Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Acts of the Apostles / Chapter 20
Acts of the Apostles, Chapter 20
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pow-SAH-sthai
Translations: to cease, to stop, to rest, to pause, to desist
Notes: This word is an infinitive form of the verb meaning 'to cease' or 'to stop'. It indicates an action of stopping or coming to an end, often used to express the purpose or result of another action. It can be used reflexively, meaning 'to stop oneself' or 'to rest'.
Inflection: Aorist, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΑΝΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THO-roo-bon
Translations: tumult, uproar, disturbance, commotion, a tumult, an uproar, a disturbance, a commotion
Notes: This word refers to a loud noise, a commotion, or a disturbance, often caused by a crowd or a chaotic situation. It can describe the noise of a multitude, a riot, or any general disorder. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΚΡΑΥΓΗ, ΟΧΛΟΣ
G3343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tah-PEM-psah-meh-nos
Translations: having sent for, having summoned, having called for, having caused to come
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'μεταπέμπω'. It describes an action that has already occurred, indicating someone who has sent for, summoned, or caused someone or something to come. It is often used to describe the subject of a sentence who has initiated such an action.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΕΜΠΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3972
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: POW-los
Translations: Paul
Notes: This is the name of the Apostle Paul, a significant figure in early Christianity. He was formerly known as Saul of Tarsus and became a prominent missionary and writer of many New Testament epistles. It is used as a personal name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Latin Paulus, meaning 'small' or 'humble'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G3101
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-thay-TAS
Translations: disciples, students, learners
Notes: This word refers to a learner, pupil, or disciple. It is commonly used in the New Testament to refer to the followers of Jesus, who were learning from his teachings and example. It can also refer to students in a general sense.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΘΟΝΤΕΣ, ΕΚΜΑΘΟΝΤΕΣ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pah-rah-kah-LEH-sas
Translations: having called alongside, having summoned, having invited, having exhorted, having encouraged, having comforted, having entreated
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'παρακαλέω'. It describes an action completed in the past by the subject of the main verb. The verb itself is a compound word formed from 'παρά' (beside, alongside) and 'καλέω' (to call). Therefore, it literally means 'to call to one's side'. Depending on the context, it can mean to summon someone, to invite them, to exhort or encourage them, or to comfort or entreat them.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ
Etymology: The word 'παρακαλέω' is derived from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. It signifies the act of calling someone to one's side for various purposes.
G0782
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: as-pa-SA-me-nos
Translations: having greeted, having embraced, having welcomed, having saluted, having taken leave of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'aspazomai', meaning to greet, embrace, or welcome. It describes an action that has already occurred, indicating someone who has performed the act of greeting or embracing. It is often used to describe a polite or affectionate interaction.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΧΑΙΡΕΤΙΖΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EEL-theh
Translations: he went out, she went out, it went out
Notes: ΕΞΗΛΘΕ is the third person singular aorist active indicative form of the verb ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, meaning 'to go out' or 'to come out'. It describes an action of departing or emerging that occurred in the past and is viewed as a completed event. It is often used to indicate movement from an inside place to an outside place, or from one state or condition to another.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-YOO-es-thai
Translations: to go, to travel, to walk, to proceed, to depart
Notes: This word is a verb meaning 'to go' or 'to travel'. It is often used to describe movement from one place to another, whether literally walking, journeying, or metaphorically proceeding in a certain manner or direction. It can also imply departing or setting out.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G3110
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-keh-doh-NEE-ahn
Translations: Macedonia
Notes: This is the name of a region in ancient Greece, located north of Thessaly. It is often referred to in the New Testament as a place visited by apostles or where churches were established. In this form, it indicates the direct object of a verb or the object of a preposition indicating motion towards or through.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Macedonia' is of ancient Greek origin, likely derived from the word 'μακεδνός' (makednós), meaning 'tall' or 'highlander', possibly referring to the inhabitants or the mountainous nature of the region.
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-el-THOHN
Translations: having gone through, having passed through, having gone throughout, having traveled through, having crossed
Notes: This is the aorist active participle of the verb 'διέρχομαι' (dierchomai), meaning 'to go through' or 'to pass through'. As a participle, it describes an action that has been completed before or at the same time as the main verb, often translated with 'having' + past participle. It implies movement from one point to another, often covering a significant distance or traversing an area.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΔΙΑΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ree
Translations: parts, regions, divisions, shares
Notes: This word refers to a part, portion, or division of something. It can also denote a region, a share, or a party/faction. In the provided examples, it is used to mean 'parts' or 'regions'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΤΜΗΜΑ, ΚΛΗΡΟΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nah
Translations: those, those things, that, that one
Notes: This word refers to things or people that are distant in space or time from the speaker and listener. It functions as a demonstrative pronoun, meaning 'those' or 'those things', or as a demonstrative adjective, meaning 'those' when modifying a noun. It emphasizes a distinction from 'these' (things near).
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LO-go
Translations: (to) word, (to) reason, (to) account, (to) saying, (to) message, (to) speech, (to) matter, (to) thing, by word, by reason, by account, by saying, by message, by speech, by matter, by thing
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΛΟΓΟΣ' (logos). 'ΛΟΓΟΣ' is a fundamental term in Greek, meaning 'word,' 'reason,' 'account,' 'speech,' or 'message.' In its dative form 'ΛΟΓΩ,' it often indicates the indirect object of an action, the means or instrument by which something is done, or the cause or reason for something. It can be translated with prepositions like 'to,' 'for,' 'by,' or 'with,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΜΥΘΟΣ, ΕΠΟΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: pol-LOH
Translations: much, many, great, a great deal, by much, by a great deal, greatly, often, frequently
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'much' or 'many'. As an adjective, it describes a large quantity or number. For example, it could mean 'many people' or 'much water'. When used adverbially, it means 'by much' or 'greatly', indicating a significant degree or frequency, such as 'much more' or 'often'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Adverbial Dative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-then
Translations: he came, she came, it came, he went, she went, it went
Notes: This word is a verb meaning 'he/she/it came' or 'he/she/it went'. It is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), which means 'to come' or 'to go'. It describes a completed action of movement in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΗΚΕΝ, ΕΒΗ
Etymology: The verb 'ἔρχομαι' (erchomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to move' or 'to go'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G1671
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hel-LAH-dah
Translations: Greece, Hellas
Notes: This word refers to Greece, the country in southeastern Europe. It is used to denote the geographical region or the nation itself. For example, one might say 'he traveled to Greece' or 'the people of Greece'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: From Ancient Greek Ἑλλάς (Hellás), referring to the country of Greece. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to the Hellenes, the ancient Greek people.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: poy-AY-sas
Translations: having made, having done, making, doing, who made, who did
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. It often translates as 'having made' or 'having done', indicating an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It can also be translated as 'making' or 'doing' in certain contexts, or as a relative clause like 'who made' or 'who did'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΑΞΑΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΣ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G3376, G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Sounds like: MAY-nas
Translations: month, a month, Manasseh
Notes: This word can refer to a 'month,' which is a period of time, typically one of the twelve divisions of the year. It can also be a proper noun, 'Manasseh,' referring to a specific person, such as a king of Judah or a tribe of Israel. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΗΝ, ΜΑΝΑΣΣΗΣ
Etymology: The word for 'month' (ΜΗΝΑΣ) comes from an ancient root referring to the moon, as months were originally lunar cycles. The proper noun 'Manasseh' (ΜΗΝΑΣ) is a transliteration of a Hebrew name, meaning 'causing to forget'.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREES
Translations: three
Notes: ΤΡΕΙΣ is the cardinal number 'three'. It is used to denote a quantity of three units. As a declinable numeral, its form changes according to the gender and case of the noun it modifies. This specific form, ΤΡΕΙΣ, is used for masculine and feminine nouns in the nominative and accusative plural cases.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nays
Translations: (of) having become, (of) having happened, (of) being, (of) coming into existence, (of) being born, (of) being made
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into existence,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is in the process of occurring, often functioning like a verbal adjective or an adverbial clause. In this form, it indicates a feminine singular genitive relationship, often translated as 'of having become' or 'when it became' in a genitive absolute construction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist Middle Participle
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEES
Translations: of plotting, of conspiracy, of treachery, of ambush, of a plot, of a conspiracy, of treachery, of an ambush
Notes: This word refers to a plot, conspiracy, or treacherous design, often with hostile intent. It describes a deliberate plan to harm or deceive someone, implying a hidden or malicious purpose.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΠΑΝΟΥΡΓΙΑ, ΜΗΧΑΝΗ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oh
Translations: to a Jew, for a Jew, a Jew
Notes: This word refers to a Jew, an inhabitant of Judea, or a descendant of Jacob. In this form, it is a singular noun in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also be used to indicate association or belonging.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΗΣ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon-tee
Translations: about to be, future, (to) be about to, (to) intend, (to) be going to
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to intend'. It describes something that is imminent or in the future. It is often used to indicate an action that is on the point of happening or a state that is soon to exist. In this dative singular form, it often functions adverbially or as an adjective modifying a noun in the dative case.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ἘΣΟΜΕΝΩ, ΓΕΝΗΣΟΜΕΝΩ
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NAH-gess-thigh
Translations: to put to sea, to set sail, to depart, to bring up, to lead up, to offer up
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'anago'. In the middle voice, it means 'to put to sea' or 'to set sail', indicating the action of a ship departing from shore. In the passive voice, it can mean 'to be brought up' or 'to be led up'. It is often used in contexts related to travel by sea or bringing something upwards, such as an offering.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΠΟΠΛΕΩ
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ah
Translations: Syria
Notes: This word refers to Syria, a geographical region and ancient country located in the Middle East, east of the Mediterranean Sea. It is used to denote the land or the people of Syria.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Syria' is believed to be derived from the ancient Semitic name 'Sūri' or 'Sūriya', which was used to refer to the region. It is also thought to be related to 'Assyria', an ancient empire in Mesopotamia.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it became, it happened, it came to pass, there was, it was
Notes: This is the third person singular, aorist indicative, middle voice form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies something coming into existence, happening, or becoming. It is very commonly used in narratives to introduce new events or states, often translated as 'it came to pass' or 'there was'.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MEES
Translations: of opinion, of purpose, of judgment, of counsel, of will, of a mind, of a decision
Notes: This word refers to a judgment, opinion, purpose, or decision. It can also denote one's mind or will. It is used to express the source or origin of a thought or intention, often indicating 'from the opinion of' or 'according to the will of' someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΘΕΛΗΜΑ, ΚΡΙΣΙΣ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pos-TREH-fin
Translations: to return, to turn back, to go back
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ὑποστρέφω' (hypostrephō), meaning 'to return' or 'to turn back'. It describes the action of going back to a previous place or state. It is often used to indicate a physical return journey.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word 'ὑποστρέφω' (hypostrephō) is a compound verb formed from the preposition 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'back', and the verb 'στρέφω' (strephō), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn back' or 'to turn under'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3110
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-keh-doh-NEE-ahs
Translations: of Macedonia
Notes: This is the genitive singular form of 'Macedonia', referring to the ancient kingdom and region located in the northeastern part of the Greek peninsula. It was a significant historical area, particularly known as the homeland of Alexander the Great. When used in a sentence, it indicates possession or origin, such as 'the king of Macedonia' or 'from Macedonia'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EH-peh-toh
Translations: followed with, accompanied
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb ἔπω (epō, meaning 'to follow' or 'attend'). It means 'to follow along with' or 'to accompany'. It describes an action where someone or something is going along with another, often as a companion or attendant.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ, ΕΠΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ἔπω (epō), meaning 'to follow' or 'to be after'. The prefix σύν is derived from Proto-Indo-European *kom, meaning 'beside, near, by, with'. The verb ἔπω is related to Proto-Indo-European *sekʷ-, meaning 'to follow'.
G4988
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SOH-pah-tross
Translations: Sopater, Sosipater
Notes: This is a proper name, specifically a male personal name. It is used to refer to an individual named Sopater or Sosipater, as seen in various historical and biblical texts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Σωπάτρος (Sopater) is of Greek origin, meaning 'father who saves' or 'savior of his father'. It is a compound name derived from σῴζω (sōizō, 'to save') and πατήρ (patēr, 'father').
G4449
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: PYR-roo
Translations: red, reddish, fiery, of Pyrrhus, Pyrrhus'
Notes: This word can function as an adjective meaning 'red' or 'fiery', often describing something with a reddish hue. It can also be used as a proper noun, referring to the personal name 'Pyrrhus'. In the provided examples, it appears as an adjective describing 'stew' (red stew) and as a proper noun in the genitive case, indicating 'of Pyrrhus' or 'Pyrrhus'' (Sopater son of Pyrrhus).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΡΥΘΡΟΣ
Etymology: From πῦρ (pyr), meaning 'fire', referring to the color of fire. It is also used as a proper name.
G0960
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: beh-ROY-oss
Translations: Beroean, a Beroean
Notes: This word is an adjective referring to someone or something from the city of Beroea (modern-day Veria) in Macedonia. It describes an inhabitant of Beroea or something pertaining to that city. For example, one might speak of 'Beroean Jews' or 'the Beroean church'.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Etymology: Derived from the proper noun ΒΕΡΟΙΑ (Beroia), the name of a city in Macedonia.
G0960
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: beh-ROY-ahs
Translations: of Berea
Notes: Berea was an ancient city in Macedonia, located in northern Greece. It is notable in the New Testament as a place where Paul and Silas preached the Gospel, and the Jewish community there was praised for their eagerness to examine the Scriptures daily. As a proper noun, it refers specifically to this city.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Berea' is of uncertain origin, possibly pre-Greek or related to local topography.
G0960
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: beh-roy-EH-os
Translations: Beroean, of Beroea
Notes: This adjective describes something or someone as being from the city of Beroea. It is used to indicate origin or association with the city.
Inflection: Singular, Masculine, Genitive
G2332
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: thess-ah-loh-nee-KAH-ee-ohn
Translations: of the Thessalonians, of Thessalonians
Notes: This word is the genitive plural form of 'Thessalonikeus', referring to the inhabitants of the city of Thessalonica. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to the Thessalonians' or 'from the Thessalonians'. For example, one might speak of 'the church of the Thessalonians'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G710
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TAR-khos
Translations: Aristarchus
Notes: Aristarchus is a proper noun, referring to a specific individual. In the New Testament, he was a Macedonian from Thessalonica, a companion of Paul on some of his missionary journeys. He is mentioned in Acts, Colossians, and Philemon.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Greek 'aristos' (best) and 'archos' (ruler, chief). It means 'best ruler' or 'chief of the best'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: seh-KOO-doss
Translations: Secundus
Notes: This word is a proper noun, specifically a personal name. It is the Greek transliteration of the Latin name 'Secundus', which means 'second' or 'following'. It would be used to refer to an individual named Secundus.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This word is a direct transliteration of the Latin name 'Secundus'. The Latin name itself is derived from the ordinal number 'secundus', meaning 'second'.
G1050
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GAH-ee-oss
Translations: Gaius
Notes: Gaius is a common Roman praenomen, or personal name, frequently found in ancient Greek and Roman texts. It refers to a specific male individual. In the New Testament, several men named Gaius are mentioned, including one who was a traveling companion of Paul and another to whom the Third Epistle of John is addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Gaius is of Latin origin, a very common Roman praenomen. Its etymology is uncertain, but it may be related to the Latin verb 'gaudere', meaning 'to rejoice'.
G1190
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: der-BAH-yos
Translations: Derbaean, a Derbaean
Notes: This is a proper noun referring to an inhabitant of Derbe, a city in Lycaonia, Asia Minor. It is used to identify someone's origin or association with the city of Derbe.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Derbe, a city in Lycaonia, Asia Minor. The suffix -aios indicates origin or belonging to a place.
G5095
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tee-MO-theh-os
Translations: Timothy
Notes: This is a male personal name, commonly translated as Timothy. It is used to refer to an individual, much like a name in English. In the provided examples, it functions as the subject of sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Τιμόθεος (Timotheos) is of Greek origin, derived from two elements: τιμή (timē), meaning 'honor' or 'worth', and θεός (theos), meaning 'God'. Thus, the name means 'honoring God' or 'honored by God'.
G0775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-see-AH-noy
Translations: Asians, people of Asia, inhabitants of Asia
Notes: This word refers to people from the Roman province of Asia, which was located in western Asia Minor (modern-day Turkey). It is used to describe the inhabitants or natives of that region.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G5190
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TOO-khee-koss
Translations: Tychicus
Notes: Tychicus is a proper noun, referring to a specific individual. In the New Testament, Tychicus was a faithful companion and messenger of the Apostle Paul, often entrusted with delivering letters and news to various churches.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From the Greek word 'τύχη' (tyche), meaning 'fortune' or 'chance'. The name Tychicus therefore means 'fortunate' or 'chance-like'.
G5141
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: TROF-ee-mos
Translations: nourished, well-fed, foster-child, a foster-child
Notes: This word describes someone who is well-fed or nourished. It can also be used as a noun to refer to a foster-child or someone who has been brought up by another. In general usage, it refers to someone who is being cared for or sustained.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΚΤΡΕΦΟΜΕΝΟΣ, ΘΡΕΜΜΑ
Etymology: From the Greek word 'τροφή' (trophe), meaning 'food' or 'nourishment', and the suffix '-ιμος' (-imos), indicating capability or fitness. It literally means 'fit for food' or 'nourished'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OO-toy
Translations: these, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-EL-thon-tes
Translations: having come to, approaching, drawing near, coming forward, those who came to, when they came to
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'προσέρχομαι' (proserchomai), meaning 'to come to' or 'to approach'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It often functions adverbially, indicating the circumstances or time of an action, such as 'when they came to' or 'after they had approached'. It can also function adjectivally, describing 'those who came to'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΓΓΙΖΩ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEI-non
Translations: they remained, they abode, they waited, they endured
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb ΜΕΝΩ (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. The provided example usage suggests it is a misspelling of ΕΜΕΝΟΝ, which is the imperfect tense. If it were ΕΜΕΙΝΟΝ, it would describe an action that happened at a specific point in the past and was completed, such as 'they remained' or 'they waited'.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-meh-non
Translations: I was remaining, they were remaining, I was abiding, they were abiding, I was enduring, they were enduring, I was waiting, they were waiting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'μένω' (menō), meaning 'to remain,' 'to abide,' 'to endure,' or 'to wait.' The imperfect tense describes continuous or repeated action in the past. Depending on the context, 'ἐμένον' can mean 'I was remaining/abiding/etc.' (first person singular) or 'they were remaining/abiding/etc.' (third person plural). It describes an ongoing state or action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΜΙΜΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *men- ('to remain, to stay'). It is related to other Greek words signifying stability and dwelling.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G5174
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tro-A-dee
Translations: in Troas, at Troas, (to) Troas
Notes: This word refers to Troas, a city and region located in ancient Mysia, in the northwest part of Asia Minor (modern-day Turkey). It was an important seaport and a significant location in early Christian history, particularly mentioned in the New Testament as a place visited by Paul. The form 'ΤΡΩΑΔΕΙ' indicates a location or direction, often translated as 'in Troas' or 'at Troas'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MACE
Translations: we
Notes: This word is a first-person plural pronoun, meaning 'we'. It is used as the subject of a sentence or clause, indicating that the action is performed by the speaker and one or more other people. For example, 'we go' or 'we believe'.
Inflection: Nominative, Plural, First Person
Etymology: The word 'ΕΓΩ' (ego) comes from Proto-Indo-European. It is a fundamental pronoun found across many Indo-European languages.
G1602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EP-le-oo-SA-men
Translations: we sailed out, we set sail, we departed by ship
Notes: This word is a compound verb meaning 'to sail out' or 'to set sail'. It describes the action of departing from a place by means of a ship. The prefix 'ΕΞ-' (ex-) indicates movement 'out from' or 'away from', combined with 'ΠΛΕΩ' (pleo), meaning 'to sail'. It is used to describe a group of people (we) who performed this action in the past.
Inflection: Aorist Indicative, Active Voice, 1st Person Plural
Synonyms: ΑΝΑΓΟΜΑΙ, ΑΠΟΠΛΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ZOO-moh
Translations: unleavened, of unleavened (bread), of unleavened (cakes)
Notes: This word describes something that is unleavened, meaning it has not been fermented or risen with yeast. It is commonly used in the context of bread or cakes, particularly in reference to the Jewish Passover festival where unleavened bread (matzah) is traditionally eaten.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G5375
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fee-LIP-pohn
Translations: of Philippi
Notes: This word refers to the city of Philippi, an ancient city in Macedonia, Greece. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Philippi' or 'from Philippi'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EL-tho-men
Translations: we came, we went, we arrived
Notes: This word is the first person plural, aorist indicative form of the verb 'erchomai', meaning 'to come' or 'to go'. The aorist tense indicates a simple past action, completed at a specific point in time, without emphasis on its duration. Therefore, 'elthomen' means 'we came' or 'we went', referring to an action of coming or going that was completed by a group of people (we).
Inflection: First Person Plural, Aorist Indicative
Synonyms: ΕΒΗΜΕΝ, ΕΠΟΡΕΥΘΗΜΕΝ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G5174
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TRO-ah-dah
Translations: Troas
Notes: Troas refers to a city and region in ancient Asia Minor, specifically the northwestern part of Mysia, near the Hellespont. It was an important port city and is often mentioned in historical and biblical texts, particularly in connection with the journeys of Paul. It is used in sentences to indicate a location or destination.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Τροία (Troia), referring to the ancient city of Troy, as the region was historically associated with it.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-mer-OHN
Translations: of days
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more broadly, a specific period of time or an era. As a genitive plural, it is often used to indicate possession, origin, or a temporal relationship, such as 'during the days' or 'belonging to the days'.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the period of daylight, contrasting with night.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh
Translations: five
Notes: This word means 'five' and is used to denote the quantity of five units. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It functions like an adjective, specifying the count of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'five' and Latin 'quinque'.
G3699
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-poo
Translations: where, whither, in what place, to what place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'where' or 'whither'. It can indicate a location or a direction. It is often used to introduce a clause that specifies a place, similar to how 'where' is used in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΗ, ΟΥ
Etymology: From the interrogative stem *po- (from which also ΠΟΥ, 'where?') and the particle -ου (from which also ΟΥ, 'where'). It indicates a place or direction.
G1304
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-TREEP-sah-men
Translations: we spent, we passed, we tarried, we stayed
Notes: This word is a compound verb formed from 'διά' (through) and 'τρίβω' (to rub, wear out). In this form, it means 'we spent' or 'we passed' time, indicating a duration of staying or tarrying in a place. It describes the action of spending a period of time somewhere.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΚΑΘΙΖΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ
Etymology: From Ancient Greek διά (dia, “through”) + τρίβω (tribō, “to rub, wear out”). The sense of 'spending time' developed from the idea of 'wearing out time' or 'passing through time'.
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EP-tah
Translations: seven
Notes: This word means 'seven' and is used to denote the number 7. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It functions like an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'seven'. It is cognate with similar words for 'seven' in many other Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AH
Translations: one, a, an
Notes: ΜΙΑ is the feminine form of the numeral 'one'. It can be used to indicate a single unit or as an indefinite article, similar to 'a' or 'an' in English. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
G4521
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sahb-BAH-tohn
Translations: of Sabbaths, of the Sabbaths, of weeks, of the weeks
Notes: This word refers to the Sabbath, a day of rest and worship, or more generally, a week. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of Sabbaths' or 'of weeks'. It is used to denote things belonging to or related to multiple Sabbaths or weeks.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ayg-MEH-nohn
Translations: (of) gathered, (of) assembled, (of) collected, (of) brought together
Notes: This word is the perfect passive participle, genitive plural, of the verb 'συνάγω' (synagō), meaning 'to gather,' 'to assemble,' or 'to bring together.' It describes a state of having been gathered or assembled. In a sentence, it would typically modify a noun in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'the voice of those gathered' or 'the land of rulers who have been assembled.'
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΑΘΡΟΙΣΜΕΝΩΝ, ΣΥΛΛΕΓΜΕΝΩΝ
Etymology: The word 'συνάγω' (synagō) is a compound word formed from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb 'ἄγω' (agō), meaning 'to lead' or 'to bring.' Thus, it literally means 'to lead together' or 'to bring together.'
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G2806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: klah-SAI
Translations: to break, to break bread, to recline, to sit down
Notes: This word means 'to break' or 'to break into pieces'. It is often used in the context of 'breaking bread' during a meal or communion. It can also mean 'to recline' or 'to sit down', particularly in the context of taking one's place at a table for a meal, implying a breaking of a standing posture.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΡΗΓΝΥΜΙ
Etymology: The word comes from the root κλάω (klaō), meaning 'to break'.
G0740
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-ton
Translations: bread, a bread
Notes: This word refers to bread, a staple food. In its accusative form, as 'ΑΡΤΟΝ', it typically functions as the direct object of a verb, indicating that the action of the verb is being performed upon the bread. For example, one might 'eat bread' or 'break bread'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LEH-geh-toh
Translations: he was discussing, he was disputing, he was reasoning, he was conversing, he was preaching
Notes: This is a compound verb, formed from διά (dia, 'through, across') and λέγω (legō, 'to speak, to say'). It means to discuss, dispute, reason, or converse with someone. It implies an ongoing or repeated action in the past, often involving a back-and-forth exchange of ideas or arguments. It can be used to describe someone engaging in a dialogue, debating a point, or teaching/preaching by means of discussion.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΣΥΝΟΜΙΛΕΩ, ΣΥΖΗΤΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEL-loh
Translations: to be about to, to be going to, to intend, to delay, to hesitate
Notes: This verb is primarily used to express an action that is about to happen or is intended to happen. It often indicates an impending event or a future action, sometimes with a sense of certainty or necessity. It can also convey the idea of delaying or hesitating to do something. It is frequently followed by an infinitive.
Inflection: First person singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΡΟΤΙΘΗΜΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *melh₂- 'to grind, to crush'. In Greek, it evolved to mean 'to be concerned with, to intend, to be about to'.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EE-eh-nai
Translations: to go out, to go forth, to come out, to come forth, to issue, to proceed, to escape, to pass out
Notes: This verb means 'to go out' or 'to come forth'. It describes movement from an interior to an exterior space, or the emanation or issuance of something. It can be used in various contexts, such as people leaving a place, words proceeding from a mouth, or events unfolding.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΞΕΡΧΕΣΘΑΙ, ΑΠΕΡΧΕΣΘΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΕΙΝ
Etymology: The word ΕΞΙΕΝΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΕΞ (ex), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΙΕΝΑΙ (ienai), meaning 'to go'.
G1889
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ep-OW-ree-on
Translations: on the morrow, the next day, tomorrow
Notes: This word functions as an adverb of time, meaning 'on the morrow' or 'the next day'. It is used to indicate the day following the current one, often in narrative contexts to advance the timeline of events. For example, it can be used in a sentence like 'On the next day, they departed.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΡΙΟΝ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, on') and αὔριον (aurion, 'tomorrow'). It literally means 'on tomorrow'.
G3906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-reh-TEE-nen
Translations: he was prolonging, he was extending, he continued, he prolonged, he extended
Notes: This word is a verb meaning to prolong, extend, or stretch out. It describes an action that was ongoing or continued for a period in the past. In the provided context, it indicates that someone was continuing or prolonging an action, such as a discourse.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΕΠΕΚΤΕΙΝΩ
Etymology: The word ΠΑΡΑΤΕΙΝΩ is a compound verb formed from the preposition ΠΑΡΑ (PARA), meaning 'beside, along, by,' and the verb ΤΕΙΝΩ (TEINO), meaning 'to stretch, extend.' Thus, it literally means 'to stretch alongside' or 'to extend beyond,' leading to the sense of prolonging or continuing.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G3317
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-soh-NOOK-tee-oo
Translations: of midnight
Notes: This word refers to the middle of the night, or midnight. It is a compound word formed from 'μέσος' (middle) and 'νύξ' (night). It is used to indicate a specific point in time, the exact middle of the night.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: The word ΜΕΣΟΝΥΚΤΙΟΝ is a compound of μέσος (mesos), meaning 'middle', and νύξ (nyx), meaning 'night'. It literally means 'middle of night'.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sah
Translations: were, they were, you were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be' (εἰμί). It indicates existence or a state of being in the past tense, specifically referring to multiple subjects. It is commonly used to describe what people or things 'were' at a certain time.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
G2985
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lam-PAH-des
Translations: lamps, torches, lights
Notes: This word refers to lamps or torches, which are devices used to produce light. It can also refer to the light itself. It is typically used in contexts describing sources of illumination, such as those carried by people or used in a dwelling.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΩΣ, ΛΥΧΝΟΣ
G2425
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-KAH-nai
Translations: sufficient, enough, adequate, considerable, many, much
Notes: This word describes something as being sufficient, enough, or adequate in quantity, quality, or ability. It can also mean 'considerable' or 'many' when referring to a number or amount. It is often used to indicate that something meets a required standard or is present in a large enough measure.
Inflection: Feminine, Nominative Plural or Accusative Plural
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΑΡΚΕΤΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G5253
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-OH-oh
Translations: upper room, upper chamber, roof, a roof
Notes: This word refers to an upper room or an upper chamber in a house or building. It can also refer to the roof or the flat rooftop area, which was often used for various activities in ancient times. It is a common noun used to describe a specific part of a structure.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΩΓΕΟΝ, ΔΩΜΑ
Etymology: The word is derived from the preposition ΥΠΕΡ (hyper), meaning 'over' or 'above', combined with a noun related to 'seeing' or 'place'. It literally refers to a place that is 'above' or 'over' something else.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-men
Translations: we were, we had been
Notes: This word is an inflected form of the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'. It specifically indicates the imperfect tense, first person plural, meaning 'we were' or 'we had been'. It describes a continuous or repeated action in the past.
Inflection: First Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: soon-AYG-meh-noy
Translations: gathered, assembled, collected, brought together, convened
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been gathered' or 'being gathered'. It describes a state of being brought together or assembled. It is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΑΓΩ (AGO), meaning 'to lead' or 'to bring'. Thus, it literally means 'to lead together' or 'to bring together'. It can be used to describe people or things that have been collected or convened.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Vocative or Accusative
Synonyms: ΑΘΡΟΙΣΜΕΝΟΙ, ΣΥΝΕΛΗΛΥΘΟΤΕΣ
Etymology: The verb ΣΥΝΑΓΩ is formed from the prefix ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΑΓΩ (AGO), meaning 'to lead' or 'to bring'. It has been used since ancient Greek times to denote the action of bringing multiple entities into one place.
G2521
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ka-THEH-zo-meh-nos
Translations: sitting, a sitting one, one who sits, being seated, remaining, dwelling
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'καθέζομαι', meaning 'to sit down' or 'to be seated'. It describes someone who is in the act of sitting or is in a seated position. It can also imply dwelling or remaining in a place. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also be used substantively (as a noun) to refer to 'the one who is sitting'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΘΗΜΑΙ, ΚΑΘΙΖΩ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NEE-as
Translations: young man, a young man, youth, a youth
Notes: This word refers to a young man or a youth. It is typically used to describe someone in the prime of their life, often implying vigor or strength. It can be used in a general sense to refer to any young male.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΝΕΩΤΕΡΟΣ
Etymology: From the adjective νέος (neos), meaning 'new' or 'young'. It refers to someone who is in the early stages of life, hence 'young man'.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NO-ma-tee
Translations: to name, to a name, by name, in the name (of), for the name (of), for a name
Notes: This word refers to a name, reputation, or character. It is often used in phrases like 'in the name of' or 'by name' to indicate authority, identity, or purpose. As a dative case, it typically answers the question 'to whom?' or 'for what?' or indicates the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΠΩΝΥΜΙΑ, ΚΛΗΣΙΣ
G2161
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: YOO-ty-khos
Translations: Eutychus
Notes: Eutychus is a proper noun, referring to a specific individual. In the New Testament, he is known as a young man who fell from a third-story window during a long sermon by Paul in Troas, and was subsequently raised from the dead.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Eutychus is of Greek origin, derived from the words 'eu' (meaning 'well' or 'good') and 'tyche' (meaning 'fortune' or 'luck'). Thus, it means 'fortunate' or 'lucky'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G2376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-REE-doss
Translations: of a window, a window
Notes: This word refers to a window, an opening in a wall or roof to admit light or air, typically fitted with a frame of glass or other transparent material. As a noun, it can be used in sentences to refer to such an opening, often indicating possession or origin when in the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΘΥΡΙΣ (thyris) comes from ΘΥΡΑ (thyra), meaning 'door' or 'gate', with the diminutive suffix -ις (-is), indicating a small door or opening.
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-feh-ROH-meh-nos
Translations: being carried down, falling, sinking, being overcome, being weighed down
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being carried down' or 'being brought down'. It is often used metaphorically to describe someone being overcome by something, such as sleep, a disease, or a strong emotion, implying a loss of control or a sinking into a state. For example, it can describe someone falling into a deep sleep or being weighed down by a burden. It is a compound word formed from 'κατά' (down) and 'φέρω' (to carry, to bear).
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΒΑΡΥΝΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΦΕΡΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. Its etymology reflects the action of carrying or bringing something downwards.
G5258
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HYP-noh
Translations: (to) sleep, (to) a sleep, (of) sleep
Notes: This word refers to the state of sleep or slumber. It is often used in a literal sense to describe the act of sleeping, but can also be used metaphorically to refer to a state of spiritual unawareness or even death. In the provided examples, it is used in the dative case to mean 'to sleep' or 'for sleep', and in the genitive case to mean 'of sleep'.
Inflection: Singular, Dative or Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΟΙΜΗΣΙΣ, ΝΥΣΤΑΓΜΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *sup-no- (sleep), from root *swep- (to sleep).
G0901
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-THEY
Translations: deep, a deep
Notes: This word describes something that extends far downward from a surface or far inward from an outer surface. It is used to indicate a significant extent in depth, such as a deep well, a deep valley, or deep water. As an adjective, it modifies nouns to describe their depth.
Inflection: Feminine, Accusative, Singular
Synonyms: ΒΑΘΥΝ, ΒΑΘΕΙΑΝ
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-leh-GO-meh-noo
Translations: (of) speaking, (of) discoursing, (of) discussing, (of) reasoning
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb ΔΙΑΛΕΓΟΜΑΙ, meaning 'to speak, discourse, discuss, or reason with'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this genitive form, it often indicates the one who is speaking or discoursing, or the context in which speaking is occurring.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter, Present, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΟΣ, ΛΕΓΟΝΤΟΣ, ΣΥΖΗΤΟΥΝΤΟΣ
Etymology: The word ΔΙΑΛΕΓΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λέγομαι (legomai), the middle/passive voice of λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. Thus, it implies speaking through or with others, leading to the sense of discussing or reasoning.
G3972
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAH-oo-loo
Translations: of Paul
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Paul', referring to the Apostle Paul. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Paul's' or 'belonging to Paul' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLI-on
Translations: more, much, many, a lot, a great deal, the more, the many, the majority
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. In this form, it typically means 'more' or 'a greater quantity'. It can also be used substantively to refer to 'the majority' or 'the greater part' of something.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΛΕΙΟΤΕΡΟΣ
G2702
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-nekh-THEIS
Translations: brought down, carried down, fell upon, rushed upon, cast down, thrown down, weighed down
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καταφέρω' (katapherō), meaning 'to bring down' or 'to carry down'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating someone or something that has been brought down, fallen upon, or rushed upon. It can also imply being weighed down or overcome by something. In the provided examples, it describes someone falling or rushing upon another, or being weighed down by a burden.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΒΑΡΥΝΩ
Etymology: The word 'καταφέρω' (katapherō) is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'φέρω' (pherō), meaning 'to bear', 'to carry', or 'to bring'.
G5258
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HYP-noo
Translations: of sleep, sleep, a sleep
Notes: This word refers to the state of natural rest in which consciousness is suspended. It can be used to describe literal sleep, or metaphorically for spiritual apathy or death. In its genitive form, as 'ΥΠΝΟΥ', it often indicates possession or origin, such as 'of sleep' or 'belonging to sleep'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΟΙΜΗΣΙΣ, ΝΥΣΤΑΓΜΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the English word 'sleep' and Latin 'somnus'.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-peh-sen
Translations: he fell, it fell, he collapsed, it collapsed, he dropped, it dropped, he perished, it perished
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'πίπτω' (pipto), meaning 'to fall'. It describes an action that occurred in the past, indicating that 'he', 'she', or 'it' fell, collapsed, dropped, or perished. It can be used in various contexts, from a physical fall to the collapse of a structure or the perishing of a person or thing.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΣΩΝ, ΚΑΤΕΠΕΣΕΝ
G5153
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tris-TEH-goo
Translations: (of) three stories, (of) a three-storied building, (of) a three-storied place
Notes: This word is an adjective meaning 'three-storied' or 'having three stories'. It is used to describe a building or structure that has three levels or floors. It is a compound word formed from 'τρίς' (tris), meaning 'thrice' or 'three times', and 'στέγος' (stegos), meaning 'roof' or 'house'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Etymology: The word ΤΡΙΣΤΕΓΟΣ is a compound word derived from the Greek adverb τρίς (tris), meaning 'thrice' or 'three times', and the noun στέγος (stegos), meaning 'roof' or 'house'. It literally means 'three-roofed' or 'three-housed', referring to a structure with three stories.
G2736
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAH-toh
Translations: down, below, beneath, underneath
Notes: This word is an adverb meaning 'down' or 'below'. It indicates a position or direction that is lower than something else. It can be used to describe movement downwards or a location at a lower level.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΟΚΑΤΩ, ΚΑΤΩΘΕΝ
Etymology: From the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to'.
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EER-thay
Translations: was lifted up, was taken away, was carried, was exalted
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb 'αἴρω' (airō), meaning 'to lift, take up, or carry away'. In this form, it indicates an action that was completed in the past, and the subject of the verb is the one being acted upon (i.e., being lifted or taken away). It can describe something being physically lifted, or metaphorically exalted or removed.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΝΕΒΗ, ΥΨΩΘΗ, ΕΞΗΡΘΗ
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-ros
Translations: dead, a dead person, a corpse
Notes: This word refers to something that is dead, lifeless, or deceased. As an adjective, it describes a state of being without life. As a noun, it refers to a dead body or a deceased individual. In Koine Greek, it can be used literally for physical death or metaphorically for spiritual death or insensitivity.
Inflection: Masculine, Feminine, Neuter; Singular, Plural; All cases
Synonyms: ΤΕΘΝΗΚΩΣ, ΑΨΥΧΟΣ, ΠΤΩΜΑ
Etymology: The word ΝΕΚΡΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *neḱ- 'to perish, disappear'. It is related to words meaning 'death' or 'corpse' in various Indo-European languages.
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-BAS
Translations: descending, coming down, going down
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'καταβαίνω' (katabainō), meaning 'to go down' or 'to descend'. It describes an action of descending that has already occurred or is completed, often functioning adjectivally or adverbially to modify a noun or verb, indicating someone or something that has descended.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΙΣΧΥΩ
G1964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-peh-seh
Translations: fell upon, fell on, came upon, attacked, fell
Notes: This is the third person singular, aorist active indicative form of the compound verb 'epipipto', which means 'to fall upon' or 'to fall on'. It describes an action that happened in the past, completed at a specific point. It can be used to describe someone physically falling onto something or someone, or metaphorically, like a spirit or feeling coming upon someone. It is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi, 'upon, to') and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō, 'to fall').
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-peh-ree-lah-BOHN
Translations: having included, having encompassed, having comprised, having embraced
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'συνπεριλαμβάνω'. It describes an action of including, encompassing, or embracing that has already occurred. It is a compound word formed from 'σύν' (with, together), 'περί' (around, concerning), and 'λαμβάνω' (to take, to receive), conveying the sense of taking something together and completely surrounding it.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΣΥΝΕΧΩ, ΠΕΡΙΕΧΩ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΩ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is a verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone has said in the past. For example, 'he said' or 'she spoke'. It is a common way to introduce direct or indirect speech in a narrative.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G2350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tho-ry-BEI-sthe
Translations: be troubled, be disturbed, make a commotion, make an uproar, be in confusion
Notes: This word describes the state of being agitated, disturbed, or in a state of commotion. It can refer to a crowd making noise or a person being inwardly troubled or upset. It is often used in contexts where there is a disturbance, either physical or emotional.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΩ, ΣΥΓΧΕΩ, ΚΙΝΕΩ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ps-oo-KHEE
Translations: soul, life, mind, heart, a soul, a life
Notes: This word refers to the soul, the animating principle of a human or animal, often considered the seat of emotions, desires, and affections. It can also denote life itself, the individual person, or the mind/inner self. It is used in various contexts to refer to the breath of life, the spiritual part of a human being, or simply one's existence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΚΑΡΔΙΑ
Etymology: From the verb ψύχω (psychō), meaning 'to breathe' or 'to blow', referring to the breath as the principle of life. It is related to the concept of breath as the essence of life.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-BAS
Translations: having gone up, having ascended, having come up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anabainō', meaning 'to go up' or 'to ascend'. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions like an adjective, modifying a noun or pronoun. It indicates someone or something that has completed the action of going up, ascending, or coming up. For example, it could describe 'the one who went up' or 'he having ascended'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΝΕΛΘΩΝ, ΑΝΑΣΤΑΣ
G2806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: klah-SAS
Translations: breaking, having broken, after breaking
Notes: ΚΛΑΣΑΣ is the aorist active participle of the verb κλάω, meaning 'to break'. As a participle, it describes an action performed by the subject, often indicating an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It can be translated as 'breaking' or 'having broken', depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΡΗΓΝΥΜΙ
Etymology: The verb κλάω (klaō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to break'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the sense of breaking or splitting.
G1089
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: geh-oo-SAH-meh-nos
Translations: having tasted, tasting, having eaten, eating, having experienced, experiencing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γεύω' (geuō), meaning 'to taste' or 'to eat'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring, functioning like an adjective or adverb. It can refer to the literal act of tasting food or drink, or metaphorically to experiencing something. For example, it can be used to say 'having tasted the food' or 'having experienced hardship'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΑΓΩΝ, ΕΣΘΙΩΝ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EF
Translations: upon, on, over, to, against, at, by, for, in, among, with, toward, concerning, because of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΕΠΙ (epi), which means 'upon' or 'on'. The final vowel of ΕΠΙ is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'upon, on, over, during'; with the dative, it means 'on, at, by, for, in addition to'; and with the accusative, it means 'on, to, against, over, toward'. It is a very common and versatile preposition.
Inflection: Does not inflect (elided form of a preposition)
G2425
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-kah-NON
Translations: sufficient, enough, adequate, competent, worthy, considerable, many, much, a sufficient thing, an adequate thing
Notes: This word describes something as being sufficient, adequate, or enough for a particular purpose or situation. It can also refer to a considerable quantity or number of something, meaning 'many' or 'much'. It is used to indicate that something meets a required standard or amount.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΚΕΤΟΣ, ΕΞΑΡΚΗΣ, ΠΛΗΡΗΣ
G3656
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oh-mee-LAY-sas
Translations: having conversed, having spoken, having associated, having communed
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having conversed' or 'having spoken'. It describes an action completed in the past, often indicating the manner or circumstance of another action. It can be used to describe someone who has engaged in conversation or social interaction.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΛΑΛΗΣΑΣ, ΕΙΠΩΝ, ΔΙΑΛΕΧΘΕΙΣ
G0891
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: AKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word functions as a preposition or an adverb, indicating a limit in time or space. It means 'until' when referring to a point in time, or 'up to' and 'as far as' when referring to a spatial limit or extent. It can also mean 'even to' or 'even including'. It is often followed by the genitive case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΕΩΣ, ΑΝΕΥ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word 'ἄκρος' (akros), meaning 'highest' or 'extreme', suggesting a sense of reaching a limit or extremity.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEES
Translations: of her, of it, her, its
Notes: This word is a pronoun meaning 'of her' or 'of it', referring to a feminine noun or concept. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English 'her' or 'its' when referring to a feminine antecedent. For example, 'the house of her' or 'her house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0827
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-GAYS
Translations: (of) dawn, (of) daybreak, (of) morning light, (of) brightness, (of) splendor
Notes: This word refers to the first light of day, the dawn or daybreak. It can also denote general brightness or splendor. In a sentence, it would typically be used to indicate the time of day or a quality of light, often in a possessive or descriptive sense due to its genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΩΣ, ΟΡΘΡΟΣ
Etymology: The word ΑΥΓΗ (augē) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to shine' or 'to glow'.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EEL-then
Translations: he went out, she went out, it went out, went out
Notes: This word is a verb meaning 'to go out', 'to come out', or 'to depart'. It is used to describe someone or something moving from an inside location to an outside one, or from one place to another. It is often used in narratives to indicate a character's movement.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-GAH-gon
Translations: I led, I brought, they led, they brought
Notes: This word is the aorist active indicative form of the verb 'ago' (ἄγω), meaning 'to lead' or 'to bring'. The form 'ēgagon' (ἡγαγον) can function as either the first person singular ('I led/brought') or the third person plural ('they led/brought') depending on the context. It describes a completed action in the past, often referring to the act of guiding, conducting, or bringing someone or something from one place to another.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩΓΕΥΩ
Etymology: The word 'ago' (ἄγω) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to drive, draw, move'. It is a fundamental verb in Greek with a wide range of applications related to movement and leading.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-da
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether male or female, or a young person. It can also refer to a servant or slave, regardless of age, emphasizing a relationship of dependence or service. The meaning often depends on the context. This specific form is the accusative singular of the noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: ZOHN-tah
Translations: living, alive, living ones
Notes: This word is the neuter plural (nominative or accusative) or masculine plural (accusative) form of the present active participle of the verb 'to live'. It describes something or someone that is currently alive or has the quality of being alive. It is often used to refer to 'living things' or 'living beings'.
Inflection: Present Active Participle, Neuter Plural (Nominative or Accusative) or Masculine Plural (Accusative)
Synonyms: ΕΜΨΥΧΑ, ΕΝΕΡΓΑ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ek-lee-THEH-san
Translations: they were comforted, they were exhorted, they were encouraged, they were entreated, they were appealed to
Notes: This is a verb meaning 'to be comforted,' 'to be exhorted,' 'to be encouraged,' or 'to be entreated.' It describes a state of receiving comfort, encouragement, or an appeal from someone else. It is often used in contexts where people are consoled in distress or urged to take a particular action.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΗΘΗΣΑΝ, ΠΑΡΗΓΟΡΟΥΝΤΟ, ΠΑΡΕΜΥΘΗΘΗΣΑΝ
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: meh-TREE-ohs
Translations: moderately, in moderation, reasonably, fairly, tolerably
Notes: This word describes an action or state that is done or exists in a moderate, reasonable, or tolerable degree. It implies a sense of balance, avoiding extremes, and can also suggest something that is just good enough or acceptable.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of the adjective ΜΕΤΡΙΟΣ)
Synonyms: ΕΥΛΟΓΩΣ, ΕΠΙΕΙΚΩΣ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-el-THO-tes
Translations: having gone forth, having come forward, having advanced
Notes: This word is a participle derived from the verb 'proerchomai', meaning 'to go forth' or 'to come forward'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It indicates that the subject has completed the action of going or coming forth before the main verb's action takes place.
Inflection: Aorist, Active, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΞΕΛΘΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΒΑΝΤΕΣ
G4143
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLOY-on
Translations: boat, a boat, ship, a ship, vessel, a vessel
Notes: This word refers to a watercraft, such as a boat, ship, or vessel, used for travel or transport on water. It is commonly used in narratives describing sea voyages or fishing activities, indicating any size of water-going craft.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΝΑΥΣ, ΣΚΑΦΟΣ
Etymology: From the Greek verb πλέω (pleō), meaning 'to sail' or 'to go by sea'.
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EEKH-thay-men
Translations: we put to sea, we set sail, we were led up, we were brought up
Notes: This word is the first person plural, aorist passive indicative form of the verb 'anago'. It describes an action completed in the past by 'us' (we), where 'we' were the recipients of the action. In the context of travel, it commonly means 'we put to sea' or 'we set sail'. It can also mean 'we were led up' or 'we were brought up' depending on the context.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΞΑΓΩ, ΑΝΑΠΛΕΩ, ΑΠΟΠΛΕΩ
Etymology: From 'ana' (up, again) and 'ago' (to lead, bring). The combination implies leading or bringing something up, or in the context of ships, leading them out to sea.
G0793
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AS-son
Translations: nearer, closer, very near, very close
Notes: This word is an adverb meaning 'nearer' or 'closer'. It is used to indicate proximity, suggesting that something is moving towards or is located at a shorter distance from a reference point. It is the comparative form of the adverb 'ἄγχι' (anchi), meaning 'near'.
Inflection: Comparative Adverb, Does not inflect
Synonyms: ΕΓΓΥΤΕΡΟΝ, ΠΛΗΣΙΟΝ
Etymology: From the adverb ἄγχι (anchi), meaning 'near'. Ἄσσον is the comparative form, indicating a greater degree of nearness.
G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KEE-theh
Translations: from there, thence
Notes: This word is an adverb of place, indicating movement or origin from a specific location. It is used to express 'from that place' or 'from there'. For example, one might say 'he went from there' or 'they departed thence'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From ΕΚΕΙ (ekei, 'there') and the suffix -ΘΕΝ (-then), which indicates origin or movement from a place.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: MEL-lon-tes
Translations: about to, going to, intending to, destined to, on the point of
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to intend to'. It indicates an action that is imminent or a future event that is certain to happen. It often functions like an auxiliary verb, preceding an infinitive to express future intention or destiny. For example, 'about to go' or 'intending to speak'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΠΡΟΚΕΙΜΑΙ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-lam-BAH-nin
Translations: to take up, to receive, to assume, to lift up, to take along, to carry up
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'analambano'. It is a compound verb formed from 'ana' (up, again) and 'lambano' (to take, to receive). It generally means to take something up, to receive it, or to assume a role or position. It can also refer to lifting someone or something upwards, or taking someone along with oneself.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G3972
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAW-lon
Translations: Paul
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name Paul. It is a very common name in the New Testament, most notably referring to the Apostle Paul. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
G1299
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: dee-ah-teh-TAG-meh-nos
Translations: appointed, ordered, commanded, arranged, having been appointed, having been ordered
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been appointed,' 'having been ordered,' or 'having been commanded.' It describes something that has been set in order or arranged by an authority. It functions adjectivally, modifying a noun, or can be used substantively (as a noun) to refer to 'the one who has been appointed/ordered.'
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΤΑΤΤΩ, ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: MEL-lohn
Translations: about to, going to, destined to, future
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μέλλω' (mellō), meaning 'to be about to' or 'to intend to'. It indicates an action that is imminent, impending, or destined to occur. It often functions like a future tense auxiliary verb in English, showing that the subject is on the verge of doing something or that something is about to happen.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying delay or hesitation, evolving to mean 'to be about to' or 'to intend'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, himself, herself, itself, themselves, same, very, a same, the same
Notes: This word functions as both a pronoun and an adjective. As a pronoun, it can mean 'he, she, it' (third person personal pronoun) or be used intensively to mean 'himself, herself, itself, themselves'. When used as an adjective, it means 'the same' or 'the very'. Its meaning depends on its position and context within a sentence. For example, when used attributively with an article (e.g., ὁ αὐτὸς), it means 'the same'. When used predicatively or without an article, it often has an intensive meaning ('he himself').
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Singular or Plural; Nominative, Genitive, Dative, or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁ew-to- (self, same).
G3979
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pez-YOO-ayn
Translations: to travel by foot, to go by land, to walk
Notes: This word describes the action of traveling or moving on foot, as opposed to by sea or by riding an animal. It implies a journey or movement over land. For example, one might say 'they decided to travel by foot' using this verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ, ΟΔΕΥΩ
Etymology: From the Greek word πεζός (pezos), meaning 'on foot' or 'on land', which itself comes from πούς (pous), meaning 'foot'. The suffix -εύω indicates a verb of action or state.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BAL-lon
Translations: they met, they conferred, they debated, they encountered, they contributed, they compared
Notes: This is a verb indicating an action of coming together, either physically (meeting, encountering) or intellectually (conferring, debating, comparing ideas). It can also mean to contribute or to help. The specific nuance depends on the context in which it is used. It is a compound word formed from the prefix ΣΥΝ- (together with) and the verb ΒΑΛΛΩ (to throw, to cast).
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EB-al-len
Translations: he was meeting, he was encountering, he was contributing, he was joining battle, he was conferring, he was helping, he was comparing
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb ΣΥΜΒΑΛΛΩ (symballō). It is a compound verb formed from ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together,' and ΒΑΛΛΩ (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast.' Depending on the context, it can mean to meet with someone, to encounter, to contribute, to join in battle, to confer, or to compare. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
G2254
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HEE-meen
Translations: (to) us, (for) us, us
Notes: This word is the dative plural form of the first-person plural pronoun 'we'. It is used to indicate the indirect object of a verb, meaning 'to us' or 'for us'. It can also signify possession or benefit/detriment for 'us'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave the book to us' or 'This is good for us'.
Inflection: First Person, Plural, Dative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the first-person plural pronoun in other Indo-European languages.
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-lah-BON-tes
Translations: taking up, having taken up, taking along, having taken along, receiving, having received, resuming, having resumed
Notes: This word is the aorist active participle, masculine plural, nominative case of the verb ἀναλαμβάνω (analambanō). It means 'to take up,' 'to take along,' 'to receive,' or 'to resume.' As a participle, it describes an action that has been completed before or at the same time as the main verb, often functioning adverbially to indicate the manner or circumstance of the action. For example, it could describe a group of people who, having taken something up, then proceed to do something else.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ἀναλαμβάνω (analambanō) is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again,' and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive.' The combination suggests the action of taking something up or back.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OW-toh
Translations: him, it, himself, itself, the same, this, that, of him, of it, to him, to it
Notes: ΑΥΤΟ is an inflected form of the third-person pronoun or demonstrative adjective ΑΥΤΟΣ. As a pronoun, it refers to 'him', 'her', or 'it', depending on gender and number. As an adjective, it can mean 'the same' or 'this/that very one'. It can also be used intensively to emphasize the subject, meaning 'himself' or 'itself'. Its meaning often depends on its position in the sentence relative to the noun it modifies.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G3464
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mi-ty-LEE-nay
Translations: Mitylene, Mytilene
Notes: Mitylene (also spelled Mytilene) is the name of a major city on the island of Lesbos in the Aegean Sea. It was an important ancient Greek city and is mentioned in historical and biblical texts. In the provided examples, it is used as the destination or location for travel or events.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From the name of the city, which is of pre-Greek origin, likely from an Anatolian language.
G2547
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-kay-THEN
Translations: and thence, and from there, and from that place
Notes: This word is a compound adverb formed from the conjunction 'και' (and) and the adverb 'εκειθεν' (from there). It is used to indicate a continuation of movement or origin from a previously mentioned place or point in time. It signifies 'and from that place' or 'and from that time onward'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΚΕΙ, ΚΑΚΕΙΝΟΘΕΝ
G0636
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pop-LEH-oo-san-tes
Translations: having sailed away, having set sail, having departed by ship
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having sailed away' or 'having set sail'. It describes an action completed in the past, often indicating the cause or circumstance of another action. It is used to describe someone who has departed by ship.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΑΓΟΜΕΝΟΙ, ΕΚΠΛΕΥΣΑΝΤΕΣ
Etymology: The word ἀποπλέω (apopleō) is a compound of ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and πλέω (pleō), meaning 'to sail'. Thus, it literally means 'to sail away from'.
G1967
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-OO-see
Translations: daily, for the coming day, necessary for existence, for subsistence, for tomorrow
Notes: This word is an adjective that describes something as 'daily' or 'for the coming day'. It is famously used in the Lord's Prayer to refer to 'daily bread,' implying bread that is sufficient for the day's needs or for the coming day. It can also convey the sense of being necessary for existence or subsistence.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΟΣ, ΑΥΡΙΑΝΟΣ
Etymology: The word is a compound of 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'for', and 'οὐσία' (ousia), meaning 'being' or 'substance'. It can also be related to 'ἐπιέναι' (epienai), meaning 'to come upon' or 'to come next'. The precise etymology and meaning have been debated since ancient times, with interpretations ranging from 'for existence' to 'for the coming day'.
G2658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teen-TEE-sah-men
Translations: we arrived, we came, we reached
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb ἀντάω (antaō, meaning 'to meet' or 'to come opposite'). It means to arrive at a destination, to come to a specific place, or to reach a certain point. It is used to describe the completion of a journey or the attainment of a goal.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ, ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ
Etymology: The word ΚΑΤΑΝΤΑΩ is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἀντάω (antaō), meaning 'to meet' or 'to come opposite'. The combination signifies coming down to meet or arriving at a destination.
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-TIK-roos
Translations: opposite, over against, directly opposite, in front of, before
Notes: This word is an adverb used to describe a position or direction. It indicates being directly facing or in front of something or someone. It can also imply being in opposition or contrast to something. It is used to specify a location relative to another object or person.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΑΝΤΙΟΝ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: From a compound of ANTI (against) and KRUS (hidden, covered). It originally referred to something 'face to face' or 'uncovered' in front of one, hence 'opposite' or 'in plain view'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KHEE-oo
Translations: of Chios
Notes: This word is the genitive singular form of 'ΧΙΟΣ' (Chios), referring to the island of Chios in the Aegean Sea. It is used to indicate possession or origin, meaning 'of Chios' or 'from Chios'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-rah
Translations: other, another, a different, a different one
Notes: This word means 'other' or 'another', emphasizing a qualitative difference, meaning 'different in kind'. It is used to distinguish one thing from another that is distinct or dissimilar. For example, 'another kind of person' or 'a different way'.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *sm̥-tero- (other of two), from *sem- (one, together).
G3846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-BAH-loh-meh
Translations: we put in, we landed, we arrived, we compared, we risked, we exposed
Notes: This word is a verb form derived from the root verb 'ΠΑΡΑΒΑΛΛΩ' (paraballo), which means to throw beside, to compare, to risk, or to put in. In the context of travel, it often refers to landing a ship or arriving at a port. It can also mean to compare things, to risk something, or to expose oneself to danger. The specific form 'ΠΑΡΕΒΑΛΟΜΕ' indicates a past action performed by 'we'.
Inflection: First Person Plural, Aorist Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΠΡΟΣΟΡΜΙΖΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΠΛΕΩ, ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SAH-mon
Translations: Samos
Notes: This word refers to Samos, a large and fertile island in the Aegean Sea, off the coast of Asia Minor. It was a significant center in ancient Greece, known for its wine, pottery, and as the birthplace of Pythagoras. In the provided context, it functions as a geographical location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Samos' is of pre-Greek, Pelasgian origin, meaning 'high place by the sea' or 'height'. It is related to other ancient place names with similar roots.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ekh-OH-meh-nee
Translations: having, holding, possessing, being held, being next to, being near, being adjacent
Notes: This word is a present middle or passive participle, meaning 'having' or 'holding' in an active sense, or 'being held' or 'being next to/adjacent' in a passive or middle sense. It describes an ongoing state or action and functions like an adjective, modifying a noun or pronoun. For example, it could describe a woman who is 'having' something or 'being held' by something.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative, Present, Middle or Passive Participle
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *seǵʰ- 'to hold, to have'. In Greek, it developed into ἔχω, meaning 'to have, hold, possess'.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-thoh-meh
Translations: we came, we went, we arrived
Notes: This word is the first person plural aorist indicative active form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It describes an action of coming or going that occurred in the past, viewed as a simple, completed event without emphasis on its duration. It would be used in a sentence like 'We came to the city' or 'We went to the house'.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mee-LAY-ton
Translations: Miletus, to Miletus
Notes: This is the name of an ancient city in Asia Minor, located on the western coast of Anatolia. It was a prominent Greek city and seaport, known for its intellectual and philosophical contributions. As a proper noun, it refers specifically to this city and is used to indicate a destination or direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The origin of the name 'Miletus' is pre-Greek, likely Anatolian, and its precise etymology is uncertain. It was adopted by the Greeks for the city they established or re-established in the region.
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KRI-kee
Translations: he had decided, he had judged, he had determined
Notes: This is a verb form indicating a past perfect action, meaning 'he had decided' or 'he had judged'. It describes an action that was completed in the past before another past action. It is used to express a prior decision or judgment.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΩ, ΔΟΚΕΩ, ΠΡΟΟΡΙΖΩ
G3891
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-PLEW-sai
Translations: to sail past, to sail by
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'parapleō', meaning 'to sail past' or 'to sail by'. It describes the action of a ship passing alongside a place without stopping, often with the intention of avoiding it or continuing on to another destination. It is a compound word formed from 'para' (alongside, by) and 'pleō' (to sail).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Etymology: The word ΠΑΡΑΠΛΕΩ is a compound verb formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΠΛΕΩ (pleō), meaning 'to sail' or 'to travel by sea'.
G2181
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: EF-eh-son
Translations: Ephesus, to Ephesus, into Ephesus
Notes: Ephesus was a prominent ancient Greek city on the coast of Ionia, near present-day Selçuk in Turkey. It was famous for the Temple of Artemis (one of the Seven Wonders of the Ancient World) and played a significant role in early Christianity, being a major center for the apostle Paul's ministry.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NEE-tai
Translations: may be, might be, become, happen, come to pass, be made, be done
Notes: This word signifies 'to come into being,' 'to happen,' 'to become,' or 'to be made.' It is often used to describe events unfolding or states changing. It can also mean 'to be done' or 'to be performed' in certain contexts.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of generation or becoming.
G5551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: khro-no-tree-BEE-sai
Translations: to spend time, to waste time, to delay, to linger
Notes: This is a compound word formed from 'χρόνος' (chronos), meaning 'time', and 'τρίβω' (tribo), meaning 'to rub, wear away, spend'. As an infinitive, it means 'to spend time' or 'to waste time'. It describes the act of consuming time, often implying a delay or a prolonged stay.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Etymology: The word is a compound of the Greek noun χρόνος (chronos), meaning 'time', and the verb τρίβω (tribo), meaning 'to rub, wear away, spend'. It literally means 'to rub away time' or 'to spend time'.
G0773
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-SEE-ah
Translations: Asia
Notes: This word refers to the Roman province of Asia, located in western Anatolia (modern-day Turkey). It was a significant region in the early Christian era, frequently mentioned in the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word 'Asia' is of ancient origin, likely from an Anatolian language, and was adopted into Greek. It originally referred to a smaller region before expanding to denote the continent.
G4692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-PEV-den
Translations: he was hurrying, he was hastening, he was eager, he was pressing on
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'σπεύδω' (speudō), meaning 'to hurry' or 'to hasten'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was in the process of hurrying or was eager to do something. It can also imply a sense of urgency or pressing forward.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΕΙΓΩ, ΤΑΧΥΝΩ
G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: AY
Translations: if, whether, that, if indeed, if then, you are, be
Notes: This word has two primary uses in Koine Greek. Most commonly, it functions as a conditional particle meaning 'if', introducing a condition or a question. It can also be the second person singular present indicative active form of the verb 'to be', meaning 'you are' or 'be'. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction); Second Person, Singular, Present, Indicative, Active (as a verb)
Synonyms: ΕΑΝ, ΕΙΠΕΡ, ΕΣΤΙΝ
Etymology: The conjunction 'εἰ' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'if' or 'whether'. The verb form 'εἰ' comes from the Proto-Indo-European root for 'to be'.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-NAH-ton
Translations: able, powerful, mighty, possible, strong, a powerful one
Notes: This word describes something or someone as being able, powerful, or mighty. It can refer to a person who is strong or influential, or to something that is possible or feasible. It is often used to describe God's power or the power of individuals.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-ay
Translations: may be, might be, would be, let it be, could be
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is in the optative mood, which expresses a wish, a possibility, or a potential action. It is often translated with phrases like 'may be' or 'might be', indicating a hypothetical or desired state of being. It can be used in various contexts to express a wish or a potential outcome.
Inflection: Optative, Present, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G4005
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pen-tay-kos-TAYS
Translations: of Pentecost, of the fiftieth
Notes: This word refers to the Jewish festival of Pentecost, which is celebrated on the fiftieth day after Passover. It is also adopted in Christianity as a major feast day commemorating the descent of the Holy Spirit upon the Apostles. It is used to indicate the time or occasion of this festival.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From the Greek adjective πεντηκοστός (pentēkostós), meaning 'fiftieth', derived from πεντήκοντα (pentēkonta), meaning 'fifty'. The festival is named for occurring on the fiftieth day after Passover.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roo-sa-LEEM
Translations: Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as the Holy City and is central to many biblical narratives. As a proper noun, it functions as the subject or object in a sentence, referring specifically to this particular city.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It is derived from ancient Hebrew roots and has been known by various names throughout history, but Jerusalem is its most enduring form.
G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mi-LEE-too
Translations: of Miletus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Miletus', referring to an ancient Greek city on the western coast of Anatolia (modern-day Turkey). It was a significant and wealthy city in antiquity, known for its philosophers and its port.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Miletus' is of pre-Greek, Anatolian origin, likely from the Luwian language, and its exact meaning is uncertain.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEM-psas
Translations: having sent, one who sent, he who sent, when he had sent
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It can be translated as 'having sent' or 'one who sent', indicating the person or thing that performed the action of sending.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G2181
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: EH-feh-so
Translations: Ephesus
Notes: Ephesus was a prominent ancient Greek city located on the west coast of Anatolia, in modern-day Turkey. It was famous for the Temple of Artemis, one of the Seven Wonders of the Ancient World, and played a significant role in early Christianity.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The origin of the name 'Ephesus' is uncertain, but it is believed to be pre-Greek, possibly derived from an Anatolian language.
G3333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-KAH-leh-sah-toh
Translations: called, sent for, summoned
Notes: This word is a compound verb meaning 'to call from one place to another,' 'to send for,' or 'to summon.' It implies a deliberate act of calling someone to oneself, often with authority or urgency. It is formed from the preposition 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after,' and the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call.'
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-by-TEH-roos
Translations: elders, old men, presbyters
Notes: This word refers to older men, often those who hold positions of authority, leadership, or respect within a community or religious group. In a Christian context, it can specifically refer to church leaders or presbyters. It is used here in the accusative case, indicating that the elders are the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΓΕΡΟΝΤΕΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΑΙ
Etymology: From πρέσβυς (presbys, “old, elder”), which is related to πρό (pro, “before”) and possibly to βῆμα (bēma, “step, pace”). It originally referred to an older person and later to an ambassador or delegate, and then to an elder or leader.
G1577
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-klee-SEE-as
Translations: of the church, of an assembly, of the congregation, churches, assemblies, congregations
Notes: This word refers to a gathering of people, an assembly, or a congregation. In the New Testament, it often refers to the Christian church, either a local gathering of believers or the universal body of believers. It can also refer to a secular assembly or a mob. The form 'ΕΚΚΛΗΣΙΑΣ' can be either the genitive singular (indicating possession or origin, 'of the church') or the accusative plural (indicating the direct object, 'churches').
Inflection: Singular, Genitive or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΟΜΙΛΙΑ, ΣΥΝΟΔΟΣ
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-GEH-non-toh
Translations: they came, they arrived, they were present
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside,' and the verb γίνομαι (ginomai), meaning 'to become' or 'to be.' Together, it means 'to come alongside,' 'to arrive,' or 'to be present.' It describes the act of someone or a group of people arriving at a particular place or being present at an event.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MACE
Translations: you
Notes: This word is a second-person plural pronoun, meaning 'you' (referring to multiple people). It is used when the 'you' is the subject of the sentence, performing the action of the verb.
Inflection: Nominative, Plural, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'vos' and English 'you'.
G1987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-TAS-thai
Translations: to know, to understand, to be acquainted with, to be skilled in
Notes: This word is the aorist infinitive middle/passive form of the verb 'epistamai'. It generally means 'to know' or 'to understand' something thoroughly, often implying a deep acquaintance or skill in a particular subject. It can also convey the idea of being aware of or familiar with a fact or situation.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tays
Translations: of first, of the first, first
Notes: This word is an adjective meaning 'first' in order, rank, or importance. It is used to describe something that comes before all others. For example, it can refer to the first day, the first group, or the most important person.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: AF
Translations: from, away from, by, with, of, for, because of, after, since
Notes: This is a prefix or a preposition meaning 'from' or 'away from'. It indicates separation, origin, or cause. It is often used with the genitive case to show the source or origin of something, or the agent by whom something is done. It can also indicate a point in time 'from' which something occurs. When used as a prefix, it often intensifies the meaning of the verb or noun it is attached to, or indicates separation.
Inflection: Does not inflect (as a prefix or preposition).
Synonyms: ΕΚ, ΑΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- (away, from).
G3588, G3739, G3778, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: HAYS
Translations: (of) the, (of) who, (of) which, (of) this, (of) that, (of) what
Notes: The word "ΗΣ" is a versatile form in Koine Greek, primarily functioning as the genitive singular for masculine and feminine nouns. It can be the genitive singular of the definite article 'the', indicating possession or relationship. It can also be the genitive singular of the relative pronoun 'who/which', connecting clauses, or the demonstrative pronoun 'this/that', pointing to something specific. Additionally, it can be the genitive singular of the interrogative pronoun 'what/who', used in questions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G1910
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-BANE
Translations: I stepped on, I went up, I entered, I embarked, I came into
Notes: This word is the first person singular aorist indicative active form of the verb 'epibaino'. It is a compound verb formed from 'epi' (upon, on) and 'baino' (to go, to step). It describes the action of stepping onto something, going up onto something, entering a place, or embarking on a journey or vehicle. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person, Singular
Synonyms: ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΑΒΑΙΝΩ, ΕΜΒΑΙΝΩ
G0773
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-SEE-ahn
Translations: Asia
Notes: This word refers to the Roman province of Asia, located in western Asia Minor (modern-day Turkey). It was a significant region in the early Christian era, frequently mentioned in the New Testament as a center for missionary activity and early churches.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Asia' is of ancient origin, possibly from an Anatolian language, and was used by the Greeks to refer to the eastern lands beyond the Aegean Sea.
G4459
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POHS
Translations: how, in what way, by what means, that, in order that
Notes: ΠΩΣ is an adverb used to inquire about the manner or means by which something occurs, translating to "how" or "in what way." It can introduce direct or indirect questions. It can also function as a conjunction, meaning "that" or "in order that," especially when expressing purpose or result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative and interrogative pronominal stems.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person pronoun, meaning 'of you' or 'your'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'your' or 'of you' is used in English. For example, it might appear in phrases like 'your house' or 'the love of you (plural)'.
Inflection: Genitive, Plural, Second Person
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-geh-NO-meen
Translations: I became, I was, I came to be, I happened, I arose
Notes: This is the first person singular aorist indicative middle/passive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies an action that occurred in the past, indicating a coming into being, a happening, or a transformation. It can be translated as 'I became,' 'I was,' 'I came to be,' or 'I happened,' depending on the context. It describes a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 1st Person, Singular
Synonyms: ΓΕΝΟΜΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-LEH-oo-ohn
Translations: serving, being a slave, obeying, worshiping
Notes: This word is a present active participle of the verb 'δουλεύω' (douleuo), meaning 'to serve' or 'to be a slave'. It describes someone who is actively engaged in serving, whether as a literal slave, a servant, or someone who is obedient to a master or a cause. It can also be used in a religious context to mean 'worshiping' or 'serving God'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ, ΔΙΑΚΟΝΕΩ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-oh
Translations: (to) the Lord, (to) a Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΩ (Kyrio), which means 'Lord' or 'Master'. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action. For example, it would be used in phrases like 'to the Lord' or 'for the Lord'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-pee-noh-froh-soo-NES
Translations: of humility, of lowliness of mind, of humbleness
Notes: This word refers to the quality of humility or lowliness of mind. It describes a humble attitude, a lack of self-importance, and a recognition of one's own limitations or dependence on God. It is often used in a positive sense in the New Testament, encouraging believers to adopt a humble disposition towards God and others. It is a compound word formed from 'ταπεινός' (tapeinos), meaning 'lowly' or 'humble', and 'φρήν' (phren), meaning 'mind' or 'spirit'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΟΤΗΣ, ΕΠΙΕΙΚΕΙΑ
G1145
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DAK-roo-oh
Translations: weep, cry, shed tears, to weep, to cry
Notes: This verb means 'to weep' or 'to cry'. It describes the act of shedding tears, often due to sadness, grief, or strong emotion. It can be used in sentences to indicate that someone is crying.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ΠΕΝΘΕΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ
Etymology: From δάκρυ (dakry), meaning 'a tear'. The verb is formed from this noun, indicating the action associated with tears.
G3986
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pei-ras-MOHN
Translations: of temptations, of trials, of tests, of allurements
Notes: This word refers to a test, trial, or temptation. It can denote an experience that puts one's character or faith to the test, or an enticement to do wrong. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of temptations' or 'belonging to trials'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΣΙΩΝ, ΠΕΙΡΩΝ
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soom-BAN-tone
Translations: of things that happened, of things that occurred, of events, of incidents
Notes: This word is a compound participle, meaning 'of things that happened' or 'of events that occurred'. It is formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. As a participle, it functions like an adjective or noun, describing something that has taken place. It is often used to refer to past events or circumstances.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Neuter, Plural
Synonyms: ΓΙΝΟΜΕΝΩΝ, ΓΕΝΟΜΕΝΩΝ, ΠΡΑΧΘΕΝΤΩΝ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-BOO-lais
Translations: plots, schemes, conspiracies, ambushes, designs, stratagems
Notes: This word refers to hostile designs, plots, or conspiracies, often with the intent to harm or deceive. It describes a deliberate plan or scheme, typically malicious in nature, carried out against someone. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, against) and 'βουλή' (counsel, plan).
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΙ, ΜΗΧΑΝΑΙ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑΙ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea, or more broadly, to those who are followers of Judaism. It is used to describe the Jewish people collectively.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, no one, none, a nothing, not even one, no
Notes: This word means "nothing" or "no one." It is used to express a complete absence or negation of something. It can function as a pronoun, meaning "nothing" or "no one," or as an adjective, meaning "no" or "not even one" when modifying a noun. It is a compound word formed from the negative particle ΟΥ (ou, "not") and ΔΕΝ (den, an emphatic particle).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥΔΕΝ is a compound of the negative particle ΟΥ (ou), meaning "not," and ΔΕΝ (den), an emphatic particle. It emphasizes a complete negation.
G5288
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pes-TEE-lah-men
Translations: I shrank back, I drew back, I held back, I withdrew, I hesitated, I was afraid
Notes: This word is the first person singular, aorist indicative, middle voice of the verb hypostello. It describes the action of drawing back, shrinking away, or holding oneself back, often due to fear, hesitation, or a sense of shame. It implies a withdrawal from a situation or a reluctance to act or speak.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ΥΠΟΣΤΕΛΛΩ is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'from under', and the verb ΣΤΕΛΛΩ (stello), meaning 'to send' or 'to set in order'. The combination conveys the idea of sending or drawing something back from under, leading to the sense of shrinking or holding back.
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: soom-feh-ROH-tohn
Translations: of advantage, of profit, of benefit, of what is profitable, of what is expedient, of what is advantageous, of what is beneficial
Notes: This word is the genitive plural form of the present active participle of the verb 'συμφέρω' (sympherō). It is a compound word formed from 'σύν' (syn, meaning 'with' or 'together') and 'φέρω' (pherō, meaning 'to bear' or 'to carry'). In this form, it refers to things that are advantageous, profitable, or beneficial, often in a collective sense. It can function adjectivally to describe things that are useful or expedient.
Inflection: Present Active Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΩΝ, ΧΡΗΣΙΜΩΝ
G0312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nang-GEL-lai
Translations: to report, to announce, to declare, to tell, to proclaim, to make known
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'anagellō', meaning to report or announce. It describes the act of bringing a message or information back, often with the sense of declaring or proclaiming something that has been learned or experienced. It is frequently used in contexts of sharing news or divine revelation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΑΝΑΚΟΙΝΟΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G1321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: di-DAX-ai
Translations: to teach, to instruct, to learn, to train
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'διδάσκω'. It means 'to teach' or 'to instruct'. It is used to express the purpose or result of an action, often following verbs like 'said' or 'commanded', indicating that someone was told to teach or instruct.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΑΝΘΑΝΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ, ΚΑΤΗΧΕΩ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G1219
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: dee-mo-SEE-ah
Translations: publicly, in public, openly, a public (thing), a public (place)
Notes: This word can function as an adverb meaning 'publicly' or 'in public', indicating that an action is done openly or for everyone to see. It can also be the feminine singular form of the adjective 'δημόσιος', meaning 'public' or 'belonging to the people', describing something that is open to or concerns the community.
Inflection: Adverb (does not inflect), or Adjective (Feminine, Singular, Nominative, Vocative, or Accusative)
Synonyms: ΦΑΝΕΡΩΣ, ΑΝΟΙΚΤΩΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-koos
Translations: houses, homes, households, temples, a house, a home, a household, a temple
Notes: This word refers to a house, home, or dwelling place. It can also extend to mean a household, family, or even a temple or lineage. In the provided context, it appears to be the accusative plural of 'house' or 'household', indicating the objects of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of dwelling or inhabiting. It is a common word in ancient Greek for a dwelling.
G1263
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-mar-TOO-roh-meh-nos
Translations: testifying, solemnly testifying, earnestly testifying, charging, solemnly charging, earnestly charging, warning, solemnly warning, earnestly warning
Notes: This word is a compound verb formed from διά (dia, 'through, thoroughly') and μαρτυρέω (martyreō, 'to bear witness'). It means to bear witness thoroughly, solemnly, or earnestly, often with an added sense of warning or charging. It describes an action of giving a strong, emphatic testimony or warning, often with a view to influencing the listener.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΩ, ΕΠΙΜΑΡΤΥΡΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΩ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: (to) Jews, (to) Judeans, (for) Jews, (for) Judeans
Notes: This word refers to Jews or Judeans, people from Judea or those who follow the Jewish religion. It is used here in the dative plural case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙΣ
G1672
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-lay-see
Translations: (to) Greeks, (to) Gentiles, (to) Heathens
Notes: This word refers to Greeks, or more broadly, to non-Jews, often translated as Gentiles or Heathens in a religious context. It is used to indicate the recipients of an action or something belonging to them, functioning as the dative plural form of the noun 'Greek'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΕΣΙ, ΕΘΝΙΚΟΙΣ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-ohn
Translations: God, a God
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΘΕΟΝ (Theon), which is the accusative singular form of the Greek word ΘΕΟΣ (Theos), meaning 'God'. It is used to refer to God as the direct object of a verb or preposition, indicating the recipient of an action. For example, 'they saw God' or 'they worshipped God'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G3341
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-TAH-noy-ahn
Translations: repentance, a repentance, change of mind, a change of mind
Notes: This word refers to a change of mind, a turning around, or a transformation of one's inner disposition, often implying a turning away from sin. It signifies a fundamental shift in one's thinking and behavior, leading to a new direction in life.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ, ΜΕΤΑΜΕΛΕΙΑ
Etymology: From the Greek words μετά (meta), meaning 'after' or 'change,' and νοέω (noeō), meaning 'to perceive' or 'to think.' It literally means 'a change of mind' or 'a change of perception.'
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tin
Translations: faith, a faith, belief, a belief, trust, a trust, faithfulness, a faithfulness, conviction, a conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust. It can describe a deep conviction in something or someone, or the act of being faithful and trustworthy. It is often used in a religious context to denote belief in God or Christ, but can also refer to loyalty or trustworthiness in general relationships.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-ON
Translations: Lord, a Lord
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΝ (KYRION), meaning 'Lord'. It is the accusative singular form of ΚΥΡΙΟΣ (KYRIOS), which means 'Lord' or 'Master'. It is used to refer to God or Jesus Christ, or sometimes to a human master or owner. In the provided context, it is used with the accusative article 'ΤΟΝ', indicating it is the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: From ΚΥΡΟΣ (KYROS), meaning 'power' or 'authority'. It refers to one who has power or authority, hence 'lord' or 'master'.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-moh
Translations: (of) us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person pronoun 'we'. It is used to indicate possession or origin, similar to 'of us' or 'our' in English. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: First Person, Plural, Genitive
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-SOON
Translations: Jesus
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for the name 'Jesus' (ΙΗΣΟΥΝ). It is the accusative singular form of the name. It functions as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5547
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KHRI-ston
Translations: Christ, the Christ, Anointed One, the Anointed One
Notes: This word is a scribal abbreviation (a nomina sacra) for ΧΡΙΣΤΟΝ (CHRISTON), which is the accusative singular form of ΧΡΙΣΤΟΣ (CHRISTOS). It refers to Christ, the Anointed One, and is used as the object of a verb or preposition in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: behold, look, see, lo, here is, here are
Notes: This word is an interjection used to draw attention to something, similar to 'behold' or 'look!' in English. It can introduce a new or important statement, often emphasizing what follows. It can also be used to present something, meaning 'here is' or 'here are'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΑ, ΒΛΕΠΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'. It functions as an interjection.
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: deh-DEH-meh-nos
Translations: bound, tied, imprisoned, a bound one, a prisoner
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. As a participle, it describes someone or something that has been bound or tied. It can function adjectivally, meaning 'bound' or 'tied', or substantively, referring to 'one who is bound' or 'a prisoner'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΕΣΜΙΟΣ, ΔΕΣΜΩΤΗΣ
Etymology: The verb 'δέω' (deō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to tie' or 'to bind'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PNEE
Translations: unknown
Notes: This word fragment "ΠΝΙ" is not a complete word in Koine Greek. It appears to be a truncation or a misspelling. Based on the provided examples, it likely relates to verbs derived from the root "πνέω" (to breathe, blow) or "πνίγω" (to choke, drown). For instance, "ἀποπνίγω" means to choke or drown, and "πνεῦμα" means spirit or breath. Without further context or a complete word, its exact meaning and function are unclear. It could also potentially be an abbreviation or a part of a compound word.
Inflection: Unknown
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-YOO-oh-meh
Translations: going, walking, traveling, proceeding, departing, living, conducting oneself
Notes: This is an inflected form of the verb 'poreuō', meaning 'to go' or 'to walk'. It describes the action of moving from one place to another, or metaphorically, how one conducts their life. It is often used in the middle or passive voice to indicate 'to go one's way' or 'to proceed'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative/Accusative/Vocative, Singular, Neuter
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΟΔΕΥΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G4876
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-an-TEE-son-tah
Translations: about to meet, about to encounter, about to happen, about to befall
Notes: This is a future active participle, indicating an action that is about to happen or a person who is about to perform an action. It is a compound word formed from 'σύν' (with, together) and 'ἀντάω' (to meet, to come face to face). It describes something or someone that will meet, encounter, or befall another, often with the sense of 'what is about to happen to me' or 'those who are about to meet'.
Inflection: Future, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΑΠΑΝΤΗΣΟΝΤΑ, ΠΡΟΣΑΝΤΗΣΟΝΤΑ
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, meaning 'to me' or 'for me'. It can also express possession, advantage, or the agent in certain constructions, often translated as 'by me' or 'with me'. Its precise meaning depends on the context of the verb or preposition it accompanies.
Inflection: Dative, Singular, First Person
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EYE-dohs
Translations: knowing, having known, having seen, perceiving, understanding, being aware
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having known' or 'knowing'. It describes someone who possesses knowledge or understanding, often as a result of prior experience or perception. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one who knows'). It is derived from the verb 'oida', which means 'to know' or 'to have seen'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩΝ, ΕΠΙΣΤΑΜΕΝΟΣ
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: plēn
Translations: but, except, nevertheless, however, only, save, yet
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΠΛΗΝ (plēn). It functions as a conjunction or an adverb. As a conjunction, it introduces a contrasting or limiting statement, similar to 'but' or 'nevertheless'. As an adverb, it can mean 'only' or 'except'. It is often used to mark a transition or to emphasize a particular point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΕΙ ΜΗ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill). It originally meant 'full' or 'complete', evolving to 'fully, completely', and then to 'except, but' in the sense of 'all but'.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEH-oo-mah
Translations: spirit, a spirit, wind, a wind, breath, a breath
Notes: This word is an abbreviation for the Koine Greek word 'πνεῦμα' (pneuma), meaning 'spirit,' 'wind,' or 'breath.' It is a neuter noun that can refer to the Holy Spirit, a human spirit, an evil spirit, or simply the physical wind or breath. Its meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΕΜΟΣ, ΠΝΟΗ
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-gee-on
Translations: holy, sacred, a holy thing, a sacred thing, set apart
Notes: This word is an adjective meaning 'holy,' 'sacred,' or 'set apart.' It describes something that is consecrated to God, pure, or morally blameless. It can refer to places, objects, or people that are dedicated to divine service or possess a divine quality. In its neuter form, it can also refer to a 'holy thing' or 'sacred place.'
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΟΣΙΟΣ, ΙΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to venerate' or 'to dread'. It refers to that which inspires awe and reverence, particularly in a religious context.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G1263
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-mar-TOO-reh-tai
Translations: he solemnly testifies, he earnestly testifies, he warns, he charges
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb μαρτύρομαι (martyromai), meaning 'to bear witness' or 'to testify'. It means to solemnly or earnestly testify, to warn, or to charge someone with something. It implies a strong, emphatic declaration or warning, often with a sense of urgency or importance. It can be used to describe someone giving a serious testimony or warning others about a situation.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΩ, ΜΑΡΤΥΡΕΩ, ΕΠΙΜΑΡΤΥΡΟΜΑΙ
Etymology: The word διαμαρτύρομαι (diamartyromai) is formed from διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and μαρτύρομαι (martyromai), meaning 'to bear witness' or 'to testify'. The prefix διά intensifies the meaning of the verb, indicating a thorough or solemn testimony.
G1263
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-mar-TOO-rah-toh
Translations: he testified, he solemnly warned, he earnestly affirmed, he charged
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb μαρτύρομαι (martyromai), meaning 'to bear witness' or 'to testify'. Together, it means to bear witness thoroughly, to testify earnestly, or to solemnly warn. It is often used to emphasize the seriousness or intensity of a testimony or warning, indicating a strong and deliberate declaration.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΕΩ, ΜΑΡΤΥΡΟΜΑΙ, ΕΠΙΜΑΡΤΥΡΟΜΑΙ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: LEH-gon
Translations: saying, speaking, telling, relating
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΛΕΓΩ' (lego), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is happening concurrently with the main verb. It can be translated as 'saying', 'speaking', or 'while saying', often indicating the manner or circumstance of an action. In this form, 'ΛΕΓΟΝ' is the singular, nominative or accusative, neuter form.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ
Etymology: The word ΛΕΓΩ (lego) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to gather, collect, pick out', which evolved to mean 'to speak' or 'to say' in Greek, referring to the gathering of words.
G1199
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DES-ma
Translations: bonds, chains, fetters, imprisonment
Notes: This word refers to physical restraints like chains or fetters, or metaphorically to the bonds of imprisonment or captivity. It is typically used in the plural to denote a set of such restraints.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΛΥΣΙΣ, ΔΕΣΜΟΣ, ΠΕΔΗ
Etymology: From the verb δέω (deō), meaning 'to bind'.
G2347
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THLIP-sis
Translations: tribulation, affliction, distress, trouble, anguish, a tribulation, an affliction
Notes: This word refers to a state of pressure, oppression, or distress. It can describe physical suffering, emotional anguish, or difficult circumstances that cause trouble and hardship. It is often used in the context of persecution or severe trials.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΠΙΕΣΙΣ, ΔΟΚΙΜΗ
Etymology: From the verb θλίβω (thlibō), meaning 'to press, to squeeze, to oppress'. It describes the act or state of being pressed or afflicted.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-noo-sin
Translations: they remain, they abide, they endure, they stay, they wait
Notes: This word is a verb meaning to remain, abide, or endure. It describes an action of staying in a place, continuing in a state, or persevering through circumstances. It is often used to describe a continuous or lasting action.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΘΙΖΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: ALL
Translations: but, yet, rather, on the contrary, however, moreover, indeed
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a contrast, an exception, or an emphasis. It often translates to 'but' or 'yet' when contrasting two ideas, or 'rather' when correcting a previous statement. It can also be used to add emphasis, meaning 'indeed' or 'moreover'. It is an indeclinable particle.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: oo-DEH-nos
Translations: of no one, of nothing, of no
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective/pronoun 'oudeis' (no one, nothing). It is used to indicate possession or relationship, meaning 'of no one' or 'of nothing'. It can also function as an adjective meaning 'of no' or 'none'. It is a compound word formed from 'ou' (not), 'de' (but, and), and 'heis' (one).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝΟΣ, ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΟΥΔΕΙΣ is a compound of three parts: οὐ (ou, 'not'), δέ (de, 'but, and'), and εἷς (heis, 'one'). This combination emphasizes the absolute negation, meaning 'not even one' or 'absolutely no one/nothing'.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goo
Translations: of word, of account, of reason, of speech, of message, of saying, of statement, of report, of matter, of thing
Notes: This word refers to a word, speech, discourse, or a divine utterance. It can also mean an account, reason, or a matter/thing. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated with 'of'. It is frequently used in contexts relating to communication, divine revelation, or logical reasoning.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΜΥΘΟΣ, ΕΠΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-khoh
Translations: have, hold, possess, keep, be able, be in a certain condition
Notes: This is a very common verb meaning 'to have' or 'to hold'. It can also mean 'to possess', 'to keep', or 'to be in a certain state or condition'. It is used in a wide variety of contexts to indicate possession, capability, or a state of being.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΧΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to Latin 'habeo' (to have) and English 'have'.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OO-deh
Translations: and not, neither, nor, not even, not
Notes: This word is a compound conjunction or adverb meaning 'and not', 'neither', 'nor', or 'not even'. It is used to connect two negative clauses or to emphasize a negation. It often appears in lists to negate multiple items, similar to how 'neither...nor' is used in English. It can also simply mean 'not' when emphasizing a point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΕ, ΜΗΔΕ
Etymology: From the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and the conjunction ΔΕ (de, 'but, and').
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-OO-my
Translations: I make, I do, I produce, I perform, I create, I cause, I appoint, I observe, I keep
Notes: This word is a verb meaning 'to make' or 'to do'. It is often used in a broad sense to describe the act of bringing something into existence, performing an action, or causing an effect. It can refer to physical creation, the performance of duties, or the establishment of something. In the middle voice, as in 'ποιούμαι', it often means 'I make for myself', 'I do for myself', or 'I cause to be done for myself', implying a personal interest or involvement in the action.
Inflection: Present, Middle Voice, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSY-khen
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, a mind, self, a self
Notes: This word refers to the soul, the principle of life, or the inner self. It can denote a person's life, their mind, or their spiritual essence. It is often used to describe the seat of emotions, desires, and affections, and can also refer to the individual person themselves.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From a root meaning 'to breathe', referring to the breath as the principle of life. It is related to the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe, to blow'.
G5093
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TI-mi-an
Translations: precious, valuable, honorable, esteemed, a precious, a valuable, an honorable, an esteemed
Notes: This word describes something or someone as precious, valuable, or held in high esteem. It is used to indicate worth or honor. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. In this form, it is feminine, singular, and in the accusative case, meaning it would be the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΙΜΟΣ, ΠΟΛΥΤΙΜΟΣ, ΑΞΙΟΣ
Etymology: The word ΤΙΜΙΟΣ (timios) is derived from the noun ΤΙΜΗ (timē), meaning 'honor, price, value'. It describes something possessing or worthy of honor or value.
G1683
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-MOW-toh
Translations: (to) myself, (for) myself, (by) myself
Notes: This is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back towards the speaker. For example, 'I did it to myself' or 'I made it for myself.'
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-lee-OH-soh
Translations: I will complete, I will finish, I will perfect, I will accomplish, I will bring to an end
Notes: This word is a verb indicating a future action of bringing something to completion, perfection, or an end. It implies the successful conclusion of a process or task, often with the nuance of making something perfect or fully mature. It can be used in contexts where a goal is achieved or a prophecy is fulfilled.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ
Etymology: The word τελειόω (teleioō) derives from τέλειος (teleios), meaning 'complete, perfect, mature,' which itself comes from τέλος (telos), meaning 'end, goal, purpose.' Thus, the verb signifies the act of bringing something to its intended end or state of perfection.
G1408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DRO-mon
Translations: way, course, race, journey, a way, a course, a race, a journey
Notes: This word refers to a path, a course, or a race. It can describe a physical road or track, a metaphorical course of life or action, or a competitive race. It is often used to denote the direction or progress of something.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΤΡΟΧΙΑ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: This word comes from the Greek verb τρέχω (trechō), meaning 'to run'. It refers to the act or result of running, hence a course or path.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G1248
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-koh-NEE-ahn
Translations: service, a service, ministry, a ministry, relief, administration
Notes: This word refers to service, ministry, or administration, often in a religious or charitable context. It can describe the act of serving, the office of a minister, or the provision of aid or relief. It is used to denote practical assistance or the carrying out of duties.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-lah-bon
Translations: I took, I received, they took, they received
Notes: This word is a past tense form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It describes an action that was completed in the past. It can refer to a single person taking or receiving something, or to a group of people doing so.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOO
Translations: of Jesus
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ἸΗΣΟΥ (Iesou), which is the genitive form of the name Jesus. It refers to Jesus Christ, the central figure of Christianity. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, often translated as 'of Jesus' or 'Jesus''.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1263
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-mar-too-RAH-sthai
Translations: to solemnly testify, to earnestly warn, to protest, to bear witness, to charge, to adjure
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb μαρτύρομαι (martyromai), meaning 'to bear witness' or 'to testify'. It signifies to bear witness or testify with great earnestness, solemnity, or thoroughness. It can also mean to earnestly warn, to protest, or to charge someone with something, often with an appeal to a higher authority or a strong sense of conviction. It is used to emphasize the seriousness and importance of the testimony or warning being given.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΕΩ, ΜΑΡΤΥΡΟΜΑΙ, ΕΠΙΜΑΡΤΥΡΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the Greek preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb ΜΑΡΤΥΡΟΜΑΙ (martyromai), meaning 'to bear witness' or 'to testify'. The prefix intensifies the action of testifying.
G2098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-ang-GEL-ee-on
Translations: gospel, good news, a gospel, a good news
Notes: This word refers to 'good news' or 'glad tidings', and in a religious context, specifically 'the Gospel' or the message of salvation. It is a compound word formed from 'eu' (good, well) and 'angelia' (message, announcement). It is commonly used to refer to the Christian message of salvation through Jesus Christ.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΗΡΥΓΜΑ, ΛΟΓΟΣ
Etymology: The word 'ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ' (euangelion) is derived from the Greek prefix 'εὖ' (eu), meaning 'good' or 'well', and 'ἄγγελμα' (angelma), meaning 'message' or 'announcement'. It originally referred to a reward for bringing good news, and later to the good news itself.
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-ri-tos
Translations: of grace, of favor, of kindness, of gratitude, of a grace, of a favor, of a kindness, of a gratitude
Notes: This word refers to grace, favor, or kindness, often implying a divine or unmerited gift. It can also denote gratitude or thankfulness. It is used to express the source or possession of these qualities, such as 'the spirit of grace' or 'the gift of grace'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΕΛΕΟΣ, ΔΩΡΟ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OO
Translations: of God, of a God
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation for the word ΘΕΟΥ (Theou), meaning 'of God'. It is used to refer to the divine being, God, in the genitive case. In ancient Greek texts, nomina sacra were common contractions for frequently used sacred names and titles, indicating reverence and saving space. This form would typically be used in phrases like 'the house of God' or 'the power of God'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΕΣΠΟΤΟΥ
Etymology: The word ΘΕΟΣ (Theos) is of uncertain origin, but it is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to place, to set', or possibly 'to shine'. It is a fundamental term in Greek for a deity or god.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-dah
Translations: to know, to understand, to perceive, to be aware of
Notes: This verb means 'to know' or 'to understand'. It is a perfect tense form that is used with a present meaning, indicating a state of knowing or having come to know. It can refer to knowing facts, understanding concepts, or being acquainted with people or things. It often implies a deep, experiential knowledge rather than mere intellectual acquaintance.
Inflection: Perfect Active Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the English word 'wit'. It originally meant 'to have seen' (perfect tense of 'to see'), and thus 'to know' (from having seen).
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OP-ses-theh
Translations: you will see, you will look, you will perceive
Notes: This word is a future tense form of the verb 'to see' or 'to perceive'. It indicates an action of seeing or observing that will happen in the future, specifically performed by 'you' (plural). It can refer to physical sight or to understanding and perceiving something mentally.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΒΛΕΨΕΤΕ, ΘΕΑΣΕΣΘΕ
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-OH-po
Translations: face, presence, person, appearance, countenance, a face, a presence, a person
Notes: This word refers primarily to the 'face' of a person or animal. By extension, it can mean 'presence' (being in front of someone) or 'appearance'. In some contexts, it can also refer to the 'person' themselves, or their 'outward aspect'. It is often used in phrases like 'from the face of' (ἐκ προσώπου) to mean 'from the presence of' or 'away from'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, towards") and ὤψ (ōps, "eye, face"). It literally means "towards the eye" or "that which is before the eye."
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: Dee-EEL-thon
Translations: they passed through, they went through, they traveled through, they crossed
Notes: This verb describes the action of moving from one side of something to another, or traversing a space. It implies a complete passage or journey through a place, a crowd, or even a period of time. It can also be used to describe something spreading or circulating through an area.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΠΕΡΑΩ
G2784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kay-ROOS-sone
Translations: proclaiming, preaching, announcing, a proclaimer, a preacher
Notes: This word is a present active participle of the verb 'to proclaim' or 'to preach'. It describes someone who is actively engaged in the act of proclaiming, announcing, or preaching. It can function as an adjective modifying a noun (e.g., 'the proclaiming one') or as a verb describing an ongoing action (e.g., 'while he was proclaiming').
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ, ΔΙΔΑΣΚΩ, ΛΕΓΩ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1360
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: dee-OH-tee
Translations: because, for, since
Notes: ΔΙΟΤΙ is a compound conjunction formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, on account of') and the conjunction ΟΤΙ (hoti, 'that, because'). It is used to introduce a clause that provides the reason or cause for something stated in the main clause, similar to 'because' or 'for' in English. It explains why something is the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΕΠΕΙΔΗ
G3143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mar-TOO-roh-my
Translations: to bear witness, to testify, to call to witness, to solemnly affirm
Notes: This word is a deponent verb, meaning it appears in the middle voice but has an active meaning. It signifies the act of bearing witness, testifying, or solemnly affirming something. It can also mean to call someone to witness, often used in a legal or formal context to invoke a third party as a witness to an event or statement.
Inflection: Present, Middle/Passive Deponent, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΕΩ, ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΟΜΑΙ, ΕΠΙΜΑΡΤΥΡΟΜΑΙ
Etymology: The word ΜΑΡΤΥΡΟΜΑΙ is derived from the noun ΜΑΡΤΥΣ (martys), meaning 'witness'. It describes the action of being or acting as a witness.
G4594
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SAY-meh-ron
Translations: today
Notes: This word is an adverb meaning 'today'. It is used to indicate the current day or the present time. It can be used in sentences to specify when an action takes place, similar to how 'today' is used in English.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the phrase 'τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ' (tē hēmerā tautē), meaning 'on this day'. It is a compound of the demonstrative pronoun 'σῆ' (sē), an old form of 'τῇ' (tē), and 'ἡμέρᾳ' (hēmerā), meaning 'day'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-tha-ROS
Translations: clean, pure, clear, innocent, undefiled, guiltless
Notes: This word describes something or someone that is clean, pure, or free from defilement, whether physical, moral, or ritual. It can refer to a person who is innocent or guiltless, or to an object that is unmixed or unadulterated. It is used to describe a state of being free from impurity.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΓΝΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ, ΑΜΩΜΟΣ
Etymology: From an unused root, meaning to purify. It refers to a state of being free from defilement.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-mee
Translations: to be, I am, you are, he is, she is, it is, we are, they are, to exist, to happen, to occur, to come to pass
Notes: This is the Greek verb 'to be', one of the most fundamental verbs in the language. It is used to express existence, identity, or a state of being. It can function as a linking verb, connecting the subject to a predicate noun or adjective, or it can indicate simple existence or occurrence. Its meaning often depends on the context and the case of the noun or pronoun it accompanies.
Inflection: Infinitive or First Person Singular Present Active Indicative. It is a highly irregular verb with many forms for person, number, tense, mood, and voice.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word 'eimi' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is a very ancient and fundamental verb found across many Indo-European languages.
G0129
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AI-mah-tos
Translations: of blood
Notes: This word refers to blood, the fluid that circulates in the vascular system of humans and other vertebrates. In Koine Greek, it is often used literally to refer to physical blood, but can also be used metaphorically to denote lineage, sacrifice, or violent death. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or material, often translated as 'of blood'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: The word ΑΙΜΑ (haima) comes from Proto-Indo-European. It is an ancient Greek word that has maintained its core meaning of 'blood' throughout its history.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOO-layn
Translations: counsel, a counsel, plan, a plan, purpose, a purpose, will, a will
Notes: This word refers to a counsel, plan, or purpose, often implying a deliberate decision or intention. It can be used to describe human plans or, frequently in the New Testament, the divine will or purpose of God. It is used in sentences to indicate the object of an action, such as 'to know the counsel' or 'to understand the plan'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΜΗ, ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
Etymology: The word ΒΟΥΛΗ (boulē) comes from the verb βούλομαι (boulomai), meaning 'to will, to wish, to intend'. It refers to the act or result of willing or planning.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EKH-eh-teh
Translations: pay attention, take heed, beware, give heed, attend to, apply oneself
Notes: This word means to direct one's mind or attention towards something, to be cautious, or to apply oneself diligently. It is often used in the imperative mood to give a command or warning, urging someone to be careful or to listen closely. It can also mean to hold to or devote oneself to something.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΕΙΝ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΣΘΑΙ, ΦΥΛΑΣΣΕΣΘΑΙ
Etymology: The word ΠΡΟΣΕΧΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to hold towards' or 'to direct towards'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOYS
Translations: (to) themselves, (for) themselves, themselves, (among) themselves
Notes: This is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, themselves'. It is used when the action of the verb is directed back to the subject of the sentence. For example, 'they gave to themselves' or 'they saw themselves'. It emphasizes that the subject is both the actor and the recipient of the action.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Etymology: From Ancient Greek, a compound of the reflexive pronoun 'ἑός' (heos, 'his own') and the intensive pronoun 'αὐτός' (autos, 'self').
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tee
Translations: (to) all, (to) every, (to) each
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'each'. It is used to describe a noun, indicating that the quality or action applies to the entirety of something or to every individual member of a group. In this dative singular form, it often translates to 'to all', 'to every', or 'to each', depending on the context of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POYM-nee-oh
Translations: (to) a flock, (to) a herd, (to) a fold, (to) a sheepfold
Notes: This word refers to a flock of sheep, a herd of cattle, or a group of animals under the care of a shepherd or owner. It can also refer to the place where such animals are kept, like a fold or sheepfold. In a figurative sense, it can refer to a group of people, especially a congregation or community under the care of a leader, such as a pastor or bishop. This word is a compound word, derived from the root word for 'shepherd' (ποιμήν, poimēn).
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΓΕΛΗ, ΠΡΟΒΑΤΟΝ
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-theh-toh
Translations: he placed, he put, he laid, he set, he appointed, he made, he established, he laid down, he laid up, he put for himself, he placed for himself, he laid for himself, he set for himself
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative middle voice of the verb ΤΙΘΗΜΙ (tithemi), meaning 'to put, place, lay, or set'. In the middle voice, the action is performed by the subject for their own benefit or with a particular interest in the outcome, or it can simply be a reflexive action. Therefore, it often translates as 'he/she/it put/placed/laid/set for himself/herself/itself' or 'he/she/it made/appointed for himself/herself/itself'. It can also mean 'to establish' or 'to lay down' (as in a law or a life).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΙΣΤΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
Etymology: The verb ΤΙΘΗΜΙ (tithemi) comes from the Proto-Indo-European root *dʰeh₁-, meaning 'to put, place, set'. It is a fundamental verb in Greek, with many derivatives and compounds.
G1985
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-SKO-poos
Translations: bishops, overseers, superintendents
Notes: This word refers to those who have oversight or supervision, particularly in an ecclesiastical context. It is often translated as 'bishops' or 'overseers' in the New Testament, denoting leaders in the early Christian church who were responsible for guiding and caring for the community. It is used in the accusative case, indicating that the 'bishops' or 'overseers' are the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΥΣ, ΠΟΙΜΕΝΑΣ
G4165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-MEH-nin
Translations: to shepherd, to tend, to rule, to guide
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ποιμαίνω' (poimainō). It literally means 'to act as a shepherd' or 'to tend a flock'. Metaphorically, it is used to describe the act of ruling, guiding, or caring for people, much like a shepherd cares for sheep. It implies leadership, protection, and provision.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΒΟΣΚΩ, ΝΕΜΩ
Etymology: The verb 'ποιμαίνω' (poimainō) is derived from the noun 'ποιμήν' (poimēn), meaning 'shepherd'. It is related to the Proto-Indo-European root meaning 'to protect' or 'to feed'.
G1577
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-klee-SEE-an
Translations: church, an assembly, a congregation, assembly, congregation
Notes: This word refers to a gathering of people, an assembly, or a congregation. In the New Testament, it most commonly refers to the Christian church, either a local gathering of believers or the universal body of believers. It can also refer to a secular assembly or a mob.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΟΧΛΟΣ
G4046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-eh-poy-EE-sah-toh
Translations: preserved, saved, acquired, gained, kept for oneself
Notes: This is a compound verb formed from the preposition περί (peri, 'around, concerning') and the verb ποιέω (poieō, 'to make, to do'). It means to preserve, save, or acquire something for oneself, often with the nuance of keeping it safe or for one's own benefit. It describes an action where someone takes steps to secure or maintain possession of something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΚΤΑΟΜΑΙ, ΦΥΛΑΣΣΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'concerning', and the verb ποιέω (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. The combination suggests an action of making or doing something for the purpose of preservation or acquisition for oneself.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-oo
Translations: of one's own, of private, of peculiar
Notes: This word refers to something that belongs to oneself, or is private, personal, or peculiar to an individual or group. It emphasizes ownership or distinctiveness. In this genitive form, it indicates possession or origin, often translated as 'of one's own' or 'belonging to oneself'. It can be used to describe property, actions, or characteristics that are specific to a particular subject.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ, ΕΑΥΤΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *swe-d-yo-, from *swe- 'self'. It refers to what is one's own, private, or peculiar.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-el-EF-son-tie
Translations: they will enter, they will go in, they will come in
Notes: This word means 'they will enter' or 'they will go in'. It describes the action of a group of people or things moving into a place or situation in the future. It is a compound word formed from 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΛΕΥΣΟΝΤΑΙ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΣΟΝΤΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Article
Sounds like: TAYN
Translations: the
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΤΗΝ (TĒN), which is the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is already known or has been previously mentioned. As an article, it always precedes the noun it modifies and agrees with it in gender, number, and case. In this form, it is used with feminine singular nouns in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from a demonstrative pronoun in Proto-Indo-European. It evolved to function as a definite article, specifying nouns.
G0659
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-FIX-in
Translations: arrival, a coming, a return
Notes: This noun refers to the act of arriving or coming to a place. It describes the event of someone or something reaching their destination.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΣΙΣ
G3074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOO-koy
Translations: wolves
Notes: This word refers to the animal 'wolf'. In Koine Greek, it is often used metaphorically to describe people who are predatory, dangerous, or exploitative, similar to how wolves are perceived as preying on sheep. It can be used in a sentence to describe a group of individuals with such characteristics.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: BAH-rees
Translations: Baris, a Baris, a mountain, a fortress, a tower, a palace, a ship
Notes: ΒΑΡΙΣ (Baris) can refer to a specific mountain in Armenia, as mentioned in historical texts like Josephus. It can also be a general noun meaning a fortress, a tower, a palace, or even a type of ship. Its meaning is highly dependent on the context in which it is used. For example, in the context of a geographical location, it refers to the mountain, but in other contexts, it could describe a fortified structure or a grand building.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΠΥΡΓΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΠΛΟΙΟΝ
Etymology: The word ΒΑΡΙΣ is of foreign origin, likely from an Eastern language, possibly Egyptian or Persian, referring to a type of boat or a fortified structure. It was adopted into Greek with various meanings.
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fay-DOH-meh-noy
Translations: sparing, showing mercy, having pity, pitying, not sparing
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'sparing' or 'having pity'. It describes an action of holding back from harming or punishing, often out of compassion or mercy. It is used to indicate someone who is not sparing or showing mercy towards something or someone.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΛΕΩ, ΟΙΚΤΕΙΡΩ
G4167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POYM-nee-oo
Translations: of a flock, of a fold, of a herd, of a sheepfold
Notes: This word refers to a flock of sheep or a herd of cattle, or more generally, a fold or sheepfold where such animals are kept. It is used to describe a group of animals under the care of a shepherd or owner. In a metaphorical sense, it can refer to a group of people under the care or leadership of someone, like a congregation under a pastor.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΓΕΛΗ, ΒΟΥΚΟΛΙΟΝ
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-STAY-so-tai
Translations: will be raised, will rise, will stand up, will appear
Notes: This word is the third person singular future middle indicative form of the verb 'anistemi'. It signifies that someone or something will rise, stand up, or be raised in the future. It can refer to physical resurrection, rising from a seat, or appearing on the scene.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Middle, Indicative
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΟΡΘΟΩ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dres
Translations: men, a man, husbands
Notes: This word is the plural form of 'anēr', meaning 'man' or 'husband'. It is used to refer to multiple adult males or husbands. In some contexts, it can also be used as a general address for a group of people, similar to 'fellows' or 'gentlemen'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΙ, ΒΡΟΤΟΙ
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lah-LOO-tes
Translations: speaking, talking, saying, proclaiming
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'λαλέω' (laleō), meaning 'to speak' or 'to talk'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject of the sentence. It indicates an ongoing action of speaking or talking. For example, it could be used in a phrase like 'the men speaking' or 'while they were speaking'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΛΕΓΟΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G1294
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: dee-ess-TRAH-mmeh-nah
Translations: perverted, distorted, crooked, corrupt, perverse, twisted, perverted things, distorted things
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been perverted' or 'having been distorted'. It describes something that has been turned aside from its proper course or nature, becoming morally corrupt or physically crooked. It is a compound word formed from 'διά' (DIA), meaning 'through' or 'apart', and 'στρέφω' (STREPHO), meaning 'to turn'. When used as an adjective, it modifies a noun, indicating that the noun possesses these qualities. For example, 'perverted ways' or 'crooked paths'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΚΟΛΙΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ, ΑΔΙΚΟΣ
G0660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-PAN
Translations: to draw away, to pull away, to tear away, to separate, to withdraw
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'apospaō'. It describes the action of drawing, pulling, or tearing something away from something else, or separating oneself from a group or place. It implies a forceful or decisive removal or withdrawal.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ, ΔΙΑΣΠΑΩ
Etymology: The word 'apospaō' is a compound verb formed from the prefix 'apo-' (meaning 'from' or 'away from') and the verb 'spaō' (meaning 'to draw' or 'to pull').
G3694
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-pee-soh
Translations: behind, after, backward, back
Notes: This word is an adverb indicating position or direction. It can mean 'behind' in terms of physical location, 'after' in terms of time or sequence, or 'backward' in terms of movement. It is often used to describe following someone or something, or looking back.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΙΣΘΕΝ, ΚΑΤΟΠΙΣΘΕΝ
Etymology: From the root ΟΠΙΣ (opis), meaning 'back' or 'behind', which is related to the idea of seeing or looking back.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TON
Translations: (of) themselves, their own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action or possession relates to the subject itself. It is used to emphasize that the subject is acting upon or possessing something related to itself, rather than someone or something else.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G1352
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: DEE-oh
Translations: therefore, wherefore, for this reason, on account of which
Notes: This is a compound conjunction formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'. It is used to introduce a consequence or conclusion, indicating that what follows is a result of what has just been stated. It functions similarly to 'therefore' or 'for this reason' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΥΝ, ΑΡΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: greh-go-REE-tai
Translations: Gregorians, followers of Gregory, disciples of Gregory
Notes: This word refers to a group of people who are followers or disciples of someone named Gregory. It is a plural proper noun, indicating a collective group associated with that individual. It would be used in a sentence to identify a specific faction or group of people.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G3415
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mnee-moh-NEH-oo-on-tes
Translations: remembering, recalling, mentioning, keeping in mind
Notes: This word is a present active participle, meaning 'remembering' or 'calling to mind'. It describes an ongoing action of remembering or bringing something to mind. It functions like an adjective or adverb in a sentence, modifying a noun or describing the manner of an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΜΙΜΝΗΣΚΟΜΑΙ, ΑΝΑΜΙΜΝΗΣΚΩ
G5148
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tree-eh-TEE-an
Translations: a three-year period, three years
Notes: This word refers to a period of three years. It is a compound word derived from 'τρία' (tria), meaning 'three', and 'ἔτος' (etos), meaning 'year'. It is used to specify a duration of time.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tah
Translations: night, a night, by night, during the night
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As an accusative form, it often indicates the duration of an action or the time when something occurs, meaning 'during the night' or 'by night'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PAH-sah-men
Translations: I ceased, I stopped, I rested, I refrained
Notes: This word is the first person singular aorist indicative middle voice of the verb 'παύω' (pauō), meaning 'to cease' or 'to stop'. In the middle voice, it emphasizes the action being done by the subject for themselves or on themselves, thus 'I ceased for myself' or 'I rested'. It describes a completed action in the past.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΑΝΑΠΑΥΩ, ΚΩΛΥΩ
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAK-roo-ohn
Translations: of tears, tears
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically due to emotion or irritation. It is used to describe the act of weeping or crying.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G3560
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noo-theh-TOH
Translations: admonish, warn, instruct, counsel, exhort
Notes: This verb means to admonish, warn, or instruct someone, often with the aim of correcting their behavior or improving their understanding. It implies a gentle but firm guidance, often used in the context of moral or spiritual teaching. It can be used to describe a parent warning a child, or a teacher instructing a student.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΔΙΔΑΣΚΩ, ΕΛΕΓΧΩ
Etymology: The word is a compound of νοῦς (nous), meaning 'mind' or 'understanding', and τίθημι (tithemi), meaning 'to place' or 'to put'. Thus, it literally means 'to put into the mind' or 'to place understanding'.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective, Pronoun
Sounds like: EH-nah
Translations: one, a, an, a certain
Notes: This word is the neuter singular form of the numeral 'one'. It can be used as a numeral to indicate a single unit, or as an indefinite article meaning 'a' or 'an'. It can also function as an indefinite pronoun, meaning 'a certain one' or 'someone'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to other words meaning 'one' in various Indo-European languages.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-ton
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word means 'each' or 'every', referring to individual items or persons within a group. It is used to emphasize the distinctness of each member. It can function as an adjective modifying a noun, or as a pronoun standing in for 'each one' or 'each thing'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΑΣΤΟΣ, ΠΑΣ
Etymology: The word comes from an intensive form of the demonstrative pronoun 'he' or 'that', emphasizing individuality.
G3908
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-TI-the-mai
Translations: to set before, to present, to place beside, to commit, to entrust, to commend, to deposit, to put down, to lay down, to commit oneself, to entrust oneself
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para, 'beside, alongside') and the verb τίθημι (tithēmi, 'to put, to place'). In its active voice, it means 'to set before' or 'to present'. In the middle voice, as seen here, it often means 'to commit oneself to', 'to entrust oneself to', or 'to deposit' something for safekeeping. It can also mean 'to commend' or 'to recommend'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΑΝΑΤΙΘΕΜΑΙ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oh
Translations: to God, for God, God
Notes: This word is a nomina sacra, a contracted form of the Koine Greek word ΘΕΩ (THEO). It is the dative singular form of the noun ΘΕΟΣ (THEOS), meaning 'God'. As a dative case, it typically indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. Thus, it is commonly translated as 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-NAH-meh-noh
Translations: being able, able, powerful, one who is able, (to) one who is able, (to) the one being able
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is currently able or powerful. It can be translated as 'being able' or 'one who is able', often indicating capability or potential.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Dative, Singular
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-ko-do-ME-say
Translations: to build, to construct, to erect, to edify, to restore, to rebuild
Notes: This word is a compound verb derived from 'οἶκος' (house) and 'δέμω' (to build). It literally means 'to build a house' or 'to construct a building'. In a broader sense, it can refer to the act of building or constructing anything. Metaphorically, it is often used to mean 'to edify' or 'to build up' someone spiritually or morally, contributing to their growth and improvement. It can also mean to restore or rebuild something that has been damaged or destroyed.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΤΙΖΩ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΕΓΕΙΡΩ
Etymology: The word ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ is a compound of ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'dwelling', and ΔΕΜΩ (demō), meaning 'to build'. It thus literally means 'to build a house'.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOO-nye
Translations: to give, to grant, to bestow
Notes: ΔΟΥΝΑΙ is the aorist active infinitive form of the verb δίδωμι, meaning 'to give'. It is used to express the action of giving, granting, or bestowing something. As an infinitive, it often functions similarly to 'to give' in English, indicating purpose, result, or as the object of another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΕΙΝ, ΧΑΡΙΖΕΣΘΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΟΝΑΙ
G2817
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: klay-roh-noh-MEE-ahn
Translations: inheritance, an inheritance, heritage, a heritage, possession, a possession
Notes: This word refers to an inheritance, a heritage, or a possession. It denotes something received by lot or as a legacy, often property or a spiritual blessing. It is used in sentences to describe what is passed down or acquired.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΡΟΣ, ΚΑΤΑΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ
Etymology: The word ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ (klēronomia) comes from the combination of κλῆρος (klēros), meaning 'lot' or 'portion', and νέμω (nemō), meaning 'to distribute' or 'to assign'. It refers to that which is distributed by lot or assigned as a portion.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G0037
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hee-gee-as-MEH-noys
Translations: sanctified, holy, consecrated, set apart
Notes: This word describes something or someone that has been made holy, consecrated, or set apart for a sacred purpose. It is often used in a religious context to refer to individuals or objects dedicated to God.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Perfect Participle, Passive
Synonyms: ΑΓΙΟΙ, ΚΕΚΑΘΑΡΜΕΝΟΙ, ΑΦΩΡΙΣΜΕΝΟΙ
Etymology: From ἅγιος (hagios, "holy"), which is of uncertain origin, possibly related to ἅζω (hazō, "to stand in awe of").
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sin
Translations: to all, for all, with all, by all, in all
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or completeness, often modifying a noun to show that something applies to every member of a group or every part of a whole. In this dative plural form, it typically translates as 'to all', 'for all', 'with all', or 'in all', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-GY-ree-oo
Translations: of silver, of money, silver, money
Notes: This word refers to silver, often used in the context of money or currency. It is a noun that can be used to denote the metal itself or the coins made from it. In the genitive case, as seen here, it often indicates possession or material, such as 'of silver' or 'of money'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΡΓΥΡΟΣ, ΧΡΗΜΑΤΑ
G5553
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khry-SEE-oo
Translations: of gold, gold
Notes: This word refers to gold, often in the sense of a valuable material or a precious metal. It is used to describe something made of gold or to indicate the value of something as being like gold. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of gold'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΡΥΣΟΣ
G2441
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-mah-tees-MOO
Translations: of clothing, of raiment, of apparel, of a garment
Notes: This word refers to clothing, raiment, or a garment. It is used to describe what someone wears or possesses in terms of attire. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΝΔΥΜΑ, ΕΣΘΗΣ, ΣΤΟΛΗ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: oo-THEH-nos
Translations: of no one, of nothing, of no kind, of no account
Notes: This word is the genitive singular form of the negative adjective/pronoun 'οὐδείς' (oudeis), meaning 'no one' or 'nothing'. It is a compound word formed from 'οὐ' (not) and 'εἷς' (one). As a genitive, it indicates possession, origin, or separation, translating to 'of no one' or 'of nothing'. It can be used to emphasize the complete absence or insignificance of something or someone.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝΟΣ, ΟΥΔΕΝΟΣ
G1937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-thy-MEE-sah
Translations: I desired, I longed, I craved, I lusted, I coveted
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'epithymeo'. It describes a past action of desiring, longing, or craving something. It can be used in both positive and negative contexts, referring to a strong desire for good things or a covetous desire for forbidden things.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΘΕΛΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ
Etymology: The word 'epithymeo' is a compound word formed from the preposition 'epi' (meaning 'upon' or 'for') and 'thymos' (meaning 'passion' or 'strong feeling'). It originally conveyed the idea of setting one's heart or passion upon something.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, themselves, to them, for them, to themselves, for themselves
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun (they, them) or a reflexive pronoun (themselves). It can also be used to emphasize a noun, meaning 'the very' or 'the same'. Its meaning depends on the case and context. For example, in the nominative case, it typically means 'they' or 'themselves', while in the dative case, it means 'to them' or 'for them'.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΙ, ΟΥΤΟΙ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gih-NOH-skeh-teh
Translations: you know, you understand, you perceive
Notes: This word means to know, understand, or perceive something, often implying a personal or experiential knowledge rather than just intellectual assent. It is used when addressing multiple people, indicating that 'you all' know or understand something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G5532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khree-A-ees
Translations: needs, necessities, uses, services, advantages, benefits
Notes: This word refers to a need, necessity, or requirement. It can also denote a use, service, or advantage. In a sentence, it would describe something that is essential or useful. It is the plural form of 'χρεία' (chreia).
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΙ, ΧΡΗΣΕΙΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OO-see
Translations: they are, they exist, they happen
Notes: This word is the third person plural present indicative form of the verb 'to be'. It signifies existence, occurrence, or identity for multiple subjects. It is commonly used to link a subject to a predicate noun or adjective, indicating what they are or what state they are in.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOO
Translations: (of) me, my, mine
Notes: This word is the genitive singular form of the first-person pronoun, meaning 'I'. It indicates possession or origin, similar to 'of me' or 'my' in English. It can be used to show that something belongs to the speaker or comes from the speaker.
Inflection: Singular, Genitive, First Person
G5256
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pee-REH-tay-sah
Translations: I served, I ministered, I assisted, I attended
Notes: This word is the aorist active indicative first person singular form of the verb 'ΥΠΗΡΕΤΕΩ (hypēreteō), meaning 'to serve' or 'to minister'. It describes an action of service or assistance that was completed in the past. It implies acting as a subordinate, an assistant, or one who carries out duties for another.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΕΩ, ΔΟΥΛΕΥΩ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEE-res
Translations: hands, a hand
Notes: This word refers to 'hands' or 'a hand'. It is the plural form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It is commonly used to denote the physical appendage at the end of the arm, but can also be used metaphorically to signify power, agency, or control, as in 'in the hands of God'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑΙ, ΠΑΛΑΜΑΙ
Etymology: The root word ΧΕΙΡ (cheir) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'hand'. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tye
Translations: these, they, themselves
Notes: This word is a demonstrative or personal pronoun. It is used to refer to a group of feminine nouns, functioning as the subject of a sentence. It can mean 'these' when pointing something out, or 'they' when referring back to a previously mentioned group of feminine entities, or 'themselves' for emphasis.
Inflection: Nominative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΙ, ΕΚΕΙΝΑΙ
G5263
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-DEIK-sah
Translations: showed, pointed out, indicated, warned, instructed
Notes: This word is an inflected form of the verb 'hypodeiknymi', meaning 'to show' or 'to point out'. It is a compound word formed from 'hypo' (under, by) and 'deiknymi' (to show, to point). It can be used to describe the act of showing something to someone, indicating a direction, or even warning or instructing someone about something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΔΙΔΑΣΚΩ
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEE
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is an inflected form of the second person plural pronoun, meaning 'you'. Specifically, it is the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you' depending on the context. It is used when 'you' are the beneficiary or the one to whom something is given or done.
Inflection: Plural, Dative, All genders
G2872
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-pee-OH-tas
Translations: toil, labor, work hard, grow weary, be tired
Notes: This word describes intense, strenuous effort, often to the point of exhaustion. It implies a sense of weariness or fatigue resulting from hard work. It can be used to describe physical labor or mental exertion.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΜΟΧΘΕΩ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Impersonal Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, one must, it is proper, it behooves
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'one must'. It expresses a strong sense of obligation, necessity, or inevitability. It is often used with an infinitive to indicate what must be done or what is destined to happen.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deyh₂- (to shine, to gleam), which developed into the sense of 'to be visible, to appear', and then 'to be proper, to be necessary'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-lam-BAH-nes-thai
Translations: to help, to assist, to take hold of, to receive, to participate in, to support
Notes: This word is a compound verb formed from 'αντι' (anti, meaning 'against' or 'in return') and 'λαμβανω' (lambano, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take hold of something in return, often implying assistance or support. It can also mean to participate in something or to receive a share.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
Etymology: Derived from the preposition 'αντι' (anti, 'against, in return for') and the verb 'λαμβανω' (lambano, 'to take, receive'). The combination suggests taking something in opposition or in exchange, which evolved to mean taking hold of to help or support.
G0770
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: as-theh-NOON-tohn
Translations: (of) those who are weak, (of) those who are sick, (of) the infirm, (of) the ailing
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, derived from the verb 'astheneo'. It describes a state of being weak, sick, or infirm. It is used to refer to a group of people who are in such a condition, often translated as 'those who are weak' or 'the sick'. For example, it might be used in a phrase like 'caring for those who are weak'.
Inflection: Present Active Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΡΡΩΣΤΩΝ, ΚΑΚΩΣ ΕΧΟΝΤΩΝ
G3421
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MNEE-moh-nev-EIN
Translations: to remember, to call to mind, to mention, to make mention of
Notes: This verb means to remember, to recall, or to bring to mind. It can also mean to mention or to make mention of something or someone. It is often used in contexts where one is urged to keep something in their memory or to speak about it.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΑΝΑΜΙΜΝΗΣΚΩ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gohn
Translations: of words, of sayings, of accounts, of reasons, of messages, of speeches, of reports, of doctrines
Notes: ΛΟΓΩΝ is the genitive plural form of the noun ΛΟΓΟΣ (logos). The word ΛΟΓΟΣ is a fundamental term in Koine Greek with a very broad range of meanings, including 'word,' 'speech,' 'account,' 'reason,' 'message,' 'report,' 'doctrine,' or 'principle.' In its genitive plural form, ΛΟΓΩΝ indicates possession, origin, or relation to multiple 'words' or 'concepts.' It is used to express 'of words' or 'belonging to words' in a sentence.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΩΝ, ΜΥΘΩΝ, ΦΩΝΩΝ
G3107
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-KAH-ree-on
Translations: blessed, happy, fortunate, a blessed one, a happy one, a fortunate one
Notes: This word describes someone or something as blessed, happy, or fortunate. It is often used to describe a state of spiritual well-being or divine favor. It can be used to describe people, but also abstract concepts or states of being, indicating a desirable or enviable condition.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ, ΕΥΤΥΧΗΣ
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DI-DOH-nai
Translations: to give, to grant, to bestow, to offer, to deliver
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. It is used to express the action of giving, granting, or delivering something. For example, it can be used in constructions like 'to be able to give' or 'for the purpose of giving'.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΔΩΡΕΩ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₃- 'to give'. It is a reduplicated present form, characteristic of many verbs in Ancient Greek.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lam-BAH-nin
Translations: to take, to receive, to get, to grasp, to seize, to accept
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambano), meaning 'to take' or 'to receive'. It indicates an action of acquiring or accepting something. The form 'λαμβανιν' is a common spelling variation or a scribal error for 'λαμβάνειν' (lambanein), which is the standard present active infinitive.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ei-PON
Translations: having said, saying, speaking, when he said, after he said
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'εἴπω' (eipo), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence, indicating that the subject performed the act of speaking. It is often translated as 'having said' or 'when he said', but can also be rendered as 'saying' depending on the context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΛΑΛΩΝ
Etymology: The verb 'εἴπω' (eipo) is a primary verb in Koine Greek, meaning 'to say' or 'to speak'. It is an ancient word with roots in Proto-Indo-European, and it is one of the most common verbs used for communication in the Greek New Testament and other ancient texts.
G2376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THIS
Translations: heap, a heap, pile, a pile
Notes: This word refers to a heap or pile of something, such as stones, earth, or grain. It is typically used to describe an accumulation of material. In the provided context, it might refer to a pile of something related to the city or a specific location.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΩΡΟΣ
Etymology: The etymology of ΘΙΣ is uncertain, but it is thought to be related to the verb τίθημι (tithemi), meaning 'to place' or 'to put'.
G1119
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GOH-na-tah
Translations: knees
Notes: This word refers to the knees, the joints in the middle of the legs. It is the plural form of the word for 'knee' and is used to describe both human and animal knees. It can be used in contexts referring to kneeling or physical actions involving the knees.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for 'knee' in many other Indo-European languages.
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G4336
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-AY-ook-sah-toh
Translations: he prayed, she prayed, it prayed
Notes: This word is a verb meaning 'to pray' or 'to offer prayers'. It describes the action of communicating with a deity or engaging in a religious petition. It is used to indicate that someone performed the act of praying in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΕΥΧΟΜΑΙ
G2425
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-ka-NOS
Translations: sufficient, adequate, competent, able, worthy, enough, a lot, many
Notes: This word describes something or someone as being sufficient, adequate, or competent for a particular purpose or task. It can refer to a quantity that is enough, or a person who is capable or worthy. It is often used to express that something is ample or abundant.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΡΚΕΤΟΣ, ΑΞΙΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb ἱκάνω (hikanō), meaning 'to reach, to arrive, to suffice'.
G2805
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLAF-thmos
Translations: weeping, wailing, lamentation, a weeping, a wailing, a lamentation
Notes: This word refers to the act of weeping, crying, or wailing, often expressing deep sorrow, grief, or lamentation. It describes the sound or action of crying, typically in a strong or audible manner.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΔΥΡΜΟΣ, ΠΕΝΘΟΣ, ΘΡΗΝΟΣ
Etymology: This word is derived from the verb κλαίω (klaiō), meaning 'to weep' or 'to wail'. It describes the action or result of that verb.
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-PEH-son-tes
Translations: falling upon, having fallen upon, falling on, having fallen on, falling, having fallen
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epipipto', meaning 'to fall upon' or 'to fall on'. It describes an action of falling or having fallen, often with the implication of an impact, embrace, or prostration. It can be used to describe someone falling physically onto something or someone, or metaphorically falling into a state or condition. It often conveys a sense of suddenness or intensity in the act of falling.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Aorist, Active
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
G5137
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRA-khee-LON
Translations: neck, a neck
Notes: This word refers to the neck, the part of the body connecting the head to the torso. It can be used literally to describe the physical neck, but it is also frequently used metaphorically in expressions related to submission, burden, or stubbornness, such as 'to put a yoke on the neck' or 'to stiffen the neck'.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
G2705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-FEE-lon
Translations: kissed, embraced, kissed much, kissed fervently
Notes: This word describes an action of kissing, often with intensity or repeatedly, implying affection, devotion, or sometimes betrayal. It is a compound verb formed from 'κατά' (down, thoroughly) and 'φιλέω' (to love, to kiss), emphasizing the thoroughness or fervor of the action. It is used to describe a deep or repeated act of kissing.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΑΣΠΑΖΟΜΑΙ
G2705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-fee-LOON
Translations: kissed, kissed fervently, kissed repeatedly, kept kissing
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'intensively', and the verb 'φιλέω' (phileō), meaning 'to love' or 'to kiss'. It means to kiss someone intensely, passionately, or repeatedly. It describes an action that was ongoing or repeated in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΚΥΝΕΩ
G3600
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: oh-dy-NOH-meh-noy
Translations: suffering, being in pain, distressed, tormented, grieved, those who suffer, those who are in pain
Notes: This word is a participle derived from the verb 'odynao' or 'odynaomai', meaning 'to suffer pain' or 'to be distressed'. As a participle, it describes someone who is currently experiencing pain, grief, or torment. It can function adjectivally to describe 'those who are suffering' or adverbially to indicate the state of suffering while performing another action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΑΣΧΟΝΤΕΣ, ΛΥΠΟΥΜΕΝΟΙ, ΘΛΙΒΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The verb ὀδυνάω (odynao) is derived from ὀδύνη (odynē), meaning 'pain' or 'grief'. It describes the act of causing or experiencing pain.
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-REE-kay
Translations: he had said, she had said, it had said, he had spoken, she had spoken, it had spoken
Notes: This word is a form of the verb 'to say' or 'to speak'. It is in the pluperfect tense, indicating an action that was completed before some point in the past. It is typically used to describe something that someone had already stated or declared.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΕΛΑΛΗΚΕΙ, ΕΦΗΚΕΙ
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-keh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This word is a compound adverb formed from ΟΥΚ (not) and ΕΤΙ (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It indicates that something that was true or happening previously is no longer the case. For example, if someone 'no longer' does something, it means they used to do it but have stopped.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥΚ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still). Its meaning is derived directly from the combination of these two elements.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEL-loo-sin
Translations: they are about to, they intend, they are going to, they will
Notes: This word indicates an action that is about to happen, an intention, or a future event. It often functions as an auxiliary verb, similar to 'to be going to' or 'to be about to' in English, preceding an infinitive to express future tense or strong intention. It can also mean 'to delay' or 'to hesitate' in some contexts.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ἘΣΟΜΑΙ, ΟΦΕΙΛΩ
Etymology: The word ΜΕΛΛΩ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to delay, to be slow'. In Greek, it evolved to signify being on the point of doing something, hence its use for future intention.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-OH-pon
Translations: face, a face, presence, person, appearance
Notes: This word refers to the face of a person or animal. It can also denote one's presence or appearance, or even a person themselves, especially in a formal or legal context. It is used to describe physical features as well as the impression or aspect someone presents.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, towards") and ὤψ (ōps, "eye, face"). It literally means "that which is towards the eye" or "that which is before the eye."
G2334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-oh-REIN
Translations: to behold, to look at, to perceive, to see, to observe, to gaze upon
Notes: This word describes the act of looking at something with careful attention, often implying contemplation or observation rather than a mere glance. It suggests a sustained and thoughtful gaze, often with the purpose of understanding or perceiving something deeply. It is used to describe seeing something with one's own eyes, often with a sense of wonder or significance.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΕΠΟΠΤΕΥΩ
Etymology: From a derivative of theaomai (to gaze at, behold), which is related to thea (a sight, spectacle). It refers to the act of being a spectator or observer.
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-E-pem-pon
Translations: they were sending forth, they were escorting, they were accompanying, they were setting forward on a journey
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro, meaning 'before' or 'forward') and the verb πέμπω (pempō, meaning 'to send'). It describes the action of sending someone off, accompanying them on a journey, or providing them with what they need for travel. It implies a supportive or preparatory action for someone's departure.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΟΔΕΥΩ, ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .