Home / Interlinears (Beta) / Josephus' Antiquities of the Jews / Book 9 / Chapter 3
Book 9, Chapter 3
Interlinear version from Josephus' Antiquities of the Jews (Beta)
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pa-ra-la-BOHN
Translations: having received, having taken, having taken along, having taken aside, having taken over, having taken possession of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραλαμβάνω' (paralambanō), meaning 'to receive' or 'to take alongside'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It can imply taking something into one's possession, taking someone with oneself, or taking over a responsibility or role. The specific nuance depends on the context.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Masculine Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G2496
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-RAH-mos
Translations: Joram, Jehoram
Notes: This is a proper noun, the name of several individuals in the Old Testament, most notably a king of Judah and a king of Israel. It is a transliteration of a Hebrew name meaning 'Yahweh is exalted'. It is used in sentences to refer to these specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From the Hebrew name יְהוֹרָם (Yehoram) or יוֹרָם (Yowram), meaning 'Yahweh is exalted'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moh-ah-bee-TON
Translations: of Moabites, of a Moabite, Moabites
Notes: This word refers to the inhabitants of Moab, a historical kingdom located east of the Dead Sea. It is used to describe people belonging to or originating from Moab. In the provided context, it appears in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'of the Moabites' or 'belonging to the Moabites'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH
Translations: knew, recognized, understood, perceived
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It describes an action of knowing or recognizing that occurred in the past, often implying a completed or definite act of gaining knowledge or understanding. It can be used in sentences like 'he knew' or 'she recognized'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-TEV-een
Translations: to wage war, to serve as a soldier, to fight, to make a military expedition
Notes: This word means to serve as a soldier, to go on a military campaign, or to wage war. It describes the act of engaging in military service or combat. It can be used in contexts where someone is literally fighting in a war or metaphorically struggling against something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΜΑΧΟΜΑΙ, ΣΤΡΑΤΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From ΣΤΡΑΤΟΣ (STRATOS), meaning 'army', and the suffix -ΕΥΩ (-EUO), which forms verbs indicating an activity or state related to the root noun. Thus, it means 'to be an army' or 'to act as an army'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G3184
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MEI-san
Translations: Mesha
Notes: ΜΕΙΣΑΝ is a proper noun, referring to Mesha, the king of Moab mentioned in the Old Testament. He is known for his rebellion against Israel and Judah, as recorded in 2 Kings 3.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Etymology: ΜΕΙΣΑΝ is a transliteration of the Hebrew name מֵישָׁע (Mesha), meaning 'deliverance' or 'salvation'. It refers to the king of Moab mentioned in the Old Testament.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or even authority, as a name often represents the person or entity itself. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive; Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁nómn̥. It is cognate with Latin nōmen and English name.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOO
Translations: (of) a brother, (of) the brother, (of) a fellow believer, (of) the fellow believer, (of) a kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, or more broadly, a fellow human being, a kinsman, or a fellow believer in a religious context. It is used here in the genitive case, indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΝΗΡ, ΣΥΝΔΟΥΛΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G2531
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: KAH-thohss
Translations: just as, even as, according as, as, exactly as, in proportion as, like, according to, inasmuch as
Notes: This is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'according to') and the adverb ὡς (hōs, meaning 'as' or 'how'). It functions as an adverb or conjunction, primarily used to introduce a comparison, indicating that something is done or happens in the same way as something else. It can also express correspondence or proportion, meaning 'inasmuch as' or 'to the extent that'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΑ
Etymology: From the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and the adverb ὡς (hōs, 'as, how').
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EI-pa-men
Translations: we said before, we have said before, we previously said, we foretold
Notes: This is a compound verb meaning 'to say before' or 'to foretell'. It is used to indicate that something has been stated or mentioned earlier in the text or in a previous discussion. It combines the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before', with the verb 'εἶπον' (eîpon), meaning 'I said'.
Inflection: First Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΕΛΑΛΗΣΑΜΕΝ, ΠΡΟΕΦΗΜΕΝ
Etymology: The word is a compound of the prefix 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the aorist stem of 'εἶπον' (eîpon), which is the aorist form of 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOO-khen
Translations: he happened, it happened, he obtained, it obtained, he received, it received, he met, it met
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'τυγχάνω' (tynchanō). It means 'he/she/it happened' or 'he/she/it obtained/received/met'. It is often used to describe an event that occurred by chance or to indicate that someone came into possession of something or encountered someone/something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-STAS
Translations: departing, withdrawing, standing away, revolting, falling away
Notes: This word is the masculine nominative singular form of the aorist active participle of the verb ἀφίστημι (aphistēmi), meaning 'to depart' or 'to withdraw'. It describes someone who is in the act of departing, withdrawing, or revolting. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the manner or circumstance of an action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ἈΝΑΧΩΡΕΩ, ἘΚΒΑΙΝΩ, ἈΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ἀφίστημι (aphistēmi) is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand'. Thus, its literal meaning is 'to stand away from'.
G5411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-roos
Translations: tribute, tax, a tax, a tribute
Notes: This word refers to a payment, tribute, or tax, often imposed by a ruler or government. It signifies something that is 'borne' or 'carried' as an obligation. It is used in sentences to denote the financial or material contribution required from subjects or citizens.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΔΑΣΜΟΣ
Etymology: The word ΦΟΡΟΣ (phoros) comes from the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. It refers to something that is 'borne' or 'brought' as a payment or tribute.
G5057
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-LOHN
Translations: of tax collectors
Notes: This word is the genitive plural form of 'tax collector'. In ancient times, tax collectors were individuals who collected taxes on behalf of the Roman government. They were often viewed unfavorably due to their association with foreign rule and perceived corruption.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G0088
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AKH-ab-oh
Translations: Ahab, (to) Ahab
Notes: This is a proper noun referring to Ahab, a king of Israel mentioned in the Old Testament. It is used to identify this specific historical figure. In the provided context, 'ἈΧΑΒΩ' is the dative form of the name, indicating 'to Ahab' or 'for Ahab'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name 'Ahab' is of Hebrew origin (אֶחָב, 'Ach'av), meaning 'father's brother' or 'brother of the father'. It was transliterated into Greek.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree
Translations: to a father, to the father, for a father, for the father
Notes: This word refers to a father or an ancestor. In its dative form, it indicates the recipient of an action or the person for whom something is done. It can be used to refer to a biological father, an ancestor, or even God as a father figure.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-REE-ah-das
Translations: myriads, ten thousands, countless thousands
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically ten thousand. It is often used to describe an innumerable multitude or a vast quantity of something. It functions as a noun in sentences.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EYE-koh-see
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units and is indeclinable, meaning its form does not change based on gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *wikm̥ti, meaning 'twenty'. It is related to Latin viginti and Sanskrit viṃśati.
G4263
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-BAH-tohn
Translations: of sheep
Notes: This word refers to sheep, the common domesticated ruminant animals. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated as 'of sheep' or 'belonging to sheep'. It is frequently used in contexts related to flocks, herding, or the animals themselves.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΑΡΝΙΟΝ, ΠΟΙΜΝΙΟΝ
Etymology: The word "ΠΡΟΒΑΤΟΝ" comes from the Greek verb "προβαίνω" (probainō), meaning "to go forward" or "to advance." It originally referred to any animal that walks forward, but later specifically came to mean a sheep, perhaps because they are driven forward by a shepherd.
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G4234
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POK-oys
Translations: (to) fleeces, (to) wools
Notes: This word refers to a fleece, specifically the woolly covering of a sheep, or more generally, wool itself. As a dative plural, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' fleeces or wools.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΡΙΟΝ
Etymology: The word πόκος (pokos) is of uncertain origin, possibly related to words meaning 'to shear' or 'to pluck'.
G4867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-ath-ROI-sas
Translations: having gathered, having assembled, having collected
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'synathroizo', meaning 'to gather together' or 'to assemble'. As a participle, it describes an action that has been completed before the main verb, often functioning like an adjective or adverb. It implies the act of bringing people or things together into one place.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΓΑΓΩΝ, ΣΥΛΛΕΞΑΣ, ΑΘΡΟΙΣΑΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ἀθροίζω (athroizō), meaning 'to gather' or 'to collect'. The root ἀθροίζω comes from ἄθροος (athroos), meaning 'crowded' or 'in a mass'.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-an
Translations: one's own, a private, a proper, a suitable, a domestic, a household, a family
Notes: This word describes something that belongs to oneself, or is proper, suitable, or domestic. It is often used to refer to one's own family, household, or possessions. It can also imply something that is appropriate or fitting for a particular situation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΜΟΣ, ΣΟΣ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEM-pse
Translations: he sent, she sent, it sent, to send
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ΠΕΜΠΩ' (pempo), meaning 'to send' or 'to dispatch'. It describes an action of sending that occurred in the past and is completed. It is used when a single person or entity sent something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G2497
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-sah-PHA-teen
Translations: Jehoshaphat
Notes: This is a proper noun referring to Jehoshaphat, a king of Judah. It is used to identify him as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: pah-rah-kah-LOHN
Translations: comforting, exhorting, encouraging, appealing, entreating, inviting, consoling, a comforter, an exhorter, one who comforts, one who exhorts
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is comforting' or 'one who is exhorting'. It describes an ongoing action of providing comfort, encouragement, or an appeal. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun) referring to the person performing the action, such as 'the comforter' or 'the one who exhorts'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΩΝ, ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: FEE-loss
Translations: dear, beloved, friendly, a friend, a lover
Notes: This word can function as an adjective meaning 'dear,' 'beloved,' or 'friendly,' or as a noun meaning 'friend' or 'lover.' As an adjective, it describes someone or something that is cherished or held in affection. As a noun, it refers to a person with whom one has a bond of mutual affection. It is often used to describe close relationships.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
Etymology: The word 'philos' comes from an ancient root meaning 'to love' or 'to be fond of.' It is related to other words in Greek that express affection and friendship.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEES
Translations: of beginning, of rule, of origin, of first place, of first principle, of chief, of ruler
Notes: This word refers to a beginning, origin, or the first in a series. It can also denote a position of authority, rule, or a ruler. In a sentence, it often indicates the source or starting point of something, or the person/thing in charge. It is the genitive singular form of the noun 'ἀρχή'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΚΕΦΑΛΗ, ΗΓΕΜΩΝ
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PEER-khen
Translations: was, existed, there was, there existed, had, possessed
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'to be' or 'to exist', often implying a state of being or possession that continued over a period in the past. It can mean 'was', 'existed', or 'there was/existed'. It can also mean 'to have' or 'to possess', indicating what someone had or what was available to them. It describes a continuous or repeated action or state in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΗΝ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G4847
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-ma-KHE-sai
Translations: to fight with, to help in war, to be an ally, to assist, to aid
Notes: This verb means to fight alongside someone, to be an ally, or to provide assistance in a conflict. It implies joining forces with another party for a common cause, often in a military or combative context, but can also refer to general aid or support. The form provided is an aorist active infinitive, indicating an action completed or viewed as a whole, often used to express purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ
Etymology: From Ancient Greek σύν (syn, "with") and μάχομαι (machomai, "to fight"). It literally means "to fight with."
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G3477
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moh-ah-BEE-tas
Translations: Moabite, a Moabite
Notes: This word refers to an inhabitant or a descendant of Moab, an ancient kingdom located east of the Dead Sea. It is used to describe a person from that region.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-FEH-rin
Translations: to carry out, to bring forth, to bear, to produce, to lead out, to publish
Notes: This word means to carry something out from a place, to bring something forth, or to produce something. It can be used literally, such as carrying an object out of a house, or figuratively, such as bringing forth fruit or publishing information.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΤΙΚΤΩ
Etymology: The word ἘΚΦΕΡΕΙΝ is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon-tee
Translations: about to be, future, (to) be about to, (to) intend, (to) be going to
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to intend'. It describes something that is imminent or in the future. It is often used to indicate an action that is on the point of happening or a state that is soon to exist. In this dative singular form, it often functions adverbially or as an adjective modifying a noun in the dative case.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ἘΣΟΜΕΝΩ, ΓΕΝΗΣΟΜΕΝΩ
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-os-TAN-tas
Translations: having departed, having stood away, having withdrawn, having revolted, having fallen away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'aphistēmi', meaning 'to stand away from', 'to depart', 'to withdraw', or 'to revolt'. It implies a separation or a turning away from something or someone, often with a sense of abandonment or rebellion. It can be used to describe individuals or groups who have distanced themselves, either physically or ideologically, from a previous state, allegiance, or belief.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-ay-THEY-seen
Translations: to help, to aid, to assist
Notes: This word is the future active infinitive form of the verb ΒΟΗΘΕΩ (boētheō), meaning 'to help' or 'to come to the aid of'. As an infinitive, it functions like the English 'to help' and can be used in various grammatical constructions, often after verbs of commanding, promising, or intending.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PES-kheh-toh
Translations: he promised, she promised, it promised
Notes: This word is a verb meaning 'to promise' or 'to pledge'. It is used to indicate that someone made a commitment or gave an assurance. In this form, it refers to a singular subject (he, she, or it) who made a promise in the past.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΑΙ, ΟΜΝΥΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ΥΠΙΣΧΝΕΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'in return for', and the verb ΙΣΧΝΕΟΜΑΙ (iskhneomai), which is related to ΙΣΧΩ (iskhō), meaning 'to hold' or 'to have'. The combination suggests 'to hold oneself under obligation' or 'to take upon oneself'.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAI-ohn
Translations: of Idumaeans, of the Idumaeans, of Idumea, of the Idumeans
Notes: This word refers to the Idumaeans, the inhabitants of Idumaea, a region south of Judea. It is used to denote people from that region or things belonging to them. It is a proper noun, referring to a specific group of people.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: From Hebrew 'Edom' (אֱדוֹם), meaning 'red', referring to the descendants of Esau. The Greek form 'Idoumaios' is derived from this Hebrew name.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-an-ang-KAS-ein
Translations: to compel together, to force together, to constrain, to urge
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (syn-), meaning 'with' or 'together', and the verb 'ἀναγκάζω' (anankazō), meaning 'to compel' or 'to force'. Therefore, it means 'to compel together' or 'to force along with others'. It describes the act of coercing or pressuring someone, often in conjunction with other people or circumstances, to do something against their will or inclination. It can be used in contexts where someone is forced to comply or yield.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΒΙΑΖΩ, ΠΕΙΘΩ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: OOF
Translations: under, by, with, from, at the hand of, by means of, through
Notes: This word is an elided form of the preposition 'ΥΠΟ' (hypo), meaning 'under' or 'by'. The final vowel of 'ΥΠΟ' is dropped when the following word begins with a vowel and a rough breathing mark. It indicates a position beneath something, or agency (by means of someone/something), or cause. It can also denote the instrument or agent by which something is done. It is a very common preposition in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect; governs the genitive and accusative cases.
Etymology: The word 'ΥΠΟ' (hypo) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'under'. It is related to English words like 'hypodermic' and 'hypothermia'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soos-trat-YOO-sas-thai
Translations: to make war with, to serve as a soldier with, to fight with, to join in military service
Notes: This word is a compound verb meaning to serve as a soldier with someone, to make war alongside, or to fight together. It implies a shared military effort or campaign. It can be used to describe joining forces with an ally in battle or participating in a common struggle.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΣΥΜΠΟΛΕΜΕΩ, ΣΥΝΜΑΧΕΩ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-tone
Translations: of such, of such a kind, of this kind, of that kind
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of the nature or quality previously mentioned or implied. In this inflected form, it functions as a genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of such (things/people)'. It can refer to both people and things.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G2498
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-sah-PHA-too
Translations: of Jehoshaphat
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Jehoshaphat', which refers to a king of Judah mentioned in the Old Testament. It is used to indicate possession or origin, similar to 'of Jehoshaphat' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew יְהוֹשָׁפָט (Yehoshaphat), meaning 'Yahweh has judged'.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G4849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-ma-KHEE-as
Translations: of alliance, of a military alliance, of confederacy, of assistance in war
Notes: This word refers to a military alliance, a confederacy, or the act of providing assistance in war. It is often used in contexts describing agreements or partnerships between groups or nations for mutual defense or offense. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, such as 'of an alliance' or 'concerning an alliance'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΣΥΜΦΩΝΙΑ
G2865
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: koh-mis-THEN-tohn
Translations: having been brought, having been carried, having been received, having been obtained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κομίζω' (komizō), meaning 'to carry, bring, or receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this form, it indicates that something or someone has been brought, carried, or received, often implying a passive sense of the action being done to them. It is frequently used to describe the completion of an action related to transport or acquisition.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΕΡΟΝΤΩΝ, ΛΑΒΟΝΤΩΝ, ΚΤΗΣΑΜΕΝΩΝ
Etymology: The verb κομίζω (komizō) is derived from the noun κόμις (komis), meaning 'care' or 'provision'. It originally meant 'to take care of' or 'to provide for', and later developed the sense of 'to carry' or 'to bring' as part of providing or receiving something.
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-nah-lah-BOHN
Translations: taking up, having taken up, receiving, assuming, picking up, restoring
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἀναλαμβάνω. It is a compound word formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, pick up, or receive something, often implying an action of lifting or resuming. It can also mean to assume a role or to restore something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-ken
Translations: he came, she came, it came, he has come, she has come, it has come, he arrived, she arrived, it arrived
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of movement towards a speaker or a specified place. It is used to indicate that someone or something has reached a destination or has appeared.
Inflection: Third Person Singular, Aorist or Perfect Indicative Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-SO-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This word refers to Jerusalem, the capital city of ancient Judea and a significant religious center for Jews and Christians. It is often used in the context of travel to or from the city, or events that took place within it.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive (indeclinable in some contexts), Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely derived from 'Urusalim', meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It has been known by various names throughout history.
G3579
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kseh-nis-THEYS
Translations: having been entertained, having been lodged, having been made a stranger, having been made strange, having been surprised
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb ΞΕΝΙΖΩ. It describes someone who has been entertained, lodged, or received as a guest. It can also mean to have been made a stranger, or to have been surprised or astonished by something unfamiliar.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΙΛΟΞΕΝΕΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The verb ΞΕΝΙΖΩ comes from the noun ΞΕΝΟΣ (XENOS), meaning 'stranger' or 'guest'. It refers to the act of treating someone as a stranger or a guest.
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LAM-pros
Translations: brightly, splendidly, magnificently, gloriously, clearly, distinctly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'lampros' (bright, splendid). It describes an action performed in a bright, splendid, or magnificent manner. It can also mean clearly or distinctly, referring to something that is easily perceived or understood. It is used to qualify verbs, indicating how an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΔΟΞΩΣ, ΕΥΚΛΕΩΣ, ΦΑΝΕΡΩΣ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G2415
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-loo-MEE-tohn
Translations: (of) Jerusalemites, (of) inhabitants of Jerusalem
Notes: This word refers to the inhabitants or residents of Jerusalem. It is used to describe people who are from or associated with the city of Jerusalem.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: The word is derived from 'Ιεροσόλυμα' (Hierosolyma), the Greek name for Jerusalem, and the suffix '-ίτης' (-ites), which denotes an inhabitant or a person belonging to a place.
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-san
Translations: glory, a glory, splendor, honor, praise, dignity, reputation
Notes: This word refers to glory, splendor, or honor. It can describe the inherent majesty of God, the praise given to someone, or a person's reputation or dignity. It is often used in contexts of divine manifestation or human recognition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G2048
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: eh-REH-moo
Translations: of the desert, of the wilderness, of a desolate place, desert, wilderness, desolate place
Notes: This word refers to a desolate, uninhabited, or solitary place, often a desert or wilderness. It can also be used as an adjective meaning 'desolate' or 'empty'. In the provided context, 'ἘΡΗΜΟΥ' is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'of the desert'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΥΔΡΟΣ, ΕΡΗΜΙΑ
Etymology: The word 'ἔρημος' (erēmos) comes from the Proto-Indo-European root *h₁erh₁- meaning 'to separate, to set apart'. It describes a place that is separated or set apart from human habitation.
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAH-ee-as
Translations: (of) Idumaea
Notes: Idumaea was a historical region located south of Judea, corresponding to the biblical land of Edom. It was inhabited by the Edomites, who were descendants of Esau. The word is used to refer to this specific geographical area.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From the Hebrew word 'Edom', referring to the land and descendants of Esau.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-ay-SAH-sthai
Translations: to make for oneself, to do for oneself, to cause to be done, to perform, to accomplish
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō). In the middle voice, the action of the verb is performed by the subject for its own benefit or with a direct involvement of the subject in the result. Therefore, it means 'to make for oneself' or 'to do for oneself', often implying an action that the subject causes to happen or performs for their own advantage or interest.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΡΑΞΑΙ, ΕΡΓΑΣΑΣΘΑΙ
G4197
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: por-EYE-ah
Translations: journey, a journey, travel, a travel, way, a way, course, a course
Notes: This word refers to the act of traveling, a journey, or the path taken. It describes movement from one place to another, often implying a specific route or duration. It can be used to speak of a physical trip or a metaphorical course of action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΔΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΠΟΡΕΙΑ (poreia) derives from the verb πορεύομαι (poreuomai), meaning 'to go, to travel, to proceed'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-doh-kee-SEIN
Translations: to expect, to wait for, to look for
Notes: This word is a verb meaning 'to expect' or 'to wait for'. It describes the act of anticipating something or someone, often with a sense of looking forward to it. It can be used in various contexts where an outcome or arrival is awaited.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΕΡΙΜΕΝΩ
Etymology: The word ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΔΟΚΑΩ (dokaō), meaning 'to think' or 'to seem'. Thus, it conveys the idea of 'thinking towards' or 'looking towards' something with expectation.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-tay
Translations: of this, to this, by this, with this, this
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a feminine singular form, it can function as either a genitive case, indicating possession or origin (e.g., 'of this woman'), or a dative case, indicating indirect object or means (e.g., 'to this woman' or 'by means of this'). Its precise meaning depends on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive or Dative
Synonyms: ΑΥΤΗ, ΕΚΕΙΝΗ
Etymology: The word 'οὗτος' (houtos), from which 'ταύτῃ' is derived, is a demonstrative pronoun in Koine Greek. It is believed to have originated from a combination of the definite article and a pronominal stem, indicating proximity or reference to something previously mentioned.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-ay-SESTH-ay
Translations: to make, to do, to perform, to create, to produce
Notes: This word is the future middle infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. In the middle voice, the action is performed by the subject for its own benefit or on itself. As an infinitive, it functions like 'to make' or 'to do' in English, often used after verbs like 'to wish', 'to be able', or 'to intend'. It indicates an action that will be done by the subject for themselves or with themselves as the object.
Inflection: Future, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-fo-don
Translations: attack, assault, approach, a visit, an incursion, a going to
Notes: This word is a compound noun, formed from the preposition 'ἐπί' (upon, to) and 'ὁδός' (way, road). It refers to a going to or an approach, often with the connotation of an attack or assault, especially in a military context. It can also mean a visit or an incursion. It is used to describe the act of moving towards something or someone, often with a specific purpose.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΔΡΟΜΗ
Etymology: From Ancient Greek ἔφοδος (ephodos), from ἐπί (epi, “upon, to”) + ὁδός (hodos, “way, road”).
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-sahn
Translations: they rushed, they hurried, they surged, they set out
Notes: This word describes a sudden, forceful, or impetuous movement, often indicating a rush or a charge. It can mean to set out on a journey or to be driven by an impulse. It is used to describe a group of people or things moving quickly and decisively.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ
Etymology: From the root *hormē-, meaning 'a rapid motion, a start, an impulse'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREES
Translations: three
Notes: ΤΡΕΙΣ is the cardinal number 'three'. It is used to denote a quantity of three units. As a declinable numeral, its form changes according to the gender and case of the noun it modifies. This specific form, ΤΡΕΙΣ, is used for masculine and feminine nouns in the nominative and accusative plural cases.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAYS
Translations: kings
Notes: This word refers to 'kings' or 'rulers'. It is the plural form of the noun 'king' (βασιλεύς). It is used to denote multiple monarchs or sovereign leaders.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G2475
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: is-rah-ee-LEE-tohn
Translations: of Israelites
Notes: This word refers to the descendants of Jacob, who was renamed Israel, or to the inhabitants of the ancient kingdom of Israel. It is used to denote a member of the nation of Israel. This word is a derivative of 'Israel'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΩΝ, ΙΟΥΔΑΙΩΝ
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koo-KLEH-oo-sahn-tes
Translations: having encircled, having surrounded, having gone around, having turned around
Notes: This is an aorist active participle, meaning 'having encircled' or 'having gone around'. It describes an action completed by the subject before the main verb's action. It is often used to indicate a prior action or the manner in which something is done, such as 'they, having encircled, did X'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΚΥΚΛΟΩ
Etymology: The word ΚΥΚΛΕΥΩ comes from the noun ΚΥΚΛΟΣ (kyklos), meaning 'circle' or 'ring'. The verb therefore means to make a circle or to go around in a circle.
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EP-tah
Translations: seven
Notes: This word means 'seven' and is used to denote the number 7. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It functions like an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'seven'. It is cognate with similar words for 'seven' in many other Indo-European languages.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-mer-OHN
Translations: of days
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more broadly, a specific period of time or an era. As a genitive plural, it is often used to indicate possession, origin, or a temporal relationship, such as 'during the days' or 'belonging to the days'.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the period of daylight, contrasting with night.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DON
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path
Notes: This word refers to a way, road, or path, whether literal or figurative. It can describe a physical route or a course of conduct, a manner of life, or a journey. As an accusative singular noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-REE-an
Translations: perplexity, a perplexity, distress, a distress, difficulty, a difficulty, embarrassment, an embarrassment, want, a want, lack, a lack
Notes: This word refers to a state of being at a loss, without resources, or in a difficult situation. It can describe a lack of means, a state of perplexity, or a feeling of being stuck without a way forward. It is often used to describe a situation of distress or a problem that is hard to solve.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΡΙΑ, ΑΜΗΧΑΝΙΑ, ΔΥΣΚΟΛΙΑ
Etymology: The word ΑΠΟΡΙΑ (aporia) comes from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πόρος (poros), meaning 'passage', 'way', or 'resource'. Thus, it literally means 'no way' or 'without passage/resource'.
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-DAH-tos
Translations: of water
Notes: This word is the genitive singular form of 'water'. It refers to the liquid substance essential for life. In a sentence, it indicates possession, origin, or relation, often translated as 'of water' or 'belonging to water'. For example, 'a cup of water' or 'the thirst of water'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G2934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-neh-see
Translations: (to) beasts, (to) animals, (to) cattle
Notes: This word refers to a domestic animal, a beast, or cattle. It is often used in a general sense to refer to animals as property or livestock, distinguishing them from wild animals or humans. In a sentence, it would indicate something being given to or for these animals.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΝ, ΤΕΤΡΑΠΟΥΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ah
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army, a military force, or a large group of people, often a heavenly host. It is commonly used to describe a body of soldiers or a multitude of individuals acting together. For example, it can refer to the 'army of heaven' or a human military force.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΙΑ (stratia) comes from the Greek word στρατός (stratos), meaning 'encampment' or 'army'. It refers to a body of soldiers or a host.
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ES-tay-san
Translations: stood around, surrounded, stood about
Notes: This is an inflected form of the compound verb 'περιίστημι', which means 'to stand around' or 'to surround'. It describes a group of people or things encircling someone or something. It can also imply a situation or difficulty that 'stands around' or 'besets' someone, meaning they are confronted with it.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΚΥΚΛΕΥΩ, ΚΥΚΛΟΘΕΝ
G4105
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: plah-nee-THEN-tohn
Translations: of those who were led astray, of those who wandered, of those who were deceived, of those who were misled
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'πλανάω' (planao), meaning 'to lead astray,' 'to deceive,' or 'to cause to wander.' As a passive participle, it describes those who have been led astray, deceived, or caused to wander. It functions like an adjective or noun, often referring to a group of people who have experienced this action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DOOS
Translations: way, path, road, journey, course, manner
Notes: This word refers to a physical road, path, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of life, a manner of conduct, or a method of doing something. In the provided examples, it refers to 'ways' or 'paths' of action or life.
Inflection: Singular or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: hay-goo-MEH-nohn
Translations: of leaders, of rulers, of those who lead, of those who rule
Notes: This word is the genitive plural form of a participle derived from the verb 'to lead' or 'to rule'. When used substantively, it refers to 'leaders' or 'rulers'. It indicates possession or origin, often translated with 'of' in English.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΠΡΟΕΣΤΩΤΩΝ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G0074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-go-NEE-an
Translations: agony, anguish, struggle, a struggle, an agony, an anguish
Notes: This word refers to a state of intense struggle, distress, or anguish, often involving a conflict or a contest. It can describe a severe mental or emotional struggle, or a physical contest or fight. It implies a great effort or a moment of extreme anxiety.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ὈΔΥΝΗ, ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tas
Translations: all, every, the whole, everyone
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate the entirety of a group or quantity. In this form, it is the masculine or feminine accusative plural, meaning it refers to 'all' or 'everyone' as the direct object of a verb, or after a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound word formed from the prefix ἁ- (ha-), meaning 'together' or 'one and the same', and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. It emphasizes the totality or completeness of something.
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G2496
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-RAH-mon
Translations: Joram, Jehoram
Notes: This is a proper noun, referring to a male individual named Joram or Jehoram. It is the Greek transliteration of a Hebrew name, often found in the Old Testament, referring to several kings and other figures. In the provided context, it appears to be used as the name of a successor or a person to whom someone is sent.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Ἰωράμ (Ioram) is a Greek transliteration of the Hebrew name יְהוֹרָם (Yehoram), meaning 'Yahweh is exalted' or 'Yahweh is high'.
G3077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LY-pees
Translations: of grief, of sorrow, of pain, of distress, of sadness, a grief, a sorrow, a pain, a distress, a sadness
Notes: This word refers to a state of emotional pain, sorrow, or grief. It can also denote physical pain or distress. It is often used to describe the deep sadness or affliction experienced by an individual.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΝΘΟΥΣ, ΟΔΥΝΗΣ, ΣΤΕΝΑΓΜΟΥ
G1545
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-bo-AY-sai
Translations: to cry out, to shout aloud, to exclaim
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἐκβοάω'. It means to cry out or shout aloud, often with a sense of urgency, excitement, or distress. It is a compound word formed from the preposition 'ἐκ' (out of, from) and the verb 'βοάω' (to cry, to shout). It describes the action of uttering a loud sound or call.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΆΖΩ, ΒΟΆΩ
Etymology: The word ἐκβοάω is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb βοάω (boaō), meaning 'to cry' or 'to shout'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ON
Translations: God, a God
Notes: This word refers to God, a god, or a deity. It is used as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action or the one being referred to. For example, one might 'worship God' (where 'God' would be in the accusative case).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-kon
Translations: evil, bad, harmful, wicked, a bad thing, an evil thing, a wrong, a misfortune, a disaster
Notes: This word describes something that is bad, evil, or harmful. It can refer to moral wickedness, physical harm, or general poor quality. When used as a substantive (like a noun), it refers to an evil thing, a wrong, or a misfortune. It can be used to describe actions, intentions, or conditions.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from an unknown root.
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ai-tee-ah-SAH-meh-nos
Translations: having accused, having blamed, having charged, having found fault
Notes: This is an aorist middle participle of the verb 'αἰτιάομαι' (aitiaomai), meaning 'to accuse', 'to blame', or 'to find fault with'. As a participle, it describes an action completed prior to the main verb of the sentence, often functioning adverbially to indicate cause, time, or manner. In this form, it means 'having accused' or 'having blamed'.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἘΓΚΑΛΈΩ, ΚΑΤΗΓΟΡΈΩ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gah-GOY
Translations: may he lead, may he bring, may he carry, let him lead, let him bring, let him carry
Notes: This word is a verb form, specifically the third-person singular aorist optative active of the verb 'ΑΓΩ'. It means 'to lead', 'to bring', or 'to carry'. The optative mood expresses a wish, a potential, or a possibility, often translated with 'may' or 'might'. It describes an action that someone might do or that one wishes they would do.
Inflection: Third-person, Singular, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΦΕΡΩ, ἘΛΚΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G0269
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-mah-KHEE-tee
Translations: without a fight, without battle, unopposed, without resistance
Notes: This word describes an action or event that occurs without any opposition, struggle, or conflict. It indicates that something was achieved easily because there was no one to fight against it. For example, a city might be captured 'without a fight' if the inhabitants surrender immediately.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΑΝΕΥ ΜΑΧΗΣ, ΑΝΕΥ ΑΓΩΝΟΣ
Etymology: The word ἈΜΑΧΗΤΙ is derived from the adjective ἀμάχητος (amachētos), meaning 'unfightable' or 'invincible', which itself comes from the alpha privative (ἀ-) meaning 'not' and μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'. The suffix -τι forms adverbs of manner.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-DOH-son-tas
Translations: those who will hand over, those who will deliver, those who will betray
Notes: This word is a future active participle derived from the verb 'paradidomi', meaning 'to hand over', 'to deliver', or 'to betray'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who will perform the action of handing over or betraying in the future. In this form, it refers to multiple masculine individuals who are destined to perform this action.
Inflection: Future Active Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΩΣΟΝΤΑΣ, ΠΡΟΔΩΣΟΝΤΑΣ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TOOS
Translations: themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence or clause, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'they save themselves'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G3948
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-THAR-roo-neh
Translations: he encouraged, he exhorted, he emboldened, he cheered up
Notes: This word is a verb meaning 'to encourage,' 'to exhort,' or 'to embolden.' It describes the act of giving someone courage, confidence, or support, often in a difficult situation. It can be used to describe someone cheering up another person or urging them to take action.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΘΑΡΡΥΝΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the prefix ΠΑΡΑ- (para-), meaning 'beside' or 'alongside,' and the verb ΘΑΡΡΥΝΩ (tharrynō), meaning 'to encourage' or 'to make bold.' ΘΑΡΡΥΝΩ itself comes from ΘΑΡΣΟΣ (tharsos) or ΘΑΡΡΟΣ (tharros), meaning 'courage' or 'boldness.'
G2498
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAH-fah-tays
Translations: Jehoshaphat
Notes: This is a proper noun, referring to Jehoshaphat, a king of Judah mentioned in the Old Testament. It is used to identify this specific historical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This name is of Hebrew origin, meaning 'Yahweh has judged' or 'Yahweh is judge'. It is a compound of 'Yahweh' (God's name) and a form of the verb 'to judge'.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-oss
Translations: righteous, just, upright, fair, a righteous one, a just one
Notes: This word describes someone or something that is righteous, just, or in conformity with divine or human law. It can refer to a person who acts morally and ethically, or to an action that is considered fair and equitable. When used as a noun, it refers to a righteous person.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (can also be used substantively as a noun)
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
Etymology: This word comes from the Greek word δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It describes that which is in accordance with justice or right.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEM-psan-tah
Translations: having sent, the one who sent, a sender
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΠΕΜΠΩ' (pempō), meaning 'to send'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities. It describes someone or something that has performed the action of sending. It can be translated as 'having sent' or, when used substantively, 'the one who sent' or 'a sender'. Its meaning is active and refers to a past action with ongoing relevance.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-don
Translations: camp, an army, an encampment
Notes: This word is a compound noun, formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It refers to a military camp or an army itself, especially when arrayed for battle or encamped. It is used to describe the physical location where soldiers reside or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word is a compound of 'στρατός' (stratos), meaning 'army' or 'encamped army', and 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'army ground' or 'army plain'.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEH-oo-seh
Translations: commanded, ordered, bade
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κελεύω', meaning 'to command' or 'to order'. It describes an action that was completed in the past, indicating that 'he', 'she', or 'it' gave a command or issued an order. It is typically followed by an infinitive or a clause indicating what was commanded.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gno-NAI
Translations: to know, to understand, to perceive, to learn, to recognize
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know'. It expresses the action of knowing or coming to know in a general sense, without specifying the time of the action. It is often used as the object of another verb or as a complement to an adjective, indicating purpose or result, such as 'to be able to know' or 'for the purpose of knowing'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-FEE-tays
Translations: prophet, a prophet
Notes: A prophet is a person who speaks for God, often delivering divine messages, interpreting God's will, or foretelling future events. They are seen as inspired by God to communicate His word to humanity.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΘΕΟΠΝΕΥΣΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek προφήτης (prophḗtēs), from πρό (pró, “before”) + φημί (phēmí, “to speak”). It literally means 'one who speaks forth' or 'one who speaks for'.
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-el-AY-loo-then
Translations: has come together, have come together, came together, assembled, gathered
Notes: This word is the third person singular perfect active indicative form of the verb "συνέρχομαι" (synerchomai), meaning "to come together" or "to assemble." It describes an action that was completed in the past and has ongoing results in the present. It is a compound word formed from "σύν" (syn), meaning "with" or "together," and "ἔρχομαι" (erchomai), meaning "to come" or "to go."
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΛΘΕΙΝ, ΕΠΙΣΥΝΑΓΩ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mah-THOH-men
Translations: let us learn, let us understand, let us be taught
Notes: This word means 'let us learn' or 'let us be taught'. It is used to express a hortatory subjunctive, indicating a suggestion or exhortation for a group (us) to perform the action of learning or understanding. It implies gaining knowledge or instruction.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verbal Adjective
Sounds like: poy-ay-TEH-on
Translations: it is to be done, one must do, what must be done, necessary to do
Notes: This word is a verbal adjective (also known as a gerundive) derived from the verb 'to do' or 'to make'. It expresses necessity, obligation, or suitability, indicating that something 'must be done' or 'is to be done'. It is often used impersonally, meaning 'it is necessary to do' something.
Inflection: Neuter, Singular, Verbal Adjective
Etymology: From Ancient Greek ποιέω (poiéō, “I make, do”).
G2254
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HEE-meen
Translations: (to) us, (for) us, us
Notes: This word is the dative plural form of the first-person plural pronoun 'we'. It is used to indicate the indirect object of a verb, meaning 'to us' or 'for us'. It can also signify possession or benefit/detriment for 'us'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave the book to us' or 'This is good for us'.
Inflection: First Person, Plural, Dative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the first-person plural pronoun in other Indo-European languages.
G3610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-ke-TOO
Translations: of a household servant, of a domestic, of a slave, of a house slave
Notes: This word refers to a household servant, a domestic, or a slave who is part of a household. It emphasizes their belonging to a specific home or family, distinguishing them from other types of laborers or slaves. It is used in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated as 'of a servant' or 'belonging to a servant'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ
Etymology: From οἶκος (oikos, "house") and ἔχω (echō, "to have"), literally meaning "one who has a house" or "one who belongs to a house".
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fay-SAN-tos
Translations: of having said, of one who said, of saying
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb and indicating an action that occurred prior to the main verb. In this genitive form, it often translates as 'of one who said' or 'of having said', indicating possession or relationship concerning the act of speaking.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΕΙΠΩΝ, ΛΑΛΩΝ
G2496
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-RAH-moo
Translations: Joram
Notes: This is a proper noun, referring to Joram, a common biblical name. It is the Greek transliteration of the Hebrew name יְהוֹרָם (Yehoram), meaning 'Yahweh is exalted'. It is used to refer to several individuals in the Old Testament, including kings of Judah and Israel.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEIN
Translations: to see, to perceive, to behold, to look, to know, to understand
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. It is used to express the action of seeing or perceiving in a general sense, often without a specific time frame. It can also imply understanding or knowing something through observation. For example, it might be used in a sentence like 'He desired to see the truth' or 'It is good to see the light'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΠΙΒΛΕΠΩ
Etymology: The verb 'ὁράω' (horao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. The aorist stem 'ἰδ-' (id-) is derived from a different, but related, Proto-Indo-European root, which also means 'to see' or 'to know'.
G0844
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-toh-thee
Translations: there, in that very place, on the spot
Notes: This word is an adverb meaning 'in that very place' or 'on the spot'. It emphasizes the exact location being referred to, indicating something happening or existing precisely at that point. It is used to specify a location without further elaboration.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚΕΙ͂, ἘΝΤΑΥ͂ΘΑ
Etymology: From the pronoun ΑΥ̓ΤΟΣ (autos, 'self, same') and the locative suffix -ΘΙ (-thi), indicating 'place where'.
G2243
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-LEE-ah
Translations: Elijah, Elias
Notes: This is the Greek form of the Hebrew name 'Elijah', a prominent prophet in the Old Testament. It is used to refer to the prophet himself or other individuals bearing the same name.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive or Vocative, Masculine
G3101
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-thay-TEEN
Translations: disciple, a disciple, student, a student, learner, a learner
Notes: This word refers to a learner or a student, someone who follows and adheres to the teachings of another. It is often used in the context of a follower of a particular teacher or philosophy, especially in the New Testament where it refers to the followers of Jesus.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΜΑΘΗΤΕΥΤΗΣ, ΕΚΜΑΘΗΤΗΣ
G1666
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-lis-SAI-on
Translations: Elisha
Notes: This is a proper noun, referring to Elisha, a prominent prophet in the Old Testament who succeeded Elijah. It is used to identify the individual by name.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Hebrew אֱלִישָׁע (ʼĔlîšāʿ), meaning 'God is salvation'.
G2498
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-sa-PHA-too
Translations: of Jehoshaphat
Notes: This is a proper noun, the name Jehoshaphat, which means 'Yahweh has judged' or 'Yahweh is judge'. It refers to several individuals in the Old Testament, most notably a king of Judah. The form 'ΣΑΦΑΤΟΥ' is the genitive case of the name, indicating possession or origin, often translated as 'of Jehoshaphat'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-da
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether male or female, or a young person. It can also refer to a servant or slave, regardless of age, emphasizing a relationship of dependence or service. The meaning often depends on the context. This specific form is the accusative singular of the noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pee-AH-sin
Translations: they go away, they depart, they leave
Notes: This word is a verb meaning 'they go away' or 'they depart'. It describes the action of a group of people moving from one place to another, often implying a separation or leaving behind. It can be used in sentences like 'they go away from the city' or 'they depart from the presence of someone'.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ
G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-rahee-NEH-san-tos
Translations: of one who exhorted, of one who advised, of one who encouraged
Notes: This word is a participle derived from the verb 'paraineo', meaning 'to exhort', 'to advise', or 'to encourage'. As a genitive singular masculine/neuter participle, it typically functions to describe the action of someone who has exhorted or advised, often translated as 'of one who exhorted' or 'having exhorted'. It indicates the source or agent of the exhortation.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ΝΟΥΘΕΤΕΩ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-THON-tes
Translations: having come, coming, who came, when they came
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to come' or 'to go'. It describes an action that has already occurred or is occurring, often indicating the state of having arrived or the act of coming. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to provide additional information about the action of coming.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΗΚΟΝΤΕΣ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΙ
G4636
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skay-NAYN
Translations: tent, a tent, tabernacle, a tabernacle, dwelling, a dwelling
Notes: This word refers to a temporary dwelling, a tent, or a booth. In a religious context, it often denotes the Tabernacle of Meeting in the Old Testament, or metaphorically, God's dwelling place among humanity. As an accusative noun, it typically functions as the direct object of a verb in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΚΑΤΑΛΥΜΑ
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-fay-TOO
Translations: of a prophet, of the prophet
Notes: This word refers to a prophet, someone who speaks for God or proclaims a divine message. It is used in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of a prophet' or 'belonging to a prophet'. For example, it might be used in phrases like 'the word of the prophet' or 'the book of the prophet'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΧΡΗΣΜΟΛΟΓΟΣ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOO-kheh
Translations: he happened, he obtained, he met with, he attained
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'τυγχάνω'. It means 'he happened', 'he obtained', 'he met with', or 'he attained'. It can be used to describe an event that occurred by chance or to indicate that someone acquired or encountered something.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G1854
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh
Translations: outside, out, without, abroad
Notes: This word is an adverb meaning 'outside' or 'out'. It indicates a position or direction away from an interior or a boundary. It can be used to describe something that is physically located outside, or metaphorically, something that is excluded or beyond a certain limit.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΤΟΣ, ΕΞΩΘΕΝ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the suffix -ω, which forms adverbs of place. It denotes a position or movement from the inside to the outside.
G3925
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-em-bo-LEES
Translations: of a camp, of the camp, of barracks, of a fortress, of an army
Notes: This word refers to a military camp, barracks, or a fortified place. It can also refer to an army or a body of troops. It is a compound word formed from 'παρά' (para, meaning 'beside' or 'alongside') and 'ἐμβολή' (embolē, meaning 'a throwing in' or 'an insertion'), suggesting a place where troops are 'thrown in' or stationed alongside each other. It is used to describe the location or the group itself.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: The word ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ (parembolē) is derived from the Greek preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the noun ἐμβολή (embolē), meaning 'a throwing in' or 'an insertion', which itself comes from the verb ἐμβάλλω (emballō), 'to throw in'.
G2681
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: kah-tes-kay-NO-koss
Translations: having encamped, having dwelt, having lodged, having taken up residence
Notes: This word is a perfect active participle of the verb κατασκηνόω (kataskēnoō), meaning 'to encamp,' 'to dwell,' or 'to lodge.' As a participle, it describes an action that has been completed and has ongoing results. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates that the subject has performed the action of encamping or dwelling. For example, it could describe 'the one who has encamped' or 'he who has dwelt.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΚΑΤΟΙΚΕΩ
Etymology: The verb κατασκηνόω (kataskēnoō) is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and σκηνόω (skēnoō), meaning 'to pitch a tent' or 'to dwell.' The latter is derived from σκηνή (skēnē), meaning 'tent' or 'dwelling.'
G1905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ay-ROH-tohn
Translations: they were asking, they asked, they were questioning, they questioned
Notes: This word is a verb meaning 'to ask' or 'to question'. It implies a continuous or repeated action in the past, or an action completed in the past. It is often used when someone is seeking information or making an inquiry.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΑΙΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon
Translations: about to, going to, destined to, future, that which is about to be, the future
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to be destined to'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is imminent or will happen in the future. It can refer to a future event or a person/thing that is on the verge of doing something or experiencing something.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-as
Translations: of an army, of a host, of a company
Notes: This word refers to an army, a host, or a company of people, often with a military connotation. It is used to describe a group organized for a specific purpose, typically for warfare or a large gathering.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1379
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-okh-LEH-een
Translations: to trouble, to annoy, to harass, to vex
Notes: This word is a compound verb meaning to trouble, annoy, or harass. It describes the act of causing distress or disturbance to someone, often persistently. It can be used in sentences to describe someone bothering or vexing another person or group.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΝΟΧΛΕΩ, ΠΑΡΕΝΟΧΛΕΩ
Etymology: From διά (dia, "through, thoroughly") and ὀχλέω (ochleō, "to trouble, disturb"), which comes from ὄχλος (ochlos, "crowd, disturbance"). Thus, it literally means to thoroughly disturb or trouble.
G5419
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: phra-SAN-tos
Translations: of having spoken, of having declared, of having told, of having explained
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the aorist active participle of the verb ΦΡΑΖΩ. It describes an action that has been completed in the past, often translated as 'of one who has spoken' or 'of having declared'. It functions similarly to a noun or adjective in a sentence, indicating possession or description related to the act of speaking or explaining.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΩΝ, ΛΑΛΕΩ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-tros
Translations: of mother, of a mother, mother's
Notes: ΜΗΤΡΟΣ is the genitive singular form of the noun ΜΗΤΗΡ, meaning 'mother'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, similar to how 'of mother' or 'mother's' is used in English. For example, 'the house of the mother' or 'the mother's house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G0916
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-DIH-zane
Translations: to walk, to go, to proceed
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'to walk' or 'to go'. It describes the action of moving on foot, often with the sense of a deliberate journey or progression. It can be used in various contexts where physical movement from one place to another is implied.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-FEE-tas
Translations: prophet, a prophet
Notes: This word refers to a prophet, someone who speaks on behalf of God or who foretells future events. It is used to describe individuals who deliver divine messages or interpret God's will. In the provided examples, it is used in the accusative plural form, indicating the direct object of an action, such as 'the prophets' who are being taken, revealed to, or killed.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΘΕΟΠΝΕΥΣΤΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAY-noos
Translations: those, them, those ones
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'that' or 'those'. It is used to point out something or someone at a distance, or to refer to something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun (e.g., 'those men'). As a pronoun, it stands in place of a noun (e.g., 'he saw those').
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G0227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-lay-THAYS
Translations: true, real, genuine, truthful, a true one, a real one, a genuine one, a truthful one
Notes: This word describes something as true, real, or genuine, as opposed to false, imaginary, or counterfeit. It can refer to statements, facts, people, or things that are authentic and reliable. It is often used to emphasize the veracity or authenticity of something.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΓΝΗΣΙΟΣ, ΑΛΗΘΙΝΟΣ, ΕΤΥΜΟΣ
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-toh
Translations: was begging, was asking, was praying, begged, asked, prayed
Notes: This word is the imperfect tense of the verb 'deomai', meaning 'to beg', 'to ask', or 'to pray'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or continuous action in the past. It describes someone who was in the process of begging, asking, or praying, or who repeatedly did so.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
G4395
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-fay-TEH-oo-een
Translations: to prophesy, to foretell, to speak by inspiration
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'prophesy'. It means to speak under divine inspiration, to foretell future events, or to speak forth a message from God. It is used to express the action of prophesying.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΜΑΝΤΕΥΟΜΑΙ, ΧΡΗΣΜΩΔΕΩ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-dzein
Translations: to save, to deliver, to preserve, to make whole, to heal
Notes: This word means to save, deliver, preserve, or make whole. It can refer to physical deliverance from danger, preservation of life, or healing from illness. In a spiritual context, it often refers to salvation from sin and its consequences, leading to eternal life.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
Etymology: The word ΣΩΖΩ (sōzō) comes from the ancient Greek root *σῶς (sōs), meaning 'safe' or 'sound'. It is related to the concept of wholeness and well-being.
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OH-moh-sas
Translations: having sworn, swearing, who swore
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ὄμνυμι' (omnymi), meaning 'to swear' or 'to take an oath'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action that has been completed by the subject. It indicates that the subject has performed the act of swearing an oath.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΡΚΙΖΩ, ΕΠΙΟΡΚΕΩ
Etymology: The word ὄμνυμι (omnymi) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to bind' or 'to make firm', reflecting the binding nature of an oath.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G0611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-kri-THEE-nai
Translations: to answer, to reply, to respond
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'apokrinomai', meaning 'to answer' or 'to reply'. It is used to express the action of giving a response to a question or statement. It often implies a definitive or formal answer.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΦΘΕΓΓΟΜΑΙ, ΛΕΓΩ, ΕΙΠΩ
G3741
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: O-see-ON
Translations: holy, righteous, pious, devout, sacred, a holy thing, a sacred thing
Notes: This word describes something or someone as holy, righteous, or pious, particularly in relation to divine law or religious duty. It signifies that which is consecrated to God, or morally pure and upright. It can be used to describe actions, people, or things that are in accordance with divine will or religious principles.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ, ΕΥΣΕΒΗΣ
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-on
Translations: just, righteous, right, fair, innocent, a just thing, a righteous thing, justice, righteousness
Notes: ΔΙΚΑΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΔΙΚΑΙΟΣ, meaning 'just' or 'righteous'. It can describe something that is morally right, fair, or in accordance with divine law. When used as a noun, it refers to 'what is right' or 'justice' itself.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: akh-THEN-tos
Translations: having been led, having been brought, having been carried, having been driven
Notes: This word is a participle derived from the verb 'agō' (to lead, bring, carry). It describes an action that has already occurred, indicating that someone or something has been led, brought, or carried. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'having been led' or 'when he/it was led', depending on the context.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΦΕΡΟΜΕΝΟΣ, ΚΟΜΙΣΘΕΙΣ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THRO-poo
Translations: (of) man, (of) a man, (of) human, (of) a human
Notes: This word refers to a human being, mankind, or humanity in general. It can denote an individual person, male or female, or the human race collectively. In its genitive form, as seen here, it indicates possession, origin, or relationship, often translated as 'of man' or 'of a human'. It is commonly used in contexts discussing human nature, actions, or relationships.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
G5567
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: psal-LEIN
Translations: to sing praises, to make melody, to play a stringed instrument, to sing psalms
Notes: This word refers to the act of singing praises, often accompanied by a stringed instrument like a harp or lyre. It can mean to play such an instrument, or more broadly, to sing or make melody, especially in a religious context. It implies a joyful and worshipful expression through music.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΜΝΕΩ, ΑΙΝΕΩ
Etymology: From the root ΨΑΛΛΩ, meaning 'to pluck, pull, twitch, cause to vibrate'. Originally, it referred to plucking the strings of a musical instrument, and later extended to the act of singing or making music with such an instrument.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ei-DOH-tos
Translations: knowing, having known, understanding, perceiving, of one who knows, of one who has known
Notes: ΕἸΔΟΤΟΣ is a participle derived from the verb ΟἸΔΑ, meaning 'to know' or 'to have seen'. It describes someone who possesses knowledge or understanding. As a genitive form, it often translates as 'of one who knows' or 'of a knowing one', indicating possession or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩΝ, ΣΥΝΙΩΝ, ΕΠΙΣΤΑΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb ΟἸΔΑ (oida) is a perfect tense form used with a present meaning, meaning 'I know' (literally 'I have seen'). It is related to the Proto-Indo-European root *weid-, meaning 'to see' or 'to know'.
G1934
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-zeh-TEH-seh
Translations: he sought, he searched for, he desired, he looked for, he inquired for
Notes: This is a verb meaning 'to seek after,' 'to search for,' 'to desire,' or 'to inquire for.' It implies a diligent or earnest search. It is often used to describe someone actively looking for something or someone, or earnestly desiring a particular outcome.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ΑΙΤΕΩ, ΕΡΕΥΝΑΩ
G5568
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psal-MON
Translations: psalm, a psalm, song, a song
Notes: This word refers to a psalm or a sacred song, often one sung to the accompaniment of stringed instruments. In ancient Greek, it could also refer to the plucking of a stringed instrument. It is used in contexts relating to worship, music, and poetic compositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΩΙΔΗ, ΥΜΝΟΣ
G1742
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EN-theh-os
Translations: inspired, possessed by a god, divine, enthusiastic, a divine one, an inspired one
Notes: This word is a compound adjective formed from the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and the noun 'θεός' (theos), meaning 'God'. It describes someone who is 'in God' or 'has God within them', thus being divinely inspired or possessed by a deity. It can refer to a person filled with divine spirit, or to something that is divinely ordained or enthusiastic.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΘΕΙΟΣ, ΘΕΟΠΝΕΥΣΤΟΣ
Etymology: The word ἘΝΘΕΟΣ is a compound of the Greek preposition ἐν (en), meaning 'in', and the noun θεός (theos), meaning 'god'. It literally means 'having god within'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ax-eh
Translations: he commanded, he ordered, he instructed
Notes: This word is a verb meaning 'to command,' 'to order,' or 'to instruct.' It is used to describe someone giving a directive or an authoritative instruction to another person or entity. In the provided examples, it shows God giving commands to various elements of creation.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-seen
Translations: (to) kings, (to) a king
Notes: This word refers to rulers or monarchs. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G5494
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-mar-RHO
Translations: winter torrent, a winter torrent, brook, a brook, stream, a stream
Notes: This word refers to a stream or torrent, often one that flows only in winter or during heavy rains, as opposed to a perennial river. It describes a watercourse that can be powerful and fast-flowing due to seasonal precipitation. It is used to denote a specific type of water body.
Inflection: Masculine, Nominative, Accusative, Genitive, Dative
Synonyms: ΠΟΤΑΜΟΣ, ΝΑΜΑ
Etymology: The word ΧΕΙΜΑΡΡΩ (cheimarrho) is a compound word derived from two Greek words: ΧΕΙΜΑ (cheima), meaning 'winter' or 'storm,' and ῬΕΩ (rheo), meaning 'to flow.' Thus, it literally means 'that which flows in winter' or 'storm-flow.'
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G3736
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-RYX-ai
Translations: to dig, to dig out, to excavate, to delve
Notes: This word means to dig, to dig out, or to excavate. As an aorist active infinitive, it expresses the action of digging without specifying a subject or tense, functioning similarly to 'to dig' in English. It can be used in various contexts where the action of making a hole or removing earth is implied.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Etymology: The word ὀρύσσω comes from an ancient root meaning 'to dig'.
G999
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOH-throos
Translations: pit, a pit, ditch, a ditch, hole, a hole
Notes: This word refers to a pit, a ditch, or a hole in the ground. It can be used to describe a literal excavation or a figurative trap or snare. It is a masculine noun.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΑΚΚΟΣ, ΦΡΕΑΡ
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G3509
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEH-foos
Translations: of a cloud, of cloud, a cloud, cloud
Notes: This word refers to a cloud, a visible mass of water droplets or ice crystals suspended in the atmosphere. It is often used in a literal sense to describe weather phenomena, but can also be used metaphorically to represent a large group or a covering. In the provided examples, it refers to a physical cloud from which the Lord speaks or one that appears suddenly.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEV-mah-tos
Translations: of spirit, of a spirit, of wind, of breath, of the Spirit
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πνεῦμα' (pneuma). It refers to a spirit, wind, or breath. In a theological context, it often refers to the Holy Spirit. As a genitive case, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-no-MEH-noo
Translations: having become, having come to pass, of having become, of having come to pass
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be born.' As a genitive singular participle, it often indicates a causal or temporal relationship, meaning 'of one who has become' or 'when something has happened.' It describes an action that has already taken place and is often used to modify a noun in the genitive case.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine or Neuter, Singular, Genitive
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hy-eh-TOO
Translations: of rain, of a shower, of a downpour
Notes: This word refers to rain, a shower, or a downpour. It is used to describe the precipitation that falls from the sky. In the provided examples, it is used in phrases like 'clouds of rain' or 'sound of the rain', indicating its role as the source or subject of an action or state.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΜΒΡΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'to pour'.
G2622
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tahr-rah-GEN-tos
Translations: having burst forth, having broken out, having poured down, having broken through, having torn apart
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to break through,' 'to burst forth,' or 'to tear apart.' It describes something that has violently broken open or poured out, often referring to water, a storm, or a barrier. It indicates a completed action with a strong, forceful outcome.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΕΚΡΗΓΝΥΜΙ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: op-SEH-stheh
Translations: you will see, you shall see
Notes: This word means 'you will see' or 'you shall see'. It is a future tense form of the verb 'to see', indicating an action that will happen in the future. It is used when addressing multiple people.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Second Person, Plural
Synonyms: ΒΛΈΨΕΤΕ, ΘΕΆΣΕΣΘΕ
Etymology: From a prolonged form of the primary verb ὉΡΆΩ (horao), meaning 'to see'. The future stem 'ὀψ-' is derived from the aorist stem of ὈΠΤΟΜΑΙ (optomai), which is also related to seeing.
G4134
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-ray
Translations: full, complete, a full, a complete
Notes: This word is an adjective meaning 'full' or 'complete'. It describes something that is filled to capacity, or that lacks nothing. It can be used to describe a container that is full, a person who is full of a certain quality (like grace or truth), or a period of time that is complete.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΕΜΩΝ, ΠΕΠΛΗΡΩΜΕΝΟΣ
G4215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-TA-mon
Translations: river, a river, stream, a stream
Notes: This word refers to a river or a stream. It is used to denote a natural flowing watercourse, often larger than a brook. In the provided examples, it is used with the preposition 'προς' (pros) or 'επι' (epi) to indicate movement towards or upon a river.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΡΕΥΜΑ, ΝΑΜΑ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stra-TON
Translations: army, an army, camp, a camp, host, a host
Notes: This word refers to an army, a military camp, or a host of people. It is used to describe a body of armed men or a large gathering, often with military connotations. In this form, it is the singular accusative case, meaning it would typically be the direct object of a verb or follow a preposition that takes the accusative.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G5266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-zy-GHEE-ah
Translations: beasts of burden, pack animals, draft animals
Notes: This word refers to any animal used for carrying loads or for pulling carts or plows, such as donkeys, mules, or horses. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under,' and 'ζυγόν' (zygon), meaning 'yoke.' Thus, it literally means 'under the yoke' or 'yoked animal,' referring to an animal that is harnessed for work.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΝΟΣ, ΗΜΙΟΝΟΣ
Etymology: The word is derived from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under,' and the noun ζυγόν (zygon), meaning 'yoke.' It refers to an animal that is placed under a yoke for work.
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-soh-THEE-nai
Translations: to be saved through, to be brought safely through, to escape, to be preserved
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb ΣΩΖΩ (sōzō), meaning 'to save' or 'to preserve'. Therefore, ΔΙΑΣΩΘΗΝΑΙ means 'to be saved through' or 'to be brought safely through' a difficult situation, emphasizing the successful passage or preservation despite danger. It describes the act of escaping or being preserved from peril.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G4213
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-TOO
Translations: of drinking, of a drink, of a feast, of a banquet
Notes: This word refers to the act of drinking, or to a drink itself. It can also denote a drinking party, a feast, or a banquet. It is used in contexts where consumption of beverages, especially alcoholic ones, is central. In the provided example, it contrasts with 'house of mourning,' suggesting a 'house of feasting' or 'house of drinking.'
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΥΜΠΟΣΙΟΝ, ΟΙΝΟΠΟΣΙΑ
Etymology: From the verb πίνω (pinō), meaning 'to drink.'
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tai
Translations: will be, shall be, there will be
Notes: This is the third person singular future active indicative form of the verb 'to be'. It indicates that something 'will be' or 'shall be' in the future. It can refer to a person (he/she/it will be) or an impersonal existence (there will be).
Inflection: Future, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: krah-TAY-seh-teh
Translations: you will hold, you will seize, you will grasp, you will overcome, you will rule
Notes: This word means to be strong, to rule, to hold fast, or to seize. It can be used in various contexts, such as holding onto something physically, seizing control, or maintaining power over a situation or person. It implies a sense of strength and control.
Inflection: Future, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THRON
Translations: of enemies, enemies
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is the plural genitive form of 'enemy', indicating possession or origin, often translated as 'of enemies' or simply 'enemies' when the context implies possession or separation from them.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kal-LEE-stahs
Translations: most beautiful, most excellent, best, noblest, fairest
Notes: This word is the masculine or feminine accusative plural form of the adjective 'κάλλος' (kallos), meaning 'beautiful' or 'good'. As a superlative adjective, it means 'most beautiful' or 'most excellent'. It is used to describe multiple things or people that are of the highest quality or beauty. For example, one might refer to 'the most beautiful things' or 'the best people'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine, Superlative
Synonyms: ΑΡΙΣΤΟΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΣ
G3736
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: okh-yoo-ROH-tah-tahs
Translations: most fortified, most secure, most strong, most firm
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ὀχυρός', meaning 'fortified' or 'strong'. It describes something that is exceedingly well-fortified, very secure, or extremely strong. It is used to emphasize the highest degree of strength or security, often in reference to cities, places, or defenses.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine, Superlative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΑΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΑΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEEP-ses-theh
Translations: you will take, you will receive, you will get
Notes: This word is a form of the verb 'lambano', meaning 'to take', 'to receive', or 'to get'. It is used here in the future tense, indicating an action that will happen. It implies that the subjects will acquire or come into possession of something.
Inflection: Second person, Plural, Future, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΚΟΜΙΖΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΕΩ
G1186
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEN-drah
Translations: trees
Notes: This word refers to trees. It is the plural form of the noun 'δένδρον' (dendron), meaning 'tree'. It is used to refer to multiple trees, such as 'all the trees' or 'the trees of the earth'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΞΥΛΑ, ΦΥΤΑ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G2875
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KOP-seh-teh
Translations: you will cut, you will cut down, you will hew down, you will strike, you will smite
Notes: This word is a verb meaning 'to cut' or 'to cut down'. It is often used in the context of felling trees or destroying objects. In a sentence, it would describe the action of cutting something, such as 'you will cut down the trees'.
Inflection: Future, Active, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΤΕΜΝΩ, ΚΑΤΑΚΟΠΤΩ, ΕΚΚΟΠΤΩ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: day-OH-seh-teh
Translations: you will show, you will make clear, you will reveal, you will declare
Notes: This is a verb meaning 'to make clear,' 'to show,' 'to reveal,' or 'to declare.' In this form, it indicates an action that will be performed by 'you' (plural) in the future. It describes the act of making something evident or known.
Inflection: Future, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΩ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΓΝΩΡΙΖΩ
G4077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pay-GAS
Translations: spring, a spring, fountain, a fountain, well, a well
Notes: This word refers to a spring of water, a fountain, or a well. It is used to describe a natural source of flowing water. In a sentence, it would typically refer to a physical water source, but can also be used metaphorically for a source of something else, like a source of life or wisdom.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΡΕΑΡ, ΚΡΗΝΗ
G4215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-ta-MOOS
Translations: rivers
Notes: This word refers to rivers, which are large natural streams of water flowing in a channel to the sea, a lake, or another river. It is used to describe multiple bodies of flowing water.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-FRAX-eh-teh
Translations: you will stop up, you will block, you will close, you will shut up
Notes: This word means to stop up, block, or close something. It is used to describe the action of obstructing a passage or filling a gap. In this form, it indicates an action that will be performed by a group of people in the future.
Inflection: Future, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΦΡΆΣΣΩ, ΚΛΕΊΩ, ἘΜΠΟΔΊΖΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PON-tos
Translations: of saying, of speaking, of telling, of declaring
Notes: This word is a participle, meaning 'of saying' or 'of speaking'. It is derived from the verb 'λέγω' (legō), which means 'to say' or 'to speak'. As a genitive participle, it often indicates the person or thing that is doing the action of speaking, especially in a dependent clause or a genitive absolute construction, functioning similarly to 'when he said' or 'after he had spoken'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΑΓΓΕΛΛΩ
G1966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-OO-see
Translations: next, following, coming, approaching, on the next day, the following day
Notes: This word is an adjective meaning 'next,' 'following,' or 'coming.' It is often used substantively, especially in the dative feminine singular (as in the provided examples, 'τῇ ἐπιούσῃ'), where it implies 'day' or 'morning,' thus translating to 'on the next day' or 'on the following day.' It describes something that is imminent or immediately succeeding.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΟΜΕΝΗ, ΕΦΕΞΗΣ
Etymology: The word ἘΠΙΟΥΣΗ is derived from the verb ΕΠΕΙΜΙ (epeimi), meaning 'to come upon' or 'to follow.' It is a compound of the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to,' and the verb ΕΙΜΙ (eimi), meaning 'to go' or 'to come.'
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G2246
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-lee-on
Translations: sun, a sun
Notes: This word refers to the celestial body that provides light and warmth to the Earth. It is used to denote the sun itself, often in contexts related to its rising, setting, or its light. It can be used in phrases like 'under the sun' to mean 'on Earth' or 'in the world'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0430
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-AS-khein
Translations: to endure, to bear, to hold up, to put up with, to tolerate
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb ἀνέχω (anechō), meaning "to hold up" or "to endure." It is a compound word formed from ἀνά (ana, "up") and ἔχω (echō, "to have, to hold"). It describes the act of patiently bearing or tolerating something, often difficult circumstances or people.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΤΕΧΩ
G5494
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-MAR-roos
Translations: torrent, winter stream, brook, a torrent, a winter stream, a brook
Notes: This word is a compound noun referring to a stream or river that flows only during the winter or rainy season, often with great force, like a torrent. It implies a temporary, often violent, flow of water, as opposed to a perennial river. It is used to describe a rushing stream or a wadi that fills up during heavy rains.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΟΤΑΜΟΣ, ΡΕΥΜΑ
Etymology: The word "χειμάρρους" is a compound of two Greek words: "χείμα" (cheima), meaning "winter" or "storm," and "ῥέω" (rheō), meaning "to flow." Thus, it literally means "winter-flowing" or "storm-flowing."
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PO-loos
Translations: much, many, great, a great deal, a great many
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can refer to a large crowd of people or a significant amount of something. It can also be used to describe something as 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G4482
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: er-ROO-ay
Translations: flowed, gushed, ran
Notes: This word is a verb meaning 'to flow' or 'to gush forth'. It describes the movement of liquids, such as water, and is often used in contexts where water springs forth from a source, like a rock or a fountain. It is used to indicate that something has flowed or gushed in the past.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΕΚΧΕΩ, ΕΚΒΛΥΖΩ
Etymology: The word ῥέω (rheō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to flow' or 'to run'.
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SFO-dross
Translations: greatly, exceedingly, vehemently, very much, strongly, intensely
Notes: This word is an adverb used to emphasize the degree or intensity of an action or quality. It means 'very much,' 'exceedingly,' or 'strongly,' and it modifies verbs, adjectives, or other adverbs to indicate a high level of something. For example, it could be used to describe someone running 'very quickly' or being 'extremely happy'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-OHN
Translations: of three
Notes: This word is the genitive plural form of the numeral 'three'. It is used to indicate possession, origin, or a partitive relationship, meaning 'belonging to three' or 'out of three'. For example, it might be used in phrases like 'the third day of three' or 'from three months'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'three' in many other Indo-European languages.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOO
Translations: (of) way, (of) road, (of) journey, (of) path
Notes: This word refers to a physical path, road, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of action, a journey, or a way of life. In a sentence, it would indicate possession or origin related to a way or path, such as 'the end of the road' or 'the beginning of the journey'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G2485
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: Ih-doo-MAI-ah
Translations: Idumea, Edom
Notes: Idumea refers to a historical region located south of Judea, inhabited by the Edomites, who were descendants of Esau. It is frequently mentioned in biblical texts, often in prophecies or historical accounts concerning the nations surrounding ancient Israel. It is used to refer to the land or the people of Edom.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Hebrew אֱדוֹם (Edom), referring to the land and descendants of Esau.
G2380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THOO-sai
Translations: to sacrifice, to offer, to slay, to kill
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'θύω' (thýō), meaning 'to sacrifice' or 'to offer'. It describes the action of performing a sacrifice, often involving the slaying of an animal, or more generally, to kill. It is used to express the purpose or result of an action, such as 'in order to sacrifice' or 'to be sacrificed'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΣΦΑΖΩ
G4899
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EH-peh-sen
Translations: fell, fell down, fell together, collapsed, coincided, happened, occurred
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΠΙΠΤΩ (PIPTO), meaning 'to fall'. In its aorist indicative active form, it means 'he/she/it fell together', 'collapsed', or 'coincided'. It can also mean 'to happen' or 'to occur', especially when referring to events falling together in time.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-REIN
Translations: to find, to discover, to obtain, to learn
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'εὑρίσκω' (heuriskō), meaning 'to find' or 'to discover'. It is used to express the action of finding something or someone, or coming to know something. For example, it can be used in phrases like 'to find a way' or 'to find truth'.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
Etymology: The word 'εὑρίσκω' (heuriskō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to get' or 'to obtain'.
G4213
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-ton
Translations: drink, a drink, potion, a potion
Notes: This word refers to something that is drunk, a beverage, or a potion. It is used to describe any liquid consumed for nourishment or pleasure, or a prepared liquid mixture.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΟΣΙΣ, ΠΟΜΑ
Etymology: From the verb πίνω (pínō), meaning 'to drink'.
G862
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: af-THO-non
Translations: abundant, plentiful, ungrudging, without envy, an abundant thing, a plentiful thing
Notes: This word describes something that is abundant, plentiful, or available in large quantities. It can also mean 'without envy' or 'ungrudging', implying a generous and free supply. It is used to describe resources, supplies, or anything that is given or exists in great measure.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΘΥΣ, ἈΦΘΟΝΙΑ
Etymology: The word ἈΦΘΟΝΟΣ is a compound word formed from the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and φθόνος (phthonos), meaning 'envy' or 'grudge'. Thus, it literally means 'without envy' or 'without grudge', which extends to the meaning of 'ungrudging' and then 'abundant' or 'plentiful' because something given without envy is given freely and in large supply.
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-san
Translations: they heard, they listened, they understood
Notes: This is a verb meaning 'to hear' or 'to listen'. It is used to describe the action of perceiving sound or paying attention to something. It can also imply understanding what is heard. In the provided examples, it describes people hearing news or the misfortunes of others.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΜΑΝΘΑΝΩ
G3479
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: moh-ah-BEE-tai
Translations: Moabites
Notes: This word refers to the inhabitants of Moab, an ancient kingdom located east of the Dead Sea. They were a people frequently mentioned in the Old Testament, often in conflict or interaction with the Israelites.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
Etymology: The word "Μωαβίτης" (Moabites) is derived from "Μωάβ" (Moab), the name of the ancient kingdom. The suffix -ίτης is commonly used in Greek to denote an inhabitant or a descendant of a place.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ahs
Translations: kings, a king, (of) kings, (to) kings
Notes: This word refers to a king or ruler. It is used to denote a monarch, sovereign, or anyone who holds supreme authority over a territory or people. It can be used in a literal sense for earthly rulers or metaphorically for God or Christ as the ultimate ruler. In this form, it is the accusative plural, meaning it would typically function as the direct object of a verb, indicating 'kings' as the recipients of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0940
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bah-DEE-zon-tas
Translations: walking, going, a walking one, a going one
Notes: This word is a present active participle, meaning 'walking' or 'going'. It describes someone who is in the act of walking or moving from one place to another. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to 'the one walking' or 'those walking'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-oo-MEH-noos
Translations: making, doing, performing, producing, causing, creating
Notes: This word is a participle derived from the verb 'poieō', meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, describing someone or something that is in the act of making, doing, or performing. It is often used to describe an ongoing action or state.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΠΡΑΤΤΟΝΤΑΣ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΥΣ, ΤΕΛΟΥΝΤΑΣ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sy-LEK-sas
Translations: having gathered, having collected, having assembled
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having gathered' or 'having collected'. It describes an action that was completed in the past and is often used to indicate the cause or circumstance of another action. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'λέγω' (to gather, to pick).
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΝΟΙΖΩ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, bade, urged
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to express an instruction or directive given by someone in authority. For example, a king might command his servants to do something, or a general might order his troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: oh-RON
Translations: seeing, the one seeing, he who sees, a seer
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of seeing or observing. It can be translated as 'seeing' when modifying a noun, or as 'the one who sees' or 'he who sees' when used substantively.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bal-LEH-sthai
Translations: to be thrown, to be cast, to be put, to be laid, to throw oneself, to cast oneself, to put oneself, to lay oneself
Notes: ΒΑΛΛΕΣΘΑΙ is the present middle or passive infinitive form of the verb ΒΑΛΛΩ. It signifies the action of being thrown, cast, put, or laid, or of throwing, casting, putting, or laying oneself. It is often used in contexts involving movement or placement, indicating that the subject is either undergoing the action or performing it upon themselves.
Inflection: Present, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-THOH-sin
Translations: they may escape notice, they may be hidden, they may forget, they may be unaware
Notes: This word is a form of the verb meaning 'to escape notice,' 'to be hidden,' 'to be unaware,' or 'to forget.' It is used to describe an action that might happen, indicating a potential or hypothetical situation where someone or something goes unnoticed, is concealed, or forgets something. It often implies an action that is done secretly or without the knowledge of others.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΛΗΘΩ
G1707
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: em-BAL-lon-tes
Translations: having cast in, having thrown in, having put in, having entered, having attacked, having invaded
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἘΝ (en, meaning 'in' or 'into') and the verb ΒΆΛΛΩ (ballo, meaning 'to throw' or 'to cast'). It describes the action of throwing or casting something into a place, or metaphorically, entering or invading a place. It can refer to physical action or a more aggressive entry.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural, Participle
Synonyms: ΕἸΣΈΡΧΟΜΑΙ, ἘΠΙΤΊΘΗΜΙ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oy
Translations: enemies, hostile, opponents, those at enmity
Notes: This word refers to those who are hostile or at enmity with someone or something. It can be used as an adjective to describe something as hostile, or as a noun to refer to enemies or adversaries. It is often used in a military or adversarial context, but can also describe general opposition or antagonism.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ, ΑΝΤΙΔΙΚΟΙ
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: theh-AH-sah-meh-noy
Translations: having seen, seeing, beholding, observing, looking at
Notes: This word is a participle derived from the verb 'theaomai', meaning 'to behold' or 'to gaze upon'. It describes an action of seeing or observing that has already occurred or is ongoing, often with a sense of wonder, attention, or contemplation. It is used to describe someone who has seen something and is now in a state resulting from that observation. It is a compound word, but its parts are not easily separable into distinct meanings.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΕΙΔΟΝ
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-toh-LEN
Translations: east, a rising, dawn, a branch, a shoot
Notes: This word refers to the direction of the east, where the sun rises. It can also metaphorically refer to the rising of the sun itself, or the dawn. In some contexts, it can also mean a sprout or a shoot, particularly in prophetic or messianic contexts, referring to a descendant or a new beginning. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΤΟΛΑΙ, ἈΝΑΤΟΛΗ
Etymology: From the Greek verb ἀνατέλλω (anatellō), meaning 'to rise up' or 'to cause to rise'. It is formed from ἀνά (ana), meaning 'up', and τέλλω (tellō), meaning 'to accomplish' or 'to rise'.
G2246
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAY-lee-oo
Translations: of the sun, sun
Notes: This word refers to the sun, the celestial body that gives light and warmth to the Earth. It is used in contexts describing the sun's position, its light, or as a reference point for direction (e.g., east or west). As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'of the sun' or 'belonging to the sun'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *sóh₂wl̥, meaning 'sun'. It is related to Latin sol and English 'sun'.
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OO-dor
Translations: water, a water
Notes: This word refers to water, the essential liquid substance. It can be used to denote drinking water, a body of water like a river or sea, or even metaphorically in a spiritual sense. It is a common noun used in various contexts where water is present or implied.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for water in many other Indo-European languages.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G3112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: mah-KRAHN
Translations: far, far away, a long way off, at a distance
Notes: This word means 'far' or 'at a distance'. It is used to indicate a significant spatial separation between objects or locations. It can also sometimes refer to a long period of time, meaning 'for a long time' or 'long ago'.
Inflection: Adverbial accusative feminine singular of ΜΑΚΡΟΣ
Synonyms: ΠΟΡΡΩ, ΑΠΩΘΕΝ
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G3479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moh-ah-bee-TEE-doss
Translations: of a Moabitess, a Moabitess
Notes: This word refers to a female inhabitant of Moab, a historical region located east of the Jordan River. It is used to describe a woman from Moab or something belonging to a Moabitess.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-ee-mah-tee
Translations: to blood, in blood, with blood, by blood
Notes: This word refers to blood, the fluid that circulates in the vascular system of humans and other vertebrates. It is often used in a literal sense, but can also carry symbolic meaning, such as representing life, sacrifice, or kinship, especially in religious or covenantal contexts.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G5559
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khro-AN
Translations: skin, a skin, surface, a surface, color, a color
Notes: This word refers to the skin or surface of something, often implying its color or appearance. It can also denote the body or flesh. It is typically used to describe the outer layer or visible aspect of an object or living being.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΡΜΑ, ΣΑΡΞ, ΧΡΩΜΑ
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-moy-on
Translations: like, similar, a like thing, a similar thing
Notes: This word describes something that is similar or like something else. It is used to compare two things, indicating that they share characteristics or appearance. For example, one might say 'the house is like a castle' to describe its grandeur.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ, ΙΣΟΣ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G0827
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-GAYN
Translations: dawn, daybreak, morning light, a ray of light
Notes: This word refers to the first light of day, the dawn or daybreak. It can also denote a ray or beam of light. It is used to describe the beginning of the day or the appearance of light.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΩΣ, ΟΡΘΡΟΣ, ΦΩΣ
G2066
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-roo-THRAI-neh-tai
Translations: it reddens, it blushes, it turns red
Notes: This word describes the action of something turning red or becoming red. It can refer to a physical object or a person's face (blushing). It is used in the third person singular, indicating that 'it' or 'he/she' is performing the action.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΚΟΚΚΙΝΙΖΩ, ΦΟΙΝΙΣΣΩ
G5579, G5578
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PSEV-dee
Translations: false, untrue, lying, lies, falsehoods, a lie, an untruth
Notes: This word refers to something that is false, untrue, or a lie. As an adjective, it describes things that are not true or are deceptive. As a noun, it refers to falsehoods or lies themselves. It is often used in a plural sense to denote multiple untruths or deceptions.
Inflection: Neuter Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΑΛΗΘΗ, ΑΠΑΤΗ, ΠΛΑΝΗ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAM-bah-non
Translations: they were taking, they used to take, they were receiving, they used to receive, they took, they received
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. The imperfect tense describes an ongoing, repeated, or customary action in the past. So, 'ἘΛΑΜΒΑΝΟΝ' means 'they were taking' or 'they used to take', indicating an action that was happening continuously or habitually in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pek-toh-NO-tohn
Translations: having killed, having slain, of those who have killed, of those who have slain
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having killed' or 'having slain'. It describes an action that has been completed in the past and whose results are still relevant. As a genitive plural, it typically functions to describe the possessor or source of something, or to indicate a group of people who have performed the action of killing.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Genitive, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G1372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DIP-sos
Translations: thirst, a thirst
Notes: This word refers to the physical sensation of thirst, or a strong desire for water. It can also be used metaphorically to describe a strong longing or craving for something. It is a root word.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΔΙΨΑ
Etymology: From the root of ΔΙΨΑΩ (dipsao), meaning 'to thirst'.
G4215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-ta-MOO
Translations: of a river, of the river, of rivers
Notes: This word refers to a river or stream. It is used to indicate possession or origin related to a river, functioning similarly to the English 'of a river' or 'belonging to a river'. It is a common noun found in various contexts when discussing geographical features or sources of water.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHY-mah
Translations: blood, a blood
Notes: ΑΙΜΑ refers to blood, the fluid that circulates in the body. It is often used literally, but can also metaphorically represent life, kinship, or violence and bloodshed. For example, it can refer to the shedding of blood in sacrifice or battle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΙΜΑΤΟΣ
Etymology: The word ΑΙΜΑ comes from Proto-Indo-European. It has cognates in other Indo-European languages, reflecting an ancient origin for the concept of blood.
G4482
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: reh-ON-tos
Translations: of flowing, of streaming, of gushing, of running
Notes: This word is the genitive singular masculine, feminine, or neuter form of the present active participle of the verb 'ῥέω' (rheō), meaning 'to flow' or 'to stream'. It describes something that is in the process of flowing or gushing. It is often used to indicate the source or origin of a flow, or to describe something belonging to or characterized by flowing.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΡΥΑΚΟΣ, ΠΗΓΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *srew- ('to flow'). Cognate with English 'stream' and Latin 'rivus' ('river').
G5105
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOY-noon
Translations: therefore, then, accordingly, consequently, so then
Notes: This word is an adverb used to indicate a logical consequence or transition. It often introduces a conclusion, a summary, or a new point that follows from what has just been said. It can be translated as 'therefore,' 'then,' or 'accordingly,' signaling that what follows is a result or a logical next step.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΝ, ΑΡΑ, ΔΙΟ
Etymology: From the demonstrative particle τοι (toi), meaning 'indeed, surely,' and the enclitic particle νυν (nun), meaning 'now, then.' It emphasizes a logical connection or consequence.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-po-LA-bon-tes
Translations: having taken up, having supposed, having answered, having received, having entertained
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'hypolambanō'. It is a compound word formed from 'hypo' (under, by, in response to) and 'lambanō' (to take, receive). Depending on the context, it can mean to take up (from below), to receive (a guest), to suppose or assume, or to answer (by taking up a statement). As a participle, it describes an action that has already occurred, often translated with 'having' or implying a preceding action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΚΡΙΘΕΝΤΕΣ, ΛΑΒΟΝΤΕΣ
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eex-ee-OH-san
Translations: they deemed worthy, they thought fit, they requested, they asked, they demanded
Notes: This word is a verb meaning to consider someone or something worthy, to think it appropriate, or to make a request or demand. It is often used to express that a group of people considered something to be deserved or fitting, or that they made a formal petition.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ, ΕΡΩΤΑΩ
Etymology: The word ἀξιόω (axioō) comes from the Greek word ἄξιος (axios), meaning 'worthy' or 'deserving'.
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ar-pa-GAYN
Translations: plunder, spoil, prey, pillage, robbery, a plunder, a spoil, a prey, a pillage, a robbery
Notes: This word refers to the act of plundering, seizing, or carrying off property by force, or the spoils obtained from such an act. It is often used in contexts of war, conquest, or violent seizure. It is a compound word formed from 'διά' (through, apart) and 'ἁρπαγή' (seizure, plunder).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΠΑΓΗ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΣΚΥΛΟΝ
G1603
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-PEM-psai
Translations: to send out, to send away, to dispatch, to dismiss
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἘΚΠΕΜΠΩ. It is a compound word formed from the preposition ἘΚ (out of, from) and the verb ΠΕΜΠΩ (to send). It means to send something or someone out, away, or forth, often implying a mission, dismissal, or dispatch. It can be used in contexts of sending people on a journey, sending messages, or sending forth objects.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΣΤΕΛΛΩ, ἘΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eks-or-MEH-san-tes
Translations: having set out, having started forth, having rushed out, having gone forth
Notes: This word is a participle derived from the verb 'exhormao', meaning 'to set out, to start forth, or to rush out'. It describes an action that has been completed by the subject, indicating that they have initiated a movement or departure. It is often used to describe a sudden or decisive departure, or the beginning of a journey or action.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-TOY-meen
Translations: ready, prepared, at hand, a ready, a prepared
Notes: This word describes something or someone that is ready, prepared, or at hand. It can be used to describe a person who is ready for an action, or a thing that is prepared for use. It often implies a state of readiness or availability.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΕΥΘΥΣ, ΕΓΓΥΣ
G5622
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-feh-LEH-ee-an
Translations: profit, a profit, advantage, an advantage, benefit, a benefit, usefulness, a usefulness
Notes: This word refers to something that is advantageous or beneficial, providing gain or utility. It is used to describe the positive outcome or value derived from an action, situation, or object. For example, one might speak of the 'profit' or 'benefit' of a certain course of action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΡΕΙΑ, ΚΕΡΔΟΣ, ΣΥΜΦΕΡΟΝ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-thon
Translations: they came, I came, he came, she came, it came
Notes: This word is an aorist active indicative form of the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It describes an action that happened in the past, without specifying its duration or completion. It can be used for the 1st person singular ('I came') or the 3rd person plural ('they came'), and sometimes 3rd person singular ('he/she/it came') depending on context and subject agreement.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-o-lo-LO-ton
Translations: of those who have perished, of those who have been destroyed, of the lost, of the ruined
Notes: This word is the genitive plural form of the perfect active participle of the verb 'ἀπόλλυμι' (apollymi), meaning 'to destroy' or 'to perish'. It refers to a group of people or things that have already been destroyed, lost, or ruined. It is often used to describe those who are spiritually lost or condemned.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΘΡΕΥΟΝΤΩΝ, ΑΦΑΝΙΖΟΝΤΩΝ
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ap-SEV-deh-teh
Translations: is deceived, is disappointed, is proven false
Notes: This is a compound verb meaning to be deceived, to be disappointed, or to be proven false. It is formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ψεύδω (pseudō), meaning 'to deceive' or 'to lie'. In the middle or passive voice, it indicates that someone is being deceived or is experiencing disappointment, or that something is being shown to be false.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΑΤΑΤΑΙ, ΠΛΑΝΑΤΑΙ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-peess
Translations: hope, a hope, expectation, a trust, a confidence
Notes: This word refers to a confident expectation, a trust, or a belief in a positive future outcome. It can describe both the act of hoping and the object of that hope. It is often used in a theological context to refer to the Christian hope in God's promises.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
Etymology: From an assumed base of *ελπ- (elp-), meaning 'to hope'. It is related to the verb ἐλπίζω (elpizō), 'to hope'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ris-TAN-tohn
Translations: of those standing around, of those surrounding, of those encompassing, of those encircling
Notes: This word is a compound participle derived from the verb περιίστημι (periístēmi), meaning 'to stand around' or 'to surround'. It describes a group of people or things that are positioned around something or someone, often in a protective, threatening, or observational manner. It is used to indicate that a situation or event is occurring while these individuals or things are present in a surrounding capacity.
Inflection: Aorist, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΥΚΛΟΝΤΩΝ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΥΝΤΩΝ
G2695
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-KO-pee-sahn
Translations: they were cut down, they were slaughtered, they were hewed down, they were cut to pieces
Notes: This word is the third person plural, aorist passive indicative form of the verb κατακόπτω (katakoptō). It means to cut down, to hew down, or to slaughter, often referring to a large number of people or things being violently destroyed or killed. It is a compound word formed from κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and κόπτω (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike'. Thus, it conveys the sense of cutting something completely down or into pieces.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΦΑΖΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΚΟΠΤΩ
Etymology: The word κατακόπτω (katakoptō) is derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb κόπτω (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike'. The combination emphasizes the action of cutting or striking something completely down or into pieces.
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-es-pa-REE-san
Translations: they were scattered, they were dispersed
Notes: This word is the third person plural, aorist passive indicative form of the verb 'diaspeirō'. It means 'they were scattered' or 'they were dispersed'. It describes a past action where a group of people or things were spread out or separated from one another, often involuntarily or as a result of external forces. It is a compound word formed from 'dia' (through, apart) and 'speirō' (to sow, to scatter).
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΧΕΩ, ΔΙΑΛΥΩ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-ahn
Translations: one's own, her own, private, peculiar
Notes: This word means 'one's own' or 'private'. It is often used to emphasize possession or individuality, indicating something that belongs specifically to a person or group, or is distinct to them. It can refer to one's own property, home, or personal affairs.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: FEV-gon-tes
Translations: fleeing, running away, escaping, those who flee, those who are fleeing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to flee' (φεύγω). It describes an action that is ongoing or habitual. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the fleeing people'), or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'those who are fleeing'). It implies a rapid departure, often from danger or an undesirable situation.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΙΩΚΟΝΤΕΣ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΟΝΤΕΣ
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-STREF-sahn-toh
Translations: they destroyed, they overthrew, they ruined, they subverted
Notes: This word is a compound verb meaning to destroy, overthrow, or ruin. It is used to describe the complete destruction or subversion of something, such as cities, people, or systems. It implies a forceful and decisive act of bringing something to an end.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ, ΕΞΟΛΟΘΡΕΥΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G0068
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-ROOS
Translations: fields, the fields
Notes: This word refers to cultivated land, a field, or the countryside. It is often used in the plural to denote a collection of fields or agricultural areas. It can be used in sentences to describe places where crops are grown or where people might go outside of a city.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΗ
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eer-PAH-san
Translations: plundered, they plundered, they seized as spoil, they carried off as plunder
Notes: This word describes the act of plundering, seizing, or carrying off something as spoil. It implies a forceful and often violent taking of possessions, typically after a conquest or attack. It is used to describe what a group of people did.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΚΥΛΕΥΩ
Etymology: The word διαρπάζω (diarpazō) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize', 'to snatch', or 'to carry off'. The prefix διά intensifies the action of seizing, implying a thorough or complete plundering.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-fah-NEE-san
Translations: they destroyed, they made to disappear, they ruined, they consumed, they vanished
Notes: This word means to make something disappear, destroy, or ruin. It can also mean to consume or cause to vanish. It is used to describe actions where something is utterly removed or brought to an end, often with a sense of complete destruction or obliteration.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΩ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ
Etymology: The word ΑΦΑΝΙΖΩ is derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'un-', and φανίζω (phanizō), which comes from φαίνω (phainō), meaning 'to show' or 'to appear'. Thus, it literally means 'to make not appear' or 'to make disappear'.
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: play-ROON-tes
Translations: filling, fulfilling, completing, accomplishing, making full, supplying, bringing to an end, carrying out
Notes: This word is a present active participle, meaning 'those who are filling' or 'those who are fulfilling'. It describes an ongoing action of making something full, complete, or bringing it to an end. It can refer to filling a container, fulfilling a prophecy, completing a task, or supplying a need.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΠΛΗΡΟΩ, ΤΕΛΕΩ, ΑΝΑΠΛΗΡΟΩ
G5493
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-MAR-rhone
Translations: of torrents, of a torrent, of winter streams, of a winter stream
Notes: This word refers to a winter stream or a torrent, often a wadi that flows only during the rainy season. It is a compound word formed from 'χείμα' (cheima), meaning 'winter' or 'storm', and 'ῥέω' (rheō), meaning 'to flow'. It describes a stream that is full and flowing strongly, typically due to heavy rains or melting snow, as opposed to a perennial river.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΟΤΑΜΟΣ, ΝΑΜΑ
Etymology: The word ΧΕΙΜΑΡΡΟΥΣ (cheimarrous) is a compound of two Greek words: χεῖμα (cheima), meaning 'winter' or 'storm', and ῥέω (rheō), meaning 'to flow'. Thus, it literally means 'that which flows in winter' or 'storm-flow'.
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thohn
Translations: of stones, of rocks
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'λίθος' (lithos), which means 'stone' or 'rock'. It is used to indicate possession, origin, or material, often translated as 'of stones' or 'made of stones'. For example, one might speak of 'a wall of stones'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΕΤΡΑ, ΒΡΑΧΟΣ
Etymology: From an unknown pre-Greek source, possibly related to words for 'rock' or 'stone' in other ancient languages.
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: kal-LEE-stah
Translations: best, most beautifully, most excellently, finest, most noble, most good
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'καλός' (kalos), meaning 'good' or 'beautiful'. As an adverb, it means 'best' or 'most beautifully', indicating the highest degree of quality or manner. As an adjective, it means 'finest' or 'most excellent'. It can be used to describe something that is superior in quality, appearance, or moral character.
Inflection: Superlative, Feminine, Nominative or Accusative (as adjective); Superlative (as adverb)
Synonyms: ΑΡΙΣΤΑ, ΑΡΙΣΤΩΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΑ
Etymology: The word 'καλός' (kalos), from which 'καλλίστα' is derived, comes from an ancient root meaning 'to call' or 'to summon', evolving to mean 'beautiful' or 'good' in a general sense, often implying that which is pleasing or admirable.
G1186
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEN-dron
Translations: of trees, of a tree
Notes: This word refers to trees or a tree. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'of trees' or 'belonging to trees'. It is often used to describe something that is made of trees, comes from trees, or is associated with a group of trees.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΦΥΤΟΝ
G2875
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KOP-san
Translations: they cut, they struck, they beat, they mourned
Notes: This word is a verb meaning to cut, strike, or beat. In a more specific context, it can refer to beating one's breast as a sign of grief or mourning. It is used to describe an action performed by a group of people in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΛΗΓΩ, ΤΥΠΤΩ, ΠΕΝΘΕΩ
Etymology: The word κόπτω (koptō) is of uncertain origin, possibly related to the sound of striking or cutting.
G5420
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EH-frak-san
Translations: blocked, stopped, shut up, closed, fenced in
Notes: This word describes the action of blocking, stopping, or shutting something up, often with a barrier or by filling an opening. It can refer to physically obstructing a path, a gate, or a spring, or metaphorically stopping someone's mouth or a flow of something. It is a compound word formed from the prefix 'en-' (in, into) and the verb 'phrassō' (to fence in, block).
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΚΛΕΙΩ
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hy-DAH-tohn
Translations: of water, waters
Notes: This word is a noun referring to water. It is used in the genitive plural case, indicating possession or origin, often translated as 'of waters' or simply 'waters' when the context implies a quantity or source. It is a common term used to describe bodies of water, sources of water, or water in general.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khee
Translations: walls, a wall
Notes: This word refers to walls, typically those of a city or fortress, providing defense or enclosure. It is used in the plural form to denote multiple walls or the collective structure of a city's defenses.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
G2507
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-THEH-ee-lon
Translations: pulled down, tore down, overthrew, destroyed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb αἱρέω (haireō, meaning 'to take' or 'to seize'). Together, it means to take down, pull down, tear down, or overthrow. It is often used in contexts of demolishing structures, such as altars or walls, or overthrowing authorities.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-da-foos
Translations: of ground, of floor, of foundation, of base, of soil
Notes: This word refers to the ground, floor, or foundation upon which something rests or is built. It can also refer to the soil or earth. In the provided examples, it is used to indicate the base or bottom part of a structure or the ground itself.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΓΗ, ΧΩΡΑ, ΘΕΜΕΛΙΟΣ
Etymology: The word ἘΔΑΦΟΣ (edaphos) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to sit' or 'to settle'.
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-dee-oh-KOH-meh-nos
Translations: being pursued with, being hunted with, being chased with
Notes: This word is a compound participle, formed from the prefix ΣΥΝ- (SYN-), meaning "with" or "together," and the verb ΔΙΩΚΩ (DIOKO), meaning "to pursue" or "to chase." Therefore, it means "being pursued with" or "being hunted together with." It describes someone or something that is being chased or pursued in conjunction with something else.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-ah
Translations: siege, a siege
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place and cutting off its supplies to compel its surrender. It is a compound word derived from 'πόλις' (polis, city) and 'ἔργον' (ergon, work/deed), literally meaning 'city-work' or 'city-deed'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
Etymology: From the verb πολιορκέω (poliorkeō, to besiege), which is a compound of πόλις (polis, city) and ἔργον (ergon, work, deed). It literally means 'city-work' or 'city-deed', referring to the act of besieging a city.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kin-dee-NEV-oo-san
Translations: endangering, being in danger, risking, a dangerous one, an endangered one
Notes: This word is a present active participle, meaning 'endangering' or 'being in danger'. It describes something or someone that is currently in a state of risk or peril, or actively causing danger. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively as a noun itself.
Inflection: Present Active Participle, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΟΝΤΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΟΝΤΕΣ
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-re-THEE-nai
Translations: to be chosen, to be taken, to be preferred, to be elected
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'haireō'. It means 'to be chosen' or 'to be taken'. It describes an action that is completed in the past but viewed as a whole, and the subject of the verb is the one receiving the action. It can be used in contexts where someone or something is selected or picked out.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΚΛΕΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΚΡΙΝΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G2904
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAH-toss
Translations: power, strength, might, dominion, rule, a power, a strength
Notes: This word refers to power, strength, or might, often implying a forceful or dominant kind of power. It can also denote dominion or rule, indicating authority or control over something or someone. It is frequently used in contexts describing God's power or the power of a ruler.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From a primary verb meaning 'to be strong'. It is related to the idea of physical or inherent strength and ability.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hor-MEH-seh
Translations: rushed, charged, urged on, set in motion
Notes: This word describes the action of moving forward with force, impetuosity, or a strong impulse. It can mean to rush, charge, or set something in motion. It is often used to describe a sudden or violent movement, or to indicate a strong desire or urge to do something.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΕΙΓΩ, ΣΠΕΥΔΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G2034
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: ep-tah-ko-SEE-ohn
Translations: of seven hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'seven hundred'. It is used to indicate a quantity of seven hundred units of something, typically appearing in a genitive construction to specify the number of items belonging to or associated with something else.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Etymology: From Ancient Greek, a compound of 'ἑπτά' (hepta, 'seven') and 'κόσιοι' (kosioi, 'hundreds').
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ex-EL-thohn
Translations: having gone out, going out, coming out, having come out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'exerchomai', meaning 'to go out' or 'to come out'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It often indicates movement from an inside location to an outside one, or from one state/condition to another.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ip-PAH-sas-thai
Translations: to ride out, to sally forth on horseback, to make a cavalry charge
Notes: This word is a compound verb meaning 'to ride out' or 'to sally forth on horseback'. It describes the action of cavalry or horsemen moving out from a position, often in a military context, such as making a charge. It combines the prefix 'ἐξ-' (ex-), meaning 'out of' or 'from', with a verb related to 'ἵππος' (hippos), meaning 'horse'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΞΕΛΑΥΝΩ, ΕΞΟΡΜΑΩ
Etymology: The word is a compound of the prefix ἐξ- (ex-), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἱππάζομαι (hippazomai), meaning 'to ride a horse' or 'to be a horseman', which itself derives from ἵππος (hippos), meaning 'horse'.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-doo
Translations: of a camp, of the camp, of an army, of the army, of an encampment, of the encampment
Notes: This word refers to a military camp, an encampment, or by extension, the army or troops stationed within it. It is a compound word formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground, plain). In this form, 'ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΥ' is the genitive singular, indicating possession or origin, often translated with 'of' (e.g., 'of the camp'). It can be used to describe the location where an army is stationed or the collective body of soldiers itself.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ is a compound noun derived from two Greek words: στρατός (stratos), meaning 'army' or 'expedition', and πέδον (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. Thus, it literally means 'army ground' or 'army plain', referring to the place where an army encamps.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NO-mid-zen
Translations: he was thinking, he was supposing, he was considering, he was believing, he was accustomed
Notes: This word describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'he was thinking' or 'he was supposing'. It can also imply a custom or belief, indicating 'he was accustomed' or 'he was believing'. It is used to describe someone's continuous mental state or habitual action in a past context.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΟἸΟΜΑΙ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G5441
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kas
Translations: guards, watchmen
Notes: This word refers to individuals who are stationed to watch over, protect, or keep something. They act as sentinels or custodians, often in a military or security context, but can also refer to those who observe or keep a law or custom. It is used here in the accusative plural form, indicating the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΣ, ΤΗΡΗΤΗΣ
G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEH-ee-sthai
Translations: to relax, to loosen, to let go, to release, to give up, to neglect
Notes: This word is a verb that means to relax, loosen, or let go. It can be used in various contexts, such as letting go of a physical object, relaxing from work or tension, or giving up a habit or pursuit. It implies a cessation of effort or restraint.
Inflection: Present, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ἈΦΊΗΜΙ, ΧΑΛΆΩ, ἈΝΊΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ἀνίημι is a compound verb formed from the prefix ἀνά (aná), meaning 'up' or 'back', and the verb ἵημι (híēmi), meaning 'to send' or 'to let go'. Thus, its core meaning relates to sending something back or letting it go up.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pei-ra-THEIS
Translations: having been tried, having been tempted, having been tested, having been proved
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'πειράζω' (peirazō), meaning 'to try, test, or tempt.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred to the subject. It indicates that the subject has undergone a process of being tried, tested, or tempted.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΣΘΕΙΣ, ΒΑΣΑΝΙΣΘΕΙΣ
Etymology: The word 'πειράζω' (peirazō) comes from 'πεῖρα' (peira), meaning 'a trial, an attempt, an experience.'
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-dy-nee-THEH
Translations: he was able, she was able, it was able, he could, she could, it could
Notes: This word is a verb meaning 'to be able' or 'to have power'. It describes someone or something possessing the capability or strength to perform an action. In this form, it indicates that a past action was successfully accomplished or that the subject had the capacity to do something.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Infinitive)
Sounds like: FY-GAYN
Translations: to flee, to escape, to run away
Notes: This word means 'to flee' or 'to escape'. It is used to describe the act of running away from danger, pursuit, or an undesirable situation. For example, one might 'flee from a city' or 'flee from an enemy'. As an infinitive, it often functions like 'to [verb]' in English, indicating purpose or potential action.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΡΑΜΕΙΝ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G2027
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-toong-KHA-neh
Translations: obtain, attain, succeed, meet with, happen upon, achieve, gain
Notes: This word means to obtain, attain, or succeed in something. It can also mean to meet with or happen upon someone or something. It is often used to describe achieving a goal or finding something desired. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen' or 'to obtain'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G1960
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ep-ee-meh-LOHS
Translations: carefully, diligently, assiduously, accurately
Notes: This word is an adverb meaning 'carefully' or 'diligently'. It describes an action performed with great attention to detail and thoroughness. It can be used to emphasize the precision or earnestness with which something is done.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΚΡΙΒΩΣ, ΣΠΟΥΔΑΙΩΣ
Etymology: The word ἘΠΙΜΕΛΩΣ (epimelōs) is derived from the adjective ἘΠΙΜΕΛΗΣ (epimelēs), meaning 'careful' or 'diligent', which itself comes from the verb ἘΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ (epimeleomai), meaning 'to take care of'.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: froo-roo-MEH-noh
Translations: being guarded, being kept, being garrisoned, of those being guarded, to those being guarded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phroureo', meaning 'to guard' or 'to keep'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the process of being guarded or kept. It can refer to people who are under guard or things that are being protected. In the provided examples, it refers to 'those being guarded' or 'those being kept'.
Inflection: Present, Passive, Masculine or Neuter, Singular, Dative
Synonyms: ΤΗΡΟΥΜΕΝΩ, ΦΥΛΑΣΣΟΜΕΝΩ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poh
Translations: to a place, in a place, at a place, a place
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It is often used to indicate where an action takes place or where something is situated. In the provided examples, it is used with the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'at', to denote a specific location.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pos-TREP-sas
Translations: having returned, returning, turned back
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to return' or 'to turn back'. It describes an action that has already occurred or is occurring, often indicating the subject's movement back to a previous location or state. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'having returned' or 'returning', depending on the context.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, a work, deed, act, task, business
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It can describe anything that is done, whether it's a physical labor, a moral act, or a task to be accomplished. It is often used to denote the result of an action or the activity itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΡΓΑΣΙΑ
Etymology: The word 'ergon' comes from the Proto-Indo-European root *werǵ-, meaning 'to do' or 'to work'. It is related to English words like 'work' and 'energy'.
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pog-NO-seh-ohs
Translations: of despair, of a despair, of hopelessness, of a hopelessness
Notes: This word refers to a state of despair or hopelessness. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'γνῶσις' (gnosis), meaning 'knowledge' or 'understanding', but in this context, it refers to a 'giving up of knowledge' or 'abandonment of hope'. It describes a complete loss of hope or confidence, often leading to a feeling of utter helplessness. It can be used in sentences to describe the condition or state of someone who has given up all hope.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΘΥΜΙΑ, ἈΠΟΡΙΑ
Etymology: The word ἈΠΟΓΝΩΣΙΣ is derived from the verb ἀπογιγνώσκω (apogignōskō), meaning 'to give up hope', 'to despair', or 'to renounce'. It is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'.
G1168
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEE-nees
Translations: of terrible, of dreadful, of fearful, of mighty, of dire, of awful, of severe
Notes: This word describes something that causes fear or awe due to its intensity, power, or severity. It can refer to something terrible or dreadful, but also to something mighty, formidable, or even skillful in a powerful way. It is used to qualify nouns, indicating a strong or extreme quality.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΣΚΛΗΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nang-KAYS
Translations: of necessity, of distress, of compulsion, of trouble, of constraint
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated as 'of necessity' or 'of distress', showing that something belongs to or arises from a state of necessity or trouble.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑΣ, ΠΙΕΣΕΩΣ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-PRAH-xah-toh
Translations: did, accomplished, performed, carried out, executed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (through) and the verb πράσσω (to do, accomplish). It means to accomplish thoroughly, to carry out, or to perform an action. It is used to describe someone who has completed or executed a task or deed.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ἘΡΓΆΖΟΜΑΙ, ΠΟΙΈΩ, ΤΕΛΈΩ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-ee-OHN
Translations: of sons, of children, of descendants
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΥΙΟΣ' (huios), meaning 'son' or 'child'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of sons' or 'of children'. In a broader sense, it can also refer to descendants or followers, indicating a close association or lineage.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pres-BY-tah-ton
Translations: oldest, eldest, most senior, the oldest, the eldest, the most senior
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πρέσβυς' (presbys), meaning 'old' or 'elder'. As a superlative, it means 'oldest', 'eldest', or 'most senior'. It is used to describe the oldest or most senior person or thing among a group. For example, it could refer to the oldest son or the most senior member of a council.
Inflection: Superlative, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΤΑΤΟΝ, ΓΕΡΟΝΤΟΤΑΤΟΝ
Etymology: The word 'πρέσβυς' (presbys) comes from an uncertain origin, possibly related to 'πρό' (pro), meaning 'before', suggesting one who is 'before' others in age or rank.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-see-LEH-oo-een
Translations: to reign, to rule, to be king, to be a king
Notes: This word means to reign, to rule, or to act as a king. As an infinitive, it often functions like an English 'to' verb, indicating purpose or result, such as 'to reign' or 'for ruling'. It describes the exercise of royal authority or sovereignty.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΧΕΙΝ, ΚΥΡΙΕΥΕΙΝ
Etymology: The word ΒΑΣΙΛΕΥΩ (basileuō) comes from the noun ΒΑΣΙΛΕΥΣ (basileus), meaning 'king'. It describes the action or state of being a king.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-MEL-len
Translations: was about to, intended, was destined to, was going to
Notes: This word is the imperfect form of the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to intend'. It describes an action that was on the verge of happening or was intended to happen from a past point of view. It often indicates a future action from a past perspective, or a sense of destiny or obligation.
Inflection: 3rd Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-GAH-gohn
Translations: leading up, bringing up, taking up, restoring, offering up
Notes: This word is an aorist active participle of the verb ἀνάγω (anago), meaning 'to lead up,' 'to bring up,' or 'to take up.' It is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again,' and ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring.' It is often used in contexts of bringing people or things out of a lower place to a higher one, or out of a state of bondage or difficulty to freedom or safety. It can also refer to offering sacrifices 'up' to God.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ἈΝΕΝΕΓΚΩΝ, ἈΝΕΒΙΒΑΣΕΝ, ἈΝΗΓΑΓΕΝ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again') + ἄγω (ágō, 'to lead, to bring').
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-pah-see
Translations: all, every, whole, (to) all, (to) every, (to) whole
Notes: ΑΠΑΣΙ is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is a compound word formed from the intensifying prefix 'α-' and the word 'πας' (all). It is used to emphasize the totality or completeness of something, often referring to a group of people or things. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating 'to all' or 'for all'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΟΛΟΣ
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fah-neh-RON
Translations: manifest, evident, clear, visible, apparent, known, a manifest thing, an evident thing
Notes: This word describes something that is visible, apparent, or clear. It is used to indicate that something is easily seen, understood, or made known. It can refer to something that is openly displayed or something that becomes obvious.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΓΝΩΣΤΟΣ
Etymology: From φανερόω (phaneroō, 'to make visible, reveal'), from φανός (phanos, 'light, torch'), from φαίνω (phainō, 'to bring to light, make appear').
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oys
Translations: to enemies, to hostile ones, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war, commonly translated as 'enemies' or 'foes'. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' these hostile parties.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
G2418
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-eh-roo-r-GAY-sen
Translations: he ministered, he performed sacred service, he officiated
Notes: This verb means to perform sacred service, to minister, or to officiate in a religious capacity. It describes the act of carrying out priestly or sacred duties. It is often used in contexts related to religious rituals or offerings.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΩ, ΘΥΩ
Etymology: From ἱερός (hieros, "sacred") and ἔργον (ergon, "work"), meaning to perform sacred work or service.
G3646
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-lo-KOW-toh-sin
Translations: burnt offering, a burnt offering, whole burnt offering, a whole burnt offering
Notes: This word refers to a sacrifice that is completely consumed by fire on an altar, often as an act of worship or atonement. It is a compound word, combining 'holos' (whole) and 'kaustos' (burnt), emphasizing the complete consumption of the offering.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΚΑΥΤΩΜΑ, ΘΥΣΙΑ
Etymology: From Ancient Greek ὁλόκαυστος (holókaustos, “burnt whole”), from ὅλος (hólos, “whole”) + καυστός (kaustós, “burnt”).
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tok-TAY-ran
Translations: they pitied, they had compassion on
Notes: This is a verb meaning 'to pity deeply' or 'to have compassion on'. It is a compound word formed from the prefix 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against' and intensifying the action, and the verb 'οἰκτείρω' (oikteirō), meaning 'to pity'. It describes an intense feeling of sympathy or mercy towards someone. In this form, it indicates an action completed in the past by a group of people.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-THON-tes
Translations: having suffered, having endured, having experienced, suffering, enduring, experiencing
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ΠΑΣΧΩ (paschō), meaning 'to suffer,' 'to endure,' or 'to experience.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is ongoing, often indicating the cause or circumstance of another action. It can be translated as 'having suffered' or 'those who suffered,' depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΟΝΤΕΣ, ΑΝΕΧΟΜΕΝΟΙ
G0442
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-THROH-pee-non
Translations: human, of man, humanly, a human thing
Notes: This word describes something that pertains to humans or is characteristic of human nature. It can refer to actions, qualities, or things that are done in a human way, or that originate from human beings rather than from God or a divine source. It often implies something that is limited, fallible, or earthly, in contrast to the divine or spiritual.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΡΟΤΕΙΟΣ, ΘΝΗΤΟΣ
G1652
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: el-eh-EE-non
Translations: pitiful, miserable, wretched, an object of pity
Notes: This word describes something or someone that is in a state deserving of pity or compassion. It refers to a condition of being wretched, distressed, or unfortunate, often evoking sympathy from others. It can be used to describe a person's state, a situation, or even an object that appears in a poor condition.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ, ΔΥΣΤΥΧΗΣ
Etymology: The word ἘΛΕΕΙΝΟΣ (eleeinos) is derived from the verb ἐλεέω (eleeō), meaning 'to have mercy' or 'to pity', which itself comes from ἔλεος (eleos), meaning 'mercy' or 'pity'.
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LY-san
Translations: they dissolved, they broke up, they dispersed, they separated, they destroyed
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λύω (lyō), meaning 'to loose' or 'to release'. It means to dissolve, break up, disperse, or separate. It can be used to describe the breaking up of an assembly, the dissolution of a relationship, or the destruction of something.
Inflection: Third Person Plural, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ
G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-an
Translations: siege, a siege, besieging, blockading
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place to cut off supplies and force its surrender. It is often used in contexts of warfare and military strategy.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-STREH-psahn
Translations: they returned, they turned back, they turned around, they overturned, they overthrew
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb ἀναστρέφω. It describes an action that happened in the past and was completed. It can mean to return or turn back, often in the sense of going back to a place or state. It can also mean to overturn or overthrow, implying a disruption or reversal of something.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ, ὙΠΟΣΤΡΕΦΩ
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-geh-NO-meh-nos
Translations: having come, having arrived, being present, having appeared
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραγίνομαι', meaning 'to come alongside', 'to arrive', or 'to be present'. As a participle, it describes an action that has already occurred relative to the main verb of the sentence. It often functions adverbially, indicating the circumstances or time of the main action, such as 'when he had come' or 'after arriving'.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: The word 'παραγίνομαι' is a compound word formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. Together, they convey the sense of 'coming alongside' or 'arriving'.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ei-RAY-nays
Translations: of peace, of a peace
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'eirene', meaning 'peace'. It is used to indicate possession or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the God of peace' or 'a time of peace'. It refers to a state of tranquility, harmony, or absence of conflict.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
G1289
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-gah-GOHN
Translations: having passed through, having spent, having lived, having conducted
Notes: This word is an aorist active participle of the verb ΔΙΑΓΩ (diagō), which is a compound word formed from ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'across', and ΑΓΩ (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. It generally means 'to lead through', 'to pass through', 'to spend time', or 'to live'. It describes an action completed in the past, often indicating the manner in which a period of time was spent or a journey was conducted.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΒΙΩ, ΔΙΑΤΕΛΕΩ, ΖΑΩ
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G1982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-bee-OH-sas
Translations: having survived, having lived on, having outlived
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epibioō', meaning 'to survive' or 'to live on'. It describes an action that has been completed in the past, indicating that someone has continued to live beyond a certain point or event. It is used to show a preceding action that relates to the main verb of the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΕΡΙΒΙΟΩ, ΔΙΑΒΙΟΩ
Etymology: The word ΕΠΙΒΙΟΩ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ΒΙΟΩ (bioō), meaning 'to live'. Thus, it literally means 'to live upon' or 'to live in addition to', conveying the sense of surviving or living on.
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: campaign, expedition, warfare, army, host, a campaign, an expedition, a warfare, an army, a host
Notes: This word refers to a military campaign, an expedition, or the act of warfare. It can also denote a body of soldiers, an army, or a host, particularly in a military context. It is often used to describe organized military activity or the forces involved in it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΣ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: Derived from the Greek word στρατεύω (strateuō), meaning 'to make war, to serve as a soldier,' which itself comes from στρατός (stratos), meaning 'army, encampment.'
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-neen
Translations: that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It points to something or someone distant in space or time, or something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
G599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-THA-neh
Translations: he died, she died, it died
Notes: This word is a verb meaning 'to die' or 'to be dead'. It is used to describe the cessation of life, often in a literal sense, but can also be used metaphorically for something ceasing to exist or function. It is in the aorist tense, indicating a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΟΙΜΑΩ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZAY-sas
Translations: having lived, lived, who lived
Notes: This word is an aorist active participle, meaning it describes an action that was completed in the past. It functions like an adjective or adverb, indicating someone or something that has performed the action of living. For example, it could describe 'the one who lived' or 'after having lived'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-TON
Translations: of years, years
Notes: This word is a noun meaning 'year'. It is used here in the genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of years' or simply 'years' in context where the genitive case implies duration or a point in time. For example, it might be used in phrases like 'a man of many years' or 'after many years'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G0706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: a-rith-MON
Translations: number, a number, sum, total
Notes: This word refers to a quantity or a count of things. It is used to denote a specific amount or a total sum, often appearing in contexts where enumeration or calculation is involved.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΜΕΤΡΟΝ
G1835
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ex-AY-kon-tah
Translations: sixty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'sixty'. It is used to indicate a quantity of sixty units. It typically remains uninflected in Koine Greek, functioning as an indeclinable numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Ancient Greek ἑξήκοντα (hexḗkonta), from ἕξ (héx, “six”) + -κοντα (-konta, “-ty”).
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bah-see-LEH-oo-sas
Translations: having reigned, having become king, having ruled
Notes: This word is an aorist active participle, indicating a completed action in the past. It describes someone who has reigned, become king, or ruled. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to provide additional information about the subject's past action of reigning.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΕΥΣΑΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΑΣ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh
Translations: five
Notes: This word means 'five' and is used to denote the quantity of five units. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It functions like an adjective, specifying the count of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'five' and Latin 'quinque'.
G5028
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-FESS
Translations: of burial, of a burial, of a tomb, of a grave
Notes: This word refers to the act of burial or the place where someone is buried, such as a tomb or grave. It is used to describe the process of interring a body or the final resting place. As a genitive noun, it often indicates possession or relationship, such as 'of burial' or 'belonging to a tomb'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΑΦΙΑΣΜΟΣ, ΜΝΗΜΑ, ΤΑΦΟΣ
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-gah-lo-PREH-poos
Translations: of magnificent, of splendid, of majestic, of glorious
Notes: This word describes something that is grand, impressive, or majestic in appearance or nature. It is used to convey a sense of splendor or dignity. It is a compound word formed from ΜΕΓΑΣ (great) and ΠΡΕΠΩ (to be fitting or proper).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΛΑΜΠΡΟΣ, ΥΨΗΛΟΣ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-ro-so-LY-moys
Translations: (to) Jerusalem, (in) Jerusalem, (at) Jerusalem
Notes: This word refers to the city of Jerusalem, a significant city in ancient Israel and a central location in many biblical narratives. It is used here in the dative case, indicating location or direction, such as 'in Jerusalem' or 'to Jerusalem'.
Inflection: Dative, Plural
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Hebrew origin, meaning 'foundation of peace' or 'city of peace'. It is a compound word derived from 'yara' (to found, to lay a cornerstone) and 'shalom' (peace).
G3402
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-MAY-tays
Translations: imitator, follower, an imitator, a follower
Notes: This word refers to someone who imitates or emulates another person or thing. It describes a person who follows the example or pattern set by someone else, often with the intention of replicating their actions, character, or qualities. It can be used in both positive and negative contexts, depending on what is being imitated.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΖΗΛΩΤΗΣ, ΑΚΟΛΟΥΘΟΣ
Etymology: From the Greek verb μιμέομαι (miméomai), meaning 'to imitate, to copy'. The root is related to the concept of mimicry or representation.
G1138
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dah-vee-DOO
Translations: of David
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'David'. It refers to the biblical King David, a significant figure in Jewish and Christian tradition. It is used to indicate possession or origin, similar to 'David's' or 'belonging to David' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gohn
Translations: of works, of deeds, of actions, of tasks
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or tasks. It is often used in a broad sense to describe anything that is done or produced, whether good or bad. It can refer to physical labor, moral conduct, or the results of an activity.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .