Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Wisdom / Chapter 17
Wisdom, Chapter 17
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-lai
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word is an adjective meaning 'great' or 'large'. It can describe size, importance, intensity, or power. It is used to qualify nouns, indicating that they possess a significant degree of the quality described. For example, it can refer to a great city, a great voice, or great power.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meǵh₂- (great). It is related to Latin magnus and English much.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-sees
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, a condemnation, justice, a justice, dispute, a dispute
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also mean condemnation or the process of a legal dispute. It is often used in contexts of divine judgment or legal proceedings.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΜΑ
Etymology: From the verb κρίνω (krino), meaning 'to judge, decide, separate'. It refers to the act or result of judging.
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-sace
Translations: judgments, decisions, sentences, condemnations, disputes, a judgment, a decision
Notes: This word refers to a judgment, decision, or sentence, often implying a legal or moral determination. It can also refer to a dispute or a process of discerning. In a broader sense, it encompasses the act of judging or the outcome of such an act.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΡΙΜΑ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G1419
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dys-dee-ee-GAY-toh-ee
Translations: difficult to explain, hard to describe, inexpressible
Notes: This is a compound adjective formed from the prefix "δυσ-" (dys-), meaning 'difficult' or 'bad', and "διηγητός" (diegetos), meaning 'narratable' or 'explainable'. Therefore, the word means 'difficult to explain' or 'hard to describe'. It is used to characterize something that is beyond the ability to fully articulate or comprehend through words.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΕΚΔΙΗΓΗΤΟΣ, ΑΝΕΚΛΑΛΗΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix ΔΥΣ- (dys-), meaning 'bad', 'hard', or 'difficult', and the adjective ΔΙΗΓΗΤΟΣ (diegetos), which is derived from the verb ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ (diegeomai), meaning 'to narrate' or 'to explain'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G0521
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-pai-DEH-too-ee
Translations: uninstructed, uneducated, ignorant, unlearned, rude, uncultured
Notes: This word describes someone who lacks education, instruction, or training. It can refer to a person who is unlearned or ignorant, or to something that is uncultured or rude due to a lack of proper upbringing or teaching. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (alpha privative, meaning 'not' or 'without') and 'παιδευτος' (paideutos), meaning 'instructed' or 'educated'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΜΑΘΕΙΣ, ΑΓΡΑΜΜΑΤΟΙ, ΑΝΟΗΤΟΙ
Etymology: The word is derived from the Greek prefix 'α-' (alpha privative), meaning 'not' or 'without', combined with 'παιδευτος' (paideutos), which comes from 'παιδεύω' (paideuō), meaning 'to educate' or 'to instruct'. The root 'παις' (pais) means 'child', indicating a connection to the upbringing and training of children.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHAH-ee
Translations: souls, lives, minds, hearts, a soul, a life, a mind, a heart
Notes: This word refers to the soul, life, or mind, often encompassing the inner person, including emotions, will, and intellect. It can denote the principle of life, the individual person, or the seat of feelings and thought. In a sentence, it might be used to speak of the 'souls of men' or 'their lives'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑΤΑ, ΖΩΑΙ
G4105
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-plah-nay-THEH-sahn
Translations: they were led astray, they wandered, they were deceived, they went astray
Notes: This word describes the action of being led astray, wandering, or being deceived. It implies a deviation from the correct path, truth, or moral conduct. It is often used to describe someone who has been misled or has strayed from faith or righteousness.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΗ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-peh-ee-LAY-foh-tess
Translations: having supposed, having assumed, having taken up, having received, having thought, having considered, having believed, having conceived
Notes: This word is a perfect active participle, masculine plural nominative, from the verb 'ὑπολαμβάνω' (hypolambanō). It describes an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It means 'having supposed,' 'having assumed,' 'having taken up,' or 'having received.' It can also mean 'having thought' or 'having considered' in a mental sense. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also be used adverbially.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ
G2616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-dy-nah-STEV-een
Translations: to oppress, to tyrannize, to exercise dominion over, to rule over
Notes: This word is a compound verb meaning to exercise oppressive power or to rule with tyranny. It implies an unjust or abusive use of authority, often to the detriment of others. It can be used in contexts where someone is dominating or subjugating another group or individual.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΚΥΡΙΕΥΩ, ΚΑΤΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΔΟΥΛΟΩ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nos
Translations: nation, a nation, people, a people, Gentile, a Gentile, heathen, a heathen
Notes: This word refers to a nation, a people group, or a race. In the New Testament, it is frequently used in the plural (ἔθνη) to refer to 'the Gentiles' or 'the nations,' distinguishing non-Jewish peoples from the Jewish people. It can also simply mean a large group of people sharing common descent, culture, or language.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'), suggesting a group defined by common customs.
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-gee-on
Translations: holy, sacred, a holy thing, a sacred thing, set apart
Notes: This word is an adjective meaning 'holy,' 'sacred,' or 'set apart.' It describes something that is consecrated to God, pure, or morally blameless. It can refer to places, objects, or people that are dedicated to divine service or possess a divine quality. In its neuter form, it can also refer to a 'holy thing' or 'sacred place.'
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΟΣΙΟΣ, ΙΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to venerate' or 'to dread'. It refers to that which inspires awe and reverence, particularly in a religious context.
G0459
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-no-mon
Translations: lawless, unlawful, wicked, unrighteous, an outlaw, a lawless one
Notes: This word describes something or someone that is without law, contrary to law, or disobedient to law. It can refer to actions that are unlawful or to individuals who are lawless or wicked. It is a compound word formed from the negative prefix 'Α-' (alpha privative, meaning 'not' or 'without') and 'ΝΟΜΟΣ' (law).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΘΕΜΙΤΟΣ, ΑΔΙΚΟΣ, ΠΑΡΑΝΟΜΟΣ
Etymology: The word is derived from the prefix 'Α-' (alpha privative), meaning 'not' or 'without', and 'ΝΟΜΟΣ' (nomos), meaning 'law'. Thus, it literally means 'without law' or 'lawless'.
G0459
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AH-noh-moy
Translations: lawless, without law, unrighteous, wicked, a lawless one, the lawless ones
Notes: This word describes someone or something that is without law, or that acts contrary to law. It can refer to those who disregard divine or human law, or who are simply outside the sphere of a particular law. When used as a noun, it refers to 'the lawless ones' or 'wicked people'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΘΕΤΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΠΑΡΑΝΟΜΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀ- (a-, 'not') and νόμος (nomos, 'law'). It literally means 'without law'.
G1198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: des-MEE-oys
Translations: to prisoners, for prisoners, with prisoners, prisoners, those in bonds, to those in bonds
Notes: This word refers to someone who is bound, imprisoned, or in chains. It can be used as a noun to mean 'prisoner' or 'one in bonds', or as an adjective to describe someone as 'bound' or 'imprisoned'. In the provided context, it is used as a noun referring to people who are prisoners.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΗ, ΔΕΣΜΟΣ
G1198
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: DES-mee-oy
Translations: prisoners, captives, bound men
Notes: This word refers to individuals who are bound, imprisoned, or held captive. It is often used as a noun to denote 'prisoners' or 'captives'. It describes someone who is literally or figuratively in chains or under restraint.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΙ, ΔΕΔΕΜΕΝΟΙ
G4655
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKO-toos
Translations: of darkness, of gloom
Notes: This word refers to darkness, both literal and metaphorical. It can describe the absence of light, or figuratively, a state of ignorance, moral depravity, or spiritual blindness. It is often used in contexts describing the night, shadows, or a lack of understanding.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΓΝΟΦΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G3117
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-KRAS
Translations: long, far, distant, great, a long
Notes: This word is an adjective meaning 'long' in terms of length, duration, or distance. It can describe a long period of time, a long distance, or something that is far away. It is often used to emphasize the extent or duration of something.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΜΕΓΑΣ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: peh-DEH-tai
Translations: they are bound, they are fettered, fetters, chains
Notes: This word can function as a verb meaning 'they are bound' or 'they are fettered', describing a state of being restrained. It can also be used as a noun, referring to 'fetters' or 'chains' themselves. In the provided context, it likely refers to those who are bound or to the binding instruments themselves.
Inflection: Third Person Plural, Present, Indicative, Passive (Verb); Nominative or Accusative, Plural, Feminine (Noun)
Synonyms: ΔΕΣΜΟΙ, ΑΛΥΣΕΙΣ
Etymology: From πέδη (pedē), meaning 'fetter' or 'shackle', which itself comes from the root of πούς (pous), meaning 'foot'.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G2625
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-klis-THEN-tes
Translations: having reclined, having lain down, having sat down (at a meal)
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'kataklinō', meaning 'to recline' or 'to lie down'. In ancient contexts, especially in the New Testament, it often refers to the act of reclining at a meal, as was customary at the time. The passive voice indicates that the subject is the one being caused to recline or lying down.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΑΠΕΣΟΝΤΕΣ, ΑΝΑΚΛΙΘΕΝΤΕΣ
G3792
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RO-foys
Translations: to roofs, to ceilings, to upper stories, to attics
Notes: This word refers to the roof, ceiling, or upper story of a building. It can also denote an attic or the space directly under the roof. In its dative plural form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' roofs/ceilings/upper stories.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΤΕΓΑΙΣ, ΔΩΜΑΤΑ
G5439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FY-gah-des
Translations: fugitives, exiles, refugees
Notes: This word refers to individuals who have fled from their home country or region, often due to persecution, war, or banishment. It can describe people who are in exile or seeking refuge elsewhere. It is used to denote a group of people who are on the run or have been banished.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΚΠΤΩΤΟΙ, ΑΠΟΔΗΜΟΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G0166
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahee-OH-nee-oo
Translations: of eternal, of everlasting, of age-long, of perpetual
Notes: This word describes something that is eternal, everlasting, or pertaining to an age or eon. It signifies a duration that is either without end or of a very long, indefinite period, often referring to a quality rather than just a quantity of time. It is used to describe things like eternal life, eternal glory, or eternal punishment.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΙΔΙΟΣ, ΑΤΕΛΕΥΤΗΤΟΣ
Etymology: The word ΑΙΩΝΙΟΣ (aionios) is derived from the noun ΑΙΩΝ (aion), meaning 'age' or 'eon'. It describes that which pertains to or is characteristic of an age or eternity.
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-NOY-ahs
Translations: of providence, of forethought, of care, of provision, of foresight
Notes: This word refers to the act of looking ahead, planning, or making provision for the future. It often carries the sense of divine foresight or care, as in God's providence. It can also refer to human forethought or planning. It is a compound word derived from πρό (pro, "before") and νοῦς (nous, "mind" or "thought").
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΨΙΣ, ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEE-n'toh
Translations: they were moved, they were stirred, they were agitated, they were disturbed
Notes: This word is the third person plural, imperfect middle/passive indicative form of the verb 'κινέω' (kineō). It describes an action where the subjects were being moved, stirred, or agitated, either by an external force (passive) or by themselves (middle voice, though less common for this specific form). It implies a continuous or repeated action in the past. For example, it could describe people being emotionally stirred or physically displaced.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Middle or Passive, Indicative
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑϹϹΩ
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lan-THA-nin
Translations: to escape notice, to be hidden, to be unknown, to forget, to be unobserved
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb λανθάνω. It means 'to escape notice' or 'to be hidden/unknown'. It can also imply 'to forget' in certain contexts, particularly when something is done without one's knowledge or awareness. It is often used with an accusative object to indicate that someone or something escapes the notice of another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΛΗΘΩ, ΑΓΝΟΕΩ
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: noh-MEE-zon-tes
Translations: thinking, supposing, believing, considering, practicing, accustomed
Notes: This word is a present active participle, meaning 'thinking' or 'supposing'. It describes an ongoing action of holding an opinion, believing something to be true, or being accustomed to a practice. It can be used to describe someone who is under the impression of something or who habitually does something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G2927
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kroo-FAY-oys
Translations: secret, hidden, private, in secret, in private
Notes: This word describes something that is secret, hidden, or private. It is often used to refer to actions or things done in secret, away from public view. It can also refer to a hidden place or a private matter.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΦΟΣ, ΚΡΥΠΤΟΣ, ΛΑΘΡΑΙΟΣ
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-mah-sin
Translations: (to) sins, (to) a sin, (to) trespasses, (to) a trespass
Notes: This word refers to a sin, a trespass, or an act of wrongdoing. It is used to describe specific instances of falling short of a moral or divine standard. In the provided context, it is in the dative plural, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' or simply implied by context.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑΙΣ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑΣΙΝ, ΑΔΙΚΙΑΙΣ
G0845
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-FEG-gee
Translations: (to) without light, (to) dark, (to) dim
Notes: This word is an adjective meaning 'without light,' 'dark,' or 'dim.' It describes something that lacks illumination or is obscured by darkness. As a dative form, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' in English, or indicating the means or instrument. For example, it could describe something happening 'in darkness' or 'by means of darkness.'
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΕΙΝΟΣ, ΑΣΚΟΤΟΣ
Etymology: The word ΑΦΕΓΓΗΣ (aphegges) is a compound word formed from the privative prefix 'α-' (a-), meaning 'without' or 'not,' and 'φεγγος' (pheggos), meaning 'light' or 'splendor.' Thus, it literally means 'without light.'
G2993
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAY-thays
Translations: of forgetfulness, of oblivion
Notes: This word refers to the state of forgetfulness or oblivion. It is often used in a metaphorical sense to describe a state of being forgotten or a lack of memory. In ancient Greek mythology, Lethe was also the name of one of the rivers of the underworld, from which the dead drank to forget their earthly lives.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΜΝΗΣΙΑ, ΕΠΙΛΗΘΗΣ
G3925
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-KA-lym-ma-tee
Translations: (to) a veil, (to) a covering, (to) a wrapper
Notes: This word refers to something that covers or conceals, such as a veil, a covering, or a wrapper. It is used to describe something that hides or obscures. In the provided context, it seems to refer to a 'covering of oblivion' or a 'veil of forgetfulness'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΥΜΜΑ, ΠΕΡΙΒΟΛΑΙΟΝ
Etymology: The word ΠΑΡΑΚΑΛΥΜΜΑ (parakalymma) is derived from the verb παρακαλύπτω (parakalyptō), meaning 'to cover over' or 'to conceal'. It is formed from the prefix παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and καλύπτω (kalyptō), meaning 'to cover'.
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-es-kor-PIS-the-san
Translations: they were scattered, they were dispersed
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb σκορπίζω (skorpizō), meaning 'to scatter'. Together, it means to be thoroughly scattered or dispersed. It describes a situation where people or things are spread out widely and often forcibly, losing their cohesion or unity.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΩ
G2284
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tham-boo-MEH-noy
Translations: being amazed, being astonished, being terrified, amazed, astonished, terrified
Notes: This word is a participle derived from the verb 'thambeo', meaning to be amazed, astonished, or terrified. As a participle, it describes someone who is in a state of amazement, astonishment, or terror. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating that the subject is experiencing a strong emotional reaction of wonder or fear.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΟΜΑΙ, ΦΟΒΕΟΜΑΙ
G1160
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: DEE-nos
Translations: terribly, fearfully, dreadfully, vehemently, exceedingly
Notes: This word is an adverb meaning 'terribly' or 'fearfully'. It describes an action or state as being intense, severe, or causing dread. It can also be used to emphasize the degree of something, similar to 'exceedingly' or 'vehemently'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ
Etymology: From the adjective δεινός (deinos), meaning 'terrible' or 'fearful'.
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: in-DAL-ma-sin
Translations: to an appearance, to appearances, to a phantom, to phantoms, to a vision, to visions
Notes: This word refers to an appearance, a phantom, or a vision. It describes something that is seen or perceived, often with the implication of being an illusion or a mental image rather than a tangible reality. It is used to denote things that appear to the senses, whether real or imagined.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΡΑΣΙΣ, ΦΑΝΤΑΣΜΑ
G1613
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-ta-RAS-so-me-noy
Translations: being greatly disturbed, being terrified, being agitated, being thrown into confusion
Notes: This word is a present passive participle, indicating an ongoing action being done to the subject. It describes someone or something that is in the process of being thrown into great confusion, being terrified, or being deeply agitated. It implies a strong emotional or mental disturbance.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΣΥΓΧΕΩ
Etymology: The word ἐκταράσσω (ektarassō) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb ταράσσω (tarassō), meaning 'to stir, trouble, disturb.' The prefix ἐκ intensifies the meaning of the base verb, indicating a complete or thorough disturbance.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OO-deh
Translations: and not, neither, nor, not even, not
Notes: This word is a compound conjunction or adverb meaning 'and not', 'neither', 'nor', or 'not even'. It is used to connect two negative clauses or to emphasize a negation. It often appears in lists to negate multiple items, similar to how 'neither...nor' is used in English. It can also simply mean 'not' when emphasizing a point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΕ, ΜΗΔΕ
Etymology: From the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and the conjunction ΔΕ (de, 'but, and').
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-TEH-khon
Translations: holding, holding fast, possessing, restraining, hindering, detaining, occupying, a holder, one who holds, one who restrains
Notes: This word is the present active participle of the verb 'κατέχω' (katechō). It describes someone or something that is actively holding, possessing, restraining, or hindering. It can refer to a person who holds something, or a force that detains or prevents something from happening. In some contexts, it can refer to occupying a place or holding fast to a belief.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΧΩΝ, ΚΡΑΤΩΝ, ΚΩΛΥΩΝ
Etymology: The word 'κατέχω' is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to hold down' or 'to hold fast'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G3432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOY-khos
Translations: adulterer, a male adulterer
Notes: This word refers to a male who commits adultery. It is used to describe someone who engages in illicit sexual relations, particularly with a married person. It can be used in a literal sense for a person who breaks marital vows, or metaphorically for someone unfaithful to God.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΟΡΝΟΣ, ΑΣΕΛΓΗΣ
Etymology: The word ΜΟΙΧΟΣ is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to go astray' or 'to be defiled'. It has been used since ancient Greek times to refer to an adulterer.
G3457
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOO-khos
Translations: innermost part, a innermost part, secret place, a secret place, recess, a recess, corner, a corner, depth, a depth
Notes: This word refers to the innermost or most secret part of something, such as a house, a cave, or even a person's heart or mind. It implies a hidden or secluded place, often associated with privacy or mystery. It can be used to describe a physical location or a metaphorical one.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΡΥΠΤΟΣ, ΑΠΟΚΡΥΦΟΣ
Etymology: The etymology of ΜΥΧΟΣ is uncertain, but it is thought to be related to the verb μύω (myō), meaning 'to close' or 'to shut', suggesting a closed or hidden space.
G870
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-FOH-bos
Translations: fearlessly, without fear, boldly
Notes: This word is an adverb meaning 'without fear' or 'fearlessly'. It describes an action performed with courage and confidence, indicating an absence of apprehension or timidity. It is often used to describe preaching or acting with boldness in the face of opposition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΡΗΣΙΑ, ΘΑΡΡΕΩΣ
Etymology: The word ΑΦΟΒΩΣ (aphobōs) is derived from the adjective ΑΦΟΒΟΣ (aphobos), meaning 'fearless'. It is formed by combining the privative alpha (α-) meaning 'without' and ΦΟΒΟΣ (phobos), meaning 'fear'.
G1314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-fyoo-LAS-sen
Translations: he was guarding, he was keeping safe, he was preserving, he was protecting
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia, meaning 'through' or 'thoroughly') and the verb φυλάσσω (phylassō, meaning 'to guard' or 'to keep'). It means to guard thoroughly, to keep safe, or to preserve. It describes an ongoing action in the past, indicating someone was continuously protecting or keeping something secure.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΩ, ΤΗΡΕΩ, ΣΩΖΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard' or 'to watch'.
G2279
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EE-koy
Translations: sounds, noises, reports, echoes
Notes: This word refers to a sound, noise, or report. It can describe any audible sensation, from a faint echo to a loud clamor. In some contexts, it can also refer to a rumor or a report that spreads.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΩΝΗ, ΚΡΑΥΓΗ, ΘΟΡΥΒΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *swagʰ- (to sound, resound).
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tah-RAS-son-tes
Translations: troubling, disturbing, agitating, stirring up, a troubler, a disturber
Notes: This word is a participle derived from the verb 'tarassō', meaning 'to trouble' or 'to disturb'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is actively causing trouble, disturbance, or agitation. It can refer to individuals who are troublers or to actions that are disturbing.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΣΥΝΤΑΡΑΣΣΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΚΙΝΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-eh-KOM-poo-oon
Translations: they were clattering around, they were making a noise around, they were boasting around
Notes: This word is an inflected form of the verb 'κομπέω' (kompeō), meaning 'to clatter, to make a noise, to boast'. The prefix 'περι-' (peri-) adds the sense of 'around' or 'about'. Therefore, 'περιεκομποῦν' means 'they were clattering around' or 'they were making a noise around'. It describes a continuous action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΗΧΕΩ, ΨΟΦΕΩ
G5326
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHAS-ma-ta
Translations: specters, phantoms, apparitions, ghosts
Notes: This word refers to apparitions, visions, or ghostly figures. It is used to describe something seen or appearing, often in a supernatural or illusory sense. It typically denotes something that is not real or is a product of imagination, like a ghost or a frightening vision.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΙΔΩΛΑ, ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ
Etymology: The word ΦΑΣΜΑ (phasma) comes from the Greek verb φαίνω (phainō), meaning "to appear" or "to show." It refers to something that appears or is seen.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-may-DEE-toys
Translations: (to) unsmiling, (to) grim, (to) stern
Notes: This word is an adjective meaning 'unsmiling', 'grim', or 'stern'. It describes someone or something that does not smile or appears severe. As a dative plural form, it would typically be used to indicate the recipient of an action or the object of a preposition, referring to multiple unsmiling or grim individuals.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΤΥΓΝΟΙΣ, ΣΚΥΘΡΩΠΟΙΣ
Etymology: The word ΑΜΕΙΔΗΤΟΣ is a compound word formed from the privative alpha (α-) meaning 'not' or 'without', and the verb μειδάω (meidáo) meaning 'to smile'. Thus, it literally means 'without smiling'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: kah-TAY-fee
Translations: unknown
Notes: It is not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. There is no known Koine Greek word 'ΚΑΤΕΙΦΗ' in standard lexicons. It might be a typo for a similar-looking word, or a very rare or specialized term not commonly attested.
Inflection: Unknown
G2707
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-TEE-fay
Translations: downcast, gloomy, sad, dejected
Notes: This word describes someone who is downcast, gloomy, or dejected in appearance or spirit. It indicates a state of sadness or sorrow, often visible on one's face or demeanor. It can be used to describe a person's mood or expression.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΣΚΥΘΡΩΠΟΣ, ΣΤΥΓΝΟΣ
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-SO-poys
Translations: to faces, to persons, to presences, with faces, with persons, with presences
Notes: This word refers to a face, a person, or a presence. It can also denote appearance or outward aspect. In a sentence, it is used to indicate the recipient of an action or the instrument by which something is done, often translated with 'to' or 'with'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
G1718
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-eh-fa-NID-zeh-toh
Translations: was appearing, was being manifested, was being shown, was being revealed
Notes: This word describes an action of something or someone becoming visible, apparent, or being revealed. It is used to indicate that something was in the process of being made clear or shown to others, often implying a gradual or continuous appearance rather than a sudden, single event.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΑΙ, ΔΗΛΟΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ros
Translations: of fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. It can be used literally to describe a burning flame or figuratively to represent judgment, purification, or divine presence. As a noun, it functions as the subject or object in a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΚΑΥΣΙΣ
Etymology: The word 'πῦρ' (pyr) comes from Proto-Indo-European *peh₂wr̥, meaning 'fire'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: oo-deh-MEE-ah
Translations: no one, nothing, not one, no, none, not any
Notes: This is a compound word formed from οὐδέ (not even, nor) and εἷς (one). It functions as an adjective or pronoun, meaning 'no one,' 'nothing,' 'not one,' or 'not any.' It is used to express a complete absence or negation of something, often modifying a noun or standing in for one. For example, 'no woman' or 'not a single thing.'
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΗΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΟΥΔΕΙΣ is a compound of the negative particle οὐδέ (oude), meaning 'not even' or 'nor,' and the numeral εἷς (heis), meaning 'one.' It developed to express a complete negation or absence.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-ah
Translations: force, violence, power, a force, a violence, a power
Notes: This word refers to physical force, violence, or power. It can describe a forceful action, an act of aggression, or the inherent strength or power of something. It is often used in contexts where something is done by compulsion or against resistance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to concepts of force and strength.
G2729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kat-is-KHOO-eh
Translations: prevail, be strong, be able, overcome, be mighty, be superior
Notes: This verb means to be strong, to prevail, or to overcome. It is often used to describe someone or something gaining power or advantage over another. It can also mean to be able to do something. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἰσχύω (ischyō), meaning 'to be strong' or 'to have power'.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΔΥΝΑΜΑΙ, ΝΙΚΑΩ
G5461
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-TEE-zayn
Translations: to enlighten, to illuminate, to give light, to shine upon
Notes: This word means to give light, to illuminate, or to enlighten. It is often used in a literal sense, referring to physical light, but can also be used metaphorically to mean to instruct, to make clear, or to bring understanding to someone or something. It describes the act of causing light to appear or knowledge to be imparted.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΠΩ, ΑΥΓΑΖΩ, ΦΑΙΝΩ
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, not even
Notes: This word is a conjunction used to express negation. It often appears in a series, meaning 'neither... nor' when repeated. It can also mean 'not even' when used alone to emphasize a negative statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: From the negative particle ΟΥ and the enclitic particle ΤΕ, meaning 'and'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: py-ro-ge-NIS
Translations: fire-born, born of fire, fiery, igneous
Notes: This is a compound adjective, meaning 'fire-born' or 'born of fire'. It combines 'πυρ' (pyr), meaning 'fire', with a form related to 'γένεσις' (genesis), meaning 'birth' or 'origin'. It describes something that originates from or is produced by fire. It can also describe something that is fiery in nature.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: py-roh-geh-NEYS
Translations: fire-born, born of fire, fiery, igneous
Notes: This is a compound adjective meaning 'fire-born' or 'produced by fire'. It describes something that originates from or is associated with fire. It can be used to describe substances, beings, or phenomena that have a fiery nature or origin.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΜΠΥΡΟΣ, ΠΥΡΙΝΟΣ
G792
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AS-tron
Translations: (of) stars
Notes: This word is the genitive plural form of 'αστρον' (astron), meaning 'star'. It is used to indicate possession or origin, typically translated as 'of stars' or 'belonging to stars'. It refers to celestial bodies, often in a general sense.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΣΤΕΡΩΝ
G1606
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-LAM-proy
Translations: shining forth, resplendent, brilliant, glorious
Notes: This word describes something that shines brightly or is resplendent, often implying a radiant or glorious appearance. It is used to emphasize an intense brightness or splendor, suggesting something that stands out due to its brilliance.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine; or Plural, Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΛΑΜΠΡΟΣ, ΦΩΤΕΙΝΟΣ, ΑΥΓΑΖΩΝ
Etymology: The word is a compound of the prefix 'εκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'λαμπρός' (lampros), meaning 'bright' or 'shining'. It literally means 'shining out from'.
G5395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FLOH-ghes
Translations: flames, a flame
Notes: This word refers to flames or a blaze of fire. It is typically used to describe the visible, gaseous part of a fire. It can be used in contexts referring to literal fire, or metaphorically to intense heat, passion, or destruction.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΥΡ, ΑΙΘΑΛΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-GOW-zayn
Translations: to outshine, to overshadow with light, to dim by shining brighter
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ΚΑΤΑ- (KATA-), meaning 'down' or 'against', and a verb related to 'shining' or 'glowing'. It describes the action of one light source overpowering or dimming another by shining more brightly. It implies a strong, overwhelming illumination that makes other lights appear faint in comparison. The word is quite rare in Koine Greek texts.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Etymology: This is a compound word. The prefix ΚΑΤΑ- (KATA-) is a common Greek preposition and prefix meaning 'down', 'against', 'according to', or intensifying the action of the verb. The second part, -ΓΑΥΖΕΙΝ, is related to 'γαυζω' or 'γαυζωμαι', which means 'to boast' or 'to exult', but in this context, it appears to be used in a rare or unique sense related to 'shining' or 'glowing', possibly by extension of 'boasting' in terms of brightness. It is not a common verb in this specific meaning.
G2654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-oo-GAH-zayn
Translations: to shine upon, to illuminate, to enlighten, to give light to
Notes: This word means to shine light upon something, to illuminate it completely, or to make it bright. It can also be used figuratively to mean to enlighten or make something clear, as in shedding light on a subject. It describes an action of intense or complete illumination.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΩΤΙΖΩ, ΛΑΜΠΩ, ΕΚΛΑΜΠΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΥΓΑΖΩ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΑΥΓΑΖΩ (augazo), meaning 'to shine' or 'to beam'. The prefix intensifies the meaning of shining, implying a shining down upon or a complete illumination.
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-MEH-non
Translations: endured, persevered, remained, waited patiently
Notes: This is an inflected form of the verb 'ὑπομένω' (hypomenō), meaning 'to endure', 'to persevere', 'to remain under', or 'to wait patiently'. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', and 'μένω' (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past, or the beginning of an action. It can describe someone who was enduring, persevering, or remaining.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G4765
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: STY-gayn
Translations: gloomy, dismal, sad, a gloomy, a dismal, a sad
Notes: This word describes something that is gloomy, dismal, or sad. It is often used to describe a person's countenance or a general atmosphere, indicating a sense of sorrow, severity, or a dark, foreboding quality. It is an adjective and would modify a noun, agreeing with it in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΕΙΝΟΣ, ΣΚΥΘΡΩΠΟΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAY-neen
Translations: that, that one
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something or someone distant in time or space from the speaker. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun. In this form, it is used for a singular feminine noun in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tah
Translations: night, a night, by night, during the night
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As an accusative form, it often indicates the duration of an action or the time when something occurs, meaning 'during the night' or 'by night'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-FAH-ee-neh-toh
Translations: was appearing through, was shining through, was becoming visible, was showing through
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (DIA), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΦΑΙΝΩ (PHAINO), meaning 'to shine' or 'to appear'. Therefore, it means 'to shine through', 'to appear through', or 'to become visible'. It describes something that is gradually becoming visible or shining through something else, often implying a partial or intermittent appearance.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΑΝΑΦΑΙΝΩ, ΕΚΦΑΙΝΩ
Etymology: The word ΔΙΑΦΑΙΝΩ is a compound of the preposition ΔΙΑ (DIA), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΦΑΙΝΩ (PHAINO), meaning 'to shine' or 'to appear'. The root ΦΑΙΝΩ comes from the Proto-Indo-European root *bʰeh₂-, meaning 'to shine'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G0844
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ow-TOH-mah-tay
Translations: of itself, by itself, automatically, spontaneous, spontaneously, of its own accord
Notes: This word describes something that acts or happens without external influence, by its own inherent power or will. It implies a natural, unprompted action or occurrence. It can refer to things that open or close on their own, or land that produces fruit without cultivation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΥΘΑΙΡΕΤΟΣ, ΑΥΤΟΒΟΥΛΟΣ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POO-rah
Translations: fire, a fire, funeral pyre, a funeral pyre, altar fire, a beacon fire
Notes: This word refers to fire, often a large fire, such as a funeral pyre, a beacon fire, or an altar fire. It is used to describe a burning mass or a conflagration. It can also refer to the heat or light produced by fire.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΠΥΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *peh₂wr̥, meaning 'fire'. It is related to the English word 'fire' and the Latin 'purus' (pure, clean by fire).
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-boo
Translations: of fear, of reverence, of respect, of terror, of awe
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence, respect, or awe, particularly in a religious context towards God. It is used to describe the source or object of fear or reverence.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
Etymology: From the root *phob-, meaning 'to flee' or 'to be afraid'.
G4134
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-rays
Translations: full, filled, complete
Notes: This word describes something that is full, complete, or filled with something. It indicates a state of abundance or being entirely occupied. It can be used to describe people, objects, or even abstract concepts as being 'full of' a particular quality or substance.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΓΕΜΩΝ, ΜΕΣΤΟΣ
G1570
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-dee-mah-TOO-meh-noy
Translations: being terrified, being greatly alarmed, being frightened
Notes: This word is a participle, indicating an ongoing state or action. It describes someone who is in a state of extreme fear or terror. The provided word 'ΕΚΔΙΜΑΤΟΥΜΕΝΟΙ' appears to be a misspelling of 'ΕΚΔΕΙΜΑΤΟΥΜΕΝΟΙ', which is the more common and correct form. It is a compound word formed from 'ΕΚ' (out of, from) and 'ΔΕΙΜΑΤΟΩ' (to terrify).
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΙ, ΤΑΡΑΣΣΟΜΕΝΟΙ
G1570
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-dee-mah-TOO-meh-noy
Translations: being terrified, being greatly alarmed, being frightened, being scared
Notes: This word is a compound verb, formed from 'εκ' (out of, from), 'δειμα' (fear, terror), and the verbal ending. It describes the state of being utterly terrified or greatly alarmed. It implies a strong, overwhelming sense of fear that causes one to be completely overcome.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΙ, ΤΑΡΑΣΣΟΜΕΝΟΙ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-loos
Translations: end, goal, outcome, completion, fulfillment, tax, custom, duty
Notes: This word, 'ΤΕΗΣ', is a likely misspelling or a form of the Koine Greek word 'τέλος' (telos), which means 'end', 'goal', 'outcome', 'completion', or 'fulfillment'. It can also refer to a 'tax' or 'custom duty'. In ancient Greek, 'τέλος' is a neuter noun. It is used to denote the conclusion of an event, the purpose or aim of an action, or a payment required by the state.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΕΚΒΑΣΙΣ
Etymology: The word 'τέλος' (telos) comes from Proto-Indo-European, referring to a 'turning point' or 'completion'. It is related to verbs meaning 'to turn' or 'to accomplish'.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G2334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: theh-oh-roo-MEH-nays
Translations: of being seen, of being observed, of being gazed at, of being contemplated
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being seen' or 'being observed'. It describes something that is currently in the process of being looked at or contemplated. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, and can also be used substantively (as a noun). In this form, it is genitive, feminine, and singular, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΒΛΕΠΟΜΕΝΗΣ, ΟΡΩΜΕΝΗΣ, ΚΑΤΑΝΟΟΥΜΕΝΗΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-nees
Translations: of that, of that one, of her, of it
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'ekeinos', meaning 'that' or 'that one'. It is used to refer to something or someone at a distance, either physically or conceptually, distinguishing it from something nearer ('this'). As a genitive form, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. It can refer to a feminine noun or a neuter noun in the plural.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΥΤΗΣ, ΤΑΥΤΗΣ
G3700
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-seh-ohs
Translations: of sight, of appearance, of face, of countenance, of vision, of a vision
Notes: This word refers to the act of seeing, the faculty of sight, or the appearance of something. It can also denote a vision or a specific facial expression. In its genitive form, it often indicates possession or relation to these concepts.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΩΠΟΝ, ΕΙΔΟΣ, ΘΕΑ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-GOON-toh
Translations: they were leading, they were guiding, they were ruling, they were considering, they were thinking, they were believing
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb ἩΓΈΟΜΑΙ. In the middle voice, it means 'to lead, guide, or rule,' often implying leadership or authority. In the passive voice, it can mean 'to be led' or 'to be considered.' It is also frequently used to mean 'to consider, think, or believe,' especially in the sense of holding an opinion or estimation.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΜΟΝΕΥΩ, ΑΡΧΩ
G5493
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kheh-ROH
Translations: to master, to subdue, to overcome, to conquer, to overpower, to bring under control
Notes: This verb means to master, subdue, or overcome something or someone. It describes the act of gaining control or victory over an opponent or a challenge. It can be used in contexts of physical conquest, but also in a more general sense of prevailing over circumstances or difficulties.
Inflection: Present, Active, Indicative or Subjunctive, First Person, Singular
Synonyms: ΝΙΚΑΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΟΤΑΣΣΩ
Etymology: From the Greek word χείρ (cheir), meaning 'hand', implying the act of taking something in hand or bringing it under control.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G991
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: bleh-POH-meh-nah
Translations: things seen, visible things, a thing seen, things looked at, things perceived
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'βλέπω' (blepō), meaning 'to see' or 'to look'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that is being seen or is visible. It refers to objects or phenomena that are perceptible to the eye or mind. In context, it often refers to 'the things that are seen' or 'visible things', contrasting with things that are unseen or invisible.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative, Present, Passive
Synonyms: ΟΡΑΤΑ, ΦΑΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word 'βλέπω' (blepō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has been used since ancient Greek times to refer to the act of seeing or looking.
G3097
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-gee-KEES
Translations: of magic, of magical, of a magical
Notes: This word describes something related to magic or sorcery. It is used to qualify a noun, indicating that the noun possesses magical qualities or is associated with magical practices. For example, it could refer to 'magical arts' or 'magical power'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΟΗΤΙΚΟΣ, ΦΑΡΜΑΚΙΚΟΣ
Etymology: From the Greek word μάγος (magos), meaning 'magician' or 'sorcerer', which itself is derived from Old Persian 'maguš', referring to a member of the priestly caste of ancient Persia.
G1702
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-PAIG-ma-ta
Translations: mockery, a mockery, derision, a derision, taunt, a taunt, scoffing, a scoffing, delusion, a delusion
Notes: This word, 'ΕΜΠΕΓΜΑΤΑ', appears to be a misspelling or variant of 'ΕΜΠΑΙΓΜΑΤΑ' (empaígmata), which is the plural form of 'ΕΜΠΑΙΓΜΑ' (empaígma). It refers to an act of mockery, derision, or scoffing. It can also denote a delusion or a deceptive trick. It is often used in contexts where someone is being made fun of or treated with contempt.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΛΕΥΗ, ΜΩΚΟΣ, ΕΜΠΤΥΣΜΑ
G2621
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-KAY-toh
Translations: was lying down, lay, was laid, was situated, was placed
Notes: This word describes someone or something being in a recumbent position, or being situated in a particular place. It is often used to indicate a state of rest, illness, or being laid out. It can also refer to something being placed or located.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΕΙΜΑΙ, ΑΝΑΚΕΙΜΑΙ
G5078
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEKH-nays
Translations: (of) art, (of) skill, (of) craft, (of) trade, (of) a skill, (of) an art
Notes: This word refers to human skill, craft, or art, often implying a practical ability or a trade. It can also denote the product of such skill. It is used to describe the ability to create or perform something, distinguishing human ingenuity from natural or divine processes.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΑΣΙΑ, ΔΕΞΙΟΤΗΣ, ΕΠΙΣΤΗΜΗ
Etymology: The word ΤΕΧΝΗ (technē) comes from the Proto-Indo-European root *teks- meaning 'to weave, to fabricate, to make'. It is related to words like 'textile' and 'technical' in English, reflecting its core meaning of making or crafting.
G2021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-feh-roh-MEH-nays
Translations: being brought upon, being carried upon, being inflicted upon, being added to, being brought against
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'epiphero', meaning 'to bring upon', 'to inflict', or 'to add'. As a participle, it describes an action that is ongoing and is being done to or by the subject, or in relation to the subject. In this specific inflected form, it indicates something that is being brought upon, carried upon, or inflicted upon someone or something, often with a sense of consequence or addition. It can describe an action that is happening to the subject (passive voice) or an action the subject is doing to itself (middle voice).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΟΜΕΝΗΣ, ΕΠΑΓΟΜΕΝΗΣ
G5428
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froh-NEE-see
Translations: prudence, wisdom, understanding, insight, a prudence, a wisdom, (to) prudence, (to) wisdom, (to) understanding, (to) insight
Notes: This word refers to practical wisdom, understanding, or insight, often implying a thoughtful and discerning mind that leads to sound judgment and action. It is distinct from theoretical knowledge, focusing more on the application of wisdom in daily life. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΟΦΙΑ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΓΝΩΣΙΣ
Etymology: Derived from the verb φρονέω (phroneō), meaning 'to think, to be minded', which itself comes from φρήν (phrēn), meaning 'mind, understanding'.
G212
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lah-zo-NEE-ah
Translations: boasting, a boasting, arrogance, arogance, presumption, a presumption, ostentation, an ostentation, pride, a pride
Notes: This word refers to boasting, arrogance, or ostentation, often implying an empty or vain display of superiority. It describes a pretentious and self-important attitude, a show of pride that is not based on reality. It is typically used to describe a negative character trait.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ, ΚΑΥΧΗΣΙΣ, ΤΥΦΟΣ
Etymology: The word "ΑΛΑΖΟΝΙΑ" derives from "ἀλαζών" (alazōn), meaning "boaster" or "braggart." It is related to the idea of wandering about and making empty boasts.
G212
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lah-zo-NEE-ahs
Translations: of boasting, of arrogance, of vainglory, of ostentation, of pride
Notes: This word refers to the quality or act of boasting, arrogance, or ostentation. It describes a pretentious display of one's own importance or achievements, often with a sense of pride or haughtiness. It is typically used in a negative sense, highlighting an inflated self-perception.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ, ΚΑΥΧΗΣΙΣ
G1650
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-eng-khoss
Translations: proof, conviction, reproof, rebuke, a proof, a conviction
Notes: This word refers to a demonstration, a conviction, or a reproof. It signifies the act of bringing something to light, proving its truth or falsehood, or correcting someone through a clear and undeniable presentation of facts. It can be used in contexts of legal proof, moral conviction, or disciplinary rebuke.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΔΕΙΞΙΣ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ, ΚΑΤΑΓΝΩΣΙΣ
Etymology: From the verb ΕΛΕΓΧΩ (ELENGCHO), meaning 'to convict, refute, or expose'.
G2129
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ef-hy-BRIS-tos
Translations: insulting, insolent, abusive, outrageous
Notes: This adjective describes someone or something that is prone to insult, abuse, or outrage. It signifies a disposition or action characterized by insolence and contempt, often involving a deliberate act of dishonoring or treating with disdain. It can be used to describe a person's character or their actions.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΥΒΡΙΣΤΙΚΟΣ
Etymology: This word is derived from the prefix 'επι-' (epi-, meaning 'upon' or 'against') and the verb 'υβρίζω' (hybrizō, meaning 'to insult' or 'to treat with insolence'). It describes someone who acts with insolence or outrage.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-pis-KHNOO-meh-noy
Translations: promising, those who promise, a promising
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'promising' or 'those who promise'. It describes an action that is ongoing or habitual. It is often used to refer to people who are in the act of making a promise or who are characterized by making promises.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΕΝΟΙ, ΔΙΔΟΝΤΕΣ, ΥΠΟΣΧΟΜΕΝΟΙ
G1187
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEI-ma-ta
Translations: fears, terrors, objects of fear
Notes: The word "ΔΙΜΑΤΑ" appears to be a misspelling or variant of "ΔΕΙΜΑΤΑ", which is the plural form of the noun "ΔΕΙΜΑ". It refers to fears, terrors, or things that cause fear. It is used to describe a state of apprehension or the objects that induce such a state.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΟΒΟΙ, ΤΡΟΜΟΙ
G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-mah-tah
Translations: fears, terrors, objects of fear, frights
Notes: This word refers to things that cause fear or terror, or the state of being terrified. It is typically used in the plural to denote multiple instances of fear or frightening events. It describes the objects or experiences that induce a sense of dread or alarm.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΙ, ΤΑΡΑΧΑΙ, ΕΚΦΟΒΟΙ
G2666
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TAR-khas
Translations: you began, you initiated, you offered first-fruits, you consecrated
Notes: This word is an inflected form of the verb 'κατάρχω' (katarxō), meaning 'to begin, to initiate, or to offer first-fruits'. It describes the action of starting something or performing the initial rites or offerings. It is used to indicate the commencement of an action or the dedication of something.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-RAH-khas
Translations: troubles, disturbances, commotions, agitations, disorders, a trouble, a disturbance
Notes: This word refers to a state of agitation, confusion, or disorder. It describes a disturbance, whether physical, emotional, or social. It is often used in the plural to denote multiple instances of trouble or unrest.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: The word ΤΑΡΑΧΗ (tarachē) comes from the verb ΤΑΡΑΣΣΩ (tarassō), meaning 'to stir up, trouble, disturb'. It describes the result or state of being stirred up.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LAU-neen
Translations: to drive away, to expel, to banish, to ward off, to avert
Notes: This word means 'to drive away,' 'to expel,' or 'to banish.' It is used to describe the act of forcing someone or something to leave a place or to move away. It can also mean 'to ward off' or 'to avert' something undesirable. The provided word 'ΑΠΕΛΑΥΝΙΝ' appears to be a misspelling or an alternative spelling of 'ΑΠΕΛΑΥΝΕΙΝ', which is the present active infinitive form of the verb 'ΑΠΕΛΑΥΝΩ'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΔΙΩΚΩ, ΑΠΟΔΙΩΚΩ
Etymology: The word ΑΠΕΛΑΥΝΩ is a compound word formed from the prefix ΑΠΟ (APO), meaning 'from' or 'away from,' and the verb ΕΛΑΥΝΩ (ELAUNO), meaning 'to drive' or 'to push.' Thus, its meaning is literally 'to drive away from.'
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LAU-neen
Translations: to drive away, to expel, to ward off, to remove
Notes: This word is a verb meaning to drive away, expel, or ward off. It implies forcing something or someone to leave a place or a state. It can be used in contexts of removing fear, sickness, or people.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΔΙΩΚΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΑΠΟ (APO), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΕΛΑΥΝΩ (ELAUNO), meaning 'to drive' or 'to push'. Thus, it literally means 'to drive away from'.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHES
Translations: of soul, of a soul, of life, of a life, of mind, of a mind, of self, of a self
Notes: This word refers to the soul, life, mind, or self. It can denote the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the individual person. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: The word ΨΥΧΗ (psyche) originates from the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe' or 'to blow'. This connection highlights its primary meaning related to the breath of life.
G3552
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-SOO-sees
Translations: being sick, being ill, of one being sick, of one being ill
Notes: This word is a participle derived from the verb 'νοσέω', meaning 'to be sick' or 'to be ill'. It describes someone or something that is in a state of sickness or illness. It is often used to refer to a person who is unwell, but can also be used metaphorically for a soul or mind that is 'sick' or 'diseased' with troubles or vices.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΣΘΕΝΟΥΣΗΣ, ΚΑΚΩΣ ΕΧΟΥΣΗΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OO-toy
Translations: these, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G2601
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-tah-GEH-lahs-ton
Translations: ridiculous, laughable, contemptible, absurd
Notes: This word describes something that is worthy of laughter or ridicule, often implying that it is foolish, absurd, or contemptible. It can be used to describe a person, an action, or a situation that is so preposterous it invites scorn or mockery.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΕΛΟΙΟΣ, ΑΤΟΠΟΣ, ΑΝΟΗΤΟΣ
Etymology: The word καταγέλαστος (katagelastos) is derived from the verb καταγελάω (katagelaō), meaning 'to laugh at' or 'to mock'. This verb is itself a compound of κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and γελάω (gelaō), meaning 'to laugh'. Thus, it literally means 'laughed down upon' or 'laughed at'.
G2129
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-loh-GHEE-ahn
Translations: blessing, a blessing, praise, a praise, benediction, a benediction, bounty, a bounty, (to) blessing, (to) a blessing, (to) praise, (to) a praise, (to) benediction, (to) a benediction, (to) bounty, (to) a bounty
Notes: This word appears to be a misspelling of the Koine Greek word ΕΥΛΟΓΙΑΝ (eulogian), which is the accusative singular form of ΕΥΛΟΓΙΑ (eulogia). It refers to a blessing, praise, or benediction. It can also denote a material bounty or gift. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ, ΕΠΑΙΝΟΣ
G2124
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-la-BEE-an
Translations: reverence, piety, fear, awe, caution, carefulness, a reverence, a piety, a fear, an awe, a caution, a carefulness
Notes: This word refers to a sense of reverence, piety, or awe, particularly towards God or sacred things. It can also denote caution or carefulness in one's actions, stemming from a respectful fear of consequences or a desire to avoid offense. It is used to describe a devout and conscientious attitude.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΕΒΑϹ, ΦΟΒΟϹ, ΕΥΣΕΒΕΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: eh-NO-soo
Translations: It's not clear what this word means.
Notes: The word "ΕΝΟΣΟΥ" does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly likely a misspelling, a transcription error, or a garbled form of another word. Given the provided context, it's possible it's a corrupted form of a genitive singular noun or a verb form, but without further context or correction, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: AY
Translations: if, whether, that, if indeed, if then, you are, be
Notes: This word has two primary uses in Koine Greek. Most commonly, it functions as a conditional particle meaning 'if', introducing a condition or a question. It can also be the second person singular present indicative active form of the verb 'to be', meaning 'you are' or 'be'. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction); Second Person, Singular, Present, Indicative, Active (as a verb)
Synonyms: ΕΑΝ, ΕΙΠΕΡ, ΕΣΤΙΝ
Etymology: The conjunction 'εἰ' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'if' or 'whether'. The verb form 'εἰ' comes from the Proto-Indo-European root for 'to be'.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-rah-KHO-des
Translations: troublesome, disturbing, tumultuous, agitated, turbulent
Notes: This word describes something that causes trouble, disturbance, or agitation. It refers to a state of being turbulent or full of commotion. It can be used to describe situations, events, or even people that create unrest.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΟΡΥΒΩΔΗΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΤΟΣ
Etymology: The word ταραχώδης (tarachōdēs) is derived from ταραχή (tarachē), meaning 'trouble' or 'disorder', combined with the suffix -ώδης (-ōdēs), which indicates 'full of' or 'resembling'. Thus, it means 'full of trouble' or 'trouble-like'.
G5089
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-RAH-toh-des
Translations: monstrous, prodigious, wonderful, marvelous, strange, extraordinary
Notes: This adjective describes something that is like a monster, or something that is so extraordinary or unnatural as to be considered a prodigy or a marvel. It can refer to something physically monstrous or something that is astonishing and awe-inspiring, often with a connotation of being unnatural or abnormal. It is a compound word formed from 'teras' (wonder, monster) and the suffix '-odes' (like, resembling).
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΤΟΠΟΣ, ΠΑΡΑΔΟΞΟΣ
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHO-bei
Translations: he feared, she feared, it feared, was fearing, used to fear
Notes: This is a verb meaning 'to fear' or 'to be afraid'. It describes an action of experiencing fear or dread. In the provided context, it indicates that someone (Herod) was in a state of fearing or being afraid of someone else (John).
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΔΕΙΔΩ, ΤΡΕΜΩ
G2806
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kno-DAH-lon
Translations: of wild beasts, of beasts, of animals, of monsters
Notes: This word refers to wild beasts, animals, or monsters. It is often used in contexts describing dangerous or fearsome creatures. It is a compound word, though its exact etymology is debated, possibly combining elements related to 'gnawing' or 'biting' with a suffix indicating a creature. In the provided examples, it refers to a multitude of wild beasts or monsters causing torment or fear.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΘΗΡΙΩΝ, ΖΩΩΝ, ΤΕΡΑΤΩΝ
Etymology: The etymology of ΚΝΩΔΑΛΟΝ is uncertain, but it is thought to be a compound word, possibly related to verbs meaning 'to gnaw' or 'to bite', suggesting a creature that bites or devours.
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-RO-doys
Translations: byways, side roads, passages, entrances, approaches, ways, roads
Notes: This word refers to a side road, a byway, or a passage. It can also denote an entrance or an approach. It is used to describe paths or ways that are not main thoroughfares, often implying a less direct or secondary route. In a broader sense, it can refer to any kind of passage or way.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΙΣ, ΔΙΟΔΟΙΣ, ΠΑΡΑΔΡΟΜΟΙΣ
Etymology: The word ΠΑΡΟΔΟΣ (parodos) is a compound word derived from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'along', and the noun ΟΔΟΣ (hodos), meaning 'way' or 'road'.
G2062
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: her-pe-TON
Translations: of creeping things, of reptiles, of animals that creep, of serpents
Notes: This word refers to creeping things, reptiles, or any animal that moves by creeping or crawling on the ground. It can encompass a wide range of creatures, from snakes and lizards to insects or other small, ground-dwelling animals. It is often used in a general sense to refer to the class of such creatures.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΘΗΡΙΩΝ, ΖΩΩΝ, ΟΦΕΩΝ
Etymology: The word "ΕΡΠΕΤΟΝ" comes from the Greek verb "ἕρπω" (herpō), meaning "to creep" or "to crawl."
G4726
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-rees-MOYS
Translations: hissings, whistle, whistling, piping, hissing sound, whistling sound
Notes: This word refers to a hissing or whistling sound, often associated with contempt, derision, or a sign of desolation. It can also refer to the sound of a pipe or flute. It is used to describe a specific type of auditory expression.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΥΡΙΓΜΟΣ
G4726
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sy-rig-MOYS
Translations: to hissings, with hissings, to whistlings, with whistlings, to pipings, with pipings
Notes: This word refers to the sound of hissing, whistling, or piping. It can describe the sound made by snakes or the sound produced by a flute or pipe. In a sentence, it would indicate the means or instrument by which a sound is made, or the recipient of the sound.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΥΡΙΓΜΟΣ
Etymology: The word ΣΥΡΙΓΜΟΣ derives from the verb συρίζω (syrizō), meaning 'to pipe, whistle, hiss'.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-ses-o-BEE-men-oy
Translations: driven out, scared away, frightened, terrified
Notes: This word describes someone or something that has been driven away, scared, or terrified. It implies a state of being startled or put to flight by fear or force. It is the perfect passive participle of the verb 'eksobeo', meaning 'to scare away' or 'to drive out'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΕΚΦΟΒΕΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-OHL-loon-toh
Translations: were perishing, were being destroyed, were being utterly ruined
Notes: This word describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that subjects were in the process of perishing, being destroyed, or being utterly ruined. It is a compound word formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb ἀπόλλυμι (apollymi), meaning 'to destroy' or 'to perish'. The prefix intensifies the meaning of destruction or ruin.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Middle or Passive, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΟΛΛΥΜΙ
G1790
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EN-tro-moy
Translations: terrified, afraid, trembling, in terror
Notes: This word describes someone who is seized with terror or great fear, often to the point of trembling. It is used to indicate a state of being utterly terrified or greatly alarmed by something. It can be used to describe people who are trembling with fear.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΚΦΟΒΟΙ, ΕΜΦΟΒΟΙ, ΦΟΒΕΡΟΙ
Etymology: The word ἔντρομος (entromos) is a compound word formed from the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'within', and τρόμος (tromos), meaning 'trembling' or 'shaking'. Thus, it literally means 'in a state of trembling' or 'trembling within'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: may-da-MO-then
Translations: from nowhere, from no quarter, by no means, in no way
Notes: This word is an adverb meaning 'from nowhere' or 'from no place'. It indicates that something originates from no source or direction whatsoever, or that something is impossible from any angle. It emphasizes a complete absence of origin, possibility, or means.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΑΜΟΘΕΝ, ΟΥΔΑΜΩΣ, ΜΗΔΑΜΩΣ
Etymology: From the negative particle ΜΗΔΕ (mēde, not even) and the suffix -ΘΕΝ (-then, from, indicating origin or direction). It is related to ΜΗΔΑΜΟΣ (mēdamos, no one, nothing).
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-FEVK-ton
Translations: unavoidable, inescapable, inevitable
Notes: This word is an adjective meaning 'unavoidable' or 'inescapable'. It describes something that cannot be fled from or avoided, indicating a certainty or necessity. It can be used to describe events, circumstances, or consequences that are bound to happen.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΙΟΝ, ΑΔΙΑΦΥΚΤΟΝ
Etymology: The word is a compound of the privative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'un-') and 'φευκτός' (pheuktos), which means 'to be fled from' or 'avoidable'. 'Φευκτός' itself comes from the verb 'φεύγω' (pheugo), meaning 'to flee' or 'to escape'. Thus, it literally means 'not to be fled from'.
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: FEFK-ton
Translations: escapable, avoidable, that which can be fled from, an escapable thing, an avoidable thing
Notes: This word is an adjective meaning 'that which can be fled from' or 'avoidable'. It describes something that is possible to escape or get away from. It is used to qualify a noun, indicating that the noun possesses the quality of being escapable.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word ΦΕΥΚΤΟΣ (pheuktos) is derived from the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'.
G0109
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-EH-rah
Translations: air, the air
Notes: This word refers to the air or atmosphere. It is a masculine noun and in this form, it is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It is used to describe the space above the earth, the atmosphere, or even the 'upper air' as opposed to the lower atmosphere.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Etymology: The word ΑΗΡ (aēr) comes from the Proto-Indo-European root *h₂weh₁- meaning 'to blow'. It refers to the lower atmosphere, as opposed to the upper atmosphere or 'ether'.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-i-DEEN
Translations: to look at, to look toward, to look upon, to observe, to consider
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'προσοράω' (prosoráō), meaning 'to look at' or 'to observe'. It describes the action of directing one's gaze towards something or someone, often with the implication of careful consideration or attention. It is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'to, toward', and 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΕΙΝ, ΟΡΑΝ, ΘΕΑΣΘΑΙ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EYE-din
Translations: to look at, to look upon, to observe, to consider, to perceive, to see
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'προσοράω' (prosoráō). It means 'to have looked at' or 'to have seen'. In general usage, it refers to the act of directing one's gaze towards something or someone, often with the implication of careful observation or consideration. It can also mean to perceive or understand something visually.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ
Etymology: The verb 'προσοράω' is a compound word formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see'. Thus, it literally means 'to see towards' or 'to look towards'.
G0720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-NOO-meh-noy
Translations: denying, disowning, rejecting, refusing
Notes: This word is a present middle/passive participle, masculine plural, nominative case, derived from the verb 'arneomai'. It describes an action of denying, disowning, or rejecting something or someone. It can be used to describe a group of people who are in the process of denying or have a characteristic of denying. For example, 'those who are denying' or 'they, denying'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΑΠΑΡΝΕΟΜΑΙ, ΑΘΕΤΕΩ, ΑΠΟΚΡΟΥΩ
Etymology: The word 'arneomai' is of uncertain origin, possibly from 'a' (negative particle) and 'rheo' (to speak), implying 'to unspeak' or 'to deny what has been said'.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-lon
Translations: cowardly, timid, fearful, a cowardly one, a timid one, a fearful one
Notes: This word, ΔΙΛΟΝ (DILON), appears to be a misspelling or variant of the Koine Greek word ΔΕΙΛΟΝ (DEILON). The word ΔΕΙΛΟΝ describes someone who is cowardly, timid, or fearful. It is used to characterize a person's disposition or actions when they lack courage in the face of danger or difficulty. For example, one might say 'a cowardly person' or 'a timid heart'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΑΘΥΜΟΣ
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEE-lon
Translations: cowardly, timid, fearful, a coward, a timid person
Notes: This word describes someone or something as cowardly, timid, or fearful. It can refer to a person who lacks courage or is easily frightened. In the provided examples, it seems to be used substantively to refer to 'the cowardly' or 'a cowardly thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine/Feminine, Accusative, Singular
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ἈΘΥΜΟΣ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ee-DEE-ohss
Translations: privately, personally, separately, by oneself, in private
Notes: This adverb describes an action done in a private, personal, or separate manner, as opposed to publicly or with others. It emphasizes individuality or a distinct way of doing something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΤ' ΙΔΙΑΝ, ΜΟΝΩΣ
G4189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-nee-REE-ah
Translations: wickedness, evil, malice, mischief, a wickedness, an evil, a malice, a mischief
Notes: This word refers to wickedness, evil, or malice, often implying active harm or depravity. It describes a state of moral badness or the manifestation of evil deeds. It can be used to describe the general condition of evil or specific acts of wickedness.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ
Etymology: From the adjective πονηρός (ponēros), meaning 'evil' or 'bad', which itself is derived from πόνος (ponos), meaning 'toil' or 'labor', suggesting that which is 'painful' or 'troublesome'.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-oh
Translations: (to) one's own, (to) private, (to) peculiar, (to) personal
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own,' 'private,' 'peculiar,' or 'personal.' It is used to describe something that belongs to or is characteristic of a particular individual or group, distinguishing it from what is common or public. In this form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ, ΕΑΥΤΟΥ
G3142
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mar-TOO-ree
Translations: (to) testimony, (to) witness, (to) evidence, (to) proof
Notes: This word refers to a testimony, witness, evidence, or proof. It is used to describe something that serves as a confirmation or demonstration of a fact or event. In this form, it is in the dative case, indicating the recipient or purpose of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΙΑ, ΜΑΡΤΥΣ
Etymology: The word ΜΑΡΤΥΡΙΟΝ (martyrion) comes from the Greek word μάρτυς (martys), meaning 'witness'. It refers to the act or content of bearing witness.
G2632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-dee-KAH-zoh-meh-nee
Translations: condemned, being condemned, a condemned one
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being condemned' or 'one who is condemned'. It describes someone or something that is currently undergoing the process of being judged and found guilty. It is often used to describe a person who is pronounced guilty or sentenced.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΚΑΤΑΓΙΝΩΣΚΩ
G104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EE
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that is continuous, perpetual, or happens at all times without interruption. It can be used to describe an action or state that is ongoing or never ceases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ, ΔΙΗΝΕΚΩΣ
Etymology: From an ancient root meaning 'ever' or 'always'.
G4355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ei-LEE-fen
Translations: he has received, he has taken to himself, he has taken in, he has assumed
Notes: This word is a compound verb meaning to receive, take to oneself, take in, or assume. It implies an action of taking something in addition to what is already present, or taking something into one's company or possession. It can be used in various contexts, such as receiving someone into fellowship, taking food, or assuming a quality or characteristic.
Inflection: Third Person Singular, Perfect Active Indicative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G4301
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ee-LEE-fen
Translations: has taken beforehand, has received beforehand, has anticipated, has preoccupied
Notes: This word is the perfect active indicative, third person singular form of the verb 'προλαμβάνω' (prolambanō). It describes an action that has been completed in the past and has ongoing results in the present. It means to take or receive something in advance, to anticipate an event or action, or to preoccupy a place or thought. It implies a prior action that sets a condition or state.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-LEH-pa
Translations: difficult, hard, grievous, fierce, dangerous, harsh, severe, difficult things, hard things, grievous things
Notes: This word describes something that is difficult, hard, or grievous to bear, often implying danger or severity. It can refer to things that are physically or morally challenging, or to people who are fierce or harsh in their character. It is often used to describe circumstances or conditions that are troublesome.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative; or Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΒΑΡΥΣ, ΣΚΛΗΡΟΣ
Etymology: The word ΧΑΛΕΠΟΣ is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to press' or 'to burden'.
G4912
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-ekh-OH-men-ay
Translations: being held, being seized, being afflicted, being distressed, being constrained, being pressed, being tormented, being overcome
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being held together' or 'being constrained'. It describes a state of being held, seized, or afflicted by something, often referring to a physical ailment, emotional distress, or being pressed by circumstances. It can also imply being constrained or compelled by an inner feeling or external force.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΜΕΝΗ, ΘΛΙΒΟΜΕΝΗ, ΠΙΕΖΟΜΕΝΗ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4893
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-ee-DEE-say
Translations: (to) conscience, (to) consciousness, (to) moral awareness
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'συνείδησις' (syneidesis), meaning 'conscience' or 'consciousness'. It refers to the inner moral sense or awareness of right and wrong. In the dative case, it typically indicates the indirect object, meaning 'to the conscience' or 'for the conscience', or the instrument/means, meaning 'by means of conscience'. It describes the faculty by which one judges one's own actions and thoughts.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΕΠΙΓΝΩΣΙΣ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, no one, none, a nothing, not even one, no
Notes: This word means "nothing" or "no one." It is used to express a complete absence or negation of something. It can function as a pronoun, meaning "nothing" or "no one," or as an adjective, meaning "no" or "not even one" when modifying a noun. It is a compound word formed from the negative particle ΟΥ (ou, "not") and ΔΕΝ (den, an emphatic particle).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥΔΕΝ is a compound of the negative particle ΟΥ (ou), meaning "not," and ΔΕΝ (den), an emphatic particle. It emphasizes a complete negation.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-bos
Translations: fear, a fear, terror, dread, reverence, respect
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence or respect, especially in a religious context, such as the 'fear of God'. It is a masculine noun and can be used in various grammatical cases depending on its role in a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *bhegʷ- meaning 'to flee, to run away'. In Greek, it evolved to refer to the emotion that causes one to flee or be afraid.
G4329
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-doh-KEE-ah
Translations: expectation, a waiting, a looking for, anticipation, a hope
Notes: This word refers to the act of expecting something, whether good or bad. It denotes a state of looking forward to an event or outcome, often with a sense of anticipation or hope. It can be used in contexts where one is waiting for a future event to unfold.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΛΠΙΣ, ΑΝΑΜΟΝΗ, ΠΡΟΣΜΟΝΗ
Etymology: From Ancient Greek προσδοκάω (prosdokáō, “to expect, await”), from πρός (prós, “to, towards”) + δοκάω (dokáō, “to think, seem”). It signifies a mental orientation towards a future event.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G3053
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loh-giss-MOO
Translations: of thought, of reasoning, of calculation, of consideration, of a thought, of a reasoning, of a calculation, of a consideration
Notes: This word refers to a thought, a reasoning process, a calculation, or a consideration. It describes the act or result of thinking, often implying a deliberate or logical process. It can be used to refer to the inner workings of the mind, such as plans, intentions, or reflections.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΣ, ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ, ΕΝΝΟΙΑ
Etymology: The word ΛΟΓΙΣΜΟΣ (logismos) is derived from the verb λογίζομαι (logizomai), meaning 'to reckon, calculate, consider'. This verb, in turn, comes from λόγος (logos), which means 'word, reason, account'.
G0996
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AY-thay-mah-TON
Translations: of help, of aid, of assistance, of a help, of an aid, of an assistance
Notes: This word refers to things that provide help, aid, or assistance. It is used to describe resources, means, or provisions that offer support or relief in a situation. It can refer to anything that contributes to a solution or provides a benefit.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ, ΣΥΜΜΑΧΙΑ
G1795
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-DOH-then
Translations: from within, inside, inwardly
Notes: This adverb indicates movement or origin from the inside, or simply refers to something being located within. It describes the source or location of an action or state as being internal.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩΘΕΝ, ΕΝΔΟΝ
Etymology: Derived from the adverb ἔνδον (endon), meaning 'within', combined with the suffix -θεν (-then), which denotes origin or direction from a place.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-sah
Translations: being, existing, a being
Notes: This word is a feminine, singular, nominative participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a state of existence or being, often functioning like an adjective or a subordinate clause. For example, it can mean 'she who is being' or simply 'being' when referring to a feminine subject.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G2276
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HET-tohn
Translations: inferior, weaker, worse, less
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'inferior,' 'weaker,' or 'worse.' It is used to describe something that is of lesser quality, strength, or value compared to something else. It often implies a disadvantage or a state of being overcome.
Inflection: Comparative, Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΛΑΣΣΩΝ, ΧΕΙΡΩΝ
Etymology: The word ἥττων (hēttōn) is the comparative form of the adjective ἧττον (hētton), meaning 'less' or 'worse.' Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-oh-nah
Translations: more, many, a greater number, a greater amount
Notes: This word is an adjective meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, number, or degree of something. It can function as a comparative adjective, meaning 'more than' or 'greater than', or as a substantive, referring to 'the majority' or 'the greater part'.
Inflection: Accusative, Singular, Neuter or Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΜΕΙΖΩΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'full' or 'many'. It is the comparative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'.
G0304
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-loh-GHEE-zeh-tai
Translations: considers, reflects, thinks over, reckons, meditates
Notes: This word means to consider, reflect, or think over something carefully. It implies a process of reasoning or calculation, often with a view to understanding or making a decision. It can be used in contexts where someone is weighing options, contemplating a situation, or meditating on a truth.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: LOGIZOMAI, ENTHYMEOMAI, DIALOGIZOMAI
G0052
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-NOY-an
Translations: ignorance, a state of not knowing, lack of knowledge
Notes: This word refers to a state of not knowing or a lack of knowledge, often implying a blameless or unintentional ignorance. It describes a condition where one is unaware of facts, truths, or principles, rather than a deliberate refusal to know. It can be used in contexts where actions are performed due to a lack of understanding.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΩΣΙΑ, ΑΜΑΘΙΑ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-REKH-oo-sees
Translations: of providing, of giving, of supplying, of presenting, of affording
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the present active participle of the verb παρέχω (parechō). The verb means 'to provide, to give, to supply, to present, to afford'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. In this genitive form, it often indicates possession, source, or relationship, translating to 'of the one providing' or 'of that which provides'. It is a compound word formed from παρά (para, 'beside, from') and ἔχω (echō, 'to have, to hold').
Inflection: Present Active Participle, Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΕΩ, ΠΟΡΙΖΩ
G0931
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-SAH-non
Translations: torture, torment, test, a test, a torment, a torture
Notes: This word refers to a test, a trial, or a severe examination, often involving physical or mental suffering. It can denote torture or torment, particularly as a means of extracting information or as a form of punishment. It is used to describe a state of intense distress or affliction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΟΛΑΣΙΣ, ΤΙΜΩΡΙΑ
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-as
Translations: of cause, of reason, of charge, of accusation, of fault, of guilt, a cause, a reason, a charge, an accusation, a fault, a guilt
Notes: This word refers to the cause or reason behind something, or a charge or accusation brought against someone. It can denote the ground for an action or the blame for a wrongdoing.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΟΝ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ
G0102
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-DY-nah-ton
Translations: impossible, an impossibility
Notes: This word is an adjective meaning 'impossible' or 'powerless'. It is often used impersonally in the neuter singular form (as seen here) to mean 'it is impossible' or 'an impossibility'. It describes something that cannot be done or achieved, or someone who lacks the ability or strength to do something. In the provided examples, it functions as a predicate adjective meaning 'impossible'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΕΩ, ΑΔΥΝΑΜΟΣ
Etymology: Derived from the prefix 'A-' (alpha privative, meaning 'not' or 'without') and 'ΔΥΝΑΤΟΣ' (DYNATOS), meaning 'able' or 'powerful'. Thus, it literally means 'not able' or 'without power'.
G3689
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ON-tos
Translations: truly, indeed, really, certainly, actually, in fact
Notes: This word is an adverb used to emphasize the truth or reality of a statement. It conveys a sense of certainty or actuality, often translated as 'truly' or 'indeed'. It can be used to affirm something strongly, indicating that it is genuinely the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΗΘΩΣ, ΑΜΗΝ, ΒΕΒΑΙΩΣ
Etymology: Derived from the present participle of the verb ΕΙΜΙ (to be), meaning 'being' or 'existent'. The adverbial ending -ΩΣ is added to form 'ΟΝΤΩΣ', meaning 'in a truly existing manner' or 'really'.
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-dy-NA-too
Translations: of impossible, of impossible things, of the impossible, of the weak, of the powerless, of the impotent
Notes: This word describes something that is impossible or someone who is weak, powerless, or impotent. It is used to refer to things that cannot be done or people who lack strength or ability. In the provided examples, it refers to those who are weak or unable.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑϹΘΕΝΟΥϹ, ΑΔΥΝΑΜΟΥ
G0086
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: HAH-doo
Translations: of Hades, of the underworld, of the grave, of the realm of the dead
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Hades'. It refers to the underworld or the realm of the dead, often personified as a deity in Greek mythology. In Koine Greek, it commonly denotes the grave or the abode of departed spirits, not necessarily a place of punishment.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3455
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moo-KHOHN
Translations: of inner parts, of innermost parts, of recesses, of corners, of secret places
Notes: This word refers to the innermost parts, recesses, or secret places of something. It is often used to describe hidden or secluded areas, such as the depths of the earth, the corners of a house, or the inner thoughts of a person. In the provided context, it refers to the 'innermost parts of Hades'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΑΘΗ, ΕΣΩΤΕΡΑ, ΚΡΥΠΤΑ
Etymology: From an assumed root *myk- meaning 'to be closed'. It is related to words signifying 'to shut' or 'to be hidden'.
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pel-THOO-san
Translations: having come upon, having come to, having approached, having attacked
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Therefore, ἐπέρχομαι means 'to come upon', 'to approach', or 'to attack'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb to modify another part of the sentence. It indicates a completed action of coming upon or approaching.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G5258
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOOP-non
Translations: sleep, a sleep
Notes: This word refers to the state of natural rest in which the eyes are closed and consciousness is suspended. It is used in sentences to denote the act or state of sleeping, often as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΙΜΗΣΙΣ, ΝΥΣΤΑΓΜΟΣ
G2837
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koy-MOH-meh-noy
Translations: sleeping, those sleeping, falling asleep, those falling asleep, resting, those resting, dead, those who are dead
Notes: This word is a present participle of the verb 'κοιμάω', meaning 'to sleep' or 'to fall asleep'. In a broader sense, it can also refer to 'resting' or, euphemistically, 'dying' or 'being dead'. It is often used to describe people who are in a state of sleep or death.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΠΝΩΣΣΟΝΤΕΣ, ΚΑΘΕΥΔΟΝΤΕΣ
G5059
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-rah-sin
Translations: (to) wonders, (to) marvels, (to) signs, (to) omens
Notes: This word refers to a wonder, marvel, or sign, often one that is extraordinary or supernatural. It can also denote an omen or portent. It is frequently used in conjunction with 'signs' (σημεῖα) to describe miraculous events or divine interventions, particularly in the context of God's powerful acts or prophetic warnings. It is a dative plural form, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΘΑΥΜΑ
G1643
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-LAU-neh-toh
Translations: was driven, was being driven, was carried, was being carried, was impelled, was being impelled
Notes: This word is the imperfect passive indicative form of the verb 'ελαυνω' (elauno). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, where the subject was being acted upon, meaning they were being driven, carried, or impelled by an external force. It implies a state of being moved or propelled, often against one's will or by circumstances.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΩΘΕΩ
Etymology: The verb 'ελαυνω' (elauno) comes from an ancient root meaning 'to drive' or 'to push'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of motion or propulsion.
G1643
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAU-non-toh
Translations: they were driven, they were being driven, they were carried, they were being carried, they were sailing, they were being sailed
Notes: This word is the third-person plural imperfect indicative middle/passive form of the verb ἐλαύνω (elaunō). It describes an ongoing action in the past where the subjects were being driven, carried, or propelled, often by an external force like wind or current. It can also imply being moved or sailing. The middle voice would suggest they were driving or moving themselves, while the passive voice indicates they were being driven by something else.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΦΕΡΟΝΤΟ, ΑΓΟΝΤΟ
Etymology: The word ἐλαύνω (elaunō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to drive, to push'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of motion or propulsion.
G5326
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fan-TAS-ma-toh
Translations: (to) apparitions, (to) phantoms, (to) ghosts, (to) specters, (to) visions
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'phantasma'. It refers to an apparition, phantom, ghost, or specter, often something seen or imagined that is not real. In a sentence, it would indicate the recipient or object of an action, such as 'to apparitions' or 'for phantoms'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΙΔΩΛΟΝ, ΟΠΤΑΣΙΑ, ΣΚΙΑ
G3886
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-LOO-on-toh
Translations: were being paralyzed, were being weakened, were being disabled, were being made helpless
Notes: This is a compound verb meaning 'to paralyze,' 'to weaken,' or 'to disable.' It describes a state of being rendered helpless or losing strength, often physically but sometimes metaphorically. It is used here in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΕΚΛΥΩ
G4273
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-do-SEE-ah
Translations: treachery, a treachery, betrayal, a betrayal, treason, a treason
Notes: This word is a noun that refers to an act of treachery, betrayal, or treason. It describes the act of disloyalty or deception, often against a person, group, or cause that one is expected to be loyal to. It can be used in contexts describing a deliberate act of handing over or abandoning someone or something to an enemy.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΑΤΗ, ΔΟΛΟΣ
Etymology: The word ΠΡΟΔΟΣΙΑ (prodosia) comes from the verb προδίδωμι (prodidomi), meaning 'to betray' or 'to give up beforehand'. It is formed from the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and δίδωμι (didomi), meaning 'to give'.
G1810
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ef-NEE-dee-os
Translations: sudden, unexpected, unforeseen
Notes: This adjective describes something that happens suddenly or unexpectedly, without prior warning or anticipation. It is used to characterize events or occurrences that take people by surprise.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΙΦΝΙΔΙΟΣ, ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΣ
Etymology: This word is derived from the Greek prefix 'epi-' (upon) and 'phaino' (to appear), suggesting something that appears suddenly or unexpectedly.
G0064
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-pros-DOK-ee-tos
Translations: unexpected, unlooked for, sudden, unforeseen
Notes: This word is an adjective meaning "unexpected" or "unforeseen." It describes something that happens without prior expectation or anticipation. It is a compound word formed from the negative prefix 'a-' (alpha privative), meaning 'not,' and a form related to the verb 'προσδοκάω' (prosdokao), meaning 'to expect' or 'to look for.' Thus, it literally means 'not expected.'
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΙΦΝΙΔΙΟΣ, ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΩΣ
Etymology: The word is a compound of the alpha privative (α-) meaning 'not' or 'un-', and a derivative of the verb προσδοκάω (prosdokao), meaning 'to expect' or 'to look for'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Particle
Sounds like: EP-see-lon (as a letter name), eh (as a sound)
Translations: E, 5, if, then, indeed
Notes: This is the fifth letter of the Greek alphabet, epsilon. It can represent the number 5. As a standalone word, 'Ε' is not typically found in Koine Greek texts. It is highly probable that 'Ε' in the provided context is a typographical error or an abbreviation for a word like 'εἰ' (if) or 'ἐν' (in). If it were 'εἰ', it would function as a conditional particle meaning 'if'. If it were 'ἐν', it would be a preposition meaning 'in' or 'among'.
Inflection: Does not inflect (as a letter or numeral). As a particle, it does not inflect.
Etymology: The letter Epsilon (Ε) is derived from the Phoenician letter He. Its name 'epsilon' means 'simple E' to distinguish it from the diphthong 'αι' (ai), which had come to be pronounced the same way.
G2022
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ekh-yoo-THEE
Translations: it was poured out, it was poured upon, it was poured over
Notes: This word is the third person singular, aorist, indicative, passive form of the verb ἐπιχέω (epicheo). It describes an action that happened in the past, where something was poured out, poured upon, or poured over by an unstated agent. It implies a completed action of liquid or something similar being applied to a surface or container.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΕΚΧΕΩ, ΚΑΤΑΧΕΩ
Etymology: The word ἐπιχέω (epicheo) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb χέω (cheo), meaning 'to pour'. Thus, it literally means 'to pour upon' or 'to pour over'.
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: EYETH
Translations: then, thereupon, next, afterward, after that, and then, so then, therefore, if only, would that
Notes: This word is an elided form of 'εἶτα' (eita), indicated by the coronis (ʼ) at the end. It primarily functions as an adverb meaning 'then' or 'next,' indicating sequence in time or logical consequence. It can also act as a conjunction, introducing a subsequent clause. In some contexts, particularly when used with an optative verb (which is not present in the provided examples but is a known usage), it can express a wish or a strong desire, translating to 'if only' or 'would that.'
Inflection: Does not inflect (elided form of an adverb)
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ
Etymology: The word ΕΙΤΑ (eita) is of uncertain origin, possibly an ancient particle related to 'εἰ' (ei, 'if') or 'ἔτι' (eti, 'yet, still'). It developed to indicate sequence or consequence.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: POT-eh
Translations: when, at some time, ever, once, formerly, then
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time. It can mean 'when' in a general sense, or 'at some time' in the past or future, or 'ever' in a question. It can also refer to a specific past time, meaning 'once' or 'formerly', or a specific future time, meaning 'then'. It is often used to introduce a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΔΗ, ΑΡΤΙ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, accordingly, consequently, so, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or continuation. It often introduces a conclusion or a statement that follows from what has just been said. It can also be used to resume a narrative or to emphasize a point, sometimes translated as 'now' or 'indeed' in such contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u, a particle indicating 'away from'. In Greek, it developed into a particle of inference or transition.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KEH-ee
Translations: there, in that place, to that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It indicates a location distinct from the speaker's current position. It can also imply movement 'to that place'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΘΑΔΕ, ΕΝΤΑΥΘΑ
Etymology: From the demonstrative pronoun ἐκεῖνος (ekeinos), meaning 'that one'.
G2673
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-PIP-tohn
Translations: falling down, falling, collapsing
Notes: This word is a compound participle formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. As a participle, it describes an action that is ongoing or concurrent with the main verb of the sentence. It generally means 'falling down' or 'collapsing', indicating a downward movement or a state of falling.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΙΠΤΩΝ, ΚΑΤΑΒΑΙΝΩΝ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-phroo-REE-toh
Translations: he was guarded, it was guarded, he was kept, it was kept, he was imprisoned, it was imprisoned
Notes: This word is the third person singular, imperfect indicative, passive voice of the verb 'phroureo'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating that someone or something was being guarded, kept, or imprisoned. It implies a state of being under watch or protection, often with the connotation of confinement.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G0763
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-SEE-day-ron
Translations: without iron, made of no iron, not iron, an ironless
Notes: This word is an adjective meaning 'without iron' or 'ironless'. It describes something that lacks iron or is not made of iron. It is a compound word formed from the alpha privative (α-) meaning 'not' or 'without', and σίδηρος (sidēros) meaning 'iron'. It would be used to describe objects or materials that do not contain iron.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From the alpha privative (α-) meaning 'not' or 'without', combined with σίδηρος (sidēros) meaning 'iron'. It describes the absence of iron.
G1594
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eerk-TEEN
Translations: prison, a prison, jail, a jail
Notes: This word refers to a prison or a place of confinement. It is used to describe a facility where people are held captive, often as a punishment or awaiting trial. In a sentence, it would typically be used as the object of a verb indicating movement into or confinement within such a place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΦΥΛΑΚΗ
G2625
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-klees-THEYS
Translations: having reclined, having lain down, having sat down, having taken one's place
Notes: This word is a participle derived from the verb 'kataklino', meaning to recline, lie down, or sit down, especially at a meal. It describes someone who has already performed the action of reclining or taking their place. It is often used in contexts of eating or resting.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΝΑΚΛΙΝΩ, ΑΝΑΠΙΠΤΩ
G1092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-OR-gos
Translations: farmer, a farmer, husbandman, a husbandman, vine-dresser, a vine-dresser
Notes: This word refers to a farmer or husbandman, someone who works the land, especially in agriculture. It is a compound word derived from 'γῆ' (earth, land) and 'ἔργον' (work), literally meaning 'earth-worker'. It is used to describe anyone engaged in cultivating the soil, such as a tiller of the ground or a vine-dresser.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΩΠΟΝΟΣ, ΓΕΩΡΓΩΝ
Etymology: From γῆ (gē, “earth”) + ἔργον (ergon, “work”). It literally means 'earth-worker' or 'one who works the land'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G4166
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poy-MAYN
Translations: shepherd, a shepherd, pastor, a pastor
Notes: This word refers to a person who tends, feeds, or guards flocks of sheep, goats, or other livestock. Figuratively, it can also refer to a leader or guide, especially in a spiritual sense, like a pastor or overseer of a congregation. It is used to describe someone who cares for and protects others.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΙΠΟΙΜΗΝ, ΕΠΙΣΚΟΠΟΣ
Etymology: From an assumed primary verb ποιμάω (poimaō), meaning 'to shepherd'. It is related to the concept of feeding and tending.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ray-MEE-as
Translations: of a desert, of a wilderness, of a desolate place, a desert, a wilderness, a desolate place
Notes: This word refers to a desolate, uninhabited, or solitary place, often a desert or wilderness. It can also describe a state of desolation or solitude. In the New Testament, it frequently refers to the wilderness areas where John the Baptist preached or where Jesus spent time.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΕΡΗΜΟΝ
G2040
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: er-GAH-tace
Translations: worker, laborer, workman, a worker, a laborer, a workman
Notes: This word refers to a person who performs work or labor, a worker. It can be used to describe anyone engaged in a task, whether manual or intellectual, and often implies someone who earns a living through their work. It is commonly used in the New Testament to refer to those who work in a field, vineyard, or for a master, but also metaphorically for those who serve God or perform spiritual labor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ
Etymology: The word "εργατης" (ergatēs) is derived from the Greek verb "εργάζομαι" (ergazomai), meaning "to work" or "to labor," which itself comes from "ἔργον" (ergon), meaning "work" or "deed." Thus, an "εργατης" is literally "one who works."
G3425
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mokh-THOH
Translations: toil, to labor, to work hard, to struggle, to exert oneself
Notes: This verb describes the act of toiling or laboring with great effort, often implying hardship or weariness. It refers to strenuous physical or mental exertion. It can be used in sentences to describe someone working diligently or struggling through a difficult task.
Inflection: First Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΚΟΠΙΑΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΚΑΜΝΩ
Etymology: The word μοχθέω (mokhtheō) is derived from the noun μόχθος (mokthos), meaning 'toil, labor, hardship'. Its origin is uncertain, but it is related to the idea of struggle or effort.
G4301
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-leem-FTHAYS
Translations: taken beforehand, caught, surprised, overtaken, seized, anticipated
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'προλαμβάνω' (prolambanō), meaning 'to take beforehand' or 'to anticipate'. It describes someone or something that has been taken, caught, or surprised in advance. It can be used to indicate being seized, apprehended, or overtaken by an event or circumstance.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word προλαμβάνω (prolambanō) is a compound of πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doos-AH-lek-ton
Translations: hard to stop, difficult to end, incessant, unending, unceasing
Notes: This word is a compound adjective formed from the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'bad' or 'difficult', and 'ἄληκτος' (alēktos), meaning 'unending' or 'incessant'. It describes something that is difficult to bring to an end or to stop, implying a persistent or unceasing quality, often in a negative or troublesome sense.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΗΚΤΟΣ, ΑΚΑΤΑΠΑΥΣΤΟΣ, ΑΔΙΑΛΕΙΠΤΟΣ
Etymology: This word is a compound of the prefix ΔΥΣ- (dys-), meaning 'bad, difficult', and the adjective ΑΛΗΚΤΟΣ (alēktos), meaning 'unending, incessant'. ΑΛΗΚΤΟΣ itself is derived from the negative prefix 'α-' (a-) and the verb λήγω (lēgō), meaning 'to cease' or 'to stop'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dys-a-LYK-ton
Translations: inescapable, unavoidable, difficult to escape, hard to avoid
Notes: This word is an adjective meaning inescapable or unavoidable. It describes something that is difficult or impossible to escape from or avoid. It is often used to describe a situation, fate, or necessity that one cannot get out of.
Inflection: Singular, Neuter, Accusative or Nominative
Synonyms: ΑΛΥΚΤΟΣ, ΑΦΕΥΚΤΟΣ, ΑΝΕΚΦΕΥΚΤΟΣ
Etymology: This word is a compound of the prefix δυσ- (dys-), meaning 'difficult' or 'bad', and ἀλύκτος (aluktos), meaning 'inescapable' or 'unavoidable'. The latter part comes from ἀ- (a-, 'not') and λύσις (lysis, 'loosening' or 'release').
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-meh-nen
Translations: he remained, she remained, it remained, he abode, she abode, it abode, he stayed, she stayed, it stayed, he endured, she endured, it endured
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ΜΕΝΩ (MENO), meaning 'to remain,' 'to abide,' 'to stay,' or 'to endure.' It describes an action that was ongoing or habitual in the past, indicating that someone or something was continuing in a state or place.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΜΕΝΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ
Etymology: The word ΜΕΝΩ (MENO) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to remain' or 'to stand still.' It has cognates in various Indo-European languages.
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahg-KAYN
Translations: necessity, a necessity, compulsion, a compulsion, distress, a distress, need, a need
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation, a pressing need, or a difficult situation that forces a certain course of action. It is often used to denote a situation where one is under duress or has no other option.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΡΕΙΑ, ΒΙΑ, ΑΝΑΓΚΑΙΟΝ
Etymology: The word ΑΝΑΓΚΗ (anankē) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb ἀνάγω (anagō), meaning 'to lead up' or 'to bring back', possibly implying something that brings one back to a necessary state or condition.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AH
Translations: one, a, an
Notes: ΜΙΑ is the feminine form of the numeral 'one'. It can be used to indicate a single unit or as an indefinite article, similar to 'a' or 'an' in English. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
G0254
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-LY-see
Translations: (to) a chain, (by) a chain, (with) a chain, (to) chain, (by) chain, (with) chain
Notes: This word refers to a chain, typically made of metal, used for binding, securing, or restraining. It can be used literally for physical chains or metaphorically for bonds or imprisonment. In this inflected form, it indicates the indirect object or means by which an action is performed.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΟΣ, ΠΕΔΗ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-thee-sah
Translations: I was bound, I was tied, I was imprisoned
Notes: This word is a verb meaning 'to be bound' or 'to be tied'. It is often used in the context of physical restraint, such as being tied up or imprisoned. It can also be used metaphorically to describe being bound by obligations or laws.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΔΕΣΜΕΥΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEH-oo-mah
Translations: spirit, a spirit, wind, a wind, breath, a breath
Notes: This word is an abbreviation for the Koine Greek word 'πνεῦμα' (pneuma), meaning 'spirit,' 'wind,' or 'breath.' It is a neuter noun that can refer to the Holy Spirit, a human spirit, an evil spirit, or simply the physical wind or breath. Its meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΕΜΟΣ, ΠΝΟΗ
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEV-mah
Translations: Spirit, a spirit, wind, breath
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΠΝΕΥΜΑ (pneuma). It refers to spirit, breath, or wind. In theological contexts, it often refers to the Holy Spirit. It can also denote a human spirit, a demonic spirit, or simply the physical breath or a gust of wind. It is used to describe an invisible, powerful force or essence.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΑΝΕΜΟΣ, ΠΝΟΗ
Etymology: From the Greek word πνέω (pneō), meaning 'to breathe, to blow'.
G1269
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-soo-REE-zon
Translations: whistling, hissing, rustling, a whistling, a hissing, a rustling
Notes: This word is a present active participle, meaning 'whistling' or 'hissing'. It describes a sound, often that of wind or air moving through something, like a gentle breeze or a soft rustle. It can be used to describe the sound of a spirit or a breath of air.
Inflection: Present Active Participle, Neuter Singular Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΥΡΙΖΩ
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-REE-zon
Translations: whistling, hissing, rustling, whistling (of), hissing (of), rustling (of)
Notes: This word is the present active participle of the verb ΣΥΡΙΖΩ, meaning 'to whistle' or 'to hiss'. It describes something that is currently making a whistling or hissing sound, often associated with wind, a gentle breeze, or even the rustling of leaves. It can be used to describe the sound itself or the agent producing the sound.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present, Active, Participle
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AM-phis
Translations: around, about, on both sides, on all sides, concerning
Notes: This word functions as an adverb meaning 'around' or 'on both sides'. It can also act as a preposition, typically taking the accusative case, to mean 'about' or 'concerning' something, indicating a surrounding or encompassing relationship.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΕΡΙ, ΚΥΚΛΩ
Etymology: The word 'ΑΜΦΙΣ' comes from the Proto-Indo-European root *ambhi-, meaning 'around'. It is related to other Greek words that convey a sense of surrounding or duality.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: am-fee-LAH-fees
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a very rare or possibly non-existent word in standard Koine Greek texts. It could be a misspelling, a highly specialized term, or a word from a very obscure text. Without further context or a known dictionary entry, its meaning and usage are unknown.
Inflection: Unknown
G2814
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLAH-doss
Translations: branches, boughs
Notes: This word refers to the branches or boughs of a tree or plant. It is used to describe the parts that extend from the main trunk or stem. In a sentence, it would typically be used to refer to multiple branches, often in the context of cutting, carrying, or observing them.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'to break' or 'to sprout'.
G3732
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-neh-ohn
Translations: of birds, birds
Notes: This word refers to birds. It is the genitive plural form of the noun 'ornis', meaning 'bird'. It is used to indicate possession or origin related to multiple birds, or simply to refer to a group of birds in a genitive context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΕΤΕΙΝΩΝ, ΠΤΗΝΩΝ
G2279
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AY-khos
Translations: sound, a sound, noise, a noise, report, a report, roar, a roar
Notes: This word refers to a sound or noise of any kind, ranging from a gentle murmur to a loud roar or a trumpet blast. It can also denote a report or rumor. It is used to describe various auditory phenomena.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΩΝΗ, ΚΡΑΥΓΗ
Etymology: The word ΗΧΟΣ (ēchos) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound it describes. It is related to the verb ἠχέω (ēcheō), meaning 'to sound' or 'to echo'.
G2157
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-MEH-lees
Translations: harmonious, well-proportioned, graceful, melodious, well-ordered, well-arranged
Notes: This adjective describes something that is harmonious, well-proportioned, or graceful. It can refer to things that are melodious or well-ordered, indicating a pleasing arrangement or balance. It is a compound word formed from 'ευ' (eu), meaning 'well' or 'good', and 'μελος' (melos), meaning 'limb, member, or song'.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative or Accusative, Singular (depending on context, as it's an adjective)
Synonyms: ΕΥΑΡΜΟΣΤΟΣ, ΕΥΡΥΘΜΟΣ
Etymology: The word ΕΥΜΕΛΗΣ (eumelēs) is derived from the prefix ΕΥ- (eu-), meaning 'well' or 'good', and the noun ΜΕΛΟΣ (melos), meaning 'limb, member, or song'. It thus conveys the sense of being 'well-limbed' or 'well-composed', leading to meanings like harmonious or graceful.
G4500
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: RYTH-moss
Translations: rhythm, a rhythm, measure, proportion, order, a regular motion
Notes: This word refers to a regular, measured movement or flow, often in the context of music, speech, or the natural world. It can describe the beat or tempo of something, or the harmonious arrangement of parts. It is used to denote order and proportion.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΕΤΡΟΝ, ΤΑΞΙΣ
Etymology: From the Greek verb ῥέω (rheō), meaning 'to flow'. It originally referred to any regular, recurrent motion or flow, particularly of water, and later extended to the measured flow of speech, music, or dance.
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-DAH-tos
Translations: of water
Notes: This word is the genitive singular form of 'water'. It refers to the liquid substance essential for life. In a sentence, it indicates possession, origin, or relation, often translated as 'of water' or 'belonging to water'. For example, 'a cup of water' or 'the thirst of water'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: por-yoo-MEH-noo
Translations: going, of going, of one going, of those going, of him going, of them going, of traveling, of one traveling, of those traveling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to go' or 'to travel'. It describes someone or something that is in the process of going or traveling. As a genitive participle, it often functions like a possessive or descriptive phrase, indicating 'of one who is going' or 'of those who are going', depending on the context and number. It can be used to describe the action of a subject without being the main verb of the sentence.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Singular or Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΟΔΕΥΩ
G2948
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTOO-poss
Translations: sound, noise, crash, thud, a sound, a noise
Notes: This word refers to a loud, striking sound, such as a crash, thud, or general noise. It can describe the sound of falling objects, animals moving, or any other significant auditory event. It is typically used to denote a sudden or impactful sound.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΘΟΡΥΒΟΣ, ΨΟΦΟΣ
Etymology: The word ΚΤΥΠΟΣ is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound it describes.
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-pee-NEES
Translations: unapproachable, inaccessible, harsh, rough, rude, cruel, unfeeling
Notes: This adjective describes something or someone that is unapproachable, inaccessible, or difficult to deal with. It can refer to a person's character, indicating harshness, rudeness, or cruelty, or to a place that is difficult to reach. It implies a lack of gentleness or kindness.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΠΡΟΣΙΤΟΣ, ΑΓΡΙΟΣ, ΣΚΛΗΡΟΣ
Etymology: From the prefix 'α-' (alpha privative, meaning 'not' or 'without') and 'πηνής' (penes), which is related to 'πηνός' (penos), meaning 'thread' or 'web', implying something that cannot be woven or approached. Thus, 'unapproachable' or 'unwoven'.
G2690
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-RIP-toh-meh-nohn
Translations: falling down, being thrown down, being cast down, being overthrown
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'kataríptō', meaning 'to throw down' or 'to cast down'. It describes something that is in the process of falling, being thrown, or being overthrown. It is often used to describe objects or structures that are collapsing or being demolished, or people who are being defeated or brought low.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Genitive Case, Plural Number, Masculine or Neuter Gender
Synonyms: ΠΙΠΤΩΝ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word καταρίπτω (kataríptō) is a compound of the preposition κατά (katá), meaning 'down' or 'against', and the verb ῥίπτω (rhíptō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-tron
Translations: of rocks, of stones
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'petra', meaning 'rock' or 'stone'. It is used to indicate possession, origin, or material, often translated with the preposition 'of'. For example, 'the holes of the rocks' or 'caves of stones'.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΩΝ, ΒΡΑΧΩΝ
G4640
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: skir-TON-tone
Translations: (of) leaping, (of) jumping, (of) springing, (of) dancing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'skirtaō', meaning 'to leap' or 'to jump'. As a participle, it describes something that is in the act of leaping or jumping. It can be used to describe animals or people in motion, often with a sense of joy or excitement.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΟΜΕΝΩΝ, ΠΗΔΩΝΤΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: TAF
Translations: Tau
Notes: Τ (tau) is the 19th letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number 300. It is also known for its symbolic significance, particularly as a cross-like shape.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Tau is derived from the Phoenician letter taw, which meant 'mark' or 'sign'. It is the last letter of the Phoenician alphabet.
G2226
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zoh-OHN
Translations: of living things, of animals, of creatures, of beasts
Notes: This word refers to living beings, creatures, or animals. It is often used in a general sense to describe any animate being, from humans to beasts. In the provided examples, it refers to 'living creatures' or 'animals'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΘΗΡΙΟΝ, ΚΤΗΝΟΣ
G1408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DRO-mos
Translations: course, a course, race, a race, way, a way, journey, a journey
Notes: This word refers to a course, a race, a way, or a journey. It can describe a physical path or track, such as a racecourse, or it can refer to the metaphorical course of one's life or actions. It is often used in contexts related to running, travel, or the progression of events.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΑΓΩΝ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: The word 'δρόμος' comes from the Proto-Indo-European root *drem-, meaning 'to run'. It is related to the verb 'τρέχω' (trechō), meaning 'to run'.
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-theh-OH-ray-tos
Translations: unseen, invisible, unobservable
Notes: This adjective describes something that cannot be seen or observed. It is formed from the alpha privative (α-) meaning 'not' and the word 'θεωρητός' (theoretos), meaning 'observable' or 'visible'. Thus, it literally means 'not observable' or 'invisible'. It is used to refer to things that are beyond the realm of physical sight.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine; Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΟΡΑΤΟΣ, ΑΦΑΝΗΣ
Etymology: Derived from the alpha privative (α-) meaning 'not' and 'θεωρητός' (theoretos), which comes from 'θεωρέω' (theoreo), meaning 'to look at, behold, observe'.
G5628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-RYOO-oh-meh-NOHN
Translations: of roaring, of howling, of crying aloud
Notes: This word is a present middle/passive participle, genitive plural, derived from the verb 'ΩΡΥΟΜΑΙ (oryomai) meaning 'to roar,' 'to howl,' or 'to cry aloud.' It describes an action of making a loud, often animalistic, sound. As a genitive plural, it typically functions to describe the possessor or source of something, or to indicate a partitive relationship, often translated with 'of' or 'belonging to' in English. For example, 'the sound of roaring animals' or 'the voice of those who are howling'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΒΟΩΝΤΩΝ, ΚΡΑΖΟΝΤΩΝ
Etymology: The verb ὨΡΥΟΜΑΙ (oryomai) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of roaring or howling.
G2342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-REE-ohn
Translations: of beasts, of wild animals, of animals
Notes: This word refers to wild animals or beasts, often implying a dangerous or untamed nature. It is used to describe creatures that are not domesticated, such as lions, wolves, or serpents. In some contexts, it can also refer to animals in general. This is the genitive plural form of the noun.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΝ, ΚΤΗΝΟΣ
G565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-pee-NES-tah-tohn
Translations: of the most harsh, of the most rough, of the most cruel, of the most severe, of the most unfeeling
Notes: This word is the genitive plural form of the superlative adjective 'apenes' (ἀπηνής). It describes something or someone as being 'most harsh,' 'most rough,' 'most cruel,' 'most severe,' or 'most unfeeling.' It is used to indicate the highest degree of these negative qualities, often referring to character, treatment, or conditions.
Inflection: Superlative, Genitive, Plural, All Genders
Synonyms: ΣΚΛΗΡΟΤΑΤΩΝ, ΑΓΡΙΩΤΑΤΩΝ
Etymology: The word 'apenes' (ἀπηνής) is derived from 'a-' (ἀ-, a negative prefix, meaning 'not' or 'without') and 'penos' (πένος, meaning 'toil' or 'hardship'). Thus, it originally conveyed the sense of 'without toil' or 'without hardship,' which evolved to mean 'easy' or 'smooth,' and then by extension, 'unfeeling' or 'harsh' in character, as if not affected by the hardships of others.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAY
Translations: voice, sound, noise, a voice, a sound, a noise
Notes: This word refers to a voice, a sound, or a noise. It is commonly used to describe the sound produced by living beings, such as a human voice or the sound of an animal, but can also refer to inanimate sounds like thunder or the sound of a trumpet. It is a feminine noun.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰeh₂- (to speak, tell, say). Cognate with Latin fari (to speak) and English ban.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ta-na-KLO-me-nee
Translations: reflected, being reflected, reverberated, being reverberated
Notes: This word is a participle derived from the verb 'antanaclao', meaning 'to reflect' or 'to reverberate'. It describes something that is being reflected or reverberated, often referring to light, sound, or an image bouncing back from a surface. In context, it would describe a sound or image that is bouncing back.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΑΝΑΚΛΩΜΕΝΗ, ΑΠΟΚΛΩΜΕΝΗ
Etymology: The word is a compound of 'anti' (ἀντί), meaning 'against' or 'back', and 'anaklao' (ἀνακλάω), meaning 'to bend back' or 'to reflect'. The root 'kláo' (κλάω) means 'to break' or 'to bend'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koy-LOH-tay-toss
Translations: (of) hollowness, (of) a hollow, (of) a cavity, (of) a concavity
Notes: This word refers to the state or quality of being hollow, or a physical hollow space, such as a cavity or a concavity. It describes an empty space within something solid or a depression on a surface.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: o-REH-ohn
Translations: of mountains, mountains
Notes: This word is a noun in the genitive plural case. It refers to 'mountains' in a possessive or descriptive sense, often translated as 'of mountains' or simply 'mountains' when the genitive case indicates a relationship or origin. It is the plural form of the word 'mountain'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΩΝ, ΟΡΩΝ
Etymology: From an unknown root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- (to rise, to lift).
G2279
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: AY-khoh
Translations: echo, a sound, a noise, a report, to sound, to resound
Notes: This word can function as both a noun and a verb. As a noun, it refers to a sound, noise, or report, often implying a reverberating or repeated sound, like an echo. As a verb, it means to sound, resound, or make a noise. It is used to describe the emanation of sound.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine (Noun); Present, Active, Indicative, First Person Singular (Verb)
Synonyms: ΦΩΝΗ, ΗΧΟΣ
Etymology: The word ΗΧΩ (ēchō) is derived from the Proto-Indo-European root *swagʰ- meaning 'to sound, to make a noise'. It is the direct ancestor of the English word 'echo'.
G3886
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-LYOO-sen
Translations: he/she/it paralyzed, he/she/it disabled, he/she/it weakened
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'παραλύω' (paralyzō). It means 'he/she/it paralyzed,' 'disabled,' or 'weakened.' It describes an action completed in the past, indicating that someone or something caused another to become unable to move or function properly, or to lose strength.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΧΑΛΑΩ, ΑΣΘΕΝΕΩ
Etymology: The word παραλύω (paralyzō) is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside,' and the verb λύω (lyō), meaning 'to loose,' 'to untie,' or 'to release.' The combination suggests a loosening or disabling alongside, leading to the meaning of paralyzing or weakening.
G1630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-fo-BOON-tah
Translations: terrifying, frightening, causing fear, to be terrified, to be frightened
Notes: This word is a form of the verb 'ekphobeo', meaning 'to terrify' or 'to frighten'. It describes the act of causing intense fear or dread in someone or something. In this specific form, 'ekphobounta' is a present active participle, indicating an ongoing action of terrifying or frightening. It can function adjectivally to describe something that is terrifying, or adverbially to describe how an action is performed (e.g., 'terrifyingly').
Inflection: Present Active Participle, Neuter Plural (Nominative or Accusative) or Masculine/Feminine Plural (Accusative)
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΤΡΟΜΕΩ
G1630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-fo-BOO-sa
Translations: frightening, terrifying, causing fear, scaring
Notes: This word is a present active participle, meaning 'frightening' or 'terrifying'. It describes an action that is currently causing fear or terror in someone or something. It is derived from the verb 'ekphobeō', which means to frighten or scare away. It can be used to describe someone or something that is actively instilling fear.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΦΟΒΟΥΣΑ, ΤΑΡΑΣΣΟΥΣΑ
Etymology: The verb ἐκφοβέω (ekphobeō) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and φοβέω (phobeō), meaning 'to put to flight', 'to terrify', or 'to fear'. Thus, it literally means 'to frighten out' or 'to scare away'.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-los
Translations: whole, all, complete, entire
Notes: This word means 'whole', 'all', 'complete', or 'entire'. It is used to describe something that is undivided or lacking nothing. It can be used to emphasize the totality of something, such as 'the whole house' or 'the entire day'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΑΝΤΑΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to something that is complete or undivided.
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOS-mos
Translations: world, a world, universe, order, adornment, decoration, ornament
Notes: This word refers to the world or the universe, often implying an ordered system. It can also refer to adornment or decoration, such as jewelry or clothing, highlighting the idea of something well-arranged or beautiful. In a broader sense, it can denote humanity or the inhabitants of the earth.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ, ΑΙΩΝ, ΓΗ
Etymology: From the verb κοσμέω (kosmeō), meaning 'to arrange, to put in order, to adorn'. The noun form thus carries the sense of something ordered, arranged, or beautiful.
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: lam-PROH
Translations: brightly, clearly, gloriously, splendidly, magnificently, nobly, brilliantly, a bright, a clear, a glorious, a splendid, a magnificent, a noble, a brilliant
Notes: This word can function as an adverb, meaning 'brightly' or 'gloriously', describing how an action is performed with brilliance or splendor. It can also be an inflected form of the adjective 'ΛΑΜΠΡΟΣ', meaning 'bright', 'clear', or 'splendid'. In the provided examples, it primarily functions as an adverb, describing actions performed in a brilliant or magnificent manner.
Inflection: Adverbial form (from ΛΑΜΠΡΟΣ), or Dative Singular Masculine, Feminine, or Neuter of ΛΑΜΠΡΟΣ
Synonyms: ΦΑΝΕΡΩΣ, ΕΝΔΟΞΩΣ, ΚΑΛΩΣ
Etymology: From the root ΛΑΜΠ-, meaning 'to shine' or 'to be bright'.
G2654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LAM-peh-toh
Translations: it was shining brightly, it was illuminated, it was gleaming
Notes: This is a verb meaning 'to shine brightly upon' or 'to illuminate'. It describes something being brightly lit or gleaming. It is a compound word formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'λάμπω' (lampō), meaning 'to shine'. The 'κατά' intensifies the action of shining.
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΛΑΜΠΩ, ΦΩΤΙΖΩ
G5457
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-tee
Translations: to light, to a light, to a lamp, to fire, to a fire, to a torch, to a torchlight, to a day, to a daylight, to a daybreak, to a morning, to a dawn, to a revelation, to a manifestation, to a truth, to a knowledge, to a understanding, to a spiritual illumination
Notes: This word is an inflected form of the noun 'φῶς' (phōs), meaning 'light'. It refers to physical light, such as from the sun, a lamp, or fire, but can also metaphorically refer to spiritual or intellectual light, such as revelation, truth, or understanding. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, often translated with 'to' or 'for', or indicating the means 'by' or 'with'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΛΥΧΝΩ, ΠΥΡΙ
G5457
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-tee
Translations: to light, to a light, for a light
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'phos', meaning 'light'. It indicates the recipient or beneficiary of an action, or the means by which something is done, often translated as 'to light' or 'for a light'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G424
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-em-po-DIS-tois
Translations: unhindered, unimpeded, without hindrance, without impediment
Notes: This word describes something or someone that is not hindered or obstructed. It signifies freedom from obstacles or impediments, indicating a smooth or unhindered progression. It is often used to describe actions or processes that can proceed without interference.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΚΩΛΥΤΟΣ, ΑΝΕΠΙΛΗΠΤΟΣ
G4912
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EH-kheh-toh
Translations: was held together, was constrained, was oppressed, was distressed, was seized, was afflicted, was pressed hard, was hemmed in
Notes: This word is the imperfect passive form of the verb 'συνέχω' (synechō), which is a compound word formed from 'σύν' (syn, meaning 'with' or 'together') and 'ἔχω' (echō, meaning 'to have' or 'to hold'). It describes a state of being held, constrained, or afflicted by something. It can refer to being physically held or pressed, or to being distressed or oppressed by circumstances, emotions, or illness. In a sentence, it would describe someone or something that was being affected or controlled by an external force or condition.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΠΙΕΖΩ, ΘΛΙΒΩ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-goys
Translations: to work, by works, with works, in works, by deeds, with deeds, in deeds, to deeds
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It is used to describe the results of an activity or the actions themselves, often implying effort or accomplishment. In this form, it indicates the means or instrument by which something is done, or the recipient of an action.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MO-noys
Translations: only, alone, solitary, by themselves, to them alone, to them only
Notes: This word is an adjective meaning 'only' or 'alone'. It is used to indicate exclusivity or singularity. In the provided examples, it is used in the dative plural, meaning 'to them alone' or 'only to them', emphasizing that the action or state applies solely to the specified group.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ep-KEI-nois
Translations: to those, for those, in those, on those, with those, by those, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it refers to 'those' people or things, indicating a distance in space or time from the speaker. It functions as a dative plural, meaning it typically indicates the indirect object of a verb or follows a preposition that takes the dative case, such as 'to', 'for', 'in', 'on', 'with', or 'by'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noys
Translations: (to) those, (for) those, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'that one' (referring to something distant or previously mentioned). It is used to point out specific people or things that are not immediately present or are distinct from the speaker and listener. As a dative plural, it typically indicates the indirect object of a verb, meaning 'to those' or 'for those', or it can express association or instrument.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
Etymology: The word ΕΚΕΙΝΟΣ (ekeinos) is derived from the demonstrative particle ΕΚΕΙ (ekei), meaning 'there'. It refers to something located 'over there' or 'that one' in contrast to something closer.
G1945
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-KAY-toh
Translations: it was laid upon, it lay upon, it rested upon, it pressed upon, it was incumbent upon
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΕΠΙ (upon, over) and the verb ΚΕΙΜΑΙ (to lie, to be laid). It describes something being placed or resting upon another object, or a burden or obligation being incumbent upon someone. It can also imply pressure or weight.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΒΑΡΕΩ
G0919
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: beh-REE-ah
Translations: Beriah
Notes: Beriah is a proper noun, specifically a masculine personal name of Hebrew origin. It appears in the Old Testament as the name of several individuals, including a son of Asher and a son of Ephraim. It is used to refer to these specific persons in genealogical lists or narratives.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Beriah is of Hebrew origin, meaning "with a friend" or "in evil." It is derived from the Hebrew word בֶּרִיעַ (Beriah).
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYX
Translations: night, a night
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. It is commonly used to denote the time when the sun is not visible, often associated with sleep, darkness, or the absence of light. It can also be used metaphorically to describe a period of obscurity or trouble.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΕΣΠΕΡΑ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, meaning 'night'. It is cognate with words for 'night' in many other Indo-European languages, such as Latin 'nox' and English 'night'.
G1504
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-KOHN
Translations: image, an image, likeness, a likeness, representation, a representation, statue, a statue, portrait, a portrait
Notes: This word refers to an image, likeness, or representation of something, whether physical or spiritual. It can denote a statue, a portrait, or a copy. It is often used to describe a resemblance or a manifestation of a person or thing, such as being made in the 'image' of God.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΜΟΙΩΜΑ, ΤΥΠΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: From ἔοικα (eoika, 'to be like, resemble'). It refers to that which is like or resembles something else.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon-tos
Translations: of (one) about to, of (one) going to, of the future, of (one) intending
Notes: This word is the genitive singular form of the present participle of the verb 'μέλλω'. It signifies something that is 'about to happen', 'going to be', or 'intended'. It often describes a future event or state, or a person/thing that is on the verge of doing something. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one who is about to').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ἘΣΟΜΕΝΟΥ, ΜΕΛΛΟΝΤΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G1243
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-DEH-khes-thai
Translations: to succeed, to take over, to follow, to receive in succession
Notes: This verb means to succeed someone in office or position, to take over from them, or to follow after them in a sequence. It implies receiving something from another person, often a responsibility or a role, and continuing it. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'after', and 'δέχομαι' (dechomai), meaning 'to receive'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΕΠΙΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOYS
Translations: (to) themselves, (for) themselves, themselves, (among) themselves
Notes: This is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, themselves'. It is used when the action of the verb is directed back to the subject of the sentence. For example, 'they gave to themselves' or 'they saw themselves'. It emphasizes that the subject is both the actor and the recipient of the action.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Etymology: From Ancient Greek, a compound of the reflexive pronoun 'ἑός' (heos, 'his own') and the intensive pronoun 'αὐτός' (autos, 'self').
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, they had been
Notes: ΗΣΑΝ is an inflected form of the verb 'ΕΙΜΙ' (eimi), meaning 'to be'. Specifically, it is the third person plural imperfect indicative form. It describes an ongoing or continuous state or action in the past, often translated as 'they were' or 'they used to be'. It is commonly used to describe the state or existence of multiple subjects in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative
Etymology: The Koine Greek verb ΕΙΜΙ (eimi) derives from the Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental and frequently used verbs in the language, indicating existence, state, or identity.
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-roo-TEH-roy
Translations: heavier, more burdensome, more grievous, more weighty
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'heavy' or 'weighty'. It is used to describe something that is more severe, more difficult, or more significant than something else. For example, it could describe a burden that is heavier, a sin that is more grievous, or a judgment that is more severe.
Inflection: Plural, Masculine or Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΑΡΥΣ, ΒΑΡΥΤΕΡΟΣ, ΒΑΡΥΤΑΤΟΣ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .