Home / Interlinears (Beta) / Swete's Recension of the Greek Septuagint / 3 Maccabees / Chapter 1
3 Maccabees, Chapter 1
Interlinear version from Swete's Recension of the Greek Septuagint (Beta)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G5388
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fee-lo-PAH-tor
Translations: father-loving, loving one's father, devoted to one's father
Notes: This is a compound adjective meaning 'loving one's father' or 'devoted to one's father'. It is formed from 'philos' (loving) and 'patēr' (father). It was often used as an epithet or title for rulers who showed devotion to their fathers or their ancestral line, such as Ptolemy IV Philopator.
Inflection: Masculine or Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΙΛΟΓΕΝΗΣ, ΦΙΛΟΜΗΤΩΡ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'loving' or 'dear', and ΠΑΤΗΡ (patēr), meaning 'father'.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-koh-mee-STHEN-tohn
Translations: having been brought back, having been carried back, having been restored
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀνακομίζω', meaning 'to bring back' or 'to carry back'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates that the subject has undergone the action of being brought or carried back.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΟΜΙΣΘΕΝΤΩΝ, ΕΠΑΝΑΚΟΜΙΣΘΕΝΤΩΝ
Etymology: The word ἀνακομίζω is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and κομίζω (komizo), meaning 'to carry' or 'to bring'.
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mah-THOHN
Translations: having learned, learning, when he learned, after learning
Notes: ΜΑΘΩΝ is an aorist active participle derived from the verb ΜΑΝΘΑΝΩ, meaning 'to learn' or 'to understand'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed before or at the same time as the main verb of the sentence. It often conveys the sense of 'having learned' or 'after learning' something, indicating a completed action that leads to or explains the subsequent event.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΓΝΟΥΣ, ΕΙΔΩΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: gih-no-MEH-nayn
Translations: being, becoming, happening, taking place, occurring
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or in the process of happening. It can be translated as 'being', 'becoming', 'happening', or 'taking place', depending on the context. For example, it might describe 'the thing happening' or 'the one who is becoming'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΗΝ, ΕΣΟΜΕΝΗΝ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kra-too-MEH-noan
Translations: of those being held, of those being seized, of those being controlled, of those being taken possession of
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'κρατέω', meaning 'to be strong, to rule, to hold, to seize'. As a participle, it functions like an adjective or noun, describing someone or something that is being held, seized, or controlled. In this form, it refers to 'those who are being held' or 'those who are being controlled'. It can be used to describe people, places, or things that are under someone's power or possession.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΜΕΝΩΝ, ΚΥΡΙΕΥΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word κρατέω comes from κράτος (kratos), meaning 'strength, power, might'. It refers to the exercise of power or control.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-pohn
Translations: of places, of areas, of regions, of localities
Notes: This word is a noun referring to a specific location, area, or region. It can denote a physical spot, a territory, or even a metaphorical position. In its genitive plural form, as seen here, it indicates possession or origin related to multiple locations.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΗ, ΚΩΜΗ
Etymology: The word ΤΟΠΟΣ (topos) comes from Proto-Indo-European, referring to a place or spot.
G0859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-FAI-reh-sin
Translations: removal, a removal, taking away, a taking away, cutting off, a cutting off, subtraction, a subtraction
Notes: This word refers to the act of taking something away, removing it, or cutting it off. It can also denote the concept of subtraction or deprivation. It is used in contexts where something is being separated or withdrawn from a larger whole.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΟΛΗ, ΑΦΑΙΡΕΜΑ, ΕΚΚΟΠΗ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-o-khoo
Translations: of Antiochus
Notes: This is a proper noun, referring to Antiochus, a common name among Hellenistic kings and other notable figures, particularly in the Seleucid Empire. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of Antiochus' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Ancient Greek Ἀντίοχος (Antíokhos), meaning 'resisting' or 'steadfast'. It is a compound name derived from ἀντί (antí, 'against, in front of') and ἔχω (ékhō, 'to have, to hold').
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-rang-GEL-las
Translations: having commanded, having ordered, having instructed, having charged, having given orders
Notes: This word is the aorist active participle (masculine, nominative, singular) of the verb 'παραγγέλλω'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that they 'commanded' or 'gave orders'. It is often used to introduce a subsequent action that was a result of the command.
Inflection: Participle, Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΕΛΕΥΣΑΣ, ΕΝΤΕΙΛΑΜΕΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-SAIS
Translations: to all, for all, with all, by all, all
Notes: This word means 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it agrees in gender, number, and case with the noun it modifies. In this form, it is used with feminine plural nouns in the dative case, often indicating the means, instrument, or indirect object.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from Proto-Indo-European *peh₂- (to protect, pasture, feed). It developed into the sense of 'all' or 'every' in Greek.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-sin
Translations: (to) powers, (to) mighty works, (to) forces, (to) abilities, (to) miracles
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote a miraculous power or a mighty work performed by such power. In this dative plural form, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for powers' or 'by/with powers'. It is often used in contexts referring to spiritual or divine power, or to supernatural acts.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-zee-KAIS
Translations: on foot, pedestrian, infantry, foot-soldiers
Notes: This word describes something related to walking or being on foot. It is often used in a military context to refer to infantry or foot-soldiers, distinguishing them from cavalry or naval forces. It can also simply mean 'pedestrian' or 'on foot'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΕΖΟΙ, ΠΕΖΟΜΑΧΟΙ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ip-pi-KAIS
Translations: to horses, for horses, to cavalry, for cavalry, to horsemen, for horsemen
Notes: This word is an adjective meaning 'pertaining to horses,' 'of cavalry,' or 'of horsemen.' It describes something related to horses or those who ride them, such as cavalry forces. In this inflected form, it indicates a dative plural, meaning 'to' or 'for' horses, cavalry, or horsemen.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Etymology: From the Greek word ἵππος (hippos), meaning 'horse'.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FEN
Translations: sister, a sister
Notes: This word refers to a female sibling. It is a compound word formed from the prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'together' or 'same') and 'δελφύς' (delphys, meaning 'womb'), literally meaning 'from the same womb'. It is used to denote a biological sister, or metaphorically, a fellow believer or a close female companion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ἀδελφή (adelphē) is derived from ἀδελφός (adelphos), which is a compound of the copulative prefix ἀ- (a-, 'together' or 'same') and δελφύς (delphys, 'womb'). Thus, it literally means 'from the same womb'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-si-NO-ayn
Translations: Arsinoe
Notes: Arsinoe is a proper noun, referring to a female personal name, particularly common in the Hellenistic period, especially among the Ptolemaic dynasty of Egypt. It was the name of several queens and princesses. In a sentence, it would function as the name of a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name Arsinoe is of Greek origin, derived from 'ἀρσενικός' (arsenikos), meaning 'male' or 'virile', combined with 'νοῦς' (nous), meaning 'mind' or 'intellect'. It was a popular name in ancient Egypt, particularly within the Ptolemaic dynasty.
G4838
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-pa-ra-la-BOHN
Translations: taking along with, taking with, having taken along with, having taken with
Notes: This word is a compound verb, formed from 'σύν' (with), 'παρά' (alongside), and 'λαμβάνω' (to take, receive). It means to take someone or something along with oneself, or to associate someone with oneself in an undertaking. It implies bringing someone along as a companion or helper.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-OR-may-sen
Translations: rushed out, set out, departed, went forth
Notes: This word is a verb meaning to rush out, set out, or depart, often with a sense of urgency or force. It describes an action of moving quickly from one place to another, typically from within to without. It can be used to describe people or animals setting forth on a journey or an attack.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ἈΠΈΡΧΟΜΑΙ, ἘΚΒΑΊΝΩ, ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ
Etymology: The word ἘΞΟΡΜΆΩ (exhormaō) is a compound verb formed from the preposition ἘΞ (ex), meaning 'out of' or 'from', and the verb ὉΡΜΆΩ (hormaō), meaning 'to set in motion', 'to rush', or 'to urge on'.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: rah-FEE-an
Translations: unknown, a unknown
Notes: This word, "ΡΑΦΙΑΝ", is not a recognized word in standard Koine Greek lexicons. It appears to be a misspelling or a garbled form of another word. Given the context of the provided examples which include words like ΛΑΟΓΡΑΦΙΑΝ (laographian, meaning 'registration of people' or 'census') and ὈΝΟΜΑΤΟΓΡΑΦΙΑΝ (onomatographian, meaning 'list of names' or 'registration of names'), it is possible that "ΡΑΦΙΑΝ" is a misspelling of a word related to writing, recording, or registration, perhaps a variant or error for something like ΓΡΑΦΙΑΝ (graphian), which would be the accusative singular of ΓΡΑΦΙΑ (graphia), meaning 'writing' or 'record'. However, without further context or clarification, its exact meaning and intended usage remain unknown.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3699
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-poo
Translations: where, whither, in what place, to what place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'where' or 'whither'. It can indicate a location or a direction. It is often used to introduce a clause that specifies a place, similar to how 'where' is used in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΗ, ΟΥ
Etymology: From the interrogative stem *po- (from which also ΠΟΥ, 'where?') and the particle -ου (from which also ΟΥ, 'where'). It indicates a place or direction.
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-em-bev-blee-KAY-san
Translations: they had thrown in, they had cast in, they had inserted, they had interposed, they had encamped
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix 'παρά' (para, meaning 'beside' or 'alongside'), 'ἐν' (en, meaning 'in' or 'among'), and 'βάλλω' (ballo, meaning 'to throw' or 'to cast'). It describes an action where something or someone has been placed or thrown into a position alongside or among others, often implying an interposition or an act of encamping. It can refer to setting up a camp or inserting something into a space.
Inflection: Third Person Plural, Pluperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΕΜΒΑΛΛΩ, ΕΙΣΒΑΛΛΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-o-khon
Translations: Antiochus
Notes: Antiochus is a common Greek proper name, frequently used for kings of the Seleucid Empire and other historical figures. In this form, it is the direct object of a verb or preposition, indicating the person 'Antiochus' is receiving the action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Ancient Greek 'Ἀντίοχος' (Antíochos), meaning 'resisting' or 'steadfast'. It is a compound of 'ἀντί' (antí, 'against, in return for') and 'ἔχω' (ékhō, 'to have, to hold').
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: theh-OH-doh-tos
Translations: Theodotus
Notes: Theodotus is a Greek personal name, meaning 'God-given' or 'given by God'. It is a compound word formed from 'Θεός' (Theos), meaning 'God', and 'δοτός' (dotos), meaning 'given'. It was a common name in ancient times.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Theodotus is derived from the Ancient Greek words 'θεός' (theos), meaning 'god', and 'δοτός' (dotos), meaning 'given'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G1609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-play-ROH-sai
Translations: to fulfill, to complete, to accomplish, to carry out
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'πληρόω' (plēroō), meaning 'to fill' or 'to complete'. Together, it means to fully complete, accomplish, or carry out something. It is often used in the context of fulfilling a prophecy, a command, or a task.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEEHN
Translations: plot, a plot, conspiracy, a conspiracy, ambush, an ambush, treachery, a treachery
Notes: This word refers to a deliberate plan or scheme, often with malicious intent, such as a plot, conspiracy, or treachery. It can also refer to an ambush. It is typically used in contexts where someone is devising a harmful plan against another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΕΝΕΔΡΑ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΥΛΗ (epiboulē) is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. Thus, it literally means 'a plan against' or 'counsel against'.
G1271
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-no-ay-THEYS
Translations: having thought, having considered, having intended, having purposed, having understood
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διανοέω', meaning 'to think through', 'to consider deeply', or 'to intend'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It indicates that the subject has completed the act of thinking or purposing something.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΩ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ, ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word διανοέω (dianoéō) is a compound word formed from διά (diá), meaning 'through' or 'apart', and νοέω (noéō), meaning 'to perceive', 'to think', or 'to understand'. The combination suggests a thorough or complete process of thought.
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pa-ra-la-BOHN
Translations: having received, having taken, having taken along, having taken aside, having taken over, having taken possession of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραλαμβάνω' (paralambanō), meaning 'to receive' or 'to take alongside'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It can imply taking something into one's possession, taking someone with oneself, or taking over a responsibility or role. The specific nuance depends on the context.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Masculine Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: proo-oo-po-teh-TAG-meh-non
Translations: of those previously subjected, of those previously arranged, of those previously placed under, of those previously subordinated
Notes: This word is a compound participle, meaning 'previously subjected' or 'previously arranged/placed under'. It describes something or someone that has been placed in a subordinate position or arranged beforehand. It is used to refer to individuals or things that were already in a state of being subjected or ordered.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΟΤΕΤΑΓΜΕΝΩΝ, ΤΕΤΑΓΜΕΝΩΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lon
Translations: of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
Notes: This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ptoh-leh-MAH-ee-kohn
Translations: Ptolemaic, of Ptolemy, of the Ptolemies
Notes: This word is an adjective meaning 'Ptolemaic' or 'belonging to Ptolemy/the Ptolemies'. It refers to the dynasty of Macedonian kings who ruled Egypt from 323 to 30 BC, founded by Ptolemy I Soter. It is used to describe things associated with this dynasty, such as their armies, territories, or policies.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G2904
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kra-TIS-tah
Translations: best, strongest, most excellent, most powerful
Notes: This word is the superlative form of an adjective, meaning 'best' or 'strongest'. It describes something or someone as being superior in quality, strength, or excellence. It can be used to refer to the most excellent things, the most powerful people, or the best possible actions.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative; or Plural, Feminine, Nominative
Synonyms: ΑΡΙΣΤΑ, ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΑ, ΥΠΕΡΤΑΤΑ
Etymology: The word derives from κράτος (kratos), meaning 'strength, power, might'. The suffix -ιστος is used to form the superlative degree of adjectives, indicating 'most' or 'best'.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-ko-MEES-thay
Translations: was carried, was conveyed, was brought, was transported
Notes: This word is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb 'κομίζω' (komizō), meaning 'to carry' or 'to convey'. The prefix 'δια-' (dia-) intensifies the meaning, suggesting movement 'through' or 'across'. Therefore, 'διεκομίσθη' means 'he/she/it was carried through' or 'was conveyed across'. It describes an action where something or someone was transported from one place to another, often implying a journey or passage.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NYK-tor
Translations: by night, at night, in the night
Notes: This word is an adverb meaning 'by night' or 'at night'. It indicates that an action takes place during the nighttime hours. It is used to specify the time of an event.
Inflection: Does not inflect
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G4424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ptoh-leh-MAH-ee-oo
Translations: of Ptolemy
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Ptolemy," a common name for several kings of Egypt and other historical figures. It indicates possession or origin, meaning "of Ptolemy" or "Ptolemy's."
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4636
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skay-NAYN
Translations: tent, a tent, tabernacle, a tabernacle, dwelling, a dwelling
Notes: This word refers to a temporary dwelling, a tent, or a booth. In a religious context, it often denotes the Tabernacle of Meeting in the Old Testament, or metaphorically, God's dwelling place among humanity. As an accusative noun, it typically functions as the direct object of a verb in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΚΑΤΑΛΥΜΑ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-nos
Translations: only, alone, single, a single one
Notes: This word describes something as being unique, solitary, or singular. It emphasizes exclusivity, meaning 'one and no other'. It can be used to describe a person, object, or concept that stands by itself or is the sole instance of something. For example, it can refer to someone being 'alone' or 'the only one' of a kind.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular. This word inflects for gender, number, and case (e.g., feminine ΜΟΝΗ, neuter ΜΟΝΟΝ, plural ΜΟΝΟΙ).
Synonyms: ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ, ΕΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *mon- (to remain, stay). It is related to the idea of being fixed or standing alone.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-nai
Translations: to kill, to slay, to murder
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'κτείνω', meaning 'to kill' or 'to slay'. It is used to express the act of killing in a general sense, often as the object of another verb or as a purpose. For example, it might be used in a phrase like 'he intended to kill' or 'the time to kill'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-LOO-sai
Translations: to dissolve, to break up, to disperse, to destroy, to put an end to, to reconcile
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λύω (lyo), meaning 'to loose' or 'to release'. It generally means to break apart, dissolve, or disperse something. It can be used in various contexts, such as dissolving an assembly, breaking up a relationship, or destroying an argument. It can also mean to reconcile or settle a dispute.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ
Etymology: The word ΔΙΑΛΥΩ is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λύω (lyo), meaning 'to loose', 'to release', or 'to untie'. Its meaning developed from the idea of 'loosing apart' or 'untying completely'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G1219
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-GOHN
Translations: contending, struggling, striving, competing, a contender, a struggler
Notes: This word is a present active participle, meaning 'contending' or 'struggling'. It describes someone who is actively engaged in a contest or conflict, whether physical or metaphorical. It can be used to describe someone who is striving to achieve a goal or fighting against an adversary.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΑΛΑΙΩ
Etymology: The word is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and ἀγωνίζομαι (agonizomai), meaning 'to contend' or 'to struggle'. The root ἀγωνίζομαι comes from ἀγών (agon), meaning 'assembly' or 'contest'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: doh-SEE-theh-os
Translations: Dositheus, Gift of God
Notes: Dositheus is a male proper name of Greek origin. It is a compound word derived from 'δῶσις' (dosis), meaning 'a giving' or 'gift', and 'θεός' (theos), meaning 'God'. Thus, the name literally means 'Gift of God'. It was a common name in ancient times, appearing in various historical and literary contexts.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name ΔΩΣΙΘΕΟΣ is a compound of the Koine Greek words δῶσις (dosis), meaning 'a giving' or 'gift', and θεός (theos), meaning 'God'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dree-MY-loo
Translations: of Drimylos
Notes: This word is the genitive singular form of the proper noun "Drimylos". It refers to someone named Drimylos, indicating possession or origin, similar to saying "of John" or "John's". It is a personal name.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: leh-GO-meh-noss
Translations: being said, being spoken, being called, called, named, the one being said, the one being called
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'to say' or 'to speak'. It describes something or someone that is being said, spoken about, or called. It often functions as an adjective meaning 'called' or 'named', or as a noun referring to 'the one being called' or 'the one being spoken of'. It can be used to introduce a common name or a description of something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΚΑΛΟΥΜΕΝΟΣ, ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-yoss
Translations: Jewish, a Jew, a Judean, a Judean man
Notes: This word refers to someone who is Jewish, either by ethnicity or religion, or a resident of Judea. It can be used as an adjective to describe something as 'Jewish' or as a noun to refer to 'a Jew' or 'a Judean'. In the New Testament, it often distinguishes between those who follow Jewish law and customs and those who do not.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΣ
Etymology: From the Hebrew word 'Yehudah' (Judah), referring to the tribe of Judah or the region of Judea. It came to denote a member of the Jewish people.
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HOO-steh-ron
Translations: later, afterward, last, finally, the latter, the end, a later time, the later
Notes: This word indicates a point in time that comes after another, or something that is last in a sequence. It can function as an adverb meaning 'later' or 'afterward', or as an adjective/noun meaning 'the last' or 'the latter part'. It is often used to refer to a subsequent event or a final outcome.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (when functioning as a noun/adjective), Adverbial
Synonyms: ΟΨΕ, ΕΠΕΙΤΑ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: From the comparative form of the adverb 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', indicating a position or time that is subsequent or inferior.
G3328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-bah-LON
Translations: having changed, having turned, having altered, having transformed
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'μεταβάλλω', meaning 'to change', 'to turn around', 'to alter', or 'to transform'. As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, often translated as 'having changed' or 'having turned'. It can be used to indicate a change in opinion, state, or direction.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'μεταβάλλω' is a compound word formed from 'μετά' (meta), meaning 'with', 'after', or 'change of place/state', and 'βάλλω' (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'. Together, they convey the idea of throwing or casting in a different direction, hence 'to change' or 'to turn'.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NOH-mee-mah
Translations: lawful, legal, customary, ordinances, statutes, laws, a lawful thing, lawful things
Notes: This word refers to things that are lawful, legal, or customary. It can describe actions or objects that are in accordance with established law, custom, or tradition. When used as a noun, it often refers to specific laws, statutes, or ordinances.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΝΟΜΟΙ, ΔΙΚΑΙΑ, ΕΝΤΟΛΑΙ
Etymology: The word derives from the Greek word ΝΟΜΟΣ (nomos), meaning 'law' or 'custom'.
G3966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-tree-OHN
Translations: of ancestral, of traditional, of hereditary, of fathers, of ancestors
Notes: This word describes something that belongs to or is derived from one's fathers or ancestors. It refers to things that are ancestral, traditional, or hereditary, often in the context of customs, laws, or beliefs passed down through generations. It is used to indicate a connection to the past or to one's heritage.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΡΧΑΙΩΝ, ΠΑΛΑΙΩΝ
G1378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOG-ma-ton
Translations: of doctrines, of decrees, of ordinances, of opinions, of tenets
Notes: This word refers to established doctrines, decrees, or ordinances, often in a religious or philosophical context. It can also mean opinions or tenets. It is used to describe a body of beliefs or rules that are formally laid down, such as the teachings of a religious group or the laws of a government. This is the genitive plural form of the noun.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΔΑΧΩΝ, ΕΝΤΟΛΩΝ, ΝΟΜΩΝ
G0526
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ap-ayl-loh-tree-OH-meh-nos
Translations: alienated, estranged, separated
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been alienated' or 'having been estranged'. It describes a state of being separated or cut off from something or someone, often implying a previous connection that has been broken. It is used to indicate a complete and lasting separation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ἈΛΛΟΤΡΙΟΣ, ΞΕΝΟΣ
G0794
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-SEE-mon
Translations: unknown, insignificant, obscure, unimportant, ignoble, an unknown thing, an insignificant thing
Notes: This word describes something or someone that is not well-known, not distinguished, or of no particular importance. It can refer to a person of humble origin or a thing that is not remarkable. It is often used to indicate a lack of prominence or recognition.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative, Singular, Neuter
Synonyms: ΑΓΝΩΣΤΟΣ, ΑΦΑΝΗΣ, ΤΑΠΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ἈΣΗΜΟΣ (asēmos) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and σῆμα (sēma) meaning 'sign' or 'mark'. Thus, it literally means 'without a mark' or 'unmarked', leading to the sense of being undistinguished or unknown.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G2625
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tek-LEE-nen
Translations: he reclined, he lay down, he made to recline, he caused to lie down
Notes: This word means to recline, lie down, or cause someone else to recline. It is often used in the context of reclining at a meal, as was customary in ancient times. It is a compound word formed from κατά (down) and κλίνω (to lean, incline).
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΑΝΑΚΛΙΝΩ, ΑΝΑΠΙΠΤΩ
Etymology: From κατά (kata, 'down') and κλίνω (klinō, 'to lean, incline'). The root κλίνω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to lean' or 'to slope'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4636
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skay-NAY
Translations: tent, a tent, tabernacle, a tabernacle, dwelling, a dwelling, booth, a booth
Notes: This word refers to a temporary dwelling or shelter, such as a tent or a booth. It can also refer to a more permanent, sacred structure like the Tabernacle in the Old Testament. It is used to describe a place of habitation, whether literal or figurative.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΤΗΡΙΟΝ, ΚΑΤΑΛΥΜΑ
Etymology: The word "skēnē" is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the verb "skēnoō" (to dwell in a tent).
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BEH
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it befell
Notes: This is an impersonal verb form meaning 'it happened' or 'it occurred'. It describes an event or circumstance that took place, often used to introduce a consequence or a development in a narrative. It is typically used in the third person singular.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word συμβαίνω (symbainō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go together' or 'to come together', which evolved into the meaning 'to happen' or 'to occur'.
G2865
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-MEE-sas-thai
Translations: to receive, to get, to obtain, to bring, to carry, to recover
Notes: This word means to receive, get, or obtain something, often implying that it is brought or carried to oneself. It can also mean to recover something that was lost. It is used to describe the act of acquiring or bringing something into one's possession.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΤΑΣΘΑΙ, ΑΠΟΛΑΜΒΑΝΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G2851
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-LAH-sin
Translations: punishment, chastisement, correction, a punishment, a chastisement, a correction
Notes: This word refers to punishment, chastisement, or correction. It often implies a process of discipline or restraint, rather than simply retribution or torment. It can describe the act of punishing or the state of being punished, and is used in contexts of divine or human discipline.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ
Etymology: The word ΚΟΛΑΣΙΣ (kolasis) derives from the verb κολάζω (kolazo), meaning 'to prune, to check, to punish'. It is related to the idea of cutting back or restraining, suggesting a corrective or disciplinary action.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nays
Translations: (of) having become, (of) having happened, (of) being, (of) coming into existence, (of) being born, (of) being made
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into existence,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is in the process of occurring, often functioning like a verbal adjective or an adverbial clause. In this form, it indicates a feminine singular genitive relationship, often translated as 'of having become' or 'when it became' in a genitive absolute construction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist Middle Participle
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kar-te-RAS
Translations: strong, steadfast, firm, powerful, mighty
Notes: This word describes something as strong, steadfast, or firm. It is often used to describe a powerful or mighty force, such as a strong battle or a firm resolve. It can modify nouns to indicate their strength or intensity.
Inflection: Singular, Feminine, Genitive
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khees
Translations: of battle, of fight, of combat, of a battle, of a fight, of a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. As a noun, it can function as the subject or object of a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥ, ΑΓΩΝΟΣ, ΕΡΙΔΟΣ
Etymology: The word ΜΑΧΗ (machē) comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power'. It is related to words signifying struggle or combat.
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-ton
Translations: of things, of matters, of deeds, of affairs, of business, of facts, of objects, of circumstances
Notes: This word refers to things, matters, deeds, or affairs. It is often used in a general sense to denote a situation, an event, or a concrete object. It can also refer to business or legal matters. In the provided examples, it refers to 'evil things' or 'matters' in a general sense.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G4517
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: er-ROH-meh-nohn
Translations: strong, strengthened, healthy, vigorous, well, of strong ones, of healthy ones
Notes: This word is the genitive plural masculine/neuter perfect passive participle of the verb ῥώννυμι (rhōnnymi), meaning 'to strengthen' or 'to be strong'. It describes something or someone that has been strengthened or is in a state of being strong, healthy, or vigorous. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun) meaning 'those who are strong' or 'the things that are strong'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΡΩΝ, ΔΥΝΑΤΩΝ, ΚΡΑΤΑΙΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-o-kho
Translations: Antiochus, (to) Antiochus
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Antiochus'. Antiochus was a common name among the Seleucid kings who ruled over a large empire in the Hellenistic period, including parts of the Middle East. The name is often associated with figures like Antiochus IV Epiphanes, known for his persecution of the Jews.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G2425
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ee-kah-NOHS
Translations: sufficiently, adequately, enough, well, greatly, abundantly
Notes: This word is an adverb meaning 'sufficiently' or 'adequately'. It indicates that something is done to a satisfactory or ample degree. It can also mean 'well' or 'greatly', emphasizing the extent or quality of an action. It is often used to describe the measure or amount of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΚΟΥΝΤΩΣ, ΕΥ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-SI-no-ee
Translations: Arsinoe
Notes: Arsinoe was a common name among Ptolemaic queens and princesses in ancient Egypt, particularly known for Arsinoe II Philadelphus, who was a powerful and influential queen. The name is used to refer to a specific individual, often a royal figure, and would appear in historical texts or narratives.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Arsinoe is of Greek origin, derived from the Greek word 'ἀρσινόη' (arsinoē), which is thought to mean 'rising' or 'exalted'. It was a popular name in the Hellenistic period, especially within the Ptolemaic dynasty.
G1949
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-por-yoo-SAH-meh-nee
Translations: having gone upon, having advanced, having marched upon, having proceeded
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb πορεύομαι (poreuomai), meaning 'to go' or 'to proceed'. Together, it means 'to go upon', 'to advance upon', or 'to march towards'. It describes an action of moving forward or advancing, often with a sense of purpose or direction towards something or someone.
Inflection: Aorist, Participle, Middle Voice, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΧΩΡΕΩ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐπιπορεύομαι (epiporeuomai) is a compound of ἐπί (epi), meaning 'upon, to, over', and πορεύομαι (poreuomai), meaning 'to go, to journey'. The root πορεύομαι derives from πόρος (poros), meaning 'a way, a passage'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dy-NAH-mees
Translations: powers, mighty works, forces, abilities, miracles
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can denote physical or moral power, the ability to perform something, or even miraculous powers. In a military context, it can refer to an army or forces. It is often used to describe acts of power, such as miracles or mighty deeds.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΡΑΤΟΣ, ΙΣΧΥΣ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-KAH-lei
Translations: he was calling alongside, he was exhorting, he was comforting, he was urging, he was appealing, he was entreating
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb παρακαλέω (parakaleō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to call someone to one's side, to summon, to invite, to encourage, to exhort, to comfort, to console, to appeal to, or to entreat.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OYK-too
Translations: (of) pity, (of) compassion, (of) mercy, (of) a pity, (of) a compassion, (of) a mercy
Notes: This word refers to the feeling of pity, compassion, or mercy. It describes a deep emotional response to the suffering or distress of others, often leading to a desire to help or alleviate their pain. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, so it would typically be translated as 'of pity' or 'of compassion'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
Etymology: From the verb οἰκτίρω (oiktírō, "to pity"), which is of uncertain origin, possibly related to οἶκος (oîkos, "house") in the sense of 'caring for one's own'.
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAK-roo-ohn
Translations: of tears, tears
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically due to emotion or irritation. It is used to describe the act of weeping or crying.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G4113
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ploh-KAH-moos
Translations: braids, plaits, tresses, locks of hair
Notes: This word refers to a braid, plait, or a lock of hair. It is often used in the plural to describe a person's hair, especially when styled or arranged. It can be used in sentences to describe the appearance of someone's hair.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΟΜΗ, ΘΡΙΞ
Etymology: From the verb πλέκω (plekō), meaning 'to plait, weave, twine'. It refers to something woven or intertwined, specifically hair.
G3089
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-LYOO-meh-nee
Translations: loosed, freed, released, untied, dissolved, a loosed one, a freed one
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'λύω' (lyō), meaning 'to loose' or 'to set free'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been loosed or set free. It can also function as a noun, referring to 'the one who has been loosed' or 'the one who has been freed'. In the provided context, it refers to a woman who has been divorced or released from her husband.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΟΛΕΛΥΜΕΝΗ, ΕΛΕΥΘΕΡΑ
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-ay-THEIN
Translations: to help, to aid, to assist, to succor
Notes: This word is a verb meaning 'to help' or 'to aid'. It is often used to describe providing assistance or support to someone in need or in a difficult situation. It can be used with a dative object to indicate the person being helped.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOYS
Translations: (to) themselves, (for) themselves, themselves, (among) themselves
Notes: This is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, themselves'. It is used when the action of the verb is directed back to the subject of the sentence. For example, 'they gave to themselves' or 'they saw themselves'. It emphasizes that the subject is both the actor and the recipient of the action.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Etymology: From Ancient Greek, a compound of the reflexive pronoun 'ἑός' (heos, 'his own') and the intensive pronoun 'αὐτός' (autos, 'self').
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-noys
Translations: to children, for children, with children, by children, children
Notes: This word refers to children, offspring, or descendants. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, or the means/instrument by which something is done. It can also be used to indicate possession or association.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-xin
Translations: to women, for women, women
Notes: This word refers to women or wives. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to women' or 'for women'. It can also simply refer to 'women' in certain contexts where the dative case is used to express location or association.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G2293
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: thar-rah-LEH-ohs
Translations: courageously, boldly, confidently, bravely
Notes: This word is an adverb meaning "courageously" or "boldly." It describes an action performed with courage, confidence, or bravery. It can be used to modify verbs, indicating how an action is carried out, such as "to speak courageously" or "to act boldly."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΟΛΜΗΡΩΣ, ΕΜΦΟΒΩΣ
G1861
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ang-GEL-loh-men-ay
Translations: promising, professing, declaring, announcing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epangello', meaning 'to promise', 'to profess', or 'to declare'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by a noun or pronoun. It indicates someone who is in the act of promising, professing, or declaring something.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ὙΠΙΣΧΝΕΟΜΑΙ, ΔΗΛΟΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH-sane
Translations: to give, to grant, to bestow, to offer, to deliver
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. It is used to express the action of giving in a timeless or completed sense, often functioning as a complement to another verb or as the subject of a sentence. For example, it can be used in constructions like 'he wanted to give' or 'it is good to give'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: nee-KAY-sah-sin
Translations: to those who conquered, to those who won, to those who overcame
Notes: This word is a dative plural aorist active participle, meaning 'to those who conquered' or 'to those who won'. It describes an action that was completed in the past by a group of people, and the dative case indicates that these people are the indirect object or recipient of an action. It is derived from the verb 'to conquer' or 'to overcome'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ΚΡΑΤΗΣΑΣΙΝ, ΥΠΕΡΝΙΚΗΣΑΣΙΝ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: HEK-as-toh
Translations: each, every, each one, every one, to each, to every, to each one
Notes: This word means 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. It often appears in the dative case, meaning 'to each' or 'for each', indicating distribution or assignment to individuals. For example, it can be used to say 'to each person' or 'every one of them'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΥΤΟΣ
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G3414
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MNAHS
Translations: mina, a mina, pound, a pound
Notes: A mina was a unit of weight and currency in ancient times, typically equivalent to 100 drachmas or about one pound. It was used for measuring both precious metals like gold and silver, and as a monetary value in financial transactions. For example, one might refer to 'a mina of silver' or 'five minas' as a sum of money.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: From an ancient Semitic word, likely related to the Hebrew 'maneh', meaning 'a portion' or 'a weight'. It entered Greek through trade and cultural exchange.
G5553
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khry-SEE-oo
Translations: of gold, gold
Notes: This word refers to gold, often in the sense of a valuable material or a precious metal. It is used to describe something made of gold or to indicate the value of something as being like gold. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of gold'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΡΥΣΟΣ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G0480
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-tee-PAH-looce
Translations: adversaries, opponents, rivals
Notes: This word refers to those who are opposed to someone, whether in a contest, a legal dispute, or a general conflict. It is a compound word formed from 'ἀντί' (anti), meaning 'against' or 'opposite', and 'πάλη' (pale), meaning 'wrestling' or 'struggle'. Thus, it literally means 'one who wrestles against'. It is used to describe an adversary or opponent.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΑΝΤΙΔΙΚΟΣ
G5509
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kheh-roh-noh-MEE-ais
Translations: (to) gesticulations, (to) gestures, (to) movements of the hands
Notes: This word refers to the act of making gestures or movements with the hands, often to communicate or express something. It is a compound word derived from 'χείρ' (cheir), meaning 'hand', and 'νομέω' (nomeō), meaning 'to deal out' or 'to manage'. It describes the use of hand movements in a general sense.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΝΕΥΜΑΤΑ, ΣΗΜΕΙΑ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-af-thar-AY-nye
Translations: to be corrupted, to be destroyed, to be ruined, to be spoiled, to be depraved, to be wasted, to be annihilated
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'διαφθείρω' (diaphtheirō). It means 'to be corrupted' or 'to be destroyed'. It describes a state of decay, ruin, or moral depravity that happens to something or someone, often implying a complete and irreversible change for the worse. It can be used to describe the destruction of physical objects, the ruin of a city, or the moral corruption of individuals.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΣΘΑΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΕΣΘΑΙ, ΔΙΑΛΥΕΣΘΑΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G138
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dor-ee-ah-LOH-toos
Translations: spear-captured, spear-won, captured in war, taken by the spear, a captive of war, captives of war
Notes: This word is a compound adjective or noun, meaning 'captured by the spear' or 'taken in war'. It describes someone who has been made a prisoner or captive as a result of military conquest. It is used to refer to individuals or groups who have been subdued and taken by force during battle.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΣ, ΛΑΦΥΡΟΝ
Etymology: The word ΔΟΡΙΑΛΩΤΟΣ (dorialōtos) is a compound word derived from δόρυ (dory), meaning 'spear' or 'lance', and ἁλωτός (halōtos), meaning 'captured' or 'taken'. It literally means 'spear-captured'.
G4815
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-leem-FTHAY-nye
Translations: to be arrested, to be seized, to be caught, to be conceived, to be taken
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'syllambanō'. It means 'to be arrested', 'to be seized', or 'to be caught'. In a different context, it can also mean 'to be conceived' (as in a child). It describes an action that happened in the past, viewed as a single, completed event, and the subject of the verb is the one receiving the action.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G2615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-krah-TAY-sas
Translations: having overcome, having prevailed, having mastered, having taken full control
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb 'κρατέω' (krateō), meaning 'to be strong' or 'to rule'. As an aorist active participle, it describes an action that has been completed in the past, indicating that the subject has fully overcome, prevailed over, or taken complete control of something. It is used to show the result of a decisive victory or mastery.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΝΙΚΗΣΑΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΑΣ, ΚΑΤΙΣΧΥΣΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEES
Translations: of a plot, of a conspiracy, of a design, of a scheme, of an ambush
Notes: This word refers to a plot, conspiracy, or treacherous design, often with malicious intent. It describes a secret plan or scheme, typically to harm someone or achieve an illicit goal. It is used to describe the nature of such a plan.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΜΗΧΑΝΗ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΥΛΗ (epiboulē) is a compound word derived from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and the noun ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel', 'plan', or 'will'. Thus, it literally means 'a plan against' or 'a counsel upon'.
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KREE-nen
Translations: he judged, he decided, he determined, he condemned, he ruled
Notes: This word is a verb meaning 'to judge,' 'to decide,' 'to determine,' 'to condemn,' or 'to rule.' It describes an action of making a judgment or decision, often with authority or finality. It is used to indicate that someone has made a definitive choice or rendered a verdict.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ
Etymology: From an assumed root meaning 'to separate, put asunder.'
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-el-THOHN
Translations: having come upon, having come over, having come, having gone, having attacked, having arrived, having approached
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eperchomai', meaning 'to come upon' or 'to go over'. It describes an action that has already occurred, indicating that someone or something has arrived, approached, or even attacked. It is often used to describe an action that precedes another, functioning similarly to an English 'having done X' construction.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ, ΑΦΙΚΟΜΕΝΟΣ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ka-LEH-sai
Translations: to call to one's side, to exhort, to comfort, to encourage, to entreat, to appeal, to beseech, to implore
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb 'παρακαλέω'. It is a compound word formed from 'παρά' (beside, alongside) and 'καλέω' (to call). Its core meaning is to call someone to one's side, which then extends to various nuances depending on the context. It can mean to urge or exhort someone to action, to comfort or encourage them, or to entreat or appeal to them for something. It is often used to describe a plea or a strong request.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
Etymology: The word 'παρακαλέω' is derived from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. It literally means 'to call alongside' or 'to call to one's side'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: poy-AY-sas
Translations: having made, having done, making, doing, who made, who did
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. It often translates as 'having made' or 'having done', indicating an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It can also be translated as 'making' or 'doing' in certain contexts, or as a relative clause like 'who made' or 'who did'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΑΞΑΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G5090
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-meh-neh-see
Translations: to a sacred precinct, for a sacred precinct, to a temple, for a temple, to a shrine, for a shrine, to sacred precincts, for sacred precincts, to temples, for temples, to shrines, for shrines
Notes: This word refers to a sacred precinct, a consecrated area, or a temple or shrine. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It denotes the recipients or beneficiaries of something, in this case, gifts or allocations made to sacred places.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΑΟΣ, ΒΩΜΟΣ
Etymology: The word ΤΕΜΕΝΟΣ derives from the Greek verb τέμνω (temnō), meaning 'to cut' or 'to set apart'. It refers to a piece of land 'cut off' or 'set apart' from common use and dedicated to a deity or sacred purpose.
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-reh-AS
Translations: gift, a gift, present, a present, bounty, a bounty, donation, a donation
Notes: This word refers to a gift, present, or donation. It signifies something freely given or bestowed, often as an act of generosity or favor. It can be used in contexts where someone receives a benefit or a grant.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΧΑΡΙΣ, ΔΟΣΙΣ
Etymology: The word δωρεά (dōrea) comes from δῶρον (dōron), meaning 'gift'. It is related to the verb δίδωμι (didōmi), 'to give'.
G0632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-NEH-mas
Translations: having distributed, having assigned, having allotted, having given, having rendered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'aponemō', meaning 'to distribute', 'to assign', or 'to allot'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It indicates that someone has performed the action of distributing or assigning something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΝΕΜΩ, ΜΕΡΙΖΩ
G2115
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-THAR-sace
Translations: courageous, confident, bold, brave, resolute
Notes: This word describes someone who is courageous, confident, or bold. It is used to characterize individuals or groups who possess bravery and a strong sense of assurance, often in the face of difficulty or danger. It can be used to describe people who are made confident or become confident.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΑΛΕΟΣ, ΘΑΡΡΕΩ
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-teh-tag-MEH-noos
Translations: subjected, subordinate, obedient, put in subjection, brought under, made subject
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been subjected' or 'having been placed under'. It describes someone or something that has been brought into a state of submission or obedience, often in a military or hierarchical context. It is a compound word formed from 'ὑπό' (under) and 'τάσσω' (to arrange, to order).
Inflection: Masculine, Plural, Accusative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΠΕΙΘΑΡΧΟΥΝΤΑΣ, ΔΟΥΛΕΥΟΝΤΑΣ, ΥΠΗΡΕΤΟΥΝΤΑΣ
Etymology: The verb ὑποτάσσω (hypotassō) is a compound of the preposition ὑπό (hypó), meaning 'under', and the verb τάσσω (tássō), meaning 'to arrange', 'to order', or 'to assign'. The combination thus means 'to arrange under' or 'to place under (authority)'.
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-TEE-sen
Translations: appointed, established, set, made, put, constituted
Notes: This word means to appoint, establish, set, or constitute. It is often used to describe the act of placing someone in a position of authority or responsibility, or to firmly establish something. It can also mean to make or render something to be in a certain state.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΠΟΙΕΩ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-PEM-psah-meh-NOHN
Translations: having sent through, having sent away, having dispatched
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαπέμπω', meaning 'to send through', 'to send away', or 'to dispatch'. It describes an action of sending someone or something from one place to another, often with a specific purpose. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb and indicating an action that has already occurred.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G1087
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-roo-SEE-as
Translations: of council, of a council, of senate, of a senate
Notes: This word is the genitive singular form of the feminine noun 'ΓΕΡΟΥΣΙΑ' (gerousia), which refers to a council of elders or a senate. It is used to indicate possession or origin, meaning 'of the council' or 'belonging to the senate'. For example, one might speak of 'the decisions of the council' or 'members of the senate'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΣΥΝΕΔΡΙΟΝ
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: pres-by-TEH-ron
Translations: of elders, of older men, of presbyters, of older, of older ones
Notes: This word refers to older men, elders, or presbyters. It is often used in a religious or administrative context to denote leaders or respected individuals within a community, such as church elders or members of a council. It can also simply mean 'older' when used as an adjective.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΡΟΝΤΩΝ, ΠΡΟΕΣΤΩΤΩΝ
G0782
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: as-pa-so-MEH-noos
Translations: greeting, saluting, embracing, welcoming
Notes: This word is a future participle derived from the verb 'ἀσπάζομαι'. It describes someone who is about to greet, salute, embrace, or welcome another person. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, indicating an action that will occur in the future.
Inflection: Future, Middle Voice, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΧΑΙΡΕΤΙΖΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G3578
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kseh-NEE-ah
Translations: hospitality, a hospitality, guest-gifts, presents, lodging, entertainment
Notes: This word refers to the practice of hospitality, which was a very important social custom in the ancient world. It can also refer to the gifts given to a guest or host as part of this custom, or to the lodging provided to a guest. It is used to describe the act of receiving and entertaining strangers or guests.
Inflection: Singular or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΟΞΕΝΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΞΕΝΟΔΟΧΙΑ
Etymology: From the Greek word ξένος (xénos), meaning 'stranger' or 'guest'. The suffix -ία is used to form abstract nouns, indicating a state or quality related to the root.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: koh-mee-OON-tas
Translations: carrying, bringing, receiving, obtaining
Notes: This word is a present active participle derived from the verb κομίζω (komizō). It describes someone who is in the act of carrying, bringing, receiving, or obtaining something. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The verb κομίζω (komizō) is thought to be derived from the word κομέω (komeō), meaning 'to take care of, attend to'.
G4819
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-beh-BEE-koh-seen
Translations: to happen, to occur, to befall, to come to pass, (to) things that have happened, (to) events, (to) circumstances
Notes: This word is a form of the verb 'symbainō', meaning 'to happen' or 'to occur'. As a participle, it describes something that has happened or occurred. In this dative plural form, it refers to 'things that have happened' or 'events' or 'circumstances' to which something is done or given. It is often used to refer to the events or experiences that someone has gone through.
Inflection: Perfect Active Participle, Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΙΠΤΩ
Etymology: The word 'symbainō' is a compound word formed from 'syn' (σύν), meaning 'with' or 'together', and 'bainō' (βαίνω), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go together' or 'to come together', leading to the sense of 'to happen' or 'to occur'.
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kha-ree-so-MEH-noos
Translations: rejoicing, those who will rejoice, those who are about to rejoice
Notes: This word is a future middle participle, indicating an action that is about to happen or will happen. It describes someone or something that will experience joy or gladness. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, and can also act as a substantive (a noun). In this form, it is accusative plural masculine, meaning it describes multiple male individuals who are about to rejoice.
Inflection: Future, Middle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
G4286
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-thoo-may-THEE-nai
Translations: to be willing, to be eager, to be ready, to be disposed, to be zealous
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'to be eager' or 'to be willing'. It describes the state of having a ready and willing mind or disposition towards an action or a person. It implies enthusiasm and readiness to act, often in a positive or benevolent sense. It can be used to express a desire or inclination to do something.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΘΕΛΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΥΔΟΚΕΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΡΟ (PRO), meaning 'before' or 'forward', and ΘΥΜΟΣ (THYMOS), meaning 'spirit', 'passion', or 'mind'. Thus, it literally means 'to have the spirit/mind forward' or 'to be forward-minded', indicating eagerness or willingness.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-khees-tah
Translations: most quickly, very quickly, as quickly as possible, soonest
Notes: This word is a superlative adverb derived from the adjective 'ταχύς' (quick). It means 'most quickly' or 'as quickly as possible', indicating the highest degree of speed or immediacy. It is used to emphasize that an action should be performed with the utmost haste.
Inflection: Superlative Adverb, Does not inflect
Synonyms: ΤΑΧΕΩΣ, ΤΑΧΙΟΝ
Etymology: The word 'τάχιστα' is the superlative form of the adjective 'ταχύς' (quick, swift), which comes from Proto-Indo-European. It indicates the highest degree of speed.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ge-NES-thai
Translations: to come, to arrive, to be present, to appear
Notes: This word is an aorist middle infinitive of the verb 'παραγίνομαι', meaning 'to come alongside', 'to arrive', or 'to be present'. It is a compound verb formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. It is used to describe the act of someone or something coming to a specific place or being present at an event.
Inflection: Infinitive, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: The verb 'παραγίνομαι' is a compound of the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. The combination signifies a coming or being present in proximity to something or someone.
G1264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: dee-ah-koh-mee-STHAYS
Translations: having been carried over, having been conveyed, having been brought across, having been transported
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διακομίζω', meaning 'to carry over' or 'to convey'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subject has been transported or brought across something. It is often used to describe movement from one place to another, especially across a barrier like water or a border.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΜΕΤΑΦΕΡΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΓΩ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-ro-SO-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This is the name of the capital city of ancient Judea, a significant religious and historical center for Jews and Christians. It is often referred to simply as Jerusalem in English translations.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Hebrew origin, meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It is a compound word derived from 'yara' (to found) and 'shalem' (peace).
G2380
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: THOO-sas
Translations: having sacrificed, sacrificing, offered, having offered
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'to sacrifice' or 'to offer'. It describes an action that has been completed in the past, often translated as 'having sacrificed' or 'having offered'. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner or time of another action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΑΝΑΦΕΡΩ
G4103, G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: PIS-toh
Translations: faithful, trustworthy, reliable, a faithful one, to be made sure, to be assured, to be convinced, to be believed, to be entrusted
Notes: This word can be an inflected form of the adjective 'faithful' or a form of the verb 'to make faithful/to be made faithful'. As an adjective, it describes someone or something as trustworthy, reliable, or deserving of belief. As a verb, it means to be made certain, to be assured, or to be entrusted with something. The meaning depends on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter (from ΠΙΣΤΟΣ); or Aorist, Passive, Infinitive (from ΠΙΣΤΟΩ)
Synonyms: ΑΛΗΘΗΣ, ΕΓΓΥΟΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-ree-tas
Translations: graces, favors, thanks, kindnesses
Notes: This word refers to divine favor, unmerited kindness, or a gift freely given. It can also denote gratitude or thanks. In a sentence, it often describes the benevolent actions of God or the appreciation shown by humans.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ, ΔΩΡΕΑ, ΕΛΕΟΣ
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-po-DEE-doos
Translations: giving back, rendering, paying, restoring, yielding, returning
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'back', and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give'. As a whole, it means to give back, render, pay, restore, or yield. It often implies the completion of an obligation or the return of something due. It can be used in contexts of repaying debts, rendering what is due (like taxes or honor), or restoring something that was taken.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩ
G1836
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-ACE
Translations: next, following, in a row, in succession, consecutively, thereafter, subsequently
Notes: This word is an adverb meaning 'next' or 'in succession'. It is used to indicate that something follows in order, either spatially or temporally. For example, it can describe events happening one after another, or items arranged consecutively.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΦΕΞΗΣ, ΚΑΘΕΞΗΣ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and ἑξῆς, which is related to ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It conveys the idea of 'holding out' or 'following out' in sequence.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poh
Translations: to a place, in a place, at a place, a place
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It is often used to indicate where an action takes place or where something is situated. In the provided examples, it is used with the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'at', to denote a specific location.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-geh-NO-meh-nos
Translations: having come, having arrived, being present, having appeared
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραγίνομαι', meaning 'to come alongside', 'to arrive', or 'to be present'. As a participle, it describes an action that has already occurred relative to the main verb of the sentence. It often functions adverbially, indicating the circumstances or time of the main action, such as 'when he had come' or 'after arriving'.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: The word 'παραγίνομαι' is a compound word formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. Together, they convey the sense of 'coming alongside' or 'arriving'.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spoo-dai-OH-tee-tee
Translations: (to) earnestness, (to) diligence, (to) zeal, (to) importance, (to) seriousness
Notes: This word refers to the quality of being earnest, diligent, or zealous. It can also denote importance or seriousness. It is used to describe an intense commitment or dedication to a task or purpose. In a sentence, it would indicate the manner or recipient of an action, showing that something is done with great care or directed towards a significant matter.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΠΟΥΔΗ, ΖΗΛΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
G2150
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-SEH-beh-yah
Translations: piety, godliness, a piety, a godliness, religion, reverence
Notes: This word refers to piety, godliness, or reverence towards God. It encompasses a proper attitude and conduct in relation to divine matters, often implying devotion and respect for religious duties and beliefs. It can also refer to the practice of religion itself.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΡΗΣΚΕΙΑ, ΕΥ̓ΛΑΒΕΙΑ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
Etymology: From the Greek words εὐ- (eu-), meaning 'well' or 'good', and σέβομαι (sebomaí), meaning 'to worship' or 'to revere'. Thus, it literally means 'well-worship' or 'good reverence'.
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-plee-GAYS
Translations: astonished, astounded, amazed, overwhelmed, struck with amazement, being astonished, having been astonished
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been struck with amazement' or 'being astonished'. It describes someone who is deeply impressed or overwhelmed by something, often to the point of shock or wonder. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, modifying a verb, indicating the state or manner of an action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΚΠΛΉΣΣΩ, ΘΑΥΜΆΖΩ
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: thav-MAH-sas
Translations: having marveled, having wondered, having been amazed, having admired
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having marveled' or 'having wondered'. It describes an action that has been completed, often preceding or accompanying the main verb in a sentence. It conveys a sense of astonishment, admiration, or surprise.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΜΒΕΩ
Etymology: The word comes from the Greek word 'θαῦμα' (thauma), meaning 'wonder' or 'marvel'.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROO
Translations: of holy, of sacred, of a temple, of the temple, of the sanctuary
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ΙΕΡΟΣ' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred'. When used with the definite article, it often functions as a noun, referring to 'the temple' or 'the sanctuary'. It indicates possession or origin, answering the question 'whose?' or 'from what?'. For example, 'the beauty of the temple' or 'the things of the sanctuary'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΥ, ΝΑΟΥ, ΒΗΛΟΥ
G2157
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-TAK-see-ahn
Translations: order, good order, discipline, good discipline, a good order, a good discipline
Notes: This word refers to good order, discipline, or proper arrangement. It describes a state of being well-ordered and organized, often implying a sense of decorum or proper conduct. It can be used to describe the orderly conduct of a group or the proper arrangement of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΤΑΞΙΣ, ΕΥ̓ΚΟΣΜΙΑ
Etymology: The word Εὐταξία (eutaxia) is a compound word derived from two Greek elements: εὖ (eu), meaning 'good' or 'well', and τάξις (taxis), meaning 'order' or 'arrangement'. Thus, it literally means 'good order' or 'well-arranged state'.
G1760
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-eth-y-MEE-thay
Translations: he/she/it thought, he/she/it considered, he/she/it pondered, he/she/it purposed, he/she/it reflected
Notes: This is a verb meaning to think, consider, ponder, or reflect. It describes the act of turning something over in one's mind or forming a purpose. It is often used to refer to internal mental processes or deliberations.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΒΟΥΛΕΎΩ, ΛΟΓΊΖΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἘΝ (in) and ΘΥΜΌΣ (spirit, mind, passion), indicating an action that takes place within the mind or spirit.
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-LEH-oo-sas-thai
Translations: to plan, to deliberate, to counsel, to decide, to resolve
Notes: This word means to take counsel, to deliberate, or to decide. It implies a process of thought and discussion before reaching a conclusion or making a plan. It can be used in contexts where a group or individual is considering options or forming a strategy.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΔΙΑΝΟΕΟΜΑΙ
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-on
Translations: temple, a temple, shrine, a shrine
Notes: ΝΑΟΝ is the accusative singular form of the noun ΝΑΟΣ, meaning 'temple' or 'shrine'. It specifically refers to the inner sanctuary of a temple, the dwelling place of the deity, as distinct from the broader temple complex (ἱερόν). It is used when the temple is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EL-thain
Translations: to enter, to go in, to come in
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to enter' or 'to go in'. It describes the action of moving into a place or situation. It is often used to indicate the commencement of an action or the arrival at a destination.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕἸΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕἸΣΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ei-PON-ton
Translations: of saying, of speaking, of telling, of those saying, of those speaking, of those telling
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an action of speaking or saying, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. As a genitive plural, it typically refers to 'of those who are saying' or 'of their saying'.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΕΓΟΝΤΩΝ, ΦΩΝΟΥΝΤΩΝ
Etymology: The verb ΕἸΠΩ (eipo) is an aorist stem of the verb ΛΕΓΩ (lego), meaning 'to say' or 'to speak'. It is a common verb in Koine Greek, used to introduce direct or indirect speech.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G2520
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-THEH-keen
Translations: to be fitting, to be proper, to be due, to belong to, to be appropriate
Notes: This verb means 'to be fitting' or 'to be proper'. It is often used impersonally, meaning 'it is fitting' or 'it is proper', indicating what is suitable, right, or obligatory. It can also mean 'to belong to' or 'to pertain to' someone or something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΕΠΕΙ, ΑΡΜΟΖΕΙ
Etymology: From κατά (kata, 'down, according to') and ἥκω (hēkō, 'to have come, to have arrived'). The combination suggests something that has come down or arrived in a way that is fitting or proper.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ghee-NES-thai
Translations: to become, to happen, to be, to come into being, to be born, to arise, to come to pass
Notes: This verb is very common in Koine Greek and has a broad range of meanings, primarily related to something coming into existence, happening, or changing state. It can describe a process of becoming, an event taking place, or a person being born. It is often used impersonally to mean 'it happened' or 'it came to pass'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generate' in English.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-theh-sin
Translations: (to) nations, (to) peoples, (to) Gentiles
Notes: ἘΘΝΕΣΙΝ is the dative plural form of the noun ΕΘΝΟΣ, meaning 'nation' or 'people'. In a biblical context, it often refers specifically to non-Israelite peoples, also known as Gentiles. As a dative form, it indicates the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' the nations/peoples.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΙ, ΓΕΝΗ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-ee-EH-nai
Translations: to go in, to enter, to come in
Notes: This word is an infinitive form of a compound verb, meaning 'to go into' or 'to enter'. It describes the action of moving from an outside location to an inside one, or coming into a particular state or condition. It is often used with a preposition like 'εἰς' (into) followed by an accusative case to indicate the destination.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕἸΣΕΡΧΕΣΘΑΙ, ἘΜΒΑΙΝΕΙΝ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sin
Translations: to all, for all, with all, by all, in all
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or completeness, often modifying a noun to show that something applies to every member of a group or every part of a whole. In this dative plural form, it typically translates as 'to all', 'for all', 'with all', or 'in all', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-eh-REH-oo-sin
Translations: to priests, for priests
Notes: This word refers to priests, individuals who perform religious rites and sacrifices. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΛΕΥΙΤΗΣ, ΑΡΧΙΕΡΕΥΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-noh
Translations: to only, to alone, to single, to unique, to solitary
Notes: This word is an adjective meaning 'only,' 'alone,' 'single,' or 'unique.' It is used to describe something that is singular or exclusive. As a dative form, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' before the English equivalent.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ, ΕΙΣ
G4251
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: proh-ay-goo-MEH-noh
Translations: previously, primarily, especially, first, beforehand
Notes: This word is an adverb derived from the verb 'προηγεομαι' (proēgeomai), meaning 'to go before' or 'to lead the way'. As an adverb, it signifies something that happens or exists in a preceding or primary manner. It can be used to indicate priority in time, importance, or sequence, often translated as 'previously', 'primarily', or 'especially'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter, Present Participle (used adverbially)
Synonyms: ΠΡΩΤΩΣ, ΜΑΛΙΣΤΑ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ee
Translations: to the high priest, a high priest, high priest
Notes: This word refers to a high priest, the chief priest in ancient Israel. It is a compound word formed from 'ἀρχή' (archē), meaning 'first' or 'chief', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning 'to the high priest' or 'for the high priest', often indicating the recipient of an action or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G1763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-ee-ow-TON
Translations: year, a year
Notes: This word refers to a period of twelve months, a full year. It is commonly used to denote a specific duration of time. For example, it can be used in phrases like 'for a year' or 'every year'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G0530
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-pax
Translations: once, once for all, at once, together, all at once
Notes: This word is an adverb meaning 'once' or 'once for all'. It emphasizes a single, decisive action that is completed and not to be repeated. It can also mean 'at once' or 'together' in certain contexts, indicating simultaneity.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΟΝΟΝ, ΕΦΑΠΑΞ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'one' or 'single', and πήγνυμι (pēgnumi), meaning 'to fix' or 'to make firm'. It conveys the idea of something being fixed or done 'once and for all'.
G3760
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOH-dah-MOHS
Translations: by no means, not at all, in no way, absolutely not
Notes: This word is an adverb used to express a strong negation, meaning 'by no means' or 'not at all'. It emphasizes that something is absolutely not the case or should not happen. It can be used to strongly deny a statement or to forbid an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΠΟΤΕ, ΟΥ̓ΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΑΜΩΣ is derived from the adjective ΟΥ̓ΔΑΜΟΣ (oudamos), meaning 'no one, nothing'. It combines the negative particle ΟΥ̓ (ou) with ΔΑΜΟΣ (damos), which is related to ΔΗΜΟΣ (demos), meaning 'people' or 'district', implying 'in no place' or 'by no means'.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEY-theh-toh
Translations: was persuaded, was obeying, was trusting, was convinced, was yielding
Notes: This word is the third person singular imperfect middle or passive indicative form of the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō). It means 'he/she/it was being persuaded,' 'he/she/it was obeying,' or 'he/she/it was trusting.' It describes an ongoing or repeated action in the past where the subject was either being convinced by someone or something, or was actively obeying/trusting.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person Singular
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΙΣΤΕΥΩ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MOO
Translations: of law, of a law, law
Notes: This word refers to a law, principle, or custom. In the New Testament, it often refers to the Mosaic Law, but can also denote a general principle or rule. It is used to describe a standard of conduct or a body of regulations.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΚΑΝΩΝ
Etymology: From a root meaning 'to parcel out, distribute'. It refers to that which is assigned or appointed, hence a custom or law.
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-na-gnos-THEN-tos
Translations: of having been misread, of having been read wrongly
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'ἀναγιγνώσκω' (to read) and the prefix 'παρα-' (beside, amiss, wrongly). It means 'having been misread' or 'having been read wrongly'. It describes something that has been read incorrectly or improperly.
Inflection: Aorist, Passive, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word is a compound of 'παρα-' (para-), meaning 'beside, amiss, wrongly', and 'ἀναγιγνώσκω' (anagignosko), meaning 'to read, to know again'. The latter is formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up, again', and 'γιγνώσκω' (gignosko), meaning 'to know'.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LEI-pen
Translations: he was leaving behind, he was forsaking, he was abandoning, he was failing, he was lacking
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave'. The combined meaning is to leave behind, abandon, forsake, or to fail or be lacking. It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-FEH-roh-meh-nos
Translations: bringing forth, producing, uttering, speaking, putting forward, offering, presenting, excelling, surpassing
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'propherō'. It describes an action of bringing something forth, producing it, or uttering it, often in the sense of speaking or declaring. It can also mean to put oneself forward, to excel, or to surpass others. The middle voice emphasizes the subject acting for themselves or on themselves, while the passive voice indicates the subject receiving the action.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΕΚΦΕΡΩΝ, ΕΞΑΓΩΝ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEIN
Translations: to be necessary, to be needful, to be proper, to be right, to be fitting, to be binding, to be obligatory, to be due, to be destined, to be fated, to be required, to be compelled, to be obliged, to need, to have to, must, ought
Notes: This is the present active infinitive form of the impersonal verb 'ΔΕΙ'. It means 'to be necessary' or 'it is necessary'. It is often used to express obligation, necessity, or what is proper or destined to happen. It typically takes an infinitive as its subject, indicating what must or ought to be done.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-noy
Translations: those, they, them
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'they'. It points to something or someone at a distance, distinguishing them from others. As a pronoun, it can stand alone to mean 'those ones' or 'they'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'those [nouns]'.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΙ, ΑΥ̓ΤΟΙ
G4735
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-te-RAYN-tai
Translations: they have been deprived, they have been bereft, they have lacked
Notes: This word is a verb meaning 'to be deprived of,' 'to be bereft of,' or 'to lack.' It is often used to describe a state of being without something, usually something important or valuable. It implies a loss or a state of being in need.
Inflection: Perfect Indicative, Middle/Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΕΚΠΙΠΤΩ, ΥΣΤΕΡΕΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOW-tays
Translations: of this, of that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. As a genitive feminine singular form, it indicates possession or origin, referring to a feminine noun that is either physically near or has been previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'of this' or 'of that' in English, specifying a particular item or concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗΣ, ΤΗΣΔΕ
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MACE
Translations: of honor, of value, of price, of a price, of an honor
Notes: This word is a noun that refers to honor, value, or price. It is used to express the worth, esteem, or cost associated with a person, object, or action. It can denote the respect given to someone, the monetary value of something, or the inherent worth of a concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΞΙΑ, ΚΟΣΤΟΣ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word ΤΙΜΗ (timē) comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to estimate'. It is related to the verb τιμάω (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MEH
Translations: me
Notes: This word is the accusative singular form of the first-person pronoun, meaning 'me'. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case, indicating the recipient of an action or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Impersonal Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, one must, it is proper, it behooves
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'one must'. It expresses a strong sense of obligation, necessity, or inevitability. It is often used with an infinitive to indicate what must be done or what is destined to happen.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deyh₂- (to shine, to gleam), which developed into the sense of 'to be visible, to appear', and then 'to be proper, to be necessary'.
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PYN-tha-neh-toh
Translations: he was asking, he was inquiring, he was learning, he was finding out
Notes: This word is the third person singular imperfect indicative middle voice of the verb 'πυνθάνομαι'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means 'he was asking', 'he was inquiring', 'he was learning', or 'he was finding out' something, often through questioning or investigation.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-an
Translations: cause, a cause, reason, a reason, charge, a charge, accusation, an accusation, fault, a fault
Notes: This word refers to a cause, reason, or ground for something. It can also denote a charge or accusation, or even a fault. It is commonly used to explain the basis or origin of an action or event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑἸΤΙΟΝ
Etymology: The word ΑἸΤΙΑ (aitia) comes from the Greek word αἴτιος (aitios), meaning 'responsible' or 'culpable'.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ice-ER-kho-men-on
Translations: entering, coming in, that which enters, what enters
Notes: This word is a present participle, meaning 'entering' or 'coming in'. It describes an action that is currently happening or ongoing. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive, referring to 'that which enters' or 'what is entering'.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕΙΣΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Thus, it literally means 'to come into' or 'to go into'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G5090
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-meh-noss
Translations: sacred precinct, temple, a sacred precinct, a temple
Notes: This word refers to a sacred enclosure or a piece of land set apart and dedicated to a deity, often containing a temple or altar. It is a consecrated area, distinct from common ground, and is used to denote a holy place or sanctuary.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΑΟΣ
Etymology: From the Greek verb τέμνω (temnō), meaning 'to cut, to set apart', referring to a piece of land cut off or set apart for sacred use.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-THEYS
Translations: no one, nobody, nothing, none
Notes: This word is a compound word meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to negate a person or thing, functioning as an indefinite pronoun or an adjective. For example, it can be used in a sentence like 'no one was there' or 'there was nothing left'. It combines the negative particle 'οὐ' (not) with 'δὲ' (but, and) and 'εἷς' (one).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΗΔΕΙΣ, ΟΥ̓ΔΕΝ
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-OH-loo-sen
Translations: he hindered, he prevented, he forbade, he restrained
Notes: This word is a verb meaning 'to hinder,' 'to prevent,' 'to forbid,' or 'to restrain.' It describes an action of stopping or prohibiting something or someone from doing something. It is used in the past tense, indicating that the action of hindering or preventing has already occurred.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΚΩΛΥΩ
Etymology: The word κωλύω (kōlyō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to cut off' or 'to check.'
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: pah-RON-tohn
Translations: of those present, of the ones present, of the bystanders
Notes: This word is the genitive plural form of the present active participle of the verb 'to be present' (πάρειμι). It is often used substantively, meaning 'those who are present' or 'the bystanders'. It describes people who are physically in a particular place at a given time.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΟΝΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G0006
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-proh-noh-AY-tohs
Translations: unthinkingly, inconsiderately, rashly, improvidently, without forethought
Notes: This word describes an action performed without prior thought, planning, or consideration. It implies a lack of foresight or prudence, suggesting that something was done carelessly or impulsively. It is derived from the adjective 'ἀπρονόητος', meaning 'unforeseen' or 'unthought of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΕΠΙΣΚΕΠΤΩΣ, ΑΠΕΡΙΣΚΕΠΤΩΣ
Etymology: The word 'ἀπρονόητος' (from which 'ἀπρονοήτως' is derived) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and 'προνοέω' (pronoéō), meaning 'to foresee' or 'to plan ahead'. Thus, it literally means 'without forethought'.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G2560
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-KOS
Translations: badly, wrongly, wickedly, ill, severely
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'κακός' (kakos), meaning 'bad'. It describes an action or state that is done in a bad, evil, wrong, or harmful manner. It can also indicate suffering or being in a poor condition. For example, it might be used to say someone acted 'badly' or was 'ill'.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΚΑΚΟΣ)
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΣ, ΑΣΕΒΩΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: it, itself, the same
Notes: This word is a versatile pronoun and adjective. As a pronoun, it typically means 'he,' 'she,' 'it,' or 'they,' depending on its gender and number. When used as an adjective, it can mean 'the same' or serve as an intensive pronoun, emphasizing the noun it modifies, such as 'himself,' 'herself,' 'itself,' or 'themselves.' Its meaning is highly dependent on its grammatical case, number, and gender within a sentence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is believed to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'that, that one.' It developed into the Greek pronoun and adjective 'autos,' retaining its core sense of identity or self.
G5089
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-rah-TEV-es-thai
Translations: to speak monstrously, to tell wonders, to tell marvels, to tell fables, to tell tall tales, to tell incredible things
Notes: This word describes the act of speaking or telling things that are extraordinary, incredible, or even monstrous. It can imply exaggeration, fabrication, or the recounting of wonders and marvels. It is often used in the middle voice, as seen here, to mean 'to tell wonders' or 'to speak monstrously'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΜΥΘΟΛΟΓΕΩ, ΠΛΑΣΣΩ, ΨΕΥΔΟΜΑΙ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ghee-NO-meh-noo
Translations: of becoming, of happening, of being, of coming into being, of being made, of being born, of being done
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), which means 'to become,' 'to happen,' 'to be,' or 'to come into being.' As a participle, it describes an ongoing action or state. In this form, it is in the genitive case, indicating possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or implying a 'while' or 'when' clause depending on context.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Genitive Case, Singular, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΥ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΣΤΑΙ
Etymology: The verb 'γίνομαι' (ginomai) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words signifying birth, origin, and creation.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHAY-sin
Translations: he says, she says, it says, he said, she said, it said
Notes: This word is a common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone else has said or to introduce a direct quote. It can be translated as 'he says', 'she says', or 'it says', and often implies 'he/she/it said' in narrative contexts.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
Etymology: The word ΦΗΜΙ (phēmi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to speak' or 'to show'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of speaking or declaring.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G3780
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH-ee
Translations: no, not at all, by no means, certainly not
Notes: This word is a strong negative adverb, meaning 'no' or 'not at all'. It is used to express a definite and emphatic denial, often in response to a question or to strongly contradict a statement. It is a more emphatic form of the negative particle οὐ (ou).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From οὐ (ou), meaning 'not', and the enclitic particle -χι (-chi), which adds emphasis. It is a more emphatic form of the simple negative particle.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-el-eu-SESTH-ai
Translations: to enter, to go in, to come in
Notes: This word is the future infinitive form of the verb 'eiserchomai', meaning 'to enter' or 'to go into'. It is a compound verb formed from 'eis' (into) and 'erchomai' (to come/go). It describes the action of moving into a place, a state, or a condition. For example, one might 'enter' a house, or 'enter' into a covenant.
Inflection: Future, Infinitive, Middle/Passive Voice (used actively)
Synonyms: ἘΜΒΑΙΝΩ, ἘΜΠΕΔΕΥΩ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: theh-LON-tohn
Translations: of those wishing, of those desiring, of those wanting, of those willing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'thelō', meaning 'to wish', 'to desire', 'to want', or 'to be willing'. As a genitive plural participle, it describes the action of multiple individuals who are wishing, desiring, or willing something. It often translates as 'of those who wish' or 'of those who are willing', indicating possession or origin related to their desire.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΕΝΩΝ, ΕΠΙΘΥΜΟΥΝΤΩΝ
Etymology: The word 'thelō' (θέλω) comes from Proto-Indo-European. It is related to concepts of will and desire.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-eh-REH-ohn
Translations: of priests
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of priests' or 'belonging to priests'. For example, one might speak of 'the garments of priests' or 'the lineage of priests'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G2077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-THAY-se-sin
Translations: garments, clothes, clothing, robes
Notes: This word refers to articles of clothing or garments. It is typically used in the plural to denote a collection of clothes or an outfit. In the provided context, it refers to the vestments worn by priests or the attire of young men.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ἹΜΑΤΙΑ, ΣΤΟΛΑΙ, ΧΙΤΩΝΕΣ
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-pes-ON-ton
Translations: of those who fell down, of those who prostrated themselves, of those who fell upon, of those who approached
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'προσπίπτω' (prospiptō), meaning 'to fall upon,' 'to fall down before,' or 'to prostrate oneself.' It describes an action of falling or prostrating, often in supplication, worship, or to embrace someone. In this form, it indicates 'of those who performed this action.'
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: deh-OH-meh-nohn
Translations: of those asking, of those begging, of those needing, of those praying, of those entreating, of those lacking
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δεομαι', meaning 'to ask, beg, pray, or need'. As a genitive plural participle, it refers to 'those who are asking', 'those who are begging', 'those who are needing', or 'those who are praying'. It often functions substantively, meaning it acts like a noun, referring to a group of people in a state of asking or needing.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΙΤΟΥΝΤΩΝ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΕΝΩΝ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-too
Translations: (of) greatest, (of) biggest, (of) largest, (of) most important
Notes: This word is the genitive singular form of the superlative adjective 'μέγιστος' (megistos), meaning 'greatest' or 'biggest'. It is used to describe something that is supreme in size, importance, or degree. In a sentence, it would typically modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of greatness to the highest extent, often translated with 'of the greatest' or 'of the biggest'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΥ, ΥΨΙΣΤΟΥ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΥ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1764
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: eh-nes-TOH-sin
Translations: present, existing, imminent, at hand, current, things present, those present
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ενίστημι', meaning 'to stand in' or 'to be present'. It describes something that is currently existing, present, or imminent. It can function as an adjective modifying a noun, or it can be substantivized to refer to 'those who are present' or 'the things that are present'. In the provided examples, it refers to 'those present' or 'the things that are present' (the present circumstances).
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Perfect Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΩΝ, ΥΠΑΡΧΩΝ
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MEN
Translations: impulse, a rush, an attack, a desire, an urge
Notes: This word refers to a strong internal urge, impulse, or desire that leads to action. It can also describe a sudden rush or an attack, indicating a forceful movement or onset. It is used to convey the idea of a powerful drive or momentum.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
G1949
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-bal-LOH-meh-noo
Translations: of being thrown upon, of being laid upon, of being imposed, of being cast upon, of being assigned, of being allotted
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'ἐπιβάλλω' (epiballō), meaning 'to throw upon,' 'to lay upon,' 'to impose,' or 'to assign.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is being done to the subject. In this form, it indicates something that is being thrown, laid, or imposed upon someone or something else. It is a compound word formed from 'ἐπί' (epi, 'upon, over') and 'βάλλω' (ballō, 'to throw, to cast').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΕΠΙΚΕΙΜΕΝΟΥ, ΠΡΟΣΤΙΘΕΜΕΝΟΥ
Etymology: The verb 'ἐπιβάλλω' (epiballō) is a compound of the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'over,' and the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast.' Its meaning is thus literally 'to throw upon' or 'to cast over,' which then extends to 'to lay upon,' 'to impose,' or 'to assign.'
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-THAY-nai
Translations: to change, to remove, to transfer, to transpose, to alter, to transform, to turn
Notes: This word is a compound verb formed from 'μετά' (meta, meaning 'with' or 'after' or 'change') and 'τίθημι' (tithēmi, meaning 'to put' or 'to place'). It generally means to change the position or state of something, to remove it from one place to another, or to alter its nature. It can be used in contexts of moving physical objects, changing laws or customs, or transforming a person's character.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΟΩ
Etymology: The word is derived from the preposition 'μετά' (meta), meaning 'with, among, after, or indicating change', and the verb 'τίθημι' (tithēmi), meaning 'to put, place, set'.
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAV-gees
Translations: (of) a cry, (of) a shout, (of) an outcry, cry, a cry, shout, a shout, outcry, an outcry
Notes: This word refers to a loud vocal sound, often expressing strong emotion such as distress, joy, or command. It can denote a general cry, a shout, or an outcry. It is typically used to describe a sound that is heard and can be a call for help, a declaration, or a lament.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΩΝΗ, ΒΟΗ
Etymology: The word ΚΡΑΥΓΗ (kraugē) is derived from the verb κράζω (krazō), meaning 'to cry out' or 'to shout'. It refers to the act or sound of crying out.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
G1705
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: em-PLEH-san-TON
Translations: of having filled, of those who filled, of those who had filled
Notes: This word is a genitive plural masculine/neuter participle derived from the verb 'ἐμπίπλημι', meaning 'to fill full' or 'to satisfy'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often translated as 'having filled' or 'when they had filled'. In the genitive case, it often indicates possession, origin, or the subject of a genitive absolute construction, hence 'of those who filled' or 'of having filled'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΛΗΡΩΣΑΝΤΩΝ, ΓΕΜΙΣΑΝΤΩΝ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-LEI-po-me-noi
Translations: being left behind, remaining, those who are left behind
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being left behind' or 'remaining'. It describes someone or something that is in the process of being left behind or that continues to exist after others have gone. It is a compound word formed from 'ἀπό' (away from) and 'λείπω' (to leave).
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ, ΠΕΡΙΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tah-rakh-THEN-tes
Translations: disturbed, troubled, agitated, stirred up, having been disturbed, those who were disturbed
Notes: This word is the masculine or neuter plural nominative or accusative (or feminine plural nominative) aorist passive participle of the verb 'ταράσσω' (tarassō). It describes someone or something that has been disturbed, troubled, or agitated by an external force. It can function adjectivally, meaning 'the disturbed ones,' or adverbially, indicating the state or cause of an action, such as 'having been disturbed.'
Inflection: Plural, Aorist, Passive, Participle, Masculine or Neuter (Nominative or Accusative), or Feminine (Nominative)
Synonyms: ΣΥΓΧΕΟΜΑΙ, ΘΟΡΥΒΕΟΜΑΙ, ΚΙΝΕΟΜΑΙ
G1604
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-PEE-day-san
Translations: they leaped out, they sprang out, they jumped out
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'ekpēdaō'. It means to leap out, spring forth, or jump out. It describes a sudden, forceful movement outwards, often in response to something surprising or alarming. It is a compound word formed from 'ek' (out of) and 'pēdaō' (to leap or spring).
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΠΗΔΑΩ, ΕΚΘΡΩΣΚΩ
Etymology: The word ΕΚΠΗΔΑΩ is a compound verb derived from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΠΗΔΑΩ (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to spring'.
G0082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DAY-lon
Translations: uncertain, unknown, obscure, indistinct, an uncertain thing
Notes: This word is an adjective meaning uncertain, unknown, or indistinct. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (meaning 'not' or 'un-') and 'δῆλος' (meaning 'clear' or 'evident'). Therefore, it literally means 'not clear' or 'not evident'. It is used to describe something that is not clearly seen, understood, or known, or something that is hidden or obscure. It can be used to refer to things that are doubtful or not yet revealed.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΦΑΝΗΣ, ΑΟΡΑΤΟΣ, ΑΓΝΩΣΤΟΣ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tee-THEH-meh-noy
Translations: placing, putting, laying, making, appointing, considering, those who place, those who put
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'τίθημι' (tithemi), meaning 'to place, put, lay'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an ongoing action. In the middle voice, it can mean 'placing for oneself' or 'making for oneself', while in the passive voice, it means 'being placed' or 'being made'. It often describes someone who is in the act of placing, putting, or considering something.
Inflection: Present, Middle or Passive, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΑΛΛΟΝΤΕΣ, ΚΑΘΙΣΤΑΝΤΕΣ, ΠΟΙΟΥΝΤΕΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ghee-NO-meh-non
Translations: being, becoming, happening, occurring, a thing happening, a thing occurring
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to come into being.' It describes something that is currently in the process of happening or coming into existence. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to 'that which is happening' or 'the event itself.'
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ, ΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G2614
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-tah-KLEES-toy
Translations: shut up, shut in, confined, imprisoned
Notes: This word describes someone or something that is shut up, closed in, or confined. It is often used to refer to people who are kept indoors, imprisoned, or otherwise restricted in their movement. It is a compound word formed from 'κατά' (down, against) and 'κλείω' (to shut, close).
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΕΚΛΕΙΣΜΕΝΟΙ, ΕΙΡΚΤΗ
Etymology: The word is derived from the verb κατακλείω (katakleio), meaning 'to shut up, confine'. This verb itself is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb κλείω (kleio), meaning 'to shut' or 'to close'.
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-THEH-noy
Translations: virgins, maidens
Notes: This word refers to young, unmarried women, typically those who are virgins. It can also be used more broadly to mean maidens or young women. In a sentence, it would function as a plural noun, referring to a group of such individuals.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΑΙ, ΝΕΑΝΙΔΕΣ
G2360
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LA-moys
Translations: chambers, rooms, bridal chambers, bedrooms, inner rooms, private rooms
Notes: This word refers to an inner room, chamber, or private apartment, often specifically a bedroom or bridal chamber. It can be used to describe any enclosed space within a house or building that serves as a private or intimate area. In a broader sense, it can refer to a storage room or treasury.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΙ, ΔΩΜΑΤΑ, ΚΟΙΤΩΝΕΣ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G5088
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-KOO-sais
Translations: to those who gave birth, to those who bore, to those who brought forth, to mothers
Notes: This word is a form of the verb 'to give birth' or 'to bear'. As a participle, it describes someone who is in the act of or has completed giving birth. In this dative plural form, it refers to 'those who are giving birth' or 'those who have given birth', often translated as 'mothers' in context, indicating the recipients of an action or the persons to whom something is directed.
Inflection: Dative, Plural, Feminine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΓΕΝΝΩ, ΦΕΡΩ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-OR-may-san
Translations: they rushed out, they started out, they set out, they burst forth, they sallied forth
Notes: This word describes an action of moving out or rushing forth, often with force or determination. It is a compound verb, formed from the preposition 'ἐκ' (out of) and the verb 'ὁρμάω' (to set in motion, to rush). It is used to indicate that a group of people or things suddenly moved from an enclosed space or a starting point.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΚΔΡΑΜΩ
Etymology: The verb ΕΞΟΡΜΑΩ is derived from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ὁρμάω (hormaō), meaning 'to set in motion, to urge on, to rush'. The combination signifies a movement outwards or a sudden departure.
G591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DOH-kahn
Translations: they gave back, they paid, they rendered, they restored, they delivered, they returned
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb ἀποδίδωμι (apodidomi). It means "they gave back," "they paid," "they rendered," or "they restored." It is often used in contexts of returning something, paying a debt, or fulfilling an obligation. For example, it could be used to say "they paid the money" or "they returned the items."
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΟΝΤΕΣ, ΑΠΟΔΙΔΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ἀποδίδωμι is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning "from" or "back," and the verb δίδωμι (didomi), meaning "to give." Thus, its core meaning is "to give back."
G2868
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KO-nee
Translations: (to) dust, (to) a dust, (to) ashes, (to) a speck
Notes: This word refers to fine, dry particles of earth or other matter, often found on surfaces or in the air. It is used here in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, or the means by which something is done. It can also refer to ashes or a small speck.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΠΟΔΟΣ, ΤΕΦΡΑ
G2864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-MAS
Translations: hair, a head of hair, locks
Notes: This word refers to hair, specifically the hair of the head, often implying long or flowing hair. It is typically used in the plural to refer to a person's entire head of hair. For example, one might speak of 'cutting the hair' or 'having long hair'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΞ, ΠΛΟΚΑΜΟΣ
G3959
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-SA-me-nai
Translations: having acquired, having gotten, having obtained, having gained
Notes: This word is an aorist middle participle, meaning 'having acquired' or 'having obtained' something for oneself. It describes an action completed in the past, with the subject performing the action for their own benefit. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, or adverbially, describing the circumstances of another verb.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Feminine, Plural
Synonyms: ΚΤΗΣΑΜΕΝΑΙ, ΛΑΒΟΥΣΑΙ
Etymology: The verb πάομαι (paomai) means 'to acquire' or 'to get'. It is related to the verb πάω (paō), which means 'to eat' or 'to feed', but in this context, it refers to acquisition.
G4226
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POO
Translations: where, whither, wherever
Notes: This word functions as an adverb or conjunction indicating place. It can be used to ask 'where?' or to state 'where' something is located or moving towards. It often introduces a relative clause, specifying the location of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΟΥ, ΠΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words indicating location or direction.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G4726
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-NAG-mohn
Translations: of groans, of sighings, of lamentations
Notes: This word refers to a deep, inarticulate sound expressing pain, grief, or strong emotion, such as a groan or a sigh. It can also denote a lamentation or a deep, inward yearning. It is typically used to describe expressions of distress or profound feeling.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΔΥΡΜΟΣ, ΘΡΗΝΟΣ, ΚΟΠΕΤΟΣ
Etymology: The word ΣΤΕΝΑΓΜΟΣ (stenagmos) is derived from the verb στενάζω (stenazō), meaning 'to groan' or 'to sigh'. It refers to the act or result of groaning.
G1705
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: en-em-PIP-lon
Translations: filling, satisfying, satiating, being filled, being satisfied, being satiated
Notes: This word is a present active participle, meaning 'filling' or 'satisfying'. It is derived from the compound verb ἐμπίπλημι (empiplemi), which means 'to fill full', 'to satisfy', or 'to satiate'. The verb itself is a compound of the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'into', and the verb πίπλημι (piplemmi), meaning 'to fill'. As a participle, it describes an ongoing action of filling or satisfying, and it can function adjectivally or adverbially in a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΛΗΡΩΝ, ΚΟΡΕΝΝΥΩΝ
G4113
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: plah-TEH-ee-ahs
Translations: of a street, of a broad way, of a public square, of a plaza
Notes: This word refers to a broad way, a street, or a public square. It is often used to describe open spaces in a city where people gather or where public events might take place. It is the genitive singular form of the noun 'πλατεῖα'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΥ, ΑΓΟΡΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pros-AR-tee-ohs
Translations: additionally, moreover, besides, in addition, further
Notes: This word is an adverb meaning 'additionally' or 'moreover'. It indicates something that is added or comes in addition to what has already been mentioned or is present. It can be used to introduce further information or an extra element in a sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΙ, ΠΡΟΣΕΤΙ, ΕΠΙΠΛΕΟΝ
G4724
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ess-TAL-me-nye
Translations: sent, dispatched, sent forth, equipped, prepared
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been sent' or 'having been dispatched'. It describes something that has undergone the action of being sent or prepared and is now in that state. It is often used to describe people or things that have been sent on a mission or for a specific purpose.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Feminine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN
Translations: all, every, whole, the whole, everything
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is often used to emphasize the totality or completeness of something. In the provided examples, it appears in the neuter singular form, referring to 'everything' or 'the whole'. It can modify a noun or be used substantively (as a noun) to mean 'everything'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound word formed from the intensive prefix ἀ- (a-) and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- serves to strengthen the meaning of 'all', emphasizing totality.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G1299
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-teh-tag-MEH-noos
Translations: appointed, ordained, commanded, arranged, ordered
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'διατάσσω' (diatassō), meaning 'to arrange thoroughly, appoint, command, or ordain'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has been appointed, commanded, or arranged. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and 'τάσσω' (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΤΕΤΑΓΜΕΝΟΥΣ, ΚΕΛΕΥΣΘΕΝΤΑΣ, ΟΡΙΣΘΕΝΤΑΣ
G0719
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: har-MO-zoo-san
Translations: fitting, suitable, appropriate, becoming, proper
Notes: This word is a present active participle, meaning 'fitting' or 'being suitable'. It describes something that is appropriate or proper for a given situation or context. It is often used to indicate that something is in harmony or agreement with something else.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΕΠΩΝ, ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΣ, ΚΑΘΗΚΩΝ
Etymology: The word ΑΡΜΟΖΩ comes from the Greek word ἁρμός (harmos), meaning 'a joint' or 'a fitting'. It is related to the idea of things being joined together or fitting well.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-DOH
Translations: reverence, awe, respect, shame, modesty, a reverence, an awe, a respect, a shame, a modesty
Notes: This word refers to a sense of reverence, awe, or respect, often accompanied by a feeling of shame or modesty. It describes a feeling of moral restraint or a sense of honor that prevents one from doing something wrong. It can be used to describe the respect one has for others or for divine beings, or the modesty one feels about oneself.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ, ΣΩΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: From an ancient root meaning 'to shrink from', 'to feel awe or shame'. It is related to the verb αἰδέομαι (aideomai), meaning 'to feel shame, reverence, or respect'.
G3888
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-LEI-poo-sai
Translations: omitting, neglecting, passing over, leaving aside, leaving out, disregarding
Notes: This word is a participle derived from the verb 'paraleipō', meaning to omit, neglect, or pass over. It describes an action of leaving something out or failing to do something. In a sentence, it would function like an adjective or adverb, describing the subject's action of omitting or neglecting.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΠΑΡΟΡΑΩ
Etymology: The word 'paraleipō' is a compound word formed from 'para' (παρά), meaning 'beside' or 'alongside', and 'leipō' (λείπω), meaning 'to leave' or 'to abandon'. Together, they convey the sense of leaving something by the side or leaving it out.
G1408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DRO-mon
Translations: way, course, race, journey, a way, a course, a race, a journey
Notes: This word refers to a path, a course, or a race. It can describe a physical road or track, a metaphorical course of life or action, or a competitive race. It is often used to denote the direction or progress of something.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΤΡΟΧΙΑ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: This word comes from the Greek verb τρέχω (trechō), meaning 'to run'. It refers to the act or result of running, hence a course or path.
G0813
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-TAK-ton
Translations: disorderly, unruly, irregular, out of order, a disorderly one, an unruly one
Notes: This word describes something that is out of order, undisciplined, or not in its proper place. It can refer to a person who is unruly or a situation that is chaotic and disorganized. It is often used to describe behavior that deviates from established norms or military formations that are not in proper alignment.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΚΑΤΑΣΤΑΤΟΣ, ΑΝΟΜΟΣ, ΑΤΑΞΙΑ
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-is-TAHN-toh
Translations: they stood together, they gathered, they assembled, they came together, they were formed, they were constituted
Notes: This word is a compound verb formed from 'σύν' (together with) and 'ἵστημι' (to stand). It means to stand together, to gather, or to assemble. In a broader sense, it can also mean to be formed or constituted, implying a coming together of parts to create something. It describes a group of people or things coming together in a unified manner.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΕΘΡΟΙΖΩ
G3564
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-OHG-nah
Translations: newborn, newly born, young, newborns, young ones
Notes: This word describes something that has recently been born or is very young. It is often used to refer to infants or young animals. It can be used in a sentence to describe the age or newness of a living being.
Inflection: Nominative or Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΒΡΕΦΟΣ
Etymology: The word ΝΕΟΓΝΟΣ is a compound word formed from ΝΕΟΣ (neos), meaning 'new', and ΓΕΝΝΑΩ (gennao), meaning 'to beget' or 'to be born'. Thus, it literally means 'newly born'.
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-non
Translations: of children, children
Notes: This word refers to offspring, descendants, or young ones. It is used to denote a child or children in a literal sense, or sometimes metaphorically to refer to those who are spiritually related or under someone's care. It is a common term for a son or daughter.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΥΙΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-teh-res
Translations: mothers
Notes: This word refers to female parents. It is used to denote multiple mothers or women who act in a maternal role. It can function as the subject or direct object in a sentence.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
G5089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-THEE-noy
Translations: nurses, foster-fathers, foster-mothers
Notes: This word refers to those who provide care and nourishment, typically for children. It can mean a nurse, a foster-father, or a foster-mother. In the provided examples, it is used in the plural to refer to caregivers alongside mothers, or as a title for rulers who act as protectors and providers.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΡΟΦΟΙ
Etymology: The word ΤΙΘΗΝΟΣ comes from the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put, place, set', and by extension, 'to nourish' or 'to rear'. It refers to one who places or sets a child in a position of care.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AL-lohs
Translations: otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
Notes: This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
Etymology: Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-koos
Translations: houses, homes, households, temples
Notes: This word refers to physical dwellings or buildings, such as houses or temples. It can also refer to a household, meaning the people living within a house, or a family line. In some contexts, it can denote a lineage or a dynasty. It is used in sentences to indicate the place where someone lives or a group of people associated with a particular dwelling.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΤΗΡΙΟΝ
G0026
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-gy-EE-as
Translations: of a street, of the street, of a road, of the road, of a way, of the way, streets, roads, ways
Notes: This word refers to a street, road, or way. It is typically used to denote a public thoroughfare within a city or town. It can be used in various contexts to describe movement along or location on a street.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΠΛΑΤΕΙΑ
Etymology: The word ἈΓΥΙΑ (agyia) is derived from the Greek word ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to drive'. It originally referred to a place where one leads or drives, hence a road or street.
G0429
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: an-ep-is-TREP-tos
Translations: irreversibly, without turning back, unalterably
Notes: This word is an adverb meaning 'irreversibly' or 'without turning back'. It describes an action or state that cannot be reversed or changed. It is used to emphasize the finality or permanence of something, indicating that there is no possibility of returning to a previous state or course.
Inflection: Does not inflect
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-yoo-per-TAH-ton
Translations: most supreme, most exalted, most high, highest of all
Notes: This word is a compound adjective meaning "most supreme" or "highest of all." It is formed from the prefix "pan-" (all, very), "hyper-" (over, above), and the superlative suffix "-tatos." It describes something that is exceedingly high or preeminent, surpassing all others in rank, position, or quality. It would be used to emphasize an extreme degree of superiority.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΨΙΣΤΟΣ, ΑΝΩΤΑΤΟΣ, ΚΥΡΙΩΤΑΤΟΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-THROI-zon-toh
Translations: they were gathered, they were assembling, they were collecting
Notes: This is a verb in the imperfect tense, middle/passive voice, third person plural. It describes an ongoing or repeated action in the past where a group of people or things were being gathered, assembled, or collected together. It implies a process rather than a completed action.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΛΛΕΓΩ
Etymology: The word ἀθροίζω (athroizō) comes from the Greek word ἄθροος (athroos), meaning 'crowded, in a mass, all together,' which is related to ἀ- (a-), a prefix indicating 'together,' and θρόος (throos), meaning 'noise, clamor,' or possibly related to θρόνος (thronos), meaning 'seat' or 'assembly place.'
G4164
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: poy-KEE-lay
Translations: varied, diverse, manifold, various, a varied, a diverse, a manifold, a various, variegated, intricate, elaborate, many-colored
Notes: This word describes something that is varied, diverse, or manifold in nature. It can refer to something that has many different colors, forms, or qualities. It is often used to emphasize the richness, complexity, or multifaceted nature of a subject, such as 'manifold wisdom' or 'various trials'.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΠΟΙΚΙΛΟΣ, ΠΟΛΥΜΟΡΦΟΣ, ΠΟΛΥΤΡΟΠΟΣ
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: soo-leh-GEN-tone
Translations: of those gathered, of those collected, of those assembled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συλλέγω', meaning 'to gather together' or 'to collect'. It describes people or things that have been brought together or assembled. In this form, it functions as a genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of those who were gathered' or 'of the things that were collected'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΟΜΕΝΩΝ, ΑΘΡΟΙΣΘΕΝΤΩΝ
G1162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-eh-sis
Translations: prayer, a prayer, supplication, entreaty
Notes: This word refers to a specific request or petition made to God or a person in authority. It emphasizes the sense of need and urgency in the request, often implying a humble and earnest appeal. It is used to describe an act of seeking something earnestly, typically through prayer.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΗ, ΙΚΕΤΗΡΙΑ
Etymology: From the verb δέομαι (deomai), meaning 'to beg, to ask, to pray'. It conveys the idea of a felt need or want.
G0462
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-no-SEE-ohs
Translations: impiously, unholily, wickedly, profanely
Notes: This word describes an action performed in an impious, unholy, or wicked manner. It signifies a lack of reverence or respect for what is considered sacred, divine, or morally right. It is used to qualify verbs, indicating that the action is done without regard for religious or ethical principles.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΣΕΒΩΣ, ἈΘΕΩΣ, ἈΔΙΚΩΣ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tehng-khei-ROO-meh-noys
Translations: (to) those being undertaken, (to) those being attempted, (to) those being handled, (to) those being dealt with
Notes: This word is a compound participle, formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'ἐγχειρέω' (encheireō), meaning 'to put into one's hand' or 'to undertake'. It describes actions or things that are being undertaken, attempted, or handled, often with a sense of being dealt with or managed. It is used here in the dative plural, referring to the recipients of an action.
Inflection: Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΓΧΕΙΡΟΥΜΕΝΟΙΣ, ΠΡΑΤΤΟΜΕΝΟΙΣ, ΧΕΙΡΙΖΟΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word ΚΑΤΕΓΧΕΙΡΕΩ is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἐγχειρέω (encheireō), meaning 'to put into one's hand, undertake, attempt'. The latter is derived from ἐν (en), 'in', and χείρ (cheir), 'hand'.
G4177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-TON
Translations: of citizens, of a citizen, of the citizens
Notes: This word refers to the inhabitants of a city or state, specifically those who hold full rights and responsibilities as members of that community. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of citizens' or 'belonging to citizens'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΟΤΩΝ, ΑΣΤΩΝ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: thrah-soon-THEN-tes
Translations: having become bold, having been emboldened, having grown confident, having been made confident
Notes: This word is a past participle derived from the verb 'thrasynō', meaning 'to make bold' or 'to embolden'. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions adjectivally, often indicating a state or condition resulting from that action. In this form, it refers to individuals who have become bold or confident, often in a negative or presumptuous sense. It is a compound word, combining 'thrasys' (bold) and the suffix '-ynō' (to make, to cause to be).
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΤΟΛΜΗΣΑΝΤΕΣ, ΕΝΘΑΡΡΥΝΘΕΝΤΕΣ
Etymology: The verb θρασύνω (thrasynō) is derived from the adjective θρασύς (thrasys), meaning 'bold' or 'courageous', often with a connotation of rashness or insolence. The suffix -ύνω is used to form verbs that mean 'to make' or 'to cause to be' something.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0430
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-NAY-khon-toh
Translations: they endured, they were enduring, they tolerated, they were tolerating, they put up with, they were putting up with
Notes: This is a verb meaning 'to endure,' 'to bear,' 'to tolerate,' or 'to put up with.' It describes an action of patiently bearing or allowing something. It is often used in contexts where someone is putting up with a difficult situation or person.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Plural
Synonyms: ὙΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ
Etymology: The word ἀνέχω (anechō) is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back,' and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold.' Thus, it literally means 'to hold up' or 'to hold back,' which evolved into the sense of enduring or tolerating.
G5046
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: TEH-leh-on
Translations: complete, perfect, finished, mature, fully, perfectly, completely
Notes: This word is an adjective meaning 'complete,' 'perfect,' or 'finished.' It can also function as an adverb meaning 'completely' or 'perfectly.' It describes something that has reached its intended end or goal, or someone who has reached full maturity or spiritual perfection. It is often used to emphasize the thoroughness or finality of an action or state.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as adjective); Adverbial form
Synonyms: ΟΛΟΚΛΗΡΟΣ, ΑΡΤΙΟΣ, ΠΛΗΡΗΣ
Etymology: From τέλος (telos), meaning 'end,' 'goal,' 'completion.' The adjective refers to something that has reached its end or is complete.
G1945
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-KEE-meh-noo
Translations: (of) lying upon, (of) being laid upon, (of) being imposed upon, (of) pressing upon, (of) being urgent
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἘΠΙΚΕΙΜΑΙ', meaning 'to lie upon' or 'to be laid upon'. It describes something that is resting on top of, pressing down on, or imposed upon something else. It can also refer to something that is urgent or pressing in a metaphorical sense. As a genitive participle, it often functions adjectivally or substantively, indicating possession or description, such as 'that which is lying upon' or 'of the one who is pressing'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΙΜΑΙ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
G4286
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-THEH-seh-ohs
Translations: of setting forth, of a setting before, of a purpose, of a plan, of a proposal, of showbread
Notes: This word refers to the act of setting something forth or placing it before others. It can denote a purpose, a plan, or a proposal. In a specific religious context, it refers to 'showbread' or 'bread of the Presence,' which was set before God in the tabernacle or temple. It is a compound word formed from 'πρό' (pro, meaning 'before' or 'in front of') and 'θέσις' (thesis, meaning 'a placing' or 'a setting').
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΣΚΟΠΟΣ, ΓΝΩΜΗ
G1609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-play-ROO-oon
Translations: to fulfill, to complete, to accomplish, to carry out
Notes: This word is a verb meaning 'to fulfill,' 'to complete,' or 'to accomplish.' It is often used to describe the act of bringing something to its full conclusion or carrying out a task or prophecy. It is a compound word formed from 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from,' and 'πληρόω' (plēroō), meaning 'to fill' or 'to complete.'
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΟΙΕΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ
G1271
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: dee-ah-no-oo-MEH-noo
Translations: of one thinking, of one understanding, of one purposing, of one considering, of one intending
Notes: This word is a participle derived from the verb 'dianoéō', meaning 'to think through', 'to understand', 'to consider', or 'to intend'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the process of thinking or understanding. In this genitive form, it often refers to 'of one who is thinking' or 'of one who is understanding'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΝΟΟΥΜΕΝΟΥ, ΦΡΟΝΟΥΝΤΟΣ, ΣΥΝΙΕΝΤΟΣ
Etymology: The word ΔΙΑΝΟΕΩ is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and νοέω (noeō), meaning 'to perceive', 'to think', or 'to understand'. It literally means 'to think through' or 'to understand thoroughly'.
G5455
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foh-NEE-san-tes
Translations: having called, having spoken, having sounded, having cried out, having uttered a sound
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'φωνέω' (phōneō), meaning 'to call' or 'to speak'. As a participle, it describes an action that has been completed prior to the action of the main verb in the sentence. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, indicating the circumstances or cause of the main action. For example, it could be translated as 'having called' or 'when they had called'.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΛΕΓΩ, ΕΙΠΩΝ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lah
Translations: arms, weapons, armor, hoofs
Notes: This word is a plural noun that can refer to military equipment such as arms, weapons, or armor. It can also refer to the hoofs of an animal. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΙΣΙΣ, ΟΠΛΙΣΜΟΣ, ΟΝΥΞ
Etymology: The word ὅπλον (hoplon) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, and later specialized to mean 'weapon' or 'armor'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-ay-SAH-sthai
Translations: to make for oneself, to do for oneself, to cause to be done, to perform, to accomplish
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō). In the middle voice, the action of the verb is performed by the subject for its own benefit or with a direct involvement of the subject in the result. Therefore, it means 'to make for oneself' or 'to do for oneself', often implying an action that the subject causes to happen or performs for their own advantage or interest.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΡΑΞΑΙ, ΕΡΓΑΣΑΣΘΑΙ
G3966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-TROH-oo
Translations: (of) a father, (of) paternal, (of) ancestral, (of) hereditary
Notes: This word is an adjective meaning 'of a father', 'paternal', 'ancestral', or 'hereditary'. It describes something that belongs to or is inherited from a father or ancestors. It is used to qualify nouns, indicating their origin or connection to a paternal lineage or tradition.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΤΡΙΚΟΣ, ΠΑΤΡΙΚΟΣ
Etymology: The word ΠΑΤΡΩΟΣ (patroos) comes from the Greek word ΠΑΤΗΡ (patēr), meaning 'father'. It refers to something belonging to or derived from a father or ancestors.
G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-lew-TAN
Translations: to end, to finish, to complete, to die, to come to an end
Notes: This verb means to bring something to an end, to finish, or to complete an action. It can also be used in the sense of dying or coming to one's life's end. It is often used to describe the conclusion of a process or a person's life.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΠΕΡΑΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
Etymology: From τέλος (telos), meaning 'end' or 'goal'.
G2425
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-kah-NEEN
Translations: sufficient, enough, adequate, competent, worthy, able, a sufficient, an adequate
Notes: This word describes something as being sufficient, adequate, or enough for a particular purpose. It can also refer to someone being competent or worthy. It is often used to indicate a quantity or quality that meets a required standard or is ample for a situation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΚΕΤΟΣ, ΕΞΑΡΚΗΣ, ΑΞΙΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-OY-ay-san
Translations: they made, they did, they performed
Notes: This word is a verb meaning 'to make,' 'to do,' or 'to perform.' It is used to describe actions completed in the past by a group of people. For example, it could be used in a sentence like 'they made a decision' or 'they did a great work.'
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G5138
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tra-KHOO-tay-tah
Translations: roughness, harshness, ruggedness, severity
Notes: This word refers to the quality of being rough, harsh, or rugged. It can describe physical terrain, a person's voice, or even a person's character or disposition, indicating severity or sternness. It is often used to describe difficult or unyielding conditions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ, ΑΠΟΤΟΜΙΑ
G3433
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MOH-lees
Translations: with difficulty, scarcely, hardly, barely, just, only just
Notes: This word is an adverb that indicates something is done with great effort or difficulty, or that it happens only just in time or to a very limited extent. It can convey the idea of something barely happening or being achieved. For example, 'he barely escaped' or 'they arrived only just'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΣΧΕΔΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word μόλος (molos), meaning 'toil' or 'struggle'.
G1094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: GEH-rahy-OHN
Translations: of old men, of aged men
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'geraios', meaning 'old' or 'aged'. It refers to something belonging to or associated with old or aged men. It would be used in a sentence to describe a characteristic or possession of a group of elderly males.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΩΝ, ΠΑΛΑΙΩΝ
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-poh-trah-PEN-tes
Translations: having turned away, being turned away, turning away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apotrepo', meaning 'to turn away' or 'to avert'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is ongoing, often indicating the subject has turned themselves away from something or been turned away. It is a compound word formed from 'apo' (away from) and 'trepo' (to turn).
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-eh-seh-ohs
Translations: of prayer, of entreaty, of supplication
Notes: This word refers to a specific request or petition made to God or a person in authority. It emphasizes the act of making a humble and earnest appeal, often in a time of need or distress. It is commonly used in contexts of religious devotion and personal appeals.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΗΣ, ΙΚΕΤΗΡΙΑΣ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-REE-san
Translations: they were present, they were near, they had come, they stood by
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be near'. It describes a state of being in a particular place or at a particular time. It can also imply having arrived or standing by. It is often used to indicate the presence of multiple individuals.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ἨΣΑΝ, ἘΓΕΝΟΝΤΟ, ἘΦΑΝΗΣΑΝ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-sin
Translations: rebellion, a rebellion, insurrection, a stand, a standing, a dissension, a division, a sedition, a riot
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of rest. It can also denote a rebellion, an insurrection, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement. In some contexts, it can simply mean a place where one stands or a halt.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G1715
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: em-PROS-then
Translations: before, in front, in front of, in the presence of, ahead, formerly, previously
Notes: This word functions as both an adverb and a preposition. As an adverb, it means 'before' or 'in front,' indicating a position or time. As a preposition, it means 'in front of' or 'in the presence of,' typically taking the genitive case. It can also refer to something that happened 'formerly' or 'previously.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΕΝΑΝΤΙΟΝ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: From the preposition ἐν (en, 'in') and the adverbial form of πρός (pros, 'to, toward'). It literally means 'in front of' or 'in the direction of'.
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nes-TREH-feh-toh
Translations: was returning, was turning back, was conducting oneself, was living, was behaving
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition ἀνά (ana, 'up, back') and the verb στρέφω (strephō, 'to turn'). In its imperfect form, it describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to turn back or return, or metaphorically, to conduct oneself, live, or behave in a certain way. It is often used to describe one's manner of life or interaction with others.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΟΛΙΤΕΥΟΜΑΙ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: deh-OH-meh-non
Translations: begging, pleading, asking, needing, entreating, imploring
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'δεομαι' (deomai). It describes an ongoing action of begging, pleading, asking, or needing. It is often used to express a strong request or supplication, particularly to a higher authority or God. It can also indicate a state of being in need of something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ, ΙΚΕΤΕΥΩ
Etymology: The word 'δεομαι' (deomai) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root meaning 'to bind' or 'to lack'. It originally conveyed the sense of being bound by need or lacking something, which evolved into the meaning of asking or begging for what is needed.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-by-TEH-roy
Translations: elders, older men, presbyters
Notes: This word refers to older individuals, often those who hold a position of authority or leadership within a community, a family, or a religious group. In a religious context, it can specifically refer to church leaders or presbyters. It is used to describe a group of people who are older or hold a senior position.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΡΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΕΣΤΩΤΕΣ
G4181
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-lakh-OHS
Translations: in many ways, in many manners, manifoldly, variously
Notes: This word is an adverb meaning 'in many ways' or 'in many manners'. It describes an action or state that occurs or is done in multiple different forms, methods, or aspects. It emphasizes the diversity or multiplicity of how something is accomplished or presented.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΛΥΤΡΟΠΩΣ, ΠΟΙΚΙΛΩΣ
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-ron-toh
Translations: they were trying, they tried, they were attempting, they attempted, they were testing, they tested, they were tempting, they tempted
Notes: This word is a verb meaning 'to try,' 'to attempt,' or 'to test/tempt.' It describes an action of making an effort to do something or putting someone or something to the test. In the provided context, it indicates that a group of people were making an effort to achieve something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΠΕΙΡΑΩ, ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
Etymology: The word ΠΕΙΡΑΖΩ comes from the noun ΠΕΙΡΑ (peira), meaning 'a trial, an attempt, an experience.'
G0092
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-geh-ROH-khon
Translations: haughty, arrogant, proud, a haughty, an arrogant, a proud
Notes: This word describes someone who is haughty, arrogant, or proud. It implies a sense of superiority or disdain for others. It is used to characterize a person's disposition or attitude, often in a negative sense.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ὙΠΕΡΗΦΑΝΟΣ, ΚΟΜΠΑΣΤΗΣ
Etymology: The word is derived from ἀγείρω (ageirō, "to gather") and ἔχω (echō, "to have"), suggesting one who gathers or holds themselves high.
G3563
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOON
Translations: mind, a mind, understanding, an understanding, reason, a reason
Notes: This word is the accusative singular form of the noun 'νοῦς' (nous), meaning 'mind', 'understanding', or 'reason'. It refers to the faculty of perception and understanding, often encompassing intellect, thought, and moral consciousness. It is used to indicate the direct object of an action, for example, 'to have a mind' or 'to direct one's understanding'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΝΟΙΑ, ΣΥΝΕΣΙΣ
G1839
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-is-TAH-neen
Translations: to amaze, to astonish, to be amazed, to be astonished, to be beside oneself, to lose one's mind, to drive out, to remove, to displace
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἐξίστημι'. It means to cause someone to be amazed or astonished, or to be amazed oneself. It can also mean to be out of one's mind or beside oneself, suggesting a state of mental disorientation or ecstasy. In a transitive sense, it can mean to remove or displace something from its position.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΑΜΒΕΩ, ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΠΑΡΑΦΡΟΝΕΩ
G1760
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-te-thy-MEE-may-nes
Translations: of having considered, of having thought, of having pondered, of having reflected, of having purposed
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating an action that has been completed and whose result is ongoing, from the verb 'to consider' or 'to ponder'. It describes something that has been thought about, reflected upon, or purposed. It is used here in the genitive case, often indicating possession or a relationship 'of' something.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΣΚΟΠΕΩ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: thrah-soon-THEYS
Translations: having been emboldened, having become bold, having been made confident
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'θρασύνω' (thrasynō), meaning 'to embolden' or 'to make bold'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and its effect on the subject. It indicates that the subject has been made bold or confident, often implying a sense of daring or audacity.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΤΟΛΜΗΣΑΣ, ΕΝΘΑΡΡΥΝΘΕΙΣ
Etymology: The verb θρασύνω (thrasynō) is derived from the adjective θρασύς (thrasys), meaning 'bold' or 'courageous'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pah-rah-PEM-psas
Translations: having sent along, having escorted, having dismissed, having sent away, having dispatched
Notes: This word is an aorist active participle, indicating an action completed prior to the main verb. It describes someone who has sent someone or something along, escorted them, dismissed them, or sent them away. It can be used to describe the action of dispatching or accompanying someone on a journey, or sending them off.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΠΟΠΕΜΠΩ, ΕΚΠΕΜΠΩ, ΠΡΟΠΕΜΠΩ
Etymology: The word is a compound of παρά (para), meaning 'alongside' or 'by', and πέμπω (pempō), meaning 'to send'. Thus, it literally means 'to send alongside' or 'to send by'.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G4318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-BA-sin
Translations: access, an access, approach, an approach, admission, an admission
Notes: This word refers to the act of approaching or the right to enter or communicate. It signifies a way of access or an opportunity to draw near. It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the noun βάσις (basis), meaning 'a stepping' or 'a base'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΑΓΩΓΗ, ΕΙΣΟΔΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ay-toh
Translations: was making, was doing, made, did, was producing, was performing
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'poieō'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. In the middle voice, it means 'was making for oneself' or 'was doing for oneself'. In the passive voice, it means 'was being made' or 'was being done'. The context usually clarifies whether it's middle or passive.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-thay-SEEN
Translations: to lay upon, to put upon, to place upon, to impose, to inflict, to add, to attack
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (upon, on) and the verb 'τίθημι' (to place, to put). It means to lay something upon or to place something on top of something else. It can also be used in a figurative sense to mean to impose a penalty, to inflict punishment, or to add something to an existing situation. In some contexts, it can mean to attack or assault someone.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ, ΠΡΟΣΑΓΩ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: doh-KOHN
Translations: seeming, thinking, supposing, appearing, considering, imagining
Notes: This word is the present active participle of the verb 'δοκέω' (dokeō), meaning 'to seem', 'to think', 'to suppose', or 'to appear'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state related to the main verb of a sentence. It can convey the idea of 'he who thinks', 'they who seem', or 'while supposing'. It often indicates a subjective perception or opinion.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩΝ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΣ
Etymology: From the root 'δοκ-' (dok-), related to 'δέχομαι' (dechomai, to receive), suggesting an original sense of 'what is received' or 'what is accepted as true'.
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-ee-RAY-may-noh
Translations: (to) the aforementioned, (to) the aforesaid, (to) the previously mentioned
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been said beforehand' or 'previously mentioned'. It is used to refer to something or someone that has already been spoken about or referred to earlier in the text or conversation. It functions like an adjective or a noun, describing something that was 'the aforementioned' or 'the aforesaid'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Feminine or Neuter, Perfect, Passive
Synonyms: ΠΡΟΛΕΛΕΓΜΕΝΩ, ΠΡΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΩ
Etymology: The word προεῖπον (proeipon) is a compound word formed from the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb εἶπον (eipon), meaning 'to say' or 'to speak'. Thus, it literally means 'to say before'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tes
Translations: being, those who are, who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'being' or 'those who are' and functions like an adjective or a noun, describing the state of existence of a person or thing. It can be used to introduce a clause that explains the condition or identity of the subject.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
G2334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-oh-ROON-tes
Translations: seeing, observing, beholding, looking at, contemplating, considering
Notes: This word is a present active participle, meaning 'those who are seeing' or 'while seeing'. It describes the action of observing or beholding something, often with a sense of contemplation or careful consideration. It can be used to describe someone who is actively watching an event unfold or carefully examining an object or situation.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΟΡΩΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΝΟΟΥΝΤΕΣ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TRAH-pay-sahn
Translations: they turned, they were turned, they turned themselves, they were changed, they were put to flight
Notes: This word describes an action of turning or being turned. It can mean to turn oneself, to be turned, to change direction, or to be put to flight. It is often used to indicate a change in course, direction, or even a change in one's state or mind, sometimes implying a turning away or a rout.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΦΕΥΓΩ
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-MEH-teh-roys
Translations: our, our own, our people, our things
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'our' or 'our own'. It is used to indicate possession by the first person plural (we). It can refer to people ('our people') or things ('our things') belonging to 'us'. In this form, it is a plural dative, meaning 'to/for our' or 'with/by our'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΗΜΩΝ, ΗΜΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From the Koine Greek pronoun ἡμεῖς (hēmeis), meaning 'we'. It is a possessive adjective formed from the first person plural pronoun.
G1941
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-kah-LEH-sthai
Translations: to call upon, to invoke, to appeal to, to name, to be called
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἘΠΙ (epi, meaning 'upon' or 'on') and the verb ΚΑΛΕΩ (kaleō, meaning 'to call'). In its middle or passive voice, it means 'to call upon oneself,' 'to invoke,' or 'to appeal to.' It can also mean 'to be called' or 'to be named.' It is used when someone is invoking a higher power, appealing to an authority, or referring to someone by a specific name.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: The word ἘΠΙΚΑΛΕΩ is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on,' and the verb ΚΑΛΕΩ (kaleō), meaning 'to call.'
G2904
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAH-toss
Translations: power, strength, might, dominion, rule, a power, a strength
Notes: This word refers to power, strength, or might, often implying a forceful or dominant kind of power. It can also denote dominion or rule, indicating authority or control over something or someone. It is frequently used in contexts describing God's power or the power of a ruler.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From a primary verb meaning 'to be strong'. It is related to the idea of physical or inherent strength and ability.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: EKH-on-tah
Translations: having, holding, possessing, keeping, holding fast, the one having
Notes: This word is a present active participle, meaning 'having' or 'holding'. It describes an ongoing action of possession or holding. It can function adjectivally, describing a noun that 'has' something, or adverbially, indicating the manner in which an action is performed (e.g., 'while having'). In the provided examples, it describes things that 'do not have' a leader, trees 'having' branches, and 'the one having' all power.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΝΤΑ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΝ
G3918, G3925
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-ROO-sin
Translations: they are present, they are at hand, they will encamp, they will pitch camp
Notes: This word is an inflected form of a verb, and its meaning depends on the root. It could be from 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be at hand', or from 'παρεμβάλλω' (paremballō), meaning 'to encamp' or 'to pitch camp'. Given the context of the examples provided, 'they will encamp' or 'they will pitch camp' seems more likely, referring to setting up a military camp or dwelling. It describes an action of being or establishing presence.
Inflection: Third Person Plural, Present Indicative (from πάρεμι) or Third Person Plural, Future Indicative (from παρεμβάλλω)
Synonyms: ΕΙΣΙΝ, ΣΚΗΝΩΣΟΥΣΙΝ
G1894
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: ep-am-YOO-nai
Translations: to help, to assist, to defend, to come to the aid of
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἐπαμύνω. It means 'to help,' 'to assist,' or 'to defend.' It describes the action of providing aid or protection to someone. As an infinitive, it often functions like a verbal noun, indicating the purpose or result of an action.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΑΡΩΓΕΩ, ΣΥΜΜΑΧΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, to') and ἀμύνω (amynō, 'to ward off, defend'). It literally means 'to ward off on behalf of' or 'to defend against'.
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-EE-don-tah
Translations: overlooking, having overlooked, having seen around, having disregarded, having neglected
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having overlooked' or 'having disregarded'. It describes an action completed in the past that has a bearing on the present situation. It can be used to describe someone who has failed to notice something, or who has intentionally ignored or neglected a person or situation. It is a compound word formed from περί (peri, 'around, about') and ὁράω (horaō, 'to see').
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΟΡΩ, ΑΜΕΛΩ
G0459
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AH-no-mon
Translations: lawless, an outlaw, wicked, unrighteous, lawbreaker, without law, a lawless one
Notes: This word describes someone or something that is without law, or acts contrary to law. It can refer to a person who is a lawbreaker or an outlaw, or an action that is wicked or unrighteous because it disregards established law, whether divine or human. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'νόμος' (nomos, meaning 'law').
Inflection: Singular, Masculine or Neuter, Accusative
Synonyms: ΑΘΕΜΙΤΟΣ, ΑΔΙΚΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
Etymology: The word ΑΝΟΜΟΣ is a compound of the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and νόμος (nomos), meaning 'law'. It literally means 'without law' or 'lawless'.
G5244
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-per-AY-fah-non
Translations: proud, arrogant, haughty, a proud one, an arrogant one
Notes: This word describes someone who is excessively proud, arrogant, or haughty. It implies a sense of superiority and disdain for others. It is often used in a negative sense to describe a person's character or attitude. In the provided context, it is used in the neuter singular accusative form, modifying a noun like 'λογισμον' (reasoning) to describe an arrogant way of thinking.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΛΑΖΩΝ, ΚΟΜΠΑΣΤΗΣ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ
G4234
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAH-xin
Translations: deed, an act, action, practice, a practice
Notes: This word refers to an action, a deed, or a practice. It signifies something done or performed, often implying the result or outcome of an activity. It can also refer to a course of action or a habitual practice.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΟΙΗΣΙΣ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G4472
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pyk-no-TAH-tays
Translations: (of) the densest, (of) the thickest, (of) the most frequent
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πυκνός' (pyknos), meaning 'dense' or 'thick'. As a superlative, it indicates the highest degree of density, thickness, or frequency. It describes something that is exceedingly compact, closely packed, or occurs very often. It is used to modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of density, thickness, or frequency to the greatest extent.
Inflection: Superlative, Genitive, Feminine, Singular
Synonyms: ΔΑΣΥΤΑΤΗΣ, ΣΥΜΠΕΠΥΚΝΩΜΕΝΟΤΑΤΗΣ
Etymology: The word 'πυκνός' (pyknos) is of uncertain origin, possibly related to 'πύξ' (pyx), meaning 'with clenched fist', suggesting a sense of compactness or tightness.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-POH-noo
Translations: (of) laborious, (of) toilsome, (of) painful, (of) strenuous
Notes: This word describes something that is laborious, toilsome, or painful, often implying a great deal of effort or hardship. It can be used to characterize tasks, situations, or even sounds that are difficult or require intense exertion.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΠΙΩΔΗΣ, ΜΟΧΘΗΡΟΣ
Etymology: The word ἘΝΠΟΝΟΣ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'on', and ΠΟΝΟΣ (ponos), meaning 'toil', 'labor', or 'pain'. Thus, it literally means 'in toil' or 'with toil', conveying the sense of something involving great effort.
G3793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-KHLOAN
Translations: of the crowd, of the multitude, of the throng, of the common people
Notes: This word refers to a crowd, multitude, or throng of people. It can also refer to the common people or the rabble, often implying a disorderly or uneducated group. It is used to describe a large gathering of individuals.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΔΗΜΟΣ, ΟΜΙΛΟΣ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soo-nah-go-MEH-nays
Translations: of gathering, of being gathered, of assembling, of being assembled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συνάγω' (synagō), meaning 'to gather together' or 'to assemble'. As a participle, it describes an ongoing action of gathering or being gathered, often referring to people or things coming together in one place. It functions adjectivally or adverbially in a sentence.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΟΜΕΝΗΣ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΕΝΗΣ
G0411
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ney-KAS-tos
Translations: incomparable, indescribable, unspeakable, inexpressible
Notes: This adjective describes something that cannot be compared or adequately described, often due to its overwhelming nature or uniqueness. It conveys a sense of something being beyond human words or comparison, such as an unspeakable joy or an indescribable glory.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΛΑΛΗΤΟΣ, ΑΡΡΗΤΟΣ, ΑΝΕΚΔΙΗΓΗΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'un-', and the verb εἰκάζω (eikazō), meaning 'to liken' or 'to compare'. Thus, it literally means 'not able to be compared'.
G0993
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AY
Translations: cry, a cry, shout, a shout, outcry, an outcry
Notes: This word refers to a loud sound, such as a cry, shout, or outcry. It is often used in contexts of distress, alarm, or a call for help. It can also refer to a general loud noise or clamor.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗ, ΦΩΝΗ
Etymology: From the root βοάω (boao), meaning 'to shout' or 'to cry aloud'.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEIN
Translations: to seem, to appear, to think, to suppose, to be thought, to be esteemed
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'δοκέω'. It is commonly used to express the idea of something appearing to be true, or someone thinking or supposing something. It can be used impersonally (it seems) or with a subject and infinitive construction (someone seems to do something). It often conveys a sense of subjective perception or opinion rather than objective fact.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive, be fitting'. It is related to words signifying 'opinion' or 'appearance'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-THROH-poos
Translations: men, people, human beings, humans
Notes: This word refers to human beings in general, encompassing both men and women. It is often used to distinguish humans from God or from animals. In a sentence, it would function as the direct object, indicating the recipients of an action or the subjects being discussed.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΥΣ, ΑΝΔΡΑΣ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khee
Translations: walls, a wall
Notes: This word refers to walls, typically those of a city or fortress, providing defense or enclosure. It is used in the plural form to denote multiple walls or the collective structure of a city's defenses.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-da-phos
Translations: ground, a ground, floor, a floor, base, a base, foundation, a foundation, soil, a soil
Notes: This word refers to the ground, floor, or base upon which something rests or is built. It can denote the earth's surface, the floor of a building, or the underlying support of an object. It is used in a general sense to refer to the solid surface beneath one's feet.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΗ, ΧΩΡΑ, ΘΕΜΕΛΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'to sit' or 'to settle'.
G2279
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-KHEIN
Translations: to sound, to ring, to echo, to resound
Notes: This word describes the act of making a sound, often a loud or resonant one. It can refer to the ringing of a bell, the echoing of a voice, or the blast of a trumpet. It is used to indicate that something is producing an audible vibration or noise.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΟΥΕΙΝ, ΒΟΑΝ, ΦΩΝΕΙΝ
Etymology: The word ἨΧΕΩ comes from the noun ἦχος (ēchos), meaning 'sound' or 'noise'. It is related to the concept of an echo.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AH-teh
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, 'ΑΤΕ' does not appear as a standalone word with a recognized meaning. It is possible it is a fragment of a larger word, a misspelling, or a very rare or obscure form. Given the context provided, it does not seem to fit any known Greek word.
Inflection: Unknown
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G0236
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-las-SO-meh-non
Translations: of changing, of exchanging, of altering, of transforming
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀλλάσσω', meaning 'to change', 'to exchange', or 'to alter'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an ongoing action or state. In this form, it refers to something that is in the process of changing or being exchanged.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΜΕΤΑΒΑΛΛΟΜΕΝΩΝ, ΜΕΤΑΤΙΘΕΜΕΝΩΝ
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AN-tee
Translations: instead of, for, in place of, in return for, opposite to, in exchange for
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It indicates substitution, exchange, or opposition. It can mean 'instead of' or 'in place of' something, 'for' or 'in return for' something, or 'opposite to' or 'against' something. It is used to show that one thing is given or done in the stead of another.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΝΤΙΠΕΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂énti, meaning 'face to face, opposite'. It is cognate with Latin ante ('before') and Sanskrit anti ('opposite, in front of').
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-poo
Translations: of a place, of a region, of a spot, of a locality, of a position, of a situation
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'τόπος' (topos), meaning 'place' or 'region'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, it might be used in phrases like 'the people of the place' or 'from that place'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑΣ, ΤΟΠΟΥ
G0952
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: beh-bee-LOH-seh-ohss
Translations: of profanation, of defilement, of desecration
Notes: This word is a noun referring to the act of profaning, defiling, or desecrating something sacred or holy. It describes the act of making something common or unholy. It is typically used in contexts where religious or moral purity is being violated.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΙΑΣΜΑ, ΑΚΑΘΑΡΣΙΑ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .