes: This word refers to a hand, the part of the body at the end of the arm. It can be used literally to denote the physical hand or metaphorically to represent power, authority, action, or control. For example, it might be used in phrases like 'in the hand of' to indicate possession or control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-DEE-ma-ta
Translations: sandals, shoes
Notes: This word refers to footwear, specifically sandals or shoes worn on the feet. It is commonly used in ancient texts to describe the covering for the feet, often made of leather or other durable materials.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΑΝΔΑΛΙΑ
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-das
Translations: feet
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'ΠΟΥΣ' (pous), meaning 'foot'. It refers to the lower extremities of the body, used for walking or standing. In a sentence, it would function as the direct object.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΕΙΣ, ΒΗΜΑΤΑ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-reh-teh
Translations: bring, carry, bear, you bring, you carry, you bear, bring!, carry!, bear!
Notes: This word is a verb meaning to bring, carry, or bear. It can be used in various contexts, such as physically moving an object, enduring something, or producing fruit. It can function as an indicative verb (e.g., 'you bring') or as an imperative command (e.g., 'bring!').
Inflection: Present, Active, Indicative, Second Person Plural OR Present, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G3448
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOS-khon
Translations: calf, a calf, young bull, a young bull, heifer, a heifer
Notes: This word refers to a young animal, typically a calf or a young bull. It is often used in contexts relating to livestock, sacrifices, or food. In the provided examples, it refers to a golden calf idol and an animal chosen for sacrifice.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΣ, ΤΑΥΡΟΣ
G4618
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: see-TEV-ton
Translations: fattened, a fattened one
Notes: This word is an adjective meaning 'fattened' or 'fed with grain'. It is often used to describe animals, particularly calves or livestock, that have been specially fed to make them plump for slaughter or a feast. It implies a well-nourished and prepared animal.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΙΩΝ, ΠΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ΣΙΤΕΥΩ (siteuō) comes from σῖτος (sitos), meaning 'grain' or 'food'. Thus, it literally means 'to feed with grain' or 'to fatten'.
G2380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THOO-sah-teh
Translations: sacrifice, offer, slay, kill
Notes: This word is a verb meaning 'to sacrifice,' 'to offer,' or 'to slay/kill,' especially in a ritualistic context. It is often used in commands or instructions related to religious offerings or the killing of animals for food or sacrifice. For example, it can be used in a sentence like 'You all sacrifice the lamb' or 'Offer a prayer.'
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΣΦΑΖΩ, ΑΝΑΦΕΡΩ
Etymology: The word 'ΘΥΩ' (thyō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to rush, to rage, to smoke.' It originally referred to the rising smoke of a sacrifice, and later to the act of sacrificing itself.
G5315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-GON-tes
Translations: eating, having eaten, who ate
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having eaten' or 'who ate'. It describes an action of eating that has been completed before the main action of the sentence. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate that the subject performed the action of eating.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΣΘΙΩ
Etymology: The verb φάγω (phagō) is a suppletive aorist form of ἐσθίω (esthiō), meaning 'to eat'. Its origin is ancient, tracing back to Proto-Indo-European roots related to consumption.
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-fran-THOH-men
Translations: let us be glad, let us rejoice, let us make merry
Notes: This word is a verb meaning 'to be glad,' 'to rejoice,' or 'to make merry.' It is often used in contexts of celebration, joy, or feasting. It can also imply a sense of delight or enjoyment.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Passive, Subjunctive
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΧΑΙΡΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-ros
Translations: dead, a dead person, a corpse
Notes: This word refers to something that is dead, lifeless, or deceased. As an adjective, it describes a state of being without life. As a noun, it refers to a dead body or a deceased individual. In Koine Greek, it can be used literally for physical death or metaphorically for spiritual death or insensitivity.
Inflection: Masculine, Feminine, Neuter; Singular, Plural; All cases
Synonyms: ΤΕΘΝΗΚΩΣ, ΑΨΥΧΟΣ, ΠΤΩΜΑ
Etymology: The word ΝΕΚΡΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *neḱ- 'to perish, disappear'. It is related to words meaning 'death' or 'corpse' in various Indo-European languages.
G326
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-ZAY-sen
Translations: he lived again, he came to life again, he revived
Notes: This word describes the act of coming back to life or being restored to life after death or a state of lifelessness. It is often used in the context of resurrection or revival. It is a compound word formed from the prefix ΑΝΑ (ANA), meaning 'again' or 'up', and the verb ΖΑΩ (ZAO), meaning 'to live'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-REH-thay
Translations: was found, it was found, he was found, she was found
Notes: This is a verb meaning 'to be found' or 'to be discovered'. It is the aorist passive indicative form of the verb 'euriskō' (to find). It describes an action that occurred in the past and was completed, where the subject was the recipient of the action of being found. For example, 'the book was found' or 'he was found'.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EER-xan-toh
Translations: they began, they started
Notes: This word is the third person plural aorist middle/passive indicative form of the verb 'archomai', meaning 'to begin' or 'to start'. It indicates an action that was initiated in the past by a group of people, often with the sense of taking the lead or being the first to do something.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἄρχω (archō, “to be first, to rule”) + -ομαι (-omai, middle voice suffix).
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-frai-NES-thai
Translations: to be glad, to rejoice, to make merry, to feast, to celebrate
Notes: This word describes the act of experiencing joy, gladness, or delight. It can refer to a general state of happiness or to the act of celebrating and feasting. It is often used to convey a sense of inner rejoicing or outward merriment.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΧΑΙΡΩ, ΑΓΑΛΛΙΑΩ
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pres-BYOO-teh-ros
Translations: older, elder, an elder, old man, an old man
Notes: This word describes someone who is older in age or more advanced in years. It can be used as an adjective to describe an older person, or as a noun referring to an 'elder' or 'old man'. In a religious context, particularly in early Christianity, it refers to a leader or official in the church, often translated as 'elder' or 'presbyter'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΓΕΡΩΝ, ΠΡΕΣΒΥΣ
Etymology: From the comparative form of the adjective πρέσβυς (presbys), meaning 'old' or 'elderly'. It literally means 'older'.
G68
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GRO
Translations: to a field, in a field, on a field, to the country, in the country, on the country
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΑΓΡΟΣ' (AGROS), which means 'field' or 'countryside'. In Koine Greek, the dative case often indicates location ('in' or 'on') or direction ('to'). Therefore, 'ΑΓΡΩ' typically means 'in/on/to a field' or 'in/on/to the country/countryside'. It refers to an open, uncultivated, or cultivated piece of land outside of a city or village.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to open land, especially for pasturage or cultivation.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ER-kho-meh-nos
Translations: coming, going, the one coming, he who comes, about to come
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is in the process of coming or going. It can also refer to someone who is 'about to come' or 'the one who comes'. Its meaning is dynamic, indicating movement towards or away from a point.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΟΝ, ΕΡΧΟΜΕΝΗ
Etymology: The verb 'ἔρχομαι' (erchomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to move' or 'to go'. It is a very common verb in Koine Greek, used to describe various forms of movement.
G1448
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ENG-ghee-sen
Translations: he approached, it approached, he drew near, it drew near, he came near, it came near
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'εγγίζω' (engizo), meaning 'to draw near' or 'to approach'. It describes an action that happened in the past, indicating that someone or something came close to another person or object. It is often used to describe physical proximity or the imminence of an event.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΛΗΣΙΑΖΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-ah
Translations: house, a house, household, home, family, dwelling
Notes: This word refers to a house or dwelling place. It can also extend in meaning to refer to the people living in a house, thus a household or family. It is commonly used to describe a physical building, but also the social unit residing within it.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΚΑΤΟΙΚΙΑ
Etymology: From the root ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house'.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-sen
Translations: he heard, she heard, it heard, he listened, she listened, it listened, he understood, she understood, it understood
Notes: This word is a verb meaning 'to hear', 'to listen', or 'to understand'. It is used to describe the action of perceiving sound or comprehending information. As an aorist tense verb, it describes a completed action in the past, without specifying its duration. It is in the third person singular, meaning the subject is 'he', 'she', or 'it'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G4857
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-foh-NEE-as
Translations: of agreement, of harmony, of symphony, of concert
Notes: This word refers to a state of agreement, harmony, or concord, especially in sound or opinion. It can describe the harmonious blending of musical instruments or the unity of people in thought or purpose. It is often used in contexts relating to music or general accord.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΜΟΝΟΙΑ, ΣΥΝΘΕΣΙΣ, ΣΥΜΦΩΝΗΣΙΣ
G5525
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-RON
Translations: of choruses, of dances, of choirs
Notes: This word refers to a chorus, a dance, or a company of dancers or singers. It is used to describe a group participating in a performance or celebration, often involving music and movement. In the provided examples, it appears in contexts related to celebrations or groups of people.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΡΧΗΣΙΣ, ΚΥΚΛΟΣ
G4341
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-kal-eh-SAH-meh-nos
Translations: having called to oneself, having summoned, having invited, having called, having sent for
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that they 'called to themselves' or 'summoned' someone. It implies an initiative taken by the subject to bring someone closer, often for a specific purpose like giving instructions or having a discussion.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΣΥΓΚΑΛΕΩ, ΜΕΤΑΠΕΜΠΟΜΑΙ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DON
Translations: of children, of boys, of servants, of slaves, of young men, of sons
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'παις' (pais). It refers to a child, boy, servant, or slave, and can also be used more broadly for young men or sons. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, often translated as 'of children' or 'of servants', depending on the context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ, ΥΙΩΝ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pyoo-THA-neh-toh
Translations: he inquired, he asked, he learned, he ascertained
Notes: This word is a verb meaning 'to inquire,' 'to ask,' 'to learn,' or 'to ascertain.' It describes the act of seeking information or coming to know something through questioning or investigation. It is often used in contexts where someone is trying to find out facts or details about a situation or person.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-ay
Translations: may be, might be, would be, let it be, could be
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is in the optative mood, which expresses a wish, a possibility, or a potential action. It is often translated with phrases like 'may be' or 'might be', indicating a hypothetical or desired state of being. It can be used in various contexts to express a wish or a potential outcome.
Inflection: Optative, Present, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-DEL-fos
Translations: brother, a brother, fellow believer, countryman, kinsman
Notes: This word refers primarily to a male sibling, a brother. However, in a broader sense, it can also denote a fellow human being, a countryman, a kinsman, or, especially in a religious context, a fellow believer or disciple. It is commonly used to address or refer to members of a community or group who share a common bond.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΔΕΛΦΟΤΗΣ, ΣΥΝΤΕΚΝΟΣ
Etymology: From the prefix 'α-' (a-) meaning 'together' and 'δελφύς' (delphys) meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb', referring to siblings.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEE-kay
Translations: comes, has come, is present, is here, arrives
Notes: This word means 'to come' or 'to arrive'. It is used to indicate that someone or something has reached a particular place or time, or that an event is present or imminent. It often implies a state of having arrived and being present.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ, ΦΘΑΝΩ
G2380, G3182
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-thoo-sen, eh-MEH-thoo-sen
Translations: he sacrificed, he offered, he slew, he was drunk, he made drunk, he intoxicated
Notes: This word is ambiguous due to the lack of diacritics in the ancient text. It could be a form of 'θύω' (thyo), meaning 'to sacrifice' or 'to slay', or a form of 'μεθύω' (methyo), meaning 'to be drunk' or 'to make drunk'. The context of the sentence would determine the correct meaning. In the provided examples, the context strongly suggests 'μεθύω' (to make drunk or to be drunk).
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΣΦΑΖΩ, ΠΙΝΩ
G4618
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: see-TEV-toh
Translations: fattened, fatted, well-fed
Notes: This word describes something that has been fed with grain or fattened, typically referring to an animal, especially a calf or ox, prepared for slaughter or a feast. It implies that the animal is well-nourished and plump. In a sentence, it would modify a noun like 'calf' or 'ox', indicating its condition.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΙΩΝ, ΠΙΟΝ
Etymology: The word derives from the Koine Greek verb ΣΙΤΕΥΩ (siteuō), meaning 'to feed with grain, to fatten', which itself comes from ΣΙΤΟΣ (sitos), meaning 'grain, corn, food'.
G5198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hy-GY-noh-n-tah
Translations: healthy, sound, well, being healthy, those who are healthy
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be healthy' or 'to be sound'. It describes someone or something that is in a state of good health or soundness. It can be used to refer to people who are healthy or things that are in good condition.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΥΕΚΤΩΝ, ΕΥΡΩΣΤΟΣ
Etymology: The word originates from the Greek word 'ὑγιής' (hygiēs), meaning 'healthy' or 'sound', which is also the root of the English word 'hygiene'.
G0001, G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LAH-ben
Translations: received back, took back, got back, recovered
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ΑΠΟ' (APO), meaning 'from' or 'back', and the verb 'ΛΑΜΒΑΝΩ' (LAMBANO), meaning 'to take' or 'to receive'. Therefore, 'ΑΠΕΛΑΒΕΝ' means 'he/she/it received back' or 'he/she/it took back'. It implies receiving something that was previously given or due, or recovering something lost. It is often used in contexts of repayment, restoration, or getting something back.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G3710
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: or-GISS-thay
Translations: he was angry, she was angry, it was angry, became angry, was enraged
Notes: This word is the third person singular, aorist, passive, indicative form of the verb 'οργιζομαι' (orgizomai), meaning 'to be angry' or 'to become angry'. It describes an action of becoming angry that occurred in the past and was completed. The passive voice indicates that the subject of the verb was the one experiencing the anger, rather than actively causing it in someone else.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΘΥΜΟΟΜΑΙ, ΑΓΑΝΑΚΤΕΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-theh-len
Translations: he wanted, she wanted, it wanted, he wished, she wished, it wished, he desired, she desired, it desired
Notes: This word is a verb meaning 'to want', 'to wish', or 'to desire'. It is in the imperfect tense, indicating an ongoing, continuous, or repeated action in the past. It describes what someone was wanting or wishing to do.
Inflection: Third person singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: The word ΘΕΛΩ (thelo) comes from an ancient Greek root meaning 'to wish' or 'to be willing'.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EL-thee
Translations: enter, go in, come in
Notes: This word is an imperative form of the verb 'eiserchomai', meaning 'to enter' or 'to go in'. It is a compound word formed from 'eis' (into) and 'erchomai' (to come/go). It is used to command or urge someone to enter a place or situation.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΕΜΒΑΙΝΩ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EL-thon
Translations: having gone out, going out, came out, went out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'exerchomai', meaning 'to go out' or 'to come out'. It describes an action of departing or emerging from a place. It is often used to indicate that someone has completed the action of leaving.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-KAH-lei
Translations: he was calling alongside, he was exhorting, he was comforting, he was urging, he was appealing, he was entreating
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb παρακαλέω (parakaleō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to call someone to one's side, to summon, to invite, to encourage, to exhort, to comfort, to console, to appeal to, or to entreat.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
G0611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-kree-THEIS
Translations: having answered, answering, replied, having replied
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apokrinomai', meaning 'to answer' or 'to reply'. It describes an action that has already occurred or is occurring, often functioning adverbially to indicate that someone spoke in response to something. It is frequently used in narrative contexts to introduce a character's response.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΚΡΙΝΟΜΕΝΟΣ, ΕΙΠΩΝ
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: behold, look, see, lo, here is, here are
Notes: This word is an interjection used to draw attention to something, similar to 'behold' or 'look!' in English. It can introduce a new or important statement, often emphasizing what follows. It can also be used to present something, meaning 'here is' or 'here are'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΑ, ΒΛΕΠΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'. It functions as an interjection.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAH-oo-tah
Translations: so much, so many, such, so great, as much, as many
Notes: This word is a demonstrative adjective meaning 'so much,' 'so many,' or 'such.' It is used to indicate a quantity or degree that is as great as, or corresponds to, something previously mentioned or understood. It can be used with both countable and uncountable nouns. For example, it might be used to say 'so many things' or 'so much trouble.'
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tee
Translations: years
Notes: This word means 'years'. It is the plural form of 'ἔτος' (etos), which means 'year'. It is used to refer to multiple periods of 365 days.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European *wet- (year).
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-LEH-oo-oh
Translations: to serve, to be a slave, to obey, to be subject to
Notes: This verb means to serve, to be a slave, or to be in subjection to someone or something. It implies a state of servitude, whether voluntary or involuntary, and can refer to serving a master, a cause, or even a sin. It is often used to describe the relationship between a servant and their lord, or a person and God.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΔΙΑΚΟΝΕΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ
Etymology: From the noun ΔΟΥΛΟΣ (DOULOS), meaning 'slave' or 'bondservant'. The verb literally means 'to be a slave' or 'to act as a slave'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G3763
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oo-deh-POH-teh
Translations: never, at no time
Notes: This word is an adverb meaning 'never' or 'at no time'. It is used to express a complete negation of an action or state occurring at any point in time. For example, it can be used in a sentence like 'He never came' or 'It will never happen'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΗΔΕΠΟΤΕ, ΟΥΔΕΠΩ
Etymology: From the negative particle ΟΥΔΕ (oude, 'not even, nor') and the indefinite adverb ΠΟΤΕ (pote, 'at some time, ever'). Together, they form the meaning 'not even ever', hence 'never'.
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-to-LEN
Translations: commandment, a commandment, command, an order, instruction, an instruction
Notes: This word refers to a commandment, command, or instruction. It is often used in a religious context to refer to divine commands or laws, but can also refer to a general order or instruction given by one person to another. It is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΗ
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEL-thon
Translations: I passed by, they passed by, it passed away, I went by, they went by, it went away, I came by, they came by, it came away, I passed away, they passed away, it passed away, I disappeared, they disappeared, it disappeared
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'along', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. The combined meaning is 'to pass by', 'to go past', 'to come alongside', or 'to pass away' in the sense of ceasing to exist or disappearing. It is used to describe movement past something or the cessation of something.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, meaning 'to me' or 'for me'. It can also express possession, advantage, or the agent in certain constructions, often translated as 'by me' or 'with me'. Its precise meaning depends on the context of the verb or preposition it accompanies.
Inflection: Dative, Singular, First Person
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kas
Translations: you gave, you have given, you did give
Notes: This word is a verb meaning 'to give' or 'to grant'. It is used to describe an action of giving that occurred in the past, often with a sense of completion. It can be used in various contexts where something is handed over, bestowed, or provided to someone else.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩ, ΠΑΡΕΔΩΚΑΣ, ΑΠΕΔΩΚΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to give'. It is a reduplicated verb, characteristic of ancient Greek.
G2056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-RI-fon
Translations: kid, a kid, young goat, a young goat
Notes: This word refers to a young goat, often called a kid. It is used in contexts involving livestock, sacrifices, or food. It is the accusative singular form of the noun 'eriphos'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LON
Translations: of friends, friends
Notes: This word is the genitive plural form of the noun ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'friend' or 'beloved'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of friends' or simply 'friends' when the context implies possession or association. For example, 'the house of friends' or 'among friends'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-FRAHN-thoh
Translations: let us rejoice, let us be glad, let us make merry
Notes: This word is a verb meaning to rejoice, be glad, or make merry. It is often used in contexts of celebration or happiness, encouraging a collective state of joy. It is the first person plural aorist passive subjunctive form of the verb 'euphraino'.
Inflection: First Person, Plural, Aorist, Passive, Subjunctive
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΧΑΙΡΩ
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-teh
Translations: when, whenever, at which time
Notes: This word functions as a temporal adverb or conjunction, indicating a point or period in time. It is used to introduce a clause that specifies when an action occurs or occurred, similar to 'when' or 'whenever' in English. It can refer to a specific past event or a general, recurring condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΝΙΚΑ, ΟΠΟΤΕ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ho' (the) and the particle 'te' (then, at that time). It originally meant 'at that time when'.
G2719
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-fah-GOHN
Translations: having devoured, who devoured, devouring, consuming, eating up
Notes: This word is the aorist active participle of the verb καταφάγω, meaning 'to eat up,' 'to consume,' or 'to devour.' As a participle, it describes an action performed by the subject, often functioning like an adjective or an adverb. It can be translated as a relative clause (e.g., 'the one who devoured') or an adverbial clause (e.g., 'after he devoured'). The prefix 'κατά-' intensifies the action of 'eating,' implying complete consumption.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΚΑΤΕΣΘΙΩ, ΑΝΑΛΙΣΚΩ
G4204, G4205
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POR-non
Translations: of prostitutes, of harlots, of fornicators, of immoral persons
Notes: This word is the genitive plural form of either 'πορνή' (porne), meaning 'prostitute' or 'harlot', or 'πόρνος' (pornos), meaning 'fornicator' or 'immoral person'. It indicates possession or origin, so it would be used in phrases like 'the house of prostitutes' or 'the actions of fornicators'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine or Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΩΝ, ΑΣΕΛΓΩΝ
G2380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THOO-sas
Translations: you sacrificed, you offered, you slew, you killed
Notes: This word is a verb meaning 'to sacrifice,' 'to offer,' 'to slay,' or 'to kill,' particularly in a ritual or religious context. It describes the act of making an offering, often involving the killing of an animal, to a deity. It can also be used more generally for killing or slaughtering.
Inflection: Second Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΣΦΑΖΩ, ΚΑΤΑΘΥΩ
Etymology: The word ΘΥΩ (thyō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to make a smoke offering.' In ancient Greek, it evolved to refer to the act of sacrificing, often by burning, and later broadened to include the slaying of animals for ritual purposes.
G3448
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOS-kho
Translations: calf, a calf, young bull, a young bull, bullock, a bullock, (of) a calf, (to) a calf
Notes: This word refers to a young bovine animal, specifically a calf or a young bull. It is commonly used in ancient texts to denote an animal used for sacrifice or as livestock. In the provided context, it refers to an idol in the form of a calf.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΣ, ΤΑΥΡΟΣ
Etymology: The etymology of ΜΟΣΧΟΣ is uncertain, but it is believed to be of pre-Greek origin or related to a root meaning 'tender' or 'young'.
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-non
Translations: child, a child, son, a son, daughter, a daughter
Notes: This word refers to a child, offspring, or descendant. It can be used broadly to refer to a son or daughter, or more generally to a young person. It is often used in a tender or affectionate way, similar to how 'my child' or 'dear child' might be used in English. It can also be used metaphorically to refer to someone who is a spiritual 'child' or follower of another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΙΣ, ΥΙΟΣ, ΘΥΓΑΤΗΡ
Etymology: From the root τίκτω (tiktō), meaning 'to beget' or 'to bear'. It refers to that which is born or produced.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G3842
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-toh-teh
Translations: always, at all times, ever
Notes: This word means 'always' or 'at all times'. It is used to indicate that an action or state is continuous or happens without exception. For example, one might say 'he always speaks the truth' or 'she is always joyful'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΕΙ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: From πᾶς (pas, “all”) and ὅτε (hote, “when”). It literally means 'at all times'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOO
Translations: (of) me, my, mine
Notes: This word is the genitive singular form of the first-person pronoun, meaning 'I'. It indicates possession or origin, similar to 'of me' or 'my' in English. It can be used to show that something belongs to the speaker or comes from the speaker.
Inflection: Singular, Genitive, First Person
G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: AY
Translations: if, whether, that, if indeed, if then, you are, be
Notes: This word has two primary uses in Koine Greek. Most commonly, it functions as a conditional particle meaning 'if', introducing a condition or a question. It can also be the second person singular present indicative active form of the verb 'to be', meaning 'you are' or 'be'. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction); Second Person, Singular, Present, Indicative, Active (as a verb)
Synonyms: ΕΑΝ, ΕΙΠΕΡ, ΕΣΤΙΝ
Etymology: The conjunction 'εἰ' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'if' or 'whether'. The verb form 'εἰ' comes from the Proto-Indo-European root for 'to be'.
G3960
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-TAS-soh
Translations: strike, smite, hit, beat, wound
Notes: This word is likely a misspelling or an incomplete form of the verb 'πατάσσω' (patassō), which means 'to strike, smite, or hit'. It is used to describe the act of delivering a blow or impact, often with force. For example, it can refer to striking someone, hitting an object, or even a natural force like the sun striking something.
Inflection: Imperative, Aorist, Active, Second Person Singular (if it were πατάξατε, but it's not a standard form)
Synonyms: ΠΛΗΤΤΩ, ΤΥΠΤΩ, ΚΟΠΤΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: EH-mah
Translations: Ema, Hamath
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a geographical name. In the provided context, it seems to refer to a place, possibly a city or region. It is often associated with 'Hamath' in ancient texts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The etymology of 'Ema' as a proper noun is not clearly documented in Koine Greek sources, but it is often transliterated from Semitic languages, referring to the ancient city of Hamath.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SAH
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, 'ΣΑ' by itself does not appear as a standalone word with a recognized meaning. It might be an abbreviation, a fragment of a larger word, or a typo. Without further context or a complete word, its meaning and usage cannot be determined.
Inflection: Does not inflect
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-fran-THEE-nai
Translations: to be glad, to rejoice, to be merry, to make merry
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'euphraino'. It describes the action of being made glad or rejoicing. It is often used to express a state of happiness or merriment, particularly in a context of feasting or celebration. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often appearing after prepositions or other verbs, indicating purpose or result.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΧΑΙΡΩ, ΑΓΑΛΛΙΑΩ
Etymology: The verb ΕΥΦΡΑΙΝΩ (euphrainō) is derived from the Greek prefix ΕΥ- (eu-), meaning 'well' or 'good', and the root ΦΡΗΝ (phrēn), meaning 'mind' or 'heart'. Thus, it literally means 'to be well-minded' or 'to be in good spirits'.
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-REE-nai
Translations: to rejoice, to be glad, to be well, to fare well
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'χαίρω' (chairo). It means 'to rejoice' or 'to be glad'. As an infinitive, it often functions like a noun or can be used to complete the meaning of another verb, indicating the purpose or result of an action.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-dei
Translations: it was necessary, it was proper, it was fitting, one had to, one ought to
Notes: ΕΔΕΙ is the imperfect active indicative form of the impersonal verb ΔΕΙ. It signifies that something was necessary, proper, or fitting in the past. It often implies a moral obligation, a divine necessity, or a logical consequence. It is typically followed by an infinitive or a clause introduced by ἵνα (hina) or ὅπως (hopos).
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΧΡΗΝ, ΠΡΟΣΗΚΕΝ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ZAY-sen
Translations: he lived, she lived, it lived, lived
Notes: This word is an inflected form of the verb 'zaō', meaning 'to live'. 'Ezēsen' specifically refers to an action of living that occurred in the past, completed at a specific point. It is used to describe someone or something that lived or came to life.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΖΩΟΠΟΙΕΩ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LOH-los
Translations: having destroyed, having perished, lost, ruined, undone
Notes: This word is the perfect active participle of the verb 'APOLLUMI' (to destroy, to lose, to perish). As a perfect participle, it describes an action that has been completed in the past but has ongoing results or a continuing state. It can function adjectivally, describing someone or something that has been destroyed or lost, or adverbially, indicating the manner or circumstance of an action. It signifies a state of being utterly ruined or lost.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΟΛΟΘΡΕΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
Etymology: The word 'APOLLUMI' is a compound of 'APO' (from, away from) and 'OLLUMI' (to destroy, to lose). The prefix 'APO' intensifies the meaning of destruction or loss, indicating a complete and utter perishing or ruin.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .