Home / Interlinears (Beta) / Josephus' Antiquities of the Jews / Book 1 / Chapter 20
Book 1, Chapter 20
Interlinear version from Josephus' Antiquities of the Jews (Beta)
G2384
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KO-bo
Translations: (to) Jacob, (to) James
Notes: This is a proper noun referring to the biblical patriarch Jacob, son of Isaac, or to one of the apostles named James (e.g., James the son of Zebedee or James the brother of Jesus). It is used to indicate the recipient of an action or the indirect object in a sentence.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G5477
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: KHAH-nah-NAH-ee-ahn
Translations: Canaanite, a Canaanite, (of) Canaan, (to) Canaan
Notes: This word refers to something or someone from Canaan, the ancient land mentioned in the Bible. It can be used as an adjective to describe things related to Canaan, or as a proper noun to refer to a person from Canaan or the land itself. In the provided context, it refers to the land of Canaan.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Hebrew כְּנַעַן (Kənaʿan), referring to the land and its inhabitants.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-ee-ON-tee
Translations: (to) one going forward, (to) one advancing, (to) one proceeding, (to) one coming forth
Notes: This word is the present active participle of the verb προέρχομαι (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to advance'. It describes someone who is in the process of moving forward or progressing. In the dative case, as seen here, it often indicates 'to' or 'for' the person performing the action, or it can denote the time 'while' or 'as' someone is going forward.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΟΝΤΙ, ΠΟΡΕΥΟΜΕΝΩ, ΕΡΧΟΜΕΝΩ
Etymology: The word προέρχομαι (proerchomai) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G5326
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fan-TAS-ma-ta
Translations: ghosts, apparitions, phantoms, visions
Notes: This word refers to an appearance, especially a supernatural one, such as a ghost, phantom, or apparition. It can also denote a vision or a mental image. It is used to describe something that is seen but may not be real or tangible, often implying something frightening or illusory.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΙΔΩΛΑ, ΣΚΙΑΙ, ΟΝΕΙΡΑ
G4943
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-too-GKHAN-en
Translations: he was meeting with, he was encountering, he was happening upon, he was conversing with
Notes: This word describes the action of meeting or encountering someone or something, often by chance or by appointment. It can also imply conversing or having dealings with someone. The prefix 'συν-' (syn-) indicates a sense of 'with' or 'together', suggesting a joint or shared action of meeting.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΠΡΟΣΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΑΝΤΑΩ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ga-THAS
Translations: good, excellent, useful, beneficial
Notes: This word is an adjective meaning 'good' or 'excellent'. It describes the quality of something as being morally upright, beneficial, or of high quality. It is used to qualify nouns, indicating that they possess a positive attribute. In this specific form, it is used to describe multiple feminine nouns in the accusative case.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pi-DAS
Translations: hopes, expectations
Notes: This word is a noun meaning 'hope' or 'expectation'. It refers to a confident anticipation or a positive outlook towards the future. In this form, it is the plural accusative case, indicating that it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions, referring to multiple hopes or expectations.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G5256
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-pah-go-REH-on-tah
Translations: suggesting, prompting, dictating, inspiring, advising, a suggesting, a prompting
Notes: This word is a present active participle, meaning 'suggesting,' 'prompting,' or 'dictating.' It describes an action that is currently happening or ongoing, often implying an influence or guidance being given. It can be used to describe someone or something that is providing ideas, instructions, or inspiration.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΟΤΙΘΗΜΙ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ, ΕΜΠΝΕΩ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES
Translations: is, he is, she is, it is
Notes: This word is the third person singular present indicative active form of the verb 'to be'. It is used to state existence or to link a subject to a predicate, indicating what the subject is or what quality it possesses. For example, it can be used in sentences like 'he is good' or 'it is a house'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HOO-steh-ron
Translations: later, afterward, last, finally, the latter, the end, a later time, the later
Notes: This word indicates a point in time that comes after another, or something that is last in a sequence. It can function as an adverb meaning 'later' or 'afterward', or as an adjective/noun meaning 'the last' or 'the latter part'. It is often used to refer to a subsequent event or a final outcome.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (when functioning as a noun/adjective), Adverbial
Synonyms: ΟΨΕ, ΕΠΕΙΤΑ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: From the comparative form of the adverb 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', indicating a position or time that is subsequent or inferior.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-non
Translations: that (one), him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned or understood from the context. As a pronoun, it can stand alone, meaning 'that one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'that [noun]'. In this form, it is used for a masculine singular object of a verb or preposition.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
Etymology: The word ἘΚΕΙΝΟΣ (ekeinos) is derived from the adverb ἐκεῖ (ekei), meaning 'there'. It refers to something 'over there' or 'that one there', indicating distance.
G4377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ag-or-YOO-eh
Translations: to address, to salute, to name, to call, to proclaim
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ἀγορεύω (agoreuō), meaning 'to speak' or 'to proclaim'. It is used to describe the act of speaking to someone, addressing them, or giving them a name or title. It can also mean to proclaim or announce something publicly.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΦΩΝΕΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-don
Translations: camp, an army, an encampment
Notes: This word is a compound noun, formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It refers to a military camp or an army itself, especially when arrayed for battle or encamped. It is used to describe the physical location where soldiers reside or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word is a compound of 'στρατός' (stratos), meaning 'army' or 'encamped army', and 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'army ground' or 'army plain'.
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-nos
Translations: wishing, desiring, intending, purposing, wanting
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is currently wishing, desiring, or intending to do something. It often indicates the subject's will, purpose, or intention in a given action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΘΕΛΩΝ, ΕΠΙΘΥΜΩΝ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-deh-nye
Translations: to know, to understand, to perceive
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb ΟἾΔΑ, meaning 'to know' or 'to understand'. It is used to express the act of knowing or having knowledge about something. For example, it can be used in constructions like 'I want to know' or 'it is good to know'.
Inflection: Perfect Active, Infinitive
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The root verb ΟἾΔΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see' or 'to know'. In Greek, it evolved to primarily mean 'to know' through observation or experience, often implying a state of knowing rather than the process of learning.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOS
Translations: brother, a brother, fellow countryman, kinsman, fellow believer
Notes: This word refers to a brother, either by birth or by a close familial or social bond. It can also be used metaphorically to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a fellow believer in a religious context. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΝΗΡ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ἙΤΑΙΡΟΣ
Etymology: From the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: froh-NEH-ee
Translations: to think, to have understanding, to be minded, to set one's mind on, to be of a certain mind, to be disposed
Notes: This word means to think, to have understanding, or to be minded in a particular way. It describes the act of setting one's mind on something, having a certain disposition, or holding a particular opinion. It can be used to express one's inner thoughts, attitudes, or intentions.
Inflection: Third person singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΔΙΑΝΟΕΟΜΑΙ, ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gno-SOH-me-noos
Translations: those who are about to know, those who will know, those who are going to know
Notes: This word is a future participle, indicating an action that is about to happen or will happen in the future. It describes someone who is in the process of or destined to gain knowledge or understanding. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as "those who are about to know" or "those who will know."
Inflection: Accusative, Masculine, Plural, Future Participle
Synonyms: ΕΙΔΟΤΑΣ, ΜΑΘΗΣΟΜΕΝΟΥΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tah
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word is a distributive adjective or pronoun meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. For example, it can mean 'each person' or 'each thing'. When used with a preposition like 'παρά' (pará), as seen in the examples, 'παρ' ἕκαστα' (par' hekasta) means 'in every respect' or 'continually' or 'on every occasion'.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Etymology: The word ἕκαστος (hekastos) is of uncertain origin, possibly related to the root *se- meaning 'one' or 'apart'. It is an ancient Greek word used to denote individuality within a collective.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G0195
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-kree-BEY-ahs
Translations: of accuracy, of exactness, of precision, of strictness
Notes: This word refers to the quality of being accurate, exact, or precise. It denotes a state of strictness, thoroughness, or carefulness in judgment, observation, or action. It is used to describe a high degree of correctness or detail.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΚΡΙΒΟΛΟΓΙΑ, ἘΠΙΣΤΑΣΙΑ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-PEHM-pseh
Translations: sent forth, sent on ahead, escorted, accompanied
Notes: This is a compound verb formed from πρό (pro, "before, forth") and πέμπω (pempō, "to send"). It means to send someone or something forth, to send on ahead, or to escort/accompany someone on their way. It is used to describe the action of sending someone off or providing an escort for their journey.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΥΝΟΔΕΥΩ
Etymology: The word προπέμπω is formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forth', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. Its etymology reflects the action of sending someone or something forward or ahead.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-DEE-ohs
Translations: fearing, having feared, being afraid
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having feared' or 'being afraid'. It describes someone who has experienced fear and is still in a state of fear or apprehension. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates a completed action (fearing) with an ongoing result (being in a state of fear).
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΣ, ΤΡΕΜΩΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-TEH-ran
Translations: former, a former, earlier, previous, a previous
Notes: This word is an adjective meaning 'former' or 'earlier'. It is used to describe something that came before in time or order. For example, it could refer to a 'former' event or a 'previous' day. It is often used in a comparative sense, indicating something that is 'more former' or 'prior' to something else.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ, ΑΡΧΑΙΟΣ
G5287
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pop-SEE-an
Translations: suspicion, a suspicion, distrust, a distrust, jealousy, a jealousy
Notes: This word refers to a feeling of suspicion, distrust, or jealousy. It implies a lack of confidence or a belief that something is wrong or someone is acting deceitfully. It is typically used to describe a state of mind where one harbors doubts or misgivings about a person or situation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΙΣΤΙΑ, ΔΥΣΠΙΣΤΙΑ
G1781
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-TEL-leh-toh
Translations: he was commanding, she was commanding, it was commanding, he commanded, she commanded, it commanded, he was charging, she was charging, it was charging, he charged, she charged, it charged
Notes: This word is an inflected form of the verb 'entellomai', meaning 'to command' or 'to charge'. It is used to describe an action that was ongoing or repeated in the past, or an action that began in the past and continued for some time. It indicates that someone was giving an order or instruction.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΕΛΕΎΩ, ΠΡΟΣΤΆΣΣΩ, ἘΠΙΤΆΣΣΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pem-PO-me-noys
Translations: to those being sent, to those who are being sent, to those who are sent
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'ΠΕΜΠΩ', meaning 'to send'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is in the process of being sent. In this form, it refers to 'those who are being sent' or 'to those who are sent', indicating the recipients of an action or the persons involved in the act of being dispatched.
Inflection: Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: LEH-gayn
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to say' or 'the act of saying'. It can be used in various constructions where an action is expressed as a concept or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΦΗΜΙ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G2269
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-SAUHN
Translations: Esau
Notes: This is the proper name Esau, the elder son of Isaac and Rebekah, and the twin brother of Jacob. In the provided examples, it is used as the direct object of a verb or preposition, indicating the accusative case.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: noh-MEE-sas
Translations: having supposed, having thought, thinking, supposing, believing, considering
Notes: ΝΟΜΙΣΑΣ is the aorist active participle of the verb ΝΟΜΙΖΩ. It describes an action that was completed before the action of the main verb in the sentence. It means 'having supposed' or 'having thought', indicating that the subject formed an opinion or belief. It is often used to introduce a clause explaining the reason or basis for the main action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: The word ΝΟΜΙΖΩ comes from νόμος (nomos), meaning 'custom' or 'law'. It originally meant 'to do by custom' or 'to hold as a custom', and then evolved to mean 'to believe', 'to suppose', or 'to consider' in accordance with custom or general opinion.
G2385
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KO-bos
Translations: James, Jacob
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name James or Jacob. It is a common name found in the New Testament, referring to several individuals, most notably James, the brother of John, and James, the brother of Jesus. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΑΚΩΒΟΣ (Iakōbos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Ya'akov (יַעֲקֹב), which means 'supplanter' or 'he who grasps the heel'. It entered Greek through the Septuagint translation of the Old Testament.
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-DI-kon
Translations: unjust, unrighteous, wrong, a wrong thing, an unjust thing
Notes: This word describes something that is not just, right, or righteous. It can refer to an action, a person, or a state of being that is contrary to justice or divine law. When used as a noun, it often refers to an unrighteous act or a wrong.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΟΜΟΣ, ἈΣΕΒΗΣ
G4857
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-dee-ai-TAS-thai
Translations: to live with, to associate with, to share a common life with, to dwell with
Notes: This is a compound verb meaning 'to live together with' or 'to associate with'. It describes the act of sharing a common life, dwelling, or eating with someone. It is formed from the prefix 'συν-' (together with), 'δια-' (through, apart), and the verb 'διαιτάω' (to live, to regulate one's life). It can be used to describe close companionship or shared existence.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΥΜΒΙΟΩ, ΣΥΝΟΙΚΕΩ
Etymology: The word ΣΥΝΔΙΑΙΤΑΩ is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (meaning 'with, together'), the prefix 'δια-' (meaning 'through, apart'), and the verb 'διαιτάω' (meaning 'to live, to regulate one's life'). The root 'διαιτάω' itself comes from 'δίαιτα' (way of living, diet).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAY
Translations: wrath, anger, indignation, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, often violent, emotion of displeasure or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous wrath against sin. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Genitive, Dative, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΧΟΛΗ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *werg- meaning 'to work, to do'. The word originally referred to an 'impulse' or 'disposition', which then developed into the meaning of 'anger' or 'wrath' as an internal working or agitation.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G1635
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-kohn
Translations: willing, voluntary, of one's own accord, freely, a willing person
Notes: This word describes someone who acts willingly, voluntarily, or of their own accord, without compulsion. It can be used to describe a person or an action, emphasizing the free choice involved. It often implies a cheerful or unforced disposition.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ, ΕΘΕΛΟΝΤΗΣ
Etymology: The word ΕΚΩΝ (hekōn) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb ἔχω (echō, 'to have' or 'to hold'), possibly implying 'having oneself' or 'being in control of oneself'.
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pex-EL-thoy
Translations: might go out from under, might escape, might withdraw
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo, "under"), the preposition ἐκ (ek, "out of"), and the verb ἔρχομαι (erchomai, "to come, to go"). It means to go out from under something, to escape, or to withdraw. It implies a movement away from a place or situation, often to avoid something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Optative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G2425
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-kah-NON
Translations: sufficient, enough, adequate, competent, worthy, considerable, many, much, a sufficient thing, an adequate thing
Notes: This word describes something as being sufficient, adequate, or enough for a particular purpose or situation. It can also refer to a considerable quantity or number of something, meaning 'many' or 'much'. It is used to indicate that something meets a required standard or amount.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΚΕΤΟΣ, ΕΞΑΡΚΗΣ, ΠΛΗΡΗΣ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: hee-GOO-meh-nos
Translations: leader, ruler, governor, chief, a leader, a ruler
Notes: This word is a present participle derived from the verb meaning 'to lead' or 'to guide'. When used as a noun, it refers to someone who holds a position of leadership, authority, or governance. It can describe a political ruler, a military commander, or a spiritual guide.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟΣ, ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-al-lak-TEEN
Translations: reconciler, mediator, arbitrator
Notes: This word refers to someone who brings about reconciliation or mediates a dispute between two parties. It describes a person who acts as an arbitrator to resolve differences and restore harmony. It is a compound word derived from 'διά' (through, between) and 'ἀλλάσσω' (to change, exchange), meaning to change a relationship from hostility to friendship.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΕΣΙΤΗΣ, ΕΙΡΗΝΟΠΟΙΟΣ
Etymology: The word 'διαλλάκτης' is derived from the verb 'διαλλάσσω' (to reconcile), which itself comes from 'διά' (through, between) and 'ἀλλάσσω' (to change, exchange). It describes one who facilitates a change in relationship from enmity to friendship.
G1875
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-an-EE-koy
Translations: he might return, he might come back, he might arrive back
Notes: This word is a verb meaning 'to return' or 'to come back'. It is often used to describe someone arriving back at a place they had previously left. It is a compound word formed from the prefixes ἐπί (epi, 'upon, to') and ἀνά (ana, 'up, back'), combined with the verb ἥκω (hēkō, 'to have come, to be present').
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ἈΝΑΚΑΜΠΤΩ, ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The verb ἘΠΑΝΗΚΩ is a compound of the prepositions ἐπί (epi, 'upon, to'), ἀνά (ana, 'up, back'), and the verb ἥκω (hēkō, 'to have come, to be present'). The combination of these elements conveys the sense of coming back to a place or state.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kas
Translations: women, wives, a woman, a wife
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is the plural form of 'woman' or 'wife' and is used when referring to multiple females or spouses. It often appears as the direct object of a verb, indicating that women or wives are receiving the action.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-das
Translations: children, boys, servants, slaves
Notes: This word refers to children, particularly boys, but can also denote young people in general, or even servants and slaves regardless of age, depending on the context. It is used here in the accusative plural form, indicating that the children/boys/servants are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΥΙΟΙ, ΔΟΥΛΟΙ
Etymology: The word 'ΠΑΙΣ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'child' or 'boy'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to young people or offspring.
G1863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pah-GOH-meh-nos
Translations: bringing on, leading on, bringing in, bringing with, bringing upon, introducing, inducing, adding, inflicting
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'epagō'. It describes an action of bringing something or someone along, leading them in, or bringing something upon someone. It can also mean to introduce, induce, or inflict. The meaning often depends on the context and the case of the noun it modifies.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΕΙΣΑΓΩ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G4209
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: por-is-THEN-tos
Translations: (of) having been provided, (of) having been supplied, (of) having been procured
Notes: This word is the genitive singular aorist passive participle of the verb πορίζω (porizō), meaning 'to provide' or 'to procure'. As a passive participle, it describes something that has been provided or supplied. It functions like an adjective or noun in the genitive case, indicating possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'concerning'.
Inflection: Genitive, Singular, Aorist, Passive, Participle, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΘΕΝΤΟΣ, ΕΦΟΔΙΑΣΘΕΝΤΟΣ
Etymology: The verb πορίζω (porizō) comes from πόρος (poros), meaning 'a way, a means of passing, a resource'.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-oo
Translations: of life, of livelihood, of means of living, a life
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΒΙΟΣ' (bios), which refers to life, especially in the sense of one's earthly existence, way of life, or means of living. It can also refer to one's livelihood or possessions. As a genitive form, 'ΒΙΟΥ' often indicates possession, origin, or relationship, translating to 'of life' or 'of livelihood' depending on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΖΩΗ, ΖΩΗΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gʷih₃-wo-s, meaning 'living'. It is related to the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live'.
G5093
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tee-mee-OH-tah-tohn
Translations: of the most precious, of the most honorable, of the most costly, of the most valuable
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'timios,' meaning precious, honorable, or valuable. It describes something or someone of the highest possible worth, esteem, or cost. It is used to indicate the utmost degree of value or honor.
Inflection: Superlative, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΤΑΤΩΝ, ΠΟΛΥΤΙΜΟΤΑΤΩΝ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh
Translations: to that, for that, with that, by that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It is used to point out something or someone that is distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. In this form, it is in the dative case, indicating the indirect object or the means/instrument by which something is done. It often translates as 'to that', 'for that', or 'with that', depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pah-rah-dee-DOOS
Translations: handing over, delivering, giving up, betraying, committing, entrusting, transmitting
Notes: This word is the present active participle of the verb 'paradidomi'. It describes the action of 'handing over' or 'delivering' something or someone. Depending on the context, it can mean to deliver into custody, to give up, to betray, to commit or entrust something to someone, or to transmit traditions or teachings. It implies a transfer of responsibility, possession, or information.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΩ
G2916
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-noy
Translations: lilies, a lily
Notes: This word refers to lilies, a type of flower. It is often used in a general sense to refer to these flowers, particularly in contexts describing natural beauty or growth, as seen in the New Testament where Jesus refers to the 'lilies of the field'. It is a plural form of the noun.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-ton
Translations: greatest, largest, most important, a greatest thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'μέγας' (megas), meaning 'great' or 'large'. Therefore, 'μέγιστον' translates to 'greatest', 'largest', or 'most important'. It is used to describe something that surpasses all others in size, importance, or degree. As an adjective, it modifies a noun, indicating the highest degree of a quality.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΝ, ΥΠΕΡΜΕΓΕΘΕΣ
Etymology: The word 'μέγας' (megas), from which 'μέγιστον' is derived, comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'great' or 'large'. It has cognates in many Indo-European languages.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-gah-THON
Translations: good, a good thing, benefit, advantage, what is good
Notes: This word describes something that is good, beneficial, or morally upright. As an adjective, it modifies a noun, indicating its positive quality. As a neuter noun, it often refers to 'a good thing' or 'what is good' in a general sense, encompassing both moral excellence and practical benefit. It is frequently used to describe actions, outcomes, or qualities that are desirable or virtuous.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word originates from Proto-Indo-European, referring to something that is 'good' or 'noble'. It has cognates in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-PHO
Translations: to brother, to a brother, to fellow believer, to a fellow believer, to countryman, to a countryman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it is also commonly used in a broader sense to refer to a fellow countryman, a fellow human being, or, especially in a religious context, a fellow believer or disciple. It is a dative form, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΤΗΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word formed from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G4838
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-met-ah-lam-BAH-neen
Translations: to share in, to participate in, to take part with
Notes: This is a compound verb meaning to share in something, to participate with someone, or to take part in an activity. It implies a joint or collective action of receiving or taking. The word is formed from three parts: ΣΥΝ (together with), ΜΕΤΑ (with, among), and ΛΑΜΒΑΝΩ (to take, to receive).
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΣΥΓΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΣΥΜΜΕΤΕΧΩ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-doh-MEH-nohn
Translations: of things given, of what has been given, of those who have been given, of given things
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. As a perfect passive participle, it describes something that has already been given or bestowed. In this genitive plural form, it typically translates to 'of things that have been given' or 'of those who have been given', indicating possession or origin related to something that has been provided.
Inflection: Perfect Passive Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΔΩΡΕΩΝ, ΔΩΡΗΜΑΤΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DAY-loon
Translations: they were showing, they were making clear, they were declaring, they were revealing
Notes: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'δηλόω' (dēloō). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'they were showing,' 'they were making clear,' or 'they were declaring.' It implies that the action of making something known or evident was in progress or habitual at a past time.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ
G2421
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-SOWS
Translations: Esau
Notes: This is a proper noun referring to Esau, the elder son of Isaac and Rebekah, and the twin brother of Jacob, as described in the Old Testament. He is known for selling his birthright to Jacob for a meal. The name is often associated with his hairy appearance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Esau is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'עֵשָׂו' (Esav), which is related to the word for 'hairy' or 'rough', referring to his physical description at birth.
G4066
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-ree-KHAH-rays
Translations: very joyful, exceedingly glad, overjoyed
Notes: This word describes someone who is extremely joyful or exceedingly glad. It is a compound word formed from 'περί' (peri), meaning 'around' or 'exceedingly', and 'χαρά' (chara), meaning 'joy'. It is used to emphasize a high degree of happiness or elation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΑΙΝΟΜΕΝΟΣ, ΑΓΑΛΛΙΩΜΕΝΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'περί' (peri), meaning 'around' or 'exceedingly', and 'χαρά' (chara), meaning 'joy'. It literally means 'joy all around' or 'full of joy'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PEEN-tah
Translations: met, encountered, came to meet
Notes: This is a verb meaning 'to meet' or 'to encounter'. It is often used to describe someone coming face-to-face with another person or group. It is a compound word formed from the preposition 'ὑπό' (hypo, 'under' or 'towards') and the verb 'ἀντάω' (antao, 'to meet').
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular or Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOP-lee-tays
Translations: to hoplites, for hoplites, to soldiers, for soldiers, hoplites, soldiers
Notes: This word refers to heavily armed foot soldiers, characteristic of ancient Greek warfare. It is a compound word, derived from 'ὅπλον' (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor'. In this form, it is used in the dative plural, indicating the indirect object of an action, such as 'to' or 'for' hoplites.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙΣ, ΜΑΧΗΤΑΙΣ
Etymology: The word ΟΠΛΙΤΗΣ (hoplites) comes from ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor', referring to the heavy armor and shield (hoplon) carried by these soldiers.
G5071
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: tet-ra-KO-see-oys
Translations: four hundred, (with) four hundred
Notes: This word is a numeral adjective meaning 'four hundred'. It is used to describe a quantity of four hundred of something. It functions similarly to an adjective, agreeing in number, gender, and case with the noun it modifies.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: poon-THA-noh-me-nos
Translations: inquiring, asking, learning, finding out, while inquiring, by asking
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'πυνθάνομαι'. It means to inquire, to ask, or to learn by inquiry. It describes an action that is ongoing or habitual, often translated as 'while inquiring' or 'by asking'. It can be used to describe someone who is actively seeking information or coming to know something through investigation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HE-kane
Translations: to have come, to be present, to arrive, to come, to be fitting, to pertain to
Notes: This word is the present active infinitive of the verb ἥκω. It describes the state of having arrived and being present, or the action of coming. It can also be used impersonally to mean 'it is fitting' or 'it pertains to' when followed by an infinitive.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *sekʷ- 'to follow'. In Greek, it evolved to mean 'to have come' or 'to be present', implying a state of having followed a path to a destination.
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pan-tee-so-MEH-non
Translations: about to meet, going to meet, to meet
Notes: This word is a future participle derived from the verb 'hypantao', meaning 'to meet' or 'to go to meet'. It describes someone or something that is about to meet or is going to meet another. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate future action of meeting.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter, Future, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΑΠΑΝΤΑΩ, ΣΥΝΑΝΤΑΩ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hypó, “under, by”) + ἀντάω (antáō, “to meet”).
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-tone
Translations: of so great, of so many, of such, of so much
Notes: This word is an adjective meaning 'so great,' 'so many,' or 'such.' It is used to indicate a large quantity or degree of something, often emphasizing the extent. It can be used to describe both countable and uncountable nouns.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
Etymology: From the Greek words ΤΟΣΟΣ (tos-os), meaning 'so much, so great,' and ΟΥΤΟΣ (houtos), meaning 'this, that.'
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-ree-FOH-bos
Translations: greatly afraid, terrified, exceedingly fearful, very fearful
Notes: This is a compound adjective meaning 'greatly afraid' or 'terrified'. It describes someone who is overwhelmed with fear. It is formed from the preposition 'περί' (peri), meaning 'around' or 'exceedingly', and the noun 'φόβος' (phobos), meaning 'fear'. It is used to emphasize an intense state of fear.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΚΦΟΒΟΣ, ΕΜΦΟΒΟΣ
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dah
Translations: hope, a hope, expectation, an expectation
Notes: This word refers to the feeling of expectation and desire for something to happen, often with a sense of confidence or trust. It is used to describe both a general feeling of hope and the specific object of that hope. It can be used in sentences like 'We have hope for the future' or 'He placed his hope in God'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ, ΠΙΣΤΙΣ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TREH-peh
Translations: he was permitting, he was allowing, he was entrusting, he was giving permission
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἐπιτρέπω' (epitrepō), meaning 'to permit,' 'to allow,' or 'to entrust.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was in the process of giving permission or allowing something to happen. It can be used to describe a continuous state of permission or an action that occurred repeatedly over a period in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-NOY-an
Translations: providence, forethought, provision, a provision, care, foresight
Notes: This word refers to the act of thinking ahead, planning, or making preparations for the future. It can also denote divine foresight or care, often translated as 'providence'. In a practical sense, it signifies the provision of what is needed or the exercise of careful planning.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΨΙΣ, ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khen
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something possessed or held something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: pah-RON-tohn
Translations: of those present, of the ones present, of the bystanders
Notes: This word is the genitive plural form of the present active participle of the verb 'to be present' (πάρειμι). It is often used substantively, meaning 'those who are present' or 'the bystanders'. It describes people who are physically in a particular place at a given time.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΟΝΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G0006
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-thayss
Translations: impassive, apathetic, free from suffering, unfeeling, without passion
Notes: This word describes someone or something that is free from suffering, emotion, or passion. It can refer to a state of being unaffected by external influences or internal feelings. It is used to describe a person who is calm and unperturbed, or a state of being without pain or strong emotions.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΤΑΡΑΧΟΣ, ἈΝΕΠΙΘΥΜΗΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the privative prefix 'ἀ-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'πάθος' (pathos), meaning 'suffering' or 'emotion'. Thus, it literally means 'without suffering' or 'without emotion'.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-zoy
Translations: may he save, may he deliver, may he preserve, may he be saved, may he be delivered, may he be preserved
Notes: This word is a verb meaning 'to save,' 'to deliver,' or 'to preserve.' It is often used in the context of physical or spiritual salvation, rescue from danger, or keeping something safe. In this form, it expresses a wish or possibility, such as 'may he save' or 'may he be saved.'
Inflection: Third Person, Singular, Present, Optative, Active Voice
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kra-TAY-sas
Translations: having taken hold of, having seized, having overcome, having gained control of, having prevailed
Notes: This word is a participle, indicating an action that has been completed in the past. It means to take hold of something, to seize it, to gain control over it, or to overcome an opponent or obstacle. It often implies a forceful or decisive action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΕΧΩΝ, ΝΙΚΗΣΑΣ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THRON
Translations: of enemies, enemies
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is the plural genitive form of 'enemy', indicating possession or origin, often translated as 'of enemies' or simply 'enemies' when the context implies possession or separation from them.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-LOY-en
Translations: they might wish, they might want, they might desire, they might intend, they might be willing
Notes: This word is a verb meaning 'to wish', 'to want', 'to desire', 'to intend', or 'to be willing'. It describes an action of the will or a strong inclination towards something. It is often used to express a potential or hypothetical desire or intention.
Inflection: 3rd Person, Plural, Optative, Active Voice
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΘΕΛΩ
G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-dee-KEIN
Translations: to do wrong, to harm, to injure, to be unjust, to wrong
Notes: This verb means to act unjustly, to do wrong, or to cause harm to someone. It describes an action that is contrary to justice or righteousness. It can be used in contexts where someone is treated unfairly or suffers injury due to another's actions.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΔΙΚΙΑ, ἈΔΙΚΟΣ, ΒΛΑΠΤΩ
Etymology: The word Ἀδικέω (adikeō) comes from the adjective ἄδικος (adikos), meaning 'unjust', which is formed from the negative prefix ἀ- (a-) and δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'to be without justice' or 'to act unjustly'.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: NEI-mas
Translations: having distributed, having divided, having allotted, having assigned, having dealt out
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ΝΕΜΩ (nemō), meaning "to distribute," "to divide," "to allot," or "to assign." As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. It often indicates a preceding action, such as "having distributed" or "after dividing." It can be used to describe someone who has performed the act of distribution or division.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΔΙΑΝΕΜΩ, ΜΕΡΙΖΩ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-OO-pem-pe
Translations: sent forth, sent on ahead, escorted, accompanied
Notes: This word means to send someone ahead, to escort them, or to accompany them on their way. It implies sending someone off or providing an escort for their journey. It is often used in contexts where someone is dispatched or helped to proceed.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΣΥΝΟΔΕΥΩ
Etymology: The word προπέμπω is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. Thus, it literally means 'to send forward'.
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-ee-POH-meh-noos
Translations: remaining, left behind, those who remain, those who are left behind
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λείπω', meaning 'to leave' or 'to be lacking'. As a participle, it describes someone or something that is 'remaining' or 'left behind'. It can be used to refer to a group of people who are still present after others have departed, or things that are still available after some have been used.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΥΣ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΟΜΕΝΟΥΣ
G0793
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AS-son
Translations: near, nearer, very near, close, closer
Notes: This word is an adverb meaning 'near' or 'closer'. It indicates proximity in space or time. It can be used to describe something moving towards or being in close proximity to something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΛΗΣΙΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the concept of 'nearness' or 'proximity'.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, bade, urged
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to express an instruction or directive given by someone in authority. For example, a king might command his servants to do something, or a general might order his troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G190
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-koh-loo-THEIN
Translations: to follow, to accompany, to attend, to conform to
Notes: This word is a verb meaning 'to follow' or 'to accompany'. It is often used to describe physically following someone or something, but can also refer to following a teaching, a command, or a way of life, implying adherence or conformity. It typically takes a dative object.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἙΠΟΜΑΙ, ΔΙΩΚΩ, ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΕΩ
Etymology: From the prefix ἀ- (a-, 'together with') and κέλευθος (keleuthos, 'a road, a path'). It literally means 'to be on the same road with'.
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bee-as-THAY-ee-en
Translations: they might be forced, they might be compelled, they might suffer violence
Notes: This word is an inflected form of the verb 'βιάζω' (biazo), meaning 'to force,' 'to compel,' or 'to do violence to.' In this specific form, it is in the passive voice, indicating that the subjects are acted upon rather than acting. It describes a situation where a group of people might be subjected to force or compulsion.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Passive, Optative
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: prop-em-FTHEN-tes
Translations: having been sent forth, having been sent on their way, having been escorted, having been accompanied
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'propempo', meaning 'to send forth' or 'to escort'. It describes someone who has been sent on their way, often with an escort or provisions for a journey. It implies being dispatched or accompanied by others.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-theh-MEH-noo
Translations: of those laying upon, of those attacking, of those assailing, of those putting upon, of those imposing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'Επιτίθημι' (epitithēmi), meaning 'to lay upon,' 'to put upon,' 'to impose,' or 'to attack/assail.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by a noun. In this form, it refers to 'those who are laying upon' or 'those who are attacking,' often implying hostile intent or the act of placing something on someone/something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Genitive, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΒΑΛΛΟΝΤΩΝ, ΕΠΙΒΑΙΝΟΝΤΩΝ
Etymology: This word is a compound of the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on,' and the verb ΤΙΘΗΜΙ (tithēmi), meaning 'to place' or 'to put.'
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOO
Translations: (of) a brother, (of) the brother, (of) a fellow believer, (of) the fellow believer, (of) a kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, or more broadly, a fellow human being, a kinsman, or a fellow believer in a religious context. It is used here in the genitive case, indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΝΗΡ, ΣΥΝΔΟΥΛΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G2627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-foo-GEEN
Translations: refuge, a refuge, asylum, shelter
Notes: This word refers to a place or state of safety and protection from danger or distress. It signifies a place where one can flee for security, or the act of taking refuge. It is often used in a spiritual sense to describe God as a refuge.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΕΙΑ, ΣΚΕΠΗ, ΒΟΗΘΕΙΑ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-oy-en
Translations: they might have, they might hold, they might possess, they might be able, they might be
Notes: This word is a verb meaning 'to have', 'to hold', 'to possess', or 'to be able'. It can also function as a linking verb, similar to 'to be'. It is used to express potential or hypothetical actions, often in dependent clauses.
Inflection: Third Person, Plural, Optative, Active, Present
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-POH-meh-noos
Translations: following, those who follow, accompanying, attending
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to follow'. It describes someone or something that is in the act of following, accompanying, or attending. It is often used to refer to 'those who follow' or 'followers' in a general sense, indicating a group of people who are accompanying or adhering to someone or something.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Present, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝΤΑΣ, ΣΥΝΕΠΟΜΕΝΟΥΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G1299
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-TAH-xahs
Translations: having arranged, having commanded, having ordered, having appointed, having instructed
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'διατάσσω' (diatassō), meaning 'to arrange thoroughly,' 'to command,' or 'to give instructions.' As a participle, it describes an action completed in the past by the subject of the main verb, often translated as 'having arranged' or 'having commanded.' It implies a definitive and authoritative act of organization or direction.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΤΑΣΣΩ
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pei
Translations: sends, is sending, sends forth, dispatches, escorts, accompanies
Notes: This word means to send, dispatch, or escort. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another, often with a specific purpose or message. It can also mean to accompany or conduct someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΣΤΕΛΛΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-rah
Translations: gifts
Notes: The word refers to gifts or presents. It is the plural form of the noun 'ΔΩΡΟΝ' (doron), which means 'a gift'. It is commonly used to denote something given voluntarily, often as a token of honor, respect, or generosity.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΣΙΣ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: From the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. It refers to something given or bestowed.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: koh-MEE-zon-tas
Translations: carrying, bringing, receiving, obtaining, getting, recovering
Notes: This word is a present active participle, meaning 'carrying' or 'bringing'. It can also mean 'receiving' or 'obtaining', especially in the middle voice. It describes an ongoing action of transporting something or acquiring something. For example, it could be used in a sentence like 'the man carrying the basket' or 'they were bringing gifts'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-del-PHOH
Translations: to the brother, for the brother, to a brother, for a brother
Notes: This word is a contraction (crasis) of the definite article 'τὰ' (ta) and the noun 'ἀδελφῷ' (adelphō). It means 'to the brother' or 'for the brother', indicating the indirect object of an action. It is used to show the recipient or beneficiary of something.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦῼ
G5266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-zy-GHEE-ah
Translations: beasts of burden, pack animals, draft animals
Notes: This word refers to any animal used for carrying loads or for pulling carts or plows, such as donkeys, mules, or horses. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under,' and 'ζυγόν' (zygon), meaning 'yoke.' Thus, it literally means 'under the yoke' or 'yoked animal,' referring to an animal that is harnessed for work.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΝΟΣ, ΗΜΙΟΝΟΣ
Etymology: The word is derived from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under,' and the noun ζυγόν (zygon), meaning 'yoke.' It refers to an animal that is placed under a yoke for work.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pem-PO-me-na
Translations: being sent, things being sent, that which is sent, a thing being sent
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being sent' or 'that which is sent'. It describes something that is in the process of being dispatched or conveyed. It is often used to refer to the items or people that are being sent.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative or Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΟΜΕΝΑ, ΣΤΕΛΛΟΜΕΝΑ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G5074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tet-ra-PO-dohn
Translations: of four-footed animals, of beasts, of quadrupeds
Notes: This word refers to animals that have four feet. It is often used to describe land animals in general, distinguishing them from birds or fish. In a sentence, it would indicate possession or origin related to such animals.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
G4164
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: poy-KEE-lon
Translations: (of) various, (of) diverse, (of) manifold, (of) many-colored, (of) variegated
Notes: This word describes something that is varied, diverse, or manifold in nature, often referring to a variety of colors, forms, or qualities. It can also imply complexity or intricacy. It is used to describe things that are not uniform but have many different aspects or types.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΔΙΑΦΟΡΟΣ, ΠΟΛΥΜΟΡΦΟΣ
Etymology: The word is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to paint' or 'to make varied'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G5093
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: TEE-mee-ah
Translations: precious, valuable, honorable, esteemed, costly, a precious thing, valuable things
Notes: This word describes something as having great value, being highly esteemed, or being costly. It can refer to material possessions that are expensive or to qualities that are honorable and worthy of respect. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive noun itself, meaning 'a precious thing' or 'valuable things'.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative or Accusative; or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΝΤΙΜΟΣ, ΠΟΛΥΤΕΛΗΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: LAY-pso-MEH-noys
Translations: (to) those who will take, (to) those who will receive, (to) those who will get
Notes: This word is a future participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take', 'to receive', or 'to get'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is about to perform the action of taking or receiving. In this form, it refers to 'those who are about to take' or 'those who are about to receive'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Future, Middle Voice
Synonyms: ΚΟΜΙΖΟΜΕΝΟΙΣ, ΔΕΞΟΜΕΝΟΙΣ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEL-len
Translations: was about to, was going to, intended to, was destined to
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb μέλλω (mellō). It is often used as an auxiliary verb, indicating that an action was on the point of happening, was intended, or was destined to occur. It conveys a sense of imminence or future intention from a past perspective. For example, it could be used in a sentence like 'He was about to leave' or 'She intended to speak'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
Etymology: The verb μέλλω (mellō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to delay' or 'to be concerned with'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SEH-sthai
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This word is the future infinitive form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies a future state of being, existence, or occurrence. It is often used in indirect statements or to express purpose or result, indicating what is going to be or what will happen.
Inflection: Future, Infinitive
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G4707
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: spa-NEE-zane
Translations: to lack, to be in need of, to be scarce, to be wanting
Notes: This verb means 'to lack' or 'to be in need of something'. It describes a state where something is scarce or not available in sufficient quantity. It is often used with a genitive case to indicate what is being lacked or what is scarce. For example, one might 'lack food' or 'be in need of money'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΣΤΕΡΕΩ, ΕΝΔΕΩ
Etymology: From σπάνιος (spanios, 'rare, scarce'), which is related to σπάνις (spanis, 'scarcity, lack').
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb Participle
Sounds like: pem-FTHEN-tes
Translations: sent, having been sent, those who were sent, the ones sent
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been sent' or 'those who were sent'. It describes individuals or groups who have been dispatched, commissioned, or delegated for a specific purpose. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating that the subject has undergone the action of being sent.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΙ, ΕΞΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ΠΕΜΠΩ (pempō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to send, to conduct'.
G1292
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-LEH-ee-mah-TON
Translations: of intervals, of intermissions, of pauses
Notes: This word refers to an interval, a pause, or an intermission. It denotes a space of time between two events or actions. In its genitive plural form, as seen here, it would be used to indicate possession or relationship, such as 'of intervals' or 'belonging to pauses'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΚΟΠΗ, ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ, ΠΑΥΣΙΣ
Etymology: The word ΔΙΑΛΕΙΜΜΑ (dialemma) is derived from the verb διαλείπω (dialeipō), meaning 'to leave a space between, to intermit'. It is formed from διά (dia), meaning 'through, apart', and λείπω (leipō), meaning 'to leave'.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G4920
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: soon-ekh-es-TEH-ron
Translations: more continuously, more frequently, more constantly, more persistently, more closely, more often, a more continuous, a more frequent, a more constant
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'συνεχής' (syneches), meaning 'continuous' or 'constant'. As an adverb, it means 'more continuously' or 'more frequently'. As a neuter singular adjective, it means 'a more continuous' or 'a more frequent' thing. It describes something happening with greater regularity, persistence, or closeness.
Inflection: Comparative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΕΙΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'συνεχής' (syneches) is derived from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'ἔχω' (echo), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'holding together' or 'continuous'.
G1793
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: en-TOONG-kha-non-tes
Translations: interceding, appealing, entreating, meeting, encountering, falling in with
Notes: This word is a present active participle, meaning 'those who are interceding' or 'those who are appealing'. It describes an ongoing action of meeting with someone, often with the purpose of making an appeal or intercession on behalf of another. It can also simply mean to meet or encounter someone.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΣΥΝΑΝΤΑΩ
Etymology: The word ἘΝΤΥΓΧΑΝΩ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'among', and ΤΥΓΧΑΝΩ (tynchanō), meaning 'to happen upon', 'to obtain', or 'to meet'. Thus, it literally means 'to happen upon in' or 'to meet with'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KO-sin
Translations: they think, they seem, they suppose, they believe, they consider, they resolve, they are determined
Notes: This verb means 'to think', 'to seem', 'to suppose', or 'to believe'. It is often used to express an opinion or a perception. It can also convey the idea of something appearing to be a certain way, or someone being determined to do something. In a sentence, it would typically be followed by an infinitive or a clause stating what is thought or seems to be the case.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Subjunctive
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΟΙΟΜΑΙ
G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEE-seen
Translations: to let go, to relax, to loosen, to give up, to neglect, to abandon, to cease, to remit
Notes: This word means to let go, relax, or loosen. It can also imply giving up, neglecting, or abandoning something. In a broader sense, it can mean to cease an action or to remit (forgive) a debt or punishment. It is often used in contexts where something is released from tension or control.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ΧΑΛΑΩ, ἈΝΙΣΧΩ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-reh-OHN
Translations: of gifts, of a gift, of presents
Notes: This word refers to something given freely, a present, or a gratuity. It is used to denote a benefit or blessing bestowed upon someone without expectation of return. In a sentence, it would typically follow a verb or preposition that indicates possession or origin, such as 'the greatness of the gifts' or 'to partake of the promised gifts'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΔΟΣΙΣ, ΧΑΡΙΣ
Etymology: The word ΔΩΡΕΑ (dōrea) comes from the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. It refers to the act or result of giving, specifically a gift or present.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYS
Translations: (of) wrath, (of) anger, (of) indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense emotion of displeasure or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in the New Testament to denote God's righteous anger or wrath against sin, which can lead to judgment or punishment. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ
Etymology: From the verb ὀργάω (orgao), meaning 'to swell, to be full of sap,' suggesting a swelling or rising of emotion.
G1265
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-MEH-noy
Translations: remain, abide, continue, endure, persist
Notes: This is a compound verb formed from διά (dia, 'through, thoroughly') and μένω (menō, 'to remain, abide'). It means to remain or continue through a period of time, to endure, or to persist in a state or action. It implies a steadfast and lasting presence.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Optative, Active
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ
G2373
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: teh-thoo-MO-meh-nos
Translations: enraged, angry, furious, having been enraged
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'θυμόω' (thumoo), meaning 'to make angry' or 'to enrage'. As a perfect passive participle, it describes someone who has been put into a state of anger or rage, or who is currently in that state as a result of a past action. It functions adjectivally, describing a noun, and can be translated as 'enraged' or 'having been enraged'.
Inflection: Perfect Passive Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΕΝΟΣ, ΕΚΘΥΜΟΣ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goys
Translations: (to) words, (to) sayings, (to) accounts, (to) messages, (to) reasons, (to) doctrines
Notes: This word refers to words, sayings, accounts, or messages. It is the dative plural form of the noun 'logos', indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'by' or 'with' in English, depending on the context. It can refer to spoken or written words, a statement, a discourse, or even a divine utterance.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΣΙΝ, ΕΠΕΣΙΝ, ΜΥΘΟΙΣ
G5543
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHRAY-stoys
Translations: good, kind, useful, excellent, a good one, a kind one, a useful one, a excellent one
Notes: This word describes something or someone as good, kind, useful, or excellent. It can refer to moral goodness, practical usefulness, or general quality. It is often used to describe a person's character or disposition, indicating a benevolent or gentle nature. In the provided context, it refers to 'good' or 'kind' Jews.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΕΥΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word ΧΡΗΣΤΟΣ (chrēstos) comes from the Greek verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use'. Thus, it originally meant 'useful' or 'serviceable', and later developed the sense of 'good' or 'kind' due to the positive connotations of being useful or beneficial.
G3656
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-mee-LEEN
Translations: to speak, to talk, to converse, to associate with
Notes: This word means to speak, talk, or converse with someone. It often implies a social interaction or association with others through speech. It can be used in contexts where people are discussing, teaching, or simply engaging in conversation.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΔΙΑΛΕΓΟΜΑΙ
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-ray-toh
Translations: it had been said, it was said
Notes: This word is a form of the verb 'to say' or 'to speak'. Specifically, it is the third person singular pluperfect indicative middle/passive voice, meaning 'it had been said' or 'it was said'. It describes an action of speaking or declaring that was completed in the past before another past action.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΛΕΛΑΛΗΤΟ, ΕΛΕΓΕΤΟ
G4937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-THEYS
Translations: having put together, having agreed, having composed, having arranged, having made a covenant
Notes: ΣΥΝΘΕΙΣ is the aorist active participle (masculine, nominative, singular) of the verb ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ. This compound verb means 'to put together,' 'to agree,' 'to compose,' or 'to arrange.' It is often used in the sense of making an agreement or covenant, or of composing something like a speech or a plan. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action completed in the past by the subject of the main verb.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΣΥΝΤΑΣΣΩ, ΣΥΜΦΩΝΩ, ΣΥΝΤΙΘΕΜΑΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: eh-pee-geh-no-MEH-nays
Translations: of coming on, of happening, of ensuing, of supervening, of arriving, of following
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (upon, over) and the verb 'γίνομαι' (to become, to happen). It describes something that comes upon, happens, or follows after something else. It is often used to indicate the arrival of a specific time, event, or condition, such as the coming of night or the onset of a situation.
Inflection: Aorist Middle Participle, Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ, ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ
Etymology: The word ΕΠΙΓΙΝΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΕΠΙ (upon, over) and the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (to become, to happen). The root ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEE-nay
Translations: he was moving, she was moving, it was moving, he moved, she moved, it moved, he was stirring, she was stirring, it was stirring, he stirred, she stirred, it stirred, he was shaking, she was shaking, it was shaking, he shook, she shook, it shook, he was removing, she was removing, it was removing, he removed, she removed, it removed
Notes: This word means to move, stir, shake, or remove. It describes an action of causing something to change its position or state. It can be used to describe physical movement, or to stir up emotions or trouble. In the provided examples, it describes lips moving, and someone stirring up trouble or a commotion.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ
G5493
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-mar-ROON
Translations: torrent, a torrent, brook, a brook, winter stream, a winter stream
Notes: This word refers to a stream or brook, especially one that flows strongly during the winter or rainy season, often drying up in summer. It is a compound word formed from 'χείμα' (cheima), meaning 'winter' or 'storm', and 'ῥέω' (rheo), meaning 'to flow'. It is used to describe a rapidly flowing body of water.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΟΤΑΜΟΣ, ΝΑΜΑ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-AH-bak-khon
Translations: Bacchic, relating to Bacchus, inspired by Bacchus, frenzied, wild
Notes: This word is an adjective meaning 'Bacchic' or 'relating to Bacchus', the god of wine and revelry. It can also describe something as 'frenzied' or 'wild', reflecting the ecstatic and often uncontrolled nature of Bacchic rituals. It is used to describe nouns, indicating a quality or association with Bacchus.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word derives from the name of the Greek god Bacchus (Βάκχος), who was associated with wine, ecstasy, and ritual madness. The suffix -ον indicates an adjectival form.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GO-meh-non
Translations: being said, being spoken, being called, being named, what is said, what is spoken, a thing said, a thing spoken
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'ΛΕΓΩ' (lego), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is in the process of being said, spoken, or called. It can refer to a statement, a saying, or something that is being referred to or named.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΛΑΛΟΥΜΕΝΟΝ, ΦΑΜΕΝΟΝ
G1224
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-veh-vee-KOH-tohn
Translations: of those who have crossed over, of those who have gone through, of those who have passed through
Notes: This word is a perfect active participle, genitive plural, derived from the verb διαβαίνω (diabainō), meaning 'to cross over' or 'to go through'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing an action that has been completed. In the genitive plural, it indicates possession or relationship, often translated as 'of those who have crossed over' or 'of those who have gone through'. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'across', and βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive Plural, Masculine or Neuter
Etymology: The word διαβαίνω (diabainō) is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'across', and βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. The root βαίνω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to step' or 'to walk'.
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: hoo-po-le-LEI-me-nos
Translations: left, remaining, left behind, a remnant
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'hypoleipō', meaning 'to leave behind' or 'to remain'. As a participle, it functions adjectivally, describing something that has been left behind or that remains. It refers to that which is left over after a larger group or quantity has been removed or passed.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΛΟΙΠΟΣ, ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ
G5326
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fan-TAS-ma-tee
Translations: to a phantom, to a ghost, to an apparition, to a specter
Notes: This word refers to an appearance or a vision, often one that is unreal or illusory, such as a ghost, phantom, or apparition. It is used to describe something that is seen but may not have a physical reality, often causing fear or surprise. It is the dative singular form of the noun 'phantom' or 'ghost'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΙΔΩΛΟΝ, ΟΠΤΑΣΙΑ
G4959
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-TYN-khone
Translations: having met, having encountered, having happened upon, having conversed with
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συντυγχάνω', meaning 'to meet with' or 'to happen upon'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, indicating an action that has occurred. It describes someone who has met or encountered another person or thing, often implying a conversation or interaction took place. It can be used to introduce a clause that explains the circumstances or cause of a subsequent action.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΕΝΤΥΓΧΑΝΩ
G3823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-pa-LAI-en
Translations: he wrestled, he struggled, he contended
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition διά (dia, meaning 'through' or 'thoroughly') and the verb παλαίω (palaio, meaning 'to wrestle'). It describes the action of wrestling or struggling intensely, often implying a thorough or persistent effort. It is used to describe physical combat or a strenuous mental or spiritual struggle.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΜΑΧΟΜΑΙ, ΕΡΙΖΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G4274
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-ka-TAR-khon-tos
Translations: of one beginning beforehand, of one taking the lead, of one initiating, of one making a beginning
Notes: This word is a participle, acting like an adjective or adverb, describing someone or something that is beginning or initiating an action beforehand. It signifies being the first to start or take the lead in something. It is a compound word formed from 'πρό' (before), 'κατά' (down, completely), and 'ἄρχω' (to begin, to rule).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΟΣ, ΕΝΑΡΧΟΝΤΟΣ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khees
Translations: of battle, of fight, of combat, of a battle, of a fight, of a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. As a noun, it can function as the subject or object of a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥ, ΑΓΩΝΟΣ, ΕΡΙΔΟΣ
Etymology: The word ΜΑΧΗ (machē) comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power'. It is related to words signifying struggle or combat.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-RAH-tei
Translations: he was holding, she was holding, it was holding, he was ruling, she was ruling, it was ruling, he was prevailing, she was prevailing, it was prevailing, he was strong, she was strong, it was strong
Notes: This word describes an action of holding, ruling, or prevailing that was ongoing or repeated in the past. It indicates a continuous state of power, control, or strength. For example, it could be used to say 'he was holding the rope' or 'he was ruling the city'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΥΝΑΜΑΙ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
G5326
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phan-TAS-mah-tos
Translations: of a phantom, of an apparition, of a ghost, of a specter, of a vision
Notes: This word refers to something that appears or is seen, often in the sense of an apparition, ghost, or specter. It can also refer to a vision or a mere appearance without substance. It is used to describe something perceived, whether real or imagined, often with a connotation of being unreal or supernatural.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΙΔΩΛΟΝ, ΟΠΤΑΣΙΑ, ΦΑΣΜΑ
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAY
Translations: voice, sound, noise, a voice, a sound, a noise
Notes: This word refers to a voice, a sound, or a noise. It is commonly used to describe the sound produced by living beings, such as a human voice or the sound of an animal, but can also refer to inanimate sounds like thunder or the sound of a trumpet. It is a feminine noun.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰeh₂- (to speak, tell, say). Cognate with Latin fari (to speak) and English ban.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-tah-ee
Translations: uses, employs, deals with, treats
Notes: This word is a deponent verb, meaning it has a middle or passive form but an active meaning. It generally means 'to use,' 'to employ,' or 'to deal with' something or someone. It often takes an object in the dative case, indicating what is being used or how someone is being treated. For example, it can describe using a tool, employing a method, or treating a person in a certain way.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΕΥΩ, ἘΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ΧΡΑΟΜΑΙ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to provide, to furnish.' It is related to words signifying 'need' or 'use.'
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khai-REIN
Translations: to rejoice, to be glad, to greet, hail
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'to rejoice' or 'to be glad'. In ancient Greek letters and documents, it was commonly used as a formal greeting, similar to saying 'Greetings!' or 'Hail!' to the recipient, expressing well-wishing or good health. It can also simply mean 'to rejoice' or 'to be glad' in other contexts.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
Etymology: The word ΧΑΙΡΩ comes from Proto-Indo-European *ǵʰer- 'to desire, to want'. It is related to words meaning 'joy' or 'gladness'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-geh-NEE-meh-noys
Translations: (to) those who have become, (to) those who have been born, (to) those who have come into being, (to) things that have happened, (to) things that have come to pass
Notes: This word is a perfect middle/passive participle, dative plural, masculine or neuter, derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai). It describes something or someone that has come into existence, been born, or happened. In a sentence, it would typically function as an adjective modifying a plural noun in the dative case, or as a substantive noun referring to 'those who have become' or 'things that have happened', indicating the recipient or beneficiary of an action.
Inflection: Perfect, Middle/Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΕΣ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΙ
G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-RAI-noon
Translations: advising, exhorting, urging, counseling, recommending
Notes: This word is a present active participle, masculine or neuter, singular, accusative or nominative case, or plural, nominative or accusative case. It means to advise, exhort, or urge someone to do something. It is often used to describe someone giving counsel or encouragement.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Neuter, Singular (Nominative or Accusative) or Plural (Nominative or Accusative)
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΤΡΕΠΩ
Etymology: The word παραίνω (parainō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb αἰνέω (aineō), meaning 'to praise' or 'to approve'. Thus, it originally conveyed the idea of 'praising alongside' or 'approving with', which evolved into 'advising' or 'exhorting'.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: mee-KRON
Translations: small, little, a little, a small thing, a short time
Notes: This word is an adjective that describes something as small in size, quantity, or importance. It can be used to refer to physical smallness, a small amount, or something of lesser significance. In its neuter form, it can also function as a noun meaning 'a small thing' or 'a little bit', or as an adverb meaning 'a little' or 'for a short time'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'small'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of smallness or littleness.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TEH-in
Translations: to rule, to hold, to prevail, to master, to overcome, to control, to grasp, to seize
Notes: This word describes the act of exercising power, authority, or control over something or someone. It can mean to rule or govern, to hold fast or grasp firmly, or to overcome and prevail in a struggle. It is often used to indicate dominance or mastery.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΑΡΧΩ
Etymology: The word κρατέω (krateō) derives from κράτος (kratos), meaning 'strength, power, might, dominion'.
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-lam-BAH-neen
Translations: to suppose, to assume, to take up, to receive, to reply, to answer
Notes: This is the present active infinitive form of the verb ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ. It is a compound verb formed from ΥΠΟ (under, by) and ΛΑΜΒΑΝΩ (to take, to receive). Depending on the context, it can mean to take up or receive something, to suppose or assume something, or to reply or answer someone. It often implies taking something up from below, or taking a thought into one's mind.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'from below', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. Its meaning evolved from 'to take up from below' to 'to take into one's mind' (to suppose) or 'to take up a conversation' (to reply).
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: THAY-on
Translations: divine, godly, a divine thing, a divine being
Notes: This word describes something as divine or godly, pertaining to God or a god. It can refer to the nature, power, or attributes of a deity, or to something that is sacred or consecrated. When used as a noun, it can refer to a divine being or a divine quality.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΕΟΣ, ΙΕΡΟΣ, ΑΓΙΟΣ
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-ge-lon
Translations: angel, an angel, messenger, a messenger
Notes: This word refers to a messenger, one who brings a message or news. In a religious context, it often refers to a divine messenger, or an angel. It is used in sentences to indicate the direct object of an action, such as 'he sent the messenger' or 'he saw an angel'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: neh-nee-KEE-keh-nai
Translations: to have conquered, to have overcome, to have prevailed, to have been victorious
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'nikao', meaning 'to conquer' or 'to overcome'. It describes an action of conquering or overcoming that has been completed in the past, with the results continuing into the present. It is often used to express the state of having achieved victory or triumph.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΝΙΚΑΩ
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MAY-on
Translations: sign, a sign, mark, a mark, miracle, a miracle, wonder, a wonder
Notes: This word refers to a sign, a mark, or an indication of something. It can also denote a miracle or a wonder, especially one that serves as a divine sign or attestation. It is used to point to something, to distinguish it, or to signify a future event. In a sentence, it might be used like 'the sign of the times' or 'he performed a great sign'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΡΑΣ, ΕΝΔΕΙΞΙΣ, ΣΥΜΒΟΛΟΝ
Etymology: This word comes from the Greek verb σημαίνω (sēmainō), meaning 'to show, signify, or indicate'. It is related to σῆμα (sēma), meaning 'a mark, sign, or token'.
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-GEH-sthai
Translations: to lead, to rule, to consider, to think, to believe, to regard
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb Ἡγέομαι. It means "to lead" or "to rule" in a literal sense, often implying authority or governance over others. It can also mean "to consider," "to think," or "to believe," indicating a mental process of evaluation or judgment. The specific meaning depends on the context, often taking on the sense of "to regard as" when followed by a predicate accusative.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΝΟΜΙΖΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-gah-LOHN
Translations: of great, of large, of mighty, of important
Notes: This word is an adjective meaning 'great', 'large', 'mighty', or 'important'. It is used to describe nouns, indicating their size, significance, or power. In this form, it is in the genitive plural, often translating to 'of great' or 'of large' things or people, depending on the context.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΙΣΤΟΣ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THON
Translations: of good, of good things, of good people, of benefits
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἈΓΑΘΟΣ', meaning 'good'. When used in the plural and genitive case, it often refers to 'good things', 'benefits', or 'good people'. It describes the quality of something or someone being inherently good, beneficial, or virtuous. For example, it can be used to speak of the source or possession of good things.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΩΝ, ΧΡΗΣΤΩΝ
Etymology: The word 'ἈΓΑΘΟΣ' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is a common term in ancient Greek for 'good' in various senses.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-SOH-meh-nohn
Translations: of those who will be, of things to come, of future things
Notes: This word is the genitive plural future participle of the verb 'to be' (εἰμί). It refers to things or people that will exist or happen in the future. It is often used substantively, meaning it functions like a noun, referring to 'those who will be' or 'the things that will come to pass'. For example, it can be used to speak of future events or future generations.
Inflection: Genitive, Plural, Future, Participle, Masculine, Feminine, Neuter
G3381
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: may-deh-POH-teh
Translations: never, at no time
Notes: This word is a compound adverb meaning 'never' or 'at no time'. It is used to express a strong negation, indicating that something will not happen at any point in time. It combines the negative particle 'μηδέ' (not even, nor) with the indefinite adverb 'ποτε' (at some time, ever).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕΠΟΤΕ, ΟΥΔΕΠΩ
Etymology: ΜΗΔΕΠΟΤΕ is a compound word formed from the negative particle μηδέ (mēde), meaning 'not even' or 'nor', and the indefinite adverb ποτε (pote), meaning 'at some time' or 'ever'.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
G1631
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LIP-sin
Translations: to fail, to cease, to come to an end, to be wanting, to be lacking, to be eclipsed
Notes: This word describes the act of failing, ceasing, or coming to an end. It can refer to something being absent or lacking, or to a light source, like the sun or moon, being eclipsed. It is often used to indicate a complete cessation or disappearance.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G5242
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-PER-teh-ron
Translations: superior, more excellent, higher, a superior, a more excellent
Notes: This word describes something or someone that is superior, more excellent, or higher in rank, quality, or position. It is a comparative adjective, indicating a greater degree of a quality. It can be used to compare two things, or to describe something that is simply of a higher standard.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΩΝ, ΜΕΙΖΩΝ, ΑΝΩΤΕΡΟΣ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-throh-POHN
Translations: (of) men, (of) people, (of) humankind
Notes: ἈΝΘΡΩΠΩΝ is the genitive plural form of the noun ΑΝΘΡΩΠΟΣ, which means 'man', 'human being', or 'person'. This form is used to indicate possession, origin, or relationship, translating to 'of men' or 'of people'. It refers to human beings in general, often distinguishing them from God or other creatures.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΛΑΟΣ
Etymology: From Ancient Greek, likely a compound of ἀνήρ (anēr, 'man') and ὤψ (ōps, 'face, eye'), possibly meaning 'one who looks up' or 'one with a human face'.
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOO-oss
Translations: of strength, of power, of might, of ability
Notes: This word refers to inherent strength, power, or ability. It denotes the capacity to do something or to exert force. It is often used in contexts describing physical or moral power, or the ability to accomplish tasks.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΎΝΑΜΙΣ, ΚΡΆΤΟΣ, ἘΞΟΥΣΊΑ
Etymology: The word ἸΣΧΎΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEH-oo-seh
Translations: commanded, ordered, bade
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κελεύω', meaning 'to command' or 'to order'. It describes an action that was completed in the past, indicating that 'he', 'she', or 'it' gave a command or issued an order. It is typically followed by an infinitive or a clause indicating what was commanded.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-LEH-in
Translations: to call, to invite, to name, to summon, to bid
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ΚΑΛΕΩ'. It means 'to call' in various senses, such as to summon someone, to invite them, or to give them a name. It can also mean to proclaim or to appoint. As an infinitive, it functions like the English 'to call' and can be used as a noun or to express purpose.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΕΠΙΚΑΛΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *kelh₁- (to shout, to call). It is related to Latin calare (to call out, to proclaim) and Old English hlowan (to low, to bellow).
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: is-ra-AY-lon
Translations: Israel
Notes: This is the name of a person and a nation in the Bible. It refers to Jacob, after he wrestled with God, and subsequently to his descendants, the nation of Israel. It is a Hebrew name meaning 'he strives with God' or 'God strives'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-MAI-nei
Translations: to signify, to show, to make known, to indicate, to mean, to give a sign, to give a signal
Notes: This verb means to give a sign, to indicate, or to make something known. It can also mean to signify or to mean something. It is used to describe the act of conveying information or a message, often through a sign or signal, or to express the meaning of something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΝΕΡΟΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G1444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heb-RAH-ee-ohn
Translations: of Hebrews, of the Hebrews
Notes: This word refers to the Jewish people, specifically those who spoke Hebrew or Aramaic, distinguishing them from Hellenistic Jews who primarily spoke Greek. It is the genitive plural form of 'Hebrew', indicating possession or origin.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΙΟΥΔΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΕΣ
Etymology: From Hebrew 'ʿivri' (עִבְרִי), meaning 'one from beyond' or 'one who crosses over', referring to Abraham who crossed the Euphrates River.
G1100
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GLOHS-san
Translations: tongue, a tongue, language, a language
Notes: This word refers to the anatomical organ, the tongue, but can also refer to a language or dialect. It is used to describe the act of speaking or the specific language being spoken. In the provided context, it is used in the sense of the physical tongue being cut out, or a tongue that sings hymns.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΛΕΚΤΟΣ, ΦΩΝΗ
G0478
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-tee-sta-TAYN
Translations: opponent, an opponent, adversary, an adversary, resister, a resister
Notes: This word refers to someone who stands against another, an opponent or adversary. It is a compound word formed from 'ἀντί' (anti), meaning 'against' or 'opposite', and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand'. It describes someone who resists or opposes, often in a hostile or challenging manner.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΔΙΚΟΣ
Etymology: The word ἀντιστατής (antistatēs) is derived from the verb ἀνθίστημι (anthistēmi), meaning 'to stand against' or 'to resist'. It combines the prefix ἀντί (anti), meaning 'against' or 'opposite', with the root of ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand'.
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ang-GEL-loh
Translations: to announce, to report, to bring news, to tell
Notes: This verb means 'to announce' or 'to report'. It is used to convey information or news to someone. For example, one might 'announce' a message or 'report' an event.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ἈΠΑΓΓΕΛΛΩ, ἈΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΥ̓ΑΓΓΕΛΙΖΩ
Etymology: From the root of ἈΓΓΕΛΟΣ (angelos), meaning 'messenger'. The verb form means 'to act as a messenger' or 'to bring a message'.
G4302
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-LEH-gen
Translations: said beforehand, foretold, predicted, announced beforehand
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro, 'before') and the verb λέγω (legō, 'to say'). It means to say something in advance, to foretell, or to predict. It describes an action of speaking or declaring something before it happens or before it is generally known.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ, ΠΡΟΑΓΓΕΛΛΩ
G2384
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KO-boo
Translations: of Jacob
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Jacob'. Jacob is a significant figure in the Old Testament, one of the patriarchs of Israel, whose name was later changed to Israel. The word is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to Jacob' or 'from Jacob'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Jacob' is of Hebrew origin, from the Hebrew name Ya'akov (יַעֲקֹב), meaning 'supplanter' or 'he grasps the heel'. It is a common name in biblical texts.
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-THEH-n-tos
Translations: having prayed, having begged, having implored, having requested, of one who prayed, of one who begged, of one who implored, of one who requested
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δεομαι' (deomai), meaning 'to pray,' 'to beg,' or 'to implore.' As a genitive singular masculine/neuter participle, it describes someone who has performed the action of praying or begging. It often functions adverbially, indicating the circumstances or reason for another action, or adjectivally, modifying a noun in the genitive case.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΙΤΗΣΑΝΤΟΣ, ΠΡΟΣΕΥΞΑΜΕΝΟΥ
G0143
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ahee-STHOH-meh-nos
Translations: perceiving, understanding, realizing, noticing, becoming aware, having perceived, having understood
Notes: This word is a participle derived from the verb 'αἰσθάνομαι', meaning 'to perceive' or 'to understand'. As a participle, it describes an action that is either ongoing or completed by the subject of the main verb. It often functions adverbially, indicating the circumstances or cause of the main action, such as 'when he perceived' or 'because he understood'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩΝ, ἘΠΙΓΙΝΩΣΚΩΝ, ΣΥΝΙΕΝΤΟΣ
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOI-ran
Translations: a part, a portion, a share, a lot, destiny, fate
Notes: ΜΟΙΡΑΝ is a feminine noun meaning a part, portion, or share of something. It can also refer to one's lot in life, destiny, or fate. It is used to describe a division or allocation of something, or the predetermined course of events for an individual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΟΣ, ΚΛΗΡΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *smer- meaning 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EX-ei
Translations: will have, will possess, will hold, will be able
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to possess'. It indicates a future action of having, holding, or being able to do something. For example, it can be used in sentences like 'he/she/it will have' or 'he/she/it will possess'.
Inflection: Future Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΤΗΣΕΙ, ΛΗΨΕΤΑΙ
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: say-MAI-neen
Translations: to signify, to show, to make known, to indicate, to give a sign, to give a signal, to announce, to mean
Notes: This verb means to give a sign, to indicate, or to make something known. It is often used to refer to communicating information, either through words, actions, or omens. It can also mean to signify or to mean something. In a military context, it can refer to giving a signal.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
Etymology: The word originates from the Greek word σῆμα (sēma), meaning 'sign' or 'mark'. The verb form means 'to give a sign' or 'to mark'.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-KAH-lei
Translations: he was calling alongside, he was exhorting, he was comforting, he was urging, he was appealing, he was entreating
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb παρακαλέω (parakaleō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to call someone to one's side, to summon, to invite, to encourage, to exhort, to comfort, to console, to appeal to, or to entreat.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
G5326
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fan-TAS-ma
Translations: apparition, ghost, phantom, vision, a phantom, a vision
Notes: This word refers to an appearance, a vision, or a phantom, often something perceived but not necessarily real or tangible. It can describe a supernatural being like a ghost, or a mental image or illusion. It is used to describe something that appears to the senses, especially something awe-inspiring or terrifying.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΙΔΩΛΟΝ, ΟΠΤΑΣΙΑ, ΣΚΙΑ
Etymology: The word ΦΑΝΤΑΣΜΑ (phantasma) comes from the verb ΦΑΝΤΑΖΩ (phantazo), meaning 'to make visible' or 'to appear'. It is related to ΦΑΙΝΩ (phaino), 'to show' or 'to appear'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TAWT
Translations: this, that, these, those
Notes: ΤΑΥΤ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either near in space or time, or recently mentioned. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. Its meaning can shift slightly depending on the gender, number, and case.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pon
Translations: I said, I spoke, he said, he spoke, they said, they spoke, to say, to speak
Notes: ΕἸΠΟΝ is an aorist form of the verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is often used as the aorist tense of the verb λέγω (legō). It describes an action that occurred in the past, without specifying its duration or completion. It can be translated as 'I said', 'he said', or 'they said' depending on the context and the implied subject, as the form itself is ambiguous regarding person and number (it can be 1st singular, 3rd singular, or 3rd plural). It is commonly used to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G0852
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-fah-NES
Translations: unseen, invisible, hidden, secret, a secret thing
Notes: This word describes something that is not visible or cannot be seen. It can refer to things that are literally out of sight, or to concepts that are hidden, secret, or not readily apparent. It is often used in a neuter sense to refer to 'that which is unseen' or 'a secret thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΟΡΑΤΟΣ, ΚΡΥΠΤΟΣ, ΑΔΗΛΟΣ
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Verb Participle
Sounds like: hees-THEIS
Translations: having been pleased, having delighted, having rejoiced, delighted, pleased
Notes: This word is a past participle derived from the verb 'hēdomai', meaning 'to be pleased' or 'to delight in'. It describes someone who has experienced pleasure or delight. It is often used to indicate a state of being pleased or a past action of taking delight in something. For example, it could be used in a sentence like 'having been pleased by the news, he smiled'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΥΦΡΑΝΘΕΙΣ, ΧΑΡΕΙΣ
Etymology: The verb ἥδομαι (hēdomai) comes from the Proto-Indo-European root *sweh₂d- meaning 'sweet, pleasant'.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G5323
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-noo-AY-lon
Translations: Phanuel
Notes: This is a proper noun, a name of a person or a place. It is a Hebrew name meaning 'face of God' or 'vision of God'. In the Bible, it refers to a prophetess and a place name.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Hebrew Penu'el (פְּנוּאֵל), meaning 'face of God'.
G3687
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-no-MAH-zei
Translations: he names, he calls, he is named, he is called
Notes: This verb means to name, to call by name, or to be named. It is used to identify someone or something by a specific designation. It can also imply the act of mentioning or referring to something by its name.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΛΕΓΩ
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-OH-pon
Translations: face, a face, presence, person, appearance
Notes: This word refers to the face of a person or animal. It can also denote one's presence or appearance, or even a person themselves, especially in a formal or legal context. It is used to describe physical features as well as the impression or aspect someone presents.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, towards") and ὤψ (ōps, "eye, face"). It literally means "that which is towards the eye" or "that which is before the eye."
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-no-MEH-noo
Translations: having become, having come to pass, of having become, of having come to pass
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be born.' As a genitive singular participle, it often indicates a causal or temporal relationship, meaning 'of one who has become' or 'when something has happened.' It describes an action that has already taken place and is often used to modify a noun in the genitive case.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine or Neuter, Singular, Genitive
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khen
Translations: battle, fight, combat, a battle, a fight, a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is typically used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. It can be used in contexts ranging from a small skirmish to a large-scale war.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: al-GAY-ma-tos
Translations: (of) pain, (of) suffering, (of) grief
Notes: This word refers to a feeling of pain, suffering, or grief. It can be physical or emotional. It is used to describe the sensation of distress or affliction.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΔΥΝΗ, ΠΟΝΟΣ, ΛΥΠΗ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEV-ron
Translations: sinew, a sinew, nerve, a nerve, muscle, a muscle, tendon, a tendon
Notes: This word refers to a sinew, nerve, muscle, or tendon. It describes the fibrous tissues that connect muscles to bones or transmit impulses in the body. In a figurative sense, it can also refer to strength or vigor, as seen in the phrase 'sinew of iron' to describe a stiff neck.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΣ, ΔΥΝΑΜΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *sneh₁w- ('to spin, to twist'), referring to something twisted or spun, like a cord or sinew.
G4116
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAH-too
Translations: broad, wide, spacious, a broad, a wide, a spacious
Notes: This word describes something as being broad, wide, or spacious. It can refer to physical dimensions, like a wide road or a spacious place. It is often used to describe something that is not narrow or restricted.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΥΡΥΣ, ΜΕΓΑΣ
Etymology: From a root meaning 'to spread out'. It is related to the verb 'πλατύνω' (platynō), meaning 'to broaden' or 'to enlarge'.
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEH-kheh-tai
Translations: he abstains, he holds himself off, he keeps himself away, he refrains, he is distant, he receives in full
Notes: This word describes the action of holding oneself away from something, abstaining, or refraining. It can also mean to be distant or to have received something in full, often implying a complete payment or receipt. Its meaning can vary depending on the context, particularly whether it is used in the active or middle voice, and with what case it is associated.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, "from, away from") and ἔχω (echō, "to have, to hold"). It literally means "to hold oneself away from."
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G1035
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BROH-seh-ohs
Translations: of food, of eating, of meat, of an act of eating
Notes: This word refers to the act of eating, or to the food itself, especially solid food. It can also denote the process of consumption or decay. In a sentence, it would typically describe something related to sustenance or the act of consuming it.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΡΟΦΗΣ, ΕΔΕΣΜΑΤΟΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G2254
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HEE-meen
Translations: (to) us, (for) us, us
Notes: This word is the dative plural form of the first-person plural pronoun 'we'. It is used to indicate the indirect object of a verb, meaning 'to us' or 'for us'. It can also signify possession or benefit/detriment for 'us'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave the book to us' or 'This is good for us'.
Inflection: First Person, Plural, Dative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the first-person plural pronoun in other Indo-European languages.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G1900
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-DOH-dee-mon
Translations: edible, fit to eat, food, an edible thing
Notes: This word describes something that is suitable or safe for consumption, meaning it can be eaten. It is used to qualify nouns, indicating that the noun refers to something that is edible.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Etymology: The word ἘΔΩΔΙΜΟΣ (edodimos) is derived from the Greek verb ἐσθίω (esthio), meaning 'to eat'. The suffix -ιμος (-imos) indicates capability or fitness, thus 'fit for eating' or 'edible'.
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FON
Translations: brother, a brother, fellowman, countryman, kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it can also be used more broadly to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a spiritual brother (such as a fellow believer in a religious community). It is often used in the New Testament to address members of the Christian community. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition when in the accusative case.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΙΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-LEH-oo-ee
Translations: he commands, he orders, he urges, he bids
Notes: This word means to command, order, or urge someone to do something. It is used to express a directive or an instruction given by an authority or someone in a position to give orders. For example, 'he commands them to go' or 'he orders the work to be done'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EE-e-nai
Translations: to go forward, to go on, to proceed, to advance
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro, 'before, forward') and the infinitive ἰέναι (ienai, 'to go'). It means to go forward, to proceed, or to advance. It is often used to describe movement in a particular direction or the progression of an action or event.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΕΙΝ, ΠΡΟΧΩΡΕΙΝ
Etymology: The word ΠΡΟΙΕΝΑΙ is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb ἰέναι (ienai), the infinitive of εἶμι (eimi), meaning 'to go.'
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-nai-KOHN
Translations: of women, women
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of women'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAH-teh-ran
Translations: each, each of two, both, on each side, on either side
Notes: This word is an adjective or pronoun meaning 'each of two' or 'both'. It is used to refer to two distinct entities, emphasizing that something applies to or is done by both individually. For example, it can describe an action performed by 'each' of two people or a characteristic present 'on either side' of something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΟΙ, ΕΚΑΣΤΟΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2324
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-rah-PAI-nee-dohn
Translations: of female servants, of maidservants, of handmaidens
Notes: This word refers to female servants or maidservants. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, meaning 'of female servants' or 'belonging to female servants'. It describes a group of women who serve in a household.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΗ, ΟΙΚΕΤΙΣ
Etymology: The word "θεράπαινα" (therapaina) is derived from "θεράπων" (therapon), meaning 'attendant' or 'servant'. The suffix -ιδων indicates a feminine plural genitive form.
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: por-ROH-then
Translations: from afar, from a distance, afar off
Notes: This word is an adverb indicating origin or position at a distance. It describes an action or state that occurs 'from afar' or 'from a distance'. It is often used to describe seeing, hearing, or coming from a remote place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΟΘΕΝ
G872
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: ah-fo-ROH-en
Translations: looking away, looking intently, fixing one's eyes, looking steadfastly
Notes: This word is a present active participle of the verb ἀφοράω (aphorao), meaning 'to look away from' or 'to look intently at' something, often with the sense of focusing one's attention on a particular object or goal. It describes an action of directing one's gaze or attention.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ὉΡΩΝ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gah
Translations: works, deeds, actions
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or things done. It can encompass both good and bad deeds depending on the context, describing the outcome or result of an effort. It is often used to describe the actions of people or God.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΕΔΟΜΕΝΑ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DROHN
Translations: of men
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. In this form, it indicates possession or origin, often translated as 'of men' or 'belonging to men'. It is used to refer to adult males collectively.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΩΝ, ΒΡΟΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'.
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ma-KHO-me-non
Translations: of fighting, of contending, of warring, of struggling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'machomai', meaning 'to fight' or 'to contend'. As a genitive plural participle, it describes the action of 'those who are fighting' or 'those who are contending'. It is often used to indicate the participants in a conflict or struggle, or to describe the state of being engaged in battle.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥΝΤΩΝ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word ΜΑΧΟΜΑΙ comes from an ancient root related to conflict and struggle. It is connected to the concept of battle and combat.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: the-LEE-see-en
Translations: he might wish, he might want, he might desire, he might be willing
Notes: This word is a verb meaning 'to wish', 'to want', 'to desire', or 'to be willing'. The form 'ΘΕΛΗΣΕΙΕΝ' specifically indicates a potential or hypothetical wish or desire, often translated with 'might' or 'would'. It describes an action that someone might do or a state they might be in, depending on circumstances.
Inflection: Aorist, Active, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΘΕΛΩ
Etymology: The word 'ΘΕΛΩ' comes from an ancient Greek root meaning 'to wish' or 'to will'. It is related to the concept of desire and intention.
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-KOO-nay
Translations: was worshipping, was bowing down, was prostrating oneself, was doing obeisance
Notes: This word describes the act of showing reverence or adoration, typically by bowing down, prostrating oneself, or kissing the ground. It can be used to describe worship of God or a deity, but also to show respect or submission to a king, a person of authority, or even an idol. The form 'ΠΡΟΣΕΚΥΝΕΙ' indicates a continuous or repeated action in the past, meaning 'he/she/it was worshipping' or 'he/she/it was bowing down'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΣΕΒΟΜΑΙ, ΛΑΤΡΕΥΩ, ΔΟΥΛΕΥΩ
Etymology: The word ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'towards' or 'to', and ΚΥΝΕΩ (kyneo), meaning 'to kiss'. Thus, it literally means 'to kiss towards' or 'to kiss the ground towards someone', signifying an act of reverence or adoration.
G1451
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective, Preposition
Sounds like: eng-GYS
Translations: near, close, at hand, nigh
Notes: This word indicates proximity, either in terms of physical distance (near, close) or temporal closeness (at hand, imminent). It is often used to describe something that is about to happen or is very close in time. It can function adverbially, modifying a verb, or adjectivally, describing a noun, and sometimes as a preposition taking the genitive case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ΠΑΡΩΝ
Etymology: The etymology of ἘΓΓΥΣ is uncertain, but it is thought to be related to the root for 'hand' or 'reach', suggesting something within reach.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: geh-NO-meh-non
Translations: having become, having happened, having been, having been born, that which has come into being, a thing that has happened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become' or 'to happen'. As a participle, it describes an action that has already occurred. It can function as an adjective, describing a noun, or as a noun itself, referring to 'that which has come into being' or 'a thing that has happened'. It implies a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΣ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G1387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DO-lee-on
Translations: deceitful, treacherous, crafty, a deceitful thing, deceit
Notes: This word describes something or someone characterized by deceit, treachery, or craftiness. It is used to describe actions, intentions, or individuals that are deceptive or cunning. In the provided examples, it is used in a context referring to a "deceitful man" or "deceitful thing."
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΝΟΥΡΓΟΣ, ΔΟΛΕΡΟΣ, ΑΠΑΤΗΛΟΣ
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: froh-NOON-tah
Translations: thinking, understanding, having a mind, being minded, being disposed, setting one's mind on
Notes: This word is a present active participle, meaning 'thinking' or 'having a certain mindset'. It describes someone who is actively engaged in thought, understanding, or holding a particular disposition. It can be used to describe someone who is wise, prudent, or who has a specific attitude or intention.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ, ΓΙΝΩΣΚΩ
G0782
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: as-pa-SAH-me-nos
Translations: having greeted, having saluted, having embraced, having welcomed
Notes: This word is an aorist middle participle, meaning 'having greeted' or 'having saluted'. It describes an action completed in the past by the subject, often indicating a preceding action to the main verb of the sentence. It is used to describe someone who has performed the act of greeting, saluting, or embracing another.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ΧΑΙΡΕΤΙΖΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EE-reh-toh
Translations: he asked, he inquired, he took up, he destroyed, he killed
Notes: This is a verb form, specifically the aorist indicative middle/passive of ἀναιρέω. While the root verb can mean 'to take up,' 'to destroy,' or 'to kill,' in the provided context, it is used to mean 'to ask' or 'to inquire.' This usage is common in historical narratives where someone seeks information or consults a deity.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ἘΡΩΤΑΩ, ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DON
Translations: of children, of boys, of servants, of slaves, of young men, of sons
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'παις' (pais). It refers to a child, boy, servant, or slave, and can also be used more broadly for young men or sons. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, often translated as 'of children' or 'of servants', depending on the context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ, ΥΙΩΝ
G3793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OKH-lon
Translations: crowd, a crowd, multitude, a multitude, throng, a throng
Notes: This word refers to a large gathering of people, a crowd, or a multitude. It can also denote a throng or a mob. It is commonly used in the New Testament to describe the large groups of people who followed Jesus or gathered to hear him speak.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: The origin of the word is uncertain, but it is thought to be related to a word meaning 'to disturb' or 'to trouble', perhaps referring to the commotion a crowd can cause.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-KSEE-oo
Translations: was thinking worthy, was deeming worthy, was demanding, was asking, was requesting, was claiming, was expecting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to ask,' 'to request,' or 'to demand.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was continuously or repeatedly considering something worthy, or making a request or demand. It often implies a sense of entitlement or a belief that one has a right to something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΖΗΤΈΩ, ΔΈΟΜΑΙ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mah-THOHN
Translations: having learned, learning, when he learned, after learning
Notes: ΜΑΘΩΝ is an aorist active participle derived from the verb ΜΑΝΘΑΝΩ, meaning 'to learn' or 'to understand'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed before or at the same time as the main verb of the sentence. It often conveys the sense of 'having learned' or 'after learning' something, indicating a completed action that leads to or explains the subsequent event.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΓΝΟΥΣ, ΕΙΔΩΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G4847
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: soom-bah-DI-zane
Translations: to walk with, to go along with, to accompany
Notes: This word is a compound verb meaning 'to walk with' or 'to go along with'. It describes the act of accompanying someone or something on a journey or in a shared activity. It is formed from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with', and the verb 'βαδίζω' (badizō), meaning 'to walk' or 'to go'.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΟΔΕΥΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΜΒΑΔΙΖΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΑΔΙΖΩ (badizō), meaning 'to walk' or 'to go'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ra
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father or a male parent. It is used in a general sense to denote a biological father, an ancestor, or even a spiritual father figure. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-pha-SEE-zo-MEH-noo
Translations: (of) making a pretext, (of) excusing oneself, (of) pretending, (of) alleging
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προφασίζω', meaning 'to make a pretext, to excuse oneself, or to pretend'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. It is a compound word formed from 'πρό' (before) and 'φάσις' (a showing, appearance), implying an outward show or excuse. It can be used to describe someone who is offering an excuse or feigning something.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Genitive Case, Singular Number, Masculine or Neuter Gender
Synonyms: ΑΙΤΙΩΜΕΝΟΥ, ΠΡΟΣΠΟΙΟΥΜΕΝΟΥ
Etymology: The verb 'προφασίζω' is derived from 'πρόφασις' (prophasis), meaning 'a pretext, excuse, or outward show'. 'Πρόφασις' itself is a compound of 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and 'φάσις' (phasis), meaning 'a showing' or 'appearance', from the verb 'φαίνω' (phainō), 'to show' or 'to appear'.
G2873
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KO-pon
Translations: toil, labor, trouble, effort, weariness, a toil, a labor, a trouble, an effort, a weariness
Notes: This word refers to strenuous effort, hard work, or the resulting weariness and exhaustion. It can also denote trouble, distress, or affliction. It is often used to describe the physical or mental exertion involved in a task.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΜΟΧΘΟΣ, ΠΟΝΟΣ
Etymology: From the verb κόπτω (koptō), meaning 'to strike, cut, or beat', implying the effort involved in such actions.
G5266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-zy-GHEE-ohn
Translations: (of) beasts of burden
Notes: This word refers to animals used for carrying loads or for riding, such as donkeys, mules, or horses. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', and 'ζυγόν' (zygon), meaning 'yoke' or 'burden', literally 'that which is under the yoke'. It is used to describe any animal that is harnessed or burdened for work.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΟΝΟΣ, ΗΜΙΟΝΟΣ, ΙΠΠΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under', and the noun ζυγόν (zygon), meaning 'yoke' or 'burden'. It literally refers to an animal that is 'under a yoke' or 'under a burden'.
G5298
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-KHO-ray-sen
Translations: withdrew, retired, yielded, gave way, departed
Notes: This word describes the action of withdrawing, retiring, or giving way, often implying a movement away from a place or a situation. It can be used to describe someone physically retreating or yielding to another's will or pressure.
Inflection: Aorist Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΚΧΩΡΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sah-EE-rahn
Translations: chain, a chain
Notes: This word refers to a chain or a fetter. It is used to describe something that binds or restrains. The form ΣΑΕΙΡΑΝ is an inflected form of the noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΥΣΙΣ, ΔΕΣΜΟΣ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-TOW-tha
Translations: here, there, in this place, in that place
Notes: This word is an adverb indicating location, meaning 'here' or 'there'. It refers to a specific place or point in time, often emphasizing the immediate vicinity or the current situation. It can be used to mean 'at this point' or 'at that point' in a narrative.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὩΔΕ, ἘΚΕΙ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the Greek preposition 'ἐν' (en, 'in') and the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos, 'this'). It literally means 'in this very place'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ay-toh
Translations: was making, was doing, made, did, was producing, was performing
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'poieō'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. In the middle voice, it means 'was making for oneself' or 'was doing for oneself'. In the passive voice, it means 'was being made' or 'was being done'. The context usually clarifies whether it's middle or passive.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G1254
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-ee-tan
Translations: way of life, manner of living, dwelling, abode, a way of life, a manner of living, a dwelling, an abode
Notes: This word refers to a way of life, a manner of living, or a dwelling place. It can describe someone's habits, customs, or the place where they reside. In a sentence, it might be used to describe someone's lifestyle or their home.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΟΣ, ΚΑΤΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-ah-go-REH-oo-sas
Translations: having addressed, having greeted, having called, having named, having proclaimed
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'προσαγορεύω'. It describes an action completed in the past by the subject of the main verb, often translated as 'having addressed' or 'having called'. It indicates that the action of addressing or naming occurred prior to or concurrently with the main action of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΦΩΝΕΩ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-on
Translations: field, a field, piece of land, a piece of land, place, a place, region, a region, country, a country, village, a village
Notes: This word refers to a specific piece of land, a field, or a defined area. It can also denote a region, country, or even a village. It is often used to describe a plot of ground, especially one used for agriculture or as a dwelling place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΤΟΠΟΣ, ΚΩΜΗ
Etymology: ΧΩΡΙΟΝ is a diminutive of χῶρος (chōros), meaning 'place' or 'space'. Over time, it came to specifically denote a smaller, defined area, such as a field or a village.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tree-KHO-seh-ohs
Translations: of hairiness, of a hairy growth, of a growth of hair
Notes: This word refers to the state or condition of being hairy, or the growth of hair itself. It describes the presence or development of hair, often in a significant or noticeable way. It is used in a genitive case, indicating possession or relation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1146
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: da-SEE-an
Translations: hairy, shaggy, rough, thick, dense, a hairy, a shaggy
Notes: This word is an adjective meaning 'hairy,' 'shaggy,' 'rough,' 'thick,' or 'dense.' It describes something covered with hair or bristles, or a surface that is uneven or coarse. It can also refer to something that is thick or dense, like a forest or a beard. In the provided form, it is used to describe a feminine noun in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΧΥΣ, ΠΥΚΝΟΣ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .