Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Acts of the Apostles / Chapter 16
Acts of the Apostles, Chapter 16
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G2658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teen-TEE-sen
Translations: arrived, came, reached, attained, came to, arrived at
Notes: This word means to arrive at a place, to come to a specific point, or to reach a certain state or condition. It is often used to describe someone or something arriving at a destination, whether physical or metaphorical. For example, it can describe a person arriving in a city or a situation reaching a particular outcome.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ, ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G1191
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: DER-beh
Translations: Derbe
Notes: This word is a scribal abbreviation for the proper noun 'Derbe' (ΔΕΡΒΗΝ). Derbe was an ancient city in the Roman province of Galatia, located in modern-day Turkey. It is mentioned in the New Testament as a place visited by Paul and Barnabas during their missionary journeys. The abbreviation indicates that the final 'N' (nu) was omitted and represented by an overline on the preceding vowel.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Derbe' is of uncertain origin, possibly from a Phrygian word meaning 'juniper' or 'pine'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3082
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: LYS-trahn
Translations: Lystra, to Lystra
Notes: Lystra was an ancient city in Lycaonia, a region in Asia Minor (modern-day Turkey). It is mentioned in the New Testament as a place visited by Paul and Barnabas during their missionary journeys. The word is used here in the accusative case, indicating motion towards or the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Lystra' is of uncertain origin, possibly pre-Greek or Anatolian. It refers to an ancient city in Lycaonia.
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: behold, look, see, lo, here is, here are
Notes: This word is an interjection used to draw attention to something, similar to 'behold' or 'look!' in English. It can introduce a new or important statement, often emphasizing what follows. It can also be used to present something, meaning 'here is' or 'here are'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΑ, ΒΛΕΠΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'. It functions as an interjection.
G3101
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-thay-TAYS
Translations: disciple, student, learner, a disciple, a student, a learner
Notes: This word refers to a learner, pupil, or student, especially one who follows the teachings and example of a master. In the New Testament, it is most commonly used to describe followers of Jesus Christ. It implies a close relationship of learning and adherence to the teacher's way of life.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΘΗΤΕΥΤΗΣ, ΕΚΜΑΘΗΤΗΣ
Etymology: From the verb μανθάνω (manthanō), meaning 'to learn' or 'to understand'. It describes one who is engaged in the act of learning or being taught.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KEH-ee
Translations: there, in that place, to that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It indicates a location distinct from the speaker's current position. It can also imply movement 'to that place'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΘΑΔΕ, ΕΝΤΑΥΘΑ
Etymology: From the demonstrative pronoun ἐκεῖνος (ekeinos), meaning 'that one'.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NO-ma-tee
Translations: to name, to a name, by name, in the name (of), for the name (of), for a name
Notes: This word refers to a name, reputation, or character. It is often used in phrases like 'in the name of' or 'by name' to indicate authority, identity, or purpose. As a dative case, it typically answers the question 'to whom?' or 'for what?' or indicates the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΠΩΝΥΜΙΑ, ΚΛΗΣΙΣ
G5095
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tee-MO-theh-os
Translations: Timothy
Notes: This is a male personal name, commonly translated as Timothy. It is used to refer to an individual, much like a name in English. In the provided examples, it functions as the subject of sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Τιμόθεος (Timotheos) is of Greek origin, derived from two elements: τιμή (timē), meaning 'honor' or 'worth', and θεός (theos), meaning 'God'. Thus, the name means 'honoring God' or 'honored by God'.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-koss
Translations: of a woman, of the woman, of a wife, of the wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a genitive noun, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it could be used in phrases like 'the house of the woman' or 'the son of the wife'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΓΥΝΗ (gynē) comes from Proto-Indo-European, referring to a woman or wife. It is related to similar words in other Indo-European languages.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ahs
Translations: of Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the southern Levant. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to Judea' or 'from Judea'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PIS-tays
Translations: of a faithful one, of a believer, of a trustworthy person, to faithful ones, to believers, to trustworthy people
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΠΙΣΤΟΣ' (PISTOS), meaning 'faithful,' 'trustworthy,' or 'believing.' As 'ΠΙΣΤΗΣ,' it can function as a genitive singular, indicating possession or origin (e.g., 'of a faithful person'), or as a dative plural, indicating the indirect object (e.g., 'to faithful people'). It describes someone or something that is reliable, true, or has faith.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Plural, Dative, All genders
Synonyms: ΑΛΗΘΗΣ, ΕΥΣΕΒΗΣ, ΕΥΘΥΣ
Etymology: The word 'ΠΙΣΤΟΣ' comes from the verb 'ΠΕΙΘΩ' (PEITHO), meaning 'to persuade' or 'to trust.' It is related to the concept of trust and belief.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G1672
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEL-lay-nos
Translations: of a Greek, of a Gentile, of a Hellene
Notes: This word refers to a Greek person, or more broadly, a Gentile (non-Jew). In the New Testament, it often contrasts with 'Jew' to represent all non-Jewish peoples. It is used to indicate possession or origin, as in 'of a Greek'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΥΣ, ΕΘΝΙΚΟΥ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G3140
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-mar-TOO-ree-toh
Translations: he was testified, he was witnessed, he was borne witness to
Notes: This word is a verb indicating that someone was testified about, witnessed, or had a good report given concerning them. It describes an action where a person or thing is the subject of testimony or witness by others.
Inflection: 3rd Person, Singular, Imperfect Tense, Indicative Mood, Passive Voice
Synonyms: ΕΠΙΜΑΡΤΥΡΕΩ, ΣΥΝΕΠΙΜΑΡΤΥΡΕΩ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G3082
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: LYS-troys
Translations: Lystra
Notes: Lystra was an ancient city in Lycaonia, a region of Asia Minor (modern-day Turkey). It is mentioned in the New Testament as a place visited by Paul and Barnabas during their missionary journeys. It is known for the healing of a lame man by Paul and the subsequent attempt by the local populace to worship Paul and Barnabas as gods.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
G2430
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-KO-nee-oo
Translations: of Iconium
Notes: This is the genitive singular form of 'Iconium', a significant city in ancient Phrygia, later part of the Roman province of Galatia. It was an important center for early Christian missionary activity, particularly for Paul and Barnabas.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: The name 'Iconium' is of uncertain origin, possibly derived from a Phrygian word. It was a city in Asia Minor, known from ancient times.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOHN
Translations: of brothers, of brethren, of fellow believers, of countrymen
Notes: This word refers to a male sibling, a brother. In a broader sense, especially in religious or communal contexts, it can refer to fellow believers, countrymen, or members of the same group or community. The form ΑΔΕΛΦΩΝ is the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of brothers' or 'of brethren'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΔΕΛΦΟΙ, ΣΥΝΕΡΓΟΙ, ΣΥΝΔΟΥΛΟΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-THEL-ee-sen
Translations: he wished, he desired, he wanted, he intended, he purposed, he was willing
Notes: This word is a verb indicating a past action of wishing, desiring, wanting, or intending. It describes someone's will or purpose. It can be used to express a strong inclination or a deliberate decision made by a subject.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΕΩ
Etymology: The word θέλω (thelo) is of uncertain origin, possibly related to an Indo-European root meaning 'to wish' or 'to will'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3972
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: POW-los
Translations: Paul
Notes: This is the name of the Apostle Paul, a significant figure in early Christianity. He was formerly known as Saul of Tarsus and became a prominent missionary and writer of many New Testament epistles. It is used as a personal name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Latin Paulus, meaning 'small' or 'humble'.
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EL-thin
Translations: to go out, to come out, to exit, to depart
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'exerchomai', meaning 'to go out' or 'to come out'. It describes the action of moving from an inside location to an outside one, or departing from a place. It can be used in various contexts to indicate physical movement, or sometimes a figurative 'coming forth'.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek 'ex' (out of) and 'erchomai' (to come, to go).
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BOHN
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the means or circumstance by which another action takes place. For example, 'having taken the book, he read it' or 'receiving the gift, she smiled.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΗΦΩΣ
G4061
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EH-teh-men
Translations: he circumcised, he cut around
Notes: This word means 'to circumcise' or 'to cut around'. It is often used in the context of the Jewish ritual of circumcision. It can also be used more generally to mean 'to cut off' or 'to remove something from around'. In a figurative sense, it can refer to the 'circumcision of the heart', meaning a spiritual purification.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΤΕΜΝΩ, ΕΚΚΟΠΤΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around', and the verb τέμνω (temnō), meaning 'to cut'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to a Jew, an inhabitant of Judea, or a follower of Judaism. In its accusative plural form, it is used as the direct object of a verb or after certain prepositions, indicating 'Jews' as the recipients of an action or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
Etymology: The word 'ΙΟΥΔΑΙΟΣ' is derived from 'ΙΟΥΔΑ' (Judah), referring to the tribe of Judah or the region of Judea. It signifies someone belonging to or originating from Judah.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ON-tas
Translations: being, existing, a being, an existing one
Notes: This word is the masculine or neuter accusative plural form of the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something or someone that is 'being' or 'existing' at the present moment, often functioning as a substantive meaning 'those who are' or 'things that are'. It can also be used to describe the state or condition of a group of people or things.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΑΣ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The verb εἰμί (eimi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poys
Translations: to places, in places, at places, in the places, at the places
Notes: This word refers to a place, location, or region. In its dative plural form, as 'ΤΟΠΟΙΣ', it indicates 'to', 'in', or 'at' multiple places or locations. It is commonly used to specify the setting or area where an action occurs.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑΙΣ, ΤΟΠΟΙ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KEE-noys
Translations: to those, for those, with those, by those, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it refers to 'those' people or things, indicating a group that is distant or previously mentioned. It functions as a dative plural, indicating the indirect object or the means/instrument.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-day-san
Translations: they knew, they had known
Notes: This word is the third person plural pluperfect active indicative form of the verb 'oida', meaning 'to know' or 'to perceive'. It describes an action of knowing that was completed in the past before another past action. It indicates a state of having known something.
Inflection: Third Person, Plural, Pluperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tes
Translations: all, everyone, the whole, every
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'everyone'. It is a compound word formed from the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to emphasize the totality or completeness of a group or thing, often translated as 'all without exception' or 'the whole of'. It can be used to describe people or things.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΟΛΟΙ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the adjective πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The combination emphasizes the sense of 'all' or 'the whole' in a comprehensive manner.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G1672
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEL-lane
Translations: Greek, a Greek, Gentile, a Gentile
Notes: This word refers to a Greek person, someone of Greek origin or culture. In a broader sense, especially in the New Testament, it can refer to a Gentile, meaning anyone who is not a Jew. It is used to distinguish between Jewish people and non-Jewish people, often implying a cultural or religious difference rather than just an ethnic one.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΙΚΟΣ, ΕΘΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the name of the mythical ancestor Hellen. It refers to the inhabitants of Hellas (Greece).
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEER
Translations: father, a father, parent, ancestor
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father of humanity or of believers. It is typically used in a nominative case when it is the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PEER-khen
Translations: was, existed, there was, there existed, had, possessed
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'to be' or 'to exist', often implying a state of being or possession that continued over a period in the past. It can mean 'was', 'existed', or 'there was/existed'. It can also mean 'to have' or 'to possess', indicating what someone had or what was available to them. It describes a continuous or repeated action or state in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΗΝ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G1330, G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-por-YOO-on-toh
Translations: they were traveling through, they were passing through, they were going through
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (DIA), meaning 'through' or 'across', and the verb ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ (POREUOMAI), meaning 'to go' or 'to travel'. Therefore, ΔΙΕΠΟΡΕΥΟΝΤΟ means 'they were going through' or 'they were traveling through'. It describes a continuous action of moving through a place or region.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΟΔΕΥΩ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-DIH-doh-san
Translations: they were handing over, they were delivering, they were entrusting, they were betraying
Notes: This word is the 3rd person plural imperfect active indicative form of the verb παραδίδωμι (paradidomi). It describes an ongoing or repeated action in the past. The verb παραδίδωμι is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give'. Therefore, it literally means 'to give alongside' or 'to hand over'. It is used to describe the act of handing something over, delivering, entrusting, or even betraying someone or something into the hands of another.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAS-sin
Translations: to guard, to keep, to watch, to protect, to observe, to preserve
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'phylasso'. It means 'to guard' or 'to keep' and is used to express the action of protecting, watching over, or preserving something or someone. It can also mean to observe a law or custom.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G1378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOG-ma-tah
Translations: decrees, doctrines, ordinances, precepts, rules
Notes: This word refers to established rules, principles, or decrees, often those that are officially laid down or authoritative. It can also refer to religious doctrines or tenets. It is used in a plural sense, indicating multiple such rules or teachings.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΟΛΑΙ, ΝΟΜΟΙ, ΚΑΝΟΝΕΣ
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: keh-KREE-meh-nah
Translations: decided, judged, determined, decreed, things decided, things judged, decrees
Notes: This word is the perfect passive participle, neuter plural, of the verb 'κρίνω' (krino), meaning 'to judge' or 'to decide'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been judged or decided. It refers to things that have been definitively settled or determined, often by an authority or through a process of judgment.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΔΕΔΟΜΕΝΑ, ΔΟΓΜΑΤΑ, ΠΡΟΣΚΕΚΡΙΜΕΝΑ
Etymology: The verb 'κρίνω' (krino) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to separate, to cut, to distinguish'. It developed in Greek to mean 'to distinguish, to judge, to decide'.
G0652
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pos-TOH-lohn
Translations: of apostles, apostles'
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'apostolos', meaning 'apostle' or 'messenger'. It refers to a group of individuals who are sent out with a specific message or mission, particularly the twelve disciples of Jesus Christ. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, often translated as 'of apostles' or 'apostles''. For example, 'the teaching of the apostles' or 'the churches of the apostles'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΗΡΥΚΩΝ, ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΤΩΝ
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: pres-by-TEH-ron
Translations: of elders, of older men, of presbyters, of older, of older ones
Notes: This word refers to older men, elders, or presbyters. It is often used in a religious or administrative context to denote leaders or respected individuals within a community, such as church elders or members of a council. It can also simply mean 'older' when used as an adjective.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΡΟΝΤΩΝ, ΠΡΟΕΣΤΩΤΩΝ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-ro-so-LY-moys
Translations: (to) Jerusalem, (in) Jerusalem, (at) Jerusalem
Notes: This word refers to the city of Jerusalem, a significant city in ancient Israel and a central location in many biblical narratives. It is used here in the dative case, indicating location or direction, such as 'in Jerusalem' or 'to Jerusalem'.
Inflection: Dative, Plural
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Hebrew origin, meaning 'foundation of peace' or 'city of peace'. It is a compound word derived from 'yara' (to found, to lay a cornerstone) and 'shalom' (peace).
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, accordingly, consequently, so, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or continuation. It often introduces a conclusion or a statement that follows from what has just been said. It can also be used to resume a narrative or to emphasize a point, sometimes translated as 'now' or 'indeed' in such contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u, a particle indicating 'away from'. In Greek, it developed into a particle of inference or transition.
G1577
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-klee-SEE-ai
Translations: churches, assemblies, congregations
Notes: This word refers to a gathering or assembly of people, often with a specific purpose. In the New Testament, it commonly denotes a Christian congregation or the universal body of believers, hence 'church'. It can also refer to a secular assembly or gathering of citizens.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΑΙ, ΟΜΙΛΙΑΙ
G4732
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-teh-reh-OON-toh
Translations: they were strengthened, they were made firm, they were made solid, they were established
Notes: This word describes a process of becoming firm, solid, or strong. It is used to indicate that a group of people or things were in the process of being strengthened, made stable, or established. It implies a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Passive or Middle Voice
Synonyms: ΕΔΥΝΑΜΟΥΝΤΟ, ΕΒΕΒΑΙΟΥΝΤΟ
Etymology: The verb ΣΤΕΡΕΟΩ (stereoo) comes from the adjective ΣΤΕΡΕΟΣ (stereos), meaning 'firm' or 'solid'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tee
Translations: faith, belief, trust, faithfulness, a faith, a belief, a trust
Notes: This word refers to faith, belief, or trust. It can also denote faithfulness or trustworthiness. It is commonly used in religious contexts to describe belief in God or Christ, but also in secular contexts to describe trust or loyalty between people. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΕΛΠΙΣ, ΑΛΗΘΕΙΑ, ΕΜΠΙΣΤΟΣ
Etymology: From the root ΠΕΙΘΩ (peitho), meaning 'to persuade' or 'to be persuaded'. It conveys the idea of being convinced or having confidence in something or someone.
G4052
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-ri-SEH-oo-on
Translations: they were abounding, they were overflowing, they were excelling, they had more than enough, they were left over, it was abounding, it was overflowing, it was excelling, it had more than enough, it was left over
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'perisseuo'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It means to abound, to overflow, to be in abundance, to have more than enough, or to excel. It can also mean to be left over or to remain. In this form, it can refer to a third person plural subject (they were abounding) or a third person singular subject (it was abounding), depending on the context.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person Plural or Third Person Singular
Synonyms: ΥΠΕΡΠΕΡΙΣΣΕΥΩ, ΠΛΕΟΝΑΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G0706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: a-rith-MOH
Translations: (to) number, (by) number, (in) number, (to) count, (by) count, (in) count
Notes: This word refers to a number or a count. In the dative case, as seen here, it often indicates the means or manner, translating to 'by number' or 'in number', or the indirect object 'to a number'. It is used to express quantity or a specific count of things.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΜΕΤΡΟΝ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: Dee-EEL-thon
Translations: they passed through, they went through, they traveled through, they crossed
Notes: This verb describes the action of moving from one side of something to another, or traversing a space. It implies a complete passage or journey through a place, a crowd, or even a period of time. It can also be used to describe something spreading or circulating through an area.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΠΕΡΑΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G5392
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: froo-GEE-an
Translations: Phrygia, to Phrygia, into Phrygia
Notes: This is a proper noun referring to Phrygia, an ancient region in the west-central part of Anatolia (modern-day Turkey). It is used to denote the geographical area.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Phrygia' is derived from the Phrygians, an ancient Indo-European people who migrated to Anatolia from the Balkans around the 12th century BC.
G1052
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gah-lah-tee-KEEN
Translations: Galatian, a Galatian
Notes: This word is an adjective meaning 'Galatian', referring to something or someone from Galatia. It is used to describe nouns, such as 'Galatian region' or 'Galatian people'. In the provided context, it modifies 'ΧΩΡΑΝ' (choran), meaning 'country' or 'region', thus referring to the 'Galatian region'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: koh-loo-THEN-tes
Translations: hindered, prevented, forbidden, restrained, having been hindered, having been prevented
Notes: This word describes someone or something that has been hindered, prevented, or forbidden from doing something. It is a passive participle, indicating that the subject is receiving the action of being hindered. It can be used to describe a state or an action that has already occurred.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΚΩΛΥΩ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-GEE-oo
Translations: of holy, of a holy one, of a saint
Notes: This word is an adjective meaning 'holy' or 'sacred'. In its genitive form, as seen here, it often translates to 'of holy' or 'of a holy one/saint', indicating possession or origin. It can refer to things, places, or people that are set apart for God or dedicated to a divine purpose.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΟΣΙΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: unknown
Notes: This word, "ΠΝΣ", is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling, a transcription error, or an abbreviation. Without diacritics, it's impossible to determine if it's an abbreviation of a known word like πνεῦμα (pneuma, meaning 'spirit' or 'wind') or another word entirely. It could also be a garbled or badly misspelled text from an ancient manuscript.
Inflection: Unknown
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-LEE-sai
Translations: to speak, to talk, to say
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'to speak' or 'to talk'. It indicates the action of speaking or saying something, often used in contexts where someone is unable or unwilling to communicate verbally. It can also refer to the act of proclaiming or declaring.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΩ, ΛΕΓΩ, ΦΩΝΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G0773
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-SEE-ah
Translations: Asia
Notes: This word refers to the Roman province of Asia, located in western Anatolia (modern-day Turkey). It was a significant region in the early Christian era, frequently mentioned in the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word 'Asia' is of ancient origin, likely from an Anatolian language, and was adopted into Greek. It originally referred to a smaller region before expanding to denote the continent.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EL-thon-tes
Translations: having come, coming, having gone, going
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having come' or 'having gone'. It describes an action that has been completed before or at the time of the main verb. It is used to indicate the subject of the sentence performing the action of coming or going.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΗΚΟΝΤΕΣ, ΒΑΙΝΟΝΤΕΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to go' or 'to come'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3465
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MOO-see-ahn
Translations: Mysia
Notes: This is the name of an ancient region located in the northwest of Asia Minor (modern-day Turkey). It was bordered by Bithynia to the east, Phrygia to the south, Lydia to the southwest, and the Aegean Sea to the west. The word is used here in the accusative case, indicating the object of an action or motion towards a place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-RAH-zon
Translations: they were attempting, they were trying, they were endeavoring
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πειράζω' (peirazō), which means to try, test, or attempt. In this context, it describes an action of endeavoring or making an effort to do something. It is often used to describe a deliberate effort or a venture into a new course of action.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΠΕΙΡΑΩ, ΔΟΚΙΜΑΖΩ
G0978
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bee-thoo-NEE-an
Translations: Bithynia, to Bithynia, into Bithynia
Notes: Bithynia was an ancient region and Roman province located in northwestern Asia Minor (modern-day Turkey), bordering the Black Sea. It is a proper noun referring to this geographical area. In a sentence, it would be used to indicate the place itself or the destination of movement, as suggested by its accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Bithynia' is of ancient origin, likely derived from the Bithyni, a Thracian tribe who migrated to the region. It was historically a kingdom before becoming a Roman province.
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-yoo-THEE-nai
Translations: to go, to travel, to depart, to proceed
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'to go' or 'to travel'. It describes the action of moving from one place to another, whether literally walking, journeying, or metaphorically proceeding in a certain direction or manner. It is often used to indicate a movement or a course of action.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΒΑΙΝΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G2390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-AH-sen
Translations: he healed, he cured
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'iaomai', which means 'to heal' or 'to cure'. It describes a completed action of healing performed by a single subject in the past. For example, 'he healed the sick person'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΘΕΡΑΠΕΥΩ, ΣΩΖΩ
Etymology: The verb ἰάομαι (iaomai) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to make whole' or 'to restore'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEH-oo-mah
Translations: spirit, a spirit, wind, a wind, breath, a breath
Notes: This word is an abbreviation for the Koine Greek word 'πνεῦμα' (pneuma), meaning 'spirit,' 'wind,' or 'breath.' It is a neuter noun that can refer to the Holy Spirit, a human spirit, an evil spirit, or simply the physical wind or breath. Its meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΕΜΟΣ, ΠΝΟΗ
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOO
Translations: of Jesus
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ἸΗΣΟΥ (Iesou), which is the genitive form of the name Jesus. It refers to Jesus Christ, the central figure of Christianity. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, often translated as 'of Jesus' or 'Jesus''.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-el-THON-tes
Translations: having passed by, having gone past, having gone away, having come to an end
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρέρχομαι', meaning 'to pass by', 'to go past', or 'to come to an end'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially to indicate the manner or time of another action, or adjectivally to describe a noun. It implies movement beyond a point or the completion of a period.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΠΕΛΘΟΝΤΕΣ, ΔΙΕΛΘΟΝΤΕΣ
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-BEE-sahn
Translations: they went down, they descended
Notes: This is a compound verb meaning 'to go down' or 'to descend'. It describes the action of multiple subjects moving from a higher place to a lower one. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΗΛΘΟΝ, ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ
G5174
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TRO-ah-dah
Translations: Troas
Notes: Troas refers to a city and region in ancient Asia Minor, specifically the northwestern part of Mysia, near the Hellespont. It was an important port city and is often mentioned in historical and biblical texts, particularly in connection with the journeys of Paul. It is used in sentences to indicate a location or destination.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Τροία (Troia), referring to the ancient city of Troy, as the region was historically associated with it.
G3705
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RAH-mah
Translations: vision, a vision, sight, a sight, appearance, an appearance
Notes: This word refers to something seen, especially a supernatural appearance or a divine revelation, often in a dream or trance. It can also refer to a physical sight or appearance. It is used to describe what one perceives with their eyes, whether literally or figuratively, as in a prophetic vision.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΟΠΤΑΣΙΑ, ΕΝΥΠΝΙΟΝ
Etymology: From the verb ὁράω (horaō), meaning 'to see'. It refers to the result or object of seeing.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G3972
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAW-loh
Translations: to Paul
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Paul'. Paul was a prominent apostle in early Christianity, known for his missionary journeys and epistles. The dative case indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, so it means 'to Paul' or 'for Paul'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OHF-thay
Translations: was seen, appeared, was made visible
Notes: This word is the third person singular, aorist, passive, indicative form of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. Therefore, 'ὤφθη' translates to 'he/she/it was seen' or 'he/she/it appeared'. It describes an action that occurred in the past and was completed, where the subject was the recipient of the action of being seen or becoming visible.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ
Etymology: The root 'ὁράω' (horao) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to see' or 'to look'. It is related to other Greek words concerning sight and appearance.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband, male, a male
Notes: This word refers to a man, a male human being, or a husband. It is often used to distinguish a male from a female, or to refer to an adult male in general. It can also be used to denote a person of high standing or character.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΣΗΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'. It is related to words for 'man' in various Indo-European languages.
G3110
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-keh-DON
Translations: Macedonian, a Macedonian
Notes: This word refers to a person from Macedonia, a region in ancient Greece. It is used to describe an inhabitant or native of Macedonia. The spelling 'ΜΑΚΑΙΔΩΝ' is a common misspelling or variant of 'ΜΑΚΕΔΩΝ' found in some ancient manuscripts, likely due to scribal error or phonetic variation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: ess-TOHS
Translations: standing, having stood, being set, appointed, a standing one
Notes: This word is the perfect active participle of the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is in a state of standing, or has taken a stand. It can also function adverbially, indicating the manner in which an action is performed, such as 'while standing' or 'having stood'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΛΘΩΝ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΣ, ΚΑΘΗΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ἵστημι (histēmi) comes from the Proto-Indo-European root *steh₂-, meaning 'to stand'. It is a common verb in ancient Greek, used to describe various states of being upright or causing something to be upright.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: pah-rah-kah-LOHN
Translations: comforting, exhorting, encouraging, appealing, entreating, inviting, consoling, a comforter, an exhorter, one who comforts, one who exhorts
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is comforting' or 'one who is exhorting'. It describes an ongoing action of providing comfort, encouragement, or an appeal. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun) referring to the person performing the action, such as 'the comforter' or 'the one who exhorts'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΩΝ, ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G1224
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective, Participle
Sounds like: dee-AH-bas
Translations: a crossing, a passage, one who crosses, crossing over, passable
Notes: This word refers to the act of crossing over or passing through something, or a place where one crosses, such as a ford or a pass. It can also describe someone or something that is crossing or capable of being crossed. It is often used in contexts involving movement from one side to another, like crossing a river or a sea.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (as a noun/participle); Masculine, Accusative, Plural (as a participle); Feminine, Accusative, Plural (as a participle); Neuter, Nominative/Accusative, Plural (as a participle)
Synonyms: ΔΙΑΒΑΣΙΣ, ΠΕΡΑΣΜΑ, ΠΟΡΟΣ
Etymology: The word ΔΙΑΒΑΣ is derived from the verb διαβαίνω (diabainō), meaning 'to step across, to pass through'. It is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the root βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
G3110
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-keh-do-NEE-ahn
Translations: Macedonia
Notes: This word refers to Macedonia, a historical and geographical region in the Balkan Peninsula. In ancient times, it was a powerful kingdom that rose to prominence under Philip II and his son Alexander the Great. It is often mentioned in historical and biblical texts, particularly in the New Testament, as a region where early Christian communities were established.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Macedonia' is of ancient Greek origin, derived from the Greek word 'μακεδνός' (makednós), meaning 'tall' or 'highlander', possibly referring to the stature of its inhabitants or the mountainous nature of the region.
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-AY-thay-son
Translations: help, assist, come to the aid of, give aid
Notes: This word means to help, assist, or come to the aid of someone. It implies providing support or relief, often in a time of need or distress. It is commonly used in a general sense of offering assistance.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ
G2254
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HEE-meen
Translations: (to) us, (for) us, us
Notes: This word is the dative plural form of the first-person plural pronoun 'we'. It is used to indicate the indirect object of a verb, meaning 'to us' or 'for us'. It can also signify possession or benefit/detriment for 'us'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave the book to us' or 'This is good for us'.
Inflection: First Person, Plural, Dative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the first-person plural pronoun in other Indo-European languages.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-den
Translations: he saw, she saw, it saw, saw
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to see' or 'to perceive'. It describes a completed action of seeing or perceiving that occurred in the past. It can be used in sentences like 'He saw the light' or 'She perceived the truth'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohs
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith, as soon as
Notes: This adverb signifies an action happening without delay, instantly, or directly. It is often used to emphasize the swiftness or suddenness of an event. It can also imply a direct or straightforward manner of action. In narrative contexts, it frequently serves to advance the plot quickly.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: Derived from the adjective εὐθύς (euthys), meaning 'straight, direct, immediate'. The suffix -ως is a common adverbial ending in Koine Greek.
G1823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ai-TEH-sah-men
Translations: we begged, we asked, we demanded
Notes: This is the first person plural aorist active indicative form of the verb ἐξαιτέω (exaitéō). It means 'to ask out, demand, or beg off'. It implies a strong or urgent request, often with the sense of demanding someone for a specific purpose, sometimes with a negative connotation of demanding someone for destruction or harm. It can also mean to beg for someone's life or release.
Inflection: First Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ
Etymology: From ἐκ (ek, 'out of') and αἰτέω (aitéō, 'to ask'). The prefix ἐκ intensifies the action of asking, giving it the sense of demanding or asking for something to be given up or delivered.
G3110
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-keh-doh-NEE-ahn
Translations: Macedonia
Notes: This is the name of a region in ancient Greece, located north of Thessaly. It is often referred to in the New Testament as a place visited by apostles or where churches were established. In this form, it indicates the direct object of a verb or the object of a preposition indicating motion towards or through.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Macedonia' is of ancient Greek origin, likely derived from the word 'μακεδνός' (makednós), meaning 'tall' or 'highlander', possibly referring to the inhabitants or the mountainous nature of the region.
G4822
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-bee-BAH-zon-tes
Translations: concluding, inferring, proving, joining together, knitting together, bringing together, instructing, teaching
Notes: This word is a present active participle, meaning 'concluding' or 'inferring'. It can also mean 'to join together' or 'to knit together', implying a process of bringing things or people into unity or agreement. In a broader sense, it can mean 'to instruct' or 'to teach', by bringing facts or ideas together to form a conclusion or understanding. It is often used to describe the act of drawing a conclusion from evidence or reasoning.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ, ΔΙΔΑΣΚΩ
G4341
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ke-KLE-tai
Translations: has been called, has been invited, has been summoned
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the verb ΚΑΛΕΩ (kaleō), meaning 'to call' or 'to invite.' In its perfect passive form, it indicates an action that has been completed in the past and whose result continues into the present, with the subject being the recipient of the action. Therefore, 'ΠΡΟΣΚΕΚΛΗΤΑΙ' means 'he/she/it has been called to oneself,' 'has been invited,' or 'has been summoned.' It implies a formal or deliberate calling or invitation.
Inflection: Third Person Singular, Perfect Tense, Passive Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΚΕΚΛΗΤΑΙ, ΕΠΙΚΕΚΛΗΤΑΙ, ΣΥΓΚΕΚΛΗΤΑΙ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oss
Translations: God, a God, Lord
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation, for the Greek word ΘΕΟΣ (Theos). It refers to God, the supreme being, or a god in a general sense. It is commonly used in the New Testament to refer to the God of Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the supreme divinity, or a deity in general.
G2097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-ang-ge-LI-sas-thai
Translations: to proclaim good news, to evangelize, to preach the gospel, to bring good tidings
Notes: This word is the aorist infinitive form of the verb 'euangelizo', meaning 'to evangelize' or 'to proclaim good news'. It describes the act of sharing a message of good tidings or the gospel. As an infinitive, it functions like 'to preach' or 'to announce' in English, often indicating purpose or result.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nakh-THEN-tes
Translations: having put to sea, having set sail, having been brought up, having been led up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anago', meaning 'to lead up' or 'to put to sea'. In the context of travel, it often refers to ships setting sail or being led out to sea. It can also refer to being brought up or led to a higher place.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΠΛΕΩ, ΑΠΟΠΛΕΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G5174
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TRO-ah-dos
Translations: of Troas
Notes: This is the genitive singular form of 'Troas', which refers to an ancient city and region located in northwestern Asia Minor (modern-day Turkey). It was a significant port city and is mentioned in the New Testament, particularly in connection with the missionary journeys of Paul. As a proper noun, it is used to identify this specific geographical location.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2116
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-thoo-dro-MAY-sa-men
Translations: we ran straight, we sailed straight, we made a straight course
Notes: This is a compound verb formed from 'ευθυς' (straight) and 'δρομεω' (to run). It means to run or sail in a straight course, without deviation. It describes a direct and unhindered movement towards a destination.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΕΥΘΥΝΩ, ΔΡΟΜΕΩ
G4543
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-moh-THRAH-kane
Translations: Samothrace
Notes: This word refers to Samothrace, a mountainous island in the northern Aegean Sea. In Koine Greek, it is often used to indicate movement towards or arrival at the island, functioning as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Samothrace' is a compound word, combining 'Samos' (another Greek island name, possibly meaning 'height' or 'high place' in an older language) and 'Thrace' (referring to the region of Thrace, indicating its location near the Thracian coast).
G1967
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-OO-see
Translations: daily, for the coming day, necessary for existence, for subsistence, for tomorrow
Notes: This word is an adjective that describes something as 'daily' or 'for the coming day'. It is famously used in the Lord's Prayer to refer to 'daily bread,' implying bread that is sufficient for the day's needs or for the coming day. It can also convey the sense of being necessary for existence or subsistence.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΟΣ, ΑΥΡΙΑΝΟΣ
Etymology: The word is a compound of 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'for', and 'οὐσία' (ousia), meaning 'being' or 'substance'. It can also be related to 'ἐπιέναι' (epienai), meaning 'to come upon' or 'to come next'. The precise etymology and meaning have been debated since ancient times, with interpretations ranging from 'for existence' to 'for the coming day'.
G3566
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-AHN
Translations: young woman, a young woman
Notes: This word is an inflected form of the noun ΝΕΑΝΙΣ (neanis), meaning 'young woman' or 'girl'. It is used to refer to a female who is in the early stages of adulthood or adolescence. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating the recipient of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΗ, ΠΑΡΘΕΝΟΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G2532, G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-kay-THEH
Translations: and thence, and from there, and from that place
Notes: This is a compound adverb formed from ΚΑΙ (kai, meaning 'and') and ΕΚΕΙΘΕΝ (ekeithen, meaning 'thence' or 'from that place'). It indicates movement or origin from a previously mentioned location, often used to transition to the next step in a narrative or sequence of events. The final -ν (nu) of ΕΚΕΙΘΕΝ is often dropped in Koine Greek, especially before certain consonants or at the end of a phrase, which is why it appears as ΚΑΚΕΙΘΕ.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΚΕΙΘΕΝ
G5375
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fee-LIP-poos
Translations: Philippi
Notes: This is the name of the ancient city of Philippi, located in Macedonia. It was a significant city in the Roman Empire and is known for its importance in early Christian history, particularly as the site of the first Christian church established in Europe by the Apostle Paul. The word is used to refer to the city itself.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: HEE-tis
Translations: who, which, whoever, whichever, whatever
Notes: ΗΤΙΣ is a relative pronoun, used to introduce a clause that describes a preceding noun. It is a compound word formed from the definite article and the indefinite pronoun. It functions similarly to 'who' or 'which' in English, often providing additional information about a person or thing. It is used in a descriptive sense, often emphasizing the quality or characteristic of the antecedent.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΣ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: This word is a compound of the feminine definite article 'ἡ' (he) and the indefinite pronoun 'τις' (tis). It developed in Koine Greek to provide a more emphatic or descriptive relative pronoun than the simple 'ὅς' (hos).
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tay
Translations: first, a first, foremost, chief, principal, earliest
Notes: This word is an adjective meaning 'first' or 'foremost'. It is used to describe something that comes before all others in order, time, or importance. For example, it can refer to the first day, the first person, or the most important thing. It can also be used to indicate a position of leadership or preeminence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΤΕΡΟΣ, ΑΡΧΑΙΟΣ
G3310
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-REE-doss
Translations: of a portion, of a share, of a part, of an inheritance, a portion, a share, a part, an inheritance
Notes: This word refers to a portion, share, or part of something, often implying a division or an allocation. It can also refer to an inheritance or lot. It is used to indicate possession, origin, or relationship, similar to how 'of' is used in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΡΟΣ, ΜΕΡΟΣ, ΜΟΙΡΑ
Etymology: The word ΜΕΡΙΣ (meris) comes from the verb μερίζω (merizō), meaning 'to divide' or 'to distribute'.
G3109
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-keh-do-NEE-ahs
Translations: of Macedonia
Notes: This word refers to the region of Macedonia, a historical and geographical region in the Balkan Peninsula. It is used to indicate possession or origin from Macedonia.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G2894
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-loh-NEE-ah
Translations: colony, a colony
Notes: This word refers to a colony, specifically a Roman colony. In the context of the Roman Empire, a colony was a settlement of Roman citizens established in conquered territory, often for military or strategic purposes. These colonies typically enjoyed certain privileges and were governed by Roman law, serving as outposts of Roman culture and administration.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΙΚΙΑ, ΚΑΤΟΙΚΙΑ
Etymology: From Latin 'colonia', meaning 'settlement, farm, landed estate', which itself comes from 'colonus' (farmer, settler), related to 'colere' (to cultivate, inhabit).
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-men
Translations: we were, we had been
Notes: This word is an inflected form of the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'. It specifically indicates the imperfect tense, first person plural, meaning 'we were' or 'we had been'. It describes a continuous or repeated action in the past.
Inflection: First Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-tay
Translations: of this, to this, by this, with this, this
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a feminine singular form, it can function as either a genitive case, indicating possession or origin (e.g., 'of this woman'), or a dative case, indicating indirect object or means (e.g., 'to this woman' or 'by means of this'). Its precise meaning depends on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive or Dative
Synonyms: ΑΥΤΗ, ΕΚΕΙΝΗ
Etymology: The word 'οὗτος' (houtos), from which 'ταύτῃ' is derived, is a demonstrative pronoun in Koine Greek. It is believed to have originated from a combination of the definite article and a pronominal stem, indicating proximity or reference to something previously mentioned.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G1304
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-TREE-bon-tes
Translations: spending, passing, tarrying, abiding, continuing, delaying
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διατρίβω'. It means to spend time, to tarry, or to continue in a place or activity. It implies a duration of time spent, often in a particular location or engaged in a specific pursuit.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΜΕΝΟΝΤΕΣ, ΚΑΘΗΜΕΝΟΙ, ΠΑΡΑΜΕΝΟΝΤΕΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G4521
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sahb-BAH-tohn
Translations: of Sabbaths, of the Sabbaths, of weeks, of the weeks
Notes: This word refers to the Sabbath, a day of rest and worship, or more generally, a week. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of Sabbaths' or 'of weeks'. It is used to denote things belonging to or related to multiple Sabbaths or weeks.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EL-tho-meh
Translations: we went out, we came out, we departed, we left
Notes: This word is a verb meaning 'to go out' or 'to come out'. It describes the action of moving from an inside place to an outside place, or departing from a location. It is often used to indicate a physical departure or emergence.
Inflection: First Person Plural, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G1854
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh
Translations: out, outside, forth, without, abroad
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'out' or 'outside'. It can refer to being physically outside a place, or moving outwards from a place. It is often used to describe something that is external or publicly known.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩΘΕΝ, ΕΚΤΟΣ
Etymology: From the Greek preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', combined with a suffix indicating place.
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-lees
Translations: of a gate, of the gate, of a door, of the door
Notes: This word refers to a gate or a door, often a large one, such as the gate of a city or a temple. It is used to denote the entrance or access point to a place. In this inflected form, it indicates possession or origin, meaning 'of a gate' or 'belonging to a gate'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G4215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-TA-mon
Translations: river, a river, stream, a stream
Notes: This word refers to a river or a stream. It is used to denote a natural flowing watercourse, often larger than a brook. In the provided examples, it is used with the preposition 'προς' (pros) or 'επι' (epi) to indicate movement towards or upon a river.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΡΕΥΜΑ, ΝΑΜΑ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NO-mid-zen
Translations: he thought, he used to think, he supposed, he considered, he believed, he was accustomed
Notes: This word is a verb meaning 'to think', 'to suppose', 'to consider', or 'to believe'. It is often used to express an opinion or a customary action. In the provided examples, it conveys the idea of someone 'thinking' or 'supposing' something. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΟΚΕΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ
G4335
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-yoo-KHEE
Translations: prayer, a prayer, supplication, worship
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΠΡΟΣΕΥΧΗ. It refers to the act of prayer or a specific prayer. It is commonly used in the New Testament to describe communication with God, often involving supplication or worship.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΕΗΣΙΣ, ΕΝΤΕΥΞΙΣ
Etymology: From the verb προσεύχομαι (proseuchomai), meaning 'to pray', which is formed from πρός (pros), 'to, toward', and εὔχομαι (euchomai), 'to pray, wish'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to occur
Notes: This is the infinitive form of the verb 'to be' in Koine Greek. It signifies existence, occurrence, or a state of being. It is often used with other verbs to form periphrastic constructions or to express purpose or result. For example, it can mean 'to be' in the sense of 'he wants to be good' or 'it is about to happen'.
Inflection: Infinitive
Synonyms: ΥΠΑΡΧΕΙΝ, ΓΙΝΕΣΘΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁es- 'to be'. It is cognate with English 'is' and Latin 'esse'.
G2523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-thee-SAN-tes
Translations: having sat down, sitting down, when they sat down, after they sat down
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to sit' or 'to cause to sit'. It describes an action of sitting that has already occurred or is ongoing, often implying a state resulting from that action. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'having sat down' or 'while sitting'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΘΗΜΕΝΟΙ, ΕΔΡΑΣΑΝΤΕΣ
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-la-LOO-men
Translations: we were speaking, we spoke, we were talking, we talked
Notes: This word is a verb meaning 'to speak' or 'to talk'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that the subjects were in the process of speaking. It can be used in various contexts where communication or utterance is involved.
Inflection: First Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΩΝΕΩ, ΕΡΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-el-THOO-sais
Translations: (to) having come together, (to) having assembled, (to) having gathered
Notes: This word is a dative plural feminine aorist active participle of the verb 'συνέρχομαι' (synerchomai), meaning 'to come together' or 'to assemble'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the action of a noun. In this form, it indicates an action completed in the past by a group of females, and the dative case suggests it is the indirect object of a verb or follows a preposition that takes the dative. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΑΘΡΟΙΖΩ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-xin
Translations: to women, for women, women
Notes: This word refers to women or wives. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to women' or 'for women'. It can also simply refer to 'women' in certain contexts where the dative case is used to express location or association.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAY
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, typically an adult. It can be used generally for 'woman' or specifically for 'wife' in the context of marriage. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΥΣ, ΝΥΜΦΗ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'woman'. It is related to words for 'woman' in many Indo-European languages.
G3098
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: LOO-dee-ah
Translations: Lydia
Notes: Lydia is a proper noun referring to an ancient region in western Asia Minor, known for its wealth and as the location of the city of Sardis. It was also the name of a woman mentioned in the New Testament, a seller of purple goods from Thyatira, who was converted by Paul.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name 'Lydia' is of ancient Greek origin, referring to the region of Lydia in Asia Minor. It is believed to be derived from the Lydian people who inhabited the area.
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: por-fy-ro-POH-lis
Translations: seller of purple, a seller of purple, purple-seller, a purple-seller
Notes: This is a compound noun referring to a person who sells purple dye or purple cloth. In ancient times, purple dye was very expensive and associated with royalty and wealth, so a seller of purple would have been a merchant dealing in luxury goods.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: This word is a compound of two Greek words: ΠΟΡΦΥΡΑ (PORPHYRA), meaning 'purple dye' or 'purple cloth', and ΠΩΛΕΩ (POLEO), meaning 'to sell'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G2363
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: thoo-ah-TEH-ee-ron
Translations: of Thyatira
Notes: Thyatira was an ancient city located in the Roman province of Asia, now modern-day Turkey. It was known for its dyeing industry, particularly purple dye, and was one of the seven churches addressed in the Book of Revelation. The word is used here in the genitive case to indicate possession or origin, meaning 'of Thyatira'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Thyatira' is of uncertain origin, possibly pre-Greek or Lydian. It is believed to have been founded by Seleucus I Nicator.
G4576
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: seh-BOH-meh-nee
Translations: worshipping, revering, devout, a worshipper, a devout one
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'worshipping' or 'revering'. It describes someone who is actively engaged in an act of worship or showing reverence. It can be used to describe a person who is devout or pious, often in the context of worshipping God.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΕΥΣΕΒΗΣ, ΘΡΗΣΚΟΣ, ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΣ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-ohn
Translations: God, a God
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΘΕΟΝ (Theon), which is the accusative singular form of the Greek word ΘΕΟΣ (Theos), meaning 'God'. It is used to refer to God as the direct object of a verb or preposition, indicating the recipient of an action. For example, 'they saw God' or 'they worshipped God'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-koo-en
Translations: he heard, she heard, it heard, he was hearing, she was hearing, it was hearing
Notes: This word is the third person singular imperfect indicative active form of the verb 'ακουω' (akouo), meaning 'to hear' or 'to listen'. It describes an action of hearing that was ongoing or repeated in the past. It can be used to indicate that someone was listening to something or someone, or that a sound was being perceived by them.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G3588, G3739, G3778, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: HAYS
Translations: (of) the, (of) who, (of) which, (of) this, (of) that, (of) what
Notes: The word "ΗΣ" is a versatile form in Koine Greek, primarily functioning as the genitive singular for masculine and feminine nouns. It can be the genitive singular of the definite article 'the', indicating possession or relationship. It can also be the genitive singular of the relative pronoun 'who/which', connecting clauses, or the demonstrative pronoun 'this/that', pointing to something specific. Additionally, it can be the genitive singular of the interrogative pronoun 'what/who', used in questions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-EE-nyoo-xen
Translations: opened, he opened, she opened, it opened
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'anoigo', meaning 'to open'. It describes an action that was completed in the past, such as opening a door, a mouth, or even someone's understanding or heart. It implies a definitive act of making something accessible or clear.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΝΕΩΞΕΝ, ΑΝΟΙΞΕΝ
Etymology: The word ἀνοίγω (anoigō) is formed from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'up' or 'again', and οἴγνυμι (oignymi), an older verb meaning 'to open'. The prefix intensifies or specifies the direction of the opening.
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-an
Translations: heart, a heart
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of a person's being, including their thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used metaphorically to represent the inner self or the core of one's personality. It can be used in contexts like 'to set in one's heart' meaning to ponder or decide, or 'to speak to one's heart' meaning to comfort or encourage.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EKH-ayn
Translations: to pay attention, to give heed, to attend to, to beware, to apply oneself, to hold to
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb προσέχω. It means to direct one's mind or attention towards something, often implying caution, diligence, or adherence. It can be used to mean 'to pay attention to', 'to be careful', 'to beware of', 'to apply oneself to', or 'to hold to' a teaching or person. It often takes a dative object or a prepositional phrase.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΠΡΟΣΕΧΟΜΑΙ, ΕΠΕΧΩ
Etymology: The word προσέχω is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to hold towards' or 'to have towards', which developed into the sense of directing one's attention or mind towards something.
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lah-loo-MEH-noys
Translations: spoken, being spoken, things spoken, words spoken, things being said, things being spoken of
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'λαλέω' (laleō), meaning 'to speak' or 'to talk'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is being spoken or talked about. In the given form, it refers to 'those things being spoken' or 'the things being said'. It is often used in contexts where actions or words are being communicated or discussed.
Inflection: Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΛΕΓΟΜΕΝΟΙΣ, ΡΗΘΕΙΣΙΝ
G3972
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAH-oo-loo
Translations: of Paul
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Paul', referring to the Apostle Paul. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Paul's' or 'belonging to Paul' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0907
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-bap-TIS-thay
Translations: he was baptized, she was baptized, it was baptized
Notes: This word is the aorist passive indicative, third person singular form of the verb 'baptizō'. It describes an action that occurred in the past, where the subject underwent the process of being baptized. In Koine Greek, 'baptizō' primarily means to immerse, submerge, or dip, and in a religious context, it refers to the act of baptism.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Etymology: The word 'baptizō' comes from the Greek word 'bapto', meaning to dip or immerse. It evolved to specifically refer to the ritual of baptism in the New Testament.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kos
Translations: house, a house, home, household, family, temple, dwelling, habitation
Notes: This word refers primarily to a physical dwelling or building, such as a house or home. However, its meaning extends to encompass the inhabitants of a house, thus referring to a household or family. In a broader sense, it can also denote a lineage, a dynasty, or even a temple or place of worship, as it is considered the 'house of God'. It is a very common and versatile word in Koine Greek.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΤΗΡΙΟΝ
Etymology: The word 'ΟΙΚΟΣ' comes from the Proto-Indo-European root *weik-, meaning 'to enter, to settle'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to dwellings or settlements.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEES
Translations: of her, of it, her, its
Notes: This word is a pronoun meaning 'of her' or 'of it', referring to a feminine noun or concept. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English 'her' or 'its' when referring to a feminine antecedent. For example, 'the house of her' or 'her house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ek-AL-eh-sen
Translations: he called, he summoned, he urged, he exhorted, he comforted, he encouraged, he appealed, he implored, he requested
Notes: This word is a verb meaning to call to one's side, to summon, to urge, to exhort, to comfort, or to encourage. It can also mean to appeal to, to implore, or to request. Its specific meaning often depends on the context and the direct object it takes. In the provided examples, it seems to be used in the sense of urging or requesting someone to do something.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: leh-GOO-sah
Translations: saying, speaking, telling, a woman saying
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action. It is in the feminine, singular, and nominative case, meaning it describes a female subject who is in the act of saying, speaking, or telling something. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, or can be used substantively (as a noun) to refer to 'the one who is saying'.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΑΛΟΥΣΑ, ΦΩΝΟΥΣΑ
G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: AY
Translations: if, whether, that, if indeed, if then, you are, be
Notes: This word has two primary uses in Koine Greek. Most commonly, it functions as a conditional particle meaning 'if', introducing a condition or a question. It can also be the second person singular present indicative active form of the verb 'to be', meaning 'you are' or 'be'. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction); Second Person, Singular, Present, Indicative, Active (as a verb)
Synonyms: ΕΑΝ, ΕΙΠΕΡ, ΕΣΤΙΝ
Etymology: The conjunction 'εἰ' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'if' or 'whether'. The verb form 'εἰ' comes from the Proto-Indo-European root for 'to be'.
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KRIH-kah-teh
Translations: you have judged, you have decided, you have condemned, you have discerned
Notes: This is a verb meaning 'to judge,' 'to decide,' 'to discern,' or 'to condemn.' It is used to describe an action that was completed in the past and has ongoing results or relevance in the present. It implies a settled judgment or decision made by the subject.
Inflection: Second Person, Plural, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PIS-teen
Translations: faithful, trustworthy, reliable, believing, a faithful one
Notes: This word describes someone or something that is faithful, trustworthy, or reliable. It can also refer to someone who is believing or a believer. It is often used to describe a person's character or their adherence to a belief or promise. In the provided context, it describes a heart as faithful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΗΣ, ΕΓΓΥΟΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-oh
Translations: (to) the Lord, (to) a Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΩ (Kyrio), which means 'Lord' or 'Master'. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action. For example, it would be used in phrases like 'to the Lord' or 'for the Lord'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ice-el-THON-tes
Translations: having entered, entering, who entered, when they entered, as they entered
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'eiserchomai', meaning 'to go in' or 'to enter'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring in relation to the main verb of a sentence. It often functions adverbially, indicating the time, cause, or manner of the main action, or adjectivally, modifying a noun.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative or Accusative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΙΣΕΛΘΟΝΤΕΣ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kon
Translations: house, home, household, temple, dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a household, which can include the family members and servants living within it. It can also refer to a temple or a place of worship. It is often used to denote a physical structure, but can also metaphorically represent a family line or a spiritual dwelling.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-neh-teh
Translations: you remain, you abide, you wait, you endure, you stay, you continue
Notes: This word is a verb meaning 'to remain,' 'to abide,' 'to wait,' 'to endure,' 'to stay,' or 'to continue.' It describes the act of staying in a place, condition, or relationship, or waiting for something to happen. It can be used to express persistence or steadfastness.
Inflection: Present Indicative, Second Person Plural, Active Voice
Synonyms: ΔΙΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ
G3849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-bee-AH-sa-toh
Translations: compelled, urged, constrained, forced, pressed
Notes: This word describes the act of compelling, urging, or forcing someone to do something, often against their initial inclination. It implies a strong persuasion or pressure applied to overcome resistance. It is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb βιάζομαι (biazōmai), meaning 'to use force' or 'to compel'.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΒΙΑΖΩ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it became, it happened, it came to pass, there was, it was
Notes: This is the third person singular, aorist indicative, middle voice form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies something coming into existence, happening, or becoming. It is very commonly used in narratives to introduce new events or states, often translated as 'it came to pass' or 'there was'.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: por-yoo-OH-men-oh
Translations: to the one going, to the one walking, to the one traveling, to the one proceeding
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'poreuō', meaning 'to go', 'to walk', or 'to travel'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the act of going or walking. In this dative singular form, it refers to 'the one who is going' or 'to the one who is walking'.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Dative Case, Singular Number, Masculine or Neuter Gender
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΟΔΕΥΩ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G4335
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-yoo-KHEEN
Translations: prayer, a prayer
Notes: This word is a noun meaning 'prayer' or 'supplication'. It refers to the act of communicating with a deity or a formal address to God. It is used to describe both private and public acts of devotion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΗΣΙΣ, ΕΥΧΗ
G3814
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: py-DIS-keen
Translations: maidservant, a maidservant, slave girl, a slave girl, young girl
Notes: This word refers to a young female servant or slave girl. It is often used in the context of household service or as a general term for a young woman in a subordinate position. It can also simply mean a young girl.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΗ, ΘΕΡΑΠΑΙΝΙΣ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G3631
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: okh-OO-san
Translations: carrying, bearing, bringing, conveying
Notes: This word is a present active participle, feminine, accusative singular form of the verb 'ocheo'. It describes someone or something that is in the act of carrying, bearing, or conveying something. It is often used to indicate the agent performing the action of transport.
Inflection: Present, Active, Participle, Feminine, Accusative, Singular
Synonyms: ΦΕΡΟΥΣΑΝ, ΒΑΣΤΑΖΟΥΣΑΝ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ekh-OO-san
Translations: having, holding, possessing, holding fast, having in possession, being in possession of, being able to, being capable of, being in a certain condition, being in a certain state, being affected by, being occupied with, being engaged in
Notes: This word is a form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities. It describes something or someone that is in the act of having, holding, or possessing. It can also indicate a state or condition, such as 'being able to' or 'being in a certain state'. The meaning can vary slightly depending on the context, often implying possession, capability, or a current condition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΗΝ, ΚΑΤΕΧΟΥΣΑΝ, ΛΑΜΒΑΝΟΥΣΑΝ
Etymology: The word 'ἔχω' (echō) comes from Proto-Indo-European. It is a fundamental verb in Greek, indicating possession or state, and has cognates in many other Indo-European languages.
G4436
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-thoh-na
Translations: a Python, a divining spirit, Python
Notes: This word refers to a Python, specifically the mythical serpent slain by Apollo at Delphi. In a broader sense, it can refer to a divining spirit or a spirit of divination, often associated with someone who practices fortune-telling or clairvoyance. It is used as a proper noun for the mythical serpent, but also metaphorically for a spirit that possesses a person, enabling them to prophesy or divine.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pan-TEE-sai
Translations: to meet, to go to meet, to encounter
Notes: This word means to go to meet someone or something, often implying an encounter or a coming together. It can be used in various contexts where one person or group moves towards another with the intention of meeting them, whether for a friendly greeting, a confrontation, or a specific purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: er-ga-SEE-an
Translations: work, a work, labor, a labor, business, a business, trade, a trade, profit, a profit, gain, a gain, (to) work, (to) labor, (to) business, (to) trade, (to) profit, (to) gain
Notes: ΕΡΓΑΣΙΑΝ is the accusative singular form of the noun ΕΡΓΑΣΙΑ, meaning 'work,' 'labor,' 'business,' 'trade,' 'profit,' or 'gain.' It refers to an activity involving effort, whether physical or mental, often with a specific purpose or outcome. It can also denote the result of such effort or the profit derived from it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΟΝΟΣ, ΠΡΑΞΙΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEEN
Translations: much, a lot of, great, many, a great deal, abundant
Notes: This word describes a large quantity, amount, or degree of something. It is used to indicate that there is a significant number or measure of the noun it modifies. It can be translated as 'much,' 'many,' 'great,' or 'abundant,' depending on the context. For example, it can refer to a great crowd, much money, or abundant grace.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EI-khen
Translations: was providing, was supplying, was offering, was giving, was presenting
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'παρέχω' (parechō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, meaning 'he/she/it was providing' or 'he/she/it was supplying'. It can be used to describe someone continuously giving or offering something.
Inflection: 3rd Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, they convey the sense of holding out or presenting something.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-oys
Translations: to lords, to masters, to owners
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'κύριος' (kyrios), meaning 'lord', 'master', or 'owner'. It indicates the indirect object of an action, signifying 'to' or 'for' the lords/masters/owners. It is used to refer to those in authority or possession.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΑΙΣ, ΑΥΘΕΝΤΑΙΣ
G3132
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: man-TEV-oh-men-ay
Translations: prophesying, divining, practicing divination, a prophetess, a diviner
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'prophesying' or 'practicing divination'. It describes someone who is engaged in the act of foretelling the future or seeking divine knowledge, often through supernatural means. It can be used to describe a person who is a prophetess or a diviner.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Singular, Feminine, Nominative
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ, ΧΡΗΣΤΗΡΙΑΖΩ
G2628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-koh-loo-THOO-sah
Translations: following, accompanying, attending
Notes: This word describes the action of following closely or accompanying someone. It implies a continuous or persistent act of going along with another person or group, often in a supportive or observant capacity. It is a compound word formed from κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and ἀκολουθέω (akoloutheō), meaning 'to follow'.
Inflection: Present Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ, ΕΠΟΜΑΙ, ΣΥΝΑΚΟΛΟΥΘΕΩ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EK-rah-zeh
Translations: he was crying out, she was crying out, it was crying out, he cried out, she cried out, it cried out, he was shouting, she was shouting, it was shouting, he shouted, she shouted, it shouted
Notes: This word describes the act of crying out, shouting, or screaming, often with intensity or urgency. It is used to convey a loud vocal expression, whether due to distress, excitement, or to make an announcement.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OO-toy
Translations: these, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-poy
Translations: men, people, human beings
Notes: This word refers to human beings in general, encompassing both men and women. It is used to distinguish humans from God or from animals. In a sentence, it would typically function as the subject or object, referring to a group of people.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΙ, ΒΡΟΤΩΝ
Etymology: The word "ΑΝΘΡΩΠΟΣ" is of uncertain origin, but it is an ancient Greek term for a human being. Some theories suggest it may be related to words meaning 'upward-looking' or 'earth-faced'.
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-loy
Translations: slaves, servants, bondservants
Notes: This word refers to individuals who are in a state of servitude, whether as literal slaves, or as devoted servants or bondservants. It emphasizes a relationship of complete submission and obedience to a master or a higher authority. It is often used in a spiritual sense to describe believers as servants of God.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΙΚΕΤΑΙ, ΥΠΗΡΕΤΑΙ, ΘΕΡΑΠΟΝΤΕΣ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OO
Translations: of God, of a God
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation for the word ΘΕΟΥ (Theou), meaning 'of God'. It is used to refer to the divine being, God, in the genitive case. In ancient Greek texts, nomina sacra were common contractions for frequently used sacred names and titles, indicating reverence and saving space. This form would typically be used in phrases like 'the house of God' or 'the power of God'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΕΣΠΟΤΟΥ
Etymology: The word ΘΕΟΣ (Theos) is of uncertain origin, but it is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to place, to set', or possibly 'to shine'. It is a fundamental term in Greek for a deity or god.
G5310
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: YP-see-STOO
Translations: (of) the Most High, (of) the Highest, (of) God Most High
Notes: This word means 'highest' or 'most high'. It is often used as a substantive, referring to God as 'the Most High'. It describes something or someone that is supreme in position, rank, or quality. When used in a sentence, it typically functions as an adjective modifying a noun, or as a noun itself referring to God.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΩΤΑΤΟΣ, ΥΠΕΡΤΑΤΟΣ
Etymology: The word ΥΨΙΣΤΟΣ (hypsistos) is derived from the Greek word ὕψος (hypsos), meaning 'height' or 'summit'. It is the superlative form of the adjective ὑψηλός (hypsēlos), meaning 'high'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-seen
Translations: they are, are
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. It means 'they are' or simply 'are', indicating existence or a state of being for a plural subject. It can be used to link a subject to a predicate, such as 'they are good' or to state the existence of something, as in 'there are many people'.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee-nes
Translations: whoever, whosoever, those who, which
Notes: ΟΙΤΙΝΕΣ is a compound relative pronoun, formed from the definite article and the indefinite pronoun. It refers to a general or indefinite group of people or things, meaning 'whoever' or 'those who'. It is used to introduce a clause that provides additional information about a preceding noun, often implying a characteristic or quality of the group.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΙ, ΤΙΝΕΣ
G2605
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tang-GEL-loo-sin
Translations: they proclaim, they announce, they declare, they preach
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb ἀγγέλλω (angellō, meaning 'to announce' or 'to report'). It means to proclaim, announce, or declare something publicly and emphatically, often with authority or a sense of mission. It is used to describe the act of making something widely known or preaching a message.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEE
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is an inflected form of the second person plural pronoun, meaning 'you'. Specifically, it is the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you' depending on the context. It is used when 'you' are the beneficiary or the one to whom something is given or done.
Inflection: Plural, Dative, All genders
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DON
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path
Notes: This word refers to a way, road, or path, whether literal or figurative. It can describe a physical route or a course of conduct, a manner of life, or a journey. As an accusative singular noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ay
Translations: was doing, was making, did, made, used to do, used to make
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It describes an action that was ongoing or habitual in the past. It can refer to the creation of something, the performance of an action, or the causing of an effect. For example, it could mean 'he was making' a house, or 'he was doing' good deeds.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much', indicating a large quantity or number. It is used to describe nouns, agreeing with them in gender, number, and case. In this form, it is used for feminine plural nouns in the accusative case.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G1288
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-poh-nee-THEYS
Translations: being greatly distressed, being worn out, being troubled, being annoyed, being vexed
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly,' and the verb πονέω (poneō), meaning 'to toil' or 'to labor.' Therefore, it means to be thoroughly toiled, worn out, or greatly distressed. It describes a state of being deeply troubled or annoyed, often due to persistent effort or vexation. It is used to indicate someone who has been greatly bothered or wearied.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΝΟΧΛΕΩ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΘΛΙΒΩ
Etymology: The word ΔΙΑΠΟΝΕΩ is derived from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly,' and the verb πονέω (poneō), meaning 'to toil, labor, or suffer.'
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-is-TREP-sas
Translations: having turned, having returned, having turned back, having converted
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'epistrephō'. It describes an action that has been completed in the past, often with the sense of 'having done something'. It signifies the act of turning around, returning, or converting, implying a change in direction, allegiance, or way of life. It can be used to describe someone who has physically turned back to a place or person, or metaphorically, someone who has turned from one belief or behavior to another.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PNEE
Translations: unknown
Notes: This word fragment "ΠΝΙ" is not a complete word in Koine Greek. It appears to be a truncation or a misspelling. Based on the provided examples, it likely relates to verbs derived from the root "πνέω" (to breathe, blow) or "πνίγω" (to choke, drown). For instance, "ἀποπνίγω" means to choke or drown, and "πνεῦμα" means spirit or breath. Without further context or a complete word, its exact meaning and function are unclear. It could also potentially be an abbreviation or a part of a compound word.
Inflection: Unknown
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is a verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone has said in the past. For example, 'he said' or 'she spoke'. It is a common way to introduce direct or indirect speech in a narrative.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-rang-GEL-loh
Translations: command, order, instruct, charge, give orders, announce, proclaim
Notes: This verb means to give a command, order, or instruction. It implies a formal or authoritative directive. It can be used in various contexts, such as a general giving orders to soldiers, a teacher instructing students, or a ruler issuing a decree. It often takes an infinitive or a dependent clause to specify what is commanded.
Inflection: First Person Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
Etymology: From Ancient Greek παραγγέλλω (parangéllō), formed from παρά (pará, 'beside, by') and ἀγγέλλω (angéllō, 'to announce, report'). The combination suggests 'to announce alongside' or 'to transmit an order'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G5547
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: khree-STOO
Translations: (of) Christ
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΧΡΙΣΤΟΥ (Christou), the genitive form of ΧΡΙΣΤΟΣ (Christos). It refers to Jesus Christ, specifically indicating possession or origin, such as 'of Christ' or 'belonging to Christ'. It is commonly used in phrases like 'the grace of Christ' or 'the Spirit of Christ'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, off, out of, by, with
Notes: This is a common Greek preposition that indicates separation, origin, or cause. It means 'from' or 'away from' and is often used to show the source of something, the point from which an action begins, or the agent by which something is done. When used as a prefix (ΑΠ- or ΑΠΟ-), it intensifies the idea of separation or completion, often meaning 'off, away, back, completely'. For example, in 'ἀποστέλλω' (apostellō), it means 'to send away'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἀπό (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'. It is a very ancient and common preposition found across many Indo-European languages.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EEL-then
Translations: he went out, she went out, it went out, went out
Notes: This word is a verb meaning 'to go out', 'to come out', or 'to depart'. It is used to describe someone or something moving from an inside location to an outside one, or from one place to another. It is often used in narratives to indicate a character's movement.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-rah
Translations: hour, an hour, time, season, moment
Notes: This word refers to a specific period of time, which can be an hour, a particular time of day, a season, or a crucial moment. It is often used to denote a fixed or appointed time, such as 'the hour has come' for an event to occur. It can also refer to a specific season of the year.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'year, season'. It refers to a limited period of time, a season, or a specific hour.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DON-tes
Translations: seeing, having seen, when they saw, those who saw
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to see'. It describes an action of seeing that has already occurred or is ongoing, often functioning adjectivally or adverbially to describe the subject of the main verb. It can be translated as 'seeing', 'having seen', or 'when they saw', depending on the context.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΕΣ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-oy
Translations: lords, masters, sirs
Notes: This word refers to individuals who hold authority, power, or ownership over others or things. It can be used to address someone respectfully, similar to 'sir' or 'master', or to denote a group of people who are in charge or are owners.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΑΙ, ΑΡΧΟΝΤΕΣ
Etymology: From κύρος (kyros, 'supreme power, authority').
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pees
Translations: hope, a hope, expectation, confidence
Notes: This word is a feminine noun meaning 'hope' or 'expectation'. It refers to a confident expectation, often with a positive outlook on the future, or the object of that expectation. It is frequently used in a theological context to describe the Christian hope in God's promises.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
Etymology: The word ΕΛΠΙΣ (elpis) is of uncertain origin, but it is thought to be derived from a root meaning 'to wish' or 'to expect'. It is related to the verb ΕΛΠΙΖΩ (elpizo), meaning 'to hope' or 'to expect'.
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: er-ga-SEE-as
Translations: of work, of labor, of business, of activity, of a work, of a labor, of a business, of an activity
Notes: This word refers to work, labor, or business activity. It denotes the act of working or the result of work. It can be used to describe any kind of effort or occupation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΟΝΟΣ, ΠΡΑΞΙΣ
Etymology: The word ΕΡΓΑΣΙΑ (ergasia) is derived from the Greek verb ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ (ergazomai), meaning 'to work' or 'to labor', which itself comes from ΕΡΓΟΝ (ergon), meaning 'work' or 'deed'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G1949
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-lah-BO-men-oy
Translations: taking hold of, seizing, laying hold of, grasping, helping, assisting
Notes: This word is a compound verb formed from 'ΕΠΙ' (upon, over) and 'ΛΑΜΒΑΝΩ' (to take, receive). It generally means to take hold of something or someone, often with the implication of seizing, grasping, or apprehending. In some contexts, it can also mean to help or assist someone by taking hold of them or their situation.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G3972
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAW-lon
Translations: Paul
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name Paul. It is a very common name in the New Testament, most notably referring to the Apostle Paul. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
G4609
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEE-lan
Translations: Silas
Notes: This is the name of a prominent figure in the New Testament, a companion of Paul and Peter. The form 'ΣΙΛΑΝ' is the accusative singular of the name 'Silas', indicating that Silas is the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Silas' is believed to be a short form of 'Silvanus', which is of Latin origin, meaning 'of the forest' or 'wooded'.
G1670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-kyoo-san
Translations: they drew, they dragged, they pulled
Notes: This word is a verb meaning to draw, drag, or pull. It can refer to physically pulling something or someone, or metaphorically drawing someone to oneself, often implying a strong, compelling force. It is used to describe an action that occurred in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΡΩ, ΕΦΕΛΚΩ
G0058
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-go-RAN
Translations: market, marketplace, a market, a marketplace, public square, assembly, a public square, an assembly
Notes: This word refers to a market or marketplace, which was a central public square in ancient Greek cities. It was a place for commerce, public assembly, and judicial proceedings. In the provided context, it would likely refer to a physical location where people gather.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΑΤΕΙΑ, ΑΥΛΗ
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-kho-tas
Translations: ruler, chief, leader, magistrate, a ruler, a chief, a leader, a magistrate
Notes: This word is an inflected form of the noun 'ΑΡΧΩΝ' (archon), meaning 'ruler' or 'chief'. It refers to someone in a position of authority or leadership. It is used to describe those who hold power, whether political, religious, or social. It can also refer to a prince, a magistrate, or a person of high rank.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pros-ag-a-GO-tes
Translations: having brought to, having led to, having presented, having approached
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προσάγω' (prosago), meaning 'to bring to,' 'to lead to,' or 'to present.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb. It indicates someone who has performed the action of bringing, leading, or presenting something or someone to a particular place or person. It can also imply approaching or drawing near.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΓΟΝΤΕΣ, ΦΕΡΟΝΤΕΣ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TAY-goys
Translations: (to) generals, (to) commanders, (to) magistrates, (to) rulers
Notes: This word refers to military commanders or generals, but it can also denote civil magistrates or officials, especially in a Roman context. It describes someone who holds a position of authority and leadership, often with military or administrative responsibilities.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pahn
Translations: they said, they spoke
Notes: This word is a third-person plural aorist active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an action of speaking or saying that occurred in the past and is viewed as a completed event. It is used to report what a group of people said.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΑΓΟΡΕΥΩ
Etymology: The verb 'λέγω' (legō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to collect, gather', which evolved to mean 'to pick out, count, tell, say' in Greek.
G1613
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-ta-RAS-soos-in
Translations: they trouble greatly, they disturb, they agitate, they throw into confusion
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'εκ' (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb 'ταράσσω' (tarassō), meaning 'to trouble' or 'to disturb.' Therefore, 'εκταράσσω' means 'to trouble greatly,' 'to disturb thoroughly,' or 'to throw into great confusion.' It describes an intense state of agitation or disturbance, often implying a complete disruption of peace or order.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΩ, ΣΥΓΧΕΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, Jewish people
Notes: This word refers to the inhabitants of Judea, or more broadly, to the Jewish people, descendants of Abraham, Isaac, and Jacob, who adhere to Judaism. In the New Testament, it often distinguishes them from Gentiles (non-Jews). It is used to describe the ethnic and religious group.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: From the Hebrew word 'Yehudah' (Judah), referring to the tribe of Judah and later the kingdom of Judah. The Greek form 'Ioudaios' means 'of Judah' or 'a Judean', which then came to mean 'Jew'.
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-PAR-khon-tes
Translations: being, existing, those who are, those who exist, possessing, having
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ΥΠΑΡΧΩ, meaning 'to be,' 'to exist,' or 'to possess.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state of being. It can be translated as 'being' or 'existing,' often referring to people or things that are in a certain state or possess something. It can also be used substantively, meaning 'those who are' or 'those who exist.'
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΩΝ, ΕΣΤΙΝ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-thay
Translations: they put, they placed, they laid, they appointed, they made
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'τίθημι' (tithemi), meaning 'to put, place, lay, appoint, or make'. It describes an action that was completed in the past by a group of people or things. It is often used to describe the act of setting something down or establishing something.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G1832
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ES-tin
Translations: it is lawful, it is permitted, it is possible, it is proper, it is right
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is lawful' or 'it is permitted'. It is often used to express what is morally or legally permissible. It can be followed by an infinitive or a dative case to indicate for whom something is lawful or permitted.
Inflection: Impersonal, Present, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΞΟΝ, ΕΝΕΣΤΙΝ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek, 'out of') and the verb ἔστι (esti, 'it is'), literally meaning 'it is out of' or 'it is possible from'.
G3858
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-DE-khes-thai
Translations: to receive, to accept, to admit, to approve, to welcome
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'paradéchomai'. It means to receive something, often with a sense of acceptance, approval, or welcome. It can be used in contexts where one takes something into possession, or agrees to something, or admits someone into a place or group.
Inflection: Infinitive, Present, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of 'para' (παρά), meaning 'beside' or 'from', and 'dechomai' (δέχομαι), meaning 'to receive' or 'to accept'.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OO-deh
Translations: and not, neither, nor, not even, not
Notes: This word is a compound conjunction or adverb meaning 'and not', 'neither', 'nor', or 'not even'. It is used to connect two negative clauses or to emphasize a negation. It often appears in lists to negate multiple items, similar to how 'neither...nor' is used in English. It can also simply mean 'not' when emphasizing a point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΕ, ΜΗΔΕ
Etymology: From the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and the conjunction ΔΕ (de, 'but, and').
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH-in
Translations: to do, to make, to produce, to create, to perform, to accomplish, to bring about
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It is a very common verb in Koine Greek and can be used in a wide range of contexts, from physical actions like making something, to abstract actions like performing a deed or bringing something about. It often indicates the execution of an action or the creation of an object.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'ποιέω' (poieō) is of uncertain origin, possibly related to an old root meaning 'to make' or 'to create'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OO-see
Translations: they are, they exist, they happen
Notes: This word is the third person plural present indicative form of the verb 'to be'. It signifies existence, occurrence, or identity for multiple subjects. It is commonly used to link a subject to a predicate noun or adjective, indicating what they are or what state they are in.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ep-ES-tee
Translations: rose up, stood together, gathered against, attacked
Notes: This word is a compound verb, formed from 'σύν' (with, together), 'ἐπί' (upon, against), and 'ἵστημι' (to stand). It describes a situation where a group of people stands together or rises up against someone or something, often with hostile intent. It implies a collective action of opposition or attack.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΦΙΣΤΗΜΙ, ΕΠΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The verb ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ is formed from the preposition ΣΥΝ (syn, 'with, together'), the preposition ΕΠΙ (epi, 'upon, against'), and the verb ΙΣΤΗΜΙ (histēmi, 'to stand, to set'). It literally means 'to stand together upon or against'.
G3793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OKH-los
Translations: crowd, multitude, throng, mob, a crowd, a multitude
Notes: This word refers to a large gathering of people, often an unorganized or disorderly group. It can denote a general multitude or a specific crowd, such as a mob. It is commonly used in the New Testament to describe the large groups of people who followed Jesus.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΛΑΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be derived from a root meaning 'to move' or 'to stir up', suggesting a restless or agitated mass of people.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GOY
Translations: generals, commanders, governors, magistrates, chief captains, to generals, to commanders, to governors, to magistrates, to chief captains
Notes: This word refers to military commanders, generals, or civil magistrates and governors. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead). In a sentence, it would typically refer to a group of leaders or officials, often in a military or administrative context, as seen in phrases like 'to the generals' or 'the commanders'.
Inflection: Plural, Nominative, Vocative, or Dative; Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΟΝΕΣ, ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΚΟΙΛΙΑΡΧΟΙ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ is a compound of two Greek words: στρατός (stratos), meaning 'army' or 'expedition', and ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to guide'. Thus, it literally means 'leader of an army'.
G4062
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ree-REH-xan-tess
Translations: tearing off, having torn off, ripping off, having ripped off
Notes: This word is a compound participle, formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ῥήγνυμι (rhēgnymi), meaning 'to break', 'to tear', or 'to burst'. As a compound, it specifically means 'to tear all around' or 'to tear off completely'. It describes an action of violently tearing something away or apart from something else. In a sentence, it would describe the subject as having performed this action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΑΠΟΡΡΗΓΝΥΜΙ
G2440
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-MA-tee-ah
Translations: garments, clothes, raiment
Notes: This word refers to clothing in general, specifically outer garments or cloaks. It is commonly used to denote the attire worn by people. In ancient contexts, it could refer to a single piece of clothing that served as both a cloak and a blanket.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΝΔΥΜΑΤΑ, ΕΣΘΗΣ
Etymology: The word ἱμάτιον (himátion) is a diminutive of ἱμάς (himás), meaning 'leather strap' or 'thong', which later came to refer to a garment. It is related to the verb ἵημι (híēmi), 'to send, throw', possibly referring to something thrown over the body.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEH-leh-u-on
Translations: I was commanding, I was ordering, I was urging, I was bidding
Notes: This is the imperfect active indicative form of the verb 'κελεύω' (keleuō), meaning 'to command,' 'to order,' or 'to urge.' The imperfect tense describes an ongoing or repeated action in the past. Therefore, 'εκελευον' means 'I was commanding,' 'I was ordering,' or 'I was urging.' It can also refer to a group of people commanding or ordering, depending on the subject.
Inflection: First Person Singular, or Third Person Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΠΑΡΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word 'κελεύω' (keleuō) is of uncertain origin, possibly related to 'κέλευθος' (keleuthos), meaning 'road' or 'path,' implying a direction or command.
G4463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: rahb-DI-zain
Translations: to beat with rods, to scourge, to flog
Notes: This verb means to beat someone with a rod or staff, typically as a form of punishment or discipline. It describes the act of inflicting blows with a stick-like object.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΡΩ, ΜΑΣΤΙΖΩ
Etymology: From ῥάβδος (rhabdos), meaning 'a rod, staff'. The verb is formed from this noun, indicating the action of using a rod.
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-THEN-tes
Translations: having placed upon, having laid upon, having put upon, having imposed, having added, having attacked
Notes: This word is the masculine nominative plural active participle of the verb 'epitithemi'. It describes an action of placing, laying, or putting something upon someone or something else, often implying an addition, imposition, or even an attack. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates that the action of 'placing upon' has already occurred.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-gahs
Translations: blows, plagues, stripes, wounds, a blow, a plague, a stripe, a wound
Notes: This word refers to a blow, a stroke, a wound, or a plague. It can describe physical injuries or divine judgments. In the provided examples, it is used to refer to 'blows' or 'plagues' that are inflicted upon someone.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΤΡΑΥΜΑ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BAH-lon
Translations: they cast, they threw, they put, they laid, they poured
Notes: This word is a verb meaning 'to cast,' 'to throw,' 'to put,' or 'to lay.' It is used to describe the action of placing something somewhere, often with force or intention. It can refer to throwing objects, casting lots, or even putting someone into a place. The meaning can vary slightly depending on the context and the prepositions used with it.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-la-KAY
Translations: prison, a prison, guard, a guard, watch, a watch, custody, a custody, (into) prison, (into) custody, (into) a guard, (into) a watch
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΦΥΛΑΚΗΝ, the accusative singular form of ΦΥΛΑΚΗ. It refers to a place of confinement, such as a prison or jail, or the act of guarding or keeping watch. It can also denote a group of guards or a period of time during which a watch is kept. In context, it often appears with prepositions like 'εις' (into) to indicate movement into a state of imprisonment or custody.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-rang-GHEE-las
Translations: having given a command, having commanded, having instructed, having ordered, having charged
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'paraggellō'. It describes an action of commanding or instructing that has been completed. It is used to indicate that someone has issued an order or given a charge.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΚΕΛΕΥΣΑΣ, ΕΝΤΕΙΛΑΜΕΝΟΣ
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rang-GILL-an-tes
Translations: having commanded, having instructed, having ordered, having charged, having announced
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb παραγγέλλω (parangellō), meaning 'to command, instruct, or order'. As a participle, it describes an action completed prior to the main verb of the sentence, often functioning adverbially to indicate the manner or cause of the main action. It implies that the subjects performed the act of commanding or instructing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΕΛΕΥΣΑΝΤΕΣ, ΕΝΤΕΙΛΑΜΕΝΟΙ
G1200
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-mo-fy-LA-kee
Translations: (to) a jailer, (to) the jailer, (to) a prison keeper, (to) the prison keeper
Notes: This word refers to a jailer or prison keeper, someone who is in charge of a prison and its prisoners. It is a compound word formed from 'δεσμός' (desmos), meaning 'bond' or 'chain', and 'φύλαξ' (phylax), meaning 'guard' or 'keeper'. It is used to indicate the recipient of an action, such as giving an order to the jailer.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΞ, ΔΕΣΜΟΦΥΛΑΚΟΣ
G0795
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: as-fa-LOHS
Translations: certainly, surely, safely, securely, without fail, indeed, truly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'asphales' (safe, secure). It indicates a high degree of certainty, reliability, or security. It is used to emphasize that something is true, will happen, or is done without risk or doubt. For example, it can be used to confirm a statement or to describe an action performed with great care or assurance.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΗΘΩΣ, ΒΕΒΑΙΩΣ, ΠΑΝΤΩΣ
G5083
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TAY-rin
Translations: for keeping, to keep, to guard, for guarding
Notes: This word is an adverbial form derived from the verb 'τηρέω' (tēreō), meaning 'to keep' or 'to guard'. It indicates purpose or result, signifying 'for keeping' or 'to guard'. It is often used in contexts where something is established or left in a place for the purpose of being kept or guarded.
Inflection: Adverbial form, derived from the verb 'τηρέω'
Synonyms: ΦΥΛΑΚΗΝ, ΦΡΟΥΡΑΝ
G3852
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-rang-geh-LEE-an
Translations: command, a command, instruction, an instruction, order, an order, charge, a charge, precept, a precept
Notes: This word refers to a command, instruction, or order given by an authority. It implies a directive that is to be followed or a charge that is entrusted to someone. It is often used in contexts of military orders, legal injunctions, or divine precepts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΗ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-teen
Translations: such, such a, of such a kind
Notes: This word is a demonstrative adjective used to describe something of the kind or quality just mentioned or about to be mentioned. It functions similarly to 'this kind of' or 'that kind of'. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BAH-len
Translations: he cast, he threw, he put, he laid, he poured, he sent, he brought, he expelled, he put forth
Notes: ΕΒΑΛΕΝ is the third person singular aorist active indicative form of the verb ΒΑΛΛΩ (ballō). It describes a completed action in the past, typically meaning 'he/she/it cast,' 'threw,' 'put,' or 'laid.' It can also convey the sense of expelling or sending something out. The specific meaning often depends on the context and any accompanying prepositions.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G2081
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-so-TEH-ran
Translations: inner, inner part, inner side, more inward
Notes: This word is an adjective meaning 'inner' or 'more inward'. It describes something that is located further inside or is more internal. It is often used to refer to the inner part of a place or a group. As an adjective, it modifies a noun, indicating its position or nature.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΝΔΟΝ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: Derived from the adverb ἔσω (esō), meaning 'within' or 'inward', which itself comes from the preposition εἰς (eis), meaning 'into'. The suffix -τερος indicates a comparative degree, suggesting 'more inward' or 'further within'.
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-das
Translations: feet
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'ΠΟΥΣ' (pous), meaning 'foot'. It refers to the lower extremities of the body, used for walking or standing. In a sentence, it would function as the direct object.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΕΙΣ, ΒΗΜΑΤΑ
G0794
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ays-fah-LEE-sah-toh
Translations: he secured, he made safe, he made firm, he made sure, he fastened, he guarded
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative middle voice of the verb 'asphalizo'. It describes an action completed in the past, where someone secured, made safe, or guarded something for themselves or in their own interest. It implies taking measures to ensure stability or protection.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KSEE-lon
Translations: wood, a wood, tree, a tree, timber, a timber, staff, a staff, club, a club, cross, a cross
Notes: This word refers to wood in various forms. It can mean a living tree, cut timber, a piece of wood used as a staff or club, or even a structure made of wood, such as a cross or gallows. Its meaning is determined by the context in which it is used.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΝΔΡΟΝ, ΔΟΚΟΣ, ΣΤΑΥΡΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of cutting or hewing.
G3317
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-soh-NYK-tee-on
Translations: midnight, a midnight
Notes: This word refers to the middle of the night, or midnight. It is a compound word formed from 'μέσος' (mesos), meaning 'middle', and 'νύξ' (nyx), meaning 'night'. It is used to indicate a specific time, the dead of night.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is a compound of the Greek words μέσος (mesos), meaning 'middle', and νύξ (nyx), meaning 'night'. It literally means 'middle of the night'.
G4609
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEE-las
Translations: Silas
Notes: Silas is a proper name, referring to a person. In the New Testament, Silas was a leading member of the early Christian community, a prophet, and a companion of Paul on his missionary journeys. He is also known as Silvanus in some contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Silas is likely a shortened form of Silvanus, which is of Latin origin, meaning 'of the forest' or 'woodland'.
G4336
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-yoo-KHO-me-noy
Translations: praying, supplicating, making a prayer, a praying one
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to pray'. It describes someone who is in the act of praying or who is characterized by prayer. It is often used to indicate an ongoing action or state of prayer.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΔΕΟΜΕΝΟΙ, ΑΙΤΟΥΝΤΕΣ, ΕΥΧΟΜΕΝΟΙ
G5214
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HIM-noon
Translations: they were singing hymns, they were praising, they were singing praises
Notes: This word describes the act of singing hymns or praises, often to God. It is used to express worship, adoration, or celebration through song. It implies a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΑΙΝΕΩ, ΕΥΛΟΓΕΩ, ΔΟΞΑΖΩ
G1874
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ay-kroh-OHN-toh
Translations: were listening, listened, were hearing, heard
Notes: This word is a verb meaning 'to listen attentively to' or 'to hear'. It implies a focused and deliberate act of hearing, often with the intention of understanding or obeying. It is typically used with a genitive object, indicating what is being listened to.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΚΟΥΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G1198
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: DES-mee-oy
Translations: prisoners, captives, bound men
Notes: This word refers to individuals who are bound, imprisoned, or held captive. It is often used as a noun to denote 'prisoners' or 'captives'. It describes someone who is literally or figuratively in chains or under restraint.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΙ, ΔΕΔΕΜΕΝΟΙ
G0869
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AF-noh
Translations: suddenly, unexpectedly, all at once
Notes: This word is an adverb meaning 'suddenly' or 'unexpectedly'. It is used to describe an action that happens without warning or preparation, often implying a quick or abrupt occurrence. It can modify verbs to indicate the manner in which an action takes place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΑΙΦΝΗΣ, ΑΙΦΝΙΔΙΩΣ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be an adverbial formation from an obsolete adjective related to 'unseen' or 'unlooked for'.
G4578
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: siss-MOS
Translations: earthquake, a shaking, a commotion, a tempest
Notes: This word refers to a shaking or commotion, most commonly used to describe an earthquake. It can also refer to any violent shaking, such as a tempest or storm at sea, or even a general disturbance or commotion. It describes a physical movement or disturbance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΑΛΟΣ, ΤΑΡΑΧΗ
Etymology: Derived from the verb σείω (seio), meaning 'to shake'. It describes the result or action of shaking.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gas
Translations: great, large, mighty, important, significant, powerful
Notes: ΜΕΓΑΣ is an adjective meaning "great" or "large." It is used to describe the size, intensity, or importance of something or someone. For example, it can refer to a large storm, a great priest, or a significant event. As an adjective, it changes its form to match the gender, number, and case of the noun it describes.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative. As an adjective, it inflects for gender, number, and case to agree with the noun it modifies.
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meǵh₂- (great). It is a primary adjective in Greek.
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G4531
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sah-lev-THEE-nai
Translations: to be shaken, to be moved, to be stirred, to be agitated, to be disturbed
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'to shake' or 'to move'. It describes an action of being shaken, moved, or disturbed, often implying instability or agitation. It can refer to physical shaking, like an earthquake, or to being mentally or emotionally disturbed.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΕΙΣΘΗΝΑΙ, ΚΙΝΗΘΗΝΑΙ
G2310
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-MEH-lee-ah
Translations: foundations, a foundation
Notes: This word refers to the base or substructure upon which something is built, such as a building or a city. It is used in the plural to denote multiple foundations or the entire foundational structure. It can also be used metaphorically to refer to fundamental principles or beginnings.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΥΠΟΒΑΘΡΟΝ
G1201
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-moh-tee-REE-oo
Translations: of a prison, of a jail, of a dungeon
Notes: This word refers to a place of imprisonment, such as a prison, jail, or dungeon. It is used to denote the location where prisoners are held. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of a prison' or 'belonging to a prison'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΑΚΗ, ΟΙΚΟΣ ΦΥΛΑΚΗΣ
G455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-noykh-THEH-san
Translations: they were opened, they opened
Notes: This word describes an action where something or someone was opened. It is used to indicate that an opening occurred, often implying a passive action where the subject was acted upon rather than performing the action themselves. For example, it can refer to eyes being opened, or doors being opened.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΝΕΩΧΘΗΣΑΝ, ΔΙΗΝΟΙΧΘΗΣΑΝ
Etymology: The word ANOIGO is formed from the prefix ANA- (meaning 'up' or 'again') and the verb OIGO (meaning 'to open'). It signifies the action of opening something up or opening it again.
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an action, indicating that something happens without delay. It is often used to describe events that occur right after something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and χρῆμα (chrēma), meaning 'thing' or 'matter', which in this context refers to 'the present moment'. The combination conveys the sense of 'right by the thing/moment', hence 'immediately'.
G2374
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-rai
Translations: doors, gates, a door, a gate
Notes: This word refers to a door or a gate, serving as an entrance or exit to a building, room, or enclosed area. It is often used in the plural to refer to multiple doors or a set of gates. It can also metaphorically represent an opportunity or access.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΥΛΗ, ΕΙΣΟΔΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the Proto-Indo-European root *dhwer- meaning 'door, doorway'. It is cognate with English 'door'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sai
Translations: all, every, whole, all things, every one, all people, all women
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. It can be used with nouns to specify that all members of a group are included, or it can stand alone as a pronoun meaning 'everyone' or 'everything'. In this form, it refers to a plural feminine group.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1199
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DES-ma
Translations: bonds, chains, fetters, imprisonment
Notes: This word refers to physical restraints like chains or fetters, or metaphorically to the bonds of imprisonment or captivity. It is typically used in the plural to denote a set of such restraints.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΛΥΣΙΣ, ΔΕΣΜΟΣ, ΠΕΔΗ
Etymology: From the verb δέω (deō), meaning 'to bind'.
G0360
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-LY-thay
Translations: departed, returned, dissolved, broken up, loosed, died
Notes: This word describes the act of departing, returning, or being dissolved. It can refer to a physical departure, a return to a previous state, or metaphorically, to the dissolution of something, such as life (meaning to die) or a bond. It implies a loosening or breaking up.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀναλύω (analýō), which is a compound of ἀνά (aná, 'up, back, again') and λύω (lýō, 'to loose, untie, release'). The combination suggests a 'loosening up' or 'untying back', leading to meanings of departing or dissolving.
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEH-thay
Translations: was offered, was dedicated, was set up, was placed, was laid up, was presented, was given up, was released, was lifted up, was taken up, was raised
Notes: This word is the aorist passive indicative, third person singular form of the verb 'ανατιθημι' (anatithemi). It describes an action that was completed in the past, where something was offered, dedicated, or set up. It can also mean to be released or lifted up, depending on the context. The passive voice indicates that the subject of the verb is receiving the action, rather than performing it.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ, ΑΝΑΦΕΡΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The verb 'ανατιθημι' is a compound word formed from the preposition 'ανα' (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb 'τιθημι' (tithemi), meaning 'to put' or 'to place'. Thus, its core meaning relates to placing something up or setting it aside.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ex-OOP-nos
Translations: awake, alert, shrewd, clever, intelligent, smart
Notes: This adjective describes someone who is awake, alert, or mentally sharp. It can refer to being physically awake after sleep, or metaphorically to being quick-witted, shrewd, or intelligent in understanding and dealing with situations.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (also Feminine, Nominative, Singular; Neuter, Nominative, Singular)
Synonyms: ΣΟΦΟΣ, ΦΡΟΝΙΜΟΣ, ΝΟΥΝΕΧΗΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'εκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'υπνος' (hypnos), meaning 'sleep'. Thus, it literally means 'out of sleep' or 'awake'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G1200
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-mo-PHY-las
Translations: jailer, prison keeper, a jailer, a prison keeper
Notes: This is a compound noun meaning 'jailer' or 'prison keeper'. It refers to the person in charge of a prison or those held captive. It is formed from the words 'desmos' (bond, chain, prison) and 'phylax' (guard, keeper). It is typically used to describe the official responsible for the custody of prisoners.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΜΟΦΥΛΑΚΟΣ, ΔΕΣΜΟΦΥΛΑΚΑ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ΔΕΣΜΟΣ (DESMOS), meaning 'bond, chain, prison', and ΦΥΛΑΞ (PHYLAX), meaning 'guard, keeper'. It literally translates to 'prison-guard'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DON
Translations: having seen, when he saw, when they saw, seeing, looking, perceiving
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'οράω' (orao), meaning 'to see' or 'to perceive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred relative to the main verb. It often indicates the cause or circumstance of another action, such as 'having seen this, he did that'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
G455
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: an-eh-OHG-meh-nas
Translations: opened, having been opened, open
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating a state of having been opened or being open as a result of a past action. It describes something that has undergone the action of opening and remains in that state. It functions adjectivally, modifying a noun.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Accusative, Feminine, Plural
Synonyms: ANEOGMENOS, ANOIXAS
G2374
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-RAS
Translations: of a door, of a gate, doors, gates
Notes: This word refers to a door, gate, or entrance, which is an opening in a wall or fence that allows passage. It can also refer to the opportunity or access provided by such an opening. In a sentence, it would typically be used to indicate the place of entry or exit.
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΠΥΛΗ, ΕΙΣΟΔΟΣ
Etymology: The word "ΘΥΡΑ" comes from Proto-Indo-European, referring to a door or gate. It is related to words for door in other Indo-European languages.
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fy-LAH-kays
Translations: (of) guard, (of) prison, (of) watch, (of) custody, (of) a guard, (of) a prison, (of) a watch, (of) a custody
Notes: This word refers to the act of guarding, a place of confinement like a prison, or a period of watching, such as a night watch. It can also refer to the people who are guarding or keeping watch. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, such as 'of the guard' or 'belonging to the prison'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΡΟΥΡΑ
G4685
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: spah-SAH-meh-nos
Translations: having drawn, having pulled out, having torn, having plucked, having rent
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'σπάω' (spao), meaning 'to draw' or 'to pull out'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed by the subject. It often implies the action of drawing something out, such as a sword from its sheath, or pulling something apart.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative Participle
Synonyms: ΕΛΚΥΣΑΣ, ΑΝΑΓΑΓΩΝ, ΑΠΟΣΠΑΣΑΣ
Etymology: The verb 'σπάω' (spao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to pull' or 'to stretch'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar actions of drawing or pulling.
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ma-KHA-ee-rahn
Translations: sword, a sword, dagger, a dagger
Notes: This word refers to a sword or a dagger, a short sword. It is commonly used to denote a weapon for cutting or thrusting, often associated with warfare, defense, or judgment. It can be used in contexts describing literal weapons or metaphorically for conflict or spiritual authority.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΞΙΦΟΣ, ΡΟΜΦΑΙΑ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-MEL-leh
Translations: was about to, was going to, intended to, was destined to, was on the point of
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΜΕΛΛΩ' (mello), which means 'to be about to' or 'to be going to'. It indicates an action that was imminent or intended in the past. It often implies a future action from a past perspective, or a strong intention. It is frequently followed by an infinitive verb.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΜΕΛΛΕ, ΕΠΡΟΚΕΙΤΟ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ai-REIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death, to slay
Notes: This verb means to take up or lift, but more commonly, it signifies to take away, destroy, or kill. It can be used in various contexts, from removing an object to causing someone's death. It is a compound word formed from the preposition 'ανα' (up, again) and the verb 'αιρεω' (to take, seize).
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ, ΑΝΕΛΕΙΝ
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-MEE-zohn
Translations: thinking, supposing, considering, believing, accustomed, observing, a thinking, a supposing
Notes: This word is a present active participle of the verb 'νομίζω'. It describes someone who is currently thinking, supposing, or considering something. It can also refer to someone who is accustomed to a certain practice or observes a custom. It is often used to introduce a thought or belief held by the subject of the sentence.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G1628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-pe-FEV-ge-nai
Translations: to have escaped, to have fled, to have gotten away
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'ekpheugo' (ἐκφεύγω), which means 'to flee out of, to escape, to get away safely'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs like 'to be able' or 'to wish', or to express purpose or result. It describes a completed action of escaping or fleeing.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
G1198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DES-mee-oos
Translations: prisoners, a prisoner
Notes: This word refers to a prisoner or one who is bound. It is used to describe individuals who are held captive, often in chains or bonds, or those who are under arrest. It can also metaphorically refer to someone who is bound by circumstances or obligations.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΣ, ΔΕΣΜΩΤΗΣ
G5455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHO-nee-sen
Translations: he called, he cried out, he spoke, he uttered
Notes: This word describes the action of making a sound with the voice, such as calling out, crying, or speaking. It is often used to indicate a distinct or emphatic vocalization, like someone calling a name or proclaiming a message. It can also refer to the sound made by animals, like a rooster crowing.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ
Etymology: From PHONOS (G5456), meaning 'a sound, a voice'.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAY
Translations: voice, sound, noise, a voice, a sound, a noise
Notes: This word refers to a voice, a sound, or a noise. It is commonly used to describe the sound produced by living beings, such as a human voice or the sound of an animal, but can also refer to inanimate sounds like thunder or the sound of a trumpet. It is a feminine noun.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰeh₂- (to speak, tell, say). Cognate with Latin fari (to speak) and English ban.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah-lay
Translations: great, large, mighty, a great, a large, a mighty
Notes: ΜΕΓΑΛΗ is a feminine adjective meaning 'great' or 'large'. It is used to describe feminine nouns, indicating their size, importance, or intensity. For example, it can describe a 'great city' or a 'large crowd'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G4234, G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: PRAH-xis
Translations: action, deed, a deed, practice, doing, you may do, you may act, you may accomplish
Notes: This word can function as a noun meaning 'action' or 'deed', referring to something done or performed. It can also be a verb, specifically the second person singular aorist active subjunctive form of 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do' or 'to act'. In its verbal form, it is often used in prohibitions or exhortations, indicating what one 'may do' or 'should do'.
Inflection: Noun: Singular, Nominative or Accusative, Feminine; Verb: 2nd Person, Singular, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΟΙΗΣΙΣ, ΠΡΑΓΜΑ
Etymology: The noun 'πρᾶξις' (praxis) comes from the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do, to act, to accomplish'. It refers to the act or process of doing.
G4572
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: seh-ahf-TOH
Translations: (to) yourself, (to) thyself
Notes: This is a reflexive pronoun meaning 'yourself' or 'thyself'. It is used when the action of the verb is directed back to the subject of the sentence. For example, 'you give to yourself'. It is a compound word formed from the second person pronoun 'σύ' (you) and the intensive pronoun 'αὐτοῦ' (himself, herself, itself).
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine
Etymology: The word ΣΕΑΥΤΟΥ is a compound of the second person pronoun ΣΥ (you) and the intensive pronoun ΑΥΤΟΣ (self). It developed from the earlier form ΣΕΑΥΤΟΥ, which itself is a contraction of ΣΟΙ ΑΥΤΟΥ.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-kon
Translations: evil, bad, harmful, wicked, a bad thing, an evil thing, a wrong, a misfortune, a disaster
Notes: This word describes something that is bad, evil, or harmful. It can refer to moral wickedness, physical harm, or general poor quality. When used as a substantive (like a noun), it refers to an evil thing, a wrong, or a misfortune. It can be used to describe actions, intentions, or conditions.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from an unknown root.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-MEH
Translations: we are, we exist
Notes: This word is the first person plural present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies existence or a state of being for a group of people, specifically 'we'. It is commonly used to link a subject to a predicate, indicating what or how 'we' are.
Inflection: First Person, Plural, Present, Indicative, Active
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-thah-deh
Translations: here, hither, in this place
Notes: This word is an adverb meaning 'here' or 'in this place'. It is used to indicate the location of something or someone, or to direct movement towards the speaker's current location. It can be used in sentences like 'He is here' or 'Come hither'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΔΕ, ΕΝΤΑΥΘΑ
Etymology: From the adverb ΕΝΘΑ (entha), meaning 'there' or 'where', with the addition of the suffix -ΔΕ (-de), which indicates motion towards a place.
G0154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-TEE-sas
Translations: having asked, having requested, having demanded, having begged
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'ΑΙΤΕΩ' (aiteō), meaning 'to ask, request, or demand'. As a participle, it describes an action completed in the past by the subject of the main verb, often translated as 'having asked' or 'after asking'. It functions adjectivally or adverbially, modifying a noun or describing the circumstances of the main action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΡΩΤΗΣΑΣ, ΖΗΤΗΣΑΣ
G5457
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-tah
Translations: lights, lamps, fires
Notes: This word refers to sources of illumination, such as lights, lamps, or fires. It is the plural form of the noun 'light' and is used to describe multiple instances of light or light-emitting objects.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΥΧΝΟΙ, ΠΥΡΑ
G1530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-eh-PEE-day-seh
Translations: he leaped in, he sprang in, he rushed in
Notes: This word describes the action of leaping or springing into something, often with a sense of urgency or suddenness. It implies a rapid and forceful entry, as one might jump into a boat or rush into a house. It is a compound word formed from 'εις' (into) and 'πηδάω' (to leap).
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΠΙΠΤΩ
G1790
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-TROH-mos
Translations: trembling, terrified, afraid
Notes: This word describes someone who is trembling or shaking due to extreme fear or terror. It is used to convey a state of being utterly terrified or greatly alarmed. It can be used to describe a person's reaction to a frightening event or presence.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΚΦΟΒΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
Etymology: From the prefix 'εν' (en), meaning 'in' or 'within', and 'τρομος' (tromos), meaning 'trembling' or 'shaking'. It literally means 'in a state of trembling'.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-E-peh-seh
Translations: he fell upon, he fell down before, it happened to, it befell
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'προσπίπτω' (prospiptō). It is a compound verb formed from 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. Depending on the context, it can mean 'he fell upon' or 'he fell down before' someone or something, often in an act of supplication or worship. It can also be used impersonally to mean 'it happened to' or 'it befell' someone, indicating an event or circumstance that occurred.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
G4609
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEE-las
Translations: Silas
Notes: Silas is a proper noun, referring to a specific male individual. In the New Testament, Silas was a leading member of the early Christian community, a prophet, and a companion of Paul on his missionary journeys. He is also known as Silvanus.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Silas is of Aramaic origin, likely a shortened form of Silvanus, which is Latin.
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: proh-AH-gohn
Translations: leading forth, going before, advancing, bringing forward, leading, going, advancing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'leading forth' or 'going before'. It is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. It describes an action of moving ahead of others, either literally in terms of physical movement or figuratively in terms of precedence or initiation. It can be used to describe someone who is leading an army, going ahead of a group, or bringing something forward.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word προάγω (proago) is a compound of the Greek preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Its etymology reflects the core meaning of leading or going in a forward direction.
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: proh-ah-GAH-gohn
Translations: leading forth, bringing forth, going before, bringing out, bringing forward, advancing
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition πρό (pro, meaning 'before' or 'forward') and the verb ἄγω (agō, meaning 'to lead' or 'to bring'). As a participle, it describes an action that is ongoing or completed, functioning like an adjective or adverb. It generally means 'leading forward,' 'bringing out,' or 'going before,' often implying movement or progression in front of something or someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Singular, Masculine
Synonyms: ΑΓΩ, ΕΞΑΓΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is a common verb form meaning 'he/she/it said' or 'he/she/it spoke'. It is used to introduce direct or indirect speech, indicating what someone or something stated. It is often found at the beginning of a quote or a reported statement.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΙΠΕΝ, ΛΕΓΕΙ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Impersonal Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, one must, it is proper, it behooves
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'one must'. It expresses a strong sense of obligation, necessity, or inevitability. It is often used with an infinitive to indicate what must be done or what is destined to happen.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deyh₂- (to shine, to gleam), which developed into the sense of 'to be visible, to appear', and then 'to be proper, to be necessary'.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: so-THOH
Translations: I will be saved, I will be delivered, I will be healed
Notes: This is a verb form meaning 'I will be saved' or 'I will be delivered'. It is often used in the context of being rescued from danger, preserved from harm, or healed from illness. In a spiritual sense, it refers to being saved from sin and its consequences.
Inflection: First Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ
Etymology: The word ΣΩΖΩ comes from the Proto-Indo-European root *sow- meaning 'whole, healthy'. It is related to words signifying safety, health, and preservation.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pah
Translations: I said, I spoke
Notes: This is the first person singular aorist indicative active form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes a completed action of speaking or saying something in the past. For example, it could be used in a sentence like 'I said to them' or 'I spoke the word'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: The verb λέγω (legō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to collect, gather, pick out, count, recount, tell'. In Greek, it evolved to mean 'to say' or 'to speak', often implying a reasoned or deliberate utterance.
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TEV-san
Translations: they believed, they did believe, they trusted, they had faith
Notes: This word describes the act of believing, trusting, or having faith in someone or something. It is often used in the context of religious belief or confidence in a person's word or actions. It signifies a conviction or reliance.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΕΙΘΩ, ΕΛΠΙΖΩ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TEV-son
Translations: believe, trust, have faith, commit, entrust
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'believe!' or 'trust!'. It is used to command or exhort someone to place their faith or confidence in something or someone. It can also mean to commit or entrust something to another.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΕΛΠΙΖΩ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-ON
Translations: Lord, a Lord
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΝ (KYRION), meaning 'Lord'. It is the accusative singular form of ΚΥΡΙΟΣ (KYRIOS), which means 'Lord' or 'Master'. It is used to refer to God or Jesus Christ, or sometimes to a human master or owner. In the provided context, it is used with the accusative article 'ΤΟΝ', indicating it is the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: From ΚΥΡΟΣ (KYROS), meaning 'power' or 'authority'. It refers to one who has power or authority, hence 'lord' or 'master'.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-SOON
Translations: Jesus
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for the name 'Jesus' (ΙΗΣΟΥΝ). It is the accusative singular form of the name. It functions as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: so-THEE-say
Translations: you will be saved, you will be delivered, you will be preserved, you will be healed
Notes: This word is a verb meaning 'to be saved,' 'to be delivered,' 'to be preserved,' or 'to be healed.' It is used to describe someone who will experience salvation, rescue, or restoration. It implies a future state of being made whole or safe.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Indicative, Passive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-lay-san
Translations: they spoke, they said, they talked, they declared, they preached
Notes: The word ΕΛΑΛΗΣΑΝ is the third person plural aorist active indicative form of the verb ΛΑΛΕΩ (laleō). This verb generally means 'to speak,' 'to say,' or 'to talk.' It can refer to uttering sounds, speaking a language, or engaging in conversation. In a broader sense, it can also mean to declare, proclaim, or preach, especially in a religious context. The aorist tense indicates a completed action in the past, so ΕΛΑΛΗΣΑΝ means 'they spoke' or 'they said' as a definite, completed event.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΕΙΠΩΝ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soom
Translations: with, together, along with, in company with, by means of, in addition to, at the same time
Notes: ΣΥΜ is a common prefix form of the Koine Greek preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together'. It is used to form compound words, indicating association, companionship, or completion. The 'N' of ΣΥΝ assimilates to 'M' before labial consonants (π, β, φ, μ) for easier pronunciation, as seen in words like ΣΥΜΠΑΣΑ (sympasa) or ΣΥΜΜΙΚΤΟΣ (symmiktos).
Inflection: Does not inflect (it is a prefix form of a preposition)
Synonyms: ΣΥΝ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-see
Translations: (to) all, (for) all, (to) every, (for) every, (to) the whole, (for) the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate totality or universality. As a dative plural form, it typically signifies 'to all' or 'for all', indicating the recipients or beneficiaries of an action.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Synonyms: ΑΠΑΣΙ, ΟΛΟΙΣ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-ah
Translations: house, a house, household, home, family, dwelling
Notes: This word refers to a house or dwelling place. It can also extend in meaning to refer to the people living in a house, thus a household or family. It is commonly used to describe a physical building, but also the social unit residing within it.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΚΑΤΟΙΚΙΑ
Etymology: From the root ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house'.
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pa-ra-la-BOHN
Translations: having received, having taken, having taken along, having taken aside, having taken over, having taken possession of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραλαμβάνω' (paralambanō), meaning 'to receive' or 'to take alongside'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It can imply taking something into one's possession, taking someone with oneself, or taking over a responsibility or role. The specific nuance depends on the context.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Masculine Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEE-nay
Translations: moved, stirred, agitated
Notes: This word is an inflected form of the verb 'κινέω' (kineō), meaning 'to move', 'to stir', or 'to agitate'. It describes an action of causing something to change position or state, either physically or emotionally. It can refer to literal movement, or to stirring up emotions or events.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G3068
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LOO-sen
Translations: he washed, she washed, it washed, he bathed, she bathed, it bathed
Notes: This word is the 3rd person singular, aorist active indicative form of the verb 'λούω' (louō), meaning 'to wash' or 'to bathe'. It describes a completed action in the past, indicating that someone (he, she, or it) performed the act of washing or bathing. It is often used in contexts referring to ritual cleansing or personal hygiene.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΝΙΠΤΩ, ΠΛΥΝΩ
G4141
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-GOH
Translations: to strike, to smite, to wound, to hit, to beat
Notes: This verb means to strike, smite, or wound someone or something. It can refer to a physical blow, an injury, or even a metaphorical 'striking' in the sense of causing harm or impact. It is often used in contexts describing physical violence or injury.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΤΥΠΤΩ, ΠΑΤΑΤΤΩ, ΚΟΠΤΩ
Etymology: The word ΠΛΗΓΩ (plēgō) is derived from the noun ΠΛΗΓΗ (plēgē), meaning 'a blow, a stroke, a wound'. This noun itself comes from the Proto-Indo-European root *pleh₂g- meaning 'to strike'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, himself, herself, itself, themselves, same, very, a same, the same
Notes: This word functions as both a pronoun and an adjective. As a pronoun, it can mean 'he, she, it' (third person personal pronoun) or be used intensively to mean 'himself, herself, itself, themselves'. When used as an adjective, it means 'the same' or 'the very'. Its meaning depends on its position and context within a sentence. For example, when used attributively with an article (e.g., ὁ αὐτὸς), it means 'the same'. When used predicatively or without an article, it often has an intensive meaning ('he himself').
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Singular or Plural; Nominative, Genitive, Dative, or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁ew-to- (self, same).
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-GAH-gohn
Translations: having led up, having brought up, having put to sea, having set sail, having offered up, having restored
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'ἀνάγω' (anago). It describes an action that has been completed in the past, often with the sense of 'leading up' or 'bringing up' to a higher place, or 'putting to sea' from a harbor. It can also refer to offering sacrifices or restoring someone to a previous state.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΝΕΝΕΓΚΩΝ, ΑΝΗΓΑΓΟΝ
Etymology: The word 'ἀνάγω' (anago) is a compound verb formed from the preposition 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'upwards,' and the verb 'ἄγω' (ago), meaning 'to lead' or 'to bring.'
G3908
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-THEE-ken
Translations: he set before, he placed before, he presented, he served, he committed, he entrusted
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'παρατίθημι' (paratithēmi). It means 'he set before' or 'he placed before', often in the context of food or objects. It can also mean 'to commit' or 'to entrust' something to someone, implying a placing alongside or depositing for safekeeping. In the provided examples, it is used in the sense of setting food before someone.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΤΙΘΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ
G5132
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tra-PEH-zan
Translations: table, a table, bank, a bank, money-changer's table
Notes: This word refers to a table, often used for eating or for conducting business, such as exchanging money. It can also refer to a bank or a money-changer's stall. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΠΕΖΙΟΝ, ΤΡΑΠΕΖΑΡΙΟΝ
Etymology: The word ΤΡΑΠΕΖΑ comes from the Greek prefix τετρα- (tetra-), meaning 'four', and the word πέζα (peza), meaning 'foot' or 'edge'. Thus, it literally means 'four-footed', referring to a table.
G0021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-gal-lee-AH-sah-toh
Translations: he rejoiced greatly, she rejoiced greatly, it rejoiced greatly
Notes: This word describes an intense feeling of joy or exultation, often implying a public or outward expression of this joy. It is used to convey a sense of deep, overflowing gladness, as if one is leaping for joy. It is typically used in contexts where there is a cause for great celebration or triumph.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, Third Person Singular
Synonyms: ΧΑΙΡΩ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
Etymology: Derived from the Greek word 'agallia' (joy, exultation), which itself comes from 'agan' (very much) and 'hallomai' (to leap). It conveys the idea of leaping for joy or exulting greatly.
G3824
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-OY-kee
Translations: with all his household, with his whole house, as a whole household
Notes: This word is a compound adverb meaning 'with all one's household' or 'as a whole household'. It is used to describe an action performed by an entire family or household collectively. For example, it might be used to say that someone rejoiced with their entire family.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word is a compound of ΠΑΣ (PAS), meaning 'all' or 'every', and ΟΙΚΟΣ (OIKOS), meaning 'house' or 'household'. The ending -ΕΙ forms an adverb.
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: peh-pis-TEV-koss
Translations: having believed, one who has believed, trusted, faithful
Notes: This is the perfect active participle of the verb 'πιστεύω' (pisteuō), meaning 'to believe' or 'to trust'. As a perfect participle, it describes an action that has been completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the one having believed'), or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the believer').
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΩΣ, ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΣ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oh
Translations: to God, for God, God
Notes: This word is a nomina sacra, a contracted form of the Koine Greek word ΘΕΩ (THEO). It is the dative singular form of the noun ΘΕΟΣ (THEOS), meaning 'God'. As a dative case, it typically indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. Thus, it is commonly translated as 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nays
Translations: (of) having become, (of) having happened, (of) being, (of) coming into existence, (of) being born, (of) being made
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into existence,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is in the process of occurring, often functioning like a verbal adjective or an adverbial clause. In this form, it indicates a feminine singular genitive relationship, often translated as 'of having become' or 'when it became' in a genitive absolute construction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist Middle Participle
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-STEE-lan
Translations: they sent, they sent away, they dispatched
Notes: This word is a verb meaning 'to send', 'to send away', or 'to dispatch'. It implies sending someone or something from one place to another, often with a specific purpose or mission. It is frequently used in contexts where a person is commissioned or delegated for a task.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G4464
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: rahb-DOO-khoos
Translations: lictors, constables, rod-bearers
Notes: This is a compound word, formed from 'ῥάβδος' (rhabdos), meaning 'rod' or 'staff', and 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. A ῥαβδοῦχος was an officer, particularly a Roman lictor, who carried rods (fasces) as a symbol of authority and enforced the law. They served as attendants to magistrates and were responsible for maintaining order and carrying out punishments.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΗΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ῥάβδος (rhabdos, “rod, staff”) + ἔχω (echō, “to have, to hold”).
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-POO-ly-son
Translations: release, send away, dismiss, let go, divorce, set free
Notes: This word is a command form of the verb 'apolyō', meaning to release or send away. It is used to give a direct order or instruction to someone to perform the action of releasing or dismissing. It can apply to people, objects, or even legal situations like divorce.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THRO-poos
Translations: men, people, human beings, mankind
Notes: The word ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ is the accusative plural form of the Koine Greek noun ΑΝΘΡΩΠΟΣ (anthropos), which generally refers to a human being, a man, or mankind in general. In this accusative plural form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating 'men,' 'people,' or 'human beings' as the recipients of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noos
Translations: those, them
Notes: This word is the masculine plural accusative form of the demonstrative pronoun/adjective 'ekeinos'. It refers to things or people 'over there' or 'that one/those ones' in contrast to something closer. As a pronoun, it can stand in for 'those (people/things)' or 'them'. As an adjective, it modifies a masculine plural noun in the accusative case, meaning 'those' (e.g., 'those men'). It indicates a greater distance or distinction than 'houtos' (this/these).
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΥΣ, ΤΟΥΤΟΥΣ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-eng-GEL-len
Translations: he reported, he announced, he told, he brought back word
Notes: This word is a verb meaning 'to report', 'to announce', or 'to tell'. It describes the action of bringing a message or news from one place or person to another. It is often used in contexts where information is being conveyed or delivered.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΞΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ
G1200
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-mo-PHY-laks
Translations: jailer, a jailer, prison guard, keeper of the prison
Notes: This is a compound noun formed from 'δεσμός' (desmos), meaning 'bond' or 'prison', and 'φύλαξ' (phylax), meaning 'guard' or 'keeper'. It refers to a person who is in charge of a prison and its prisoners. It is used to describe the official responsible for the custody of prisoners.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΜΟΦΥΛΑΚΟΣ, ΔΕΣΜΟΦΥΛΑΚΑΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: 'δεσμός' (desmos), meaning 'bond, chain, prison', which comes from the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind'; and 'φύλαξ' (phylax), meaning 'guard, keeper', which comes from the verb 'φυλάσσω' (phylassō), meaning 'to guard, to watch'.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goos
Translations: words, sayings, accounts, messages, statements, reports
Notes: This word is the plural accusative form of 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'reason'. In this form, it typically functions as the direct object of a verb, indicating the 'words' or 'accounts' that are being acted upon. It can refer to spoken words, written accounts, or even divine pronouncements.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΑ, ΕΠΗ, ΜΥΘΟΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-TAL-kan
Translations: they have sent, they have sent forth, they have dispatched
Notes: This is a verb form indicating an action completed in the past with continuing results in the present. It describes the act of sending someone or something away, often with a specific purpose or mission. It is a compound word formed from the preposition ΑΠΟ (APO, meaning 'from' or 'away from') and the verb ΣΤΕΛΛΩ (STELLO, meaning 'to send').
Inflection: Third Person, Plural, Indicative, Active, Perfect
Synonyms: ΠΕΠΟΜΦΑΣΙΝ, ΕΞΑΠΕΣΤΑΛΚΑΝ
Etymology: The verb ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ is derived from the prefix ΑΠΟ (APO), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΣΤΕΛΛΩ (STELLO), meaning 'to send' or 'to set in order'. It conveys the idea of sending someone or something away from a point of origin.
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LY-theh-teh
Translations: be released, be set free, be dismissed, be let go, be sent away, be divorced
Notes: This word is the second person plural aorist passive imperative form of the verb ἀπολύω (apolyo). It means 'to be released,' 'to be set free,' 'to be dismissed,' or 'to be let go.' As an imperative, it functions as a command or instruction, telling a group of people to be released or to go away. It can also refer to being divorced or sent away in a marital context.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΕΞΕΛΘΕΤΕ, ΑΦΙΕΤΕ, ΕΚΒΑΛΛΕΤΕ
G3568, G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: NOO
Translations: now, then, therefore, indeed, night, a night
Notes: This word, without diacritics, can represent two distinct Koine Greek words. It can be the adverb 'νῦν' (nyn), meaning 'now,' 'then,' 'therefore,' or 'indeed,' often used to emphasize a point or indicate a present or immediate state. It can also be the noun 'νύξ' (nyx), meaning 'night,' referring to the period of darkness between sunset and sunrise. The specific meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Adverb (does not inflect); Noun (Singular, Nominative or Accusative, Feminine)
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ, ΕΣΠΕΡΑ
Etymology: ΝΥΝ (nyn) comes from Proto-Indo-European. ΝΥΞ (nyx) comes from Proto-Indo-European.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ex-EL-thon-tes
Translations: having gone out, going out, went out, came out, departed, having come forth, coming forth
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ' (exerchomai), meaning 'to go out' or 'to come forth'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It often conveys the sense of 'having gone out' or 'those who went out', indicating a completed action of departure or emergence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-YOO-es-theh
Translations: go, walk, travel, proceed, depart, you go, you walk, you travel
Notes: This word means to go, walk, travel, or proceed. It is often used in the imperative mood to give a command, such as 'Go!' or 'You go!'. It can also describe the act of departing or moving from one place to another. In the provided examples, it is used as a command to 'go' or 'enter'.
Inflection: Second Person, Plural, Present Tense, Imperative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΔΙΖΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nayne
Translations: peace, a peace, quietness, rest, prosperity
Notes: This word refers to a state of peace, tranquility, or harmony. It can also denote prosperity, welfare, or security. In ancient Greek, it often implies the absence of war or civil strife, but can also refer to inner peace or a state of well-being. The form 'ΙΡΗΝΗΝ' is the accusative singular, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗϹΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ, ΑΝΑΠΑΥϹΙϹ
Etymology: The word ΕΙΡΗΝΗ (eirēnē) is of uncertain etymology, possibly derived from a verb meaning 'to join' or 'to bind together', suggesting a state of unity or agreement. It is related to the concept of a treaty or covenant that brings about peace.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-RAN-tes
Translations: unknown, possibly tearing, rending, flaying
Notes: This word, "ΔΙΡΑΝΤΕΣ" (DIRANTES), appears to be a present active participle, masculine or feminine, nominative or accusative plural, from a verb like *διράω* (diraō). However, the verb *διράω* is not a recognized word in Koine Greek or classical Greek lexicons. It is highly probable that this word is a misspelling or a garbled form of another word. If it were a legitimate word, based on its form, it would describe an action being performed by multiple subjects, such as "those who are tearing" or "those who are flaying." Given its absence from standard lexicons, its meaning and usage are uncertain.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Etymology: The etymology of *διράω* is unknown as it is not a recognized word in ancient Greek.
G1219
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: dee-mo-SEE-ah
Translations: publicly, in public, openly, a public (thing), a public (place)
Notes: This word can function as an adverb meaning 'publicly' or 'in public', indicating that an action is done openly or for everyone to see. It can also be the feminine singular form of the adjective 'δημόσιος', meaning 'public' or 'belonging to the people', describing something that is open to or concerns the community.
Inflection: Adverb (does not inflect), or Adjective (Feminine, Singular, Nominative, Vocative, or Accusative)
Synonyms: ΦΑΝΕΡΩΣ, ΑΝΟΙΚΤΩΣ
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-kah-TAH-kree-toos
Translations: uncondemned, unjudged, not condemned
Notes: This word describes someone who has not been judged or condemned. It implies a state of innocence or being free from accusation, often in a legal or moral sense. It is the negative form of 'condemned' or 'judged'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: hoo-PAR-khon-tas
Translations: being, existing, having, possessing, a possession, property, goods, what one has
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to be' or 'to exist'. It describes someone or something that is currently existing, being, or possessing something. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a noun itself, referring to one's possessions or property. In the provided examples, it describes people 'being' in a certain state or 'having' certain characteristics.
Inflection: Present, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΩΝ, ΕΧΩΝ, ΚΤΗΜΑΤΑ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hypó, 'under') and ἄρχω (árkhō, 'to begin, to rule'). The combination suggests 'to begin under' or 'to be originally present', evolving to mean 'to exist' or 'to be in a state'.
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-la-KAYN
Translations: guard, a guard, prison, a prison, watch, a watch, custody, a custody, keeping, a keeping
Notes: This word refers to the act of guarding or keeping, a place of custody like a prison, or a period of watching, such as a night watch. It can be used to describe a literal prison or a state of being held in custody. It can also refer to the act of keeping or observing something, like a command or a law.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑ
Etymology: The word ΦΥΛΑΚΗ (phylakē) comes from the verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard, watch, protect'.
G2977
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LAH-thra
Translations: secretly, privately, in secret, unobserved
Notes: This word is an adverb meaning 'secretly' or 'privately'. It describes an action that is done without others knowing or seeing, often implying a hidden or concealed manner. It can be used to indicate that something is done in secret, away from public view, or without drawing attention.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΡΥΦΑΙΩΣ, ΑΦΑΝΩΣ
Etymology: From the verb λανθάνω (lanthanō), meaning 'to escape notice, to be hidden'.
G1544
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-BAL-loo-sin
Translations: they cast out, they throw out, they drive out, they send out, they bring forth, they put forth
Notes: This word describes the action of expelling or removing something or someone from a place or state. It can refer to physical expulsion, such as casting out demons or throwing out an object, or to sending someone forth on a mission. It implies a forceful or decisive action.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΟΛΥΩ, ΕΞΩΘΕΩ
Etymology: The word ΕΚΒΑΛΛΩ is a compound verb formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'. Thus, it literally means 'to throw out'.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, rather, on the contrary, nevertheless, however, indeed
Notes: This word is primarily a conjunction used to introduce a contrast or opposition to what has just been stated. It can often be translated as 'but' or 'yet'. It can also function as an adverb, meaning 'on the contrary' or 'indeed', emphasizing a preceding statement or introducing a strong affirmation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: From the neuter plural of the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other'. It developed into a conjunction indicating distinction or opposition.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, themselves, to them, for them, to themselves, for themselves
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun (they, them) or a reflexive pronoun (themselves). It can also be used to emphasize a noun, meaning 'the very' or 'the same'. Its meaning depends on the case and context. For example, in the nominative case, it typically means 'they' or 'themselves', while in the dative case, it means 'to them' or 'for them'.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΙ, ΟΥΤΟΙ
G1806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ah-gah-GEH-toh-sahn
Translations: let them lead out, let them bring forth, let them take out, they must lead out, they must bring forth, they must take out
Notes: This word is a command or instruction, meaning 'let them lead out' or 'they must bring forth'. It is used to direct a group of people to perform the action of leading, bringing, or taking something or someone out from a place. It implies a definitive action that is to be carried out.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΑΠΑΓΕΤΩΣΑΝ, ΠΡΟΑΓΕΤΩΣΑΝ
Etymology: The word ΕΞΑΓΩ (exago) is a compound verb formed from the preposition ΕΞ (ex), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Thus, it literally means 'to lead out' or 'to bring forth'.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pang-GEL-lan
Translations: they reported, they announced, they told, they brought back word
Notes: This word is a verb meaning 'to report,' 'to announce,' or 'to tell.' It describes the action of bringing a message or news from one place or person to another. It is often used in contexts where information is conveyed, such as reporting events, delivering messages, or making declarations.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΞΑΓΓΕΛΛΩ, ΛΕΓΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apó, 'from, away from') and ἀγγέλλω (angéllō, 'to announce, to report'). The prefix ἀπό intensifies the meaning of 'announcing' or 'reporting' something fully or from a source.
G4464
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: rahb-DOO-koy
Translations: lictors, constables, officers, rod-bearers
Notes: This word refers to lictors or constables, who were Roman officers attending magistrates, carrying fasces (bundles of rods) as symbols of authority. They were responsible for maintaining order and carrying out punishments. It is a compound word formed from 'ῥάβδος' (rhabdos), meaning 'rod' or 'staff', and 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΑΙ, ΠΡΑΚΤΟΡΕΣ
G4487
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: RHE-ma-ta
Translations: words, sayings, things, matters, deeds
Notes: This word refers to spoken or written words, sayings, or utterances. It can also refer to the 'things' or 'matters' that are spoken about, or even the 'deeds' that result from words. It is used broadly to encompass both the linguistic expression and the content or subject matter of that expression.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΟΓΟΙ, ΕΠΗ, ΦΩΝΑΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fo-BEE-thay-san
Translations: they feared, they were afraid, they became afraid
Notes: This word describes the action of experiencing fear or being afraid. It is used to indicate that a group of people (they) felt or became fearful. It is often used in narratives to describe a reaction to a surprising, dangerous, or awe-inspiring event.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΙΔΩ, ΤΡΕΜΩ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-KOO-san-tes
Translations: having heard, those who heard, after hearing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to hear'. It describes an action of hearing that has been completed, often functioning adjectivally or adverbially to modify a noun or describe the circumstances of another action. It can refer to people who have heard something, or indicate that an action occurred after the act of hearing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΕΣ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-see
Translations: they are, there are, they exist
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates the third person plural present indicative active, meaning 'they are' or 'there are'. It is used to describe the state of being or existence of multiple subjects.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ek-AL-eh-san
Translations: they called to, they exhorted, they encouraged, they comforted, they appealed to, they pleaded with, they invited
Notes: This word is a verb in the aorist active indicative, third person plural. It describes an action completed in the past by a group of people. The verb 'παρακαλέω' generally means to call someone to one's side, and from that, it can take on various meanings depending on the context, such as to exhort, encourage, comfort, appeal to, or invite. It often implies a strong request or a supportive action.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
G1806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eks-ah-GAH-gon-tes
Translations: leading out, bringing out, taking out, having led out, having brought out, having taken out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'exago', meaning 'to lead out' or 'to bring forth'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, describing an action that has been completed or is ongoing, often translated as 'having led out' or 'leading out'. It implies the action of guiding or removing someone or something from a place.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΑΓΩ, ΕΚΦΕΡΩ
G2065
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-ROH-tohn
Translations: they were asking, they were questioning, they were inquiring, they were requesting
Notes: This word is a verb meaning 'to ask', 'to question', 'to inquire', or 'to request'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to ask for information, to make a request, or to interrogate someone. In the provided context, it indicates that a group of people were in the process of asking or inquiring about something.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-EL-thi
Translations: go away, depart, go, leave
Notes: ΑΠΕΛΘΙ is an aorist active imperative form of the verb ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, meaning 'to go away' or 'to depart'. It is a command or instruction for someone to leave a place or situation. It is often used in contexts where a person is told to withdraw or move from one location to another.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-EEL-thon
Translations: I entered, they entered, I came in, they came in, I went in, they went in
Notes: This word is the aorist active indicative form of the verb 'εἰσέρχομαι' (eiserchomai), meaning 'to enter' or 'to come/go in'. It describes an action of entering that occurred in the past, without specifying its duration. It is often used to describe physical entry into a place, but can also refer to entering into a state or condition.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Article
Sounds like: TAYN
Translations: the
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΤΗΝ (TĒN), which is the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is already known or has been previously mentioned. As an article, it always precedes the noun it modifies and agrees with it in gender, number, and case. In this form, it is used with feminine singular nouns in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from a demonstrative pronoun in Proto-Indo-European. It evolved to function as a definite article, specifying nouns.
G3098
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: LOO-dee-an
Translations: Lydia
Notes: Lydia refers to an ancient region in western Asia Minor, known for its wealth and as the location of the city of Sardis. It was a significant area in the ancient world, often mentioned in historical and geographical contexts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Lydia' is of ancient origin, referring to the region and its people. It is believed to be derived from the Lydian language, though its precise etymology is uncertain.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOOS
Translations: brothers, brethren
Notes: This word refers to male siblings, or more broadly, to fellow members of a community, especially in a religious or spiritual sense. In the New Testament, it is frequently used to refer to fellow believers in Christ, emphasizing a familial bond among them. It is used here in the accusative plural, indicating the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΔΕΛΦΟΙ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-AYL-than
Translations: they went out, they came out, they departed, they went forth, they came forth
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΕΚ (out of) and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (to come or go). It means to go out, come out, or depart from a place. It is used to describe the action of moving from an interior space to an exterior one, or from one location to another, often with the implication of leaving something behind.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΕΚ (meaning 'out of' or 'from') and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (meaning 'to come' or 'to go'). ΕΡΧΟΜΑΙ itself is an ancient Greek verb with roots in Proto-Indo-European, signifying movement.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .