Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / 4 Maccabees / Chapter 16
4 Maccabees, Chapter 16
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: AY
Translations: if, whether, that, if indeed, if then, you are, be
Notes: This word has two primary uses in Koine Greek. Most commonly, it functions as a conditional particle meaning 'if', introducing a condition or a question. It can also be the second person singular present indicative active form of the verb 'to be', meaning 'you are' or 'be'. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction); Second Person, Singular, Present, Indicative, Active (as a verb)
Synonyms: ΕΑΝ, ΕΙΠΕΡ, ΕΣΤΙΝ
Etymology: The conjunction 'εἰ' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'if' or 'whether'. The verb form 'εἰ' comes from the Proto-Indo-European root for 'to be'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G5105
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOY-noon
Translations: therefore, then, accordingly, consequently, so then
Notes: This word is an adverb used to indicate a logical consequence or transition. It often introduces a conclusion, a summary, or a new point that follows from what has just been said. It can be translated as 'therefore,' 'then,' or 'accordingly,' signaling that what follows is a result or a logical next step.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΝ, ΑΡΑ, ΔΙΟ
Etymology: From the demonstrative particle τοι (toi), meaning 'indeed, surely,' and the enclitic particle νυν (nun), meaning 'now, then.' It emphasizes a logical connection or consequence.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAY
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, typically an adult. It can be used generally for 'woman' or specifically for 'wife' in the context of marriage. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΥΣ, ΝΥΜΦΗ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'woman'. It is related to words for 'woman' in many Indo-European languages.
G1094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-reh-ah
Translations: old woman, a old woman, priestess, a priestess
Notes: This word refers to an old woman, often specifically a priestess or an elderly female religious figure. It is used to describe a woman who is advanced in years, particularly in a context that might imply wisdom, respect, or a religious role.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΙΣ
Etymology: The word ΓΕΡΕΑ (γέρεια) is derived from the adjective γέρων (geron), meaning 'old man' or 'elderly'. It refers to an old woman, often with a connotation of respect or a specific role.
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EP-tah
Translations: seven
Notes: This word means 'seven' and is used to denote the number 7. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It functions like an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'seven'. It is cognate with similar words for 'seven' in many other Indo-European languages.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DON
Translations: of children, of boys, of servants, of slaves, of young men, of sons
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'παις' (pais). It refers to a child, boy, servant, or slave, and can also be used more broadly for young men or sons. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, often translated as 'of children' or 'of servants', depending on the context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ, ΥΙΩΝ
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-tare
Translations: mother, a mother
Notes: This word refers to a female parent. In ancient Greek, it is commonly used to denote a biological mother, but can also be used metaphorically for a source or origin. The apostrophe at the end (keraia) indicates that this word is being used as a numeral, representing the number 400. However, given the context of the example usage, it is much more likely that the apostrophe is a coronis, indicating an elision, meaning the word was originally ΜΗΤΗΡ followed by a vowel that has been dropped. In this case, it functions as the nominative singular form of 'mother'.
Inflection: Singular, Nominative (or potentially Vocative), Feminine. The apostrophe indicates either a numeral (400) or an elision of a following vowel.
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-MEI-nen
Translations: he endured, he remained, he persevered, he waited patiently, he suffered
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ὑπομένω' (hypomenō). It describes an action of enduring, remaining, or persevering that occurred in the past. It implies a steadfastness in the face of difficulty or a patient waiting.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΥΠΟΦΕΡΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-nah-TOO
Translations: (of) death, (of) a death
Notes: This word refers to the state of being dead, the cessation of life, or the end of existence. It is often used to describe physical death, but can also refer to spiritual death or separation. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the power of death' or 'delivered from death'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΔΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to die'.
G0931
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-SAH-noos
Translations: torments, tortures, pains, trials, tests
Notes: This word refers to severe pain, torment, or torture, often inflicted as a test or punishment. It can also refer to the means by which such pain is inflicted, like a touchstone used to test metals. In a broader sense, it can mean a trial or test of character. It is used in sentences to describe suffering or the instruments of suffering.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΛΑΣΕΙΣ, ΤΙΜΩΡΙΑΙ, ΟΔΥΝΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-noh
Translations: to a child, for a child, with a child
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΤΕΚΝΟΝ' (teknon), meaning 'child' or 'offspring'. It indicates the indirect object of an action, signifying 'to' or 'for' a child, or sometimes 'with' a child, depending on the context. It is used to show the recipient or beneficiary of an action.
Inflection: Dative, Singular, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΩ
Etymology: The word ΤΕΚΝΟΝ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to beget' or 'to produce'. It is related to the verb τίκτω (tiktō), meaning 'to bear, bring forth'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oh-ROH-sah
Translations: seeing, beholding, looking at, a seeing, a beholding
Notes: This word is the feminine nominative singular active participle of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see' or 'to behold'. As a participle, it describes an action performed by the subject, often functioning like an adjective or adverb. In context, it would describe a female subject who is in the act of seeing or beholding something.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Active, Participle
Synonyms: ΒΛΕΠΟΥΣΑ, ΘΕΩΡΟΥΣΑ
Etymology: The verb 'ὁράω' (horao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'.
G3672
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oh-moh-loh-goo-MEH-nohss
Translations: confessedly, undeniably, without controversy, by common consent, certainly, truly
Notes: This word is an adverb meaning 'confessedly' or 'undeniably'. It is used to emphasize that something is true or acknowledged by everyone, leaving no room for doubt or dispute. It indicates a widely accepted or universally agreed-upon fact.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΑΛΗΘΩΣ, ΒΕΒΑΙΩΣ, ΑΝΑΜΦΙΣΒΗΤΗΤΩΣ
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ow-toh-KRAH-tor
Translations: autocrat, emperor, sovereign, absolute ruler, one's own master, independent, having full power, self-sufficient, a self-sufficient person
Notes: This word is a compound word formed from 'αὐτός' (autos, meaning 'self') and 'κράτος' (kratos, meaning 'power' or 'rule'). It describes someone who holds absolute power or is a sovereign ruler, often translated as 'emperor' or 'autocrat'. It can also function as an adjective meaning 'self-sufficient' or 'having full power'. The final apostrophe is a keraia, indicating that the word is being used as a numeral, representing 1301. However, in the provided context, it is more likely a coronis indicating an elision or a simple transcription artifact, and the word functions as a noun or adjective.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: The word 'ΑΥΤΟΚΡΑΤΩΡ' is derived from the Greek words 'αὐτός' (autos), meaning 'self', and 'κράτος' (kratos), meaning 'power' or 'rule'. It literally means 'self-ruling' or 'one who rules by oneself', evolving to denote an absolute ruler or emperor.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G3958, G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: pa-THOHN
Translations: suffering, having suffered, passions, affections, emotions, experiences, calamities, misfortunes
Notes: This word can function as a participle derived from the verb 'to suffer' (πάσχω), meaning 'having suffered' or 'suffering'. It can also be the genitive plural form of the noun 'πάθος' (pathos), referring to passions, emotions, or experiences, often with a negative connotation like sufferings or calamities. In context, it describes either someone who has undergone an experience or the experiences themselves.
Inflection: Aorist Active Participle (Masculine Nominative Singular, Neuter Nominative/Accusative Singular) of ΠΑΣΧΩ; or Genitive Plural (Masculine or Neuter) of ΠΑΘΟΣ
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΣΥΜΦΟΡΑΙ, ΠΕΙΡΑΙ
Etymology: The verb πάσχω (paschō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to suffer' or 'to feel'. The noun πάθος (pathos) is derived from this verb, referring to that which is suffered or experienced.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2152
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-SEB-ace
Translations: pious, devout, godly, religious, a pious person, a devout person
Notes: This word describes someone who is pious, devout, or godly, indicating a deep reverence and respect for God or the gods, and a life lived in accordance with religious principles. It characterizes a person's inner disposition and outward conduct as being reverent and righteous.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΥΛΑΒΗΣ, ΟΣΙΟΣ
Etymology: The word ΕΥΣΕΒΗΣ is a compound word derived from ΕΥ (eu), meaning 'well' or 'good', and ΣΕΒΟΜΑΙ (sebomai), meaning 'to worship' or 'to revere'. Thus, it literally means 'well-worshipping' or 'rightly reverent'.
G3053
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loh-giss-MOS
Translations: thought, a thought, reasoning, a reasoning, calculation, a calculation, consideration, a consideration, purpose, a purpose, device, a device
Notes: This word refers to a thought, reasoning, or calculation. It can denote the act of thinking or the result of that thought, such as a plan or purpose. It is often used in contexts involving mental processes, deliberations, or the formation of intentions, whether good or bad.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ, ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΣ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: This word is derived from the verb λογίζομαι (logizomai), meaning 'to reckon, compute, consider'. It ultimately traces back to λόγος (logos), meaning 'word, reason'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DEIK-sah
Translations: I showed, I demonstrated, I proved, I pointed out, I declared
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'ἀποδεικνύμι' (apodeiknymi). It means to show, demonstrate, prove, or point out something clearly and definitively. It is often used in contexts where evidence or reasoning is presented to establish a fact or truth.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΔΗΛΟΩ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, accordingly, consequently, so, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or continuation. It often introduces a conclusion or a statement that follows from what has just been said. It can also be used to resume a narrative or to emphasize a point, sometimes translated as 'now' or 'indeed' in such contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u, a particle indicating 'away from'. In Greek, it developed into a particle of inference or transition.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: MO-no
Translations: only, alone, single, a single, merely
Notes: This word can function as an adjective meaning 'only' or 'alone', describing a singular entity or state. It can also function as an adverb, meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. For example, it can describe someone who is by themselves, or an action that is done exclusively in one way.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular (adjective); Does not inflect (adverb)
Synonyms: ΜΟΝΟΣ, ΕΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *mon- (alone, single).
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dres
Translations: men, a man, husbands
Notes: This word is the plural form of 'anēr', meaning 'man' or 'husband'. It is used to refer to multiple adult males or husbands. In some contexts, it can also be used as a general address for a group of people, similar to 'fellows' or 'gentlemen'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΙ, ΒΡΟΤΟΙ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-THOH
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure, to feel
Notes: This word is a verb meaning 'to suffer,' 'to experience,' or 'to undergo.' It can refer to experiencing either good or bad things, though it often implies suffering or hardship. It is used to describe what someone endures or feels. For example, one might 'suffer' an illness or 'experience' a particular emotion.
Inflection: First Person Singular, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΑΝΕΧΩ
Etymology: The verb ΠΑΣΧΩ (paschō) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to suffer' or 'to endure.' It is related to words in other Indo-European languages that convey similar meanings of experiencing or undergoing something.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-RAH-tay-san
Translations: they held, they took hold of, they seized, they arrested, they prevailed, they were strong, they mastered, they overcame
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'krateo'. It describes an action that was completed in the past by a group of people ('they'). The core meaning of 'krateo' is to be strong, to hold power, or to take hold of something. Depending on the context, it can mean to seize or arrest someone, to prevail over an opponent, to master a skill, or simply to hold onto something firmly.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΝΙΚΑΩ
Etymology: The verb 'krateo' comes from the Greek noun 'kratos' (κράτος), meaning 'strength', 'power', or 'dominion'. It signifies the exercise or possession of power.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, rather, on the contrary, nevertheless, however, indeed
Notes: This word is primarily a conjunction used to introduce a contrast or opposition to what has just been stated. It can often be translated as 'but' or 'yet'. It can also function as an adverb, meaning 'on the contrary' or 'indeed', emphasizing a preceding statement or introducing a strong affirmation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: From the neuter plural of the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other'. It developed into a conjunction indicating distinction or opposition.
G3176
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-TON
Translations: of greatest, of largest, of mightiest, of most important, of the greatest, of the largest, of the mightiest, of the most important
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'μέγιστος' (megistos), meaning 'greatest', 'largest', 'mightiest', or 'most important'. It is the superlative form of 'μέγας' (megas), meaning 'great'. It describes something that is supreme in size, power, or significance among a group. In a sentence, it would modify a plural noun in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'of the greatest things' or 'belonging to the most important people'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΩΝ, ΥΠΕΡΤΑΤΩΝ, ΠΡΩΤΩΝ
G0931
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-SAH-nohn
Translations: of torment, of torture, of trial, of examination, of the touchstone
Notes: This word refers to a test or examination, often implying a severe one, like a touchstone used to test metals. It can also refer to the pain or suffering that results from such a test, thus meaning torment or torture. In a broader sense, it can denote a trial or tribulation. It is used in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΛΑΣΕΩΝ, ΤΙΜΩΡΙΩΝ, ΔΟΚΙΜΑΣΙΩΝ
Etymology: The word ΒΑΣΑΝΟΣ (basanos) originally referred to a Lydian stone used to test the purity of gold and silver. From this literal meaning, it developed the figurative sense of a test, examination, or severe trial, and subsequently, the suffering or torment associated with such a trial.
G5228, G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-ef-fro-NEE-sen
Translations: she thought highly of, she esteemed above, she disdained, she despised, she scorned
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΥΠΕΡ (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and the verb ΦΡΟΝΕΩ (phroneō), meaning 'to think' or 'to have understanding'. In this form, it means to think highly of something, to esteem it above others, or conversely, to disdain or despise something, considering oneself or something else superior. It describes an action of having a particular mindset or attitude towards something, often implying a sense of superiority or disregard.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: no, not, never, by no means
Notes: This word is a negative adverb used to express absolute negation. It is typically used before a vowel with a rough breathing mark (like 'ουχί' or 'οὐχ') or before a consonant with a smooth breathing mark (like 'οὐκ'). It denies a statement or fact, indicating that something is not true or does not exist. It can be used to negate verbs, adjectives, or other adverbs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ
Etymology: This word is derived from the Proto-Indo-European root *h₂u- meaning 'not'. It is an ancient Greek negative particle.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G1158
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dah-nee-EHL
Translations: Daniel
Notes: This is a proper noun referring to Daniel, a major prophet in the Old Testament and the central figure of the Book of Daniel. He is known for his wisdom, his interpretations of dreams and visions, and his miraculous deliverance from the lion's den. The name means 'God is my judge'.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative or Accusative
Etymology: From Hebrew דָּנִיֵּאל (Daniyyel), meaning 'God is my judge'.
G3023
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEH-oh-tes
Translations: lions
Notes: This word refers to multiple lions. It is the plural form of the noun 'lion'. In ancient contexts, lions were powerful and often symbolic animals, representing strength, royalty, or danger.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, they had been
Notes: ΗΣΑΝ is an inflected form of the verb 'ΕΙΜΙ' (eimi), meaning 'to be'. Specifically, it is the third person plural imperfect indicative form. It describes an ongoing or continuous state or action in the past, often translated as 'they were' or 'they used to be'. It is commonly used to describe the state or existence of multiple subjects in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative
Etymology: The Koine Greek verb ΕΙΜΙ (eimi) derives from the Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental and frequently used verbs in the language, indicating existence, state, or identity.
G66
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-gree-oy
Translations: wild, savage, fierce, untamed, a wild (animal), fierce (animal)
Notes: This word describes something as wild, savage, or fierce, often referring to animals but can also be used metaphorically for people or things. It implies a lack of domestication or control, suggesting a natural, untamed state or a violent, aggressive nature. It can be used to describe a wild beast or a person with a fierce disposition.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΘΗΡΙΩΔΗϹ, ΑΝΗΜΕΡΟϹ, ΩΜΟϹ
Etymology: The word 'ΑΓΡΙΟΣ' comes from 'αγρός' (agros), meaning 'field' or 'countryside', indicating something belonging to the wild, uncultivated land.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OO-deh
Translations: and not, neither, nor, not even, not
Notes: This word is a compound conjunction or adverb meaning 'and not', 'neither', 'nor', or 'not even'. It is used to connect two negative clauses or to emphasize a negation. It often appears in lists to negate multiple items, similar to how 'neither...nor' is used in English. It can also simply mean 'not' when emphasizing a point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΕ, ΜΗΔΕ
Etymology: From the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and the conjunction ΔΕ (de, 'but, and').
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G3484
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mee-sah-EL
Translations: Mishael
Notes: Mishael is a Hebrew proper name, meaning 'Who is what God is?' or 'Who is like God?'. It is the name of one of Daniel's three companions, also known by his Babylonian name, Meshech. The final apostrophe is a keraia, indicating that the word is being used as a numeral, specifically representing the number 40 + 10 + 200 + 1 + 8 + 30 = 289. However, in ancient texts, it is far more commonly found as the proper noun Mishael.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew מִישָׁאֵל (Misha'el), meaning 'Who is what God is?' or 'Who is like God?'.
G1638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ek-fleh-GOH-meh-nee
Translations: burning fiercely, being consumed by fire, being inflamed, being burned up
Notes: This word is a present passive participle, indicating an ongoing action of being intensely burned or consumed by fire. It describes something that is actively undergoing a process of being set ablaze or inflamed, often with destructive force. It is a compound word formed from 'εκ' (out of, from) and 'φλέγω' (to burn).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΚΑΙΟΜΕΝΗ, ΠΥΡΟΥΜΕΝΗ
G2574
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-MEE-nos
Translations: furnace, a furnace, oven, a kiln
Notes: This word refers to a furnace or oven, typically one used for baking, smelting, or burning. It is often depicted as a place of intense heat, used for various purposes including punishment or purification. It can be used in sentences to describe a literal furnace or metaphorically to describe a place or situation of extreme heat or trial.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΛΙΒΑΝΟΣ, ΠΥΡΑ
Etymology: The word ΚΑΜΙΝΟΣ is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from a root meaning 'to burn' or 'to heat'.
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lah-broh-TAH-toh
Translations: most violent, most furious, most impetuous, most boisterous, most vehement, most raging
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'labros', meaning 'violent' or 'impetuous'. It describes something that is exceedingly fierce, raging, or boisterous, indicating the highest degree of intensity or force. It would be used to emphasize the extreme nature of a quality, such as 'most violent fire' or 'most furious storm'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Superlative Degree
Synonyms: ΣΦΟΔΡΟΤΑΤΩ, ΣΦΟΔΡΟΤΑΤΟΣ, ΘΥΜΩΔΕΣΤΑΤΩ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ree
Translations: to fire, by fire, with fire, in fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. In its dative form, as seen here, it indicates the means, instrument, or location, often translated as 'by fire,' 'with fire,' 'in fire,' or 'to fire.' It can also simply mean 'fire' when the dative case is used to express general presence or involvement.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G5388
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-loh-TEK-nee-ahs
Translations: of love for children, of affection for children, of parental love
Notes: This word is a compound noun, combining 'philo-' (love, affection) and 'teknia' (children). It refers to the deep affection or love that parents have for their children. It describes the quality of being fond of one's children or having a strong parental bond.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΟΡΓΗΣ, ΑΓΑΠΗΣ
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EH-ken
Translations: contained, enclosed, surrounded, held, comprehended
Notes: This word is the aorist active indicative third person plural form of the verb 'περιέχω' (periechō). It means 'they contained,' 'they enclosed,' 'they surrounded,' or 'they held.' It describes an action of encompassing or holding something within limits, or surrounding something. It can also refer to comprehending or grasping something mentally.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ, ΚΥΚΛΟΩ
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEE-nen
Translations: I was moving, I was stirring, I was shaking, I was disturbing, I was removing, I was inciting
Notes: This word is a verb in the imperfect active indicative, first person singular, derived from the root 'κινέω' (kineō). It describes an action that was ongoing or habitual in the past. It means 'I was moving,' 'I was stirring,' 'I was shaking,' or 'I was disturbing.' It can also imply removing something from its place or inciting someone to action.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΤΤΩ
Etymology: The word 'κινέω' (kineō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to set in motion.'
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOO-sis
Translations: nature, a nature, kind, a kind, character, a character, birth, a birth, natural order, a natural order
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or essential quality of something or someone. It can describe the natural order of things, the physical world, or the innate disposition of a person or animal. It is used to speak of what something is by birth or origin, or its fundamental properties.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΟΣΜΟΣ
Etymology: From the verb φύω (phýō), meaning 'to grow, to bring forth, to produce'. It refers to that which has grown or been produced, hence its inherent quality or nature.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, this, that
Notes: This word is a third-person pronoun, meaning 'her' or 'it' when referring to a feminine noun. It is used in the accusative case, indicating that the feminine noun it refers to is the direct object of a verb or the object of a preposition. It can also function as an intensive pronoun, meaning 'herself' or 'itself', or as a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEES
Translations: of her, of it, her, its
Notes: This word is a pronoun meaning 'of her' or 'of it', referring to a feminine noun or concept. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English 'her' or 'its' when referring to a feminine antecedent. For example, 'the house of her' or 'her house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4165
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: poy-KEE-los
Translations: variously, diversely, manifoldly, intricately, skillfully
Notes: This adverb describes an action or state as being done in a varied, diverse, or intricate manner. It suggests a multiplicity of forms, colors, or qualities, or a complex and skillful execution. It can be used to describe how something is adorned, arranged, or performed.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΛΥΤΡΟΠΩΣ, ΠΟΛΥΜΟΡΦΩΣ
G0928
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bah-sah-nee-ZOH-meh-noos
Translations: being tormented, being distressed, being tortured, being vexed, being tested
Notes: This word describes someone or something that is undergoing torment, distress, or severe testing. It can refer to physical pain, mental anguish, or the difficulty of a trial. It is often used to describe people suffering under pressure or affliction.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΚΟΛΑΖΟΜΕΝΟΥΣ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΥΜΕΝΟΥΣ, ΘΛΙΒΟΜΕΝΟΥΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Hwee-OOS
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, or more broadly, to children or descendants. It is used here in the accusative case, indicating that the 'sons' are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3053
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loh-giss-MOH
Translations: (to) thought, (to) reasoning, (to) calculation, (to) consideration, (to) a thought, (to) a reasoning
Notes: This word refers to a thought, reasoning, or calculation. It describes the act or result of thinking, considering, or deliberating. It can be used to refer to a specific thought or to the faculty of reason itself. In the dative case, as seen here, it indicates the means by which something is done or the object to which an action is directed, often translated with 'by' or 'to'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ, ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΣ
G2150
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-SEB-ee-as
Translations: of godliness, of piety, of reverence, of devotion
Notes: This word refers to the quality of being pious, reverent, or devout towards God. It describes a practical godliness that manifests in one's actions and character, reflecting a proper attitude and conduct towards divine things. It is often used in the context of religious duty and worship.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΕΟΣΕΒΕΙΑ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
G2623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-BE-sen
Translations: he extinguished, it extinguished, he quenched, it quenched, he put out, it put out
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb 'σβέννυμι' (sbennymi), meaning 'to quench' or 'to extinguish'. Therefore, 'κατασβέννυμι' means 'to completely extinguish' or 'to put out thoroughly'. It is used to describe the act of putting out a fire, quenching thirst, or suppressing something entirely.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΣΒΕΝΝΥΜΙ, ΑΠΟΣΒΕΝΝΥΜΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAH-oo-tah
Translations: so much, so many, such, so great, as much, as many
Notes: This word is a demonstrative adjective meaning 'so much,' 'so many,' or 'such.' It is used to indicate a quantity or degree that is as great as, or corresponds to, something previously mentioned or understood. It can be used with both countable and uncountable nouns. For example, it might be used to say 'so many things' or 'so much trouble.'
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOW-tah
Translations: so great, so large, so many, such
Notes: This word is an adjective used to describe something of such a great size, extent, or number. It emphasizes the magnitude of the noun it modifies, often conveying a sense of wonder or significance. It can be used in sentences like 'such great signs' or 'so many things'.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΥΤΟΣ, ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: From Ancient Greek τηλικοῦτος (tēlikoûtos, “so great, so old”), from τηλίκος (tēlíkos, “of such an age, of such a size”) + οὗτος (hoûtos, “this”).
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thee
Translations: sufferings, passions, affections, emotions, experiences, calamities, misfortunes
Notes: This word refers to experiences, particularly those that involve suffering, strong emotions, or desires. It can denote physical suffering, mental anguish, or strong passions and affections. In a negative sense, it can refer to evil desires or lusts, while in a more neutral or positive sense, it can refer to human emotions or experiences in general. It is often used in the plural.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΘΛΙΨΕΙΣ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΙ
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-tair
Translations: mother, a mother
Notes: This word refers to a female parent, a mother. It is a common noun used to denote the woman who has given birth to or raised a child. It can be used in various contexts to refer to a biological mother, an adoptive mother, or even a metaphorical mother figure.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a widely attested word across various Indo-European languages.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-loh-gee-SAH-sthai
Translations: to reckon up, to consider, to take into account, to compute, to calculate
Notes: This word describes the act of carefully considering or calculating something, often with the implication of summing up or taking all factors into account. It can refer to a mental process of deliberation or a more literal computation. It is used to express the idea of thinking through a matter thoroughly before making a decision or reaching a conclusion.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΣΥΛΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐπιλογίζομαι (epilogizomai) is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb λογίζομαι (logizomai), meaning 'to reckon' or 'to consider'. This combination suggests an intensified or more thorough consideration.
G1374
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-LOP-soo-khos
Translations: double-minded, wavering, irresolute, uncertain
Notes: This is a compound adjective meaning 'double-minded' or 'two-souled'. It describes someone who is indecisive, wavering in their faith or purpose, or pulled in two different directions. It implies a lack of single-mindedness or steadfastness, often in a moral or spiritual context. It can be used to describe a person who is unstable or unreliable.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΙΨΥΧΟΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΤΟΣ
Etymology: A compound word formed from 'δι-' (di-), meaning 'two' or 'double', and 'ψυχή' (psyche), meaning 'soul' or 'mind'. It literally means 'two-souled' or 'having two minds'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G2539
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-per
Translations: although, though, even though, even if, notwithstanding
Notes: This word is a compound particle used to introduce a concessive clause, meaning 'although' or 'even though'. It indicates that something is true despite a contrary condition or circumstance. It often appears with a participle, expressing a concession.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ ΚΑΙ, ΚΑΙ
Etymology: ΚΑΙΠΕΡ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and' or 'even', and the particle ΠΕΡ (per), which is an intensive particle. Together, they form a strong concessive meaning.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-sah
Translations: being, existing, a being
Notes: This word is a feminine, singular, nominative participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a state of existence or being, often functioning like an adjective or a subordinate clause. For example, it can mean 'she who is being' or simply 'being' when referring to a feminine subject.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G3621
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-loh-FYR-eh-toh
Translations: lamented, wailed, mourned, bewailed
Notes: This word is likely a misspelling or variant of ΩΛΟΦΥΡΕΤΟ (olophyreto), which is the imperfect middle/passive indicative form of the verb ΟΛΟΦΥΡΟΜΑΙ (olophyromai). It means to lament, wail, or mourn deeply. It describes an intense expression of grief or sorrow, often with outward signs like crying or beating one's breast. It is used to convey a strong emotional reaction to loss or misfortune.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΟΠΤΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΕΩ, ΘΡΗΝΕΩ
Etymology: The verb ΟΛΟΦΥΡΟΜΑΙ (olophyromai) is derived from the intensive prefix ὀλο- (olo-) meaning 'wholly' or 'utterly', and the verb φύρομαι (phyromai), which means 'to mix, mingle, or defile', but in this context, it is related to expressions of grief or distress. The combination suggests a complete or utter lamentation.
G3632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-loh-FYOO-reh-toh
Translations: lamented, wailed, bewailed, mourned
Notes: This word describes the act of lamenting, wailing, or mourning deeply. It implies a strong expression of grief or sorrow, often vocally. It is typically used to describe someone expressing profound sadness over a loss or misfortune.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΚΟΠΤΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΕΩ, ΘΡΗΝΕΩ
Etymology: The word ὀλοφύρομαι (olophyromai) is derived from the intensive prefix ὀλο- (olo-) meaning 'wholly' or 'utterly', combined with a root related to 'wailing' or 'crying'.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AN
Translations: if, perhaps, whatever, whenever, whoever, wherever, however, as soon as, until, before
Notes: This word is a conditional particle used to express possibility, contingency, or indefiniteness. It is often used with the subjunctive mood to form conditional clauses, indicating that an action or state is dependent on a certain condition. It can also be combined with other words to form indefinite relative pronouns or adverbs, such as 'whoever', 'whatever', or 'whenever'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΑΝ, ΟΤΑΝ, ΟΠΟΥ
Etymology: The particle 'an' is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *h₂en- meaning 'on, at'. It is an ancient Greek particle that has been used since classical times.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: ep-EE
Translations: on, upon, over, to, against, at, by, in, for, in addition to, besides, after, during, when, because of, concerning
Notes: This word is a common Koine Greek preposition that can also function as an adverb or a prefix. Its meaning is highly dependent on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on, upon, over' (of place or time), 'in the time of', or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'on, upon, at' (of place), 'in addition to', 'for the purpose of', or 'because of'. With the accusative case, it typically means 'on, upon, to' (indicating motion towards), 'against', 'over' (of authority), or 'for' (of purpose). As a prefix, it generally adds the meaning of 'upon', 'over', 'to', or 'in addition'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G2481
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EE-sohs
Translations: perhaps, probably, it may be, it is likely
Notes: This word is an adverb meaning 'perhaps' or 'probably'. It is used to express possibility or likelihood, suggesting that something is true or will happen, but without absolute certainty. It can be used to introduce a statement that is a conjecture or a mild assertion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΑΧΑ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ
Etymology: From the adjective ἴσος (isos), meaning 'equal' or 'like'. The adverbial form suggests 'in an equal manner' or 'equally likely'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-peh
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes a completed action in the past, indicating that someone (he, she, or it) said or spoke something. It is a common verb used to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MEH-leh-ah
Translations: Melea
Notes: Melea is a proper noun, a masculine personal name. It appears in genealogies, specifically in the lineage of Jesus as recorded in the Gospel of Luke.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive
Etymology: The etymology of the name Melea is uncertain, but it is likely of Hebrew or Aramaic origin, possibly meaning 'fullness' or 'abundance'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH-geh
Translations: I, I myself, indeed I, as for me
Notes: This word is an emphatic form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to add emphasis or stress to the speaker, highlighting their personal involvement or perspective. It can be translated as 'I myself' or 'as for me', indicating a strong personal assertion or distinction.
Inflection: First Person, Singular, Nominative, Emphatic
Synonyms: ΕΓΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the common first-person singular pronoun found across many Indo-European languages.
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LAK-is
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, one might say 'he often visits' or 'it frequently happens'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΧΝΩΣ, ΠΟΛΛΑ
Etymology: The word 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' is derived from the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many', combined with the adverbial suffix '-κις' (-kis), which denotes 'times' or 'on occasions'.
G0001, G5151
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: trees-ATH-lee-ah
Translations: thrice-wretched, thrice-miserable, most wretched, most miserable
Notes: This is a compound word formed from 'τρίς' (thrice) and 'ἄθλιος' (wretched). It describes someone who is extremely or superlatively wretched, miserable, or unfortunate. It is used to emphasize a state of profound unhappiness or suffering.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΘΛΙΟΣ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ, ΔΥΣΤΥΧΗΣ
Etymology: The root word ΑΘΛΙΟΣ (athlios) comes from the Greek word ἆθλον (athlon), meaning 'contest' or 'prize', and originally referred to someone who had competed in a contest and lost, hence 'wretched' or 'unfortunate'.
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: HEE-tis
Translations: who, which, whoever, whichever, whatever
Notes: ΗΤΙΣ is a relative pronoun, used to introduce a clause that describes a preceding noun. It is a compound word formed from the definite article and the indefinite pronoun. It functions similarly to 'who' or 'which' in English, often providing additional information about a person or thing. It is used in a descriptive sense, often emphasizing the quality or characteristic of the antecedent.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΣ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: This word is a compound of the feminine definite article 'ἡ' (he) and the indefinite pronoun 'τις' (tis). It developed in Koine Greek to provide a more emphatic or descriptive relative pronoun than the simple 'ὅς' (hos).
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-das
Translations: children, boys, servants, slaves
Notes: This word refers to children, particularly boys, but can also denote young people in general, or even servants and slaves regardless of age, depending on the context. It is used here in the accusative plural form, indicating that the children/boys/servants are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΥΙΟΙ, ΔΟΥΛΟΙ
Etymology: The word 'ΠΑΙΣ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'child' or 'boy'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to young people or offspring.
G5088
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: teh-KOO-sah
Translations: having given birth, mother, she who bore, a mother
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'τίκτω' (tiktō), meaning 'to give birth' or 'to bear'. As a participle, it describes an action that has been completed. When used substantively, it refers to the person who performed the action, specifically 'the one who gave birth' or 'a mother'. It is often used to refer to a biological mother.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΗΤΗΡ
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: eh-NOSS
Translations: of one, of a, of an
Notes: This word is the genitive singular form of the numeral 'one'. It is used to indicate possession or relationship, similar to how 'of one' or 'of a' is used in English. It can refer to a single person or thing, or to a part of a whole.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-GEH-nee-mai
Translations: I have become, I have been, I have been born, I have come into being
Notes: This is the first person singular perfect indicative middle/passive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies a state of having come into being, having been born, or having become something. It describes a completed action with continuing results, often translated as 'I have become' or 'I have been'.
Inflection: Perfect, Indicative, First Person Singular, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΦΥΩ
G3152
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: mah-TAH-ee-oy
Translations: vain, empty, worthless, foolish, useless, a vain person, foolish people
Notes: This word describes something or someone as empty, useless, or without purpose. It can refer to things that are futile or ineffective, or to people who are foolish, worthless, or given to empty pursuits. It is often used to denote a lack of substance or truth.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΚΕΝΟΣ, ΑΝΟΗΤΟΣ, ΑΚΑΡΠΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kyoo-foh-REH-ah-ee
Translations: pregnancies, conceptions, childbearings
Notes: This word refers to the state of being pregnant or the act of conceiving and carrying a child. It is used to describe the period of gestation or the process of childbearing. It is a compound word derived from 'κύος' (kyos), meaning 'fetus' or 'embryo', and 'φορέω' (phoreo), meaning 'to bear' or 'to carry'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗ, ΚΥΗΣΙΣ
G0423
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NOH-nee-toy
Translations: unbought, unpurchased, unprofitable, useless, fruitless, vain
Notes: This word describes something that is unbought or unpurchased. By extension, it can also refer to something that is unprofitable, useless, or fruitless, implying that it yields no benefit or return, much like something that was not worth buying. It is often used to describe efforts or outcomes that are in vain.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΚΑΡΠΟΙ, ΜΑΤΑΙΟΙ, ΑΧΡΗΣΤΟΙ
Etymology: Derived from the negative prefix ἀν- (an-, 'not') and the verbal adjective ὠνητός (ōnētos, 'purchased'), which comes from the verb ὠνέομαι (ōneomai, 'to buy, purchase').
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G1179, G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: deh-KAH-mee-noy
Translations: of ten months, ten-month-old, lasting ten months
Notes: This word is a compound adjective formed from 'δέκα' (ten) and 'μήν' (month). It describes something that is ten months old or lasts for a period of ten months. It is typically used to describe a duration or age.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G0175
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KAR-poy
Translations: unfruitful, barren, without fruit, unproductive, useless, worthless
Notes: This word describes something that does not bear fruit, either literally (like a plant that doesn't produce crops) or figuratively (like actions or efforts that yield no positive results or are unproductive). It can refer to people who are spiritually unproductive or to deeds that are without value. It is often used in a negative sense to denote a lack of desired outcome or benefit.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΩΦΕΛΗΣ, ΑΧΡΗΣΤΟΣ, ΑΠΡΑΚΤΟΣ
Etymology: The word ΑΚΑΡΠΟΣ (akarpos) is a compound word formed from the privative alpha (α-) meaning 'not' or 'without', and ΚΑΡΠΟΣ (karpos), meaning 'fruit' or 'produce'. Thus, it literally means 'without fruit'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: tee-THEE-nee-oy
Translations: nursing, wet-nursing, wet nurses, foster parents
Notes: This word describes something or someone related to nursing or wet-nursing. It can function as an adjective, meaning 'nursing' or 'wet-nursing', or as a noun, referring to 'wet nurses' or 'foster parents'. It is derived from the word for 'wet nurse'.
Inflection: Plural, Masculine or Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΤΡΟΦΟΙ, ΝΟΣΣΟΙ
Etymology: The word ΤΙΘΗΝΗ (tithenē) is of uncertain origin, possibly related to the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put, place', implying one who 'places' or 'cares for' a child.
G5005
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-lai-POH-roi
Translations: wretched, miserable, distressed, afflicted, unfortunate
Notes: This word describes someone who is in a state of great suffering, distress, or hardship. It can refer to a person who is physically or mentally afflicted, or someone who is simply unfortunate or pitiable. It is often used to evoke sympathy or to highlight a state of deep unhappiness.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine; or Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΤΥΧΗΣ, ΤΑΛΑΣ, ΚΑΚΟΠΑΘΗΣ
G1050
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gah-lak-toh-tro-FEE-ai
Translations: milk-feeding, nursing, rearing with milk, milk-feedings, nursings
Notes: This word refers to the act of feeding with milk, or the process of being nourished by milk. It is a compound word derived from 'γάλα' (milk) and 'τροφή' (nourishment). It can describe the act of nursing or being nursed, often in a metaphorical sense referring to elementary spiritual teaching.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΤΡΟΦΗ, ΘΗΛΑΣΜΟΣ
G3155
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-teen
Translations: in vain, without cause, for nothing, uselessly, to no purpose
Notes: This word is an adverb meaning 'in vain' or 'to no purpose'. It describes an action or effort that yields no positive result or is done without a valid reason. It can be used to emphasize the futility or pointlessness of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΕΝΩΣ, ΕΙΚΗ
Etymology: From an obsolete root meaning 'to be foolish' or 'to be empty'. It signifies a state of emptiness or futility.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EF
Translations: upon, on, over, to, against, at, by, for, in, among, with, toward, concerning, because of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΕΠΙ (epi), which means 'upon' or 'on'. The final vowel of ΕΠΙ is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'upon, on, over, during'; with the dative, it means 'on, at, by, for, in addition to'; and with the accusative, it means 'on, to, against, over, toward'. It is a very common and versatile preposition.
Inflection: Does not inflect (elided form of a preposition)
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: to you, for you, by you, with you, you
Notes: This is the dative plural form of the second-person pronoun 'you'. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can also be used with prepositions to express various relationships, such as 'to you', 'for you', 'by you', or 'with you'. The final apostrophe (ʼ) is a coronis, indicating an elision, meaning the original word was ΥΜΙΝΙ or ΥΜΙΝΕ, but the final vowel was dropped before a word starting with a vowel. However, the standard dative plural form is ΥΜΙΝ, so the apostrophe here is likely a scribal mark or a keraia (number indicator). Given the context, it functions as the dative plural pronoun.
Inflection: Plural, Dative
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-des
Translations: children, boys, servants, slaves, attendants, young men
Notes: This word refers to children, particularly boys, or young people in general. It can also denote servants, slaves, or attendants, especially those who are young. Its meaning often depends on the context, ranging from literal offspring to individuals in a subordinate role.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΔΟΥΛΟΙ, ΥΙΟΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much', indicating a large quantity or number. It is used to describe nouns, agreeing with them in gender, number, and case. In this form, it is used for feminine plural nouns in the accusative case.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-MEE-nah
Translations: I endured, I persevered, I remained, I waited patiently
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'hypomeno'. It describes an action of enduring, persevering, or remaining steadfast in the past. It implies a patient waiting or steadfastness through difficulties.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΥΠΟΜΕΝΩ
Etymology: From 'hypo' (under) and 'meno' (to remain, abide). It literally means 'to remain under' or 'to abide under', conveying the sense of enduring or persevering through something.
G5604
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DI-nas
Translations: birth pangs, labor pains, travail, anguish, distress, a pang
Notes: This word refers to the intense pain experienced during childbirth, often translated as 'birth pangs' or 'labor pains'. Metaphorically, it can describe any severe anguish, distress, or suffering, similar to the pain of labor. It is used to convey a sense of intense, often unavoidable, suffering or a period of great difficulty leading to a new outcome.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΥΝΗ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
Etymology: The word ΩΔΙΣ (ōdis) is of uncertain origin, possibly related to the idea of swelling or pain. It refers to the pains of childbirth.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-le-POH-te-ras
Translations: (of) more difficult, (of) more severe, (of) more grievous, more difficult, more severe, more grievous
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'difficult' or 'severe'. It means 'more difficult', 'more severe', or 'more grievous'. It is used to describe something that is of a greater degree of difficulty, harshness, or severity compared to something else. For example, one might speak of 'more difficult tasks' or 'more severe punishments'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΑΣ, ΒΑΡΥΤΕΡΑΣ
Etymology: The word ΧΑΛΕΠΟΣ (chalepos) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek term meaning 'difficult', 'hard', 'grievous', or 'severe'.
G5430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phron-TEE-das
Translations: cares, anxieties, concerns, worries
Notes: This word refers to concerns, anxieties, or worries that occupy one's mind. It is often used in the plural to denote a multitude of such thoughts or burdens. It can describe the mental effort or attention given to something, often implying a burden or preoccupation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΙΜΝΑΣ, ΑΓΩΝΙΑΣ, ΑΝΙΑΣ
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-tro-FESS
Translations: of rearing, of bringing up, of training, of nourishment, of sustenance
Notes: This word refers to the act of rearing, bringing up, or training, often in the context of children or disciples. It can also denote the provision of nourishment or sustenance. It is derived from the verb 'anatropho', meaning 'to bring up' or 'to nourish'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΙΔΕΙΑ, ΕΚΤΡΟΦΗ
G1699
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-MOHN
Translations: my, mine, of me, of mine, our, ours, of us, of ours
Notes: This word is a possessive adjective or pronoun in Koine Greek, meaning 'my' or 'mine'. It can also function as 'our' or 'ours' in certain contexts, particularly when referring to a collective 'my'. It is used to indicate possession, similar to how 'my' or 'mine' is used in English. For example, 'my house' or 'this is mine'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΗΜΕΤΕΡΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G0096
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-GAH-moy
Translations: unmarried, single, celibate, a single person, an unmarried person
Notes: This word describes someone who is unmarried or single. It can refer to both men and women. In the provided examples, it is used to refer to 'the unmarried' (plural) and 'unmarried children', indicating its use as a substantive adjective to denote a group of people who are not married. It emphasizes a state of being without a spouse.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΖΥΞ, ΑΝΥΜΦΕΥΤΟΣ
G1060
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gay-MAN-tes
Translations: having married, having taken a wife, having given in marriage
Notes: This word is a participle derived from the verb 'gameō', meaning 'to marry' or 'to take a wife'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It indicates that the subject has completed the act of marrying or being married.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΟΙΚΕΩ, ΣΥΝΕΥΝΕΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G3700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OP-soh-mai
Translations: I will see, I will look, I will perceive, I will experience
Notes: This word is the future tense of the verb 'to see' or 'to look'. It indicates an action of seeing or perceiving that will happen in the future. It can also imply experiencing something.
Inflection: First Person, Singular, Future, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-nah
Translations: children, offspring
Notes: This word refers to children or offspring. It is the plural form of the noun 'τέκνον' (teknon), meaning 'child'. It is commonly used to refer to one's descendants or young ones in general.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ
G3125
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAM-may
Translations: grandmother, a grandmother, old woman
Notes: This word refers to a grandmother or an old woman. It is often used as a term of endearment or respect for an elderly female relative, particularly one's maternal grandmother. It can also be used more generally to refer to an elderly woman.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΥΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΙΣ
Etymology: The word is of uncertain origin, possibly a nursery word or a reduplication of a sound made by infants, similar to how 'mama' or 'papa' are formed in many languages.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: klee-THEE-sah
Translations: having been called, called
Notes: This word is a form of the verb 'kaleō', meaning 'to call'. Specifically, it is an Aorist Passive Participle, indicating an action that was completed in the past and was done to the subject (the subject was 'called'). It functions like an adjective, describing someone or something that has undergone the action of being called. For example, it could be used in a phrase like 'the man having been called'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Aorist, Passive, Participle
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
G3106
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mah-kah-rees-THEE-soh-my
Translations: I will be called blessed, I will be pronounced happy, I will be considered fortunate
Notes: This word is a verb meaning 'to be called blessed' or 'to be pronounced happy'. It describes a future state where someone will be considered fortunate or blessed by others. It is often used in contexts where a person's life or actions lead to them being highly regarded or celebrated.
Inflection: First Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΗΘΗΣΟΜΑΙ, ΜΑΚΑΡΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-ly-PAIS
Translations: having many children, prolific, fruitful
Notes: This is a compound adjective formed from 'πολύς' (many) and 'παῖς' (child). It describes someone, typically a woman, who has given birth to many children, or is generally prolific and fruitful. It can be used to describe a mother or a family line.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΓΟΝΟΣ, ΕΥΤΕΚΝΟΣ
Etymology: The word is a compound of Ancient Greek 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much', and 'παῖς' (pais), meaning 'child' or 'son'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kal-LEE-pes
Translations: Callipes
Notes: This word is a proper noun, likely referring to a person's name. It is a transliteration of a Greek name, and as such, it does not inflect in the same way common nouns or verbs do.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The name Callipes is of Greek origin, derived from 'κάλλος' (kallos) meaning 'beauty' and 'πους' (pous) meaning 'foot', or potentially from 'ἔπος' (epos) meaning 'word' or 'song'. It literally means 'beautiful-footed' or 'beautiful-voiced'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G5503
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEE-rah
Translations: widow, a widow
Notes: This word refers to a woman whose husband has died and who has not remarried. In ancient societies, widows often faced significant social and economic vulnerability, and they are frequently mentioned in biblical texts as a group deserving of special care and protection. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word ΧΗΡΑ (chēra) is of uncertain origin, but it is thought to be related to a root meaning 'empty' or 'bereft'.
G3438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOH-nay
Translations: abode, dwelling place, mansion, room, a dwelling place
Notes: This word refers to a dwelling place, a residence, or a temporary lodging. It can also denote a stopping place or a stage on a journey. In a theological context, it is famously used to describe the 'mansions' or 'rooms' in the Father's house, signifying a permanent dwelling or resting place.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΚΑΤΑΛΥΜΑ, ΤΟΠΟΣ
Etymology: From the verb μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. It refers to a place where one remains or dwells.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-ly-THRAY-nos
Translations: much-lamenting, much-wailing, full of lamentation, full of wailing
Notes: This is a compound adjective formed from 'πολύς' (much, many) and 'θρήνος' (lament, wailing). It describes someone or something that is characterized by much lamentation or wailing. It can be used to describe a person who grieves deeply or a situation that involves a great deal of sorrow and mourning.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΟΔΥΡΤΟΣ, ΠΟΛΥΠΕΝΘΗΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek prefix 'πολυ-' (poly-), meaning 'much' or 'many', and 'θρήνος' (thrēnos), meaning 'lament' or 'wailing'.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OO-deh
Translations: not even, neither, nor, not, and not
Notes: This word is a compound negative particle, formed from the conjunction 'οὐ' (ou, meaning 'not') and the enclitic 'δέ' (de, meaning 'but' or 'and'). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or words, indicating a strong denial or exclusion. When used with other negative words, it reinforces the negation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΜΗ, ΟΥΤΕ
Etymology: The word οὐδέ is a compound of the negative particle οὐ (ou, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It emphasizes a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'.
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-tha-NOH
Translations: to die, to be dead, to perish, to be slain, to be put to death
Notes: This verb signifies the act of dying or perishing. It can refer to physical death, but also to spiritual death or the cessation of something. It is often used in the context of a person's life ending or something coming to an end.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΦΘΕΙΡΩ
Etymology: From the prefix ΑΠΟ (APO), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΘΝΗΙΣΚΩ (THNEISKO), meaning 'to die'. The combination emphasizes the finality of death, moving away from life.
G2290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: THAP-ton-tah
Translations: burying, to bury, burying, interring
Notes: This word is a present active participle, meaning 'burying' or 'one who buries'. It describes an ongoing action of burying. As a participle, it can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the circumstances of an action. It can also be used substantively, meaning 'the one burying'.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΕΝΤΑΦΙΑΖΩ, ΚΗΔΕΥΩ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-ee-OHN
Translations: of sons, of children, of descendants
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΥΙΟΣ' (huios), meaning 'son' or 'child'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of sons' or 'of children'. In a broader sense, it can also refer to descendants or followers, indicating a close association or lineage.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G1854
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh
Translations: out, outside, forth, without, abroad
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'out' or 'outside'. It can refer to being physically outside a place, or moving outwards from a place. It is often used to describe something that is external or publicly known.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩΘΕΝ, ΕΚΤΟΣ
Etymology: From the Greek preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', combined with a suffix indicating place.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2354
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THRAY-noh
Translations: to lament, to mourn, to wail
Notes: This verb means to express deep sorrow or grief, typically through wailing, weeping, or other vocal expressions of lamentation. It is used to describe the act of mourning for someone who has died or for a great loss, often publicly or with intense emotion.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ὈΔΥΡΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΕΩ
Etymology: The word ΘΡΗΝΩ comes from the noun θρῆνος (thrēnos), meaning 'a lament' or 'a dirge'. Its origin is likely onomatopoeic, imitating the sound of wailing.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-THEH-nah
Translations: no one, nobody, nothing, none, not one
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not one'. It is used to express a complete negation of a person or thing. As a pronoun, it stands in place of a noun, and as an adjective, it modifies a noun. It is formed from the negative particle 'οὐ' (ou, 'not') and 'εἷς' (heis, 'one').
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΙΣ
G2413, G2411
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RAH
Translations: holy, sacred, a holy thing, sacred things, temple, a temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'holy' or 'sacred'. When used as a noun, it typically refers to 'sacred things' or 'holy places', often specifically a 'temple' or 'sanctuary'. It describes anything set apart for divine use or associated with religious practices.
Inflection: Feminine, Nominative or Vocative or Accusative, Singular; or Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΟΣΙΟΣ
Etymology: The word ἱερά (hiera) comes from the Proto-Indo-European root *ish₂ros, meaning 'sacred, powerful'. It is related to words signifying strength and divine power.
G2318
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: theh-oh-SEH-bays
Translations: God-fearing, devout, pious, religious
Notes: This is a compound adjective formed from the words for 'God' (ΘΕΟΣ) and 'to worship' or 'to revere' (ΣΕΒΟΜΑΙ). It describes someone who reveres or worships God, indicating a deep respect for divine things and a life lived in accordance with religious principles. It is used to characterize individuals as devout or pious.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΥΣΕΒΗΣ, ΕΥΛΑΒΗΣ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-thah-NOH-see
Translations: they die, they may die, they should die, they might die
Notes: This word is the third person plural, aorist subjunctive form of the verb 'apothnesko', meaning 'to die'. It is used to express a potential or hypothetical action, often translated with 'may', 'might', or 'should'. It describes the act of ceasing to live, whether physically or metaphorically.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΟΙΜΑΩ
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-TREH-pen
Translations: he was turning away, he was averting, he was dissuading, he was preventing
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἀποτρέπω' (apotrepō). It describes an ongoing action in the past, meaning 'to turn away from,' 'to avert,' 'to dissuade,' or 'to prevent.' It implies an action of moving something or someone away from a particular course or direction.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΚΩΛΥΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poth-NEES-kon-ton
Translations: of dying, of those dying, of being dead
Notes: This word is the genitive plural participle of the verb 'apothnesko', meaning 'to die' or 'to be dead'. It describes the state or action of multiple subjects who are in the process of dying or have died. It is often used to refer to 'those who are dying' or 'those who have died'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΩΝΤΩΝ, ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΩΝ
G3076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-loo-PEE-thay
Translations: he was grieved, he was saddened, he was distressed
Notes: This verb means to be grieved, saddened, or distressed. It describes a state of emotional pain or sorrow experienced by someone. It is used to indicate that a person felt sorrow or was made sad by an event or situation.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΕΝΘΕΩ, ΣΤΕΝΑΖΩ
Etymology: The word λυπέω (lypeō) comes from λύπη (lypē), meaning 'grief' or 'pain'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word referring to emotional distress.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: ALL
Translations: but, yet, rather, on the contrary, however, moreover, indeed
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a contrast, an exception, or an emphasis. It often translates to 'but' or 'yet' when contrasting two ideas, or 'rather' when correcting a previous statement. It can also be used to add emphasis, meaning 'indeed' or 'moreover'. It is an indeclinable particle.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: HOHS-per
Translations: just as, even as, as, like, exactly as
Notes: This word is an adverb meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is exactly like or in the same manner as something else. The apostrophe at the end (ʼ) indicates a coronis, signifying an elision, meaning the final vowel of ΩΣΠΕΡ has been dropped before a word beginning with a vowel. However, in this specific form, it is most commonly used as a standalone adverb.
Inflection: Does not inflect (adverbial form with elision)
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΥΤΩΣ
Etymology: From the adverb ΩΣ (HOS, 'as') and the particle ΠΕΡ (PER, 'indeed, very'). It emphasizes the comparison, meaning 'as indeed' or 'just as'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: EKH-oo-sah
Translations: having, holding, possessing, being, wearing, containing, keeping, a having, a holding
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΕΧΩ' (echo), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state of the subject. It can be translated as 'having,' 'holding,' or 'possessing,' and often indicates a continuous or ongoing action. For example, it might describe someone 'having' a certain quality or 'holding' an object.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΡΑΤΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-dah-MAH-tee-non
Translations: adamantine, hard, unyielding, invincible, diamond-like, made of steel
Notes: This word is an adjective meaning 'adamantine,' which refers to something extremely hard, impenetrable, or unyielding, like a diamond or steel. It is used to describe qualities such as firmness, invincibility, or an unshakeable resolve. For example, it could describe an 'adamantine mind' (νοῦς ἀδαμάντινος) to convey a steadfast or unyielding intellect.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΚΑΤΑΜΑΧΗΤΟΣ, ΑΝΙΚΗΤΟΣ, ΣΚΛΗΡΟΣ
Etymology: Derived from the Greek word ΑΔΑΜΑΣ (ADAMAS), meaning 'unconquerable, untamed,' which is the source of the English word 'diamond.' It refers to something that cannot be broken or subdued.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3563
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOON
Translations: mind, a mind, understanding, an understanding, reason, a reason
Notes: This word is the accusative singular form of the noun 'νοῦς' (nous), meaning 'mind', 'understanding', or 'reason'. It refers to the faculty of perception and understanding, often encompassing intellect, thought, and moral consciousness. It is used to indicate the direct object of an action, for example, 'to have a mind' or 'to direct one's understanding'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΝΟΙΑ, ΣΥΝΕΣΙΣ
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-tha-na-SEE-ah
Translations: immortality, deathlessness
Notes: This word refers to the state of being immortal or deathless. It describes an unending existence, free from the possibility of death. In Koine Greek, it is often used in theological contexts to speak of the eternal life granted by God.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΦΘΑΡΣΙΑ
Etymology: The word "ΑΘΑΝΑΣΙΑ" is a compound word derived from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning "not" or "without," and θάνατος (thanatos), meaning "death." Thus, it literally means "without death" or "deathlessness."
G0396
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-nah-TIK-too-sah
Translations: giving birth again, bearing again, bringing forth again
Notes: This word is a compound verb participle, formed from the prefix ἀνα- (ana-, meaning 'again' or 'up') and the verb τίκτω (tiktō, meaning 'to give birth' or 'to bear'). As a participle, it describes an action that is ongoing or concurrent with the main verb of a sentence. It signifies the act of giving birth or bringing forth something anew or repeatedly. It is used to describe someone (in this case, a female) who is in the process of bearing or bringing forth again.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΙΚΤΟΥΣΑ, ΓΕΝΝΩΣΑ
Etymology: The word ἀνατίκτω (anatiktō) is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up,' 'again,' or 'back,' and τίκτω (tiktō), meaning 'to beget,' 'to bring forth,' or 'to give birth.' The prefix ἀνά intensifies or reiterates the action of giving birth.
G0706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-rith-MOH
Translations: number, a number, count, multitude, sum
Notes: This word refers to a number, a count, or a sum. It can also denote a multitude or a large quantity of something. It is used to express numerical values or to quantify groups of people or things.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΑΡΙΘΜΗΣΙΣ
Etymology: The word 'ΑΡΙΘΜΟΣ' comes from the Proto-Indo-European root *h₂rey- meaning 'to count, to reckon'. It is related to other words concerning counting and order.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G4389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-e-TREH-peh-toh
Translations: was urging on, was exhorting, was encouraging, was being urged on, was being exhorted, was being encouraged
Notes: This word is an inflected form of the verb 'προτρέπω' (protrepō), meaning 'to urge forward, exhort, or encourage'. It is used to describe an ongoing action in the past. The form 'προετρέπετο' is the imperfect tense, middle or passive voice, third person singular. This means it can describe someone urging themselves on (middle voice) or being urged on by someone else (passive voice).
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ee-keh-TEH-oo-sah
Translations: imploring, supplicating, entreating, beseeching
Notes: This word is a present active participle, meaning 'imploring' or 'supplicating'. It describes someone who is in the act of making an earnest and humble request, often to a deity or a person in authority. It conveys a sense of desperate appeal or entreaty.
Inflection: Singular, Present, Active, Participle, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΕΟΜΕΝΗ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΣΑ, ΕΝΤΥΓΧΑΝΟΥΣΑ
Etymology: The word ἱκετεύω (hiketeuō) comes from ἱκέτης (hiketēs), meaning 'suppliant' or 'petitioner', which itself is related to ἵκω (hikō), meaning 'to come' or 'to arrive', implying one who comes as a suppliant.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G2150
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-SEH-bee-ahn
Translations: piety, godliness, reverence, devotion, a piety, a godliness
Notes: This word refers to piety or godliness, indicating a devout and reverent attitude towards God. It describes a life characterized by devotion and respect for divine principles, often encompassing both worship and ethical conduct. It is used to describe the practice of true religion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΡΗΣΚΕΙΑ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
Etymology: The word ΕΥΣΕΒΙΑ (eusebia) is a compound word derived from two Greek terms: ΕΥ (eu), meaning 'well' or 'good', and ΣΕΒΟΜΑΙ (sebomai), meaning 'to worship' or 'to revere'. Thus, it literally means 'well-worship' or 'good reverence', referring to proper devotion and respect towards God.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OO
Translations: of God, of a God
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation for the word ΘΕΟΥ (Theou), meaning 'of God'. It is used to refer to the divine being, God, in the genitive case. In ancient Greek texts, nomina sacra were common contractions for frequently used sacred names and titles, indicating reverence and saving space. This form would typically be used in phrases like 'the house of God' or 'the power of God'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΕΣΠΟΤΟΥ
Etymology: The word ΘΕΟΣ (Theos) is of uncertain origin, but it is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to place, to set', or possibly 'to shine'. It is a fundamental term in Greek for a deity or god.
G2152
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-SEH-boos
Translations: (of) pious, (of) devout, (of) godly
Notes: This word describes someone or something as pious, devout, or godly. It refers to a reverence for God and a life lived in accordance with divine will. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΥΛΑΒΟΥΣ, ΘΕΟΣΕΒΟΥΣ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-as
Translations: of an army, of a host, of a company
Notes: This word refers to an army, a host, or a company of people, often with a military connotation. It is used to describe a group organized for a specific purpose, typically for warfare or a large gathering.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tee
Translations: to a soldier, for a soldier, a soldier
Notes: This word refers to a soldier or a warrior. It is an inflected form of the noun 'ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ' (stratiōtēs), indicating the dative case, which typically expresses the indirect object of a verb, or indicates benefit, purpose, or location. It can be translated as 'to a soldier' or 'for a soldier'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G4247
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pres-BY-tee
Translations: aged, old, an aged woman, an old woman
Notes: This word describes someone who is aged or old, specifically referring to a woman. It can function as an adjective modifying a feminine noun, or as a noun itself meaning 'an aged woman'. It is used to denote advanced age.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΕΡΟΥΣΙΑ, ΓΕΡΑΣΜΙΑ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI
Translations: woman, a woman, wife, a wife, lady, a lady
Notes: This word refers to a woman, a female adult human being. It can also specifically mean a wife or a lady. It is used in various contexts to refer to women in general, or to a specific woman in relation to a man (as a wife).
Inflection: Vocative, Singular, Feminine
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G2905
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-te-REE-an
Translations: endurance, perseverance, steadfastness, fortitude, a steadfastness, an endurance
Notes: This word refers to the quality of enduring or persevering through difficult circumstances. It implies a steadfastness and fortitude in the face of challenges, often with a sense of patience and resilience. It can be used to describe someone who remains firm in their purpose or faith despite opposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΜΟΝΗ, ΑΝΔΡΕΙΑ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-RAN-non
Translations: tyrant, a tyrant
Notes: This word refers to a ruler who holds absolute power, often implying an oppressive or cruel leader. It is used to describe someone who governs without legal right or who abuses their authority. In ancient Greek contexts, a 'tyrant' was not necessarily evil, but simply someone who seized power unconstitutionally, though the term often acquired negative connotations.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ, ΑΥΤΟΚΡΑΤΩΡ
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-nee-KEE-sas
Translations: you conquered, you have conquered, you won, you have won, you prevailed, you have prevailed
Notes: This word is a verb in the aorist active indicative tense, second person singular. It means 'to conquer,' 'to overcome,' 'to win,' or 'to prevail.' It describes a completed action in the past, indicating that 'you' (singular) achieved victory or mastery.
Inflection: Aorist Active Indicative, Second Person Singular
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΝΙΚΑΩ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-goys
Translations: to work, by works, with works, in works, by deeds, with deeds, in deeds, to deeds
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It is used to describe the results of an activity or the actions themselves, often implying effort or accomplishment. In this form, it indicates the means or instrument by which something is done, or the recipient of an action.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-na-TOH-teh-ra
Translations: stronger, more powerful, more able, more mighty
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'stronger' or 'more powerful'. It describes something that possesses a greater degree of strength, ability, or might compared to something else. It is often used to compare two entities or to emphasize a superior quality.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter; or Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter; or Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΑ, ΚΡΑΤΙΣΤΕΡΑ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goys
Translations: (to) words, (to) sayings, (to) accounts, (to) messages, (to) reasons, (to) doctrines
Notes: This word refers to words, sayings, accounts, or messages. It is the dative plural form of the noun 'logos', indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'by' or 'with' in English, depending on the context. It can refer to spoken or written words, a statement, a discourse, or even a divine utterance.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΣΙΝ, ΕΠΕΣΙΝ, ΜΥΘΟΙΣ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-re-THES
Translations: was found, to be found
Notes: This word is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb 'εὑρίσκω' (heuriskō), meaning 'to find'. Therefore, 'εὑρεθής' means 'he/she/it was found' or 'it was found'. It describes an action that occurred in the past, where the subject was the recipient of the action of being found.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Etymology: The word 'εὑρίσκω' (heuriskō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to get, to obtain, to discover'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-dros
Translations: of a man, of man, of a husband, of husband
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. It is used to indicate possession or relationship, similar to how 'of a man' or 'a man's' is used in English. For example, it could refer to something belonging to a man, or describe a characteristic of a man.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΥ
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-teh
Translations: when, whenever, at which time
Notes: This word functions as a temporal adverb or conjunction, indicating a point or period in time. It is used to introduce a clause that specifies when an action occurs or occurred, similar to 'when' or 'whenever' in English. It can refer to a specific past event or a general, recurring condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΝΙΚΑ, ΟΠΟΤΕ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ho' (the) and the particle 'te' (then, at that time). It originally meant 'at that time when'.
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-LEEMF-thees
Translations: you were arrested, you were seized, you were caught, you were apprehended
Notes: This is a compound verb meaning 'to be arrested, seized, or caught together with someone or something'. It is often used in contexts of being apprehended by authorities or being caught in a situation. The prefix 'συν-' (syn-) means 'with' or 'together', and the root 'λαμβάνω' (lambanō) means 'to take' or 'to seize'.
Inflection: 2nd Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΠΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΝΕΧΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DOHN
Translations: of children, of servants, of slaves, of boys, of sons
Notes: This word is the genitive plural form of 'pais', meaning 'child', 'servant', 'slave', or 'boy'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of children' or 'of servants'. In the provided context, it refers to 'of your servants, the prophets'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ, ΥΙΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: IS-tee-kis
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly likely a misspelling or a garbled form of another word. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Unknown
G1648
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-leh-AH-zar-on
Translations: Eleazar, Eleazarus
Notes: Eleazar is a proper noun, specifically a masculine personal name of Hebrew origin. It means 'God has helped' or 'God is my helper'. It refers to several individuals in the Old and New Testaments, most notably the third son of Aaron, who succeeded him as High Priest. In the provided context, it refers to a specific person named Eleazar.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
G0928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bah-sah-NEE-zoh-meh-non
Translations: being tormented, being tortured, being distressed, being vexed, being tried, being tested
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being tormented' or 'being tortured'. It describes someone or something that is currently undergoing torment, distress, or severe testing. It can be used to describe a person suffering physically or mentally, or even a ship being battered by waves.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΚΟΛΑΖΟΜΕΝΟΝ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΥΜΕΝΟΝ
Etymology: The word βασανίζω (basanizō) comes from the noun βάσανος (basanos), which originally referred to a Lydian stone used to test the purity of gold. Over time, it came to mean a test, an ordeal, or torture.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gen
Translations: he was saying, he said, he spoke, he was speaking
Notes: This word is an inflected form of the verb 'λεγω' (lego), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing or repeated action of speaking in the past, or a simple past action. It is often used to introduce direct speech or to describe what someone was in the habit of saying.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gess
Translations: you were saying, you were speaking, you were telling, you were commanding
Notes: This word is a form of the verb 'lego', meaning 'to say' or 'to speak'. In this specific form, it indicates an ongoing or repeated action in the past, performed by a single person addressed directly ('you'). It describes what someone was in the process of saying or accustomed to saying.
Inflection: Second Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-see
Translations: (to) children, (to) servants, (to) boys
Notes: This word refers to a child, a boy, or a servant. It is a versatile noun that can denote someone young in age or someone in a position of service or dependence. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating the recipients of an action.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΔΟΥΛΟΙ, ΥΙΟΙ
Etymology: The word 'παῖς' (pais) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'small, little, child'. It is related to words in other Indo-European languages referring to children or young people.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G1447
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heb-ra-EE-dee
Translations: (to) Hebrew, (in) Hebrew
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'Hebraïs', meaning 'Hebrew' or 'a Hebrew woman'. In the provided context, it is used to refer to the Hebrew language or dialect, often translated as 'in Hebrew'. It describes something related or belonging to the Hebrews.
Inflection: Dative, Singular, Feminine
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAY
Translations: voice, sound, noise, a voice, a sound, a noise
Notes: This word refers to a voice, a sound, or a noise. It is commonly used to describe the sound produced by living beings, such as a human voice or the sound of an animal, but can also refer to inanimate sounds like thunder or the sound of a trumpet. It is a feminine noun.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰeh₂- (to speak, tell, say). Cognate with Latin fari (to speak) and English ban.
G1081
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gen-NAI-os
Translations: noble, high-born, brave, courageous, generous, a noble, a high-born, a brave, a courageous, a generous
Notes: This word describes someone or something as noble, high-born, or of good stock. It can also refer to someone who is brave, courageous, or generous in spirit. It is used to commend a person's character or lineage, often implying a sense of inherent quality or virtue.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΥΓΕΝΗΣ, ΑΓΑΘΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ
Etymology: From γένος (genos), meaning 'race, stock, family, birth'. The word relates to being 'of good birth' or 'well-born', which then extended to qualities associated with nobility such as bravery and generosity.
G0073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GOHN
Translations: contest, struggle, fight, race, assembly, a contest, an assembly
Notes: This word refers to a gathering or assembly, particularly for a public competition or struggle, such as an athletic contest or a legal dispute. It can also denote the struggle or conflict itself, often implying a strenuous effort or a spiritual battle.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΠΑΛΗ, ΔΡΟΜΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to drive, to lead'. In Greek, it developed to refer to a gathering, especially for games or contests, and then to the contest itself.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: klee-THEN-tes
Translations: called, having been called, invited, having been invited
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'to call' or 'to invite'. It describes someone or something that has been called or invited. It is often used to refer to those who have been summoned or chosen for a particular purpose.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΚΕΚΛΗΜΕΝΟΙ, ΠΡΟΣΚΕΚΛΗΜΕΝΟΙ
G1263
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-mar-too-REE-as
Translations: of testimony, of witness, of solemn protest
Notes: This word refers to a solemn declaration, a strong affirmation, or a protest. It implies a formal and earnest bearing of witness, often with a sense of urgency or importance. It can be used in contexts where someone is giving a clear and emphatic statement or making a strong stand.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΙΑ, ΕΠΙΜΑΡΤΥΡΙΑ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-noos
Translations: of a nation, of a people, of a race, of a gentile, of a heathen
Notes: This word refers to a nation, a people, or a race, often with the connotation of non-Israelite or Gentile. It is used to describe the origin or belonging to a particular group of people, often in contrast to the Jewish people in the New Testament context.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ
G1725
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ah-goh-nee-SAS-thai
Translations: to contend, to struggle, to fight, to strive, to wrestle
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to contend' or 'to struggle'. It implies a strenuous effort, like that of an athlete in a contest or a soldier in battle. It is often used metaphorically to describe a spiritual or moral struggle, emphasizing the intensity and determination required. It is a compound word formed from 'εν' (in, into) and 'αγωνιζομαι' (to contend, to struggle).
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΠΑΛΑΙΩ, ΜΑΧΟΜΑΙ
Etymology: The word is derived from the Greek preposition 'εν' (en), meaning 'in' or 'into', and the verb 'αγωνιζομαι' (agonizomai), which means 'to contend for a prize', 'to struggle', or 'to fight'. 'Αγωνιζομαι' itself comes from 'αγων' (agon), referring to a contest or struggle, especially in athletic games.
G4390
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pro-THOO-mos
Translations: willingly, eagerly, readily, cheerfully
Notes: This word is an adverb meaning 'willingly' or 'eagerly'. It describes an action performed with a ready and cheerful disposition, indicating a positive and unhesitating attitude towards something. It is often used to emphasize the enthusiasm with which an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΟΥΣΙΩΣ, ΕΤΟΙΜΩΣ
G3966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-TROH-oo
Translations: (of) a father, (of) paternal, (of) ancestral, (of) hereditary
Notes: This word is an adjective meaning 'of a father', 'paternal', 'ancestral', or 'hereditary'. It describes something that belongs to or is inherited from a father or ancestors. It is used to qualify nouns, indicating their origin or connection to a paternal lineage or tradition.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΤΡΙΚΟΣ, ΠΑΤΡΙΚΟΣ
Etymology: The word ΠΑΤΡΩΟΣ (patroos) comes from the Greek word ΠΑΤΗΡ (patēr), meaning 'father'. It refers to something belonging to or derived from a father or ancestors.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MOO
Translations: of law, of a law, law
Notes: This word refers to a law, principle, or custom. In the New Testament, it often refers to the Mosaic Law, but can also denote a general principle or rule. It is used to describe a standard of conduct or a body of regulations.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΚΑΝΩΝ
Etymology: From a root meaning 'to parcel out, distribute'. It refers to that which is assigned or appointed, hence a custom or law.
G0150
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AIS-khron
Translations: shameful, disgraceful, base, vile, a shameful thing, a disgraceful thing
Notes: This word describes something that is morally reprehensible, disgraceful, or ugly in a moral sense. It is used to characterize actions, behaviors, or things that bring shame or dishonor.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΡΕΠΗΣ, ΑΝΗΚΕΣΤΟΣ
Etymology: The word 'αἰσχρός' (aiskhros) is derived from 'αἶσχος' (aiskhos), meaning 'shame' or 'disgrace'. It refers to that which causes shame or is associated with it.
G1094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-RON-tah
Translations: old man, an old man
Notes: This is the accusative singular form of the noun 'γέρων' (gerōn), meaning 'old man'. It is used when the old man is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, one might 'see an old man' (βλέπω τὸν γέροντα).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-MEE-nai
Translations: to endure, to remain, to persevere, to bear patiently, to stand firm
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'hypomeno', meaning 'to endure' or 'to remain'. It describes the act of patiently bearing up under difficulties or remaining steadfast in a situation. It is a compound word formed from 'hypo' (under) and 'meno' (to remain).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΕΧΩ, ΚΑΡΤΕΡΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: al-gay-DOH-nas
Translations: pains, torments, sufferings
Notes: This word refers to intense physical or emotional pain, suffering, or torment. It describes a state of deep distress or anguish. It is often used in a context of severe affliction.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΥΝΑΣ, ΠΟΝΟΥΣ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G3495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NEES-koos
Translations: young men, youths
Notes: This word refers to young men, typically those in the prime of their youth or early adulthood. It is used to describe a group of male individuals who are not yet old men but have passed childhood. In a sentence, it would function as the direct object of a verb.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΙ, ΝΕΑΝΙΑΙ
G2655
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-plee-GAY-nye
Translations: to be utterly astonished, to be amazed, to be struck with amazement, to be astounded
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'completely', and the verb ΠΛΗΣΣΩ (PLESSO), meaning 'to strike'. Together, it means to be struck down or overwhelmed by amazement or astonishment. It describes a state of profound shock or wonder, often implying a sudden and powerful impact on one's senses or mind. It is used to convey a sense of being utterly overwhelmed by something remarkable or unexpected.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G2685
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-plah-GEE-nai
Translations: to be struck with amazement, to be astonished, to be utterly astounded, to be overwhelmed, to be terrified
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb ΚΑΤΑΠΛΗΣΣΩ (kataplēssō), meaning 'to strike down' or 'to strike with a blow'. In the passive voice, it means 'to be struck down' or, more commonly, 'to be struck with amazement' or 'to be utterly astonished'. It describes a state of being overwhelmed by wonder, fear, or shock. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and πλήσσω (plēssō), meaning 'to strike'.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΚΠΛΗΤΤΩ, ΘΑΜΒΕΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΠΛΗΣΣΩ is a compound verb formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb πλήσσω (plēssō), meaning 'to strike' or 'to smite'. The combination intensifies the action of striking, leading to the sense of being 'struck down' or 'overwhelmed' by an emotion like amazement or terror.
G0363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nam-NEES-thay-teh
Translations: remember, recall, call to mind, be reminded
Notes: This word is a verb meaning 'to remember' or 'to recall'. It is often used in the imperative to command someone to remember something, emphasizing the act of bringing something back to mind. It can also imply being reminded by someone or something.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΜΝΗΜΟΝΕΥΩ
G1360
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: dee-OH-tee
Translations: because, for, since
Notes: ΔΙΟΤΙ is a compound conjunction formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, on account of') and the conjunction ΟΤΙ (hoti, 'that, because'). It is used to introduce a clause that provides the reason or cause for something stated in the main clause, similar to 'because' or 'for' in English. It explains why something is the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΕΠΕΙΔΗ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-ohn
Translations: God, a God
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΘΕΟΝ (Theon), which is the accusative singular form of the Greek word ΘΕΟΣ (Theos), meaning 'God'. It is used to refer to God as the direct object of a verb or preposition, indicating the recipient of an action. For example, 'they saw God' or 'they worshipped God'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOS-moo
Translations: (of) world, (of) universe, (of) adornment, (of) order, (of) a world, (of) an adornment
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΚΟΣΜΟΣ' (kosmos). It refers to the world, the universe, or the created order. It can also mean an adornment, decoration, or arrangement. In a sentence, it often indicates possession or origin, such as 'of the world' or 'belonging to the world'.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΥΜΕΝΗΣ, ΑΙΩΝΟΣ, ΚΟΣΜΗΜΑΤΟΣ
Etymology: The word 'ΚΟΣΜΟΣ' comes from the Greek verb 'κοσμέω' (kosmeō), meaning 'to arrange' or 'to put in order'. From this, it developed the sense of an orderly arrangement, then an adornment, and finally the ordered universe or world.
G3335
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-LAH-beh-teh
Translations: you partook, you took part, you shared, you received
Notes: This word means to take a share of something, to partake, or to receive. It implies the act of sharing in or receiving something in common with others, often referring to food, drink, or an experience. It is used to describe the action of someone having received or participated in something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΜΕΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-oo
Translations: of life, of livelihood, of means of living, a life
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΒΙΟΣ' (bios), which refers to life, especially in the sense of one's earthly existence, way of life, or means of living. It can also refer to one's livelihood or possessions. As a genitive form, 'ΒΙΟΥ' often indicates possession, origin, or relationship, translating to 'of life' or 'of livelihood' depending on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΖΩΗ, ΖΩΗΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gʷih₃-wo-s, meaning 'living'. It is related to the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live'.
G0655
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LAU-seh-teh
Translations: you enjoyed, you have enjoyed, you will enjoy, you will have enjoyed
Notes: This word is a verb meaning 'to enjoy', 'to have the use of', or 'to get benefit from'. It is inflected in the second person plural, meaning 'you all' or 'ye'. Depending on context, it can be interpreted as an aorist indicative (past tense, 'you enjoyed') or a future indicative (future tense, 'you will enjoy'). The aorist tense in Koine Greek often describes a completed action without specifying when it happened, while the future tense describes an action that will happen.
Inflection: Second Person Plural, Aorist Indicative or Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΥΦΡΑΙΝΩ, ΧΑΙΡΩ
Etymology: The word ἀπολαύω (apolaúō) is a compound word formed from the preposition ἀπό (apó), meaning 'from' or 'away from', and the verb λαύω (laúō), which means 'to enjoy' or 'to take pleasure in'. The prefix ἀπό intensifies the meaning of 'enjoyment' or 'benefit'.
G3784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-fei-LEH-tai
Translations: it is necessary, it is proper, it is due, it is fitting, it is right, ought, must, should, it is owed, it is indebted
Notes: This word is the third person singular present passive indicative form of the verb ΟΦΕΙΛΩ (opheilō). It means 'it is necessary,' 'it is proper,' 'it is due,' or 'it is fitting.' It is often used impersonally to express obligation, duty, or what is owed, similar to 'one ought' or 'it must be done.' It conveys a sense of moral or legal obligation.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Passive, Indicative
Synonyms: ΔΕΙ, ΧΡΗ, ΠΡΕΠΕΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4192
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-non
Translations: toil, labor, pain, suffering, distress, a toil, a labor, a pain, a suffering, a distress
Notes: This word refers to physical or mental exertion, hard work, or the resulting pain, suffering, or distress. It can describe the effort put into a task or the discomfort experienced from it. It is often used in contexts describing hardship or affliction.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΟΣ, ΟΔΥΝΗ, ΘΛΙΨΙΣ
Etymology: From the root *pen-, meaning 'to toil, labor'.
G1352
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: DEE-oh
Translations: therefore, wherefore, for this reason, on account of which
Notes: This is a compound conjunction formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'. It is used to introduce a consequence or conclusion, indicating that what follows is a result of what has just been stated. It functions similarly to 'therefore' or 'for this reason' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΥΝ, ΑΡΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-teer
Translations: Father, a father
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΠΑΤΗΡ (PATĒR), meaning 'father'. It commonly refers to a male parent, an ancestor, or can be used metaphorically to refer to God as the Father. It is used in sentences to denote the paternal figure or source.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is a fundamental term for a male parent across many ancient languages.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-brah-AHM
Translations: Abraham
Notes: This is the name of the patriarch Abraham, a foundational figure in Judaism, Christianity, and Islam. The apostrophe-like mark at the end, known as a keraia, indicates that the word is being used as a numeral, specifically the number 1, but in this context, it is more likely a scribal mark or an indication of an elision, though it is almost universally understood as the proper name Abraham.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew אברהם (Avraham), meaning 'father of a multitude' or 'father of many nations'.
G4692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-PEV-den
Translations: he was hurrying, he was hastening, he was eager, he was pressing on
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'σπεύδω' (speudō), meaning 'to hurry' or 'to hasten'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was in the process of hurrying or was eager to do something. It can also imply a sense of urgency or pressing forward.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΕΙΓΩ, ΤΑΧΥΝΩ
G1484, G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eth-no-PA-to-ra
Translations: father of a nation, patriarch, founder of a people
Notes: This is a compound noun formed from 'ἔθνος' (ethnos), meaning 'nation' or 'people', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'. It refers to a patriarch or the founder of a nation or people group. It is used to describe someone who is considered the ancestral head or progenitor of a large group of people.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G4967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sfah-gee-AH-sai
Translations: to slaughter, to sacrifice, to kill
Notes: This word is a verb meaning to slaughter, sacrifice, or kill, often in a ritualistic or violent manner. It describes the act of taking a life, particularly in the context of an offering or a violent death. It can be used to refer to the killing of animals for food or sacrifice, or the violent death of people.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΥΩ, ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
Etymology: The verb ΣΦΑΓΙΑΖΩ (sphagiazō) is derived from the noun σφάγιον (sphagion), meaning 'a victim for sacrifice' or 'a slaughtered animal', which in turn comes from σφάζω (sphazō), 'to slaughter'.
G2464
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: EE-sak
Translations: Isaac
Notes: This word refers to Isaac, the son of Abraham and Sarah, a significant patriarch in the Old Testament. The apostrophe (keraia) at the end indicates that this word is being used as a numeral, specifically representing the number 1011 (iota = 10, sigma = 200, alpha = 1, kappa = 20). However, in ancient texts, it is far more common for 'ΙΣΑΚ' to be a proper noun, and the keraia might be a scribal mark or a less common numerical usage.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: From Hebrew Yitschaq (יִצְחָק), meaning 'he laughs' or 'laughter'.
G2464
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-SAHK
Translations: Isaac
Notes: This is the name of Isaac, the son of Abraham and Sarah in the Old Testament. It is a proper noun, referring specifically to this biblical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Isaac comes from the Hebrew word Yitschaq, meaning 'he laughs' or 'laughter'.
G3966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-TRO-ah
Translations: paternal, ancestral, of a father, hereditary
Notes: This word is an adjective meaning 'paternal' or 'ancestral'. It describes something belonging to or inherited from a father or ancestors. It can be used to refer to traditions, possessions, or characteristics passed down through a family line.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine; or Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΤΡΙΚΟΣ, ΠΑΤΡΙΟΣ
Etymology: The word ΠΑΤΡΩΟΣ (patrōos) is derived from the noun ΠΑΤΗΡ (patēr), meaning 'father'. It signifies a relationship or connection to a father or ancestors.
G3967
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-TROH-an
Translations: paternal, ancestral, hereditary, of a father
Notes: This adjective describes something that belongs to a father, is inherited from a father, or is characteristic of a father or ancestors. It is used to refer to traditions, possessions, or qualities passed down through the paternal line. For example, it can describe an ancestral custom or a father's inheritance.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΤΡΙΚΟΣ, ΠΑΤΡΙΚΟΣ
Etymology: The word derives from the Greek word 'πατήρ' (patēr), meaning 'father', combined with the adjectival suffix '-ωος' (-ōos), indicating belonging or origin. It refers to that which pertains to a father or ancestors.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-rah
Translations: hand, a hand
Notes: This word refers to a hand, the part of the body at the end of the arm. It can be used literally to denote the physical hand or metaphorically to represent power, authority, action, or control. For example, it might be used in phrases like 'in the hand of' to indicate possession or control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3580
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: xee-fee-PHO-ron
Translations: sword-bearing, armed with a sword, a sword-bearing
Notes: This word is a compound adjective meaning 'sword-bearing' or 'armed with a sword'. It describes something or someone that carries or is equipped with a sword. It is formed from the words 'ξίφος' (xiphos), meaning 'sword', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. It can be used to describe a person, an object, or even a hand that is holding a sword.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΟΦΟΡΟΣ, ΔΟΡΥΦΟΡΟΣ
Etymology: The word ΞΙΦΗΦΟΡΟΣ is a compound of two Greek words: ΞΙΦΟΣ (xiphos), meaning 'sword', and the root of ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. It describes someone or something that carries a sword.
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-feh-ROH-meh-neen
Translations: being brought down, being carried down, descending, falling, a descending, a falling
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being brought down' or 'being carried down'. It describes something that is in the process of moving downwards or being moved downwards. It is a compound word formed from κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and φέρω (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. It can be used to describe an object or person that is falling or being lowered.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Passive
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G4078
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-EE-xen
Translations: he fixed, he pitched, he fastened, he set up, he built
Notes: This word describes the action of fixing, pitching, or setting something firmly in place. It is often used in the context of setting up a tent, a camp, or a structure, implying a sense of stability and permanence. It can also refer to fastening or building something.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΙΔΡΥΩ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΣΤΗΡΙΖΩ
G4422
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-TEE-xen
Translations: he cowered, he shrank, he was terrified, he was afraid
Notes: This word describes the act of cowering, shrinking back, or being terrified, often due to fear or intimidation. It implies a physical reaction of drawing oneself in or down, as if to avoid danger or confrontation. It is typically used to describe someone who is overcome by fear and reacts by attempting to make themselves smaller or less visible.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΔΕΙΛΙΑΩ, ΤΡΕΜΩ
Etymology: From the root ΠΤΗΣΣΩ, meaning 'to cower' or 'to shrink'. It is related to words describing flight or falling, suggesting a movement away from danger or a collapse due to fear.
G1158
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dah-nee-EL
Translations: Daniel
Notes: This is a proper noun, referring to the Hebrew prophet Daniel. It is used to identify the individual by name, as seen in the biblical texts where he is a central figure. The apostrophe at the end (keraia) is a common scribal mark in ancient manuscripts, often used to indicate a number, but here it likely serves as a general mark or a variant spelling for the proper name itself, or possibly an abbreviation marker. It does not change the meaning of the name.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The name Daniel is of Hebrew origin, meaning 'God is my judge'. It is derived from the Hebrew words 'dan' (judge) and 'el' (God).
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-oss
Translations: righteous, just, upright, fair, a righteous one, a just one
Notes: This word describes someone or something that is righteous, just, or in conformity with divine or human law. It can refer to a person who acts morally and ethically, or to an action that is considered fair and equitable. When used as a noun, it refers to a righteous person.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (can also be used substantively as a noun)
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
Etymology: This word comes from the Greek word δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It describes that which is in accordance with justice or right.
G3023
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: leh-ON-tas
Translations: lion, a lion
Notes: This word refers to a lion, a large carnivorous feline mammal. It is often used metaphorically in ancient texts to describe strength, courage, or ferocity. In the provided examples, it appears in contexts relating to animals or dangers.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Etymology: From an unknown root, possibly of Semitic origin.
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eb-LAY-thay
Translations: he was cast, it was cast, he was thrown, it was thrown, he was put, it was put
Notes: This word is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb 'ΒΑΛΛΩ' (ballō), which means 'to cast', 'to throw', or 'to put'. In this passive voice, it describes an action that was done to the subject, indicating that 'he', 'she', or 'it' was cast, thrown, or put. It refers to a completed action in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
Etymology: The word 'ΒΑΛΛΩ' (ballō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to throw'. It is a common verb in Koine Greek, used in various contexts to describe actions of casting, throwing, or placing.
G0367
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-nah-NEE-ahs
Translations: Ananias
Notes: Ananias is a proper noun, a masculine name of Hebrew origin. It refers to several individuals in the New Testament, most notably a disciple in Damascus who helped Saul (Paul) regain his sight, and a high priest who presided over Paul's trial.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Masculine
Etymology: The name Ananias is derived from the Hebrew name Hananiah, meaning 'Yahweh has been gracious' or 'the Lord is gracious'. It was a common name in the Second Temple period.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-zah-REE-ahs
Translations: Azariah
Notes: This is a proper noun, referring to a male personal name. It is a Hebrew name (עֲזַרְיָה) meaning 'Yah has helped' or 'Yahweh has helped'. It is a common name in the Old Testament, borne by several individuals, including a king of Judah and a prophet. The trailing keraia (ʼ) typically indicates a numeral, but in this context, it is likely a scribal error or a stylistic mark, as 'ΑΖΑΡΙΑΣ' is clearly a name and not a number.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew עֲזַרְיָה (ʿazaryah), meaning 'Yahweh has helped'.
G2574
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-MEE-non
Translations: furnace, oven, a furnace, an oven
Notes: This word refers to a furnace or an oven, typically one used for heating, baking, or smelting. It is often associated with intense heat or fire, as seen in contexts like a 'furnace of fire'. It is used to describe a structure designed to produce and contain high temperatures.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΛΙΒΑΝΟΣ, ΠΥΡΑ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'burning' or 'heating'.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ros
Translations: of fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. It can be used literally to describe a burning flame or figuratively to represent judgment, purification, or divine presence. As a noun, it functions as the subject or object in a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΚΑΥΣΙΣ
Etymology: The word 'πῦρ' (pyr) comes from Proto-Indo-European *peh₂wr̥, meaning 'fire'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G0677
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-fen-do-NEE-thee-san
Translations: they were hurled away, they were cast off, they were slung away
Notes: This word describes the action of being thrown or cast away with force, as if from a sling. It is a compound verb, formed from the preposition ΑΠΟ (APO), meaning 'away from' or 'off', and the verb ΣΦΕΝΔΟΝΑΩ (SPHENDONAO), meaning 'to sling' or 'to hurl'. The passive voice indicates that the subjects of the verb are receiving the action, meaning they were the ones being hurled away.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΠΟΡΡΙΠΤΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
Etymology: The verb ΑΠΟΣΦΕΝΔΟΝΑΩ is derived from the preposition ΑΠΟ (APO, 'away from') and the noun ΣΦΕΝΔΟΝΗ (SPHENDONE, 'a sling'), which then forms the verb ΣΦΕΝΔΟΝΑΩ ('to sling'). The compound verb thus means 'to sling away' or 'to hurl off'.
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-MEE-nan
Translations: they endured, they remained, they persevered, they waited, they stayed behind
Notes: This word describes the action of enduring, remaining, or persevering through a difficult situation. It can also mean to wait for someone or something, or to stay behind. It implies steadfastness and patience in the face of adversity or a prolonged period.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΤΕΧΩ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MEES
Translations: you, to you, for you, by you, with you
Notes: This word is a second-person plural pronoun. Without diacritics, it most commonly represents either the nominative form 'ὑμεῖς' (you) or the dative form 'ὑμῖν' (to/for/by/with you). Its specific meaning in a sentence depends on the grammatical case it represents, which is often determined by context or the presence of prepositions. It refers to a group of people being addressed.
Inflection: Plural, Nominative or Dative
Etymology: The word 'ὑμεῖς' (hymeis) comes from the Proto-Indo-European root *yuH- (you). It is the plural form of the second-person pronoun.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tee
Translations: faith, belief, trust, faithfulness, a faith, a belief, a trust
Notes: This word refers to faith, belief, or trust. It can also denote faithfulness or trustworthiness. It is commonly used in religious contexts to describe belief in God or Christ, but also in secular contexts to describe trust or loyalty between people. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΕΛΠΙΣ, ΑΛΗΘΕΙΑ, ΕΜΠΙΣΤΟΣ
Etymology: From the root ΠΕΙΘΩ (peitho), meaning 'to persuade' or 'to be persuaded'. It conveys the idea of being convinced or having confidence in something or someone.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-on-tes
Translations: having, holding, possessing, keeping, holding fast, being in a state of, being able to, being, having power
Notes: This word is the present active participle, masculine nominative/vocative plural, or feminine nominative/vocative/accusative plural of the verb 'echo'. It describes someone or something that is in the process of having, holding, or possessing something. It can also indicate a state of being or an ability.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative/Vocative Masculine Plural, or Nominative/Vocative/Accusative Feminine Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΕΣ
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-le-PAI-ne-tai
Translations: be angry, become angry, be furious, be enraged, be difficult, be hard to deal with
Notes: This word describes the state of being angry, furious, or enraged. It can also refer to something being difficult or hard to deal with, often implying a harsh or severe nature. In the given form, it is a passive or middle voice, meaning the subject is experiencing the anger or difficulty, or it is being done to them. It can be used to describe someone becoming angry or a situation becoming difficult.
Inflection: Present, Indicative or Imperative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΘΥΜΟΟΜΑΙ
Etymology: Derived from the adjective χαλεπός (chalepos), meaning 'difficult, hard, severe, harsh'.
G0252
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-loh-GISS-ton
Translations: unreasonable, thoughtless, foolish, senseless, irrational, without reason, an unreasonable thing, a thoughtless thing
Notes: This word describes something or someone that lacks reason, thought, or understanding. It implies a state of being irrational or foolish, often leading to actions that are not well-considered. It can be used to describe a person who acts without thinking, or an action that is inherently illogical or senseless.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΟΗΤΟΣ, ΑΦΡΩΝ, ΑΣΥΝΕΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'α-' (alpha privative, meaning 'not' or 'without') and 'λογιστος' (logistos), which comes from 'λογιζομαι' (logizomai), meaning 'to reckon, consider, or reason'. Thus, it literally means 'not reasoned' or 'without reason'.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ei-DOH-tas
Translations: knowing, having known, perceiving, having perceived, seeing, having seen
Notes: This word is a form of the verb 'oida,' meaning 'to know' or 'to see.' It describes someone who possesses knowledge or has gained understanding through observation or experience. It is used to indicate a state of having already known or seen something.
Inflection: Participle, Perfect Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΟΝΤΑΣ, ΕΠΙΣΤΑΜΕΝΟΥΣ
G2150
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-SEH-bee-ah
Translations: piety, godliness, reverence, devotion, a piety, a godliness
Notes: This word refers to a proper attitude towards God, characterized by reverence, devotion, and a life lived in accordance with divine will. It encompasses both an inner disposition and outward actions that demonstrate respect and obedience to God. It is often translated as 'godliness' or 'piety'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΕΟΣΕΒΕΙΑ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
Etymology: From the Greek words 'eu' (good, well) and 'sebomai' (to worship, to be devout). Thus, it literally means 'well-worshiping' or 'well-revering', indicating a proper and respectful attitude towards the divine.
G4980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-TAS-ses-thai
Translations: to oppose, to resist, to set oneself against
Notes: This word is the present middle or passive infinitive form of the verb 'antitassō'. It means to arrange oneself against, to oppose, or to resist. It is a compound word formed from 'anti' (against) and 'tassō' (to arrange, to order). It describes the act of setting oneself in opposition to someone or something, often implying a hostile or defiant stance.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΝΘΙΣΤΗΜΙ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΑΙ
Etymology: The word 'antitassō' is a compound verb derived from the preposition 'anti' (meaning 'against' or 'opposite') and the verb 'tassō' (meaning 'to arrange', 'to order', or 'to appoint'). It literally means 'to arrange against'.
G3003
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-noys
Translations: toils, labors, pains, distresses, troubles
Notes: This word refers to physical or mental exertion, hard work, or the suffering and pain that can result from such efforts. It is often used in the context of enduring hardships or difficulties. In a sentence, it would describe the struggles or afflictions someone experiences.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΟΣ, ΘΛΙΨΙΣ, ΟΔΥΝΗ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gohn
Translations: of words, of sayings, of accounts, of reasons, of messages, of speeches, of reports, of doctrines
Notes: ΛΟΓΩΝ is the genitive plural form of the noun ΛΟΓΟΣ (logos). The word ΛΟΓΟΣ is a fundamental term in Koine Greek with a very broad range of meanings, including 'word,' 'speech,' 'account,' 'reason,' 'message,' 'report,' 'doctrine,' or 'principle.' In its genitive plural form, ΛΟΓΩΝ indicates possession, origin, or relation to multiple 'words' or 'concepts.' It is used to express 'of words' or 'belonging to words' in a sentence.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΩΝ, ΜΥΘΩΝ, ΦΩΝΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-tah-MEE-tor
Translations: having seven mothers, seven-mothered
Notes: This word is a compound adjective, formed from 'ΕΠΤΑ' (hepta), meaning 'seven', and 'ΜΗΤΩΡ' (metor), meaning 'mother'. It describes someone or something that has seven mothers, or is 'seven-mothered'. It is used to describe a person or entity with a large number of maternal figures or origins.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word is a compound of the Koine Greek numeral 'ΕΠΤΑ' (hepta), meaning 'seven', and 'ΜΗΤΩΡ' (metor), meaning 'mother'. It is formed by combining these two elements to create a descriptive adjective.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-tah-MEE-tayr
Translations: mother of seven, a mother of seven
Notes: This is a compound noun, literally meaning 'seven-mother' or 'mother of seven'. It refers to a woman who has seven children. The final apostrophe is a coronis, indicating an elision, but in this specific context, it is likely a scribal variant or a miswriting of ΕΠΤΑΜΗΤΩΡ, which is the more common form for 'mother of seven'. It describes a mother with seven children, often used in a narrative context to highlight her role or the number of her offspring.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word is a compound of the Greek numeral ἑπτά (hepta), meaning 'seven', and the noun μήτηρ (meter), meaning 'mother'.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective, Pronoun
Sounds like: EH-nah
Translations: one, a, an, a certain
Notes: This word is the neuter singular form of the numeral 'one'. It can be used as a numeral to indicate a single unit, or as an indefinite article meaning 'a' or 'an'. It can also function as an indefinite pronoun, meaning 'a certain one' or 'someone'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to other words meaning 'one' in various Indo-European languages.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-ton
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word means 'each' or 'every', referring to individual items or persons within a group. It is used to emphasize the distinctness of each member. It can function as an adjective modifying a noun, or as a pronoun standing in for 'each one' or 'each thing'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΑΣΤΟΣ, ΠΑΣ
Etymology: The word comes from an intensive form of the demonstrative pronoun 'he' or 'that', emphasizing individuality.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-kah-LOO-sah
Translations: exhorting, comforting, encouraging, entreating, appealing, calling alongside
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρακαλέω', meaning 'to call alongside', 'to appeal to', 'to comfort', or 'to exhort'. It describes an action of appealing, comforting, or encouraging someone. It is often used to describe someone who is actively engaged in the act of urging, consoling, or requesting.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΣΥΝΗΓΟΡΕΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-thah-NIN
Translations: to die, to be dead, to be about to die
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἀποθνῄσκω', meaning 'to die' or 'to be dead'. It is often used to express the action of dying or the state of being dead, frequently appearing after prepositions like 'μετά τό' (after) or as the object of verbs like 'ἐπεδέξαντο' (they chose).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΟΙΜΑΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from, away from') and θνῄσκω (thnēiskō, 'to die').
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-ee-sen
Translations: fell, he fell, it fell
Notes: This word is the aorist active indicative, third person singular form of the verb 'πίπτω' (pipto), meaning 'to fall' or 'to fall down'. It describes an action that occurred in the past, specifically that 'he', 'she', or 'it' fell. It is often used to describe someone or something collapsing or dropping.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
G3845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-BEE-nai
Translations: to transgress, to violate, to go beyond, to pass over, to step aside
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'παραβαίνω' (parabainō). It means 'to transgress,' 'to violate,' or 'to go beyond' a boundary, rule, or command. It is often used in contexts of breaking laws or commandments, or stepping outside of what is permitted or proper. For example, one might 'παραβῆναι' a law or a covenant.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΘΕΤΕΩ, ΠΑΡΑΠΙΠΤΩ, ΠΑΡΑΚΟΥΩ
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-to-LEN
Translations: commandment, a commandment, command, an order, instruction, an instruction
Notes: This word refers to a commandment, command, or instruction. It is often used in a religious context to refer to divine commands or laws, but can also refer to a general order or instruction given by one person to another. It is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΗ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EH-tee
Translations: still, yet, even, besides, further, moreover, again, no longer
Notes: This word is an adverb used to indicate continuation, addition, or emphasis. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something ongoing, 'further' or 'moreover' when adding information, or 'even' for emphasis. It can also be used with a negative to mean 'no longer' or 'not yet'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΙ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti, meaning 'beyond, in addition'. It is related to the English word 'et' (and).
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: EYE-doh-tes
Translations: knowing, having known, having seen, perceiving, understanding, being aware
Notes: This word is a participle derived from the verb 'oida', meaning 'to know' or 'to have seen'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the state of knowing or having perceived something. It can be translated as 'knowing' or 'having known', often implying a state of awareness or understanding based on prior experience or observation. It is used to describe individuals who possess knowledge or have gained insight into a particular matter.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣ, ΕΠΙΣΤΑΜΕΝΟΙ
Etymology: The verb 'oida' (from which 'eidotes' is derived) is a perfect tense form that functions as a present tense, meaning 'I know'. It comes from the Proto-Indo-European root *weid-, meaning 'to see' or 'to know'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OH-poy
Translations: (to) whatever, (to) whichever, (to) what kind of, (to) such as
Notes: This word is an inflected form of the relative adjective/pronoun 'ΟΠΟΙΟΣ' (hopoios), meaning 'of what kind' or 'such as'. As a dative plural, it indicates 'to/for whatever (persons or things)' or 'to/for whichever (persons or things)'. It is used to introduce a clause that specifies the nature or kind of something previously mentioned, or to refer to an indefinite group.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-poth-NAY-skon-tes
Translations: dying, those who are dying, when they die, if they die
Notes: This word is a present active participle of the verb 'apothnēskō', meaning 'to die' or 'to be dying'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or concurrent with the main verb. It can refer to 'those who are dying' or describe the circumstances 'while dying' or 'when they die'. It is a compound word formed from 'apo' (from, away from) and 'thnēskō' (to die).
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZOH-sin
Translations: they live, they are living, they may live, they might live
Notes: This is the third person plural present active subjunctive or indicative form of the verb 'to live'. It describes an action of living or being alive performed by a group of people or things. It can be used to express a general statement about living (indicative) or a wish, possibility, or purpose related to living (subjunctive). For example, 'that they may live' or 'they are living'.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative or Subjunctive
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oh
Translations: to God, for God, God
Notes: This word is a nomina sacra, a contracted form of the Koine Greek word ΘΕΩ (THEO). It is the dative singular form of the noun ΘΕΟΣ (THEOS), meaning 'God'. As a dative case, it typically indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. Thus, it is commonly translated as 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G2384
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KOB
Translations: Jacob, James
Notes: This is a proper noun referring to the biblical patriarch Jacob, the son of Isaac and Rebekah, and the father of the twelve tribes of Israel. In the New Testament, it is also used to refer to James, the brother of Jesus, or James, the son of Zebedee. The final apostrophe (keraia) indicates that this is a numerical value (11) in some contexts, but in this context, it is a proper name.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative or Accusative or Genitive or Dative
Etymology: The name is of Hebrew origin, from the Hebrew name Ya'akov (יַעֲקֹב), meaning 'supplanter' or 'he who grasps the heel'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G3966
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pat-ree-AR-khai
Translations: patriarchs
Notes: This word refers to the male head of a family or tribe, especially one of the biblical figures regarded as the fathers of the human race, such as Abraham, Isaac, and Jacob. It is a compound word formed from 'πατριά' (patria), meaning 'family' or 'lineage', and 'ἄρχω' (archo), meaning 'to rule' or 'to lead'. It is used to denote a venerable and authoritative leader.
Inflection: Nominative, Vocative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΗΓΟΙ, ΠΡΟΠΑΤΟΡΕΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek words 'πατριά' (patria), meaning 'family' or 'lineage', and 'ἄρχω' (archo), meaning 'to rule' or 'to lead'. It literally means 'ruler of a family' or 'head of a lineage'.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .