Home / Interlinears (Beta) / Josephus' Antiquities of the Jews / Book 9 / Chapter 4
Book 9, Chapter 4
Interlinear version from Josephus' Antiquities of the Jews (Beta)
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-lee-peh
Translations: he left, he left behind, he forsook, he abandoned, he remained
Notes: This is a verb meaning 'he left behind' or 'he abandoned'. It describes the action of someone departing from a place or person, or leaving something in a particular state. It can also mean to remain or be left over. It is often used in contexts of abandonment, desertion, or simply leaving something behind.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-das
Translations: children, boys, servants, slaves
Notes: This word refers to children, particularly boys, but can also denote young people in general, or even servants and slaves regardless of age, depending on the context. It is used here in the accusative plural form, indicating that the children/boys/servants are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΥΙΟΙ, ΔΟΥΛΟΙ
Etymology: The word 'ΠΑΙΣ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'child' or 'boy'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to young people or offspring.
G2425
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-kah-NOOS
Translations: sufficient, adequate, competent, worthy, able, enough
Notes: This word describes something or someone as being sufficient, adequate, or competent for a particular purpose. It can refer to a quantity that is enough, or to a person who is capable or worthy. It is often used to indicate that something meets a required standard or is suitable for a task.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΡΚΕΤΟΣ, ΑΞΙΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
G1249
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-DOKH-on
Translations: successor, a successor
Notes: This word refers to a successor, someone who takes the place of another, often in an office, position, or lineage. It is used to describe the person who follows in a sequence or inherits a role. For example, one might speak of a king's successor or a high priest's successor.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΠΙΓΟΝΟΣ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΟΣ
Etymology: The word "διάδοχος" comes from the Greek verb "διαδέχομαι" (diadechomai), meaning "to receive in turn" or "to succeed." It is formed from "διά" (dia), meaning "through" or "after," and "δέχομαι" (dechomai), meaning "to receive."
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0667
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DEIK-seh
Translations: showed, demonstrated, proved, appointed, declared, exhibited
Notes: This word is the aorist active indicative form of the verb 'ἀποδείκνυμι' (apodeiknymi). It means to show forth, demonstrate, prove, or appoint. It describes an action that was completed in the past, emphasizing the act of making something evident or establishing a fact. It can be used to describe someone showing evidence, proving a point, or formally appointing someone to a position.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΕΙΞΕ, ΕΦΑΝΕΡΩΣΕ, ΕΔΕΙΞΕ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pres-BY-tah-ton
Translations: oldest, eldest, most senior, the oldest, the eldest, the most senior
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πρέσβυς' (presbys), meaning 'old' or 'elder'. As a superlative, it means 'oldest', 'eldest', or 'most senior'. It is used to describe the oldest or most senior person or thing among a group. For example, it could refer to the oldest son or the most senior member of a council.
Inflection: Superlative, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΤΑΤΟΝ, ΓΕΡΟΝΤΟΤΑΤΟΝ
Etymology: The word 'πρέσβυς' (presbys) comes from an uncertain origin, possibly related to 'πρό' (pro), meaning 'before', suggesting one who is 'before' others in age or rank.
G2496
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-RAH-mon
Translations: Joram, Jehoram
Notes: This is a proper noun, referring to a male individual named Joram or Jehoram. It is the Greek transliteration of a Hebrew name, often found in the Old Testament, referring to several kings and other figures. In the provided context, it appears to be used as the name of a successor or a person to whom someone is sent.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Ἰωράμ (Ioram) is a Greek transliteration of the Hebrew name יְהוֹרָם (Yehoram), meaning 'Yahweh is exalted' or 'Yahweh is high'.
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: tow-TOO
Translations: the same, the same thing, it
Notes: This word is a contraction of the neuter singular definite article 'τὸ' (to) and the pronoun/adjective 'αὐτὸ' (auto), meaning 'the same' or 'it'. It is used to refer to something previously mentioned, emphasizing its identity or sameness. It can function as a pronoun meaning 'the same thing' or as an adjective modifying a neuter noun, meaning 'the same'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΜΟΙΟΣ, ΙΣΟΣ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khen
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something possessed or held something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or even authority, as a name often represents the person or entity itself. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive; Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁nómn̥. It is cognate with Latin nōmen and English name.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-koss
Translations: of a woman, of the woman, of a wife, of the wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a genitive noun, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it could be used in phrases like 'the house of the woman' or 'the son of the wife'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΓΥΝΗ (gynē) comes from Proto-Indo-European, referring to a woman or wife. It is related to similar words in other Indo-European languages.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-PHO
Translations: to brother, to a brother, to fellow believer, to a fellow believer, to countryman, to a countryman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it is also commonly used in a broader sense to refer to a fellow countryman, a fellow human being, or, especially in a religious context, a fellow believer or disciple. It is a dative form, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΤΗΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word formed from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bah-see-LEH-ohn-tee
Translations: (to) the one reigning, (to) the one ruling, (to) the king, (to) a king
Notes: This word is a present active participle, meaning 'reigning' or 'ruling'. It describes someone who is currently exercising royal authority or acting as a king. In this dative case, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' the one reigning/ruling.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΙ, ΚΥΡΙΕΥΟΝΤΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2475
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: is-rah-ee-LEE-tohn
Translations: of Israelites
Notes: This word refers to the descendants of Jacob, who was renamed Israel, or to the inhabitants of the ancient kingdom of Israel. It is used to denote a member of the nation of Israel. This word is a derivative of 'Israel'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΩΝ, ΙΟΥΔΑΙΩΝ
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-KHA-boo
Translations: of Ahab
Notes: This is a proper noun referring to Ahab, a king of Israel who reigned in the 9th century BC. He is prominently featured in the Old Testament, particularly in the books of 1 and 2 Kings, known for his idolatry and conflict with the prophet Elijah.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Ahab' is of Hebrew origin, meaning 'father's brother' or 'brother of the father'. It was transliterated into Greek.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEE
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether a boy or a girl, and can also denote a servant or slave, especially a young one. It is a diminutive form of the word παῖς (pais), meaning 'child' or 'servant'. It is used to refer to someone who is young or in a subordinate position.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΝΗΠΙΟΣ, ΔΟΥΛΟΣ
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-geh-NO-meh-nos
Translations: having come, having arrived, being present, having appeared
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραγίνομαι', meaning 'to come alongside', 'to arrive', or 'to be present'. As a participle, it describes an action that has already occurred relative to the main verb of the sentence. It often functions adverbially, indicating the circumstances or time of the main action, such as 'when he had come' or 'after arriving'.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: The word 'παραγίνομαι' is a compound word formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. Together, they convey the sense of 'coming alongside' or 'arriving'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G3479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moh-ah-bee-TEE-doss
Translations: of a Moabitess, a Moabitess
Notes: This word refers to a female inhabitant of Moab, a historical region located east of the Jordan River. It is used to describe a woman from Moab or something belonging to a Moabitess.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-REH-ee-an
Translations: Samaria
Notes: This word refers to Samaria, a historical and biblical region in the ancient Near East, located in the central highlands of the Land of Israel. It was the capital city of the northern Kingdom of Israel and later a Roman province. It is used here in the accusative case, indicating motion towards or extension over a place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Samaria' is derived from the Hebrew name 'Shomron', which means 'watch-mountain' or 'watch-tower'. It refers to the hill on which the city of Samaria was built.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-kheh
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, or a state of possession that existed in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He had a house' or 'She was holding the book'.
Inflection: Third person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-fay-TEEN
Translations: prophet, a prophet
Notes: This word refers to a prophet, someone who speaks for God or interprets His will. It is often used to describe individuals who deliver divine messages or foretell future events. It is a compound word formed from 'πρό' (before, in front of) and 'φημί' (to speak).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΘΕΟΠΝΕΥΣΤΟΣ
G1666
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-lis-SAI-on
Translations: Elisha
Notes: This is a proper noun, referring to Elisha, a prominent prophet in the Old Testament who succeeded Elijah. It is used to identify the individual by name.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Hebrew אֱלִישָׁע (ʼĔlîšāʿ), meaning 'God is salvation'.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G4234
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAX-ace
Translations: deeds, acts, actions
Notes: This word refers to actions, deeds, or accomplishments. It is often used in a general sense to describe human activity or what someone does. It can also refer to specific events or a collection of actions, such as the 'Acts' of the Apostles.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ, ΔΡΑΣΕΙΣ
Etymology: From the verb πράσσω (prassō), meaning 'to do' or 'to accomplish'.
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BOO-loh-my
Translations: to wish, to want, to desire, to intend, to purpose
Notes: This verb expresses a deliberate and considered wish or intention, often implying a choice or purpose. It is used to indicate what someone wants to do or what they intend to happen. For example, it can be used in sentences like 'I wish to go' or 'He intends to speak'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΘΕΛΩ
Etymology: From the root *βουλ- (boul-), meaning 'will, counsel, plan'. It is related to the noun βουλή (boulē), meaning 'will, counsel, plan'.
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-el-THAYN
Translations: to go through, to pass through, to travel through, to cross, to traverse, to go about, to spread
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It signifies movement from one point to another, often implying a journey or passage through a space, region, or crowd. It can also refer to the spreading of something, like a report or a message, throughout an area.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΔΙΑΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΤΡΕΧΩ
Etymology: The word ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΔΙΑ (DIA), meaning 'through' or 'across', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (ERCHOMAI), meaning 'to come' or 'to go'.
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lam-PRAI
Translations: bright, brilliant, splendid, radiant, magnificent, glorious, a bright, a brilliant
Notes: This word describes something that is bright, shining, or splendid. It can refer to physical brightness, like a lamp or a star, or to something magnificent and glorious, such as a celebration or a garment. It is used to emphasize the impressive or excellent quality of something.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΑΕΙΝΟΣ, ΛΕΥΚΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-see
Translations: they are
Notes: This word is the third person plural present indicative form of the verb 'to be'. It is used to state existence or to link a subject to a predicate, indicating what the subject is or what quality it possesses. For example, 'they are good' or 'they are people'.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ
G2477
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: his-to-REE-as
Translations: of history, of an inquiry, of a narrative, of a story
Notes: This word refers to a narrative of past events, a story, or an account. It can also denote an inquiry or investigation, particularly into past events. In a sentence, it would typically be used to refer to the subject matter of historical study or a specific historical account.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΗΓΗΣΙΣ, ΑΦΗΓΗΣΙΣ, ΛΟΓΟΣ
Etymology: The word 'Ιστορία' (historia) comes from the Ancient Greek 'ἵστωρ' (hístōr), meaning 'wise man', 'witness', or 'judge'. It originally referred to learning or knowing by inquiry, and later evolved to mean the account of such inquiries, particularly historical ones.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ax-EE-ai
Translations: worthy, deserving, fitting, suitable, proper, a worthy one, worthy ones, a deserving one, deserving ones
Notes: This word describes something or someone as being worthy, deserving, or fitting for a particular purpose or situation. It can be used to describe a person's character or actions, or the value of an object. It is often followed by a genitive case to indicate what something is worthy of. For example, 'worthy of praise' or 'deserving of punishment'. It can also function as a noun, meaning 'a worthy person' or 'a deserving thing'.
Inflection: Plural, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΗΤΟΣ, ΕΥ̓ΠΡΕΠΗΣ
Etymology: The word originates from the Proto-Indo-European root meaning 'to drive, to weigh'. It is related to the concept of balance and value, leading to its meaning of 'worthy' or 'deserving'.
G2531
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: KAH-thohss
Translations: just as, even as, according as, as, exactly as, in proportion as, like, according to, inasmuch as
Notes: This is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'according to') and the adverb ὡς (hōs, meaning 'as' or 'how'). It functions as an adverb or conjunction, primarily used to introduce a comparison, indicating that something is done or happens in the same way as something else. It can also express correspondence or proportion, meaning 'inasmuch as' or 'to the extent that'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΑ
Etymology: From the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and the adverb ὡς (hōs, 'as, how').
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-eh-RAH-ees
Translations: to holy, to sacred, to consecrated, to divine, to a holy, to a sacred, to a consecrated, to a divine
Notes: This word describes something as holy, sacred, consecrated, or divine. As an adjective, it modifies a noun, indicating that the noun possesses these qualities. In this form, it is used in the dative case, indicating the indirect object or the means by which something is done, and it is plural and feminine, meaning it would modify a plural feminine noun.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΘΕΙΟΣ
G0976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-bloys
Translations: (to) books, (to) scrolls, (to) records
Notes: This is a noun referring to books, scrolls, or written records. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action or the means by which something is done. For example, it could mean 'to books' or 'by means of books'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑΤΑ, ΒΙΒΛΙΑ
G1921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-GNO-kah-men
Translations: we have known, we have recognized, we have understood, we have come to know, we have become acquainted with
Notes: This word is the first person plural, perfect active indicative form of the verb ἐπιγινώσκω (epiginōskō). It means 'to know fully, to recognize, to understand, or to become acquainted with'. The perfect tense indicates a completed action with ongoing results, so 'we have known' or 'we have recognized' implies a state of knowledge or recognition that continues into the present. It is often used to describe a deep or complete understanding of something or someone.
Inflection: First Person Plural, Perfect Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-el-THOO-san
Translations: having come to, having approached, having gone to, the one having come to, a one having come to
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having come to' or 'having approached'. It describes an action completed in the past, with the subject of the participle being the one who performed the action of coming or approaching. It is often used to indicate someone drawing near to a person, place, or situation.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΛΗΣΙΑΖΩ, ΕΓΓΙΖΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHA-see
Translations: they say, they speak, they assert
Notes: This word is the third person plural, present active indicative form of the verb 'ΦΗΜΙ' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to indicate that 'they' (a group of people) are currently saying or speaking something. For example, it can be used in sentences like 'they say that...' or 'they speak concerning...'.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΟΥΣΙΝ, ΕἸΠΟΥΣΙΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G5601
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oh-beh-DEE-oo
Translations: Obadiah, of Obadiah
Notes: This is the name Obadiah, a common Hebrew name meaning 'servant of Yahweh' or 'worshiper of Yahweh'. In the provided context, it refers to a specific individual, likely the prophet Obadiah or a steward named Obadiah. The form ὨΒΕΔΙΟΥ indicates possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew עֹבַדְיָה (ʿōḇaḏyāh), meaning 'servant of Yahweh'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3623
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-ko-NO-moo
Translations: of a steward, of a manager, of an administrator, of a household manager, of a treasurer
Notes: This word refers to a steward, manager, or administrator, someone entrusted with the management of a household, estate, or affairs. It can also refer to a treasurer or a financial manager. It is used to describe someone who oversees resources or property on behalf of another.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΤΡΟΠΟΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ, ΤΑΜΙΑΣ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kah
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, an adult woman, or a wife. It is used to denote a woman in general or specifically a married woman in relation to her husband. In the provided examples, it is used in the plural form 'γυναίκας' meaning 'women' or 'wives'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PINE
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is an aorist infinitive verb meaning 'to say', 'to speak', or 'to tell'. It is used to express the action of speaking or communicating something, often in a general sense without specifying the subject or object of the action. It can be used in various constructions, such as after verbs of commanding or desiring, or to express purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΕΙΝ, ΛΑΛΕΙΝ, ΦΑΝΑΙ
Etymology: ΕἸΠΕΙΝ is the aorist infinitive of the verb ΕἸΠΩ, which is a suppletive aorist form used with the present tense verbs ΛΕΓΩ and ΦΗΜΙ. Its origin traces back to Proto-Indo-European roots related to speaking or declaring.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0050
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ag-no-EH-ee
Translations: he does not know, she does not know, it does not know, he is ignorant, she is ignorant, it is ignorant, he fails to understand, she fails to understand, it fails to understand
Notes: This word means to be ignorant of, not to know, or to fail to understand. It describes a state of being unaware or overlooking something. It is used to indicate a lack of knowledge or comprehension about a particular subject or situation.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ἈΓΝΩΣΤΕΩ, ἈΓΝΩΜΟΝΕΩ
Etymology: From the prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'γνοέω' (gnoeō), meaning 'to know' or 'to perceive'. Thus, it literally means 'not to know'.
G4459
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POHS
Translations: how, in what way, by what means, that, in order that
Notes: ΠΩΣ is an adverb used to inquire about the manner or means by which something occurs, translating to "how" or "in what way." It can introduce direct or indirect questions. It can also function as a conjunction, meaning "that" or "in order that," especially when expressing purpose or result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative and interrogative pronominal stems.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male. It can also be used to denote a husband in relation to his wife. It is used in sentences to identify a male individual or a spouse.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, referring to a 'man' or 'human being'. It is related to words for 'man' in various Indo-European languages.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-FEE-tas
Translations: prophet, a prophet
Notes: This word refers to a prophet, someone who speaks on behalf of God or who foretells future events. It is used to describe individuals who deliver divine messages or interpret God's will. In the provided examples, it is used in the accusative plural form, indicating the direct object of an action, such as 'the prophets' who are being taken, revealed to, or killed.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΘΕΟΠΝΕΥΣΤΟΣ
G4061
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-eh-SOH-sen
Translations: saved completely, preserved, rescued, delivered, brought safely through
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb σῴζω (sōzō), meaning 'to save'. Together, it means to save completely, to preserve fully, or to bring safely through a dangerous situation. It implies a thorough and comprehensive act of salvation or preservation. In this form, it describes an action that was completed in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΔΙΑΣΩΖΩ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G2403
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-za-BEH-las
Translations: Jezebel, of Jezebel
Notes: This is the name of a Phoenician princess who married King Ahab of Israel. She was known for her wickedness, idolatry, and persecution of the prophets of Yahweh, particularly Elijah. The name is often used metaphorically to describe a wicked or immoral woman.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Jezebel' is of Hebrew origin, meaning 'Where is the Prince?' or 'Baal exalts'. It is associated with the worship of Baal.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-ee-roo-MEH-noos
Translations: being taken up, being destroyed, being killed, being put to death
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb ἀναιρέω (anaireō). It describes an action that is currently happening to the subject, or an action the subject is doing to itself (middle voice), or an action being done to the subject (passive voice). The verb ἀναιρέω generally means 'to take up,' 'to lift up,' 'to carry away,' but often in the New Testament, it takes on the meaning 'to destroy,' 'to kill,' or 'to put to death.' Thus, the participle 'ἀναιρουμένους' refers to those who are being taken up, destroyed, or killed.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Accusative Case, Plural Number, Masculine Gender
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΕΝΟΥΣ, ΦΟΝΕΥΟΜΕΝΟΥΣ
G1540
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: heh-KAH-ton
Translations: hundred, a hundred
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'one hundred'. It is used to indicate a quantity of one hundred units of something. For example, it can be used to describe a hundred people, a hundred years, or a hundred items.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin 'centum' and English 'hundred'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gen
Translations: he was saying, he said, he spoke, he was speaking
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. Therefore, 'ἐλεγεν' indicates that 'he was saying' or 'he used to say' something, rather than a single completed action.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΕἸΠΩ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G1155
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dah-nee-sah-MEH-noo
Translations: (of) having lent, (of) one who lent, (of) lending
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having lent' or 'one who lent'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that was completed in the past. It can modify a noun or pronoun, indicating that the subject of the main verb is also the one who performed the action of lending.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive Case, Masculine or Neuter Gender, Singular Number
Synonyms: ΔΑΝΕΙΣΤΗΣ, ΔΑΝΕΙΣΤΙΚΟΣ
Etymology: The word ΔΑΝΕΙΖΩ comes from δάνειον (daneion), meaning 'a loan' or 'debt', which itself is derived from δανός (danos), meaning 'a gift' or 'loan'.
G5142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tra-FEE-nai
Translations: to be nourished, to be fed, to be brought up, to be reared
Notes: This is the aorist passive infinitive form of the verb 'τρέφω' (trephō), meaning 'to nourish' or 'to feed'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, expressing the action of being nourished, fed, or brought up. It can be used in various grammatical constructions where the action itself is the subject or object, or to express purpose or result.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΘΡΕΨΑΙ, ΕΚΤΡΕΦΩ
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: keh-kroo-MMEH-noos
Translations: hidden, concealed, secret, those who are hidden, those who are concealed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been hidden' or 'having been concealed'. It describes something or someone that has been put out of sight or kept secret. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or can act substantively, meaning 'the hidden ones' or 'those who are hidden'. It is derived from the verb 'κρύπτω' (kryptō), meaning 'to hide' or 'to conceal'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΦΟΣ, ΛΑΝΘΑΝΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAN-dros
Translations: of the man, of a man
Notes: This word is a crasis (contraction) of the definite article 'τὰ' (ta, 'the') and 'ἀνδρός' (andros), which is the genitive singular form of 'ἀνήρ' (anēr), meaning 'man'. Therefore, 'ΤἈΝΔΡΟΣ' means 'of the man'. It is used to indicate possession or relationship concerning a specific man.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-LEF-teen
Translations: end, death, a death, outcome, result
Notes: This word refers to an end, completion, or conclusion of something. It can also specifically mean death, as the end of life. It is commonly used to describe the final outcome or result of an event or process. In a sentence, it would function as a direct object or the object of a preposition, indicating the termination of an action or state.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΕΞΟΔΟΣ, ΠΕΡΑΣ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-GEH-sthai
Translations: to be led, to be brought, to be carried, to be taken, to marry, to be married
Notes: This is the present middle/passive infinitive form of the verb ἄγω (agō). It means 'to be led,' 'to be brought,' or 'to be carried.' In a marital context, it can mean 'to be married' or 'to take a wife' (when the subject is the woman, it means 'to be married to'). It describes an action being performed upon the subject, or the subject performing the action upon themselves (middle voice).
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΦΕΡΕΣΘΑΙ, ΚΟΜΙΖΕΣΘΑΙ
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G1157
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dah-nees-TON
Translations: of creditors, of lenders
Notes: This word refers to those who lend money, or creditors. It is used to describe a group of people who are owed money, often in the context of debts needing to be repaid.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΦΕΙΛΕΤΗΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-nah
Translations: children, offspring
Notes: This word refers to children or offspring. It is the plural form of the noun 'τέκνον' (teknon), meaning 'child'. It is commonly used to refer to one's descendants or young ones in general.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G1397
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-LI-ah
Translations: slavery, servitude, bondage, a slavery, a servitude, a bondage
Notes: This word refers to the state of being a slave or servant, or the condition of being in bondage. It describes the service or submission owed by a slave or servant to a master, or a state of subjection. It can be used to describe literal slavery or a metaphorical state of being enslaved to something, such as sin.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣΥΝΗ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-KAH-lei
Translations: he was calling alongside, he was exhorting, he was comforting, he was urging, he was appealing, he was entreating
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb παρακαλέω (parakaleō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to call someone to one's side, to summon, to invite, to encourage, to exhort, to comfort, to console, to appeal to, or to entreat.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: er-ga-SEE-an
Translations: work, labor, business, activity, a work, a labor, a business, an activity
Notes: This word refers to work, labor, or activity, often implying effort or diligence. It can also denote a business or occupation. It is used to describe the act of doing something, whether physical or mental, and the result of that action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΟΝΟΣ, ΠΡΑΞΙΣ
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-leh-AY-sai
Translations: to have mercy, to show pity, to be merciful
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'ἐλεέω' (eleeō), meaning 'to have mercy' or 'to show pity'. It describes the act of extending compassion or kindness to someone in need or distress. As an infinitive, it often functions as a verbal noun, indicating the purpose or result of an action, or as the object of another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The verb 'ἐλεέω' (eleeō) is derived from the noun 'ἔλεος' (eleos), meaning 'mercy' or 'pity'. It is related to the concept of compassion felt for another's suffering.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-as-KHEIN
Translations: to provide, to grant, to give, to supply, to afford, to present
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb παρέχω (parechō), meaning 'to provide' or 'to grant'. It is used to express the action of giving or supplying something, often in a context where a benefit or resource is being made available. It can be used with a dative object indicating to whom something is provided, and an accusative object indicating what is provided.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΟΡΗΓΕΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, its original sense is 'to hold out' or 'to offer'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G0996
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AY-thee-ahn
Translations: help, aid, assistance, a help, an aid, an assistance
Notes: This word refers to the act of providing assistance or support to someone in need. It can be used in various contexts to describe the act of coming to someone's rescue or offering general aid.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΔΡΟΜΗ, ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ, ΑΡΩΓΗ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poo-THOH-me-noh
Translations: having learned, having inquired, having heard, having ascertained, having understood, having been informed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to learn by inquiry', 'to ascertain', or 'to hear'. As a participle, it describes an action that has already occurred and is often translated as 'having learned' or 'having inquired'. It functions adjectivally or adverbially, modifying a noun or verb in the sentence, indicating the state or action of the subject after gaining knowledge.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine or Neuter, Dative, Singular
Synonyms: ΑΚΟΥΣΑΣ, ΜΑΘΩΝ, ΕΠΙΓΝΟΥΣ
Etymology: The verb 'πυνθάνομαι' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to ask, to inquire'. It is related to words signifying 'to learn' or 'to find out' through questioning or investigation.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ei
Translations: he has, she has, it has, he holds, she holds, it holds, he possesses, she possesses, it possesses
Notes: This word is a verb meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. It is used to indicate ownership, possession, or a state of being. For example, it can describe someone having an object, a quality, or a particular condition.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-as
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun, Adverb
Sounds like: AL-lo
Translations: other, another, different, an other, another thing
Notes: This word refers to something distinct or different from what has already been mentioned or is currently under consideration. It can be used to describe a different person, thing, or concept. It often functions as an adjective modifying a noun, but can also stand alone as a pronoun meaning 'another one' or 'another thing'. When used adverbially, it can mean 'otherwise' or 'in another way'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ἈΛΛΟΤΡΙΟΣ
Etymology: The word ἈΛΛΟΣ comes from Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G1637
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-LAH-ee-on
Translations: oil, an oil, olive oil, an olive oil
Notes: This word refers to oil, most commonly olive oil, which was a staple in ancient Mediterranean cultures. It was used for food, fuel for lamps, anointing, and medicinal purposes. It can be used in sentences to refer to the substance itself, such as 'they brought the oil' or 'the oil was scarce'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From an assumed root related to the olive tree. It is connected to the word for olive, 'ἘΛΑΙΑ' (ELAIA).
G1024
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: BRA-khoo
Translations: short, brief, little, a little, for a short time, briefly, in a short time, by little, gradually
Notes: This word primarily means 'short' or 'brief', referring to duration of time or physical length. It can be used as an adjective to describe something as short or brief. When used adverbially, often with a preposition like 'κατά' (kata), it can mean 'briefly', 'for a short time', 'by little', or 'gradually'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΜΙΚΡΟΣ
Etymology: The word 'βραχύς' (brachys) comes from Proto-Indo-European, meaning 'short'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of shortness or brevity.
G3029
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LEE-ahn
Translations: very, exceedingly, greatly, much, extremely
Notes: This word is an adverb that means 'very' or 'exceedingly'. It is used to intensify the meaning of an adjective, another adverb, or a verb, indicating a high degree or extent of something. For example, it can be used to say 'very good' or 'greatly rejoice'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'smoothness' or 'plainness', which then developed into the meaning of 'very' or 'exceedingly'.
G2764
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-ra-MEE-oh
Translations: (to) a jar, (to) an earthenware vessel, (to) a pot
Notes: This word refers to an earthenware vessel, such as a jar or pot, typically made from clay. It is used to describe containers for liquids or other items. In this form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' a jar.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΓΓΕΙΟΝ, ΣΚΕΥΟΣ
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-FEE-tays
Translations: prophet, a prophet
Notes: A prophet is a person who speaks for God, often delivering divine messages, interpreting God's will, or foretelling future events. They are seen as inspired by God to communicate His word to humanity.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΘΕΟΠΝΕΥΣΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek προφήτης (prophḗtēs), from πρό (pró, “before”) + φημί (phēmí, “to speak”). It literally means 'one who speaks forth' or 'one who speaks for'.
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pel-THOO-san
Translations: having gone away, departed, the one having gone away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀπέρχομαι', meaning 'to go away' or 'to depart'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate the state or action of 'having gone away'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀπέρχομαι is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Thus, it literally means 'to go away from'.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, bade, urged
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to express an instruction or directive given by someone in authority. For example, a king might command his servants to do something, or a general might order his troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ang-GAY-ah
Translations: vessels, containers, jars, pots
Notes: This word refers to various types of vessels or containers, such as jars, pots, or other receptacles. It is used to describe objects that hold liquids, food, or other items. For example, it could refer to wine jars or water pots.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΚΕΥΗ, ΔΟΧΕΙΑ
Etymology: The word ἀγγεῖον (angeion) is derived from ἀγγος (angos), meaning 'vessel' or 'container'. It refers to something that holds or contains.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-sas-thai
Translations: to use, to employ, to make use of, to consult
Notes: This word is an aorist infinitive form of the deponent verb 'χράομαι'. As a deponent verb, it appears in the middle or passive voice but carries an active meaning. It generally means 'to use' or 'to employ' something, and often takes an object in the dative case. It can also mean 'to consult' an oracle or person.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΕΥΩ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *ǵʰer- 'to desire, want'. In Greek, it developed the sense of 'to need' and then 'to use'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G1067
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY-toh-nohn
Translations: of neighbors, neighbors
Notes: This word refers to people who live nearby, in the vicinity of someone else, or those who are close by. It is used to describe individuals residing in the same neighborhood or adjacent areas. It can also refer to those who are simply close in proximity.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ΟΙΚΟΣ
Etymology: The word ΓΕΙΤΩΝ (geitōn) comes from γῆ (gē), meaning 'earth' or 'land', and a suffix indicating 'one who is near'. It literally means 'one who is on the same land' or 'one who lives nearby'.
G2756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KEH-nah
Translations: empty, vain, worthless, hollow, empty things, vain things
Notes: This word describes something that is empty, void, or lacking substance. It can refer to physical emptiness, but often metaphorically describes something that is futile, useless, or without value. In its plural neuter form, as seen in 'ΚΕΝΑ', it can refer to 'empty things' or 'vain things'. It is used to describe actions, words, or concepts that are without purpose or effect.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΑΤΑΙΑ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ, ΑΚΑΡΠΟΣ
Etymology: The word ΚΕΝΟΣ (kenos) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek word meaning 'empty' or 'void'.
G2374
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-RAS
Translations: of a door, of a gate, doors, gates
Notes: This word refers to a door, gate, or entrance, which is an opening in a wall or fence that allows passage. It can also refer to the opportunity or access provided by such an opening. In a sentence, it would typically be used to indicate the place of entry or exit.
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΠΥΛΗ, ΕΙΣΟΔΟΣ
Etymology: The word "ΘΥΡΑ" comes from Proto-Indo-European, referring to a door or gate. It is related to words for door in other Indo-European languages.
G618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-KLEI-sas-an
Translations: having shut, having closed, having locked, having excluded
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'apokleio', meaning 'to shut off, close, or lock out'. As a participle, it describes an action that has been completed before the main verb's action, and it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun. It can be used to describe someone who has performed the action of shutting or closing something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ΣΥΓΚΛΕΙΩ
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-MAH-tee-oo
Translations: (of) a house, (of) a room, (of) a chamber
Notes: This word refers to a small house, a room, or a chamber within a larger dwelling. It is often used to denote a private or specific area within a building. It is a diminutive form of the word δῶμα (dōma), meaning 'house' or 'roof'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΙΑΣ, ΟΙΚΟΥ
Etymology: From δῶμα (dōma), meaning 'house' or 'roof', with the diminutive suffix -ιον (-ion).
G3348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-ta-KHEIN
Translations: to have a share in, to partake of, to participate in, to share, to take part in
Notes: This is a compound verb formed from 'μετά' (with, among) and 'ἔχω' (to have, to hold). It means to have a share in something, to partake of it, or to participate in an activity. It implies a joint possession or involvement.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΜΕΡΙΖΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'among', and the verb ΕΧΩ (echo), meaning 'to have' or 'to hold'.
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tah
Translations: all, every, the whole, all things, everything
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It can refer to a complete group or quantity. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'all people' or 'all time'. When used in the neuter plural, it can be translated as 'all things' or 'everything'.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural; or Nominative or Accusative, Neuter, Singular or Plural
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound word formed from the prefix Α- (a-), meaning 'together' or 'completely', and ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ON
Translations: God, a God
Notes: This word refers to God, a god, or a deity. It is used as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action or the one being referred to. For example, one might 'worship God' (where 'God' would be in the accusative case).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-ROH-sayn
Translations: to fulfill, to complete, to fill, to accomplish, to carry out, to bring to pass
Notes: This word is the future active infinitive form of the verb 'plēroō'. It means 'to fulfill' or 'to complete' something. It can refer to filling a container, completing a task, or bringing a prophecy to pass. It is often used in the context of bringing something to its full measure or conclusion.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΕΚΠΛΗΡΟΩ, ΑΝΑΠΛΗΡΟΩ
Etymology: From πλῆρες (plēres), meaning 'full'. The verb means to make full or to complete.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TAH
Translations: them, these things, it, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun/adjective 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos). In this form, it functions as a neuter plural pronoun, meaning 'them' or 'these things', referring to inanimate objects or concepts. It can also be used as an adjective meaning 'the same'. It typically serves as the subject or direct object of a verb.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΙ, ἘΚΕΙΝΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: keh-lev-STHEN-tah
Translations: having been commanded, what was commanded, the commands, things commanded
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb κελεύω (keleuō), meaning 'to command' or 'to order'. As a participle, it functions adjectivally or adverbially, describing something that has been commanded or ordered. In the provided context, it refers to 'the things which had been commanded' or 'what was commanded'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΧΘΕΝΤΑ, ΕΝΤΕΤΑΛΜΕΝΑ
Etymology: The verb κελεύω (keleuō) comes from the Proto-Indo-European root *kelh₁-, meaning 'to call, shout'. It is related to words signifying 'to urge on' or 'to command'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-OO-sees
Translations: (of) doing, (of) making, (of) producing, (of) performing, (of) creating, (of) causing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do,' 'to make,' 'to produce,' or 'to perform.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action in progress or a state of being. In this form, it indicates an action being done by a feminine singular subject, often translated as 'of (her) doing' or 'while she was doing.' It is commonly used to describe someone actively engaged in an action.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΑΤΤΟΥΣΗΣ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΗΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-noys
Translations: to children, for children, with children, by children, children
Notes: This word refers to children, offspring, or descendants. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, or the means/instrument by which something is done. It can also be used to indicate possession or association.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-FEH-rin
Translations: to offer, to bring, to present, to bring to, to bring forward
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb "προσφέρω" (prospherō). It is a compound verb, formed from "πρός" (pros), meaning "to" or "towards," and "φέρω" (pherō), meaning "to bring" or "to bear." It generally means to bring something to someone or something, often with the intention of offering it, presenting it, or dedicating it. It can be used in contexts of bringing gifts, sacrifices, or even people to a particular place or person.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The verb "προσφέρω" (prospherō) is a compound of the preposition "πρός" (pros), meaning "to, toward, with," and the verb "φέρω" (pherō), meaning "to bear, carry, bring." Its meaning is derived directly from the combination of these two elements, indicating the action of bringing something towards a destination or person.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-ton
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word means 'each' or 'every', referring to individual items or persons within a group. It is used to emphasize the distinctness of each member. It can function as an adjective modifying a noun, or as a pronoun standing in for 'each one' or 'each thing'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΑΣΤΟΣ, ΠΑΣ
Etymology: The word comes from an intensive form of the demonstrative pronoun 'he' or 'that', emphasizing individuality.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ang-GAY-ohn
Translations: of vessels, of jars, of containers, of dishes
Notes: This word refers to a container or receptacle of any kind, such as a jar, pot, or dish. It is used to describe objects that hold liquids or other substances. In the provided context, it refers to containers from which one might drink water.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΣΚΕΥΩΝ, ΑΓΓΩΝ
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-TAT-too-sees
Translations: commanding, ordering, enjoining
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'προστάσσω' (prostassō), meaning 'to command' or 'to order'. It describes an action that is currently happening or ongoing. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb and indicating that the subject is the one doing the commanding. It often implies giving instructions or laying down rules.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΚΕΛΕΥΟΥΣΗΣ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΕΝΗΣ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-lay-ROH-thay
Translations: was fulfilled, was completed, was filled, was accomplished, was made full
Notes: This word describes something being brought to completion, filled to capacity, or fully accomplished. It is used in a passive sense, indicating that the subject is the recipient of the action, rather than the one performing it. For example, a prophecy might be 'fulfilled,' or a period of time 'completed,' or a vessel 'filled.'
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ἈΝΑΠΛΗΡΟΩ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G2756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KEH-non
Translations: empty, a void, vain, in vain, to no purpose, useless, a useless thing
Notes: This word describes something that is empty, void, or without content. It can refer to a physical space that is vacant, or it can be used metaphorically to describe something that is useless, ineffective, or done to no purpose. When used with a preposition like 'εἰς' (eis), it often translates to 'in vain' or 'to no purpose', indicating an action that yields no positive result.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΑΤΑΙΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ
Etymology: From an uncertain primary word. It refers to something that is empty or void.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: el-THOO-sah
Translations: having come, having gone, coming, going
Notes: This word is a feminine, singular, aorist active participle of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It describes an action that has already occurred or is completed, often translated as 'having come' or 'having gone'. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also be used adverbially to describe the manner or time of another action.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0518
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PANG-gei-len
Translations: he announced, he reported, he told, he declared, he brought word
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb ἀπαγγέλλω (apangellō). It means 'he announced,' 'he reported,' or 'he told.' It is used to describe the action of someone conveying a message or information to others, often with the sense of bringing news from one place to another. It is a compound word, combining the preposition ἀπό (apo, 'from') with the verb ἀγγέλλω (angellō, 'to announce' or 'to report').
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕἸΠΕΝ, ΛΕΓΩ, ΜΗΝΥΩ
Etymology: The root verb ἀπαγγέλλω (apangellō) is a compound of ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report.' Thus, the word literally means 'to announce from' or 'to report from,' emphasizing the source or origin of the message.
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-boo-LEH-yoo-eh
Translations: he was counseling, he was advising, he was deliberating, he was consulting
Notes: This word is a verb meaning 'to counsel with', 'to advise', 'to deliberate', or 'to consult'. It is a compound word formed from the prefix ΣΥΝ- (SYN-), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΟΥΛΕΥΩ (BOULEUŌ), meaning 'to counsel' or 'to deliberate'. It describes an ongoing or repeated action of giving advice or deliberating together in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΙΝΕΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ, ΣΥΜΦΕΡΩ
G1637
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-E-lai-on
Translations: of oil, of the oil
Notes: This word is a crasis, a contraction of the definite article τοῦ (tou, 'of the') and the noun ἔλαιον (elaion, 'oil'). It means 'of the oil' or simply 'of oil'. It is used to indicate possession or origin related to oil.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pel-THOO-see
Translations: (to) having gone away, (to) departed, (of) having gone away, (of) departed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀπέρχομαι' (aperchomai), meaning 'to go away' or 'to depart'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb. In this form, it refers to a feminine singular entity that has gone away or departed, and it is in the dative or genitive case, indicating 'to/for' or 'of/from' that entity.
Inflection: Singular, Feminine, Dative or Genitive
Synonyms: ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DOS-thigh
Translations: to give back, to pay back, to render, to restore, to sell, to return
Notes: This word is the aorist middle/passive infinitive form of the verb ἀποδίδωμι (apodidomi), which is a compound word formed from ἀπό (apo, meaning 'from' or 'back') and δίδωμι (didomi, meaning 'to give'). It generally means 'to give back' or 'to return something'. Depending on the context, it can also mean 'to pay back' a debt, 'to render' what is due, or even 'to sell' something, implying giving it away in exchange for payment.
Inflection: Aorist, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΔΙΔΟΝΑΙ, ἈΠΟΤΙΝΕΙΝ, ΠΩΛΕΙΝ
G1157
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dah-nees-TAIS
Translations: to creditors, to lenders
Notes: This word refers to those who lend money, or creditors. It is used in a sentence to indicate that something is given or owed to these individuals.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΡΕΩΦΕΙΛΕΤΑΙΣ
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-doo-NAI
Translations: to give back, to pay back, to render, to restore, to repay, to return
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἀποδίδωμι (apodidōmi). It is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'back', and the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. Therefore, it literally means 'to give back' or 'to give away from oneself'. It is used to express the action of returning something, paying a debt, rendering what is due, or restoring something to its original state or owner. It can be used in contexts of financial transactions, fulfilling obligations, or divine retribution.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ἈΠΟΔΙΔΟΝΑΙ, ἈΠΟΤΙΝΕΙΝ, ἈΠΟΚΑΘΙΣΤΑΝ
G3784
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: oh-fei-LOH-meh-nah
Translations: things owed, debts, dues, what is due, what is owed
Notes: This word is the neuter plural perfect passive participle of the verb 'ὀφείλω' (opheilō), meaning 'to owe' or 'to be indebted'. As a participle, it functions adjectivally to describe things that are owed or due. It can also be used substantively as a noun, referring to 'debts' or 'dues' in general, or 'what is owed'. It signifies obligations or payments that are rightfully due to someone.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΧΡΕΗ, ΟΦΕΙΛΗΜΑΤΑ
Etymology: The word 'ὀφείλω' (opheilō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to owe' or 'to be obliged'. It is related to words signifying debt or duty in other Indo-European languages.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NEE-ses-thai
Translations: to be, to become, to happen, to come into being, will be, will become, will happen
Notes: This word is the future middle/passive infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of 'to be,' 'to become,' or 'to happen' in the future. It is often used to express what will occur or come into existence, functioning as the object of another verb or as part of a future-oriented clause.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΣΕΣΘΑΙ, ΠΟΙΗΣΕΣΘΑΙ
Etymology: The word 'γίνομαι' (ginomai) comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to produce, to beget, to give birth.' It is related to words like 'genesis' in English.
G4053
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: peh-ris-SON
Translations: excessive, abundant, superfluous, more, advantage, profit, something extra, an abundance, a surplus, exceedingly, abundantly
Notes: This word describes something that is exceeding, abundant, superfluous, or more than enough. As an adjective, it can mean 'excessive' or 'abundant'. As a noun, it refers to an abundance, a surplus, an advantage, or a profit. It can also function as an adverb, meaning 'exceedingly' or 'abundantly'. It is used to denote something beyond what is necessary or expected.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΥΠΕΡΒΑΛΛΟΝ
Etymology: The word comes from the Greek preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', implying something that goes beyond or overflows.
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MACE
Translations: of honor, of value, of price, of a price, of an honor
Notes: This word is a noun that refers to honor, value, or price. It is used to express the worth, esteem, or cost associated with a person, object, or action. It can denote the respect given to someone, the monetary value of something, or the inherent worth of a concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΞΙΑ, ΚΟΣΤΟΣ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word ΤΙΜΗ (timē) comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to estimate'. It is related to the verb τιμάω (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'.
G1637
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-LAI-oo
Translations: of oil, of an oil
Notes: This word refers to oil, typically olive oil, which was a staple in ancient times. It was used for food, anointing, fuel for lamps, and medicinal purposes. In this genitive form, it indicates possession or origin, meaning 'of oil'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to the olive tree and its fruit.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G1248
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-tro-FANE
Translations: food, sustenance, nourishment, a food, a sustenance, a nourishment
Notes: This word refers to food, sustenance, or nourishment. It is used to describe anything that provides sustenance for life, whether physical or spiritual. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and τροφή (trophe), meaning 'nourishment' or 'food'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΟΦΗ, ΒΡΩΜΑ, ΕΔΕΣΜΑ
Etymology: The word διατροφή (diatrophē) is derived from the verb διατρέφω (diatrephō), meaning 'to nourish thoroughly' or 'to sustain'. It is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and τρέφω (trephō), meaning 'to nourish' or 'to feed'.
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-non
Translations: of children, children
Notes: This word refers to offspring, descendants, or young ones. It is used to denote a child or children in a literal sense, or sometimes metaphorically to refer to those who are spiritually related or under someone's care. It is a common term for a son or daughter.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΥΙΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G2718
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-KHRAY-seh-tai
Translations: will misuse, will abuse, will make full use of, will use up
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb χράομαι (chraomai, meaning 'to use'). It signifies using something to its fullest extent, often implying an excessive, improper, or abusive use. It can mean to exploit, take advantage of, or even to wear out by using.
Inflection: Future, Middle, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΧΡΑΟΜΑΙ, ΑΠΟΧΡΑΟΜΑΙ
G1666
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-lis-SAI-oss
Translations: Elisha
Notes: This is the Greek form of the Hebrew name Elisha, a prominent prophet in ancient Israel who succeeded Elijah. He is known for performing many miracles and for his significant role in the history of the Northern Kingdom of Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἘΛΙΣΣΑΙΟΣ (Elissaios) is derived from the Hebrew name אֱלִישָׁע (Elishaʿ), meaning 'My God is salvation' or 'God is salvation'.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G0525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pal-LAX-eh
Translations: he delivered, he released, he set free, he removed, he got rid of
Notes: This word is a verb meaning to deliver, release, set free, or remove. It implies a separation or disengagement from something, often from a difficult situation, a burden, or a person. It can also mean to get rid of something or someone. It is used in various contexts to describe the act of freeing or being freed.
Inflection: Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΛΕΥΘΕΡΟΩ, ΛΥΩ, ΑΦΙΗΜΙ
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective, Impersonal Verb
Sounds like: khreh-OHN
Translations: that which is necessary, duty, fate, destiny, it is necessary, it is fitting, it is proper
Notes: This word can function as a noun meaning 'that which is necessary' or 'duty,' or as an adjective meaning 'necessary' or 'fitting.' It is also commonly used impersonally, meaning 'it is necessary' or 'it is proper,' often followed by an infinitive. It refers to what is obligatory, fated, or required by circumstances or divine will.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΠΡΕΠΟΝ, ΔΕΟΝ
Etymology: Derived from the verb χράω (chraō), meaning 'to need' or 'to use,' which itself comes from an older root related to necessity or obligation.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-breh-ohs
Translations: of insolence, of arrogance, of outrage, of injury, of violence, of abuse, of a violent act
Notes: This word refers to insolence, arrogance, or an act of violence or outrage. It describes behavior that is characterized by excessive pride, contempt for others, or a deliberate act of injury or abuse. It can be used to describe both the disposition and the action itself.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-le-oo-THEH-roh-sen
Translations: he freed, he liberated, he set free
Notes: This word is a verb meaning 'to set free' or 'to liberate'. It describes the action of releasing someone or something from bondage, slavery, or any form of restraint. It is used to indicate that a person or entity performed the act of freeing another.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΛΎΩ, ΛΎΩ
Etymology: The word ἘΛΕΥΘΕΡΌΩ (eleutheróō) comes from the adjective ἐλεύθερος (eleútheros), meaning 'free'. The verb form means 'to make free' or 'to set free'.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G1821
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ap-es-TEH-lee
Translations: sent out, dispatched, sent forth
Notes: This word is a compound verb, formed from 'ἐκ' (out of), 'ἀπό' (from), and 'στέλλω' (to send). It means to send someone or something out, away, or forth, often with a specific purpose or mission. It implies a definitive act of sending, such as dispatching a messenger or sending out a decree.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAT-tess-thai
Translations: to be guarded, to be kept, to be preserved, to beware, to be on guard, to take heed
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'phylassō'. It means 'to guard' or 'to keep' in the active voice. In the middle or passive voice, as seen here, it means 'to be guarded,' 'to be kept,' or 'to be preserved.' It can also carry the sense of 'to beware' or 'to be on guard against something,' often implying a need for caution or vigilance.
Inflection: Present, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΚΤΕΩ
Etymology: The word 'phylassō' (from which 'phylattesthai' is derived) comes from the Greek word 'phylax', meaning 'a guard' or 'a watcher'. It is related to the concept of protection and observation.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-non
Translations: that (one), him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned or understood from the context. As a pronoun, it can stand alone, meaning 'that one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'that [noun]'. In this form, it is used for a masculine singular object of a verb or preposition.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
Etymology: The word ἘΚΕΙΝΟΣ (ekeinos) is derived from the adverb ἐκεῖ (ekei), meaning 'there'. It refers to something 'over there' or 'that one there', indicating distance.
G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-ee-NOHN
Translations: advising, exhorting, urging, counseling
Notes: This word is the present active participle of the verb 'παραινέω' (paraineō), meaning 'to advise,' 'to exhort,' or 'to urge.' It describes someone who is currently in the act of giving advice or encouragement. It can be used to describe a person who is counseling others or urging them to take a particular course of action.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩΝ, ΝΟΥΘΕΤΩΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G4951
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-ROOS
Translations: dragging, drawing, pulling, hauling, sweeping
Notes: This word describes the action of dragging, drawing, or pulling something along, often with effort or force. It can also imply sweeping something along, as in a current or a crowd. In the provided context, it refers to women dragging their tunics, perhaps as a sign of affectation or carelessness.
Inflection: Present Participle, Active Voice, Masculine or Neuter, Accusative Plural
Synonyms: ΕΛΚΩ, ΣΠΑΣΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY
Translations: there, in that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It is used to indicate a specific location that has been previously mentioned or is understood from the context. It can describe where an action takes place or where something is situated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΑ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the demonstrative stem *eke- (that, there).
G3009
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: loh-KHOHN-tas
Translations: lying in wait, ambushing, setting an ambush, being in ambush
Notes: ΛΟΧΩΝΤΑΣ is the masculine nominative singular present active participle of the verb λοχάω. It describes someone who is actively lying in wait or setting an ambush. It is used to indicate an ongoing action of ambushing or being hidden in order to attack.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΝΕΔΡΕΥΩΝ, ΕΠΙΒΟΥΛΕΥΩΝ
Etymology: The verb λοχάω comes from λόχος (lókhos), meaning 'an ambush' or 'a company of soldiers'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-LEIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Depending on the context, it can mean to take something up, to remove or take away, or more commonly, to destroy or kill someone. It is often used in the sense of putting someone to death.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω (anaireō) is a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and αἱρέω (haireō, 'to take, to seize').
G2339
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-RAN
Translations: prey, a prey, hunting, a hunt, capture, a capture
Notes: This word refers to the act of hunting or the animal caught in a hunt, thus 'prey' or 'game'. It can also signify the act of capture or entrapment. It is typically used in contexts related to hunting, trapping, or the spoils obtained from such activities.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΑ, ΚΥΝΗΓΕΣΙΑ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-OR-may-seh
Translations: he set out, she set out, it set out, he rushed forth, she rushed forth, it rushed forth, he sallied forth, she sallied forth, it sallied forth
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (out of) and the verb 'ὁρμάω' (to set in motion, to rush). It describes the action of setting out, rushing forth, or sallying forth, often with a sense of urgency or suddenness. It implies a movement from a starting point outwards, or a forceful departure.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-FEE-tay
Translations: prophet, a prophet
Notes: This word refers to a prophet, someone who speaks for God or interprets His will. It is often used to describe individuals who deliver divine messages or foretell future events. In a sentence, it would typically function as a subject or object, as in 'the prophet spoke' or 'they listened to the prophet'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΧΡΗΣΜΟΛΟΓΟΣ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEY-thoh-me-nos
Translations: obeying, being persuaded, trusting, yielding, a trusting one, an obeying one
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to trust'. As a participle, it describes someone who is in the process of being persuaded, obeying, or trusting. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the manner or cause of an action. For example, it could be used in a sentence like 'the one obeying' or 'by obeying'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩΝ, ΠΙΣΤΕΥΩΝ
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-DEL-fos
Translations: brother, a brother
Notes: This word appears to be a misspelling or an abbreviation of the Koine Greek word ἀδελφός (adelphos), which means 'brother'. In ancient texts, such abbreviations or slight variations can sometimes occur due to scribal errors or shorthand. It would typically refer to a male sibling or a close kinsman, or even a fellow believer in a religious context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine (assuming it's a misspelling of ἀδελφός)
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΣ, ἈΝΗΡ, ΣΥΓΓΕΝΗΣ
Etymology: The word ἀδελφός comes from the Ancient Greek ἀ- (a-, 'together') and δελφύς (delphys, 'womb'), literally meaning 'from the same womb'.
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEES
Translations: of a plot, of a conspiracy, of a design, of a scheme, of an ambush
Notes: This word refers to a plot, conspiracy, or treacherous design, often with malicious intent. It describes a secret plan or scheme, typically to harm someone or achieve an illicit goal. It is used to describe the nature of such a plan.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΜΗΧΑΝΗ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΥΛΗ (epiboulē) is a compound word derived from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and the noun ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel', 'plan', or 'will'. Thus, it literally means 'a plan against' or 'a counsel upon'.
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-mar-TON
Translations: missing, failing, erring, going astray, failing to obtain, having missed, having failed
Notes: This word is a compound verb formed from διά (dia, 'through, apart') and ἁμαρτάνω (hamartano, 'to miss the mark, to sin'). It means to miss completely, to fail utterly, or to err significantly. It is often used to describe someone who fails to achieve a goal or misses an opportunity. In the provided examples, it describes someone who fails in their endeavor or misses a person.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΤΥΓΧΑΝΩ, ΑΣΤΟΧΕΩ
Etymology: The word διαμαρτάνω is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ἁμαρτάνω (hamartano), meaning 'to miss the mark' or 'to err'. The prefix διά intensifies the meaning of missing or failing.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-DEE-ohn
Translations: of one's own, of private things, of peculiar things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἴδιος' (idios). It refers to something that is one's own, private, or peculiar to an individual or group. It is often used to emphasize possession or a unique characteristic. For example, it can mean 'their own' or 'his own' when referring to possessions or personal matters.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥ̓ΤΩΝ, ἙΑΥΤΩΝ
Etymology: The word ἴδιος (idios) comes from Proto-Indo-European *swe-dʰ-yo-, meaning 'one's own'. It is related to the reflexive pronoun 'self' and emphasizes personal possession or distinctiveness.
G2674
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-may-nyoo-SAN-tohn
Translations: of having informed against, of having denounced, of having betrayed
Notes: This word is a compound verb formed from κατά (kata, 'down' or 'against') and μηνύω (mēnyō, 'to disclose' or 'to make known'). It means to inform against, denounce, or betray someone. It is used to describe the action of revealing information, often with negative connotations, leading to someone's downfall or exposure. In this form, it indicates an action completed in the past by multiple subjects.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive Plural, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΞΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-NEH-drahn
Translations: ambush, a trap, a lying in wait, an ambush
Notes: This word refers to a hidden position from which to make a surprise attack, or the act of lying in wait. It can also refer to a trap or snare. It is often used in contexts involving military strategy or deceit.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΠΙΒΟΥΛΗ, ΔΟΛΟΣ, ΠΑΓΙΣ
G3710
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: or-GIZ-eh-toh
Translations: he was angry, she was angry, it was angry, he became angry, she became angry, it became angry
Notes: This word means 'to be angry' or 'to become angry'. It is the imperfect tense, middle or passive voice, third person singular form of the verb 'ὀργίζω'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or continuous action in the past. So, it describes someone or something that was in a state of anger or was in the process of becoming angry.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΘΥΜΟΩ, ΧΟΛΑΩ
Etymology: The word ὀργίζω (orgizō) comes from ὀργή (orgē), meaning 'anger' or 'wrath'. It is related to the idea of swelling or being full of emotion.
G3343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tah-PEM-psah-meh-nos
Translations: having sent for, having summoned, having called for, having caused to come
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'μεταπέμπω'. It describes an action that has already occurred, indicating someone who has sent for, summoned, or caused someone or something to come. It is often used to describe the subject of a sentence who has initiated such an action.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΕΜΠΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G4273
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-DO-tas
Translations: traitor, a traitor, betrayer, a betrayer
Notes: This word refers to a person who betrays or hands over someone or something, often to an enemy. It is used to describe someone who acts treacherously or disloyally. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΔΟΤΗΣ, ΠΑΡΑΔΟΤΗΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-geh
Translations: he was saying, he said, he spoke, he was speaking
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. So, 'he was saying' or 'he kept on saying' are common translations, emphasizing the duration or repetition of the action.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ, ΕΙΠΩ
G668
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-por-RAY-tohn
Translations: (of) secret, (of) unspoken, (of) forbidden, (of) unutterable, (of) ineffable things
Notes: This word is an adjective that can also function as a noun, meaning 'secret,' 'unspoken,' 'forbidden,' or 'ineffable.' It refers to things that are not to be spoken or revealed, often due to their sacred, confidential, or unspeakable nature. As a noun, it refers to 'secret things' or 'mysteries.' It is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo, 'from, away from') and the verb ῥητός (rhetos, 'spoken, said'), implying something that is 'kept back from being spoken.'
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΥΣΤΗΡΙΑ, ΚΡΥΠΤΑ, ἈΡΡΗΤΑ
Etymology: The word ἈΠΟΡΡΗΤΟΣ is derived from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb ῥητός (rhetos), meaning 'spoken' or 'said.' Thus, it literally means 'that which is kept from being spoken.'
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G0546
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PEI-lei
Translations: he was threatening, he threatened, he was menacing, he menaced
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἀπειλέω' (apeileō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, or an action that began in the past and continued for some time. It means 'he was threatening' or 'he threatened', indicating a past act of expressing an intention to harm or punish someone.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΑΠΕΙΛΗ
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fah-neh-RAS
Translations: (of) manifest, (of) evident, (of) visible, (of) apparent
Notes: This word describes something that is manifest, evident, or visible. It is used to indicate that something is clearly seen, known, or understood. In the provided context, it is used in the genitive case, often translated as 'of manifest' or 'of evident', indicating possession or relation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΠΡΟΔΗΛΟΣ
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-khee-RAY-seh-ohs
Translations: of an undertaking, of an attempt, of an enterprise, of an endeavor
Notes: This word refers to the act of putting one's hand to something, an undertaking, an attempt, or an enterprise. It describes a project or an action that is being initiated or carried out. It is often used in contexts where a new venture or a significant effort is being made.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΕΡΓΟΝ, ΒΟΥΛΗ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MO-noys
Translations: only, alone, solitary, by themselves, to them alone, to them only
Notes: This word is an adjective meaning 'only' or 'alone'. It is used to indicate exclusivity or singularity. In the provided examples, it is used in the dative plural, meaning 'to them alone' or 'only to them', emphasizing that the action or state applies solely to the specified group.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noys
Translations: to those, for those, with those, by those, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'that one' (when singular). In this inflected form, it is plural and in the dative case, indicating the indirect object of an action or a relationship of benefit or detriment. It can be translated as 'to those,' 'for those,' or 'with those,' depending on the context. It can refer to people or things previously mentioned or understood from the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓͂ΤΟΙ, ΑΥ̓ΤΟΙ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-TEV-seh
Translations: he believed, she believed, it believed, he trusted, she trusted, it trusted
Notes: This word is a verb meaning 'to believe' or 'to trust'. It is used to describe an action of placing faith or confidence in someone or something. For example, 'he believed them' or 'she trusted in God'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΕΙΘΩ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oh
Translations: hostile, an enemy, a foe, of enemies, of foes
Notes: This word describes someone or something that is hostile or an enemy. It is often used as a substantive adjective, meaning it functions as a noun, referring to 'an enemy' or 'the enemies'. It can be used to describe individuals or groups who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-geh-NEE-meh-nays
Translations: of having become, of having been, of having come into being, of having happened
Notes: This word is a form of the verb 'to become' or 'to be born'. As a perfect participle, it describes an action that has been completed in the past but has ongoing results. In this specific form, it is used to modify a feminine noun in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. It can refer to something that has come into existence, happened, or been born.
Inflection: Perfect Participle, Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fay-SAN-tos
Translations: of having said, of one who said, of saying
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb and indicating an action that occurred prior to the main verb. In this genitive form, it often translates as 'of one who said' or 'of having said', indicating possession or relationship concerning the act of speaking.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΕΙΠΩΝ, ΛΑΛΩΝ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: pah-RON-tohn
Translations: of those present, of the ones present, of the bystanders
Notes: This word is the genitive plural form of the present active participle of the verb 'to be present' (πάρειμι). It is often used substantively, meaning 'those who are present' or 'the bystanders'. It describes people who are physically in a particular place at a given time.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΟΝΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: psyoo-doh-dox-EIN
Translations: to hold a false opinion, to be wrong in judgment, to think falsely
Notes: This is a compound verb formed from 'ψεῦδος' (falsehood) and 'δόξα' (opinion/judgment). It means to hold a false opinion or to be mistaken in one's judgment. It describes the act of thinking or believing something that is not true. It is used to indicate an error in understanding or a mistaken belief.
Inflection: Present, Active, Infinitive
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G5282
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: hoo-po-no-EH-in
Translations: to suspect, to suppose, to surmise, to imagine, to think
Notes: This verb means to suspect, suppose, or surmise something, often with an underlying implication or a hidden thought. It can be used to describe the act of having a suspicion about someone or something, or to imagine a particular outcome or intention. It implies a degree of uncertainty or an unstated belief.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ, ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hypó, "under") and νοέω (noéō, "to perceive, to think"). It literally means "to think under" or "to think secretly."
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ekh-THRON
Translations: enemy, an enemy, hostile, an opponent, hateful
Notes: This word describes someone or something that is hostile, adversarial, or an opponent. It can be used as an adjective to describe a person or thing as 'hostile' or 'hateful', or it can function as a noun, meaning 'an enemy' or 'an adversary'. In the provided examples, it is used as a noun referring to an enemy.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΠΟΛΕΜΙΟΣ
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tay-REE-koh-tahs
Translations: having spoken, having said, having declared, having recounted, having related
Notes: This word is a perfect active participle, masculine, accusative plural, derived from the verb καταλέγω (katalegō). It means 'having spoken' or 'having said' something definitively or against someone. It can also mean 'having recounted' or 'having related' a story or facts. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΙΡΗΚΟΤΑΣ, ΛΕΛΑΛΗΚΟΤΑΣ
Etymology: The word καταλέγω (katalegō) is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The perfect stem εἰρη- comes from an older form of λέγω.
G1603
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-PEM-psin
Translations: sending out, a sending out, dispatch, a dispatch, mission, a mission
Notes: This word refers to the act of sending out, dispatching, or commissioning someone or something. It can be used in contexts where a person or a group is sent on a mission or task, or when something is emitted or released.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΟΛΗ, ΠΕΜΨΙΣ
G337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-ee-RAY-son-tone
Translations: of those who will take up, of those who will take away, of those who will destroy, of those who will kill
Notes: This word is a future active participle, genitive plural, derived from the verb ἀναιρέω (anaireō). It is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'. Depending on the context, it can mean 'to take up', 'to take away', 'to destroy', or 'to kill'. As a genitive plural participle, it describes the action of multiple individuals who will perform the action of taking up, taking away, destroying, or killing.
Inflection: Future, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΤΕΙΝΩ
Etymology: The word ἀναιρέω (anaireō) is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'. The combination suggests an action of taking something up or taking it away completely.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gih-NOH-skehn
Translations: to know, to understand, to perceive, to learn
Notes: This word is a verb meaning 'to know' or 'to understand'. It often implies gaining knowledge through experience, observation, or personal relationship, rather than just intellectual apprehension. It can also mean 'to perceive' or 'to learn'. As an infinitive, it functions like the English 'to know' or 'knowing'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G3377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: may-NOO-ohn
Translations: declaring, announcing, revealing, making known, showing, reporting
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μηνύω' (menyo), meaning 'to declare' or 'to make known'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is happening concurrently with the main verb. It can be translated as 'declaring', 'announcing', or 'revealing', indicating someone who is in the act of making something known. For example, 'he came declaring' or 'the one revealing'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ἈΝΑΓΓΕΛΛΩΝ, ΔΗΛΩΝ, ΦΑΝΕΡΩΝ
Etymology: The verb μηνύω (menyo) is of uncertain origin, possibly related to μῆνις (mēnis), meaning 'wrath' or 'divine indignation', implying a 'making known' of divine displeasure, or perhaps from a root meaning 'to remind' or 'to bring to mind'.
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: fah-neh-RAH
Translations: manifest, evident, visible, clear, plain, open, openly, clearly, plainly
Notes: This word describes something that is visible, clear, or openly displayed. As an adjective, it can describe a noun, indicating that the noun is manifest or evident. As an adverb, it describes an action, indicating that something is done openly or clearly. It can refer to things that are revealed or brought into the light, often in contrast to things that are hidden or secret.
Inflection: Neuter Plural (Nominative, Accusative, Vocative) or Feminine Singular (Nominative, Vocative)
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΠΡΟΔΗΛΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-OHN
Translations: doing, making, creating, producing, performing, a doer, a maker, the one who does, the one who makes
Notes: ΠΟΙΩΝ is the present active participle of the verb ΠΟΙΕΩ, meaning 'to do' or 'to make'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of doing or making something. It can be translated as 'doing' or 'making' when used adjectivally, or as 'the one who does' or 'a doer' when used substantively.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩΝ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΣ
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: boo-LEH-oo-meh-nah
Translations: planning, purposing, deliberating, consulting, advising, resolving
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'βουλεύω'. It describes an action of planning, deliberating, or consulting. In the middle voice, it emphasizes the subject performing the action for themselves or on their own behalf. In the passive voice, it indicates something being planned or deliberated upon. It can be used to describe someone who is in the process of making a decision or forming a plan.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Nominative or Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΣΚΟΠΕΩ
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ax-eh
Translations: he commanded, he ordered, he instructed
Notes: This word is a verb meaning 'to command,' 'to order,' or 'to instruct.' It is used to describe someone giving a directive or an authoritative instruction to another person or entity. In the provided examples, it shows God giving commands to various elements of creation.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEM-psas
Translations: having sent, one who sent, he who sent, when he had sent
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It can be translated as 'having sent' or 'one who sent', indicating the person or thing that performed the action of sending.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ma-THEIN
Translations: to learn, to understand, to be taught, to find out
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'μανθάνω'. It means 'to learn' or 'to understand' something. It is often used to express the purpose or result of an action, indicating that someone is acquiring knowledge or information. For example, one might 'go to learn' or 'send someone to find out'.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *mn̥-dʰh₁- (to put one's mind to), related to English 'mind'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TIN-kha-nei
Translations: he obtains, she obtains, it obtains, he happens, she happens, it happens, he meets, she meets, it meets, he attains, she attains, it attains
Notes: This verb means 'to obtain' or 'to happen upon' something. It can also mean 'to meet' someone or 'to attain' a goal. It is often used impersonally in the third person singular to mean 'it happens' or 'it falls to one's lot'.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G1304
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-tree-BOHN
Translations: spending time, tarrying, dwelling, remaining, delaying, passing time
Notes: This word is a present active participle, meaning 'spending time' or 'tarrying'. It describes an ongoing action of remaining in a place or engaging in an activity for a period. It can be used to indicate someone who is dwelling somewhere, or simply passing time.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΜΕΝΩΝ, ΚΑΘΗΜΕΝΟΣ, ΟΙΚΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb Participle
Sounds like: pem-FTHEN-tes
Translations: sent, having been sent, those who were sent, the ones sent
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been sent' or 'those who were sent'. It describes individuals or groups who have been dispatched, commissioned, or delegated for a specific purpose. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating that the subject has undergone the action of being sent.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΙ, ΕΞΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ΠΕΜΠΩ (pempō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to send, to conduct'.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-kon
Translations: they came, they had come, they arrived, they had arrived
Notes: This word is the third person plural imperfect or aorist indicative form of the verb ἥκω (hēkō), meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of coming or arriving that occurred in the past, either as a continuous action (imperfect) or a completed action (aorist). It is used to indicate that a group of people or things came to a certain place or state.
Inflection: Third Person, Plural, Indicative, Imperfect or Aorist
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The verb ἥκω (hēkō) is of uncertain origin, possibly related to ἵκω (hikō), meaning 'to come'.
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ang-GEL-lon-tes
Translations: announcing, reporting, telling, bringing news, proclaiming, those who announce
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἀγγέλλω', meaning 'to announce' or 'to report'. As a participle, it functions like a verb and an adjective, describing an action being performed by the subject. In this form, it refers to 'those who are announcing' or 'while announcing'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΥ̓ΑΓΓΕΛΙΖΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ἈΠΑΓΓΕΛΛΩ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-THAY-een
Translations: to be given, to be granted, to be delivered
Notes: This word appears to be a misspelling or variant of the Koine Greek verb 'δοθῆναι' (dothēnai), which is the aorist passive infinitive of 'δίδωμι' (didōmi). It means 'to be given' or 'to be granted'. It is used to express the action of something being given or delivered, often in a passive sense, indicating that the subject is receiving something rather than giving it.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΟΘΗΝΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to give'. It is related to Latin 'dare' and English 'donor'.
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: hoo-PAR-khon-tah
Translations: possessions, goods, property, a possession, existing things, things that exist
Notes: This word is a present active participle of the verb 'υπάρχω' (hyparchō), meaning 'to exist' or 'to be'. When used as a noun, it refers to one's existing things, possessions, or property. It describes what someone has or owns, often in a material sense. It can also refer to things that are currently in existence or are present.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΤΗΜΑΤΑ, ΟΥΣΙΑ, ΠΛΟΥΤΟΣ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pei
Translations: sends, is sending, sends forth, dispatches, escorts, accompanies
Notes: This word means to send, dispatch, or escort. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another, often with a specific purpose or message. It can also mean to accompany or conduct someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΣΤΕΛΛΩ
G5105
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: toy-GAR-oon
Translations: therefore, consequently, accordingly, then, so then
Notes: This word is a strong inferential conjunction or adverb, meaning 'therefore' or 'consequently'. It is used to introduce a conclusion or result that logically follows from what has just been stated. It emphasizes the consequence of a preceding statement, often indicating a strong logical deduction or a call to action based on prior information.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟYΝ, ΔΙΟ, ΑΡΑ
Etymology: This word is a compound of three particles: τοί (toi, 'indeed'), γάρ (gar, 'for'), and οὖν (oun, 'therefore'). It emphasizes the logical connection between statements.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEEN
Translations: much, a lot of, great, many, a great deal, abundant
Notes: This word describes a large quantity, amount, or degree of something. It is used to indicate that there is a significant number or measure of the noun it modifies. It can be translated as 'much,' 'many,' 'great,' or 'abundant,' depending on the context. For example, it can refer to a great crowd, much money, or abundant grace.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
G0716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-MA-ton
Translations: of chariots, of a chariot, of wagons, of a wagon
Notes: This word refers to chariots or wagons. It is used in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, 'the wheels of the chariots'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΦΡΩΝ, ΟΧΗΜΑΤΩΝ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BOH-sin
Translations: they may take, they may receive, they may get, they may seize, they may obtain
Notes: This word is a verb meaning to take, receive, or get. It can also mean to seize, grasp, or obtain. It is used to describe the action of acquiring something, whether physically or conceptually. The form ΛΑΒΩΣΙΝ indicates a third-person plural aorist active subjunctive, suggesting a potential or hypothetical action.
Inflection: Third-person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KOO-kloh
Translations: around, round about, in a circle
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'round about'. It is used to describe something that encompasses or surrounds another object or location, or movement in a circular path. It can indicate position or direction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΕΡΙΞ, ΠΕΡΙ
Etymology: The word ΚΥΚΛΩ is derived from the noun ΚΥΚΛΟΣ (kyklos), meaning 'circle' or 'ring'. It describes something related to a circular shape or movement.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: peh-ree-lah-BON-tes
Translations: having surrounded, having embraced, having enclosed, having taken hold of, having comprehended
Notes: This word is a participle derived from the verb 'περιλαμβάνω' (perilambanō), meaning 'to surround,' 'to embrace,' 'to enclose,' or 'to take hold of.' As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb in the sentence. It indicates that the subject has completed the action of surrounding, embracing, or taking hold of something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΣΥΝΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ
Etymology: The word 'περιλαμβάνω' is a compound word formed from 'περί' (peri), meaning 'around' or 'about,' and 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive.' Thus, its etymology reflects the idea of 'taking around' or 'taking on all sides.'
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khon
Translations: had, were having, possessed, held
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe an action that was happening over a period of time in the past. For example, 'they had' or 'they were holding'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHROU-rah
Translations: guard, a guard, garrison, a garrison, watch, a watch, prison, a prison
Notes: This word refers to a guard, a body of guards, a garrison, or a place of confinement like a prison. It can also refer to the act of guarding or keeping watch. It is used to describe military protection or a place where someone is held under guard.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΗ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑ
Etymology: The word Φρουρά (phroura) comes from the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard' or 'to watch over'. It is related to the idea of foresight and protection.
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G1439
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-oh
Translations: allow, permit, let, suffer, give leave
Notes: This verb means to allow, permit, or let something happen. It can also mean to suffer or endure. It is often used to express giving permission or not hindering an action. For example, one might 'allow' someone to pass or 'let' them go.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁yew- 'to join, unite'. In Greek, it developed the sense of 'to let go, permit'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mah-THOHN
Translations: having learned, learning, when he learned, after learning
Notes: ΜΑΘΩΝ is an aorist active participle derived from the verb ΜΑΝΘΑΝΩ, meaning 'to learn' or 'to understand'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed before or at the same time as the main verb of the sentence. It often conveys the sense of 'having learned' or 'after learning' something, indicating a completed action that leads to or explains the subsequent event.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΓΝΟΥΣ, ΕΙΔΩΣ
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-fay-TOO
Translations: of a prophet, of the prophet
Notes: This word refers to a prophet, someone who speaks for God or proclaims a divine message. It is used in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of a prophet' or 'belonging to a prophet'. For example, it might be used in phrases like 'the word of the prophet' or 'the book of the prophet'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΧΡΗΣΜΟΛΟΓΟΣ
G1249
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-koh-noss
Translations: deacon, a deacon, servant, a servant, minister, a minister
Notes: This word refers to a servant, minister, or deacon. It describes someone who performs service, whether in a general sense of waiting on tables or serving others, or in a more specific religious sense as an official church leader (a deacon). It emphasizes the act of service and ministry.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
Etymology: From διά (dia, 'through') and κόνις (konis, 'dust'), possibly referring to someone who raises dust by hurrying to serve, or more generally, someone who serves through or by means of something. It denotes one who executes the commands of another, especially in a religious or official capacity.
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zay-TOO-sin
Translations: they seek, they are seeking, they look for, they demand
Notes: This word is a verb meaning 'to seek,' 'to look for,' 'to search for,' or 'to demand.' It describes the action of actively trying to find something or someone, or to require something. It is often used in contexts of inquiry, investigation, or pursuit.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ, ΕΚΖΗΤΕΩ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oy
Translations: enemies, hostile, opponents, those at enmity
Notes: This word refers to those who are hostile or at enmity with someone or something. It can be used as an adjective to describe something as hostile, or as a noun to refer to enemies or adversaries. It is often used in a military or adversarial context, but can also describe general opposition or antagonism.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ, ΑΝΤΙΔΙΚΟΙ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BANE
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-loh-sen
Translations: he showed, she showed, it showed, he revealed, she revealed, it revealed, he made clear, she made clear, it made clear, he declared, she declared, it declared
Notes: This word is a verb meaning 'to show,' 'to reveal,' 'to make clear,' or 'to declare.' It is used to describe an action where something previously hidden or unclear is brought into plain sight or understanding. It often implies a disclosure of information or a manifestation of something. For example, it could be used in a sentence like 'He showed the truth' or 'It was revealed to them.'
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ
Etymology: The word ΔΗΛΟΩ comes from the adjective δῆλος (dēlos), meaning 'visible' or 'clear.' The verb form means to make something visible or clear.
G0995
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-EHS
Translations: (of) a cry, (of) a shout, (of) a noise
Notes: ΒΟΗΣ is the genitive singular form of the noun ΒΟΗ, which refers to a loud sound, such as a cry, shout, or noise. It is used to describe the source or origin of such a sound, or to indicate possession related to a cry or shout.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗ, ΦΩΝΗ
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-RAH-khees
Translations: (of) trouble, (of) disturbance, (of) agitation, (of) confusion, (of) commotion
Notes: This word refers to a state of agitation, disturbance, or confusion. It can describe a physical commotion or an emotional state of distress and anxiety. It is often used to describe a tumultuous situation or a troubled mind.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb ταράσσω (tarassō), meaning 'to stir up, trouble, disturb'.
G5143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: drah-MOHN
Translations: running, having run, ran
Notes: ΔΡΑΜΩΝ is the aorist active participle of the verb ΤΡΕΧΩ, meaning 'to run'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can be translated as 'running' or 'having run', indicating an action completed in the past relative to the main verb. For example, 'he, having run, arrived'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΘΕΩ, ΔΙΩΚΩ
Etymology: The verb ΤΡΕΧΩ comes from Proto-Indo-European *dregʰ-, meaning 'to run'.
G2324
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-RAH-pon-tah
Translations: servant, a servant, attendant, an attendant, minister, a minister, worshipper, a worshipper
Notes: This word refers to a servant, attendant, or minister, often implying a sense of devoted service or worship. It can describe someone who serves a master, a king, or even God. It is used to denote a person who performs duties or renders service, often with a sense of honor or dedication.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ
Etymology: The word ΘΕΡΑΠΩΝ (therapōn) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to an attendant, servant, or worshipper.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-dee-EH-nai
Translations: to fear, to be afraid, to dread
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'δείδω' (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. It describes the state of having been put in fear or having a lasting fear. It is used to express an action that has been completed in the past but has ongoing results or a state that continues into the present.
Inflection: Perfect Active Infinitive
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΤΡΕΜΩ
G3948
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-THAR-roo-neh
Translations: he encouraged, he exhorted, he emboldened, he cheered up
Notes: This word is a verb meaning 'to encourage,' 'to exhort,' or 'to embolden.' It describes the act of giving someone courage, confidence, or support, often in a difficult situation. It can be used to describe someone cheering up another person or urging them to take action.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΘΑΡΡΥΝΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the prefix ΠΑΡΑ- (para-), meaning 'beside' or 'alongside,' and the verb ΘΑΡΡΥΝΩ (tharrynō), meaning 'to encourage' or 'to make bold.' ΘΑΡΡΥΝΩ itself comes from ΘΑΡΣΟΣ (tharsos) or ΘΑΡΡΟΣ (tharros), meaning 'courage' or 'boldness.'
G4847
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-MA-khoh
Translations: to be an ally, to be a confederate, to fight with, to help in war, to assist, to aid
Notes: This verb means to be an ally or to fight alongside someone. It describes the act of providing military assistance or forming a confederation with another party. It is often used in contexts of warfare or political alliances.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΣΥΝΔΕΩ
Etymology: From Ancient Greek σύν (syn, “with”) + μάχομαι (makhomai, “to fight”). It literally means 'to fight with'.
G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-froh-NOHN
Translations: despising, scorning, disdaining, looking down on, a despiser, one who despises
Notes: This word is a present active participle of the verb 'καταφρονέω', meaning 'to despise' or 'to look down on'. It describes someone who is actively despising or scorning something or someone. It is often used to indicate a lack of respect or a feeling of superiority towards another person or thing.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΕΡΙΦΡΟΝΩΝ, ΟΛΙΓΩΡΩΝ
G0088
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DEH-ace
Translations: fearless, without fear, safe, secure, a fearless one
Notes: This word describes someone or something that is free from fear or danger. It is often used to indicate a state of security or confidence. It is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' and δέος (deos) meaning 'fear'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΦΟΒΟΣ, ΑΣΦΑΛΗΣ
Etymology: From the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' and δέος (deos) meaning 'fear'. It describes a state of being without fear.
G1247
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-KO-noh
Translations: to serve, to minister, to wait on, to attend, to provide, to care for
Notes: This verb means to serve, minister, or wait on someone, often in a practical or humble capacity. It can refer to providing for needs, attending to duties, or acting as a servant or helper. It is used to describe various forms of service, from waiting at tables to spiritual ministry.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΩ
Etymology: From διά (dia, "through") and κόνις (konis, "dust"), possibly referring to raising dust while running errands, or from a pre-Greek word. It originally meant to run on errands, then to serve, especially at table.
G2116
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-EL-pee
Translations: hopeful, optimistic, full of good hope
Notes: This word describes someone who is full of good hope or is optimistic. It indicates a positive outlook towards the future, often implying a well-founded or reasonable expectation of good things. It is used to describe a person's disposition or state of mind.
Inflection: Singular, Nominative, Vocative, or Accusative, Neuter; or Singular, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine (contracted form); or a truncated form of the root.
Synonyms: ΕΥ̓ΘΥΜΟΣ, ΕΥ̓ΦΡΟΝ
G2294
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAR-sos
Translations: courage, confidence, boldness, a courage, a confidence, a boldness
Notes: This word refers to courage, confidence, or boldness. It describes a state of being fearless or having a strong sense of assurance, often in the face of danger or adversity. It can be used to describe the inner strength that enables someone to act bravely.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΛΜΑ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ, ΕΥΨΥΧΙΑ
Etymology: From the verb θαρσέω (tharseō), meaning 'to be courageous' or 'to be confident'. It is related to θάρρος (tharros), which also means courage.
G1718
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-pha-NEE-sai
Translations: to make manifest, to show, to reveal, to appear, to disclose
Notes: This word is an infinitive form of the verb meaning 'to make manifest' or 'to show'. It describes the action of making something visible, known, or clear, often implying a revelation or disclosure. It can be used in contexts where someone or something is made to appear or is brought into public view.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙΞΑΙ, ΦΑΝΕΡΩΣΑΙ, ΑΠΟΚΑΛΥΨΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐμφανίζω (emphanizō), from ἐν (en, 'in') + φανίζω (phanizō, 'to make visible'), from φανός (phanos, 'bright, visible').
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G3952
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-oo-SEE-an
Translations: presence, coming, arrival, a presence, a coming, an arrival
Notes: This word refers to the state of being present, an arrival, or a coming. It can denote a physical presence or the act of appearing. It is often used to describe the arrival of a person or an event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΛΕΥΣΙΣ, ΑΦΙΞΙΣ
Etymology: The word is derived from the Greek preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'with', and the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'. It literally means 'being alongside' or 'being present'.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-NAH-ton
Translations: able, powerful, mighty, possible, strong, a powerful one
Notes: This word describes something or someone as being able, powerful, or mighty. It can refer to a person who is strong or influential, or to something that is possible or feasible. It is often used to describe God's power or the power of individuals.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΣ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-os
Translations: God, a God, Lord
Notes: ΘΕΟΣ (theos) is a singular noun meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, it is frequently used to refer to the singular, supreme God, often with the definite article. It can also refer to a generic deity or even a human figure considered divine. It functions as a subject or object in sentences, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
Etymology: The word ΘΕΟΣ is believed to derive from a Proto-Indo-European root, though its precise origin is debated. It has cognates in various Indo-European languages.
G1919
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-AY-koh-os
Translations: listening, obedient, hearing, a hearer
Notes: This is a compound word formed from 'epi' (upon, over) and 'akouo' (to hear). It describes someone who is listening attentively, or who is obedient because they have heard and heeded. It can also refer to someone who is a hearer or listener. It is often used in the context of God hearing prayers or people being obedient to a command.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΥΠΗΚΟΟΣ, ΠΕΙΘΑΡΧΙΚΟΣ
G2171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: YOOKH-ohn
Translations: of a vow, of vows, of a prayer, of prayers
Notes: This word refers to a vow, a solemn promise made to God, or a prayer, an act of communication with God. It is used in contexts where people are making commitments or engaging in supplication. It is a compound word, formed from the prefix 'eu-' (well, good) and the root 'euchomai' (to pray, to vow).
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΗ, ΔΕΗΣΙΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PON
Translations: (of) horses
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ἵππος' (hippos), meaning 'horse'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of horses' or 'belonging to horses'. For example, one might speak of 'the strength of horses' or 'a company of horses'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G2324
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-RAH-pon-tee
Translations: (to) servant, (to) attendant, (to) minister, (to) worshiper
Notes: This word refers to a servant, attendant, or minister, often implying a willing and devoted service, particularly in a religious or respectful context. It can also refer to a worshiper or one who renders service to God. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating 'to' or 'for' a servant/worshiper.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΩ, ΥΠΗΡΕΤΗ, ΔΙΑΚΟΝΩ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb, Adjective
Sounds like: keh-koo-KLO-meh-non
Translations: having been encircled, surrounded, enclosed, a surrounded thing, that which has been surrounded
Notes: ΚΕΚΥΚΛΩΜΕΝΟΝ is the perfect passive participle of the verb κυκλόω (kykloō), meaning 'to encircle' or 'to surround'. As a perfect passive participle, it describes a state resulting from a past action, indicating something that 'has been' or 'having been' encircled or surrounded. It functions adjectivally, modifying a noun, and in this form, it is neuter singular, nominative or accusative case. It can be used to describe an object or concept that is completely encompassed or hemmed in.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΚΥΚΛΕΥΩ
Etymology: The verb κυκλόω (kykloō) comes from the noun κύκλος (kyklos), meaning 'circle' or 'ring'. It describes the action of forming a circle around something or moving in a circular fashion.
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-AH-sah-sthai
Translations: to see, to behold, to gaze upon, to look at, to observe
Notes: This word means to look at something with attention, often implying observation, contemplation, or a spectacle. It suggests a more deliberate and focused act of seeing than simply perceiving with the eyes. It can be used to describe watching a performance, observing a scene, or beholding something with wonder.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle Voice
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΣΚΟΠΕΩ
Etymology: The word comes from the Greek root 'θεάομαι' (theaomai), meaning 'to behold, to gaze upon', which is related to 'θέα' (thea), meaning 'a sight, a spectacle'.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-khen
Translations: he provided, she provided, it provided, he granted, she granted, it granted, he gave, she gave, it gave, he caused, she caused, it caused, he showed, she showed, it showed
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para, 'beside, from') and the verb ἔχω (echō, 'to have, to hold'). It means to provide, furnish, grant, give, or cause something. It can also mean to show or present. It is used to describe the act of making something available or bringing something about.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΟΙΕΩ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ
Etymology: The verb παρέχω is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Its meaning evolved from 'to hold out' or 'to offer' to 'to provide' or 'to grant'.
G0863
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive
Sounds like: ah-fee-EH-nai
Translations: to send away, to let go, to forgive, to permit, to leave, to abandon, to dismiss
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἈΦΙΗΜΙ'. It is a compound word formed from the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'ἵημι' (hiēmi), meaning 'to send' or 'to throw'. Its meaning varies depending on context, but generally involves the idea of sending something away, letting go of something, or leaving something behind. It can be used in the sense of forgiving sins, permitting an action, or abandoning a person or place.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΛΥΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ, ἘΑΩ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-os
Translations: fear, awe, reverence, dread, a fear, an awe, a reverence, a dread
Notes: ΔΕΟΣ is a neuter noun meaning fear, awe, or reverence. It describes a feeling of profound respect mixed with fear or wonder, often in the presence of something powerful or divine. It can be used to express a sense of dread or terror, but also a respectful awe.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΦΡΙΚΗ
Etymology: The word ΔΕΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *dwey- meaning 'to fear'. It is related to other Greek words expressing fear or flight.
G0363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-thar-SEH-sai
Translations: to take courage again, to be encouraged again, to regain confidence
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἀνα- (ana-, meaning 'again' or 'up') and θαρσέω (tharseō, meaning 'to be courageous' or 'to be confident'). It means to regain one's courage or confidence, or to be encouraged anew. It describes the act of recovering one's spirit or boldness after a period of fear or discouragement.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ἘΝΘΑΡΡΥΝΩ, ΠΑΡΕΘΑΡΡΥΝΩ
Etymology: The word ἀναθαρσέω is formed from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'again' or 'up', and θαρσέω (tharseō), meaning 'to be courageous' or 'to be confident'. Θαρσέω itself comes from θάρσος (tharsos), meaning 'courage' or 'boldness'.
G3706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-sin
Translations: sight, appearance, face, a sight, an appearance, a face
Notes: This word refers to the act of seeing, the faculty of sight, or the visible appearance of something. It can denote a vision, a physical appearance, or even the face or countenance of a person. It is used to describe what is seen or perceived.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΩΠΟΝ, ΕΙΔΟΣ, ΘΕΑ
Etymology: The word ὄψις (opsis) comes from the Proto-Indo-European root *okʷ- meaning 'to see'. It is related to other Greek words concerning sight and vision.
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-mee-ZOH-meh-nees
Translations: of being thought, of being supposed, of being considered, of being accustomed, of being believed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'νομίζω', meaning 'to think, suppose, consider, or be accustomed'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this genitive feminine singular form, it often translates to 'of being thought' or 'of being supposed', indicating something that is considered or believed to be true by custom or general opinion. It can be used to describe a quality or characteristic of a feminine noun in the genitive case.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G4849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-ma-KHEE-as
Translations: of alliance, of a military alliance, of confederacy, of assistance in war
Notes: This word refers to a military alliance, a confederacy, or the act of providing assistance in war. It is often used in contexts describing agreements or partnerships between groups or nations for mutual defense or offense. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, such as 'of an alliance' or 'concerning an alliance'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΣΥΜΦΩΝΙΑ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G3706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-sees
Translations: sights, appearances, visions, faces
Notes: This word refers to what is seen, such as a sight, an appearance, or a vision. It can also refer to the face or countenance of a person. It is used to describe something that is perceived visually or a manifestation that is presented to the eyes.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΩΠΟΝ, ΘΕΑ, ΟΡΑΜΑ
G0262
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-mow-ROH-sai
Translations: to darken, to dim, to obscure, to make blind, to make dim, to make obscure
Notes: This word means to make something dark, dim, or obscure. It can refer to physical darkness, like dimming light, or to making something intellectually or spiritually unclear, like obscuring understanding or making someone blind. It is used to describe the act of causing something to lose its brightness or clarity.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΚΟΤΙΖΩ, ΤΥΦΛΟΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AKH-loos
Translations: mist, a mist, darkness, a darkness, dimness, a dimness, blindness, a blindness
Notes: This word refers to a mist, a cloudiness, or a dimness, often implying a state of impaired vision or understanding, or even blindness. It can be used literally to describe a physical mist or figuratively to describe a mental or spiritual obscurity. It is typically used in a context where something is obscured or made unclear.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΘΟΛΟΣ
Etymology: The word derives from Proto-Indo-European, related to concepts of darkness or dimness. It is connected to words in other Indo-European languages referring to mist, fog, or gloom.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TAIS
Translations: (to) them, (for) them, (with) them, (by) them
Notes: This word is a third-person personal pronoun, specifically the dative plural feminine form. It means 'to them,' 'for them,' 'with them,' or 'by them,' referring to a group of feminine nouns or persons. It indicates the indirect object or the means/instrument of an action.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1911
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: eh-pee-BAH-lon-tah
Translations: having cast upon, having thrown upon, having laid upon, having put upon, having imposed
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'epiballō', meaning 'to cast upon', 'to throw upon', 'to lay upon', or 'to impose'. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions adjectivally or adverbially, often indicating the cause or circumstance of another action. It can be used to describe someone who has performed the action of casting or laying something upon another.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ἐπιβάλλω (epiballō) is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AF
Translations: from, away from, by, of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΑΠΟ (APO), which means 'from' or 'away from'. The final vowel of ΑΠΟ is dropped (elided) when it precedes a word that begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the apostrophe-like symbol over the vowel). It indicates separation, origin, or cause, often translated as 'from' or 'away from'. It can also denote the agent 'by' or the source 'of'.
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab, English off, and German ab.
G3588, G3739, G3778, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: HAYS
Translations: (of) the, (of) who, (of) which, (of) this, (of) that, (of) what
Notes: The word "ΗΣ" is a versatile form in Koine Greek, primarily functioning as the genitive singular for masculine and feminine nouns. It can be the genitive singular of the definite article 'the', indicating possession or relationship. It can also be the genitive singular of the relative pronoun 'who/which', connecting clauses, or the demonstrative pronoun 'this/that', pointing to something specific. Additionally, it can be the genitive singular of the interrogative pronoun 'what/who', used in questions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G0050
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ag-no-EH-sin
Translations: to be ignorant, to not know, to misunderstand
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἀγνοέω'. It means 'to be ignorant of' or 'to not know'. It describes the state of lacking knowledge or understanding about something. As an infinitive, it often functions like a noun, expressing the action of not knowing.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΓΝΩΜΟΝΕΩ, ἈΓΝΩΣΙΑ
Etymology: From 'ἀ-' (a negative prefix, meaning 'not') and 'νοέω' (noeo), meaning 'to perceive, to understand'. Thus, it literally means 'not to perceive' or 'not to understand'.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EM-el-lon
Translations: I was about to, they were about to, I intended, they intended, I was destined to, they were destined to
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb μέλλω. It describes an action that was on the point of happening, was intended to happen, or was destined to happen in the past. It often takes an infinitive verb to complete its meaning, indicating what the subject was about to do or intended to do.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ἘΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
Etymology: The word μέλλω comes from Proto-Indo-European, meaning 'to delay, to be slow'. In Greek, it evolved to mean 'to be about to' or 'to intend'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-no-MEH-noo
Translations: having become, having come to pass, of having become, of having come to pass
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be born.' As a genitive singular participle, it often indicates a causal or temporal relationship, meaning 'of one who has become' or 'when something has happened.' It describes an action that has already taken place and is often used to modify a noun in the genitive case.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine or Neuter, Singular, Genitive
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EL-thohn
Translations: having gone forth, having gone forward, having come forth, having advanced, having proceeded
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to go forward'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially to modify the main verb in a sentence. It indicates that someone or something has moved from one place to another, or advanced in some way, before the action of the main verb takes place.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΞΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΒΑΙΝΩΝ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-soos
Translations: middle, midst, a middle, the middle, half
Notes: This word is an adjective meaning 'middle' or 'in the midst of'. It describes something that is located in the center or between two points. It can be used to refer to a physical location or a point in time, such as 'middle of the night' or 'middle of the day'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΜΕΣΑΙΟΣ
Etymology: The word ΜΕΣΟΣ comes from Proto-Indo-European. It is related to concepts of being in the middle or between.
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROOS
Translations: enemies, foes
Notes: This word refers to enemies or adversaries. It is used to describe individuals or groups who are hostile or opposed to someone or something. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating those against whom an action is directed.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ὙΠΕΝΑΝΤΙΟΣ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G1905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ay-ROH-tay-seh
Translations: he asked, she asked, it asked, he questioned, she questioned, it questioned
Notes: This word is a verb in the aorist active indicative, third person singular. It means 'he/she/it asked' or 'he/she/it questioned'. It describes a completed action of asking or inquiring, often with the implication of seeking information or making a demand.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΑΙΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ
Etymology: The word ΕΠΕΡΩΤΑΩ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ΕΡΩΤΑΩ (erōtaō), meaning 'to ask' or 'to question'. The combination suggests asking 'upon' or 'in addition to' something, implying a more direct or specific inquiry.
G1934
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ee-zay-TOON-tes
Translations: seeking after, looking for, desiring, demanding, those seeking after, those looking for
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb 'ζητέω' (zēteō), meaning 'to seek' or 'to look for'. Together, it means to seek after, look for, or demand something with intensity or persistence. It implies a focused or earnest search or desire. It is used to describe people who are actively engaged in the process of seeking or desiring something.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΖΗΤΈΩ, ἈΝΑΖΗΤΈΩ, ἘΚΖΗΤΈΩ
Etymology: The word ἘΠΙΖΗΤΈΩ is derived from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ζητέω (zēteō), meaning 'to seek' or 'to look for'. The prefix intensifies the meaning of the base verb.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-thon
Translations: they came, I came, he came, she came, it came
Notes: This word is an aorist active indicative form of the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It describes an action that happened in the past, without specifying its duration or completion. It can be used for the 1st person singular ('I came') or the 3rd person plural ('they came'), and sometimes 3rd person singular ('he/she/it came') depending on context and subject agreement.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ei-PON-ton
Translations: of saying, of speaking, of telling, of those saying, of those speaking, of those telling
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an action of speaking or saying, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. As a genitive plural, it typically refers to 'of those who are saying' or 'of their saying'.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΕΓΟΝΤΩΝ, ΦΩΝΟΥΝΤΩΝ
Etymology: The verb ΕἸΠΩ (eipo) is an aorist stem of the verb ΛΕΓΩ (lego), meaning 'to say' or 'to speak'. It is a common verb in Koine Greek, used to introduce direct or indirect speech.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-DOH-seen
Translations: to hand over, to deliver, to betray, to entrust, to give up
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning "beside" or "alongside," and the verb δίδωμι (didomi), meaning "to give." It generally means to hand something over to someone, whether physically, legally, or conceptually. It can be used in various contexts, such as delivering goods, entrusting a task, or even betraying someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΩ
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PES-kheh-toh
Translations: he promised, she promised, it promised
Notes: This word is a verb meaning 'to promise' or 'to pledge'. It is used to indicate that someone made a commitment or gave an assurance. In this form, it refers to a singular subject (he, she, or it) who made a promise in the past.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΑΙ, ΟΜΝΥΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ΥΠΙΣΧΝΕΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'in return for', and the verb ΙΣΧΝΕΟΜΑΙ (iskhneomai), which is related to ΙΣΧΩ (iskhō), meaning 'to hold' or 'to have'. The combination suggests 'to hold oneself under obligation' or 'to take upon oneself'.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G190
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-koh-loo-thay-SEE-ahn
Translations: they might follow, they would follow, they should follow
Notes: This word means 'to follow' or 'to accompany'. It is used to describe the action of one or more people going after or accompanying someone or something. It often implies adherence or discipleship, especially in a religious context, but can also simply mean to go along with.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΠΟΜΑΙ, ΔΙΩΚΩ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: hay-goo-MEH-noh
Translations: (to) a leader, (to) a ruler, (to) a governor, (to) a chief, (to) a commander, (to) a guide
Notes: This word is the dative singular form of the noun or participle 'hegoumenos', meaning 'leader' or 'ruler'. It refers to someone who leads, governs, or commands. In a sentence, it would indicate the recipient or beneficiary of an action, or the instrument by which something is done, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΠΡΟΕΣΤΩΣ, ΚΥΡΙΟΣ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-noy-ahn
Translations: mind, understanding, a mind, an understanding, thought, purpose, a thought, a purpose
Notes: This word refers to the faculty of understanding, the intellect, or the mind. It can also denote a thought, purpose, or intention. It describes the inner working of one's mental processes and can be used to speak of one's way of thinking or disposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ
G1980
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pes-ko-TEE-meh-noy
Translations: darkened, having been darkened, obscured, having been obscured, blinded, having been blinded
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been darkened' or 'having been obscured'. It describes a state of being covered in darkness, either literally or figuratively, such as having one's understanding or sight obscured. It indicates a completed action with a continuing result.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΚΟΤΙΖΩ, ΤΥΦΛΟΩ
G4704
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: spoo-DAH-zon-tes
Translations: being diligent, being eager, striving, making haste, being zealous, endeavoring
Notes: This word describes someone who is diligent, eager, or zealous in their actions. It implies putting effort and earnestness into a task or pursuit. It can be used to describe a person who is making haste or striving to achieve something.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΠΙΜΕΛΟΥΜΕΝΟΙ, ΣΠΕΥΔΟΝΤΕΣ, ΦΙΛΟΤΙΜΟΥΜΕΝΟΙ
Etymology: From σπουδή (spoudē), meaning 'haste, earnestness, diligence'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pon-toh
Translations: they said, they spoke, they were said, they were spoken
Notes: This word is a third-person plural, aorist indicative, middle or passive voice form of the verb 'to say' or 'to speak'. It indicates an action that occurred in the past, completed at a specific point, and the subject either performed the action for themselves (middle voice) or had the action done to them (passive voice). It is often used to report what a group of people said or what was said about them.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: The root verb ΕΙΠΩ (eipo) is an aorist stem used for the verb 'to say' or 'to speak', often serving as the aorist of ΛΕΓΩ (legō). Its origins can be traced back to Proto-Indo-European roots related to speaking or declaring.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-gah-GOHN
Translations: leading, bringing, taking, having led, having brought, having taken
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ago', meaning 'to lead, bring, or take'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, it generally means 'having led', 'having brought', or 'having taken', indicating a completed action that occurred prior to the main verb of the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΦΕΡΩΝ, ΚΟΜΙΖΩΝ
Etymology: The word 'ago' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to drive, draw, or move'. It is related to words in various Indo-European languages that convey the idea of leading or moving.
G2496
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-RAH-moh
Translations: (to) Joram, (to) Jehoram
Notes: This is a proper noun, the name 'Joram' or 'Jehoram', which is a common name in the Old Testament. It is presented here in the dative case, indicating the recipient of an action or the indirect object of a verb.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G2808
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KLEI-sai
Translations: to shut, to close, to lock, to bar, to exclude
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'κλείω', meaning 'to shut' or 'to close'. It describes the action of closing something, such as a door, a gate, or even a kingdom. It can also imply locking or barring something, or metaphorically, excluding someone or something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΓΚΛΕΙΩ, ΑΠΟΚΛΕΙΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *kleh₂u- ('key, hook'). Related to Latin clavis ('key') and English 'close'.
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-las
Translations: gates
Notes: This word refers to gates, an entrance, or a portal, typically those of a city, a house, or a temple. It is used to denote the physical barrier or opening that controls access to a place. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating something being done to or with gates.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ, ΠΥΛΩΝ
G4008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-STEH-sai
Translations: to stand around, to surround, to place around, to turn around, to bring into a state, to bring about, to cause
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'περιίστημι'. It means 'to stand around' or 'to surround' in a literal sense, but it can also be used metaphorically to mean 'to bring into a certain state or condition' or 'to cause something to happen'. It implies bringing something or someone into a particular situation or position.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SY-roys
Translations: to Syrians, for Syrians, with Syrians
Notes: This word refers to people from Syria, specifically Syrians. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, or association with, as in 'to the Syrians' or 'with the Syrians'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From the geographical name Syria. It refers to an inhabitant of Syria.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G2172
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-OOX-ah-toh
Translations: he prayed, she prayed, it prayed, he vowed, she vowed, it vowed
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative middle voice of the verb ΕΥ̓ΧΟΜΑΙ. It means 'he/she/it prayed' or 'he/she/it vowed'. It describes an action completed in the past, often referring to a solemn promise made to God or a deity, or a fervent request.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΥ̓ΧΟΜΑΙ comes from an ancient root meaning 'to wish' or 'to pray'. It is related to the noun ΕΥ̓ΧΗ (euchē), meaning 'a prayer' or 'a vow'.
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-tha-RAI
Translations: clean, pure, innocent, holy
Notes: This word describes something as being clean, pure, or free from defilement, whether physically, morally, or ritually. It can refer to objects, people, or actions. In a sentence, it would modify a feminine plural noun, indicating that the nouns possess the quality of being clean or pure.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine; or Plural, Vocative, Feminine; or Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ, ΑΜΟΛΥΝΤΟΣ
Etymology: The word ΚΑΘΑΡΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb καθαίρω (kathairō), meaning 'to cleanse' or 'to purify'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G0263
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mah-ROH-seh-ohs
Translations: of dimming, of darkening, of obscuring, of blindness
Notes: This word refers to the act or state of dimming, darkening, or obscuring something, often implying a loss of clarity or vision. It can also refer to a state of blindness or dullness, particularly in a metaphorical sense, such as a dulling of understanding or perception. It is used to describe a process where something becomes less clear or visible.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΙΣΜΟΣ, ΤΥΦΛΩΣΙΣ
Etymology: From ἀμαυρόω (amauroō, "to darken, obscure"), which comes from ἀμαυρός (amauros, "dim, obscure, faint").
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-ness
Translations: of that, of her
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. It is used to point to something or someone distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. As a genitive form, it indicates possession, origin, or separation, often translated with 'of' or 'from'. When used as an adjective, it modifies a feminine noun in the genitive case. When used as a pronoun, it stands in for a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G0863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-feh-THEN-tes
Translations: having been sent away, having been let go, having been forgiven, having been released, having been allowed
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'aphiēmi'. It describes a state of being sent away, let go, released, or forgiven. It is often used to indicate that an action has been completed upon the subject, resulting in their freedom or pardon. For example, it could describe people who have been released from prison or debts that have been forgiven.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΥΘΕΝΤΕΣ, ΣΥΓΧΩΡΗΘΕΝΤΕΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OH-rohn
Translations: I was seeing, they were seeing, I saw, they saw, I was looking, they were looking, I was beholding, they were beholding
Notes: This is a form of the verb 'horao', meaning 'to see', 'to look at', or 'to behold'. It describes an ongoing or repeated action of seeing in the past. It can be used to describe the act of perceiving something with one's eyes, or to understand or discern something mentally. For example, 'they were seeing the signs' or 'I was beholding the vision'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
Etymology: From a prolonged form of primary verb ΟΡΑΩ (horao), which means 'to see'. It is related to the concept of vision and perception.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-soys
Translations: in the middle of, among, in the midst of
Notes: This word describes something that is in the middle or in the midst of other things. It is often used to indicate a position or location surrounded by something else, or to denote a state of being in the midst of a group or situation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΝ, ΕΣΩ
Etymology: The word ΜΕΣΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'middle'. It is related to Latin 'medius' and English 'mid'.
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROYSS
Translations: to enemies, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is used to describe individuals or groups who are opposed to someone or something, often in a military or personal conflict. In a sentence, it would typically function as the indirect object, indicating the recipient of an action, such as 'giving something to enemies' or 'speaking to foes'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΙ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: hoo-PAR-khon-tas
Translations: being, existing, having, possessing, a possession, property, goods, what one has
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to be' or 'to exist'. It describes someone or something that is currently existing, being, or possessing something. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a noun itself, referring to one's possessions or property. In the provided examples, it describes people 'being' in a certain state or 'having' certain characteristics.
Inflection: Present, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΩΝ, ΕΧΩΝ, ΚΤΗΜΑΤΑ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hypó, 'under') and ἄρχω (árkhō, 'to begin, to rule'). The combination suggests 'to begin under' or 'to be originally present', evolving to mean 'to exist' or 'to be in a state'.
G1611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-PLEEK-say
Translations: to astonishment, to amazement, to wonder, to terror, to dismay
Notes: This word refers to a state of being struck out of one's senses, leading to astonishment, amazement, or even terror and dismay. It describes a powerful emotional reaction to something unexpected or overwhelming. In this dative form, it indicates the cause or means by which something happens, or the recipient of the action.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΘΑΜΒΟΣ, ΕΚΣΤΑΣΙΣ, ΦΟΒΟΣ
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-nay
Translations: terrible, dreadful, fearful, mighty, a terrible, a dreadful
Notes: This word is an adjective meaning terrible, dreadful, or fearful. It describes something that causes fear or awe due to its intensity, power, or severity. It can also mean mighty or formidable. It is used to qualify nouns, indicating a strong or extreme quality.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
G0278
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-may-khah-NEE-ah
Translations: helplessness, perplexity, distress, despair, a lack of resources, difficulty
Notes: This word describes a state of being without a way or means to accomplish something, leading to a feeling of helplessness, perplexity, or despair. It signifies a situation where one is at a loss, unable to find a solution or escape a difficult circumstance. It can be used to describe a general state of being overwhelmed or a specific moment of being at an impasse.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΡΙΑ, ΔΥΣΚΟΛΙΑ
Etymology: The word ἈΜΗΧΑΝΙΑ is a compound word formed from the alpha privative (Ἀ-), meaning 'not' or 'without', and ΜΗΧΑΝΗ (mechanē), meaning 'a device, contrivance, or means'. Thus, it literally means 'without a means or device'.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: SY-ron
Translations: of Syrians, of a Syrian, Syrian
Notes: This word refers to something or someone from Syria. It is used to describe people or things associated with the region of Syria. In the provided examples, it functions as a noun referring to 'Syrians' or an adjective describing something 'Syrian'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OY-on
Translations: such as, of what kind, what sort of, as, like, a such thing, a what sort of thing
Notes: ΟΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective/pronoun ΟΙΟΣ. It is used to introduce a comparison, meaning 'such as' or 'as', or to ask about the quality or nature of something, meaning 'of what kind' or 'what sort of'. It can also function as a demonstrative, referring to something of a specific kind.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΟΙΑ, ΟΙΟΙ
Etymology: The word ΟΙΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (this) or the interrogative pronoun ΤΙΣ (who, what).
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: I-KOS
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units of something. For example, 'twenty days' or 'twenty men'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *wih₁ḱm̥ti. Cognate with Latin viginti and Sanskrit viṃśatí.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: THEH-yoh
Translations: divine, godly, a divine thing, sulfur, brimstone
Notes: This word can function as an adjective meaning 'divine' or 'godly,' referring to something pertaining to God or the gods. It can also be used as a noun to mean 'a divine thing' or, in a specific context, 'sulfur' or 'brimstone.' Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΘΕΪΚΟΣ, ΘΕΟΠΡΕΠΗΣ
Etymology: The word ΘΕΙΟΣ (theios) comes from ΘΕΟΣ (theos), meaning 'God' or 'god.' It refers to that which pertains to or is characteristic of God or a god.
G3861
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pah-rah-DOK-soh
Translations: paradoxical, unexpected, contrary to expectation, strange, wonderful, marvelous, incredible
Notes: This word describes something that is contrary to common opinion or expectation, hence 'paradoxical' or 'unexpected'. It can also refer to something that is wonderful, strange, or marvelous because it goes beyond what is normal or expected. It is used to describe events or situations that are surprising or astonishing.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter; or Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΘΑΥΜΑΣΤΟΣ, ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΣ, ΑΛΛΟΚΟΤΟΣ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-tee
Translations: (to) matter, (to) thing, (to) affair, (to) deed, (to) business, (to) event, (to) fact
Notes: This word refers to a matter, thing, affair, or deed. It can denote something that is done, an event, or a concrete reality. In the dative case, as seen here, it often indicates the recipient or the instrument, translating to 'to/for a matter/thing' or 'by/with a matter/thing', depending on context.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΧΡΗΜΑ, ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΝ
G2749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KEE-meh-nohn
Translations: of those lying, of those laid, of those set, of those appointed, of those situated, of those existing, of those placed, of those established
Notes: This word is the genitive plural masculine, feminine, or neuter participle of the verb 'ΚΕΙΜΑΙ' (keimai), meaning 'to lie', 'to be laid', 'to be set', 'to be placed', 'to be situated', or 'to be appointed'. It describes something or someone that is in a state of being laid down, placed, or established. It is often used to refer to things that are 'lying' in a particular place or 'set' in a certain position or status.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΘΕΜΕΝΩΝ, ΕΣΤΩΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G2496
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-RAH-moo
Translations: Joram
Notes: This is a proper noun, referring to Joram, a common biblical name. It is the Greek transliteration of the Hebrew name יְהוֹרָם (Yehoram), meaning 'Yahweh is exalted'. It is used to refer to several individuals in the Old Testament, including kings of Judah and Israel.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: py-THOH-meh-noo
Translations: having inquired, having asked, having learned, having heard, of one inquiring, of one asking, of one learning, of one hearing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to inquire' or 'to learn by inquiry'. It describes an action that has already occurred, indicating someone who has performed the act of asking, inquiring, or learning. It is often used to introduce a clause that explains what was learned or asked.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΑΚΟΥΩ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-LEU-see-en
Translations: he might command, he might order, he might bid, he might urge
Notes: This word means to command, order, or bid someone to do something. It implies giving an instruction or directive. It is used to express a potential or hypothetical command, often in a context where the action is desired or expected but not necessarily certain.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΛΕΓΩ
G2693
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-kon-TIS-thay-nai
Translations: to be shot down, to be pierced, to be struck down
Notes: This word describes the action of being struck or shot down, typically with a spear or javelin. It implies a forceful and often fatal piercing. It is used in contexts where someone or something is overwhelmed or destroyed by projectiles.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KO-loo-seh
Translations: he hindered, she hindered, it hindered, he prevented, she prevented, it prevented, he forbade, she forbade, it forbade
Notes: The word describes the action of hindering, preventing, or forbidding something. It implies an obstruction or a prohibition. In this form, it indicates that a singular subject performed this action in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΚΩΛΥΩ, ΚΩΛΥΜΑ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH-in
Translations: to do, to make, to produce, to create, to perform, to accomplish, to bring about
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It is a very common verb in Koine Greek and can be used in a wide range of contexts, from physical actions like making something, to abstract actions like performing a deed or bringing something about. It often indicates the execution of an action or the creation of an object.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'ποιέω' (poieō) is of uncertain origin, possibly related to an old root meaning 'to make' or 'to create'.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-moh
Translations: (to) law, (to) a law, (to) custom, (to) a custom, (to) principle, (to) a principle
Notes: This word refers to a law, custom, or principle. In the New Testament, it often refers to the Mosaic Law, but can also denote a general principle or rule. It is used here in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, or the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΘΕΣΜΟΣ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leef-THEN-tas
Translations: having been taken, taken, received, arrested, seized, those who were taken
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the aorist passive participle of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a passive participle, it describes someone or something that has had the action of 'taking' or 'receiving' done to them. It functions like an adjective or a noun, often translated as 'those who were taken' or 'having been taken'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The verb 'λαμβάνω' (lambanō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to grasp' or 'to seize'.
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pok-TEI-neen
Translations: to kill, to slay, to put to death
Notes: This word means to kill, slay, or put to death. It refers to the act of causing someone's death, often implying a deliberate or violent action. It is used in sentences to describe the act of ending a life.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From ἀπό (apo, "from, away from") and κτείνω (kteinō, "to kill"). The prefix ἀπό intensifies the action of killing.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-on
Translations: just, righteous, right, fair, innocent, a just thing, a righteous thing, justice, righteousness
Notes: ΔΙΚΑΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΔΙΚΑΙΟΣ, meaning 'just' or 'righteous'. It can describe something that is morally right, fair, or in accordance with divine law. When used as a noun, it refers to 'what is right' or 'justice' itself.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-kon
Translations: evil, bad, harmful, wicked, a bad thing, an evil thing, a wrong, a misfortune, a disaster
Notes: This word describes something that is bad, evil, or harmful. It can refer to moral wickedness, physical harm, or general poor quality. When used as a substantive (like a noun), it refers to an evil thing, a wrong, or a misfortune. It can be used to describe actions, intentions, or conditions.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from an unknown root.
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: er-ga-SA-sthai
Translations: to work, to do, to perform, to labor, to trade, to earn, to accomplish
Notes: This word means to work, labor, or perform an action. It can refer to physical labor, mental effort, or carrying out a task. It is also used in the sense of doing business, trading, or earning a living. In some contexts, it can mean to accomplish or bring about something.
Inflection: Infinitive, Aorist, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΚΑΤΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ comes from the Greek word ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: THAY-ah
Translations: divine, godly, a divine thing, a divine power, divinity
Notes: This word describes something that pertains to God or is of a divine nature. As an adjective, it modifies a noun, indicating that the noun possesses divine qualities. As a noun, it can refer to divine power or divinity itself. It is the feminine form of the adjective 'θεῖος'.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΕΟΠΡΕΠΗΣ, ΘΕΟΦΙΛΗΣ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-me
Translations: (by) power, (by) strength, (by) ability, (by) might, (by) force, (by) miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a specific miracle. In this form, it is typically used to indicate the means or instrument by which something is done, often translated with 'by' or 'in'. It is a compound word, but its root is a single word.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΙ, ΚΡΑΤΕΙ, ΕΞΟΥΣΙΑΙ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ay-DOH-tas
Translations: knowing, having known, those who know, those who have known
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'οἶδα' (oida), meaning 'to know' or 'to understand'. As a participle, it functions like an adjective or an adverb, describing someone or something that possesses knowledge or has come to know something. In this form, it refers to 'those who know' or 'knowing ones', often implying a state of having acquired knowledge.
Inflection: Perfect Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΟΝΤΑΣ, ΕΠΙΣΤΑΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The verb 'οἶδα' (oida) is a perfect tense form that functions as a present tense in meaning, meaning 'I know'. It is derived from the Proto-Indo-European root meaning 'to see' or 'to perceive', which evolved into 'to know' in Greek.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-THAYN
Translations: to come, to go, to arrive, to appear
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It is used to express the action of coming or going in a general sense, often indicating the purpose or result of another action. For example, it can be used in phrases like 'before coming' or 'in order to come'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3578
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KSEH-nee-ohn
Translations: of gifts, of presents, of hospitality
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ξένιον' (xénion), which refers to a gift given to a guest, a present, or hospitality. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of gifts' or 'of presents'. For example, one might speak 'of gifts' received or given.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΩΡΩΝ, ΔΟΣΕΩΝ
Etymology: The word 'ξένιον' (xénion) comes from 'ξένος' (xénos), meaning 'stranger', 'guest', or 'foreigner'. It originally referred to things pertaining to a guest or hospitality, and later specifically to gifts exchanged between hosts and guests.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G3330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: meh-tah-DON-tah
Translations: having given a share, having imparted, having shared, having distributed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'metadidomi', meaning 'to give a share of, to impart, to distribute'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often translated as 'having given' or 'after giving'. It implies the act of sharing or providing something to others.
Inflection: Aorist, Active, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΔΙΔΟΝΤΑ, ΠΑΡΕΧΟΝΤΑ
G5132
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tra-PEH-zeess
Translations: of a table, of the table, of a bank, of the bank, of a money-changer's table, of the money-changer's table
Notes: This word refers to a table, often one used for eating or for conducting business, such as exchanging money. In the context of money, it can also refer to a bank or a money-changer's stall. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΠΕΖΙΟΝ, ΤΡΑΠΕΖΑΡΙΟΝ
Etymology: From Ancient Greek τράπεζα (trápeza), literally 'four-footed', from τετράς (tetrás, 'four') + πέζα (péza, 'foot'). It originally referred to a four-legged table.
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LOO-ayn
Translations: to release, to set free, to dismiss, to send away, to divorce, to let go, to forgive
Notes: This word means to release, set free, or dismiss someone or something. It can be used in various contexts, such as releasing a prisoner, dismissing a crowd, sending someone away, or even divorcing a spouse. It can also mean to forgive sins or to let go of something.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-BLAH-bees
Translations: harmless, unhurt, innocent, uninjured, without harm
Notes: This word describes something or someone as being free from harm, injury, or evil. It can refer to a state of being unhurt or to a quality of being innocent and not causing harm to others. It is often used to describe a person's character or actions.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΚΑΚΟΣ, ΑΝΕΓΚΛΗΤΟΣ, ΑΜΕΜΠΤΟΣ
Etymology: From the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' and 'βλάβη' (blabē) meaning 'harm' or 'injury'. Thus, it literally means 'without harm'.
G2496
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-RAH-mos
Translations: Joram, Jehoram
Notes: This is a proper noun, the name of several individuals in the Old Testament, most notably a king of Judah and a king of Israel. It is a transliteration of a Hebrew name meaning 'Yahweh is exalted'. It is used in sentences to refer to these specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From the Hebrew name יְהוֹרָם (Yehoram) or יוֹרָם (Yowram), meaning 'Yahweh is exalted'.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G2052
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-tee-A-sas
Translations: having entertained, having feasted, having lodged, having given a feast
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to entertain' or 'to feast'. It describes an action that has already been completed by the subject. It is used to indicate that someone has provided hospitality, hosted a meal, or given a feast.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΔΕΙΠΝΙΣΑΣ, ΞΕΝΙΣΑΣ
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LAM-pros
Translations: brightly, splendidly, magnificently, gloriously, clearly, distinctly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'lampros' (bright, splendid). It describes an action performed in a bright, splendid, or magnificent manner. It can also mean clearly or distinctly, referring to something that is easily perceived or understood. It is used to qualify verbs, indicating how an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΔΟΞΩΣ, ΕΥΚΛΕΩΣ, ΦΑΝΕΡΩΣ
G3849
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-noo
Translations: very, exceedingly, altogether, quite, entirely, completely
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of an adjective or another adverb. It conveys a sense of completeness or high degree, similar to 'very' or 'exceedingly' in English. It can be used to emphasize the extent or quality of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΣΦΟΔΡΑ, ΜΑΛΑ
Etymology: From the root ΠΑΣ (PAS), meaning 'all' or 'every'. It developed into an adverb indicating 'altogether' or 'completely'.
G5389
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fee-lo-TEE-mos
Translations: ambitiously, honorably, zealously, eagerly, with a desire for honor, with great effort
Notes: This adverb describes an action performed with a strong desire for honor, or with great zeal and ambition. It implies doing something with a sense of pride, diligence, or eagerness to achieve a good reputation or outcome. It can also mean doing something with great effort or generosity.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΠΟΥΔΑΙΩΣ, ΠΡΟΘΥΜΩΣ, ΕΝΤΙΜΩΣ
G630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LYOO-seh
Translations: he released, he set free, he sent away, he dismissed, he divorced
Notes: This word is a verb meaning to release, set free, send away, or dismiss. It can also mean to divorce, especially in the context of a husband divorcing his wife. It is used to describe the act of letting someone or something go, either physically or legally. For example, it could be used when a judge releases a prisoner, or when a person sends a messenger away.
Inflection: Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G0109
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-EHR-ah
Translations: air, the air, a mist, a fog
Notes: This word refers to the air, the atmosphere, or the lower atmosphere. It can also describe a mist or fog. It is used to denote the space above the earth, where birds fly and where the wind blows.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G0864
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-fih-koh-MEH-nohn
Translations: having come, having arrived, having reached, of those who have come, of those who have arrived, of those who have reached
Notes: This word is a participle derived from the verb 'aphikneomai', meaning 'to come' or 'to arrive'. As a genitive plural participle, it typically functions as a possessive or descriptive phrase, often translated as 'of those who have come' or 'when they had arrived'. It describes an action that has been completed by multiple subjects, and the phrase it belongs to is in the genitive case.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΛΘΟΝΤΩΝ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΩΝ
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: day-loh-SAN-tohn
Translations: of having shown, of having made clear, of having declared, of having revealed, of having explained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δηλόω' (dēloō), meaning 'to show' or 'to make clear'. As a genitive plural participle, it often functions to indicate the agent or cause of an action, similar to saying 'of those who showed' or 'when they had shown'. It describes an action that has been completed in the past.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΑΝΕΡΩΣΑΝΤΩΝ, ΕΚΦΑΝΤΩΝ, ΔΙΔΑΞΑΝΤΩΝ
G4819
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: soom-beh-bee-KO-tah
Translations: things that have happened, events, occurrences, incidents, circumstances
Notes: This word is the neuter plural perfect active participle of the verb 'συμβαίνω' (symbainō), meaning 'to happen' or 'to occur'. When used in the neuter plural, it functions as a noun, referring to 'things that have happened' or 'events'. It describes the outcome or circumstances of a situation.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect Active Participle
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΑ, ΠΡΑΓΜΑΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: thav-MAH-sas
Translations: having marveled, having wondered, having been amazed, having admired
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having marveled' or 'having wondered'. It describes an action that has been completed, often preceding or accompanying the main verb in a sentence. It conveys a sense of astonishment, admiration, or surprise.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΜΒΕΩ
Etymology: The word comes from the Greek word 'θαῦμα' (thauma), meaning 'wonder' or 'marvel'.
G3861
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pah-rah-DOX-on
Translations: paradoxical, unexpected, strange, unusual, contrary to expectation, a paradox, a strange thing, an unexpected thing
Notes: This word describes something that is contrary to common opinion or expectation, hence 'paradoxical' or 'unexpected'. It can be used as an adjective to describe a quality, or as a noun referring to the unexpected thing itself. It often implies something surprising or remarkable.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΟΓΟΝ, ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΝ, ΑΤΟΠΟΝ
Etymology: From Ancient Greek παρά (para, 'beside, beyond') and δόξα (doxa, 'opinion, glory'). It literally means 'beyond opinion' or 'contrary to expectation'.
G2015
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-FAH-neh-an
Translations: appearance, manifestation, glorious appearing, a manifestation
Notes: This word refers to an appearance, manifestation, or a glorious appearing. It is often used in a theological context to describe the visible manifestation of a divine being, particularly the coming of Christ. As a noun, it functions as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ, ΦΑΝΕΡΩΣΙΣ
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: THAY-on
Translations: divine, godly, a divine thing, a divine being
Notes: This word describes something as divine or godly, pertaining to God or a god. It can refer to the nature, power, or attributes of a deity, or to something that is sacred or consecrated. When used as a noun, it can refer to a divine being or a divine quality.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΕΟΣ, ΙΕΡΟΣ, ΑΓΙΟΣ
G1743
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-ar-GOHS
Translations: clearly, plainly, evidently, manifestly
Notes: This word is an adverb that describes an action or state as being done or existing in a clear, plain, or evident manner. It emphasizes the distinctness and unmistakable nature of something, often implying that it is visible or easily understood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΑΦΩΣ, ΦΑΝΕΡΩΣ, ΔΗΛΩΣ
G3918, G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEN
Translations: was present, were present, was advising, was exhorting, was encouraging
Notes: This word is an inflected form that can come from two different Koine Greek verbs. It can be the imperfect active indicative, third person singular or plural, of ΠΑΡΕΙΜΙ, meaning 'to be present' or 'to be at hand'. In this sense, it describes someone or something being in a particular place or situation. Alternatively, it can be the imperfect active indicative, third person singular, of ΠΑΡΑΙΝΕΩ, meaning 'to advise', 'to exhort', or 'to encourage'. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular or Plural (from ΠΑΡΕΙΜΙ); Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular (from ΠΑΡΑΙΝΕΩ)
Synonyms: ΕΝΔΗΜΕΩ, ΣΥΜΠΑΡΕΙΜΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G2927
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kroo-FAH
Translations: secretly, in secret, privately, in private
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'κρυφός' (kryphos), meaning 'hidden' or 'secret'. It describes an action performed in a hidden or concealed manner, not openly or publicly. It can be used to indicate that something is done without others knowing or seeing.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of neuter plural adjective)
Synonyms: ΛΑΘΡΑ, ΑΠΟΚΡΥΦΑ
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ook-EH-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This is a compound adverb formed from the negative particle 'οὐκ' (not) and the adverb 'ἔτι' (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It can also mean 'not yet' in certain contexts, indicating that something has not happened up to the present time. It is used to express that something that was true or happening is no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΚΕΤΙ, ΟΥ̓Κ, ἜΤΙ
Etymology: The word ΟΥ̓ΚΕΤΙ is a compound of the negative particle ΟΥ̓Κ (not) and the adverb ἜΤΙ (yet, still).
G1231
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-EH-gno
Translations: decided, determined, discerned, knew fully, distinguished
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'διαγιγνώσκω' (diagignōskō). It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and 'γιγνώσκω' (gignōskō), meaning 'to know'. Therefore, it means to know thoroughly, to discern, to decide, or to determine after careful consideration. It describes an action that was completed in the past, where someone came to a firm conclusion or made a definitive judgment.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΓΙΓΝΩΣΚΩ, ΟΡΙΖΩ
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-khei-REH-in
Translations: to attempt, to undertake, to lay hands on, to attack, to try
Notes: This verb means to put one's hand to something, to undertake an action, or to attempt to do something. It can also carry the sense of laying hands on someone, which can imply an attack or an act of violence. It is often used to describe the initiation of an action or an effort to achieve a goal.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΡΑΖΩ, ΤΟΛΜΑΩ, ἘΠΙΒΑΛΛΩ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the noun χείρ (cheir), meaning 'hand'. Thus, it literally means 'to put one's hand upon'.
G1202
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-DOI-kōs
Translations: having feared, being afraid, fearing
Notes: This word is a perfect active participle, indicating a state of having feared or being afraid. It describes someone who has already experienced fear and is now in a state of fear or apprehension. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'the one who has feared' or 'being afraid'.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΣ, ΤΡΕΜΩΝ
Etymology: The verb ΔΕΙΔΩ (deidō) is an ancient Greek verb meaning 'to fear'. It is related to the Proto-Indo-European root *dwei- meaning 'to fear, to be afraid'.
G5320
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fah-neh-ROHS
Translations: openly, publicly, clearly, manifestly, plainly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'phaneros', meaning 'visible' or 'manifest'. It describes an action or state that is done or exists in a way that is clear, evident, or not hidden. It is used to emphasize that something is done without concealment, in plain sight, or in a way that is easily understood by everyone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΛΩΣ, ΕΜΦΑΝΩΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MEIN
Translations: to make war, to fight, to contend
Notes: This word is a verb meaning 'to make war' or 'to fight'. It describes the act of engaging in conflict or battle. It can be used in contexts ranging from physical combat to spiritual or ideological struggles.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΕΣΘΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΕΣΘΑΙ
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EK-ree-neh
Translations: he judged, she judged, it judged, he decided, she decided, it decided, he determined, she determined, it determined, he condemned, she condemned, it condemned, he ruled, she ruled, it ruled
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'κρίνω' (krinō). It means 'he/she/it judged,' 'decided,' 'determined,' 'condemned,' or 'ruled.' It describes a past action that was completed at a specific point in time. For example, it could be used in a sentence like 'He judged the case' or 'She decided the matter.'
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-as
Translations: of an army, of a host, of a company
Notes: This word refers to an army, a host, or a company of people, often with a military connotation. It is used to describe a group organized for a specific purpose, typically for warfare or a large gathering.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-MEE-zohn
Translations: thinking, supposing, considering, believing, accustomed, observing, a thinking, a supposing
Notes: This word is a present active participle of the verb 'νομίζω'. It describes someone who is currently thinking, supposing, or considering something. It can also refer to someone who is accustomed to a certain practice or observes a custom. It is often used to introduce a thought or belief held by the subject of the sentence.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EH-ses-thai
Translations: to surround, to encompass, to contain, to hold, to excel, to surpass, to be superior, to survive, to remain, to be left over
Notes: This is a future middle/passive infinitive form of the verb περιέχω (periechō), which is a compound verb formed from περί (peri, 'around, about') and ἔχω (echō, 'to have, to hold'). It generally means 'to surround' or 'to encompass'. In a figurative sense, it can mean 'to excel' or 'to surpass'. When used in the middle voice, it can mean 'to survive' or 'to be left over'.
Inflection: Future, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ, ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΑΙ
Etymology: The word περιέχω (periechō) is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-TEV-ee
Translations: he makes war, she makes war, it makes war, he serves as a soldier, she serves as a soldier, it serves as a soldier, he campaigns, she campaigns, it campaigns
Notes: This word is a verb that means to make war, to serve as a soldier, or to go on a military campaign. It describes the action of engaging in military service or warfare. It is used to indicate that a singular subject (he, she, or it) is performing this action.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΜΑΧΟΜΑΙ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah-lays
Translations: (of) great, (of) large, (of) mighty, (of) powerful
Notes: This word describes something that is large in size, great in importance, or intense in degree. It is used to modify feminine nouns in the genitive case, indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: hee-GOO-meh-nos
Translations: leader, ruler, governor, chief, a leader, a ruler
Notes: This word is a present participle derived from the verb meaning 'to lead' or 'to guide'. When used as a noun, it refers to someone who holds a position of leadership, authority, or governance. It can describe a political ruler, a military commander, or a spiritual guide.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟΣ, ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G0514, G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-ee-O-ma-khon
Translations: a match for, able to contend with, worthy of battle, able to fight
Notes: This is a compound adjective meaning 'a match for' or 'able to contend with'. It describes someone or something that is equal in strength or capability to an opponent, making them worthy of engaging in battle or conflict. It is used to indicate that a force or individual is formidable enough to face another.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ἸΣΟΔΥΝΑΜΟΣ, ἈΝΤΙΠΑΛΟΣ
G1457
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EK-kley-sen
Translations: shut in, enclosed, imprisoned, confined
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ἐγκλείω'. It means 'he/she/it shut in', 'he/she/it enclosed', or 'he/she/it imprisoned'. It describes an action of confining or enclosing someone or something within a space.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ΣΥΓΚΛΕΙΩ
Etymology: The word 'ἐγκλείω' is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'within', and the verb 'κλείω' (kleiō), meaning 'to shut' or 'to close'.
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: thar-RONE
Translations: being confident, having courage, being bold, daring, being of good courage
Notes: ΘΑΡΡΩΝ is the present active participle of the verb ΘΑΡΡΕΩ, meaning 'to be confident' or 'to have courage'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject's state or action while performing another verb. It indicates that the subject is acting with confidence or boldness.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative Singular
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ΤΟΛΜΑΩ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAY-khon
Translations: of a wall, of walls
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of walls' or 'belonging to walls'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΑ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: okh-yoo-ROH-tee
Translations: (to) strength, (to) security, (to) a stronghold, (to) a fortress, (to) a fortified place
Notes: This word refers to the quality of being strong, secure, or fortified. It can denote physical strength, the security of a place, or a fortified structure like a stronghold or fortress. In a sentence, it would typically be used to describe the characteristic of something that provides protection or resistance.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΕΙΑ, ΚΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΜΙΣ
G3049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: loh-gee-SAH-meh-nos
Translations: having considered, having reasoned, having calculated, having concluded, having thought, having reckoned
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'λογίζομαι' (logizomai), meaning 'to reckon, calculate, consider, or think'. As a participle, it describes an action that has already occurred and is often translated as 'having considered' or 'having reasoned'. It indicates a completed action of thinking or calculating, often leading to a conclusion or decision. It can be used to describe someone who has taken something into account or made a judgment.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Middle, Participle
Synonyms: ΕΝΘΥΜΗΘΕΙΣ, ΣΥΛΛΟΓΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΙΑΛΟΓΙΣΑΜΕΝΟΣ
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hah-ee-REH-seen
Translations: to take, to choose, to seize, to capture, to pick up, to lift up
Notes: This word is the future active infinitive of the verb 'αἱρέω' (haireō). It means 'to take', 'to choose', 'to seize', or 'to capture'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs like 'to hope' or 'to intend', indicating the action that is hoped for or intended. For example, it could be used in a phrase like 'he hoped to take the city'.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G3180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-kha-NEE-ma-see
Translations: (to) contrivance, (to) device, (to) machine, (to) instrument, (to) engine, (to) stratagem, (to) invention
Notes: This word refers to a contrivance, device, machine, or instrument. It can also refer to a stratagem or invention. In the provided context, it likely refers to siege engines or other mechanical devices used in warfare. It is a compound word derived from 'μηχανή' (machine, device) and the suffix '-μα' (result of an action).
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΡΓΑΝΟΝ, ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΣΚΕΥΟΣ
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lee-MOH
Translations: (to) famine, (to) hunger, (by) famine, (by) hunger
Notes: This word refers to a severe scarcity of food, leading to widespread hunger and starvation, or simply the state of being hungry. It is used here in the dative case, often indicating the means or instrument by which something occurs, or the state in which something happens, such as 'by famine' or 'in hunger'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G4709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spa-NEH-ee
Translations: scarcity, lack, want, a scarcity, a lack, a want
Notes: This word refers to a state of scarcity, lack, or want, particularly of essential resources like food or water. It describes a situation where something is not available in sufficient quantities. It is typically used in contexts describing a shortage or deficiency.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΝΔΕΙΑ, ΑΠΟΡΙΑ, ΕΛΛΕΙΨΙΣ
Etymology: The word ΣΠΑΝΙΣ (spanis) is derived from the adjective σπάνιος (spanios), meaning 'rare' or 'scarce'.
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-ee-TAY-dee-ohn
Translations: (of) necessities, (of) provisions, (of) supplies, (of) things necessary
Notes: This word is an adjective meaning 'suitable' or 'fit for use'. In its plural form, especially in the genitive case as seen here, it is often used substantively to refer to 'things that are necessary' or 'provisions' and 'supplies' for life, such as food or other essential items. It describes what is needed or appropriate for a particular purpose or situation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΝΑΓΚΑΙΩΝ, ΧΡΕΙΑΣ, ΠΟΡΙΣΜΟΥ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb τηδέω (tēdeō), meaning 'to care for' or 'to provide'. It refers to what is suitable or provided for a purpose.
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-as-TAY-ses-thai
Translations: to present, to stand by, to offer, to place beside, to show, to appear
Notes: This word is the future middle infinitive form of the verb παρίστημι (paristēmi). It means 'to present oneself,' 'to stand by,' 'to offer oneself,' or 'to appear.' It can also mean 'to place beside' or 'to show.' It implies an action of bringing something or someone into a position of presence or readiness, often with the nuance of offering or demonstrating.
Inflection: Future, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΑΓΕΙΝ, ΔΕΙΚΝΥΝΑΙ, ΠΑΡΕΧΕΙΝ
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-RAYS
Translations: Samaritans
Notes: This word refers to the inhabitants of Samaria, a region in ancient Palestine. They were a distinct ethno-religious group with their own version of the Pentateuch and a temple on Mount Gerizim, often in conflict with the Jews.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-bal-OHN
Translations: having attacked, having assaulted, having thrown against, having applied, having brought to bear
Notes: This word is the aorist active participle of the verb προσβάλλω (prosballō). It describes an action that has been completed in the past, often indicating the subject 'having done' something. It is a compound word formed from πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'. Therefore, it literally means 'to throw towards' or 'to throw against'. In a military context, it refers to launching an attack or assault. It can also mean to apply something, or to bring something to bear upon another.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΦΟΔΕΥΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
Etymology: The word προσβάλλω (prosballō) is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, against', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw, cast'. Its meaning developed from the literal sense of 'throwing towards' to 'attacking' or 'applying'.
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-po-lee-OR-kee
Translations: he was besieging, he besieged, he was blockading, he blockaded
Notes: This word describes the action of besieging or blockading a city or place. It is used to indicate that someone was actively engaged in a siege, often with the intent to capture or conquer. It implies a sustained military action.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΕΡΙΕΧΩ, ΚΥΚΛΟΩ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G1578
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-LEE-peh
Translations: failed, ran out, ceased, was lacking, was exhausted, was wanting
Notes: This word is a verb meaning to fail, run out, cease, or be lacking. It describes something that has come to an end, is no longer available, or is insufficient. It can be used to indicate that a supply or resource has been exhausted, or that a quality or ability is absent.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΕΙΠΩ, ΠΑΥΩ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: The word ΕΚΛΕΙΠΩ is a compound word formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΛΕΙΠΩ (leipō), meaning 'to leave' or 'to abandon'. Thus, it literally means 'to leave out' or 'to fail from'.
G0316
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nang-KAI-ohn
Translations: of necessary things, of essential things, of important things, of urgent things, of indispensable things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἀναγκαῖος' (anagkaios), meaning 'necessary,' 'essential,' 'important,' or 'urgent.' It describes things that are indispensable or required. In this inflected form, it would typically be used to indicate possession, origin, or a relationship 'of' or 'belonging to' necessary or important matters.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΙΩΝ, ΧΡΗΣΙΜΩΝ, ΕΠΕΙΓΟΝΤΩΝ
G2150
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-po-REE-ah
Translations: prosperity, abundance, plenty, success, a success, resourcefulness, a resourcefulness, ease, a good supply
Notes: This word refers to a state of having plenty, abundance, or prosperity. It can also denote resourcefulness or the ease of obtaining something. It is often used to describe a favorable financial or material situation, or the ability to find solutions and resources readily.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΑΦΘΟΝΙΑ, ΕΥΘΗΝΙΑ
Etymology: From Ancient Greek εὔπορος (eúporos, 'easy to pass, resourceful'), from εὖ (eû, 'good, well') + πόρος (póros, 'passage, way, means'). It literally means 'having a good passage' or 'having good means'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G5236
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-bo-LAYN
Translations: excess, abundance, surpassing, preeminence, exceedingly, beyond measure
Notes: This word refers to an excess, an abundance, or something that goes beyond the usual measure. It is often used to describe something that is outstanding, preeminent, or exceedingly great. In context, it can function adverbially to mean 'exceedingly' or 'beyond measure'. It is a compound word formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and 'βολή' (bole), meaning 'a throwing' or 'a cast'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΠΛΗΘΟΣ, ΥΠΕΡΕΧΗ
G1729
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-DEH-ee-as
Translations: of need, of want, of lack, of poverty, of indigence, of destitution
Notes: This word refers to a state of deficiency, want, or poverty. It describes a situation where something is lacking or insufficient, often implying a state of destitution or indigence. It is a compound word formed from 'ἐν' (in) and 'δέω' (to lack).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΤΩΧΕΙΑ, ἘΛΑΤΤΩΜΑ, ἘΛΛΕΙΨΙΣ
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-REH-yah
Translations: Samaria
Notes: Samaria refers to both a city and a region in ancient Palestine, located in the central part of the land of Israel. It was the capital of the northern kingdom of Israel after the division of the united monarchy. The people of Samaria, known as Samaritans, had a complex relationship with the Jews.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Samaria' is derived from the Hebrew name 'Shomron', which means 'watch-mountain' or 'watch-tower'. It was named after Shemer, the owner of the hill on which the city was built by King Omri.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pra-THEE-nai
Translations: to be sold, to be bought, to be put up for sale
Notes: This is the aorist passive infinitive form of the verb 'pipraskō', meaning 'to sell'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to be sold' or 'for sale'. It indicates the action of being sold, rather than the act of selling by an agent. It can be used in various constructions where the action of being sold is the focus, such as after prepositions or as the subject or object of another verb.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΩΛΕΩ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G3589
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: og-DOH-ay-kon-tah
Translations: eighty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'eighty'. It is used to indicate a quantity of eighty units and is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number. It functions similarly to the English word 'eighty' in a sentence.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the Greek word ὀγδοήκοντα (ogdoēkonta), meaning 'eighty'. It is derived from ὀκτώ (oktō), meaning 'eight', and a suffix indicating multiples of ten.
G696
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ar-gy-RON
Translations: of silver, silver, of money, money
Notes: This word is an inflected form of 'ἀργυρός' (argyros), meaning 'silver' or 'made of silver'. It can function as an adjective describing something made of silver, or as a noun referring to silver itself, or by extension, money. In the provided examples, it appears in the genitive plural, indicating 'of silver' or 'of money', often in contrast with 'gold'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΡΓΥΡΙΟΝ, ΧΡΗΜΑΤΑ
Etymology: The word 'ἀργυρός' (argyros) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'white' or 'shining', referring to the metal's appearance.
G3546
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MIS-mah-tos
Translations: of coin, of money, of currency, of a coin, of a currency
Notes: This word refers to a coin, currency, or money. It is used to denote a medium of exchange, often in the context of financial transactions or value. It is a compound word, derived from the verb 'νομίζω' (nomizō), meaning 'to use customarily' or 'to consider lawful', and the suffix '-μα' which forms nouns denoting the result of an action. Thus, it refers to something established by custom or law as a medium of exchange.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΡΓΥΡΙΟΝ, ΚΕΡΜΑ
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEEN
Translations: head, a head
Notes: This word refers to the physical head of a body. It can also be used metaphorically to denote a leader, chief, or origin, depending on the context, such as 'the head of a household' or 'the head of a river'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'head' or 'top' in other Indo-European languages.
G3688
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NOO
Translations: of a donkey, of an ass, a donkey, an ass
Notes: This word refers to a donkey or an ass. It is used here in the genitive singular case, indicating possession or relationship, often translated as 'of a donkey' or 'belonging to a donkey'. It can also refer to the animal itself in other contexts.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From an unknown root, possibly of Semitic origin.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh
Translations: five
Notes: This word means 'five' and is used to denote the quantity of five units. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It functions like an adjective, specifying the count of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'five' and Latin 'quinque'.
G1839
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ES-teen
Translations: I was amazed, I was astonished, I was beside myself, I was out of my mind, I was beside myself with wonder
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb ἐξίστημι (existēmi). The verb generally means 'to stand out from', 'to displace', or 'to be amazed/astonished'. In this specific form, it indicates a past action where the speaker was greatly surprised or overwhelmed, to the point of being 'out of their mind' or 'beside themselves' with wonder or fear.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΘΑΥΜΑΖΩ, ΕΚΠΛΗΣΣΩ
Etymology: The word ἐξίστημι is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Thus, its literal meaning is 'to stand out from' or 'to put out of place', which then developed the figurative sense of being 'out of one's mind' due to astonishment or fear.
G2874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOP-roo
Translations: of dung, of manure, of refuse, of filth, of excrement
Notes: This word refers to dung, manure, refuse, or filth. It is typically used to describe waste material, often from animals, but can also refer to human excrement or general refuse. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the smell of dung' or 'a pile of refuse'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΥΒΑΛΟΝ, ΒΟΛΒΙΤΟΝ
Etymology: The origin of the word is uncertain, but it is thought to be related to the verb κόπτω (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike', possibly referring to something cut off or separated as waste.
G4058
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ris-teh-RON
Translations: of doves, of a dove
Notes: This word refers to doves or pigeons. It is the genitive plural form of the noun 'peristera', meaning 'dove' or 'pigeon'. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of doves' in English.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΡΥΓΩΝ
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AN-tee
Translations: instead of, for, in place of, in return for, opposite to, in exchange for
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It indicates substitution, exchange, or opposition. It can mean 'instead of' or 'in place of' something, 'for' or 'in return for' something, or 'opposite to' or 'against' something. It is used to show that one thing is given or done in the stead of another.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΝΤΙΠΕΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂énti, meaning 'face to face, opposite'. It is cognate with Latin ante ('before') and Sanskrit anti ('opposite, in front of').
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-LOHN
Translations: threshing floor, a threshing floor
Notes: This word refers to a threshing floor, which is a hard, level piece of ground where grain is threshed to separate the grain from the husks. It is typically an outdoor area used for agricultural purposes.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The word "ΑΛΩΝ" comes from an ancient root meaning 'to grind' or 'to thresh'. It refers to the place where grain is processed.
G5608
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-nei-sthai
Translations: to buy, to purchase
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'to buy' or 'to purchase'. It refers to the act of acquiring something in exchange for money or other goods. It is used to express the purpose or result of an action related to buying.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΓΟΡΑΖΩ, ΠΡΙΑΜΑΙ
Etymology: The word ὠνέομαι (ōneomai) is derived from ὦνος (ōnos), meaning 'price' or 'purchase'. It is related to the concept of value and exchange.
G1444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: heb-RAI-oos
Translations: Hebrews, Jews, a Hebrew, a Jew
Notes: This word refers to a Hebrew or a Jew. It can be used as a noun to denote a person of Hebrew descent or Jewish faith, or as an adjective to describe something related to the Hebrews or Jews. In the provided context, it is used to refer to the people whom Moses led out of Egypt.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΟΥΔΑΙΟΣ
Etymology: From Hebrew 'Ibhri (עִבְרִי), meaning 'one from beyond' or 'one who crossed over', referring to Abraham who crossed the Euphrates River. It entered Greek through Aramaic.
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-boh
Translations: (to) fear, (to) dread, (to) reverence, (to) awe, fear, dread, reverence, awe, a fear, a dread
Notes: This word is the dative singular form of the noun ΦΟΒΟΣ (phobos), meaning 'fear', 'dread', 'reverence', or 'awe'. In the dative case, it often indicates the means by which something is done, or the object to which the fear is directed. For example, it can be translated as 'by fear' or 'with fear', or 'to fear' when used with verbs that imply an object of fear or reverence. It can also denote the state of being in fear or awe.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΦΟΒΟΣ (phobos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to flee' or 'to be afraid'. It is related to verbs of fleeing and being put to flight.
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-mon
Translations: famine, a famine, hunger, a hunger
Notes: This word refers to a severe scarcity of food, leading to widespread hunger. It can also be used metaphorically to describe a strong desire or craving for something, such as a spiritual hunger for God's word. It is typically used as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ
Etymology: The word ΛΙΜΟΣ (limos) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to lack' or 'to be hungry'.
G4277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-DOH
Translations: betray, give up, hand over, abandon, forsake
Notes: This word means to betray, give up, or hand over, often implying a treacherous act or abandonment. It can also mean to forsake or abandon someone or something. It is a compound word formed from 'πρό' (before, forth) and 'δίδωμι' (to give). In a sentence, it would describe the action of someone giving something or someone over, usually to an enemy or in a disloyal manner.
Inflection: First Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ, ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-teen
Translations: each, every
Notes: This word is an adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. For example, it can be used in phrases like 'each day' or 'every person'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΠΑΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G1642
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-peh-ree-AYR-kheh-toh
Translations: he went around, he walked around, he went about, he walked about
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes 'ἐκ-' (out from), 'περί-' (around), and the verb 'ἔρχομαι' (to come or go). It means to go or walk around, often implying a thorough or extensive movement around a place. It describes someone moving in a circuitous path, encompassing an area.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ, ΠΕΡΙΕΡΧΟΜΑΙ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khee
Translations: walls, a wall
Notes: This word refers to walls, typically those of a city or fortress, providing defense or enclosure. It is used in the plural form to denote multiple walls or the collective structure of a city's defenses.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
G5441
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kas
Translations: guards, watchmen
Notes: This word refers to individuals who are stationed to watch over, protect, or keep something. They act as sentinels or custodians, often in a military or security context, but can also refer to those who observe or keep a law or custom. It is used here in the accusative plural form, indicating the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΣ, ΤΗΡΗΤΗΣ
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-don
Translations: within, inside, at home
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location, referring to something being in the interior of a place or house. It can also be used to mean 'at home'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'δόν' (don), a suffix indicating place or direction. It refers to being 'in' a certain place.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G4648
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: skep-TOH-me-nos
Translations: considering, examining, looking, looking at, observing, a looker, an observer
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'σκοπέω' (skopeō), meaning 'to look at, consider, examine'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. It can be translated as 'considering', 'examining', 'looking', or 'observing', depending on the context. It implies a careful, deliberate act of looking or thinking about something. For example, it might be used to describe someone who is actively observing a situation or pondering a thought.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ, ΟΡΩΝ
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BLEH-pes-thai
Translations: to be seen, to be looked at, to be observed
Notes: This word is the present passive infinitive form of the verb 'βλέπω', meaning 'to see'. Therefore, 'βλέπεσθαι' means 'to be seen' or 'to be looked at'. It is used to express an action being done to the subject, rather than by the subject, in an ongoing or continuous sense. For example, 'it is to be seen' or 'they are to be observed'.
Inflection: Infinitive, Present, Passive
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΘΕΑΟΜΑΙ
G5431
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fron-TID-zane
Translations: to care for, to be concerned, to take thought, to give attention, to be anxious, to consider
Notes: This verb means to care for, to be concerned about, or to take thought for something or someone. It implies giving attention or consideration to a matter, often with a sense of responsibility or anxiety. It can be used in contexts where one is actively looking after someone or something, or simply pondering a situation.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΛΕΙ, ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ, ΦΡΟΝΕΩ
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-fai-ROO-meh-nos
Translations: taking away, removing, depriving, a taking away, a removing, a depriving
Notes: This word is a participle derived from the verb 'aphairéō', meaning 'to take away' or 'to remove'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or habitual. It can be translated as 'the one taking away', 'he who removes', or simply 'taking away' depending on the context. It implies an action of separation or deprivation.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ἈΠΟΚΟΠΤΩ, ἈΦΑΝΙΖΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-LEH-sthai
Translations: to wish, to will, to desire, to intend, to purpose
Notes: This word is a deponent verb, meaning it has a middle or passive form but an active meaning. It expresses a deliberate and considered desire or intention, often implying a choice or decision. It is used to indicate a person's will or purpose.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-ton
Translations: such, such a, of such a kind, such a one, such a thing
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of a particular nature, quality, or degree, often referring back to something previously mentioned or implied. It can be used to emphasize the quality of a person or thing.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΤΟΙΟΣ (toios, "such") and the enclitic particle -ΟΥΤΟΣ (-outos, "this").
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, a work, deed, act, task, business
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It can describe anything that is done, whether it's a physical labor, a moral act, or a task to be accomplished. It is often used to denote the result of an action or the activity itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΡΓΑΣΙΑ
Etymology: The word 'ergon' comes from the Proto-Indo-European root *werǵ-, meaning 'to do' or 'to work'. It is related to English words like 'work' and 'energy'.
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MAYNE
Translations: opinion, a opinion, judgment, a judgment, purpose, a purpose, counsel, a counsel, decision, a decision, mind, a mind, will, a will
Notes: This word refers to a thought, judgment, or decision. It can denote a personal opinion, a considered judgment, a deliberate purpose, or a formal decision or counsel. It is used to express what someone thinks or intends.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΚΡΙΣΙΣ, ΔΟΚΙΜΗ
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lam-BAH-neen
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to apprehend
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λαμβάνω'. It generally means to take, receive, or get something. It can also imply seizing, grasping, or apprehending, depending on the context. It is used to express the action of acquiring or coming into possession of something.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to grasp' or 'to seize'.
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ef-THA-sen
Translations: reached, arrived, came, attained, has reached, had reached, did reach
Notes: This word means to arrive at a destination, to come to a certain point in time, or to attain or reach something. It implies a completion of movement or progression to a specific state or place. It is often used to describe the act of reaching a goal or a particular stage.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G0349
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-krah-GOO-sees
Translations: of crying out, of shouting out, of screaming out, while crying out, as she cried out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἈΝΑΚΡΑΖΩ', meaning 'to cry out', 'to shout out', or 'to scream out'. As a participle, it describes an action performed by a noun, often functioning like an adjective or an adverb. In this form, it indicates an action that is happening concurrently with the main verb, often translated with 'while' or 'as'. It implies a loud, sudden, or emphatic cry.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine, Active, Participle
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΒΟΑΩ
Etymology: The word 'ἈΝΑΚΡΑΖΩ' is a compound verb formed from the prefix 'ἈΝΑ-' (ANA-), meaning 'up' or 'again', and the verb 'ΚΡΑΖΩ' (KRAZO), meaning 'to cry out' or 'to shout'. The prefix intensifies the action of crying out.
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DES-po-tah
Translations: O Master, O Lord, O Sovereign
Notes: ΔΕΣΠΟΤΑ is a Koine Greek noun meaning 'master' or 'lord'. It is used as a respectful form of direct address, particularly when speaking to God or a powerful ruler, emphasizing their authority and ownership over others.
Inflection: Singular, Masculine, Vocative
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΑΡΧΩΝ
Etymology: The word ΔΕΣΠΟΤΗΣ is a compound word derived from the Greek words δόμος (domos), meaning 'house', and πόσις (posis), meaning 'husband' or 'master'. Thus, it originally referred to the 'master of the house'.
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-leh-EH-son
Translations: have mercy, pity, show compassion
Notes: This word is a verb meaning to have mercy, to pity, or to show compassion. It is often used as an imperative, a command or plea, such as 'Have mercy!' or 'Pity me!'. It expresses a strong request for divine or human compassion and is frequently found in prayers or supplications.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐλεέω (eleeō) comes from ἔλεος (eleos), meaning 'mercy' or 'pity'. Its origin is uncertain but is thought to be related to a cry of distress.
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: noh-MEE-sas
Translations: having supposed, having thought, thinking, supposing, believing, considering
Notes: ΝΟΜΙΣΑΣ is the aorist active participle of the verb ΝΟΜΙΖΩ. It describes an action that was completed before the action of the main verb in the sentence. It means 'having supposed' or 'having thought', indicating that the subject formed an opinion or belief. It is often used to introduce a clause explaining the reason or basis for the main action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: The word ΝΟΜΙΖΩ comes from νόμος (nomos), meaning 'custom' or 'law'. It originally meant 'to do by custom' or 'to hold as a custom', and then evolved to mean 'to believe', 'to suppose', or 'to consider' in accordance with custom or general opinion.
G0154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-TEIN
Translations: to ask, to demand, to beg, to request
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'αἰτέω'. It means 'to ask' or 'to demand', often implying a request made with a sense of right or urgency, or a petition for something due. It can be used in contexts where one asks for something from another person, or makes a request of God.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ἘΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to Proto-Indo-European *h₂eydʰ- ('to burn, to shine'). The original sense might have been 'to desire eagerly'.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEL-line
Translations: to be about to, to intend to, to be destined to, to delay, to hesitate
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb μέλλω. It is commonly used with an infinitive to express an action that is imminent, intended, or destined to happen. It can also indicate a delay or hesitation in doing something. For example, it might be used to say 'he is about to go' or 'they intend to speak'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΘΕΛΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *melh₂- 'to grind, crush'. The meaning evolved to 'to be about to' or 'to delay', possibly through the idea of 'grinding to a halt' or 'being on the verge of something'.
G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-FANE
Translations: food, nourishment, sustenance, a food
Notes: This word refers to food or nourishment, anything that sustains life. It is commonly used in contexts describing physical sustenance, but can also metaphorically refer to spiritual or intellectual nourishment. In this form, it is the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΡΩΜΑ, ΣΙΤΟΣ, ΕΔΕΣΜΑ
G3710
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: or-ghis-THAYS
Translations: having become angry, being enraged, having been provoked
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having become angry' or 'having been enraged'. It describes a state of anger that has been entered into or a provocation that has been received, often indicating the cause or circumstance of a subsequent action. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to provide additional information about the subject's state.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΘΥΜΩΘΕΙΣ, ΕΞΑΓΡΙΩΘΕΙΣ
Etymology: The verb ὀργίζομαι (orgizomai) is derived from ὀργή (orgē), meaning 'anger' or 'wrath'. It describes the state of being filled with or experiencing anger.
G1944
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-RAH-sah-toh
Translations: he cursed, she cursed, it cursed, he invoked a curse upon, she invoked a curse upon, it invoked a curse upon
Notes: This word is a verb meaning 'to curse' or 'to invoke a curse upon'. It is often used in the context of calling down evil or misfortune upon someone or something. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, against) and 'ἀράομαι' (to curse, to pray).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΡΑΟΜΑΙ, ΑΝΑΘΕΜΑΤΙΖΩ
Etymology: The verb ἐπαράομαι (eparaomai) is formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'against', and the verb ἀράομαι (araomai), meaning 'to curse' or 'to pray'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-lohs
Translations: threshing floor, a threshing floor, halo, a halo, circle, a circle
Notes: This word refers to a threshing floor, which was a flat, open area where grain was threshed to separate the edible part from the chaff. It can also refer to a halo or a circle, particularly around the sun or moon. In a broader sense, it can denote any circular area.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΛΩΝ, ΚΥΚΛΟΣ
Etymology: This word comes from an ancient root meaning 'to gather' or 'to thresh'. It is related to words describing the act of collecting or processing grain.
G3025
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lay-NOOS
Translations: winepresses, vats, troughs, a winepress, a vat, a trough
Notes: This word refers to a winepress, which is a large vat or container used for treading grapes to extract their juice. It can also refer to a trough, such as one used for watering animals. Its meaning depends on the context.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΛΗΝΙΟΝ, ΠΙΘΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin.
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PAR-khayn
Translations: to be, to exist, to be present, to belong, to possess, to be available
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb meaning 'to be' or 'to exist'. It often implies a pre-existing state or condition, or that something is inherently or truly so. It can also convey the sense of possessing something or belonging to someone, or simply being available or present.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΓΙΝΕΣΘΑΙ
G3606
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: O-THEN
Translations: from where, whence, wherefore, therefore, for which reason
Notes: This word is an adverb that can indicate either origin or consequence. It is used to ask or state 'from where' something comes or originates. It can also be used to mean 'therefore' or 'for which reason', indicating a logical conclusion or cause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟ, ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΠΟΥ
Etymology: From the demonstrative stem *ho- (meaning 'this' or 'that') combined with the suffix -θεν, which indicates origin or source. It is related to other adverbs of place and origin in Greek.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ASKH-oy
Translations: to provide, to offer, to grant, to give, to present, to cause, to afford
Notes: This word means to provide, offer, or grant something. It implies making something available or causing something to happen. It can be used in contexts where one person gives or supplies something to another, or when an action results in a certain outcome.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-OH-meh-nee
Translations: needing, asking, begging, praying, entreating, a needing, a asking
Notes: This word is a participle derived from the verb 'deomai', meaning 'to need' or 'to ask/pray'. As a participle, it functions like an adjective, describing something or someone who is in a state of needing, asking, or praying. It can also function adverbially, indicating the manner or circumstance of an action. For example, it could describe a city 'needing' security or a task 'requiring' much effort.
Inflection: Singular, Present, Middle/Passive, Feminine, Nominative
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ, ΔΕΩ
Etymology: The verb 'deomai' (to need, ask) is related to 'deo' (to bind), suggesting an original sense of being bound by need or necessity. It developed to mean 'to lack, to want, to need', and then 'to ask for, to beg, to pray'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEH-nos
Translations: of no one, of nothing, of none, of not any
Notes: This word is the genitive singular form of the negative indefinite pronoun/adjective meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to express the absence or non-existence of something or someone, often translated as 'of no one' or 'of nothing' when indicating possession or relationship. It can modify a noun or stand on its own.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G5535
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHREE-zane
Translations: to need, to lack, to want, to have need of
Notes: This word is a present active infinitive verb meaning 'to need' or 'to lack'. It is often used with a genitive case object to indicate what is needed or lacked. For example, one might 'need money' or 'lack wisdom'.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΕΝΔΕΩΣ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ay-POO-sees
Translations: (of) having said, (of) having spoken, (of) saying, (of) speaking
Notes: This is the aorist active participle, genitive singular feminine form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an action that has been completed before the main action of the sentence, often translated as 'having said' or 'when she said'. As a genitive form, it frequently functions in a genitive absolute construction, indicating the circumstances or time of an event, often translated with 'when' or 'after' followed by a clause.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΕΓΟΥΣΗΣ, ΛΑΛΟΥΣΗΣ
Etymology: The verb 'εἶπον' (eipo) serves as the aorist of 'λέγω' (lego), meaning 'to say' or 'to speak'. Its origin is complex, deriving from an ancient Indo-European root related to speaking or declaring.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G1776
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-OKH-lain
Translations: to trouble, to annoy, to disturb, to bother, to vex
Notes: This verb means to cause trouble, annoyance, or disturbance to someone. It describes the act of bothering or vexing another person, often implying a persistent or burdensome interference. It can be used in contexts where someone is being harassed or made uncomfortable.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΝΟΧΛΕΙΝ, ΕΠΗΡΕΑΖΕΙΝ, ΟΧΛΕΙΝ
Etymology: From Ancient Greek ἐν (en, "in") + ὀχλέω (ochleō, "to disturb, trouble"), from ὄχλος (ochlos, "crowd, disturbance"). It literally means to be in a crowd or cause a crowd-like disturbance.
G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-FES
Translations: of food, of nourishment, of sustenance
Notes: This word refers to food, nourishment, or sustenance. It is used to describe anything that provides nourishment, whether literal food for the body or spiritual sustenance. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΒΡΩΜΑ, ΕΔΕΣΜΑ
G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EH-neh-kah
Translations: because of, on account of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that means 'because of,' 'on account of,' or 'for the sake of.' It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case, indicating the reason or purpose for something. For example, one might say 'ΕΝΕΚΑ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ' (heneka tou nomou) meaning 'because of the law.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ, ΧΑΡΙΝ
Etymology: From an obsolete noun meaning 'cause' or 'reason'. It is related to the Greek word 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kree-THEE-nai
Translations: to be judged, to be decided, to be condemned, to be disputed
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'κρίνω' (krino), meaning 'to judge' or 'to decide'. As an infinitive, it functions like the English 'to be judged' or 'to be decided'. It indicates an action that is to be performed upon the subject, rather than by the subject, and refers to a completed action without specifying when it happened.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ax-ee-OO-sees
Translations: demanding, claiming, deeming worthy, thinking worthy, considering worthy, asking, requesting
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action. It means 'demanding', 'claiming', or 'considering worthy'. It is often used to describe someone who is asserting a right or making a request based on what they believe is due to them. For example, it could describe a person who is demanding justice or claiming a reward.
Inflection: Singular, Present, Active, Participle, Feminine, Genitive
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΑΠΑΙΤΕΩ
Etymology: The verb ἈΞΙΌΩ (axioō) comes from the adjective ἌΞΙΟΣ (axios), meaning 'worthy' or 'deserving'. It developed from the idea of 'weighing as much as' or 'being of equal weight', hence 'being worthy'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lain
Translations: another, a different, other, a different one
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something distinct or different from what has already been mentioned. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-LEF-san-tos
Translations: (of) having commanded, (of) having ordered, (of) having urged, (of) having directed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κελεύω', meaning 'to command' or 'to order'. As a genitive participle, it often indicates the agent or cause of an action, translating to 'of one who commanded' or 'when he commanded'. It describes someone who has given an order or instruction.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
Etymology: The word 'κελεύω' is of uncertain origin, possibly related to 'κέλλω' (to drive, to urge).
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: LEH-gayn
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to say' or 'the act of saying'. It can be used in various constructions where an action is expressed as a concept or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΦΗΜΙ
G1321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-DAS-kane
Translations: to teach, to instruct, to explain
Notes: This word means to teach, instruct, or explain. It is used to describe the act of imparting knowledge, skill, or doctrine to others. It can refer to formal teaching in a classroom setting or more general instruction and guidance.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΑΝΘΑΝΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ, ΚΑΤΗΧΕΩ
Etymology: From an iterative form of δάω (daō, "to learn").
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G1934
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-zay-TEH-ee
Translations: he seeks, he searches for, he desires, he demands, he requires
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to,' and the verb ΖΗΤΕΩ (zēteō), meaning 'to seek' or 'to search.' Therefore, ἘΠΙΖΗΤΕΩ means to seek or search for something with intensity, to desire something strongly, or to demand/require something. It implies a focused or persistent search.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ΑἸΤΕΩ, ἘΚΖΗΤΕΩ
G4934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-THEE-kas
Translations: covenant, agreement, treaty, compact, a covenant, an agreement
Notes: This word refers to a formal agreement, covenant, or treaty made between two or more parties. It implies a binding arrangement or compact, often with mutual obligations. It is typically used in contexts where parties enter into a solemn pledge or understanding.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ, ΣΥΜΦΩΝΙΑ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-ay-SAH-sthai
Translations: to make for oneself, to do for oneself, to cause to be done, to perform, to accomplish
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō). In the middle voice, the action of the verb is performed by the subject for its own benefit or with a direct involvement of the subject in the result. Therefore, it means 'to make for oneself' or 'to do for oneself', often implying an action that the subject causes to happen or performs for their own advantage or interest.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΡΑΞΑΙ, ΕΡΓΑΣΑΣΘΑΙ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ras
Translations: of another, of a different one, of other
Notes: This word refers to 'another' of a different kind or type, distinguishing it from ἄλλος (ALLOS), which means 'another' of the same kind. It is used to indicate something distinct or different from what has been previously mentioned or understood. For example, 'he went to another city' (meaning a different city, not just a second city).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ALLOS
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geit-nee-OH-sees
Translations: proximity, nearness, neighborhood, bordering
Notes: This word refers to the state of being near or adjacent to something, or the act of bordering on something. It describes the condition of being a neighbor or in close proximity. It is derived from the verb 'ΓΕΙΤΝΙΑΩ' (geitniao), meaning 'to be a neighbor' or 'to border on'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΓΓΥΤΗΣ, ΠΛΗΣΙΟΝ
G5368
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: phi-LEES
Translations: you may kiss, you might kiss, you should kiss, you may love, you might love, you should love
Notes: This word is an inflected form of the verb 'phileō', which means 'to love' or 'to kiss'. In this specific form, it indicates a potential or desired action, often translated as 'you may kiss' or 'you may love'. It is used when expressing a wish, a possibility, or a command in a subjunctive mood.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΑΓΑΠΑΩ, ΚΑΤΑΦΙΛΕΩ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TIN-kha-NOO-sees
Translations: of being, of happening, of obtaining, of receiving, of meeting, of attaining, of occurring, of being present, of being found
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the present active participle of the verb 'τυγχάνω'. It means 'to happen', 'to obtain', 'to meet', or 'to be'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state that is ongoing. In the genitive case, it often indicates possession, origin, or a relationship, frequently translated with 'of' or implying a 'whose' or 'which is' clause.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word 'τυγχάνω' comes from an ancient root meaning 'to hit the mark' or 'to obtain by lot'. It is related to the idea of something falling to one's lot or happening by chance.
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-moo
Translations: of hunger, of famine, of scarcity
Notes: This word refers to hunger, famine, or scarcity. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'from'. For example, it could describe the cause of something, such as 'deaths of famine' or 'suffering from hunger'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ, ΕΝΔΕΙΑ, ΣΠΑΝΙΣ
G0265
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MEH-khah-nah
Translations: impossible, impracticable, unmanageable, helpless, without resources, impossible things, helpless things
Notes: This word describes something that is impossible to achieve or manage, or a situation where one is without means or resources. It can refer to things that are difficult to deal with or overcome. It is often used to describe a state of helplessness or a lack of a way out.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΑ, ΑΠΟΡΑ
G1269
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-khree-SAH-meh-noy
Translations: having used, having employed, having consumed, having spent
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix 'διά' (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. Therefore, 'διαχράομαι' means to use thoroughly, completely, or to the full extent, often implying consumption or spending. It describes an action of utilizing something fully or decisively.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΧΡΑΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΧΡΑΟΜΑΙ, ΧΡΗΣΙΜΕΥΩ
Etymology: The word is derived from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'.
G730
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AR-ren
Translations: male, a male, masculine, a man
Notes: This word refers to something that is male or masculine. It can be used as an adjective to describe a male person or animal, or as a noun to refer to a male individual. For example, it might describe a male child or a male animal.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΗΡ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of strength or vigor. It is an ancient Greek word with a long history of use.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAH-teh-rah
Translations: each (of two), both, either
Notes: This word is an adjective meaning 'each of two' or 'both'. It is used to refer to one of two distinct entities, or to both of them collectively. It emphasizes the individuality within a pair, or the inclusion of both parts of a pair. For example, it could be used to say 'each of the two hands' or 'both sides'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Plural, Nominative/Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΟΙ, ΕΚΑΣΤΟΣ
Etymology: The word ΕΚΑΤΕΡΟΣ is derived from the Proto-Indo-European root meaning 'one' or 'each'. It is related to other words indicating distribution or individuality within a group.
G3813
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEE-on
Translations: child, a child, infant, an infant, little child, a little child
Notes: This word refers to a young child or an infant. It is a diminutive form of the word 'παῖς' (pais), meaning 'child' or 'servant', emphasizing the smallness or tenderness of the child. It can be used generally to refer to any young person, often implying innocence or youth.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΒΡΕΦΟΣ
Etymology: From Ancient Greek 'παιδίον' (paidíon), a diminutive of 'παῖς' (paîs, “child, boy, servant”).
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: ah-NAH
Translations: up, upward, again, back, each, per, through, among, by, on, upon
Notes: ἈΝΑ is a versatile Koine Greek word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement 'up' or 'upward', or distribution 'each' or 'per'. As an adverb, it can mean 'up' or 'upward'. When used as a prefix, it often conveys meanings such as 'up', 'back', 'again', or 're-'. For example, in 'ἈΝΑΣΤΗΘΙ' (anastethi), it means 'stand up' or 'rise up'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'on, upon, up'.
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-AH-n
Translations: to defile, to pollute, to contaminate, to stain
Notes: This word describes the act of making something unclean, impure, or unholy. It can refer to physical defilement, such as staining or polluting, or to moral and spiritual defilement, such as corrupting or profaning. It is often used in a religious context to describe ritual impurity or sin.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΡΥΠΑΙΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ
Etymology: The word 'μιαίνω' (miainō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of defilement and impurity.
G2379
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THREP-so-men
Translations: we may nourish, we may feed, we may bring up, we may rear
Notes: This word is a verb meaning to nourish, feed, or bring up. It is used to describe the act of providing sustenance or care, often in the context of raising children or animals. It can also refer to the act of fostering growth or development.
Inflection: Future Active Subjunctive, 1st Person Plural
Synonyms: ΤΡΕΦΩ, ΒΟΣΚΩ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-las
Translations: one another, each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate a mutual action or relationship between two or more subjects. It is always plural and never appears in the nominative case. It is commonly used with prepositions to express various relationships, such as 'to one another' or 'with one another'.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Etymology: The word originates from the reduplication of the stem of ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other'. The reduplication signifies reciprocity.
G2532, G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-GOH
Translations: and I, but I, I also, I too
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction "καὶ" (kai, meaning "and" or "but") and the first-person singular pronoun "ἐγώ" (egō, meaning "I"). It therefore means "and I" or "but I," often emphasizing the "I" or indicating that the speaker is also included in an action or statement. It functions as a subject pronoun.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEE-see
Translations: he says, she says, it says
Notes: This word is an inflected form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone or something is saying in the present tense. For example, 'he says that...' or 'it says in the book...'.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tay
Translations: first, a first, foremost, chief, principal, earliest
Notes: This word is an adjective meaning 'first' or 'foremost'. It is used to describe something that comes before all others in order, time, or importance. For example, it can refer to the first day, the first person, or the most important thing. It can also be used to indicate a position of leadership or preeminence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΤΕΡΟΣ, ΑΡΧΑΙΟΣ
G1699
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: too-MOHN
Translations: my, mine, a thing of mine
Notes: This word is a contraction of the definite article 'τὸ' (to) and the possessive pronoun 'ἐμόν' (emon). It means 'my' or 'mine', specifically referring to a singular, neuter object or concept. It functions as a possessive adjective or pronoun, indicating ownership or belonging. For example, it could mean 'my thing' or 'that which is mine'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G2695
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-FFAX-ah
Translations: I slaughtered, I killed, I sacrificed, they slaughtered, they killed, they sacrificed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σφάζω (sphazo), meaning 'to slaughter' or 'to kill'. Together, it means to slaughter, kill, or sacrifice, often with an emphasis on a decisive or complete action. It is used to describe the violent killing of people or animals.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb κατάσφαζω (katasphazo) is formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σφάζω (sphazo), meaning 'to slaughter' or 'to kill'. The root σφάζω (sphazo) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-el-THOO-san
Translations: having passed by, having gone by, having gone past, having passed away, having gone away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρέρχομαι', meaning 'to pass by, to go past, to pass away, or to come to an end'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It can be used to indicate something that has elapsed in time, or something that has moved beyond a certain point.
Inflection: Aorist Active Participle, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΑΠΕΛΘΟΥΣΑΝ, ΔΙΕΛΘΟΥΣΑΝ
G5142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TRA-fay-men
Translations: we were nourished, we were fed, we were brought up, we were reared
Notes: This word is a verb meaning 'to nourish,' 'to feed,' or 'to bring up.' It is used to describe the act of providing sustenance or raising someone from childhood. In this form, it indicates that a group of people (we) were the recipients of this action in the past.
Inflection: First Person Plural, Indicative, Aorist, Passive
Synonyms: ΒΟΣΚΩ, ΘΡΕΠΤΟΣ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-rai
Translations: both, both of them
Notes: This word is an adjective meaning 'both' or 'both of them'. It is used to refer to two things or people together, indicating that both are included or involved. For example, it can be used to describe two doors, two hands, or two people.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΜΦΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-LEH-tai
Translations: he wishes, he wants, he intends, he wills
Notes: This word means to wish, to want, to intend, or to purpose. It expresses a desire or a deliberate intention. It is often used to describe what someone desires or plans to do.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle Voice
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: The word ΒΟΥΛΟΜΑΙ comes from an ancient root meaning 'to will' or 'to wish'. It is related to the noun βουλή (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'.
G3845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-BAH-ee-nay
Translations: transgresses, violates, goes beyond, disobeys
Notes: This word means to step over, go beyond, or transgress a boundary, rule, or command. It implies an act of disobedience or a deviation from what is prescribed or expected. It is often used in the context of breaking laws, covenants, or moral principles.
Inflection: Third person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΑΘΕΤΕΙ, ΠΑΡΑΠΙΠΤΕΙ, ΥΠΕΡΒΑΙΝΕΙ
G4934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-THEE-kayn
Translations: covenant, agreement, compact, treaty, a covenant, an agreement
Notes: This word refers to a formal agreement, covenant, or compact between two or more parties. It implies a mutual understanding and commitment, often with binding terms. It can be used in contexts ranging from legal agreements to treaties between nations or even personal compacts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΘΗΚΗ, ΟΜΟΛΟΓΙΑ, ΣΥΜΦΩΝΙΑ
Etymology: From the verb συντίθημι (syntithēmi), meaning 'to put together, to agree', which is formed from σύν (syn, 'with, together') and τίθημι (tithēmi, 'to put, place').
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-fah-NAY
Translations: unseen, invisible, hidden, obscure, an unseen thing, a hidden thing
Notes: This word describes something that is not visible, either because it is literally out of sight, or because it is concealed or obscure. It can refer to things that are hidden from view, or to concepts that are not easily understood or are kept secret. It is often used to describe things that are imperceptible or unknown.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΟΡΑΤΟΣ, ΚΡΥΠΤΟΣ, ΑΔΗΛΟΣ
Etymology: The word ἈΦΑΝΗΣ is a compound word formed from the privative alpha (α-) meaning 'not' or 'without', and the root ΦΑΝΗΣ (phanēs), which is related to the verb ΦΑΙΝΩ (phainō) meaning 'to appear' or 'to show'. Thus, it literally means 'not appearing' or 'not showing'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-POY-ee-keh
Translations: he has made, he has done, he has created
Notes: This is a verb in the perfect tense, active voice, and indicative mood, referring to an action completed in the past with continuing results in the present. It means 'he has made' or 'he has done' something. It describes a completed action by a singular male or unspecified subject.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOOT
Translations: this, that, this one, that one, of this, of that, to this, to that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun and adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either nearby or previously mentioned. As a pronoun, it can stand alone, referring to a person or thing. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. Its meaning can shift slightly depending on the context, often emphasizing proximity or a specific reference.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LY-peh-seh
Translations: grieved, saddened, distressed, caused sorrow, caused pain
Notes: This word means to cause grief, sorrow, or pain to someone. It is used to describe an action that brings emotional distress or sadness to another person. For example, it can be used in a sentence like 'he grieved her' or 'it caused him sorrow'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΘΛΙΒΩ, ΣΤΕΝΑΖΩ, ὈΔΥΝΑΩ
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SFO-dross
Translations: greatly, exceedingly, vehemently, very much, strongly, intensely
Notes: This word is an adverb used to emphasize the degree or intensity of an action or quality. It means 'very much,' 'exceedingly,' or 'strongly,' and it modifies verbs, adjectives, or other adverbs to indicate a high level of something. For example, it could be used to describe someone running 'very quickly' or being 'extremely happy'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-koo-SAN-tah
Translations: having heard, after hearing, when they heard, a hearer
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to hear'. It describes an action that has already occurred or is completed, indicating that someone 'having heard' or 'after hearing' something, then proceeds to do something else. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to provide additional information about the circumstances of an action. For example, 'having heard the news, he departed'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΜΑΝΘΑΝΩ
G4063
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-reer-REH-xah-meh-nos
Translations: having torn around, having torn off, having torn completely, having rent
Notes: This word describes the action of tearing something completely around, or tearing it off, often referring to clothing. It implies a violent or emphatic tearing, typically as a sign of grief, distress, or indignation. It is a compound word formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ῥήγνυμι (rhēgnumi), meaning 'to break' or 'to tear'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΧΙΖΩ
G2077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-THAY-tah
Translations: clothing, garment, robe, a clothing, a garment, a robe
Notes: This word refers to clothing or a garment, often a more formal or special robe. It is used to describe what someone wears, whether for everyday use or for specific occasions, such as priestly vestments or royal attire.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΜΑΤΙΟΝ, ΧΙΤΩΝ, ΣΤΟΛΗ
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: DEI-non
Translations: terrible, a terrible thing, dreadful, a dreadful thing, fearful, a fearful thing, mighty, a mighty thing, powerful, a powerful thing, formidable, a formidable thing, dire, a dire thing, awful, an awful thing, strange, a strange thing, wondrous, a wondrous thing, marvelous, a marvelous thing, clever, a clever thing, skillful, a skillful thing
Notes: This word describes something that inspires fear, awe, or respect due to its power, intensity, or unusual nature. It can refer to something terrible or dreadful, but also to something remarkably powerful, skillful, or wondrous. It can be used to describe a person, an event, or a quality. When used as a noun, it refers to a terrible or powerful thing.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΘΑΥΜΑΣΤΟΣ
Etymology: From the verb δέω (deō), meaning 'to bind' or 'to lack', but more directly related to the idea of 'fear' or 'dread'. It conveys the sense of something that causes one to be bound by fear or awe.
G1545
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ek-boh-AY-sas
Translations: crying out, shouting out, exclaiming, having cried out, having shouted out
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ekboaō', meaning 'to cry out' or 'to shout aloud'. It is a compound word formed from 'ek' (out of, from) and 'boaō' (to cry, to shout). It describes an action of vocalizing loudly, often with intensity or urgency, and indicates that the action of crying out has been completed.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ
Etymology: The verb 'ekboaō' is formed from the preposition 'ek' (meaning 'out of' or 'from') and the verb 'boaō' (meaning 'to cry' or 'to shout'). The prefix 'ek-' intensifies the action of shouting, implying a loud and clear cry.
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYS
Translations: (of) wrath, (of) anger, (of) indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense emotion of displeasure or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in the New Testament to denote God's righteous anger or wrath against sin, which can lead to judgment or punishment. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ
Etymology: From the verb ὀργάω (orgao), meaning 'to swell, to be full of sap,' suggesting a swelling or rising of emotion.
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-roh-THEYS
Translations: having been filled, having been fulfilled, having been completed, having been made full
Notes: This word is a participle derived from the verb 'plēroō', meaning 'to fill', 'to fulfill', or 'to complete'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating a state of being filled or a task having been completed. It often functions adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the circumstances of an action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΓΕΜΙΖΩ, ΤΕΛΕΩ, ΕΚΠΛΗΡΟΩ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-sen
Translations: rushed, hurried, launched, impelled, charged
Notes: This word describes a sudden, forceful movement, often implying a strong impulse or a rapid advance. It is used to indicate that someone or something moved quickly and decisively, often with a specific goal or direction in mind, such as rushing into battle or launching a ship.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ
G1162
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-teh
Translations: needs, is in need of, lacks, begs, entreats, asks
Notes: This word describes a state of needing or lacking something. It can also mean to beg or entreat, indicating a strong desire or necessity for something. It is often used impersonally, meaning 'it is necessary' or 'there is need'. When used with a genitive case, it means 'to be in need of' or 'to lack' something.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΧΡΗΖΩ, ΕΝΔΕΩ
G4161
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-ron
Translations: way, passage, means, resource, a way, a passage, a means, a resource
Notes: This word refers to a way, passage, or means to achieve something. It can also denote a resource or an expedient. It is often used in the context of finding a solution or a path forward.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΤΡΟΠΟΣ, ΜΕΣΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: TAF
Translations: Tau
Notes: Τ (tau) is the 19th letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number 300. It is also known for its symbolic significance, particularly as a cross-like shape.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Tau is derived from the Phoenician letter taw, which meant 'mark' or 'sign'. It is the last letter of the Phoenician alphabet.
G1227
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-foo-GAYN
Translations: escape, a way of escape, flight
Notes: This word is a compound noun meaning 'escape' or 'flight'. It refers to the act of getting away from danger or a difficult situation. It can be used in sentences to describe the means or act of escaping.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΚΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
Etymology: The word ΔΙΑΦΥΓΗ (diaphygē) is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and φυγή (phygē), meaning 'flight' or 'escape'.
G4023
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-eh-KHON-tohn
Translations: containing, surrounding, holding, encompassing, embracing, of those containing, of those surrounding
Notes: This word is a participle derived from the verb 'periechō', meaning 'to contain', 'to surround', or 'to hold'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it refers to 'those who are containing' or 'those who are surrounding', often implying a group or things that enclose or hold something.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΝΤΩΝ, ΣΥΝΕΧΟΝΤΩΝ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-KOHN
Translations: (of) bad things, (of) evils, (of) calamities, (of) troubles
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ', meaning 'bad' or 'evil'. When used substantively, as it often is in the genitive plural, it refers to 'evils', 'calamities', or 'troubles'. It describes things that are harmful, morally corrupt, or cause distress. It can be used to describe the source or nature of something negative.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil'. It is related to words signifying 'to hurt' or 'to wound'.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOO-nye
Translations: to give, to grant, to bestow
Notes: ΔΟΥΝΑΙ is the aorist active infinitive form of the verb δίδωμι, meaning 'to give'. It is used to express the action of giving, granting, or bestowing something. As an infinitive, it often functions similarly to 'to give' in English, indicating purpose, result, or as the object of another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΕΙΝ, ΧΑΡΙΖΕΣΘΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΟΝΑΙ
G0610
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-teh-MOON-tah
Translations: cutting off, cutting away, severing, having cut off, having cut away, having severed
Notes: This word is a present active participle, meaning 'cutting off' or 'severing.' It describes an action that is ongoing or concurrent with the main verb. It is derived from the verb ἀποτέμνω, which means 'to cut off' or 'to cut away.' As a participle, it can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how or when an action occurs.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΤΕΜΝΩ
Etymology: The word ἀποτέμνω is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb τέμνω (temnō), meaning 'to cut.' Thus, its etymological meaning is 'to cut away from.'
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G1603
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-EHP-emp-seh
Translations: he sent out, he sent forth, he dispatched
Notes: This is a verb meaning 'to send out' or 'to dispatch'. It describes the action of causing someone or something to go forth from a place. It is often used in contexts where someone is sent on a mission or journey.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word ἐκπέμπω (ekpempō) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-EE-reh-sin
Translations: destruction, a destruction, killing, a killing, putting to death, a putting to death, removal, a removal
Notes: This word refers to the act of taking away, removing, or destroying something or someone. It can specifically denote the act of killing or putting to death. It is used to describe the termination or elimination of a person or thing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΕΙΑ, ΘΑΝΑΤΟΣ, ΦΟΝΟΣ
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PEY-geh-toh
Translations: was hurrying, was hastening, was eager, was pressing on
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'epeigō'. In the middle voice, it means 'to hurry oneself' or 'to hasten'. It describes an action that was ongoing in the past, indicating someone was in the process of moving quickly or being eager to do something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Third Person, Singular, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ
Etymology: The word 'epeigō' is derived from the prefix 'epi-' (upon, to) and a root related to 'aigō' (to rush, to move quickly). It conveys the sense of urging oneself forward or being pressed to act.
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-then
Translations: escaped notice, was hidden, forgot, was unaware
Notes: This word means to escape notice, to be hidden, or to forget. It describes an action that happens without someone being aware of it. It can also mean to do something secretly or without being observed. It is often used to indicate that something was done or happened without someone's knowledge.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΛΗΘΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *leh₂-dʰ- (to be hidden, to escape notice). It is related to the English word 'latent'.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAY
Translations: wrath, anger, indignation, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, often violent, emotion of displeasure or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous wrath against sin. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Genitive, Dative, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΧΟΛΗ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *werg- meaning 'to work, to do'. The word originally referred to an 'impulse' or 'disposition', which then developed into the meaning of 'anger' or 'wrath' as an internal working or agitation.
G2521
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ka-THEH-zo-meh-nos
Translations: sitting, a sitting one, one who sits, being seated, remaining, dwelling
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'καθέζομαι', meaning 'to sit down' or 'to be seated'. It describes someone who is in the act of sitting or is in a seated position. It can also imply dwelling or remaining in a place. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also be used substantively (as a noun) to refer to 'the one who is sitting'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΘΗΜΑΙ, ΚΑΘΙΖΩ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OY-ka-deh
Translations: homeward, home
Notes: This word is an adverb meaning 'homeward' or 'to home'. It indicates motion towards one's dwelling or place of origin. It is often used to describe returning to one's house or country.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΙΚΟΝ
Etymology: The word ΟἸΚΑΔΕ is derived from the noun ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'home', with the addition of the suffix -δε (-de), which indicates motion towards a place.
G3101
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-thay-TAIS
Translations: (to) disciples, (to) students, (to) learners
Notes: This word refers to a learner, pupil, or disciple. It is used to describe someone who follows and learns from a teacher or master. In the provided context, it is in the dative plural form, indicating the recipients of an action or the persons to whom something is directed.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΜΑΘΗΤΕΥΤΗΣ, ΕΚΜΑΘΗΤΗΣ
G3453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MAY-noo-sen
Translations: he reported, she reported, it reported, he announced, she announced, it announced, he disclosed, she disclosed, it disclosed, he made known, she made known, it made known
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb μηνύω (menýō). It means 'to report,' 'to announce,' 'to disclose,' or 'to make known.' It describes an action that was completed in the past, indicating that someone (he, she, or it) conveyed information or revealed something.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
Etymology: The word μηνύω (menýō) is of uncertain origin, possibly related to μῆνις (mēnis), meaning 'wrath' or 'divine anger,' suggesting an original sense of 'to make known (divine wrath).' However, this connection is not definitively established.
G5406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NEH-ohs
Translations: of a murderer, of murderer
Notes: This word refers to a murderer or slayer. It is used to describe someone who has committed the act of killing another person. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a murderer' or 'from a murderer'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΟΣ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-psi-eh
Translations: send, dispatch, convey, escort
Notes: This is a verb meaning 'to send' or 'to dispatch'. It can be used in various contexts, such as sending a person, a message, or an object. In the optative mood, it expresses a wish, a possibility, or a potential action, often dependent on a condition.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Optative
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fai-RAY-son-tah
Translations: they will take away, they will remove, they will cut off, they will separate, they will deprive
Notes: This word is a compound verb formed from ἀπό (apo, 'from, away from') and αἱρέω (haireō, 'to take, to seize'). It means to take away, remove, or cut off something from someone or something else. It is used to describe the act of depriving someone of something or separating one thing from another. For example, it could be used in a sentence like 'They will take away his possessions.'
Inflection: Future, Middle/Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΟΨΟΥΣΙΝ, ἈΦΕΛΟΥΣΙΝ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MACE
Translations: you
Notes: This word is a second-person plural pronoun, meaning 'you' (referring to multiple people). It is used when the 'you' is the subject of the sentence, performing the action of the verb.
Inflection: Nominative, Plural, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'vos' and English 'you'.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHAY-sin
Translations: he says, she says, it says, he said, she said, it said
Notes: This word is a common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone else has said or to introduce a direct quote. It can be translated as 'he says', 'she says', or 'it says', and often implies 'he/she/it said' in narrative contexts.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
Etymology: The word ΦΗΜΙ (phēmi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to speak' or 'to show'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of speaking or declaring.
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tan
Translations: when, whenever, as often as, at the time that
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a temporal clause, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' suggesting that something happens at a specific moment or repeatedly under certain circumstances. It is often followed by the subjunctive mood in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the conjunction ὅτε (hote, 'when') and the particle ἄν (an, indicating potential or contingency).
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-takh-THEIS
Translations: having been commanded, having been ordered, having been enjoined, ordered, commanded
Notes: This word is the aorist passive participle of the verb προστάσσω (prostassō), meaning 'to command' or 'to order.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has received a command or order. It indicates a completed action in the past, where the subject was the recipient of the action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΕΛΕΥΣΘΕΙΣ, ΕΝΤΕΤΑΛΜΕΝΟΣ
G0864
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fih-KEE-tai
Translations: he may arrive, he may come, he may reach
Notes: This word is a verb meaning 'to arrive,' 'to come,' or 'to reach.' It describes the action of someone or something reaching a destination or a particular state. It is often used in a subjunctive context, indicating a potential or hypothetical arrival.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Middle Voice, Subjunctive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀφικνέομαι (aphiknéomai), from ἀπό (apó, 'from, off') + ἱκνέομαι (hiknéomai, 'to come, to arrive').
G3850
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pa-ra-fy-LAK-san-tes
Translations: having watched, having observed, having guarded, watching, observing, guarding
Notes: This is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'φυλάσσω' (phylassō), meaning 'to guard' or 'to watch'. As an aorist active participle, it describes an action completed in the past, often translated as 'having watched' or 'having observed'. It indicates an action of carefully watching or guarding something or someone, often with the implication of being on the lookout or taking precautions.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-ee-EH-nai
Translations: to go in, to enter, to come in
Notes: This word is an infinitive form of a compound verb, meaning 'to go into' or 'to enter'. It describes the action of moving from an outside location to an inside one, or coming into a particular state or condition. It is often used with a preposition like 'εἰς' (into) followed by an accusative case to indicate the destination.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕἸΣΕΡΧΕΣΘΑΙ, ἘΜΒΑΙΝΕΙΝ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon-tah
Translations: about to, going to, future, things to come, those who are about to
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to be going to'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is imminent or in the future. It can refer to future events, future people, or things that are destined to happen. In the provided examples, it refers to 'future things' or 'those who are about to'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἘΣΟΜΕΝΑ, ΓΕΝΗΣΟΜΕΝΑ
G4369, G0575, G2346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ah-poth-LIP-sah-teh
Translations: press against, squeeze, crush, afflict
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes πρός (pros, 'to, toward, in addition to') and ἀπό (apo, 'from, off, away') combined with the verb θλίβω (thlibo, 'to press, afflict'). It means to press or squeeze something tightly, often implying a forceful or oppressive action. It can be used in contexts of physical pressure or metaphorical affliction.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΠΙΕΖΩ, ΣΥΝΘΛΙΒΩ, ΘΛΙΒΩ
G2374
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-rah
Translations: door, a door, gate, a gate, entrance, an entrance
Notes: This word refers to a door, gate, or any kind of entrance. It is commonly used to describe a physical opening that allows passage into or out of a place, such as a house or a city. It can also be used metaphorically to refer to an opportunity or access.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΥΛΗ, ΕΙΣΟΔΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰwer- 'door, gate'. It is cognate with English 'door'.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TAS-kheh-teh
Translations: hold back, restrain, hold fast, possess, occupy, keep, detain, hinder, prevent
Notes: This word is a verb meaning to hold back, restrain, or possess. It can also mean to hold fast, keep, or detain. In some contexts, it implies hindering or preventing something. It is often used in commands or instructions to stop or control an action or person.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G0190
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-koh-loo-THE-see
Translations: he will follow, he will accompany, he will attend, he will obey
Notes: This word means to follow, accompany, or attend someone or something. It can also imply obedience or adherence to a command or teaching. It is used to describe a future action, indicating that someone will follow or obey.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΕΠΕΣΘΑΙ, ΕΠΕΡΧΕΣΘΑΙ, ΕΠΙΒΑΙΝΕΙΝ
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-ghi-NOH-me-nos
Translations: coming, arriving, being present, appearing, a coming, an arriving, a being present, an appearing
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'paraginomai'. It describes someone or something that is 'coming alongside', 'arriving', or 'being present'. It can be used to indicate the arrival of a person or the presence of an event or situation. It often implies a purposeful or significant arrival.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΠΑΡΕΙΜΙ
G3339
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-tah-veh-voo-LEH-oo-meh-nos
Translations: changed one's mind, having changed one's mind, repented, having repented
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'μεταβουλεύομαι', meaning 'to change one's mind' or 'to repent'. As a participle, it functions adjectivally, describing someone or something that has undergone a change of mind or has repented. It indicates a completed action with ongoing results.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΜΕΤΑΝΟΕΩ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: keh-LEH-oo-sthen
Translations: having been commanded, ordered, bidden, that which was commanded, a thing commanded
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'κελεύω' (keleuō), meaning 'to command' or 'to order'. As a passive participle, it describes something or someone that has received a command or order. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'that which was commanded' or 'the one who was commanded'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΧΘΕΝ, ΕΝΤΕΤΑΛΜΕΝΟΝ
Etymology: The verb 'κελεύω' (keleuō) is of uncertain origin, possibly related to 'κέλλω' (kellō), meaning 'to drive' or 'to urge'.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-ken
Translations: he came, she came, it came, he has come, she has come, it has come, he arrived, she arrived, it arrived
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of movement towards a speaker or a specified place. It is used to indicate that someone or something has reached a destination or has appeared.
Inflection: Third Person Singular, Aorist or Perfect Indicative Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pem-FTHAYS
Translations: having been sent, sent
Notes: This word is a past participle, meaning 'having been sent' or simply 'sent'. It describes someone or something that has been dispatched or commissioned. It is often used to describe a person who has been sent on a mission or for a specific purpose.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΣ, ΕΞΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΣ
G1666
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-lis-SAI-oo
Translations: of Elisha
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Elisha'. Elisha was a prophet in ancient Israel, a successor to Elijah, known for performing many miracles. The genitive case indicates possession or origin, so 'of Elisha' means something belonging to or coming from Elisha.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-OY-ay-san
Translations: they made, they did, they performed
Notes: This word is a verb meaning 'to make,' 'to do,' or 'to perform.' It is used to describe actions completed in the past by a group of people. For example, it could be used in a sentence like 'they made a decision' or 'they did a great work.'
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-GNOOS
Translations: condemning, having condemned, having judged against
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb καταγινώσκω. It means to condemn, to judge against, or to find guilty. It describes an action that has been completed in the past, leading to a present state or consequence. It is often used in contexts of legal or moral judgment, indicating a decision made against someone or something.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΩ
Etymology: The word καταγινώσκω is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb γινώσκω (ginōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. Thus, it literally means 'to know against' or 'to perceive against', leading to the sense of condemning or judging unfavorably.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DEE-sas
Translations: having feared, fearing, being afraid
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δείδω' (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It indicates that the subject has completed the action of fearing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΙΣ, ΕΥΛΑΒΗΘΕΙΣ
Etymology: The verb 'δείδω' (deidō) comes from an ancient root meaning 'to be afraid' or 'to flee'. It is related to words signifying dread or flight.
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHA-see
Translations: arrive, reach, come, come to, attain, anticipate, precede
Notes: This word means to arrive at a place or a state, to reach a certain point, or to come to pass. It can also imply anticipating or preceding someone or something. It is used to describe the completion of an action or the attainment of a goal.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ, ΗΚΩ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: KTEI-nas
Translations: having killed, having slain, killing, slaying
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κτείνω', meaning 'to kill' or 'to slay'. As an aorist active participle, it describes an action of killing that has been completed prior to the main verb's action. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'having killed' or 'the one who killed'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΑΣ, ΦΟΝΕΥΣΑΣ
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-PEV-seh
Translations: hastened, hurried, urged, was eager, made haste
Notes: This word is a verb meaning 'to hasten' or 'to hurry'. It implies a sense of urgency or eagerness in action. It is often used to describe someone moving quickly or acting without delay, or to describe someone urging another to do something quickly.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΕΙΓΩ, ΤΑΧΥΝΩ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'pushing forward' or 'being eager'.
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LY-sai
Translations: to hinder, to prevent, to forbid, to restrain
Notes: This word means to hinder, prevent, or forbid something from happening. It is often used in contexts where an action or process is being stopped or prohibited. For example, one might hinder someone from entering a place, or prevent an event from occurring.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΚΩΛΥΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-non
Translations: murder, a murder, slaughter, a slaughter
Notes: This word refers to the act of murder or slaughter. It is used to describe the violent killing of a person or people. In a sentence, it would typically function as the object of a verb, indicating what was done.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ, ΣΦΑΓΗ, ΚΟΠΗ
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-SOH-sai
Translations: to save through, to bring safely through, to preserve, to rescue, to deliver
Notes: This word means to save completely, to bring safely through a danger or difficulty, or to preserve someone or something. It implies a thorough and successful act of deliverance. It is often used to describe God's act of saving or preserving His people, or a person's act of rescuing others from peril.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΡΥΟΜΑΙ, ΕΚΣΩΖΩ
G0864
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-fee-KO-meh-nos
Translations: having come, having arrived, coming, arriving
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀφικνέομαι', meaning 'to come' or 'to arrive'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate the state of having come or arrived.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀφικνέομαι is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἱκνέομαι (hikneomai), meaning 'to come' or 'to reach'.
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-tee-AH-toh
Translations: accused, was accused, blamed, was blamed
Notes: This word is a verb meaning 'to accuse' or 'to blame'. It is used to describe someone who is making an accusation or assigning blame to another person or group. It often implies a formal charge or a strong criticism.
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ, ΕΓΚΑΛΕΩ
G3080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LY-sin
Translations: release, a release, deliverance, a deliverance, freedom, a freedom, redemption, a redemption
Notes: This word refers to a release, deliverance, or freedom from something, often from bondage, a problem, or a debt. It can also imply the act of loosing or untying. It is used to describe the act of setting someone free or the state of being free.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΣΙΣ, ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
G154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-TEI-tai
Translations: he asks, she asks, it asks, he demands, she demands, it demands, he requests, she requests, it requests
Notes: This word is a verb meaning 'to ask', 'to demand', or 'to request'. It is used when someone is making a petition or seeking something from another. It can be used in various contexts, from a simple request to a forceful demand.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ
Etymology: The word αἰτέω is of uncertain origin, possibly related to a Proto-Indo-European root meaning 'to seek' or 'to ask'.
G5351
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: fthay-ROH-meh-noos
Translations: perishing, being corrupted, being destroyed, being ruined, being wasted, being defiled
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'being corrupted,' 'being destroyed,' or 'perishing.' It describes something that is in the process of decaying, being ruined, or being morally defiled. It can be used to describe people, things, or even abstract concepts that are undergoing a process of destruction or deterioration.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Masculine, Plural, Accusative Case
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
G5237
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-ROH-rah
Translations: overlook, disregard, despise, neglect, look down upon
Notes: This word means to overlook, disregard, or despise. It implies looking down upon someone or something, or neglecting a duty or command. It is a compound word formed from the preposition ΥΠΕΡ (hyper), meaning 'over' or 'above', and ΟΡΑΩ (horaō), meaning 'to see'. Thus, it literally means 'to see over' or 'to look over', leading to the sense of overlooking or disregarding.
Inflection: Present Active Indicative, Second Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΑΘΕΤΕΩ, ΠΑΡΟΡΑΩ
Etymology: The word ΥΠΕΡΟΡΑΩ is derived from the preposition ΥΠΕΡ (hyper, 'over, above') and the verb ΟΡΑΩ (horaō, 'to see'). It signifies looking over or beyond something, leading to the meaning of overlooking or disregarding.
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-OO-san
Translations: following, next, coming, approaching, a following, a next
Notes: This word is the feminine accusative singular form of the present active participle of the verb 'epieimi', meaning 'to go upon' or 'to come upon'. In context, it often refers to something that is 'following', 'next', or 'approaching', such as the 'following day' or 'next night'. It describes something that is imminent or occurring immediately after something else.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΗΝ, ΜΕΛΛΟΥΣΑΝ
Etymology: The word 'epieimi' is a compound word formed from the preposition 'epi' (upon, to, over) and the verb 'eimi' (to go, to come).
G1861
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ang-GEL-le-to
Translations: he was promising, she was promising, it was promising, he was proclaiming, she was proclaiming, it was proclaiming
Notes: This is a verb in the imperfect tense, middle/passive voice, third person singular. It describes an ongoing or repeated action in the past. In the middle voice, it means 'he/she/it was promising for himself/herself/itself' or 'was proclaiming for himself/herself/itself'. In the passive voice, it means 'he/she/it was being promised' or 'was being proclaimed'. The context usually clarifies whether the middle or passive sense is intended.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΥΠΙΣΧΝΕΟΜΑΙ, ΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ἐπαγγέλλω (epangellō) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'. Thus, it originally meant 'to announce upon' or 'to announce in addition', which evolved into 'to promise' or 'to proclaim'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-neen
Translations: that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It points to something or someone distant in space or time, or something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HO-ran
Translations: hour, a hour, time, a time, season, a season
Notes: This word refers to a specific point in time, a period of time, or a particular season. It can denote a literal hour of the day, a specific occasion, or a broader period like a season of the year. It is used to indicate when something happens or the duration of an event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FEE-keh-toh
Translations: arrived, came, reached
Notes: This word is a verb meaning 'to arrive' or 'to come to' a particular place or state. It describes the action of reaching a destination or a specific point in time or condition. It is often used with prepositions like 'eis' (into) or 'pros' (to) to indicate the destination.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SEH-sthai
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This word is the future infinitive form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies a future state of being, existence, or occurrence. It is often used in indirect statements or to express purpose or result, indicating what is going to be or what will happen.
Inflection: Future, Infinitive
G2141
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-po-REE-an
Translations: plenty, a plenty, abundance, an abundance, prosperity, resourcefulness, means, resources
Notes: This word is a noun referring to a state of having plenty, abundance, or prosperity. It can also denote resourcefulness or the means and resources available to someone. It is used to describe a favorable condition where one has sufficient provisions or capabilities.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΑΦΘΟΝΙΑ, ΕΥ̓ΘΗΝΙΑ
G4097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pra-thay-SEH-sthai
Translations: to be sold, to be for sale
Notes: This word is the future passive infinitive of the verb 'to sell'. It indicates an action that will happen in the future, specifically that something will be sold. As an infinitive, it functions like a noun or can complete the meaning of another verb, often translated with 'to be' or 'that it will be'.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΩΛΕΩ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G0058
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-go-RAH
Translations: marketplace, a marketplace, market, a market, public square, a public square
Notes: This word refers to a public place, typically an open space in a city or town, used for assemblies, public discussions, and especially for buying and selling goods. It can be translated as 'marketplace' or 'public square'. In ancient Greek cities, the agora was a central hub of social and commercial activity.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΛΑΤΕΙΑ, ἘΜΠΟΡΙΟΝ
Etymology: From the verb ἀγείρω (ageirō), meaning 'to gather' or 'to assemble'. The noun refers to a place where people gather.
G4609
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SEE-kloo
Translations: of a shekel, a shekel
Notes: This word refers to a shekel, which was a unit of weight and currency used in ancient times, particularly among the Hebrews. It could refer to a specific weight of precious metal, like silver or gold, or a coin of that weight. In the genitive case, as seen in 'ΣΙΚΛΟΥ', it often indicates possession or a part of something, hence 'of a shekel'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The word ΣΙΚΛΟΣ (siklos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word שֶׁקֶל (sheqel), meaning 'shekel' or 'weight'. It entered Greek through translation and cultural exchange.
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G2915
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kree-THAYS
Translations: of barley, a barley, barley
Notes: This word refers to barley, a type of grain. It is often used in the genitive case to indicate possession or material, such as 'of barley' or 'barley' when describing something made from or consisting of barley.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From an unknown root. It is related to the Latin 'hordeum' (barley).
G4518
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAH-tah
Translations: sata, a sata
Notes: This word refers to a 'sata' or 'seah', which is a Hebrew dry measure. It was equivalent to about one and a half pecks or approximately 13 liters. It is used to quantify dry goods like grain or flour.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Aramaic and Hebrew, meaning 'measure' or 'seah'.
G3685
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-nee-SESTH-ai
Translations: to profit, to benefit, to gain, to help
Notes: This word is the future middle/passive infinitive form of the verb ὀνίνημι. It means 'to profit' or 'to benefit' from something, or 'to gain' something. It can also mean 'to help' or 'to be useful'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs like 'to wish', 'to be able', or 'to intend'.
Inflection: Future, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΩΦΕΛΕΙΝ, ΛΥΣΙΤΕΛΕΙΝ
G4573
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: seh-mee-DAH-leh-ohs
Translations: of fine flour, of semolina, of a fine flour
Notes: This word refers to fine flour or semolina, which is a type of coarsely ground flour made from durum wheat. It is commonly used in baking and cooking, particularly for making bread, pasta, and desserts. In ancient contexts, it would have been a valuable foodstuff.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΕΥΡΟΝ, ΑΛΦΙΤΟΝ
Etymology: The word "Σεμίδαλις" is of uncertain origin, possibly pre-Greek or borrowed from an Eastern language. It refers to the finest quality of flour.
G4568
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAH-ton
Translations: measure, a measure, saton, seah
Notes: A 'saton' is a dry measure of capacity, equivalent to about one and a half pecks or approximately 13 liters. It was a common unit of measurement in ancient times, particularly for grain or flour. It is used in sentences to quantify an amount of a substance, similar to how one might say 'a bushel of wheat' or 'a liter of milk'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Hebrew 'sā'ah', a dry measure. It was adopted into Greek to refer to this specific unit of measurement.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-RON-tas
Translations: present, being present, those who are present, the ones present
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be present'. It describes someone or something that is currently in a particular place or situation. It is often used to refer to 'those who are present' or 'the present ones' in a given context, functioning almost like a noun. For example, it could be used in a sentence like 'He spoke to those who were present'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΟΝΤΑΣ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑΣ
G5479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-RAHN
Translations: joy, a joy, delight, a delight, gladness, a gladness
Notes: ΧΑΡΑΝ is the accusative singular form of the noun ΧΑΡΑ (chará), meaning 'joy,' 'delight,' or 'gladness.' It is used when 'joy' is the direct object of a verb or the object of certain prepositions in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
Etymology: From the root χαίρω (chaírō, 'to rejoice'). It is related to the concept of grace or favor.
G4062
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ET-rep-seh
Translations: overturned, overthrew, subverted, turned around
Notes: This is a compound verb formed from 'περί' (around, about) and 'τρέπω' (to turn). It means to turn around, overturn, or overthrow, often implying a complete reversal or destruction of something. It can be used to describe the act of physically overturning an object or metaphorically subverting an idea or system.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΝΑΤΡΕΦΩ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TEH-oo-een
Translations: to believe, to trust, to have faith, to be convinced
Notes: This word means to believe, to trust, or to have faith in someone or something. It implies a conviction or reliance. It is often used in the New Testament to describe faith in God or Jesus Christ, indicating a deep conviction and commitment. It can also be used in a more general sense of believing a statement or a person.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΕΙΘΩ
Etymology: The word ΠΙΣΤΕΥΩ (pisteuō) comes from the Greek word ΠΙΣΤΙΣ (pistis), meaning 'faith' or 'trust'. It is related to the concept of being persuaded or convinced.
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: pro-peh-peh-RAH-meh-noys
Translations: previously tested, previously tried, previously experienced, those previously tested, those previously tried, those previously experienced
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been previously tested' or 'having been previously tried/experienced'. It describes something or someone that has undergone a test or trial in the past and the results of that test are still relevant. It is often used to refer to individuals who have proven themselves through past experiences or trials.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΔΟΚΙΜΟΙΣ, ΕΜΠΕΙΡΟΙΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'previously', and the verb 'πειράω' (peiraō), meaning 'to try, test, or attempt'. The verb 'πειράω' itself comes from 'πεῖρα' (peira), meaning 'a trial, test, or experience'.
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THEY-ahn
Translations: truth, a truth
Notes: This word refers to truth, reality, or sincerity. It is often used to describe something that is factual, genuine, or in accordance with what is real. In a sentence, it typically functions as the direct object when in the accusative case, indicating the thing that is known, spoken, or done truthfully.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΣ, ΑΛΗΘΙΝΟΣ
G3635
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-KNOON
Translations: hesitated, were hesitant, were reluctant, shrank from, were afraid
Notes: This word describes the act of hesitating, being reluctant, or shrinking from doing something due to fear or apprehension. It implies a delay or unwillingness to proceed. It is typically used in past tense contexts, indicating that someone was in a state of hesitation or reluctance.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΙΣΤΑΖΩ, ΦΟΒΕΟΜΑΙ
Etymology: From ὄκνος (oknos), meaning 'hesitation' or 'reluctance'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G1729
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-DEH-es
Translations: lacking, deficient, in need, needy, poor, a needy one, a poor one
Notes: This word describes someone or something that is lacking in some respect, deficient, or in need of something. It can refer to a person who is poor or destitute, or to a quality or resource that is insufficient. It is often used to describe those who are in want or are lacking understanding or wisdom.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter; or Plural, Nominative or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΕΝΗΣ, ΠΤΩΧΟΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G5005
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-LAI-poh-ron
Translations: wretched, miserable, distressed, afflicted, a wretched one
Notes: This word describes someone or something as wretched, miserable, or distressed. It conveys a sense of hardship, suffering, or being in a deplorable state. It can be used to describe a person who is unfortunate or an object that is in a poor condition.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΤΥΧΗΣ, ΤΑΛΑΣ
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-doh-koh-MEH-nee
Translations: being expected, looked for, hoped for, awaited, an expected one, the one being expected
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'προσδοκάω' (prosdokao), meaning 'to expect' or 'to look for'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is currently being expected or looked for by someone. It can be used to describe a person, thing, or event that is anticipated.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Passive
Synonyms: ΕΛΠΙΖΟΜΕΝΗ, ΑΝΑΜΕΝΟΜΕΝΗ
G2895
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KOO-fon
Translations: light, a light thing, trivial, unimportant, easy, a light burden
Notes: This word describes something as light in weight, not heavy. It can also refer to something that is trivial, unimportant, or easy to bear or accomplish. It is often used to describe burdens or tasks that are not difficult.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΛΑΦΡΟΣ, ΕΥΚΟΛΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the concept of hollowness or emptiness.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POI-ei
Translations: he was doing, he was making, he was performing, he was producing
Notes: This word describes an action that was ongoing or habitual in the past. It means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to produce'. It is often used to describe someone's continuous activity or a repeated action in a past context.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TREE-tays
Translations: third, of the third
Notes: This word is an adjective meaning 'third'. It is used to indicate the ordinal position in a sequence, such as 'the third day' or 'the third hour'. In the genitive case, as seen in 'ΤΡΙΤΗΣ', it often translates to 'of the third' or simply 'third' when modifying a noun that is understood, such as 'until the third (day)'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΤΡΙΤΟΣ (tritos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'three'.
G3351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOI-ras
Translations: share, portion, lot, fate, destiny
Notes: This word refers to a share or portion of something, often implying a division or distribution. It can also denote one's lot in life, fate, or destiny, as if it were a portion assigned to them. It is used to describe what is allotted or appointed to someone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΙΣ, ΚΛΗΡΟΣ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MOHN
Translations: ruler, a ruler, governor, a governor, leader, a leader, chief, a chief, commander, a commander, prince, a prince
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It can denote someone in a position of authority, such as a provincial governor appointed by a higher power, or a general leading an army. It can also refer to someone who guides or leads in a more general sense, like a chief or a guide.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: From the Greek verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to guide'. The suffix -μων (-mōn) indicates an agent or instrument, thus 'one who leads'.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: FEE-loss
Translations: dear, beloved, friendly, a friend, a lover
Notes: This word can function as an adjective meaning 'dear,' 'beloved,' or 'friendly,' or as a noun meaning 'friend' or 'lover.' As an adjective, it describes someone or something that is cherished or held in affection. As a noun, it refers to a person with whom one has a bond of mutual affection. It is often used to describe close relationships.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
Etymology: The word 'philos' comes from an ancient root meaning 'to love' or 'to be fond of.' It is related to other words in Greek that express affection and friendship.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FEH-rohn
Translations: bearing, carrying, bringing, enduring, leading, one who bears, one who carries, one who brings
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΦΕΡΩ' (phero). It describes an action that is ongoing or habitual. It can mean 'bearing,' 'carrying,' 'bringing,' 'enduring,' or 'leading.' As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing how an action is performed. For example, it can describe 'the one who is carrying' or 'while carrying.'
Inflection: Singular, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G1884
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: eh-peh-ray-REES-meh-non
Translations: leaned upon, supported, rested upon, a supported thing
Notes: This word is a perfect passive participle, neuter singular, from the verb 'eperidō'. It describes something that has been leaned upon, supported, or rested upon. It functions adjectivally, modifying a neuter noun, or substantively, meaning 'that which has been supported'. For example, it could describe a wall that has been leaned against, or a person who has been supported by another.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΣΤΗΡΙΖΩ, ΥΠΟΣΤΗΡΙΖΩ
Etymology: The word 'eperidō' is a compound word formed from the preposition 'epi' (upon, on) and the verb 'ereidō' (to lean, to prop). It literally means 'to lean upon' or 'to prop up against'.
G0571
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PIS-tah
Translations: unbelievable, incredible, faithless, unbelieving, a faithless thing, an unbelievable thing
Notes: This word describes something that is not to be believed, or someone who is without faith or trust. It can refer to things that are incredible or impossible to believe, or to people who are unfaithful, untrustworthy, or who do not believe. In the provided context, it likely refers to things that are 'unbelievable' or 'incredible'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΕΙΘΗΣ, ΑΠΕΛΠΙΣΤΟΣ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-peh
Translations: said, spoke, told
Notes: This word is an aorist active indicative form of the verb 'εἶπον' (eîpon), which serves as the aorist of 'λέγω' (legō). It means 'he/she/it said' or 'he/she/it spoke'. It is used to report a completed action of speaking in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-gays
Translations: you say, you speak, you tell
Notes: This word is a verb meaning 'to say,' 'to speak,' or 'to tell.' It is used when addressing a single person directly, indicating that 'you' are performing the action of speaking or saying something. It describes an ongoing or habitual action in the present time.
Inflection: Second Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ, ΕΡΩ
G5599
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OH
Translations: O, Oh
Notes: This word is an interjection used for direct address, exclamation, or to express strong emotion such as wonder, lament, or appeal. It often precedes a noun in the vocative case, indicating a direct address to someone or something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European.
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-FEE-tah
Translations: prophets, a prophet, the prophets
Notes: This word refers to a prophet, someone who speaks for God or interprets His will. It is often used to describe individuals who deliver divine messages or foretell future events. In the provided examples, it appears in plural forms, referring to multiple prophets.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΘΕΟΠΝΕΥΣΤΟΣ
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DY-nah-ton
Translations: impossible, an impossible thing, impotent, weak, powerless
Notes: This word describes something that cannot be done or achieved, or someone who lacks strength or power. It is often used impersonally to mean 'it is impossible'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΔΥΝΑΜΟΣ, ἈΣΘΕΝΗΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'un-') and 'δυνατός' (dynatos), meaning 'able' or 'powerful'. Thus, it literally means 'not able' or 'unable'.
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KHEH-ah-ee
Translations: to pour out, to shed, to spill, to lavish
Notes: This word means 'to pour out' or 'to shed'. It is often used in contexts of pouring out liquids like water or blood, but can also be used metaphorically for pouring out emotions like wrath or blessings. It describes an action of releasing or dispensing something in abundance.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΧΥΝΩ, ΕΚΧΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐκ (ek, 'out of') and χέω (cheō, 'to pour').
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-rah-NOO
Translations: of heaven, of sky, of the heaven, of the sky
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΟΥ̓ΡΑΝΟΣ' (ouranos), meaning 'heaven' or 'sky'. In the genitive case, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated as 'of heaven' or 'from heaven'. It is commonly used in religious and philosophical texts to refer to the celestial realm, the dwelling place of God, or simply the visible sky above.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tahr-RAK-tas
Translations: waterfall, cataract, floodgate, sluice, torrent
Notes: This word refers to a waterfall, a cataract, or a floodgate. It is often used in the context of large amounts of water, such as the 'floodgates of heaven' in the Septuagint. It can also refer to a torrent or a gushing stream.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΕΙΜΑΡΡΟΣ, ΚΑΤΑΚΛΥΣΜΟΣ
Etymology: The word ΚΑΤΑΡΡΑΚΤΗΣ is a compound word derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and ῥάσσω (rhassō), meaning 'to strike' or 'to dash'. Thus, it literally means 'that which dashes down'.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G275
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MAY-khah-non
Translations: impossible, impracticable, helpless, without resource, an impossible thing
Notes: This word describes something that is impossible to do, achieve, or overcome. It can also refer to a situation or person that is without resources or helpless. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' and 'μηχανή' (mēchanē) meaning 'means' or 'contrivance'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΟΣ, ΑΠΟΡΟΣ
Etymology: The word ἈΜΗΧΑΝΟΣ is derived from the negative prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', combined with 'μηχανή' (mēchanē), which refers to a 'means', 'device', or 'contrivance'. Thus, it literally means 'without means' or 'without contrivance'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-RAY-may-nah
Translations: things said, what has been said, the aforementioned things, the things spoken, the words
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'ΕΡΩ' (ero), meaning 'to say' or 'to speak'. In its neuter plural form, it refers to 'things that have been said' or 'what has been spoken'. It functions substantively, meaning it acts like a noun, referring to a collection of previously mentioned statements or declarations. It can be used to refer back to earlier points in a text or conversation.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΟΓΟΙ, ΡΗΜΑΤΑ
Etymology: The verb 'ΕΡΩ' (ero) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to speak' or 'to say'. It is an alternative or poetic form of 'ΛΕΓΩ' (lego), which also means 'to say'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to introduce direct speech or to report what someone said.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G3700, G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: OP-say
Translations: sight, appearance, face, a sight, a face, you will see, you will look, he will see, he will look
Notes: This word has two primary interpretations based on its form. It can be the dative singular of the noun ΟΨΙΣ (opsis), meaning 'sight,' 'appearance,' or 'face.' In this case, it would typically be translated as 'to sight,' 'to appearance,' or 'to face.' It can also be the future active indicative, second or third person singular, of the verb ΟΡΑΩ (horaō), meaning 'to see' or 'to look.' In this case, it would be translated as 'you will see' or 'he/she/it will see.' The context of the sentence is crucial for determining the correct meaning.
Inflection: Dative, Singular (for Noun); Future, Active, Indicative, Second Person Singular or Third Person Singular (for Verb)
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΕΙΔΟΝ, ΠΡΟΣΩΠΟΝ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lam-BAH-non-tah
Translations: taking, receiving, seizing, getting, obtaining, accepting, grasping, laying hold of, one who takes, those who take
Notes: This word is a present active participle, meaning 'taking' or 'receiving'. It describes an ongoing action of taking or receiving something. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to 'the one who takes' or 'those who take'. It is often used in contexts of acquiring, accepting, or grasping something, whether literally or figuratively.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ, ΛΑΒΟΝΤΕΣ, ΔΕΧΟΜΕΝΟΙ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G3336
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-LEEP-see
Translations: partaking, a partaking, participation, a participation, sharing, a sharing, reception, a reception
Notes: This word refers to the act of partaking in something, sharing in it, or receiving it. It implies a mutual involvement or a taking hold of a portion of something. It can be used in contexts where one receives a share of food, a blessing, or even a punishment.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΙΑ, ΜΕΡΙΣ, ΜΕΤΕΧΩ
Etymology: From the Greek verb μεταλαμβάνω (metalambanō), meaning 'to take a share of, to partake of', which is itself a compound of μετά (meta, 'with, among') and λαμβάνω (lambanō, 'to take, receive').
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-PARK-son-tone
Translations: of existing, of being, of things that exist, of things that are, of possessions, of property
Notes: This word is the genitive plural participle of the verb 'υπάρχω' (hyparchō), meaning 'to exist,' 'to be,' or 'to be in possession of.' As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is existing or belonging. In the genitive case, it often indicates possession, origin, or relationship, so it can refer to 'of those who exist' or 'of things that exist,' or even 'of one's possessions/property' depending on the context.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
G1531
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EH-bay
Translations: went out, came out, stepped out, departed
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'εκβαίνω' (ekbainō), meaning 'to go out' or 'to come out'. It describes an action that was completed in the past, indicating someone or something exited a place or situation. It can be used in contexts like 'he went out of the house' or 'it came out of the water'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
G5105
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOY-noon
Translations: therefore, then, accordingly, consequently, so then
Notes: This word is an adverb used to indicate a logical consequence or transition. It often introduces a conclusion, a summary, or a new point that follows from what has just been said. It can be translated as 'therefore,' 'then,' or 'accordingly,' signaling that what follows is a result or a logical next step.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΝ, ΑΡΑ, ΔΙΟ
Etymology: From the demonstrative particle τοι (toi), meaning 'indeed, surely,' and the enclitic particle νυν (nun), meaning 'now, then.' It emphasizes a logical connection or consequence.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: pro-ee-REE-may-nah
Translations: aforementioned, before-mentioned, previously said, what has been said before, the things previously said
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been said beforehand' or 'previously mentioned'. It is a compound word formed from the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'in front of', and the verb 'ἐρῶ' (erō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to refer to things, statements, or events that have already been spoken about or referred to earlier in the text or conversation.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΠΡΟΛΕΓΟΜΕΝΑ, ΠΡΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΑ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mos
Translations: law, a law, principle, custom
Notes: This word refers to a law, a principle, or a custom. It can denote a specific legal code, such as the Mosaic Law, or a general principle or rule. It is often used in a religious or ethical context, referring to divine commandments or established norms of conduct.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΚΑΝΩΝ
Etymology: The word ΝΟΜΟΣ (nomos) comes from the Greek verb νέμω (nemō), meaning 'to distribute, to assign, to apportion'. It originally referred to that which is distributed or assigned, and thus came to mean an established custom or law.
G3014
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEP-ran
Translations: leprosy, a leprosy
Notes: This word refers to leprosy, a chronic infectious disease affecting the skin, nerves, and other parts of the body. In ancient contexts, it was often associated with ritual impurity and isolation. It is used to describe the condition itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From the Greek adjective λεπρός (lepros), meaning 'scaly' or 'leprous', which is related to λέπω (lepo), meaning 'to peel' or 'to scale'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-on-tas
Translations: having, holding, possessing, those having, the ones holding
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions both as a verb, indicating an action, and as an adjective, modifying a noun. In this form, it describes individuals or things that are in the process of having or holding something.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΥΣ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΑΣ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ-, meaning 'to hold, to have'. It is a fundamental verb in Greek, with cognates in other Indo-European languages.
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-tha-ROOS
Translations: clean, pure, clear, innocent, holy, unblemished
Notes: This word describes something that is clean, pure, or free from defilement, whether physically, morally, or ceremonially. It can refer to things that are ritually clean, morally upright, or physically unblemished. It is often used to describe people, objects, or actions that are considered acceptable or holy in a religious context.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΓΝΟΥΣ, ΑΜΩΜΟΥΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΥΣ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-tone
Translations: of such, of such a kind, of this kind, of that kind
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of the nature or quality previously mentioned or implied. In this inflected form, it functions as a genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of such (things/people)'. It can refer to both people and things.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tah
Translations: bodies, slaves, persons
Notes: This word refers to physical bodies, but in ancient contexts, it could also refer to slaves or persons, especially when counted as property. It is the plural form of the noun 'σῶμα' (sōma).
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΚΕΣ, ΠΡΟΣΩΠΑ, ΔΟΥΛΟΙ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-neen
Translations: to remain, to abide, to stay, to endure, to continue, to wait for, to await
Notes: This word means to remain, abide, or stay in a place or state. It can also mean to endure or continue, indicating persistence over time. In some contexts, it can mean to wait for or await someone or something. It is often used to describe a continuous action or a state of being that persists.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΜΕΝΩ
G1854
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh
Translations: outside, out, without, abroad
Notes: This word is an adverb meaning 'outside' or 'out'. It indicates a position or direction away from an interior or a boundary. It can be used to describe something that is physically located outside, or metaphorically, something that is excluded or beyond a certain limit.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΤΟΣ, ΕΞΩΘΕΝ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the suffix -ω, which forms adverbs of place. It denotes a position or movement from the inside to the outside.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-dres
Translations: men
Notes: This word means 'men' and is the plural form of 'man'. It refers to adult male human beings. In Koine Greek, it is often used generally to refer to people, especially in a collective sense, or specifically to males.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΙ
G0706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: a-rith-MON
Translations: number, a number, sum, total
Notes: This word refers to a quantity or a count of things. It is used to denote a specific amount or a total sum, often appearing in contexts where enumeration or calculation is involved.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΜΕΤΡΟΝ
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TES-sah-res
Translations: four
Notes: This word means 'four' and is used to denote the quantity of four items or people. It functions as an adjective, agreeing in gender, number, and case with the noun it modifies. This specific form is used for masculine and feminine nouns in the nominative or accusative case.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'four' in other Indo-European languages.
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-an
Translations: cause, a cause, reason, a reason, charge, a charge, accusation, an accusation, fault, a fault
Notes: This word refers to a cause, reason, or ground for something. It can also denote a charge or accusation, or even a fault. It is commonly used to explain the basis or origin of an action or event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑἸΤΙΟΝ
Etymology: The word ΑἸΤΙΑ (aitia) comes from the Greek word αἴτιος (aitios), meaning 'responsible' or 'culpable'.
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G4440
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: py-LOHN
Translations: gate, a gate, gateway, a gateway, door, a door
Notes: This word refers to a large gate, often one that serves as an entrance to a city, temple, or large building. It can also refer to a gateway or a portal. It is typically used in contexts describing access points or barriers.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΥΛΗ, ΘΥΡΑ
Etymology: From the root word 'πύλη' (pylē), meaning 'gate' or 'entrance'.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-NON-tes
Translations: remaining, abiding, enduring, waiting, those who remain, while remaining
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΜΕΝΩ', meaning 'to remain' or 'to abide'. It describes an ongoing action of staying in a place, continuing in a state, or enduring over time. It can function adjectivally, describing people or things that are remaining, or adverbially, indicating an action that occurs while someone is remaining.
Inflection: Present Active Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΘΗΜΕΝΟΙ, ΠΑΡΑΜΕΝΟΝΤΕΣ
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAY-keh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This word is a compound adverb formed from the negative particle "μη" (not) and the adverb "ἔτι" (yet, still). It means "no longer" or "no more," indicating the cessation of an action or state. It is used to express that something that was happening or was true is now no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΜΗ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still).
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-DEH-nos
Translations: of no one, of nothing, of any, of anything
Notes: This word is the genitive singular form of the pronoun/adjective 'μηδείς' (mēdeis), meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to indicate possession or relationship, similar to 'of no one' or 'of nothing' in English. It can also function as an adjective meaning 'no' or 'not any', agreeing in case, number, and gender with the noun it modifies. It is used in negative clauses, often following a negative particle like 'μή' (mē).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝΟΣ, ΟΥΔΕΙΣ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-FEH-ron-tos
Translations: of carrying out, of bringing forth, of producing, of bearing, of leading out, of taking out
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'εκφέρω' (ekpherō), meaning 'to carry out,' 'to bring forth,' 'to produce,' or 'to bear.' As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing an action that is ongoing. In this genitive form, it often indicates possession, origin, or the subject of an action, such as 'of the one carrying out' or 'of that which produces.'
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΕΡΟΝΤΟΣ, ΑΓΟΝΤΟΣ, ΚΟΜΙΖΟΝΤΟΣ
Etymology: The word 'εκφέρω' is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry,' 'to bear,' or 'to bring.' The combination thus signifies 'to carry out' or 'to bring forth.'
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EL-thain
Translations: to enter, to go in, to come in
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to enter' or 'to go in'. It describes the action of moving into a place or situation. It is often used to indicate the commencement of an action or the arrival at a destination.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕἸΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕἸΣΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mon
Translations: law, a law, rule, principle
Notes: The word refers to a law, rule, or principle. In the context of the Bible, it often refers to the Mosaic Law or the Law of God, but it can also refer to a general principle or custom. It is used to denote a standard of conduct or a governing regulation.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΚΑΝΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: From a root meaning "to parcel out, distribute." It originally referred to anything assigned or apportioned, and later came to mean a custom, usage, or law.
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: keh-koh-LOO-meh-noy
Translations: hindered, prevented, forbidden, prohibited, restrained, kept back
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'κωλύω' (kōlyō), meaning 'to hinder' or 'to prevent'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has been hindered, prevented, or forbidden. It indicates a state of having been stopped or restrained from doing something.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect, Passive
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΟΜΕΝΟΙ, ΑΠΟΤΡΕΠΟΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΕΧΟΜΕΝΟΙ
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-trah-PEH
Translations: it is permitted, it is allowed, it is granted, it is entrusted
Notes: This word is the third person singular, aorist passive subjunctive form of the verb 'ἘΠΙΤΡΕΠΩ' (epitrepō), which means 'to permit, allow, or entrust'. In this form, it expresses a potential or desired action, often translated as 'may it be permitted' or 'let it be allowed'. It implies that something is permissible or has been granted permission.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Subjunctive
Synonyms: ΕΞΕΣΤΙ, ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-af-thar-EE-ses-thai
Translations: to be destroyed, to be corrupted, to perish, to be ruined
Notes: This word is a compound verb meaning to be utterly destroyed, corrupted, or ruined. It implies a complete perishing or spoiling. It is used to describe something or someone undergoing a process of decay, moral corruption, or physical destruction.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΣΘΑΙ, ΟΛΛΥΣΘΑΙ, ΦΘΕΙΡΕΣΘΑΙ
Etymology: The word ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. The combination emphasizes a thorough or complete destruction or corruption.
G2560
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-KOS
Translations: badly, wrongly, wickedly, ill, severely
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'κακός' (kakos), meaning 'bad'. It describes an action or state that is done in a bad, evil, wrong, or harmful manner. It can also indicate suffering or being in a poor condition. For example, it might be used to say someone acted 'badly' or was 'ill'.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΚΑΚΟΣ)
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΣ, ΑΣΕΒΩΣ
G3049
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: loh-gee-SAH-meh-noy
Translations: having considered, having reasoned, having calculated, having reckoned, having accounted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λογίζομαι' (logizomai), meaning 'to reckon, calculate, consider, or reason'. As a participle, it describes an action that has been completed before the main verb of the sentence. It indicates 'those who have considered' or 'having considered'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΝΘΥΜΗΘΕΝΤΕΣ, ΣΥΛΛΟΓΙΣΑΜΕΝΟΙ, ΔΙΑΛΟΓΙΣΑΜΕΝΟΙ
Etymology: The word 'λογίζομαι' (logizomai) is derived from 'λόγος' (logos), meaning 'word, reason, account'. It signifies the act of engaging in rational thought or calculation.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pay-SES-thigh
Translations: to be persuaded, to obey, to trust, to yield, to be convinced
Notes: This word is the future middle or passive infinitive form of the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō). It means 'to be persuaded,' 'to obey,' 'to trust,' or 'to yield.' As an infinitive, it often functions as the object of another verb or as a complement, indicating an action that is expected to happen in the future.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰeydʰ- (to command, to urge, to persuade).
G0844
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-toh-thee
Translations: there, in that very place, on the spot
Notes: This word is an adverb meaning 'in that very place' or 'on the spot'. It emphasizes the exact location being referred to, indicating something happening or existing precisely at that point. It is used to specify a location without further elaboration.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚΕΙ͂, ἘΝΤΑΥ͂ΘΑ
Etymology: From the pronoun ΑΥ̓ΤΟΣ (autos, 'self, same') and the locative suffix -ΘΙ (-thi), indicating 'place where'.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-NOH-sin
Translations: they may remain, they may abide, they may stay, they may endure
Notes: This word is an inflected form of the verb 'menō', meaning 'to remain', 'to abide', 'to stay', or 'to endure'. It describes an action that a group of people or things might do, such as staying in a place or continuing in a state. It is often used in contexts where there is a condition or possibility.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
Etymology: The word 'menō' comes from the Proto-Indo-European root *men- meaning 'to remain, to stay'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of stability or remaining in place.
G639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-REE-ah
Translations: perplexity, a perplexity, difficulty, a difficulty, distress, a distress, want, a want, lack, a lack
Notes: This word refers to a state of being at a loss, without resources, or in great difficulty. It can describe a situation of perplexity or embarrassment, or a lack of means, such as poverty or destitution. It is often used to describe a state of being without a way forward or a solution.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΡΟΣ, ΕΝΔΕΙΑ, ΠΕΝΙΑ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πόρος (poros), meaning 'passage', 'way', or 'resource'. Thus, it literally means 'no way' or 'without resource'.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-DOO-nai
Translations: to hand over, to deliver, to give up, to betray, to entrust, to commit
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'παραδίδωμι'. It means to hand over something or someone, to deliver, or to give up. It can also carry the sense of betraying someone or entrusting something to another. It is a compound word formed from 'παρά' (beside, with) and 'δίδωμι' (to give).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oys
Translations: to enemies, to hostile ones, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war, commonly translated as 'enemies' or 'foes'. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' these hostile parties.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-REE-nan
Translations: they judged, they decided, they condemned, they determined
Notes: This word is the 3rd person plural aorist active indicative form of the verb 'κρίνω'. It means 'to judge', 'to decide', 'to determine', or 'to condemn'. It describes an action that was completed in the past, performed by a group of people. It can be used in contexts of making a legal judgment, forming an opinion, or coming to a conclusion.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΨΗΦΙΖΩ
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fay-SAI-n-toh
Translations: they might spare, they might refrain, they might hold back, they might save
Notes: This word is a verb meaning "to spare," "to refrain from," or "to hold back." It implies showing mercy or being unwilling to harm or use something. It can also mean to save or preserve. In a sentence, it would describe an action of someone or a group choosing not to inflict harm or to be economical with something.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Middle Voice, Optative
Synonyms: ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΩΛΥΩ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: zay-SOH-meh-noy
Translations: about to live, going to live, destined to live
Notes: This word is a future participle derived from the verb 'to live'. It describes someone or something that is 'about to live' or 'destined to live'. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating a future action or state of living.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Future, Middle Voice
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΖΩΟΠΟΙΕΩ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-ee-reh-THEH-ee-en
Translations: they might be taken up, they might be destroyed, they might be put to death
Notes: This word is a verb meaning to take up, destroy, or put to death. It is often used in the context of killing or executing someone, or of removing something from existence. It can also mean to take up or lift up. The specific meaning depends on the context.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Passive, Optative
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ, ΑΝΕΛΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: yoo-tha-na-TAY-son-tes
Translations: those who will die well, those who will have a good death, those who will die an easy death
Notes: This word is a future active participle, meaning "those who will die well" or "those who will have a good death." It is derived from the verb εὐθανατέω (euthanateō), which means "to die well" or "to have an easy death." The concept of "euthanasia" in modern English comes from this root. In ancient Greek, it referred to a peaceful or honorable death, not necessarily an induced one. This particular form is plural, masculine, and nominative, indicating the subjects who will perform this action in the future.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative, Future Active Participle
Etymology: The word εὐθανατέω (euthanateō) is a compound word formed from εὖ (eu), meaning "well" or "good," and θάνατος (thanatos), meaning "death." The verb ending -άω indicates an action related to the noun. Thus, it literally means "to have a good death."
G2964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koo-ROH-san-tes
Translations: having confirmed, having ratified, having authorized, having established, having made valid
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having confirmed' or 'having ratified'. It describes an action that has been completed and has a lasting effect, often indicating that a decision, agreement, or law has been made firm and legally binding. It is used to describe someone who has performed the action of confirming or validating something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΕΒΑΙΩΣΑΝΤΕΣ, ΕΠΙΚΥΡΩΣΑΝΤΕΣ
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOO-layn
Translations: counsel, a counsel, plan, a plan, purpose, a purpose, will, a will
Notes: This word refers to a counsel, plan, or purpose, often implying a deliberate decision or intention. It can be used to describe human plans or, frequently in the New Testament, the divine will or purpose of God. It is used in sentences to indicate the object of an action, such as 'to know the counsel' or 'to understand the plan'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΜΗ, ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
Etymology: The word ΒΟΥΛΗ (boulē) comes from the verb βούλομαι (boulomai), meaning 'to will, to wish, to intend'. It refers to the act or result of willing or planning.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-don
Translations: camp, an army, an encampment
Notes: This word is a compound noun, formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It refers to a military camp or an army itself, especially when arrayed for battle or encamped. It is used to describe the physical location where soldiers reside or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word is a compound of 'στρατός' (stratos), meaning 'army' or 'encamped army', and 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'army ground' or 'army plain'.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-kheh-toh
Translations: was coming, came, was going, went
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. The imperfect tense describes an ongoing, repeated, or habitual action in the past. Therefore, 'ἤρχετο' indicates that someone or something 'was coming' or 'was going' continuously or repeatedly at a past time.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G1630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-fo-BEIN
Translations: to frighten, to terrify, to scare, to intimidate
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΦΟΒΕΩ (phobeō), meaning 'to fear' or 'to frighten'. Together, ἘΚΦΟΒΕΙΝ means to thoroughly frighten or terrify someone, often implying driving them away or out of a place through fear. It is used to describe the act of causing intense fear or intimidation.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ, ΠΤΟΕΩ
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-RAT-tayn
Translations: to trouble, to disturb, to agitate, to stir up, to throw into confusion
Notes: This word means to cause a state of agitation, disturbance, or confusion. It can refer to physical stirring, like water, or more commonly, to emotional or mental distress, causing someone to be troubled or afraid. It is used to describe the act of unsettling or disquieting something or someone.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΣΥΓΧΕΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΚΙΝΕΩ
Etymology: The word is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to stir' or 'to shake'.
G2948
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ktoo-PON
Translations: sound, a sound, noise, a noise, crash, a crash, thunder, a thunder
Notes: This word is a noun referring to a loud, striking sound, such as a crash, a bang, or thunder. It is used to describe a sudden and impactful noise. In a sentence, it would function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΦΩΝΗ
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ER-kho-men-ays
Translations: of coming upon, of approaching, of impending, of overtaking
Notes: This word is a present participle, meaning 'coming upon' or 'approaching'. It is derived from the verb 'ἐπέρχομαι' (eperchomai), which is a compound word formed from 'ἐπί' (epi, meaning 'upon' or 'to') and 'ἔρχομαι' (erchomai, meaning 'to come' or 'to go'). As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is happening concurrently with the main verb, often indicating something that is imminent or about to occur. It can be used to describe events, times, or even people that are approaching or about to arrive.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΗΣ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΕΝΗΣ
Etymology: The word ἐπέρχομαι (eperchomai) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It signifies movement towards or arrival at a destination, often with the nuance of 'coming upon' or 'overtaking'.
G0189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-ko-A-ees
Translations: ears, reports, rumors, tidings, hearing, a hearing
Notes: This word refers to the faculty of hearing, or to something that is heard, such as a report, rumor, or tidings. It is often used in the plural to refer to 'ears' as the organs of hearing, or to multiple reports. In the provided context, it refers to 'ears' or 'reports heard by ears'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΚΟΥΣΜΑ, ΦΗΜΗ, ΛΟΓΟΣ
G1792
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EE-khein
Translations: to sound in, to resound, to echo, to ring in
Notes: This word describes the action of a sound resonating or echoing within a space, or a sound being heard distinctly within a person's ears. It implies that the sound is present and perhaps persistent, as if ringing or resounding.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἨΧΕΩ, ΒΟΑΩ, ΚΤΥΠΕΩ
G1452
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eng-GYOO-teh-roh
Translations: nearer, closer
Notes: This word is a comparative adverb, meaning 'nearer' or 'closer'. It is derived from the adverb 'ἘΓΓΥΣ' (ENG-goos), which means 'near'. It is used to indicate a greater degree of proximity in space or time. For example, one might say 'come nearer' or 'the time is drawing closer'.
Inflection: Comparative Adverb, Does not inflect
Synonyms: ἘΓΓΥΤΕΡΟΝ, ΠΛΗΣΙΟΝ
Etymology: The word ἘΓΓΥΣ (eng-GYOOS), from which ἘΓΓΥΤΕΡΩ is derived, is of uncertain origin, possibly related to the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in'.
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NOY-an
Translations: suspicion, a suspicion, conjecture, a conjecture, surmise, a surmise, insinuation, an insinuation
Notes: This word refers to a suspicion, conjecture, or surmise, often implying a hidden thought or an underlying meaning. It can also denote an insinuation or a hint. It is used to describe an idea or belief that is not fully proven but is based on some evidence or feeling. For example, one might have a suspicion about someone's motives.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΨΙΑ, ΕΙΚΑΣΙΑ, ΥΠΟΘΕΣΙΣ
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: ah-MEH-ley
Translations: doubtless, certainly, surely, indeed, neglect, be careless, take no care
Notes: This word can function as an adverb meaning 'doubtless' or 'certainly', emphasizing a statement. It can also be an imperative form of the verb 'ἀμελέω', meaning 'do not neglect' or 'be careless'. Its meaning depends on the context.
Inflection: Adverb (does not inflect), or Verb (Present Active Imperative, 2nd Person Singular)
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΔΗΛΟΝΟΤΙ, ἈΛΗΘΩΣ
Etymology: From ἀ- (a-, 'not') and μέλει (melei, 'it is a care, it concerns'). The root verb ἀμελέω means 'to be careless of, neglect'.
G1303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-TEH-thay-san
Translations: they were disposed, they were arranged, they were appointed, they were covenanted
Notes: This is a verb indicating a state of being disposed, arranged, or appointed. It is often used in the context of making a covenant or agreement, or describing how people were inclined or affected. It is a compound word formed from διά (dia, 'through, apart') and τίθημι (tithēmi, 'to place, to put').
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΕΤΕΘΗΣΑΝ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G4633
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skay-NAS
Translations: tents, tabernacles, dwellings, booths
Notes: This word refers to temporary shelters or dwellings, such as tents or booths. It can also refer to the tabernacle, a portable sanctuary used by the Israelites. It is used in the accusative plural, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑΣ, ΚΑΛΥΒΑΣ, ΣΤΕΓΑΣ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-LEE-pon-tes
Translations: failing, failing, departing, abandoning, leaving, ceasing, dying, disappearing
Notes: This word describes the action of failing, ceasing, departing, or abandoning something. It can refer to a physical departure, the cessation of an action, or the failure of something to continue. It is often used to describe someone who has left a place or given up on a task.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΕΙΠΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΦΕΥΓΩ
G4936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ED-rah-mon
Translations: ran together, gathered, assembled, flocked together
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'τρέχω' (trecho), meaning 'to run'. Therefore, it literally means 'to run together'. It is used to describe a group of people coming together or assembling quickly, often in response to an event or for a common purpose. It implies a rapid and collective movement towards a single point or goal.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G3409
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: mis-thoh-SAH-meh-nos
Translations: having hired, having rented, having paid wages, having engaged for wages
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to hire' or 'to rent'. It describes an action that has been completed by the subject, indicating that they have engaged someone for wages, or have themselves been hired or rented something. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and conveys the sense of 'one who has hired' or 'one who has rented'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΜΙΣΘΟΦΟΡΕΩ
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-MA-khoos
Translations: allies, those who fight with, confederates
Notes: This word refers to allies or confederates, specifically those who fight alongside someone. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχομαι' (machomai), meaning 'to fight'. It describes individuals or groups who join forces with another for a common cause, often in battle or conflict.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΥΣ, ΒΟΗΘΟΥΣ
G0004
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ai-GYP-tee-ohn
Translations: of Egyptians, of the Egyptians, Egyptian
Notes: This word refers to something or someone belonging to Egypt or the Egyptians. It is often used to describe people from Egypt or things associated with that country. It is a genitive plural form, indicating possession or origin from multiple Egyptians.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Etymology: From ΑἼΓΥΠΤΟΣ (Aigyptos), meaning 'Egypt'.
G3520
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAY-sohn
Translations: of islands, islands
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΝΗΣΟΣ' (nēsos), which means 'island'. As a genitive plural, it typically indicates possession, origin, or separation, often translated as 'of islands' or simply 'islands' in context where the genitive case implies a relationship to something else.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Etymology: The word 'ΝΗΣΟΣ' is of uncertain origin, possibly pre-Greek or related to a root meaning 'to swim' or 'to flow'.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AH-geh-ee
Translations: he leads, he brings, he carries, he celebrates, he observes
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἄγω' (agō). It means 'he leads,' 'he brings,' 'he carries,' or 'he celebrates/observes' (a festival or day). It is used to describe an action performed by a third person singular subject, such as leading someone or something, bringing an object, or observing a specific time or event.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΛΚΩ, ΠΟΙΩ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-ee-ON-ton
Translations: of those coming to, of those approaching, of those drawing near, of those going to
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προσέρχομαι' (proserchomai), meaning 'to come to', 'to approach', or 'to draw near'. As a genitive plural, it refers to 'of those who are coming' or 'of those who are approaching'. It describes people or things that are in the process of moving towards something or someone.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΩΝ, ΠΑΡΟΝΤΩΝ
G1873
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ah-KOO-ayn
Translations: to listen, to hear, to obey, to answer
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to listen attentively to', 'to give heed to', 'to obey', or 'to answer (prayer)'. It implies a response to what is heard, whether through obedience or by granting a request. It is often used in the context of God hearing and answering prayers.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΕΙΘΩ
G2955
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ktoo-PEH-oo
Translations: to strike, to make a noise, to resound, to crash, to thunder, to knock, to beat
Notes: This word describes the action of striking something, often producing a loud noise or impact. It can refer to the sound itself, such as a crash or thunder, or the act of knocking or beating. It is used to describe a forceful impact or a loud, resounding sound.
Inflection: Present, Active, Indicative, 2nd Person Plural; or Present, Active, Imperative, 2nd Person Plural; or Present, Active, Subjunctive, 2nd Person Plural; or Present, Active, Optative, 2nd Person Plural; or Present, Active, Infinitive; or Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΗΧΕΩ, ΒΡΟΝΤΑΩ, ΠΑΤΑΣΣΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: leh-GOO-sin
Translations: they say, they speak, they tell
Notes: This word is a verb meaning 'they say,' 'they speak,' or 'they tell.' It is used to describe the action of multiple people communicating verbally. For example, it can be used in sentences like 'they say that...' or 'they speak to them.'
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G5595
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ep-SOH-fay-toh
Translations: resounded, was making a noise around, was resounding around
Notes: This is a compound verb formed from the prefix περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ψοφέω (psopheō), meaning 'to make a noise' or 'to sound'. Therefore, it means 'to make a noise around' or 'to resound around'. It describes a sound that encompasses or surrounds something, or a sound that echoes in a place. It is used to describe an action that was ongoing in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΗΧΕΩ, ΚΤΥΠΕΩ
G0189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-ko-AS
Translations: hearings, reports, fame, a hearing, a report, an ear, ears
Notes: This word refers to the act or faculty of hearing, a report or rumor that is heard, or the organ of hearing itself, the ear. It is often used in the plural to mean 'ears' or 'things heard'. It can also refer to the fame or reputation that one hears about someone.
Inflection: Plural, Genitive or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΟΥΣΜΑ, ΦΗΜΗ
Etymology: The word comes from the Greek verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear'.
G3668
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOY-ohss
Translations: likewise, similarly, in like manner, even so
Notes: This word is an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. It is used to indicate that something is done in the same way as something else, or that a situation is comparable to one previously mentioned. It can connect clauses or sentences, showing a parallel action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΩΣ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ES-kheh
Translations: he paid attention, he gave heed, he attended, he applied himself, he was devoted, he took heed, he was careful, he beware
Notes: This word is a verb meaning to pay attention, to give heed, or to apply oneself. It can also mean to be devoted to something or to beware of something, depending on the context. It implies a focused mental or physical engagement with a person, thing, or idea.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΠΡΟΣΕΧΟΜΑΙ, ΕΠΕΧΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEES
Translations: (of) much, (of) great, (of) many, (of) a great (amount)
Notes: This word is an adjective meaning 'much', 'many', or 'great'. It is used to describe the quantity or extent of something. For example, it can refer to a large amount of something or a great number of people. It is often used in phrases like 'with much peace' or 'of great supply'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G0813
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-tah-XEE-ahs
Translations: disorder, confusion, lawlessness, insubordination, a disorder, a confusion
Notes: This word refers to a state of disorder, confusion, or lack of discipline. It can describe a chaotic situation, a lack of proper arrangement, or a state of insubordination where rules are not followed. It is often used to describe a breakdown of order, whether in a group of people, a military formation, or a general situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ, ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ
G2351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tho-RY-boo
Translations: (of) a noise, (of) a tumult, (of) a disturbance, (of) an uproar, (of) a crowd
Notes: This word refers to a noise, a tumult, or a disturbance, often implying a crowd or a commotion. It can describe the sound made by a large group of people, or the general state of disorder or agitation. For example, one might speak of the 'noise of the city' or the 'uproar of the crowd'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΤΑΡΑΧΗ, ΗΧΟΣ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-lee-PON-tes
Translations: leaving behind, forsaking, abandoning, deserting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καταλείπω' (kataleipō), meaning 'to leave behind' or 'to abandon'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is performing the action of leaving behind or forsaking. It can refer to 'those who have left behind' or 'having left behind'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΦΙΕΝΤΕΣ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΟΝΤΕΣ
G3925
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-em-bo-LEE
Translations: camp, an army, a barracks, a fortress, a castle, a camp of Israel, a military camp
Notes: This word refers to a military camp, an encampment, or an army itself. It can also denote a barracks, a fortress, or a castle, particularly in the context of a fortified place where soldiers reside. In the New Testament, it is often used to refer to the Roman barracks in Jerusalem or the camp of Israel in the wilderness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: This word is a compound of 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'ἐμβολή' (embolē), meaning 'an insertion' or 'a thrusting in'. Together, it refers to a place where something is thrown or placed alongside, hence an encampment or camp.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-poos
Translations: horses, a horse
Notes: This word refers to horses. It is a common noun used to denote the animal. In the provided examples, it is used in the context of military might or divine action involving horses, often in a plural sense.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΙ, ΙΠΠΟΝ
G5266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-zy-GHEE-ah
Translations: beasts of burden, pack animals, draft animals
Notes: This word refers to any animal used for carrying loads or for pulling carts or plows, such as donkeys, mules, or horses. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under,' and 'ζυγόν' (zygon), meaning 'yoke.' Thus, it literally means 'under the yoke' or 'yoked animal,' referring to an animal that is harnessed for work.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΝΟΣ, ΗΜΙΟΝΟΣ
Etymology: The word is derived from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under,' and the noun ζυγόν (zygon), meaning 'yoke.' It refers to an animal that is placed under a yoke for work.
G4149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLOO-ton
Translations: wealth, riches, a wealth
Notes: This word refers to wealth, riches, or abundance. It is often used to describe material possessions or financial prosperity. In a sentence, it would typically function as the direct object, indicating what is possessed or accumulated.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΗΜΑΤΑ, ΟΥΣΙΑ
G862
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: af-THO-non
Translations: abundant, plentiful, ungrudging, without envy, an abundant thing, a plentiful thing
Notes: This word describes something that is abundant, plentiful, or available in large quantities. It can also mean 'without envy' or 'ungrudging', implying a generous and free supply. It is used to describe resources, supplies, or anything that is given or exists in great measure.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΘΥΣ, ἈΦΘΟΝΙΑ
Etymology: The word ἈΦΘΟΝΟΣ is a compound word formed from the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and φθόνος (phthonos), meaning 'envy' or 'grudge'. Thus, it literally means 'without envy' or 'without grudge', which extends to the meaning of 'ungrudging' and then 'abundant' or 'plentiful' because something given without envy is given freely and in large supply.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAYN
Translations: flight, a flight, escape, a fleeing
Notes: This word refers to the act of fleeing or escaping, often from danger or pursuit. It can describe a rapid departure or a strategic withdrawal. In a sentence, it would typically be used to describe the action of someone or a group of people running away.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
Etymology: The word ΦΥΓΗ (phygē) comes from the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. It is related to the Proto-Indo-European root *bheug- meaning 'to flee'.
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HOH-ray-san
Translations: they went, they proceeded, they advanced, they made room, they contained, they held
Notes: This word is a verb meaning 'to go, proceed, advance, make room, contain, or hold'. It is used here in the aorist tense, indicating a completed action in the past, and is in the third person plural, meaning 'they' performed the action. It can describe physical movement, progress, or the capacity to hold something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ
G3014
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: LEP-roy
Translations: lepers, leprous, a leper, the lepers
Notes: This word describes someone afflicted with leprosy, a severe skin disease. It is often used substantively to refer to the people themselves who have the disease, as in 'the lepers'. In ancient times, those with leprosy were often isolated from society.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-REH-ee-ahs
Translations: of Samaria
Notes: This word refers to Samaria, a historical and biblical region in the ancient Near East, located in the central part of the Land of Israel. It was the capital city of the northern kingdom of Israel. In the New Testament, it is often mentioned in the context of Jesus' interactions with Samaritans. It is used to indicate possession or origin, as in 'the mountain of Samaria' or 'the region of Samaria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Samaria' is derived from the Hebrew word 'Shomron' (שֹׁמְרוֹן), which means 'watch-mountain' or 'watch-tower'. It was named after Shemer, who sold the hill to Omri, King of Israel, who then built the city of Samaria on it.
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-na-kho-RAY-san-tes
Translations: having withdrawn, having departed, having gone away, having retired, having returned
Notes: This word is an aorist active participle, indicating a completed action. It describes someone or something that has withdrawn, departed, gone away, or retired from a place or situation. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and conveys the sense of 'those who have withdrawn' or 'after they withdrew'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ἈΝΑΛΥΩ
Etymology: The word ἀναχωρέω (anachōreō) is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, come'. Thus, it literally means 'to go back' or 'to make room back'.
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: mee-KRON
Translations: small, little, a little, a small thing, a short time
Notes: This word is an adjective that describes something as small in size, quantity, or importance. It can be used to refer to physical smallness, a small amount, or something of lesser significance. In its neuter form, it can also function as a noun meaning 'a small thing' or 'a little bit', or as an adverb meaning 'a little' or 'for a short time'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'small'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of smallness or littleness.
G1715
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: em-PROS-then
Translations: before, in front, in front of, in the presence of, ahead, formerly, previously
Notes: This word functions as both an adverb and a preposition. As an adverb, it means 'before' or 'in front,' indicating a position or time. As a preposition, it means 'in front of' or 'in the presence of,' typically taking the genitive case. It can also refer to something that happened 'formerly' or 'previously.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΕΝΑΝΤΙΟΝ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: From the preposition ἐν (en, 'in') and the adverbial form of πρός (pros, 'to, toward'). It literally means 'in front of' or 'in the direction of'.
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEM-nees-thay-men
Translations: we remembered, we recalled, we mentioned, we made mention
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix 'ἐπι-' (epi-) meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb 'μιμνήσκω' (mimnēskō) meaning 'to remind' or 'to remember'. In this specific form, it means 'we remembered' or 'we recalled'. It is used to express the act of bringing something to mind or mentioning it.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΜΝΗΣΘΗΝΑΙ, ἈΝΑΜΝΗΣΘΗΝΑΙ
Etymology: The verb μιμνήσκω (mimnēskō) comes from the Proto-Indo-European root *men- meaning 'to think, to remember'. The prefix ἐπι- (epi-) is from Proto-Indo-European *opi, meaning 'near, at, against'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: geh-NO-meh-noy
Translations: having become, being, having come to pass, having arisen, having been born, having happened
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be born.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or a state that has been achieved. It often translates as 'having become' or 'those who have become,' indicating a completed action that results in a new state or identity.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΕΣ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
G2271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-soo-KHEE-an
Translations: quietness, a quietness, silence, a silence, tranquility, a tranquility, rest, a rest
Notes: This word refers to a state of quietness, stillness, or tranquility. It can describe a lack of noise or disturbance, or a peaceful and calm disposition. It is often used to denote a state of rest or freedom from trouble.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΡΕΜΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ, ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ
G0860
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-foh-NEE-ah
Translations: speechlessness, a speechlessness, inability to speak, dumbness, a dumbness
Notes: This word refers to the state of being without a voice or the inability to speak. It describes a condition of speechlessness or dumbness.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΛΑΛΙΑ, ΚΩΦΟΣΥΝΗ
Etymology: The word ἈΦΩΝΙΑ (aphōnia) is derived from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and φωνή (phōnē), meaning 'voice' or 'sound'. Thus, it literally means 'without voice'.
G991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EB-lep-on
Translations: they were seeing, they were looking, they were observing, they were perceiving
Notes: This word is an inflected form of the verb 'βλέπω' (blepō), meaning 'to see' or 'to look'. It describes an ongoing action of seeing or observing in the past. It can be used to indicate physical sight, but also to mean perceiving, understanding, or paying attention to something. For example, 'they were looking at the lights' or 'they were observing the situation'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-san
Translations: being, existing, that is, that exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. As a participle, it describes something that is 'being' or 'existing' at the time of the action. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively (as a noun). In this form, it is feminine, singular, and in the accusative case, meaning it would be the direct object of a verb or the object of a preposition, referring to a feminine noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Present, Active, Participle
Etymology: The verb ΕἸΜΙ (eimi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-el-THON-tes
Translations: having passed by, having gone past, having gone away, having come to an end
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρέρχομαι', meaning 'to pass by', 'to go past', or 'to come to an end'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially to indicate the manner or time of another action, or adjectivally to describe a noun. It implies movement beyond a point or the completion of a period.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΠΕΛΘΟΝΤΕΣ, ΔΙΕΛΘΟΝΤΕΣ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ICE-soh
Translations: within, inside, into, inward, inwardly
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates movement or position towards the interior of something. It can be used to describe going into a place or being located inside a boundary.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΔΟΝ, ἘΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition εἰς (eis), meaning 'into, to, for', combined with the adverb -ω (-ō) indicating direction or place. It denotes movement or position 'into' or 'within' something.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: hor-MAY-san-tes
Translations: having rushed, having set out, having attacked, having charged, having urged on
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having rushed' or 'having set out with force'. It describes an action completed in the past by the subject, often indicating a sudden or forceful movement, or an eager initiation of an action. It can be used to describe people who have launched themselves forward, either physically or metaphorically, towards a goal or against an opponent.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΧΕΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΟΡΜΑΩ (hormaō) comes from the noun ΟΡΜΗ (hormē), meaning 'a violent motion, impulse, or onset'. It describes a strong inner urge or outward rush.
G4636
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skay-NAYN
Translations: tent, a tent, tabernacle, a tabernacle, dwelling, a dwelling
Notes: This word refers to a temporary dwelling, a tent, or a booth. In a religious context, it often denotes the Tabernacle of Meeting in the Old Testament, or metaphorically, God's dwelling place among humanity. As an accusative noun, it typically functions as the direct object of a verb in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΚΑΤΑΛΥΜΑ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEH-nah
Translations: no one, nobody, none, nothing
Notes: This word is the accusative singular form of the negative pronoun/adjective "οὐδείς" (oudeis), meaning "no one," "nobody," or "nothing." It is a compound word formed from "οὐ" (ou, "not") and "εἷς" (heis, "one"). It is used to negate a person or thing, functioning as the direct object in a sentence. For example, it could mean "(I saw) no one" or "(I have) nothing."
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΗΔΕΙΣ, ΟΥ̓ΔΕΝ
G1715, G5315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: em-PHA-gon-tes
Translations: having eaten, having devoured, having consumed
Notes: This word is a compound participle, formed from the preposition ἐν (en, meaning 'in' or 'on') and the verb φάγω (phago, meaning 'to eat'). It describes the action of having eaten or devoured something completely. It is used to indicate an action that has been completed before the main action of the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΦΑΓΟΝΤΕΣ, ΑΝΗΛΩΚΟΤΕΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐν (en, 'in, on') and the verb φάγω (phago, 'to eat'). The verb φάγω itself is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'to eat'.
G4095
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pee-ON-tes
Translations: drinking, having drunk, those who drink
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'to drink'. It describes an action of drinking that has been completed or is viewed as a single, past event. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating that the subject is the one who performs the action of drinking. For example, it could refer to 'those who have drunk' or 'the ones drinking'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
G0941
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-bas-TA-san
Translations: they carried, they bore, they took up, they lifted, they endured
Notes: This is a verb in the third person plural, aorist active indicative form. It describes an action that was completed in the past by a group of people. The verb generally means to lift, carry, bear, or take up something. It can also imply enduring or suffering something, depending on the context.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΦΕΡΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-LOON
Translations: much, many, great, a great deal, a lot
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity or number of something. In the provided examples, it is used with 'χρόνον' (time) to mean 'much time' or 'a long time'. It is often used to modify nouns, indicating a significant amount or multitude.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G5557
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHROO-son
Translations: gold, a gold
Notes: This word refers to the precious metal gold. It is often used to describe something valuable, pure, or refined. In a sentence, it would function as a direct object or the object of a preposition, indicating the material itself.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΧΡΥΣΙΟΝ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: koh-MEE-san-tes
Translations: having carried, having brought, having received, having obtained
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'κομίζω'. It describes an action that has been completed before the main verb's action. Depending on context, it can mean 'having carried' or 'having brought' something, or 'having received' or 'having obtained' something for oneself. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates the subject has performed the action of carrying, bringing, receiving, or obtaining.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G3925
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-em-bo-LEES
Translations: of a camp, of the camp, of barracks, of a fortress, of an army
Notes: This word refers to a military camp, barracks, or a fortified place. It can also refer to an army or a body of troops. It is a compound word formed from 'παρά' (para, meaning 'beside' or 'alongside') and 'ἐμβολή' (embolē, meaning 'a throwing in' or 'an insertion'), suggesting a place where troops are 'thrown in' or stationed alongside each other. It is used to describe the location or the group itself.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: The word ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ (parembolē) is derived from the Greek preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the noun ἐμβολή (embolē), meaning 'a throwing in' or 'an insertion', which itself comes from the verb ἐμβάλλω (emballō), 'to throw in'.
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-ROOP-san
Translations: they hid, they concealed, they kept secret
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'κρύπτω' (kryptō), meaning 'to hide' or 'to conceal'. It describes an action that was completed in the past by a group of people. For example, it could be used in a sentence like 'They hid the treasure' or 'They concealed the truth'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ran
Translations: another, other, a different
Notes: This word is an adjective meaning 'another', 'other', or 'different'. It is used to refer to something that is distinct in kind or quality from something else already mentioned or implied. For example, it might refer to 'another kind of person' or 'a different type of thing'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-KO-mee-san
Translations: they carried out, they brought out, they took out
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb ἐκκομίζω (ekkomizō). It means to carry out, bring out, or take out something or someone from a place. It describes an action that was completed in the past by a group of people.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΞΑΓΩ, ΕΚΦΕΡΩ
Etymology: The word ἐκκομίζω (ekkomizō) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb κομίζω (komizō), meaning 'to carry' or 'to bring'.
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: tet-RAH-kees
Translations: four times
Notes: This word is an adverb indicating a quantity or frequency, specifically meaning 'four times'. It is used to multiply a quantity or to state that an action occurred on four separate occasions.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the Greek word τέσσαρες (tessares), meaning 'four', combined with the adverbial suffix -κις (-kis), which denotes 'times'.
G3654
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-lohs
Translations: wholly, entirely, altogether, at all, completely
Notes: This word is an adverb meaning 'wholly,' 'entirely,' or 'altogether,' indicating completeness or totality. It can also be used in negative contexts to mean 'at all.' For example, it might be used to say 'not at all' or 'completely not'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΤΕΛΕΙΩΣ
G1793
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: en-TOONG-kha-non-tos
Translations: of one interceding, of one pleading, of one meeting with, of one entreating, of one conferring with
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is interceding' or 'one who is meeting with'. It describes an ongoing action of approaching someone, often with a request or to make an appeal on behalf of another. It can be used to describe someone who is mediating or intervening.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΔΕΟΜΕΝΟΣ, ΠΡΕΣΒΕΥΩΝ
G1505
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ee-KAH-san-tes
Translations: having supposed, having conjectured, having imagined, having likened, having compared
Notes: This word is an aorist active participle, masculine plural, from the verb 'eikazō'. It describes an action completed in the past by a group of masculine subjects, indicating that they 'supposed', 'conjectured', 'imagined', or 'likened' something. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of another action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΝΟΜΙΣΑΝΤΕΣ, ΥΠΟΛΑΒΟΝΤΕΣ
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-na-keh-kho-REE-kay-nai
Translations: to have withdrawn, to have departed, to have retired, to have gone back
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb ἀναχωρέω. It describes the action of having withdrawn, departed, or retired from a place or situation. It implies a completed action of moving away, often for safety, privacy, or strategic reasons. It can be used in contexts where someone has gone back to a previous location or has simply left a current one.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ὙΠΟΧΩΡΕΩ, ἈΝΑΧΩΡΗΣΙΣ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-gi-NOH-skon
Translations: I was condemning, I was finding fault with, I was accusing
Notes: This is a verb in the imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past. The word is a compound of κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and γινώσκω (ginōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. Together, it means 'to know against' someone, which translates to condemning, finding fault with, or accusing someone. It implies a judgment or conviction against a person.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, First Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ
Etymology: From Ancient Greek κατά (katá, 'down, against') + γινώσκω (ginṓskō, 'to know, perceive').
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: day-loo-OON-tone
Translations: declaring, making clear, showing, revealing, explaining, indicating
Notes: This word is a present active participle of the verb 'δηλόω' (deloō), meaning 'to make clear, to show, to declare, or to explain'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or concurrent with the main verb of the sentence. It can be translated as 'declaring', 'making clear', or 'showing', often implying that the subject is actively revealing or explaining something.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΦΑΙΝΟΝΤΩΝ, ΔΕΙΚΝΥΝΤΩΝ, ΜΗΝΥΟΝΤΩΝ
G4177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEE-tays
Translations: (to) citizens, (to) fellow citizens
Notes: This word refers to citizens or fellow citizens. It is the dative plural form of the noun 'ΠΟΛΙΤΗΣ' (politēs), meaning 'citizen'. It is used to indicate the indirect object of an action, showing to whom or for whom something is done, as in 'to the citizens' or 'for the citizens'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΟΤΗΣ, ΣΥΜΠΟΛΙΤΗΣ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-THON-tes
Translations: having come, coming, who came, when they came
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to come' or 'to go'. It describes an action that has already occurred or is occurring, often indicating the state of having arrived or the act of coming. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to provide additional information about the action of coming.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΗΚΟΝΤΕΣ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΙ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G0327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-boh-AY-san-tes
Translations: crying out, having cried out, shouting, having shouted
Notes: This word is a compound verb formed from ἀνά (ana, 'up' or 'again') and βοάω (boao, 'to cry out'). It means to cry out loudly, to shout, or to exclaim. It implies a strong, often sudden, vocalization, typically to get attention or express a strong emotion. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring, functioning like an adjective or adverb in a sentence.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ
Etymology: The word ἀναβοάω is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and βοάω (boao), meaning 'to cry out' or 'to shout'. The prefix ἀνά intensifies the action of crying out, suggesting a loud or emphatic shout.
G3453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MAY-nyoo-on
Translations: they were reporting, they were disclosing, they were revealing, they were informing
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb μηνύω (menyo). It means 'to report,' 'to disclose,' 'to reveal,' or 'to inform.' The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past, or an action that was attempted. So, 'they were reporting' or 'they used to report' would be appropriate translations, depending on the context.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΗΛΟΩ, ΦΑΙΝΩ
Etymology: The word μηνύω is of uncertain origin, possibly related to μῆνις (mēnis), meaning 'wrath' or 'anger,' or to μνάομαι (mnaomai), meaning 'to remember.' It has been used since ancient Greek times.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-noy
Translations: those, they, them
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'they'. It points to something or someone at a distance, distinguishing them from others. As a pronoun, it can stand alone to mean 'those ones' or 'they'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'those [nouns]'.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΙ, ΑΥ̓ΤΟΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TAWT
Translations: this, that, these, those
Notes: ΤΑΥΤ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either near in space or time, or recently mentioned. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. Its meaning can shift slightly depending on the gender, number, and case.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0518
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pang-GEH-ee-lan
Translations: they reported, they announced, they told, they declared, they brought back word
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo, 'from, away from') and the verb ἀγγέλλω (aggellō, 'to announce, to report'). It means to bring a message from someone or somewhere, to report, announce, or declare. It is often used when conveying news or information, especially when it's a report back to someone.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΛΕΓΩ
G5441
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FY-lak-see
Translations: (to) guards, (to) keepers, (to) watchmen
Notes: This word refers to individuals who guard, keep, or watch over something or someone. It is used here in the dative plural, indicating the recipients of an action or the persons to whom something is directed. For example, it could be used in a sentence like 'He gave orders to the guards.'
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΙ, ΤΗΡΗΤΑΙ
Etymology: The word ΦΥΛΑΞ (phylax) comes from the verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard, watch, preserve'.
G3343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-PEM-peh-tai
Translations: sends for, summons, causes to come, sends after
Notes: This is a compound verb formed from μετά (meta, 'with, after') and πέμπω (pempō, 'to send'). It means to send for someone or something, to summon them, or to cause them to come. It is often used in contexts where someone in authority calls for another person to appear.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: fee-LOOS
Translations: friends, beloved ones, dear ones, beloved, dear
Notes: This word can function as a noun meaning 'friend' or 'beloved one', or as an adjective meaning 'dear' or 'beloved'. It is used to refer to individuals or groups who are cherished, loved, or closely associated with someone. In the provided examples, it consistently refers to 'friends' or 'beloved ones' in the accusative case, indicating they are the direct object of an action.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nas
Translations: ruler, governor, leader, a ruler, a governor, a leader
Notes: This word refers to a leader, governor, or ruler. It is often used to describe someone in a position of authority, such as a Roman governor or a local chieftain. It can be used in various contexts to denote someone who holds a leading or commanding role.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: el-THON-tas
Translations: having come, who came, those who came
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning "to come" or "to go." As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. In this form, it refers to a group of masculine individuals who have performed the action of coming.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΗΚΟΝΤΑΣ, ΑΦΙΚΟΜΕΝΟΥΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁erǵʰ- (to move, to go).
G5078
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEKH-neen
Translations: art, a skill, skill, a craft, craft, a trade, trade
Notes: This word refers to an art, skill, craft, or trade. It denotes a practical ability or knowledge, often involving a specific technique or profession. It can be used to describe the expertise required for a particular occupation or the product of such skill.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΤΗΜΗ, ΣΟΦΙΑ, ΕΡΓΑΣΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *teks- meaning 'to weave, to fabricate, to make'. It is related to words like 'textile' and 'technical'.
G0332
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-KHO-ray-sin
Translations: retreat, a retreat, withdrawal, a withdrawal, departure, a departure
Notes: This word refers to the act of withdrawing or moving back from a place or situation. It can describe a military retreat, a departure from a location, or a withdrawal from a particular activity or group. It is often used to indicate a strategic or necessary movement away.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΗΣΙΣ, ΦΥΓΗ
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pog-NOHN-tos
Translations: despairing, having despaired, giving up, abandoning, renouncing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apogignōskō', meaning 'to despair' or 'to give up hope'. It describes an action that has already occurred or is ongoing, indicating a state of hopelessness or abandonment. It can be used to describe someone who has lost all hope or has completely given up on something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΓΙΝΩΣΚΩ, ΑΠΟΓΙΝΩΣΚΟΝΤΟΣ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-FEF-go-tohn
Translations: (of) those who have fled, (of) those who have escaped, (of) the fugitives
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having fled' or 'having escaped'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who has completed the action of fleeing. In this genitive plural form, it typically refers to 'of those who have fled' or 'of the fugitives'. It can be used to describe a group of people who have taken flight or escaped from a situation.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ
Etymology: The word φεύγω (pheugō) comes from Proto-Indo-European *bʰeug-, meaning 'to flee'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the idea of fleeing or escaping.
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ar-pa-GAYN
Translations: plunder, spoil, prey, pillage, robbery, a plunder, a spoil, a prey, a pillage, a robbery
Notes: This word refers to the act of plundering, seizing, or carrying off property by force, or the spoils obtained from such an act. It is often used in contexts of war, conquest, or violent seizure. It is a compound word formed from 'διά' (through, apart) and 'ἁρπαγή' (seizure, plunder).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΠΑΓΗ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΣΚΥΛΟΝ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ex-EL-thon-ton
Translations: of those who went out, of those who came out, of having gone out
Notes: This word is a genitive plural participle derived from the verb 'ἐξέρχομαι' (exerchomai), meaning 'to go out' or 'to come out'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by a noun. In this genitive plural form, it typically refers to 'of those who went out' or 'of their going out', often indicating a point in time or a cause related to the action of leaving or coming forth. It is a compound word formed from 'ἐκ' (ek), meaning 'out of', and 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐξέρχομαι (exerchomai) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Its etymology reflects the action of moving from an inside to an outside location.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ahee-fnee-DEE-ohs
Translations: suddenly, unexpectedly, unawares
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'αἰφνίδιος' (aiphnídios), meaning 'sudden' or 'unexpected'. It describes an action that occurs without warning or preparation, happening abruptly. It is used to indicate that something takes place in a surprising or unforeseen manner.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ἘΞΑΊΦΝΗΣ, ἈΠΡΌΟΠΤΩΣ
G1964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-PEH-see
Translations: falls upon, falls on, falls, falls down, comes upon, comes on, comes, rushes upon, rushes on, rushes
Notes: This word describes the action of falling or coming upon something or someone. It can imply a physical falling, a sudden arrival, or an influence or effect coming upon a person or object. It is often used to describe something descending or landing on a surface, or a feeling or spirit coming over someone.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ἐπιπίπτω (epipiptō) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epí), meaning 'upon' or 'on', and the verb πίπτω (píptō), meaning 'to fall'.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-nee
Translations: kill, slay, put to death
Notes: This word means to kill or slay. It is often used in the context of taking a life, whether intentionally or unintentionally. It can also refer to putting someone to death. The provided examples use a related verb, ΕΚΤΕΙΝΩ, which means 'to stretch out' or 'extend', but ΚΤΕΙΝΗ itself is an inflection of ΚΤΕΙΝΩ.
Inflection: Singular, Present, Subjunctive, Active, Third Person
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From an assumed root *kten- (to kill), related to the Proto-Indo-European root *kʷey- (to kill).
G0269
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-mah-KHEE-tee
Translations: without a fight, without battle, unopposed, without resistance
Notes: This word describes an action or event that occurs without any opposition, struggle, or conflict. It indicates that something was achieved easily because there was no one to fight against it. For example, a city might be captured 'without a fight' if the inhabitants surrender immediately.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΑΝΕΥ ΜΑΧΗΣ, ΑΝΕΥ ΑΓΩΝΟΣ
Etymology: The word ἈΜΑΧΗΤΙ is derived from the adjective ἀμάχητος (amachētos), meaning 'unfightable' or 'invincible', which itself comes from the alpha privative (ἀ-) meaning 'not' and μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'. The suffix -τι forms adverbs of manner.
G1637
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-lee
Translations: oil, an oil
Notes: This word refers to oil, typically olive oil, which was a staple in ancient Mediterranean cultures for food, fuel for lamps, anointing, and medicinal purposes. It is used in a general sense to denote the substance itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-RAI-noh
Translations: exhort, advise, admonish, warn, recommend, urge
Notes: This verb means to exhort, advise, or admonish someone. It implies giving counsel or warning, often with a sense of urging or encouraging a particular course of action. It can be used in contexts where one person is giving guidance or instruction to another.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΝΟΥΘΕΤΕΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
Etymology: From Ancient Greek παραίνω (parainō), from παρά (para, "beside, by") + αἰνέω (ainéō, "to praise, approve"). The sense evolved from 'to praise alongside' to 'to advise, exhort'.
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fy-LAH-kays
Translations: (of) guard, (of) prison, (of) watch, (of) custody, (of) a guard, (of) a prison, (of) a watch, (of) a custody
Notes: This word refers to the act of guarding, a place of confinement like a prison, or a period of watching, such as a night watch. It can also refer to the people who are guarding or keeping watch. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, such as 'of the guard' or 'belonging to the prison'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΡΟΥΡΑ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-froh-nay-SAN-tahs
Translations: having despised, having scorned, having looked down upon, having disdained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'kataphroneō', meaning 'to despise' or 'to look down upon'. It describes someone who has already performed the action of despising or scorning. It is used to indicate a completed action in the past, often functioning adjectivally to describe a noun or pronominally as a substantive.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΥΠΕΡΟΡΑΩ, ΑΘΕΤΕΩ, ΟΛΙΓΩΡΕΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: A-RIS-tah
Translations: best, excellently, very well, most excellently
Notes: This word is an adverb meaning 'best' or 'excellently'. It describes an action performed in the best possible way or to the highest degree. It is often used to commend or affirm something as being of superior quality or execution.
Inflection: Superlative Adverb
Synonyms: ΚΑΛΩΣ, ΕΥ
Etymology: The word ἄριστα (arista) is the neuter plural of the superlative adjective ἄριστος (aristos), meaning 'best', which itself is derived from the root of ἀρετή (aretē), meaning 'excellence' or 'virtue'.
G4908
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: soo-neh-TOH-tah-tah
Translations: most intelligently, most wisely, most understandingly, most prudently
Notes: This word is a superlative adverb derived from the adjective 'συνετός' (synetos), meaning 'intelligent' or 'wise'. As an adverb, it describes an action performed in the most intelligent, wise, or understanding manner. It emphasizes the highest degree of discernment or prudence in an action.
Inflection: Superlative Adverb, Does not inflect
Synonyms: ΣΟΦΩΤΑΤΑ, ΦΡΟΝΙΜΩΤΑΤΑ
G5282
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-no-EE-see-eh
Translations: to suspect, to suppose, to imagine, to think, to surmise, to infer
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ὙΠΟ (HYPO), meaning 'under' or 'secretly', and ΝΟΕΩ (NOEŌ), meaning 'to perceive' or 'to think'. Therefore, it means to think or perceive something secretly, subtly, or under the surface. It implies a suspicion, a supposition, or an inference based on subtle clues rather than direct evidence. It is used to describe the act of forming an opinion or idea about something without full certainty.
Inflection: Aorist, Active, Optative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ, ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ὙΠΟΝΟΕΩ is a compound of the preposition ὙΠΟ (HYPO), meaning 'under' or 'secretly', and the verb ΝΟΕΩ (NOEŌ), meaning 'to perceive, to think, to understand'. ΝΟΕΩ itself is derived from ΝΟῦΣ (NOUS), meaning 'mind' or 'intellect'.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-psai
Translations: to send, to send forth, to dispatch, to send away
Notes: This word is a verb meaning 'to send' or 'to dispatch'. It is often used in contexts where someone is sent on a mission, to a place, or to deliver something. It can also imply sending something away or dismissing it.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *pempeh₂- (to send, to drive).
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: soom-boo-LEH-oo-san-tos
Translations: having advised, having counseled, of one who advised, of one who counseled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'symbouleuo', meaning 'to advise' or 'to counsel'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this genitive case, it often indicates the agent of an action or a possessive relationship, translating to 'of one who advised' or 'having advised'. It is a compound word formed from 'σύν' (syn, meaning 'with' or 'together') and 'βουλεύω' (bouleuo, meaning 'to deliberate' or 'to counsel').
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΡΑΙΝΕΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
G0891
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Adverb
Sounds like: AKH-ree
Translations: until, up to, as far as, while, unto, even to
Notes: This word functions as a preposition, conjunction, or adverb, indicating a limit in time or space. As a preposition, it means 'until' or 'up to' and is typically followed by the genitive case. As a conjunction, it means 'until' or 'while', introducing a clause that specifies a time limit. As an adverb, it can mean 'even to' or 'as far as'. It denotes a point or period that something reaches or continues.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΕΩΣ, ΑΧΡΙΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word ἄκρος (akros), meaning 'highest' or 'extreme', suggesting a sense of reaching a limit or extremity.
G2446
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-or-DAH-noo
Translations: of Jordan
Notes: This is the genitive singular form of 'Jordan', referring to the Jordan River. It is used to indicate possession or origin, such as 'the other side of the Jordan' or 'from the Jordan'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew 'Yarden', meaning 'the descender', referring to the river's rapid descent.
G1830
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-er-ey-NEE-son-tas
Translations: who will search out, who will investigate, who will examine, who will explore
Notes: This word is a future active participle, masculine accusative plural, derived from the verb 'exereunaō'. It describes those who are in the process of or are about to search out, investigate, or examine something thoroughly. It implies a diligent and careful inquiry.
Inflection: Future, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΡΕΥΝΑΩ, ΕΞΕΤΑΣΩ
Etymology: The word ἘΞΕΡΕΥΝΑΩ (exereunaō) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἐρευνάω (ereunaō), meaning 'to search' or 'to seek'. The combination intensifies the meaning to 'search out thoroughly' or 'investigate fully'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, by, with, at, into, to, for, toward, during, through, a, an
Notes: This word is a very common preposition in Koine Greek, meaning 'in', 'on', 'among', 'by', or 'with'. It is used to indicate location, time, or means. When used with the dative case, it typically means 'in', 'on', 'at', or 'among'. When used with the accusative case, it indicates motion 'into' or 'to' a place, or a purpose 'for' something. It can also function as an adverb meaning 'therein' or 'within'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition). Governs the dative or accusative case.
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΡΟΣ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in'. It is a very ancient and fundamental preposition.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: leef-THEN-tes
Translations: taken, received, seized, arrested, caught, apprehended, obtained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λαμβάνω', meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has been taken, received, seized, or apprehended. It often implies being caught or arrested, especially in a negative sense, but can also refer to obtaining something. For example, it could be used in a phrase like 'those who were taken' or 'having been seized'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΙΡΕΩ
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: loh-KHON-ton
Translations: lying in wait, ambushing, being in labor, giving birth
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, of the verb 'λοχάω' (lochao), meaning 'to lie in wait' or 'to set an ambush'. It can also be related to 'λοχεύω' (locheuo), meaning 'to be in labor' or 'to give birth'. In the provided context, it likely refers to those who are lying in wait or ambushing. The genitive plural form indicates 'of those who are lying in wait' or 'of those who are giving birth'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΝΕΔΡΕΥΟΝΤΩΝ, ΕΠΙΒΟΥΛΕΥΟΝΤΩΝ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-fthar-EYE-en
Translations: they might destroy, they might corrupt, they might ruin, they might spoil, they might waste, they might perish
Notes: This word describes the action of destroying, corrupting, or ruining something or someone. It can refer to physical destruction, moral corruption, or the spoiling of goods. In this form, it indicates a potential or hypothetical action that 'they' might perform.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LAH-kay
Translations: guard, a guard, prison, a prison, watch, a watch, custody, a custody, keeping, a keeping
Notes: This word refers to a guard, a place of confinement like a prison, or the act of guarding or keeping. It can also denote a watch or a period of time during which a watch is kept, such as a night watch. It is used to describe both the person who guards and the place or action of guarding.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΡΟΥΡΑ
Etymology: From the verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard, watch, or preserve'.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ah
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army, a military force, or a large group of people, often a heavenly host. It is commonly used to describe a body of soldiers or a multitude of individuals acting together. For example, it can refer to the 'army of heaven' or a human military force.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΙΑ (stratia) comes from the Greek word στρατός (stratos), meaning 'encampment' or 'army'. It refers to a body of soldiers or a host.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NOHN-tai
Translations: they may become, they may be, they may come to pass, they may happen, they may arise
Notes: This word is a form of the verb 'to become' or 'to be'. It signifies coming into existence, happening, or turning into something. It is often used to describe events unfolding or states being achieved.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-moy-on
Translations: like, similar, a like thing, a similar thing
Notes: This word describes something that is similar or like something else. It is used to compare two things, indicating that they share characteristics or appearance. For example, one might say 'the house is like a castle' to describe its grandeur.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ, ΙΣΟΣ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-THAYN
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πάσχω' (paschō). It means 'to suffer,' 'to experience,' 'to undergo,' or 'to endure.' It is used to express the action of experiencing something, often something difficult or painful, but it can also refer to experiencing something generally. As an infinitive, it functions like the English 'to suffer' or 'to experience' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G0423
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-noo-POP-tohs
Translations: unsuspectingly, without suspicion, without distrust, without being suspected
Notes: This word describes an action performed without suspicion or distrust, or in a way that does not arouse suspicion. It indicates a state of being free from suspicion, either on the part of the actor or on the part of others observing the action. It is often used to describe actions that are innocent or straightforward.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΘΟΡΥΒΩΣ, ΑΚΙΝΔΥΝΩΣ
Etymology: The word ἀνυποπτῶς (anypoptōs) is derived from the adjective ἀνύποπτος (anypoptōs), which means 'unsuspecting' or 'not suspected'. It is formed by combining the privative prefix ἀν- (an-, meaning 'not' or 'without') with the root of the verb ὑποπτεύω (hypopteuō), meaning 'to suspect' or 'to distrust'.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: proh-el-THOO-san
Translations: having gone forth, having come forward, having advanced, the one having gone forth
Notes: This is the aorist active participle of the verb προέρχομαι (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to come forward.' As a participle, it describes an action that has been completed prior to the main verb of the sentence. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, indicating cause, time, or manner. In this form, it refers to a feminine singular subject in the accusative case.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Feminine, Singular
Synonyms: ΕΞΕΛΘΟΥΣΑΝ, ΠΡΟΒΑΣΑΝ
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-ar-ith-MEE-sace
Translations: addition, an addition, enumeration, a counting in addition
Notes: This word refers to the act of adding something to a number or group, or the result of such an addition. It signifies an enumeration or a counting in addition to what is already present. It is a compound word formed from 'πρός' (towards, in addition to) and 'ἀριθμός' (number).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΘΗΚΗ, ΣΥΝΑΡΙΘΜΗΣΙΣ
Etymology: The word is derived from the verb 'προσαριθμέω' (to count in addition, to add to), which itself is a compound of 'πρός' (towards, in addition) and 'ἀριθμέω' (to count, to number). The noun 'προσαρίθμησις' thus signifies the action or result of adding or counting something alongside another.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teth-NEE-koh-see
Translations: dead, those who have died, to the dead, for the dead
Notes: This word is a perfect active participle, dative plural, of the verb 'to die'. It refers to those who are dead or have died, often used in contexts referring to a group of deceased individuals. It can function as a substantive, meaning 'the dead ones' or 'those who have died', and in the dative case, it indicates the indirect object, meaning 'to the dead' or 'for the dead'.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΝΕΚΡΟΙΣ, ΑΠΟΘΑΝΟΥΣΙΝ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEIS
Translations: horsemen, cavalry, a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is used to describe individuals who ride horses, especially in a military context, or a group of such individuals. It can also refer to the cavalry as a military unit.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΙΠΠΟΔΡΟΜΟΙ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THRON
Translations: of enemies, enemies
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is the plural genitive form of 'enemy', indicating possession or origin, often translated as 'of enemies' or simply 'enemies' when the context implies possession or separation from them.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-POL-ohn-tai
Translations: perish, be destroyed, be lost, be ruined
Notes: This word is a verb meaning to perish, be destroyed, or be lost. It is often used to describe a state of ruin or utter destruction, particularly in a spiritual or eternal sense. It can also refer to being lost or missing. In the provided examples, it consistently refers to people perishing or being destroyed.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G0700
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-res-THEYS
Translations: pleased, having been pleased, having been satisfied, having been agreeable
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀρέσκω', meaning 'to please' or 'to satisfy'. As a participle, it describes someone or something that has been pleased or satisfied. It often functions adverbially, indicating the manner or cause of an action, such as 'being pleased, he did X' or 'having been satisfied, they went Y'.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΥΔΟΚΕΩ, ΙΚΑΝΟΩ
Etymology: The word ἀρέσκω is of uncertain origin, possibly related to ἄρα (ara), meaning 'fitting' or 'suitable'.
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MAY
Translations: mind, purpose, opinion, counsel, judgment, a mind, a purpose, an opinion, a counsel, a judgment
Notes: This word refers to one's mind, purpose, opinion, or judgment. It can describe a decision, a resolution, or a way of thinking. It is often used to express a personal view or a collective agreement on a matter.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΚΡΙΣΙΣ
Etymology: From the root of γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. It refers to the faculty of knowing or judging.
G2659
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-top-so-MEH-noos
Translations: about to spy out, about to reconnoiter, about to observe, about to look down upon
Notes: This word is a future participle, meaning 'about to spy out' or 'about to reconnoiter'. It describes someone who is in the act of preparing to observe or scout something, often with the intention of gathering information about an enemy or a location. It is typically used to describe individuals sent on a mission to survey or investigate.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Future, Middle Voice, Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΟΠΕΥΩ, ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ
G1603
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-EP-emp-sen
Translations: he sent out, he sent forth, he dispatched
Notes: This word describes the action of sending someone or something out or away, often with a specific purpose or mission. It implies a dispatch or commission. It is typically used in the past tense to indicate that the action has already occurred.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word ἐκπέμπω (ekpempō) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. Thus, it literally means 'to send out'.
G2756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: keh-NANE
Translations: empty, a empty, vain, a vain, worthless, a worthless, without effect, a without effect
Notes: This word describes something as empty, hollow, or devoid of content. It can refer to physical emptiness, or metaphorically to something that is useless, vain, or without purpose or effect. It is often used to describe a state of being or a condition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΤΑΙΟΣ, ΑΡΓΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ
Etymology: The word ΚΕΝΟΣ (kenos) is of uncertain origin, possibly related to the concept of 'gaping' or 'open'.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DON
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path
Notes: This word refers to a way, road, or path, whether literal or figurative. It can describe a physical route or a course of conduct, a manner of life, or a journey. As an accusative singular noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G0408
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-noo-san
Translations: they accomplished, they completed, they finished, they brought to an end, they performed
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'ἀνύω' (anúō), meaning 'to accomplish' or 'to complete'. It describes an action that was completed in the past by a group of people. For example, 'they accomplished the task' or 'they completed their journey'.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: TELEO, PERAINO, EKTELEO
G3324
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mes-TEN
Translations: full, filled, laden, a full
Notes: This word describes something as being full or filled with something. It can be used to indicate that a container is full, or that a place is full of people or objects. It often takes a genitive case to specify what it is full of, meaning 'full of X'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΡΗΣ, ΓΕΜΩΝ
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-TEE-ohn
Translations: of food, of grain, of corn, of provisions
Notes: This word refers to food, grain, or provisions in general. It is often used in a collective sense to denote sustenance. It can be used in sentences to refer to the supply or consumption of food.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΡΩΜΑΤΩΝ, ΤΡΟΦΩΝ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lon
Translations: of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
Notes: This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EU-ron
Translations: I found, they found, I have found, they have found
Notes: This is a form of the verb 'to find' or 'to discover'. It can refer to the act of locating something, encountering something, or even understanding or realizing something. It is often used in narratives to describe the outcome of a search or an unexpected discovery.
Inflection: Aorist Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G2895
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KOO-foi
Translations: light, a light, nimble, swift, a swift, trivial, a trivial
Notes: This word describes something as light in weight, not heavy. It can also refer to something that is nimble or swift, indicating quickness or agility. In a figurative sense, it can mean trivial or insignificant, lacking importance or substance.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΕΛΑΦΡΟΣ, ΤΑΧΥΣ, ΕΥΚΙΝΗΤΟΣ
Etymology: The origin of the word is uncertain, but it is thought to be related to the concept of hollowness or emptiness.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FYOO-ghayn
Translations: to flee, to escape, to run away, to take flight
Notes: This word means to flee, escape, or run away. It describes the act of moving quickly away from a place or situation, often due to danger or fear. It can be used in contexts where someone is escaping from enemies, avoiding a difficult situation, or simply departing quickly.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: RIP-ton-tes
Translations: throwing, casting, hurling, throwing down, casting down
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to throw' or 'to cast'. It describes an action of throwing, casting, or hurling something, often with force or emphasis. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe the manner or circumstance of an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΒΑΛΛΟΝΤΕΣ, ΕΚΒΑΛΛΟΝΤΕΣ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LEE-pon
Translations: I left behind, I abandoned, I forsook, I deserted, I bequeathed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb λείπω (leipō, meaning 'to leave'). It generally means to leave something or someone behind, to abandon, or to forsake. It can also be used in the sense of bequeathing or leaving an inheritance. It is often used to describe leaving a place, a person, or a custom.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Plural
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-koo-SAS
Translations: having heard, when he heard, after hearing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having heard' or 'when he heard'. It describes an action that occurred prior to the main verb of the sentence. It is often used to introduce a clause that explains the circumstances or cause of the main action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΕἸΣΑΚΟΥΩ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-to-PEH-doh
Translations: to a camp, to an army, to an encampment, to a military camp, to an army camp
Notes: This word refers to a military camp or an army. It is used to describe the location where soldiers are encamped or the collective body of an army. In the provided context, it indicates a place where Cestius is lodging.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G0863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-AF-ee-ken
Translations: he released, he let go, he sent away, he forgave, he permitted
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'aphiēmi' (ἀφίημι), prefixed with 'ex-' (ἐξ-), meaning 'out' or 'from'. It describes an action completed in the past, indicating that 'he' or 'it' released, let go, sent away, forgave, or permitted something. The meaning can vary depending on the context, often implying a complete separation or dismissal.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΠΕΜΠΩ
Etymology: The root verb ΑΦΙΗΜΙ comes from the prefix ἀπό (apo, 'from') and ἵημι (hiēmi, 'to send, to throw'). The prefix ἐξ- (ex-) is added to intensify or specify the direction 'out from'.
G2121
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-TEH-les
Translations: cheap, insignificant, humble, lowly, worthless, vile, of little value
Notes: This word describes something that is of little value, importance, or cost. It can refer to something cheap in price, or something humble, lowly, or insignificant in status or quality. It is used to describe things that are not highly regarded or are considered common.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΣ, ἈΤΙΜΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΤΕΛΗΣ (eutelēs) is a compound word formed from the prefix ΕΥ̓- (eu-), meaning 'well' or 'good', and ΤΕΛΟΣ (telos), meaning 'end' or 'purpose'. The combination suggests something that serves its purpose well but without extravagance, leading to the meaning of 'cheap' or 'simple'.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G5623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-feh-LOON-toh
Translations: they were helped, they were profited, they were benefited, they were aided
Notes: This is a verb meaning "to help," "to profit," or "to benefit." It is used to describe an action where someone or something receives assistance or advantage. In this form, it indicates that a group of people or things were being helped or were receiving benefit in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
G0694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-GY-ron
Translations: silver, a silver, money, a piece of money
Notes: This word refers to the precious metal silver, or more broadly, to money, especially coins made of silver. It is used as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΡΓΥΡΙΟΝ, ΧΡΗΜΑ
Etymology: From a root meaning 'shining' or 'white', referring to the color of the metal. It is related to the Greek word for 'bright' or 'white'.
G0034
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-geh-LAS
Translations: of a herd, of a flock, herds, flocks
Notes: This word refers to a group of animals, such as a herd of cattle or a flock of sheep. It is used to describe a collection of animals that are kept or move together. In the provided examples, it refers to groups of animals associated with shepherds.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΙΜΝΗ, ΒΟΥΚΟΛΙΟΝ
Etymology: From the Greek verb ἀγείρω (ageirō), meaning "to gather" or "to collect," referring to a collection of animals.
G3834
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-toh-da-POHN
Translations: of every kind, of all sorts, of various things, of manifold things
Notes: This word is an adjective meaning 'of every kind' or 'of all sorts'. It describes something that is diverse or varied in nature. It is used to indicate a wide range or variety of things.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΟΙΚΙΛΩΝ, ΠΟΛΥΕΙΔΩΝ
G2934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-nohn
Translations: of animals, of beasts, of cattle
Notes: This word refers to animals, especially domesticated animals, livestock, or beasts of burden. It is used in a general sense to denote creatures that are not human. In the provided context, it refers to the 'wage of the animals,' indicating their economic value or contribution.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΝ, ΘΗΡΙΟΝ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-TOO
Translations: of grain, of wheat, of corn, grain, wheat, corn
Notes: This word refers to grain, especially wheat or corn. It is commonly used to denote the staple crop used for food. In its genitive form, as seen in 'ΣΙΤΟΥ', it often indicates possession or material, such as 'of grain' or 'of wheat'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΙΟΝ, ΣΙΤΕΥΤΟΣ
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-REE-ah-see
Translations: myriad, ten thousand, (in) myriads, (in) ten thousands
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, often specifically ten thousand. It is used to describe a countless multitude or a very large quantity of something. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating 'in myriads' or 'with myriads'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ
Etymology: From the Greek word μύριοι (myrioi), meaning 'ten thousand' or 'countless'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AISS
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, 'ΑΙΣ' does not appear as a standalone word with a clear meaning. It might be a fragment of a larger word, a typo, or an abbreviation. Without further context or correction, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G3677
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NAR
Translations: dream, a dream
Notes: This word refers to a dream, specifically one experienced during sleep. It is often used in contexts where a dream is seen as a significant event, perhaps conveying a message or prophecy. It functions as a singular noun in the nominative or accusative case.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word ὈΝΑΡ (onar) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from an older Indo-European root related to visions or sleep.
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ayl-PI-san
Translations: they hoped, they expected, they trusted
Notes: This word is a verb meaning 'to hope', 'to expect', or 'to trust'. It describes an action of placing one's hope or confidence in something or someone. It is used to indicate a past action that was completed, often with a sense of anticipation or reliance.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΙΣΤΕΥΩ
G2185
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-toong-KHA-non-tes
Translations: having obtained, having attained, having succeeded, having met with
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐπιτυγχάνω', meaning 'to obtain', 'to attain', 'to succeed', or 'to meet with'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates that the subject has achieved or come into possession of something, or has been successful in an endeavor. It can be used to describe someone who has 'met with' a particular fate or person.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G4386
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-TEH-rohn
Translations: of former things, of previous things, of earlier things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πρότερος', meaning 'former', 'previous', or 'earlier'. It is used to refer to things that happened or existed before the present time, often in the context of past events or conditions. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΡΧΑΙΩΝ, ΠΑΛΑΙΩΝ
G0525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-ayl-LA-gee-san
Translations: they were delivered, they were set free, they were released, they were rid of, they departed
Notes: This word is a verb meaning 'to be delivered,' 'to be set free,' 'to be released,' or 'to be rid of something.' It can also mean 'to depart' or 'to go away.' It is often used in contexts where someone or something is freed from a burden, obligation, or an undesirable situation. It is the aorist passive indicative form of the verb 'ἀπαλλάσσω' (apallassō), which is a compound word formed from 'ἀπό' (apo, meaning 'from' or 'away from') and 'ἀλλάσσω' (allassō, meaning 'to change' or 'to exchange').
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΟΩ, ΛΥΩ, ἈΦΙΗΜΙ
G0078
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: af-tho-NEE-ah
Translations: abundance, plenty, a plenty, an abundance
Notes: This word refers to an ample supply or a great quantity of something, indicating a state of being plentiful or having more than enough. It is often used to describe a generous provision of resources or goods.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΕΥ̓ΠΟΡΙΑ
Etymology: From ἀ- (a-, 'not') and φθόνος (phthonos, 'envy, grudge'). It literally means 'without envy' or 'without grudging,' implying an abundance that is given freely and without reservation.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4394
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-fay-TEH-ee-an
Translations: prophecy, a prophecy
Notes: This word refers to a divine message, an inspired utterance, or a prediction of future events, often given by a prophet. It can be used to describe the act of prophesying or the content of the prophecy itself. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb, indicating what is being prophesied or received.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΡΗΣΜΟΣ, ΜΑΝΤΕΙΑ
G2480
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: iss-KHOO-ee
Translations: to be strong, to be able, to prevail, to have power, to be valid, to be effective
Notes: This verb means to be strong, to have power, to be able, or to prevail. It describes the capacity or ability of a person or thing to perform an action or to withstand something. It can also refer to something being valid or effective, such as a law or an argument.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΥΝΑΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G3426
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MO-dee-on
Translations: bushel, a bushel, measure, a measure
Notes: This word refers to a modius, which was a Roman dry measure, equivalent to about 8.75 liters or approximately one peck. It was commonly used for measuring grain or other dry goods. In a sentence, it would be used to quantify a certain amount of something, like 'a bushel of wheat'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΕΤΡΟΝ, ΚΟΡΟΣ
Etymology: The word ΜΟΔΙΟΣ is of Latin origin, derived from the Latin 'modius', which referred to a measure of capacity.
G2255
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: HEE-mee-soo
Translations: half, a half, the half
Notes: This word refers to one of two equal parts into which something is divided. It can be used as an adjective, meaning 'half,' or as a noun, meaning 'a half' or 'the half.' It is often used to describe a portion or division of a whole.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From an assumed compound of the prefix 'hemi-' (meaning 'half') and a root related to 'isos' (meaning 'equal'). It refers to one of two equal parts.
G2483
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-tah-lee-KON
Translations: Italian, an Italian
Notes: This word describes something or someone that is from Italy or pertains to Italy. It is used to indicate origin or association with the country of Italy. For example, it could refer to an Italian person, an Italian custom, or an Italian legion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word ἸΤΑΛΙΚΟΣ (Italikos) is derived from ἸΤΑΛΙΑ (Italia), meaning 'Italy'.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-nos
Translations: only, alone, single, a single one
Notes: This word describes something as being unique, solitary, or singular. It emphasizes exclusivity, meaning 'one and no other'. It can be used to describe a person, object, or concept that stands by itself or is the sole instance of something. For example, it can refer to someone being 'alone' or 'the only one' of a kind.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular. This word inflects for gender, number, and case (e.g., feminine ΜΟΝΗ, neuter ΜΟΝΟΝ, plural ΜΟΝΟΙ).
Synonyms: ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ, ΕΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *mon- (to remain, stay). It is related to the idea of being fixed or standing alone.
G3685
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-nah-toh
Translations: he profited, he was benefited, he gained, he helped, he was helped
Notes: This is the third person singular, aorist middle indicative form of the verb 'oninēmi'. It describes an action completed in the past, where the subject benefited or gained something, or was helped. It can be used to say 'he profited' or 'he was helped'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Middle, Indicative
Synonyms: ΩΦΕΛΕΩ, ΚΕΡΔΑΙΝΩ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THON
Translations: of good, of good things, of good people, of benefits
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἈΓΑΘΟΣ', meaning 'good'. When used in the plural and genitive case, it often refers to 'good things', 'benefits', or 'good people'. It describes the quality of something or someone being inherently good, beneficial, or virtuous. For example, it can be used to speak of the source or possession of good things.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΩΝ, ΧΡΗΣΤΩΝ
Etymology: The word 'ἈΓΑΘΟΣ' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is a common term in ancient Greek for 'good' in various senses.
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-stah-THEIS
Translations: having been appointed, having been established, having been set over, having been put in charge, having been made, having been constituted
Notes: This word is an aorist passive participle of the verb 'kathistēmi'. It describes someone or something that has been appointed, established, or put in charge. It implies a completed action where the subject has been placed in a particular position or state by an external agent. For example, it can refer to someone being appointed to an office or a thing being established in a certain way.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΤΕΘΕΙΣ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΣ, ΟΡΙΣΘΕΙΣ
Etymology: The word καθίστημι (kathistēmi) is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Together, they convey the idea of setting something down or establishing it firmly.
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-lees
Translations: of a gate, of the gate, of a door, of the door
Notes: This word refers to a gate or a door, often a large one, such as the gate of a city or a temple. It is used to denote the entrance or access point to a place. In this inflected form, it indicates possession or origin, meaning 'of a gate' or 'belonging to a gate'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ
G1907
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-EKH-ay
Translations: holding, holding forth, holding fast, paying attention, attending, stopping, delaying, restraining, enduring
Notes: This word is a form of the verb 'ἐπέχω' (epechō), which means to hold upon, hold forth, or hold fast. It can also mean to pay attention, attend to, or to stop, delay, or restrain oneself. In some contexts, it can imply enduring or persevering. Its meaning often depends on the context and the case of the noun it governs.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ, ΑΝΤΕΧΩ
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MEES
Translations: of a rush, of an impulse, of a violent motion, of an onset, of an attack, of a desire, of a strong inclination
Notes: This word refers to a strong impulse, a violent motion, or a sudden rush. It can describe a physical charge or an internal desire or inclination. In the provided context, it appears to describe the multitude's sudden movement or impulse. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kin-dy-NEV-so-sin
Translations: they may be in danger, they may run a risk, they may be imperiled
Notes: This word is a verb meaning 'to be in danger,' 'to run a risk,' or 'to be imperiled.' It describes a state of being exposed to harm or peril. It is often used in contexts where there is a threat of death or serious harm.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΠΕΡΙΠΙΠΤΩ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-lone
Translations: of one another, of each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'of one another' or 'of each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual among multiple subjects. It always appears in the plural and is used to express actions or relationships that are directed back and forth between individuals within a group.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: This word is derived from the reduplication of the stem of ἄλλος (ALLOS), meaning 'other'. The reduplication indicates reciprocity.
G5599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oh-thoo-MEH-noy
Translations: being pushed, being thrust, being driven, being pressed, being shoved
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being pushed' or 'being thrust'. It describes someone or something that is being acted upon by an external force, causing them to move or be displaced. It can be used to describe a crowd being pushed, or a ship being driven by wind or waves.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΛΑΥΝΟΜΕΝΟΙ, ΒΙΑΖΟΜΕΝΟΙ
G4834
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soom-pa-theh-THEN-tes
Translations: having suffered with, having sympathized, having felt with
Notes: This word is a compound verb, formed from 'σύν' (with) and 'πάθος' (suffering/feeling). It means to suffer with someone, to feel with them, or to sympathize. It describes an action of shared experience or emotion, often implying compassion or empathy. It is used to describe those who have undergone a shared experience of suffering or feeling.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΟΔΥΝΗΘΕΝΤΕΣ, ΣΥΝΕΠΑΣΧΟΝΤΕΣ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LEH-sthai
Translations: to perish, to be destroyed, to be lost
Notes: This word is the aorist middle/passive infinitive form of the verb 'ἀπόλλυμι' (apollumi). It signifies the act of perishing, being destroyed, or being lost. It is often used to describe something that ceases to exist or is brought to ruin.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ὈΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PAH-theh
Translations: he suffered, he endured, he experienced
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'πάσχω' (paschō), meaning 'to suffer,' 'to endure,' or 'to experience.' It describes an action that happened in the past, completed at a specific point. It is often used to describe physical or emotional suffering, but can also refer to experiencing something, whether good or bad.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poth-NAY-skay
Translations: to die, to be dead, to perish
Notes: This verb means 'to die' or 'to be dead'. It is often used to describe the physical cessation of life, but can also refer to spiritual death or the perishing of something. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'θνῄσκω' (thnēiskō), meaning 'to die'.
Inflection: Present Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΦΘΕΙΡΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from, away from') and θνῄσκω (thnēiskō, 'to die'). The prefix ἀπό can intensify the meaning or indicate separation.
G4395
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pro-fay-TEV-san-tos
Translations: (of) prophesying, (of) having prophesied, (of) foretelling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to prophesy'. It describes someone who has prophesied or is in the act of prophesying. As a genitive singular form, it typically functions to show possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or indicating the subject of an action in a genitive absolute construction.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΜΑΝΤΕΥΟΜΑΙ, ΧΡΗΣΜΩΔΕΩ
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-teh
Translations: when, whenever, at which time
Notes: This word functions as a temporal adverb or conjunction, indicating a point or period in time. It is used to introduce a clause that specifies when an action occurs or occurred, similar to 'when' or 'whenever' in English. It can refer to a specific past event or a general, recurring condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΝΙΚΑ, ΟΠΟΤΕ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ho' (the) and the particle 'te' (then, at that time). It originally meant 'at that time when'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-SO-meh-nes
Translations: of being, of about to be, of future, of that which is to be, of that which will be
Notes: This word is the genitive, singular, feminine form of the future participle of the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'. It describes something that is 'about to be', 'future', or 'that which will be'. It functions like an adjective, modifying a feminine noun in the genitive case, indicating possession or relationship concerning a future state or event.
Inflection: Future, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Etymology: The verb 'εἰμί' (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es-, meaning 'to be'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G2142
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-po-REE-as
Translations: of abundance, of plenty, of prosperity, of resource, of means, of supply, of success, of ease
Notes: This word refers to a state of having ample resources, means, or provisions. It denotes abundance, plenty, or prosperity, often in the sense of having what is needed or more than enough. It can also refer to the ease or facility with which something is done or obtained. In a sentence, it would describe the condition of being well-supplied or having good fortune.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΦΘΟΝΙΑ, ΠΛΟΥΤΟΣ, ΕΥ̓ΘΗΝΙΑ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-go-MEH-noys
Translations: spoken, said, told, things spoken, things said, things told
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'to say' or 'to speak'. It refers to something that is being said or spoken. In context, it often functions as a substantive, meaning 'the things being said' or 'those who are being spoken of'. It describes actions or words that are currently in the process of being uttered or communicated.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΡΗΘΕΙΣΙΝ, ΕΙΡΗΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word ΛΕΓΩ (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to gather, collect, pick out', which evolved to mean 'to speak' or 'to say' in Greek, implying the gathering of words.
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tohn
Translations: (of) all, (of) everyone, (of) everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΑΠΑΣ' (apas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is a compound word formed from 'α-' (a-, a prefix indicating totality or completeness) and 'πας' (pas, meaning 'all' or 'every'). As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship for multiple entities, often translated as 'of all' or 'concerning all'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ, ΟΛΩΝ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound of the intensive prefix ἀ- (a-) and the word πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- intensifies the meaning of 'all' to 'the whole' or 'everyone without exception'.
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-TEV-sen
Translations: he believed, she believed, it believed, he trusted, she trusted, it trusted, he had faith, she had faith, it had faith
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'πιστεύω' (pisteuō), meaning 'to believe,' 'to trust,' or 'to have faith.' It describes a completed action in the past, indicating that a single person or entity placed their belief or trust in someone or something. It is often used to describe spiritual faith or intellectual assent.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΕΙΘΩ
G74
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AH-deh-ros
Translations: Ader
Notes: Ader is a proper noun, specifically a masculine name. It refers to a king of Syria mentioned in historical texts, often associated with Damascus. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ader is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Hadad, which means 'mighty' or 'powerful'. It was a common name for Syrian kings.
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-soh-THEYS
Translations: having been saved, having been brought safely through, having escaped, having been preserved
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'διασῴζω', meaning 'to save through', 'to bring safely through', or 'to preserve completely'. As a participle, it describes an action that has already occurred and often functions like an adjective or adverb, indicating the state or action of the subject. It is a compound word formed from 'διά' (through, completely) and 'σῴζω' (to save, preserve).
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΣΩΘΕΙΣ, ΕΚΦΥΓΩΝ, ΔΙΑΦΥΓΩΝ
G1154
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dah-MAS-kon
Translations: Damascus
Notes: Damascus is a prominent ancient city in Syria, known for its historical and religious significance. In Koine Greek, it refers specifically to this city and is often used as a geographical reference.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ta-ra-KHEEN
Translations: disturbance, a disturbance, trouble, a trouble, agitation, an agitation, commotion, a commotion
Notes: This word refers to a state of disturbance, agitation, or commotion. It can describe a physical upheaval, a mental or emotional distress, or a general state of disorder. It is often used to describe a tumultuous situation or a feeling of being troubled.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
G1688
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EH-bal-en
Translations: he threw in, he cast in, he put in, he poured in, he inserted
Notes: This is a verb meaning 'to throw in', 'to cast in', or 'to put in'. It describes the action of placing something inside another thing, often with force or intention. It is typically used in a past tense context, indicating an action that was completed.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΙΣΒΑΛΛΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ, ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἘΜΒΑΛΛΩ is a compound verb formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-fo-doo
Translations: of an approach, of an attack, of a visit, of an incursion, of a way in
Notes: This word refers to an approach, an attack, or an incursion. It can also mean a way in or a visit. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. In this form, it is used to indicate possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΠΡΟΣΟΔΟΣ
Etymology: The word ἘΦΟΔΟΣ is derived from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. It literally means 'a way upon' or 'a way to'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it happened, it came to pass, it became, it was, it came into being
Notes: This word is the third person singular aorist indicative middle/passive of the verb γίνομαι (ginomai). It signifies an event that occurred or a state that came into existence in the past. It is frequently used to introduce a new event or development in a narrative, often translated as 'it happened' or 'it came to pass'. It can also describe something becoming or being made into something else.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SFO-drah
Translations: very, exceedingly, greatly, strongly, vehemently
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of a verb, adjective, or another adverb. It indicates a high degree or intensity of the action or quality described, often translated as 'very much' or 'to a great extent'. It is used to emphasize the force or extent of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: From an unused root meaning 'to be vehement'.
G1419
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doos-MEH-nay
Translations: hostile, ill-disposed, unfriendly
Notes: This word describes someone or something that is hostile, ill-disposed, or unfriendly. It indicates an antagonistic or malevolent attitude. It is often used to describe enemies or those who bear ill will.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix ΔΥΣ- (dys-), meaning 'bad, difficult, ill', and ΜΕΝΟΣ (menos), meaning 'mind, spirit, passion'. Thus, it literally means 'ill-minded' or 'ill-spirited'.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-thoo-MAY-sas
Translations: having lost heart, having been discouraged, having despaired, having become disheartened
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'athymeō', meaning 'to be disheartened' or 'to lose heart'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action completed in the past by the subject. It indicates that someone has experienced a loss of courage or hope, or has become discouraged.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΠΟΓΝΟΥΣ, ΔΕΙΛΙΑΣΑΣ, ΕΚΛΥΘΕΙΣ
Etymology: The word ἀθυμέω (athymeō) is a compound word formed from the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and θυμός (thymos), meaning 'spirit', 'courage', or 'passion'. Thus, it literally means 'without spirit' or 'lacking courage'.
G3554
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NO-son
Translations: disease, a disease, sickness, a sickness, illness, an illness, plague, a plague
Notes: This word refers to a disease, sickness, or illness. It can also refer to a plague or affliction. It is used to describe a physical ailment or a general state of ill health. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a sentence, depending on its case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΘΕΝΕΙΑ, ΜΑΛΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-PEH-sen
Translations: fell down, collapsed, fell
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb καταπίπτω (katapiptō), meaning 'to fall down' or 'to collapse'. It is a compound verb formed from κατά (kata), meaning 'down', and πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. It describes an action of falling from an upright position to the ground, often implying a sudden or complete collapse.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
Etymology: The verb καταπίπτω (katapiptō) is a compound word derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. The combination emphasizes the downward direction of the falling action.
G1621
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-dee-MAY-san-tos
Translations: having gone abroad, having departed, having left home, having been away from home
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ekdēmeō', meaning 'to go abroad' or 'to leave one's home'. It describes an action that has been completed in the past, indicating someone who has already departed or gone away from their usual place of residence. It is often used to describe someone who has traveled to another country or region.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΑΠΟΔΗΜΕΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐκ (ek, 'out of') + δῆμος (dēmos, 'people, country'). The verb literally means 'to be out of one's country' or 'to be away from one's people'.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: GNOOS
Translations: knowing, having known, understanding, perceiving, recognizing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having known' or 'knowing' in a completed sense. It describes someone who has gained knowledge or understanding. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also be used substantively (as a noun) to refer to 'the one who knows' or 'the one who has known'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΕΙΔΩΣ, ΕΠΙΓΝΟΥΣ
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pis-TO-ta-ton
Translations: most faithful, most trustworthy, most reliable, a most faithful one, a most trustworthy one, a most reliable one
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'faithful' or 'trustworthy'. It describes something or someone as being the most loyal, reliable, or dependable among a group. It is used to emphasize the highest degree of trustworthiness or faithfulness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ΑΛΗΘΕΣΤΑΤΟΣ, ΒΕΒΑΙΟΤΑΤΟΣ
Etymology: The word ΠΙΣΤΟΣ (pistos) comes from the verb ΠΕΙΘΩ (peithō), meaning 'to persuade' or 'to trust'. The superlative form ΠΙΣΤΟΤΑΤΟΣ (pistotatos) indicates the highest degree of this quality.
G3610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEH-tohn
Translations: of servants, of household servants, of slaves
Notes: This word refers to household servants or slaves. It is used to describe individuals who are part of a household and serve its members, often in a position of servitude or bondage. It is a compound word derived from 'οἶκος' (house) and 'ἔχω' (to have/hold), literally meaning 'one who holds the house' or 'one belonging to the house'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΩΝ, ΘΕΡΑΠΟΝΤΩΝ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-zah-AYL-on
Translations: Hazael
Notes: This is a proper noun, referring to Hazael, a king of Aram-Damascus (Syria) mentioned in the Old Testament. The form ἈΖΑΗΛΟΝ is the accusative singular of the name, indicating that Hazael is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Hazael is of Hebrew origin, meaning 'God has seen' or 'God sees'. It is derived from the Hebrew words 'chazah' (to see) and 'el' (God).
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-EM-psen
Translations: sent, he sent, she sent, it sent
Notes: This word means 'sent' and is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to send'. It describes an action of sending that occurred in the past, completed at a specific point in time. It can be used in sentences like 'He sent a letter' or 'She sent a messenger'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pan-tee-so-MEH-non
Translations: about to meet, going to meet, to meet
Notes: This word is a future participle derived from the verb 'hypantao', meaning 'to meet' or 'to go to meet'. It describes someone or something that is about to meet or is going to meet another. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate future action of meeting.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter, Future, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΑΠΑΝΤΑΩ, ΣΥΝΑΝΤΑΩ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hypó, “under, by”) + ἀντάω (antáō, “to meet”).
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-rah
Translations: gifts
Notes: The word refers to gifts or presents. It is the plural form of the noun 'ΔΩΡΟΝ' (doron), which means 'a gift'. It is commonly used to denote something given voluntarily, often as a token of honor, respect, or generosity.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΣΙΣ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: From the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. It refers to something given or bestowed.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: koh-MEE-zon-tah
Translations: carrying, bringing, receiving, obtaining, a carrier, a bringer
Notes: ΚΟΜΙΖΟΝΤΑ is a present active participle derived from the verb ΚΟΜΙΖΩ, meaning 'to carry,' 'to bring,' 'to receive,' or 'to obtain.' As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is in the act of carrying, bringing, receiving, or obtaining. It can be translated as 'carrying,' 'bringing,' 'receiving,' or 'obtaining,' or as 'one who carries/brings/receives/obtains.' Its meaning can vary slightly depending on the context, often implying the act of conveying something or acquiring something.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine; or Accusative, Singular, Neuter; or Nominative, Plural, Neuter; or Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΦΕΡΩΝ, ΑΓΩΝ, ΛΑΜΒΑΝΩΝ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-LEH-oo-sas
Translations: commanding, having commanded, ordering, having ordered, bidding, having bidden
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'κελεύω' (keleuō), meaning 'to command' or 'to order'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb. It can be translated as 'the one who commanded,' 'having commanded,' or 'when he commanded,' depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
Etymology: The word κελεύω (keleuō) is of uncertain origin, possibly related to κέλλω (kello), meaning 'to drive, urge on'.
G2065
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-RES-thai
Translations: to ask, to question, to inquire, to request
Notes: This is the aorist infinitive form of the verb 'erōtaō', meaning 'to ask' or 'to question'. It is used to express the action of asking or inquiring in a general sense, often after verbs like 'to want' or 'to command'. For example, 'I want to ask you' or 'He commanded them to ask God'.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΑἸΤΕΩ, ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ
G3554
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-SOO
Translations: of disease, of sickness, of illness, a disease, a sickness, an illness
Notes: This word refers to a disease, sickness, or illness. It is used to describe a physical ailment or malady. In the provided examples, it appears in contexts related to health and affliction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΘΕΝΕΙΑ, ΜΑΛΑΚΙΑ
G1333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-FEF-xeh-tai
Translations: will escape, will flee away, will get away
Notes: This verb means to escape or flee away from something or someone. It implies successfully getting away from danger, pursuit, or an undesirable situation. It is used to describe an action that will happen in the future, indicating a successful evasion.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-non
Translations: danger, a danger, peril, a peril, risk, a risk
Notes: This word refers to a state of danger, peril, or risk. It is commonly used to describe a situation where harm or loss is possible. For example, one might face danger in a difficult journey or be exposed to a risk in a challenging endeavor.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
G0096
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ZAH-ee-los
Translations: Azazel, Azazel (scapegoat), Azazel (demon)
Notes: This is a proper noun referring to Azazel, a name found in the Old Testament. In the Septuagint (the Greek Old Testament), it is used in connection with the scapegoat ritual on the Day of Atonement, where one goat was designated 'for Azazel'. It can also refer to a demonic entity or a place.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word is of Hebrew origin, from 'azaz' (strong, rough) and 'el' (God), possibly meaning 'God strengthens' or 'God removes'. It is associated with a wilderness demon or a place of removal for sins.
G2574
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-MAY-lohn
Translations: of camels
Notes: This word refers to a camel, a large, long-necked mammal of arid country, with a humped back, used for transport. The form ΚΑΜΗΛΩΝ is the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of camels'. It is used to describe something belonging to or associated with multiple camels.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
G5062
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tess-sah-RAH-kon-tah
Translations: forty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'forty'. It is used to indicate a quantity of forty units of something. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change based on gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From an ancient Greek word meaning 'four' (τέσσαρες) combined with a suffix indicating a multiple of ten.
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: kal-LEE-stah
Translations: best, most beautifully, most excellently, finest, most noble, most good
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'καλός' (kalos), meaning 'good' or 'beautiful'. As an adverb, it means 'best' or 'most beautifully', indicating the highest degree of quality or manner. As an adjective, it means 'finest' or 'most excellent'. It can be used to describe something that is superior in quality, appearance, or moral character.
Inflection: Superlative, Feminine, Nominative or Accusative (as adjective); Superlative (as adverb)
Synonyms: ΑΡΙΣΤΑ, ΑΡΙΣΤΩΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΑ
Etymology: The word 'καλός' (kalos), from which 'καλλίστα' is derived, comes from an ancient root meaning 'to call' or 'to summon', evolving to mean 'beautiful' or 'good' in a general sense, often implying that which is pleasing or admirable.
G5093
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tee-mee-OH-tah-tah
Translations: most precious, most honorable, most valuable, most esteemed
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'timios', meaning 'precious' or 'honorable'. As a superlative, it indicates the highest degree of these qualities, describing something as 'most precious', 'most honorable', or 'most valuable'. It is used to emphasize the extreme worth or esteem of a person, object, or concept.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ΠΟΛΥΤΙΜΟΣ, ΕΝΤΙΜΟΣ, ΑΞΙΟΤΙΜΟΣ
G1154
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dah-MAS-koh
Translations: Damascus, (to) Damascus, (in) Damascus
Notes: This word refers to Damascus, an ancient city in Syria. It is a proper noun, indicating a specific place. In the provided context, it is used with a preposition (ἐν, 'in') to indicate location, meaning 'in Damascus'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The name 'Damascus' is of ancient Semitic origin, with its roots in Aramaic and Akkadian languages. It has been known by various forms throughout history, consistently referring to the prominent city in Syria.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ghee-no-MEH-non
Translations: of things happening, of events, of things being done, of things occurring, of those coming into being
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), which means 'to become,' 'to happen,' 'to come into being,' or 'to be done.' In this form, it describes things that are currently happening or coming into existence. As a genitive plural, it often refers to 'of the things that are happening' or 'of the events.' It can be used to describe ongoing processes or occurrences.
Inflection: Present, Middle/Passive, Genitive, Plural, Masculine/Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΡΑΓΜΑΤΩΝ
Etymology: The word 'γίνομαι' (ginomai) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words in other Indo-European languages that convey ideas of generation, birth, or becoming.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-ton
Translations: of being, of existing, of those who are, of those who exist, of things that are, of things that exist
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be'. It functions like an adjective or a noun, indicating 'of those who are' or 'of things that exist'. It is often used to describe the state or condition of a group of people or things, or to refer to existing entities in a genitive context, meaning 'belonging to' or 'concerning' them.
Inflection: Present, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΩΝ
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-see-LEH-oh
Translations: to reign, to rule, to be king, to be a king
Notes: This verb means to exercise royal authority, to rule as a king, or to hold dominion. It describes the act of governing a kingdom or people. It can be used in various tenses and moods to indicate when and how the reigning occurs.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
Etymology: From ΒΑΣΙΛΕΥΣ (basileus), meaning 'king'. The verb is derived from the noun, indicating the action performed by a king.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-feh-ron
Translations: they were carrying, they were bringing, they brought, they bore
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb "φέρω" (pherō), meaning "to carry" or "to bring." It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that "they" were in the process of carrying or bringing something. It can also imply that they brought something to a specific place.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-bal-OHN
Translations: having met, having engaged, having contributed, having conferred, having joined battle
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'συμβάλλω' (symballō), which is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It generally means 'to throw together', 'to bring together', 'to meet', 'to encounter', 'to engage in battle', 'to contribute', or 'to confer'. As a participle, it describes an action completed prior to the main verb, often translated as 'having met' or 'having engaged'. It can be used to describe someone who has joined forces, encountered an opponent, or contributed to something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
G1666
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-lis-SAI-oh
Translations: Elisha
Notes: This is a proper noun, referring to Elisha, a prophet in ancient Israel who succeeded Elijah. He is known for performing many miracles and for his significant role in the history of Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The Greek name ἘΛΙΣΣΑΙΩ (Elissaiō) is a transliteration of the Hebrew name אֱלִישָׁע (ʼĔlīšāʻ), meaning 'My God is salvation' or 'God is salvation'.
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-ah-go-REH-oo-sas
Translations: having addressed, having greeted, having called, having named, having proclaimed
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'προσαγορεύω'. It describes an action completed in the past by the subject of the main verb, often translated as 'having addressed' or 'having called'. It indicates that the action of addressing or naming occurred prior to or concurrently with the main action of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΦΩΝΕΩ
G5380
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fee-loh-FROH-nohss
Translations: kindly, courteously, hospitably, in a friendly manner, graciously
Notes: This word is an adverb meaning "kindly" or "courteously." It describes an action performed with friendliness, goodwill, or hospitality. It is often used to describe how someone receives or treats another person, indicating a warm and welcoming disposition. It is derived from the adjective φιλόφρων (philophron), meaning "friendly" or "kind-hearted."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΝΟΙΚΩΣ, ΕΥΜΕΝΩΣ, ΠΡΟΣΗΝΩΣ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pem-FTHAY-nai
Translations: to be sent, to be dispatched, to be conveyed
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send'. As an infinitive, it functions like a verbal noun and can be used in various grammatical constructions, often indicating purpose or result, such as 'in order to be sent' or 'to have been sent'. It describes the action of being sent or dispatched by someone or something else.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ko-MEE-sai
Translations: to bring, to carry, to receive, to obtain, to recover
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb 'κομίζω'. It generally means 'to bring' or 'to carry' something. In some contexts, it can also mean 'to receive' or 'to obtain' something, especially what is due or promised. It can also imply 'to recover' something that was lost.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: py-THESTH-ai
Translations: to learn, to inquire, to ascertain, to hear, to ask
Notes: This is an aorist infinitive form of the verb 'πυνθάνομαι'. It means 'to learn by inquiry', 'to ascertain', 'to hear', or 'to ask'. It implies gaining knowledge through investigation or questioning. It can be used in sentences where someone seeks information or comes to know something.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΜΑΝΘΑΝΩ, ΕΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰewdʰ- ('to be awake, observe, perceive'). In ancient Greek, it developed the sense of learning or inquiring.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: RAH-ohn
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a standard Koine Greek word or a common inflection of one. It might be a proper noun, a very rare word, or a typo in the source text.
Inflection: Unknown
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SOY-toh
Translations: would be, might be, should be, could be
Notes: This word is the third person singular future optative form of the verb 'to be' (εἰμί). It expresses a potential or hypothetical future state or action, often translated as 'would be' or 'might be'. It is used to convey a wish, a possibility, or a condition in a future context.
Inflection: Singular, 3rd Person, Future, Optative, Middle or Passive Voice
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEH-lew-eh
Translations: he was commanding, he was ordering, he was urging, he was bidding
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It means 'to command,' 'to order,' 'to urge,' or 'to bid.' It is often used to describe someone giving instructions or directives to others.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G0518
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pang-GEL-line
Translations: to report, to announce, to tell, to declare, to bring back word, to bring tidings
Notes: This word means to bring a message back, to report, or to announce. It implies conveying information from one place or person to another, often with the sense of delivering an official or important message. It can be used in contexts where someone is sent to deliver news or a report.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΑΓΓΕΛΛΩ, ἈΓΓΕΛΛΩ, ἘΞΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word is a compound of the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'. Thus, it literally means 'to announce from' or 'to report back'.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teth-NEE-xet-ai
Translations: will have died, will die
Notes: This word is a form of the verb 'to die'. It is in the future perfect tense, indicating an action that will be completed at some point in the future. It describes someone or something that will be in a state of having died.
Inflection: Third person singular, Future Perfect Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰwen- ('to vanish, die'). In Koine Greek, it is a common verb for 'to die'.
G3610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-keh-TAYS
Translations: servant, a servant, household servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a household servant or slave, someone who is part of a household and performs duties for its members. It emphasizes the domestic aspect of their service or servitude.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
Etymology: The word Οἰκέτης (oiketēs) is derived from οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'household'. It literally means 'one belonging to a house' or 'one of the household'.
G3076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LOO-peh-toh
Translations: was grieved, was distressed, was sorrowful, was sad
Notes: This word is a verb meaning 'to grieve', 'to distress', or 'to cause sorrow'. In this form, it indicates an action that was ongoing or repeated in the past, specifically that someone 'was being grieved' or 'was feeling sorrow'. It is often used to describe an emotional state of sadness or distress.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἈΝΙΑΩ, ΣΤΕΝΑΖΩ, ΠΕΝΘΕΩ
G2799
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EK-lahy-eh
Translations: wept, was weeping, cried, was crying
Notes: This word is a verb meaning 'to weep' or 'to cry'. It describes an action of shedding tears, often due to sadness or grief. In the imperfect tense, it indicates a continuous or repeated action in the past, such as 'was weeping' or 'kept on crying'. It can be used in sentences like 'He was weeping bitterly' or 'She cried all night'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΑΚΡΥΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ
Etymology: The word κλαίω (klaíō) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of crying.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOYS
Translations: to many, with many, by many, for many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning it often translates with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'for', indicating the indirect object or means.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΙΚΑΝΟΙ
G4482
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: er-RHEI-toh
Translations: it was flowing, it was being flowed, it was being poured, it was being shed, it was being discharged
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative form of the verb 'ῥέω' (rheō), meaning 'to flow' or 'to gush'. In the imperfect tense, it describes a continuous or repeated action in the past. As a middle voice, it could mean 'it was flowing for itself' or 'it was flowing from itself', while in the passive voice, it means 'it was being flowed' or 'it was being poured/shed'. It is often used to describe liquids like blood or water moving continuously.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Middle or Passive, Indicative
Synonyms: ΧΕΩ, ΚΥΛΙΝΔΩ
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAK-ryoo-oys
Translations: to tears, with tears, by tears
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically due to emotion or irritation. In this form, it is a plural noun in the dative case, indicating the means by which something is done or the recipient of an action. It is often used to describe actions performed with or accompanied by tears.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΑΚΡΥΜΑ
G4308
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: proh-oh-ROH-meh-nos
Translations: foreseen, having been foreseen, having foreseen, having looked ahead, having looked forward
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been foreseen' or 'having looked ahead'. It describes something that has been seen or considered in advance. It can function adjectivally, modifying a noun, or verbally, indicating an action completed in the past with continuing relevance.
Inflection: Perfect, Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΩ, ΠΡΟΒΛΕΠΩ
Etymology: The word προοράω (prooraō) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb ὁράω (horaō), meaning 'to see' or 'to perceive'. Thus, it literally means 'to see beforehand'.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAS-khein
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure
Notes: This word is a verb meaning 'to suffer,' 'to experience,' or 'to undergo.' It is often used to describe enduring hardships, pain, or trials. It can also refer to experiencing something, whether good or bad, or simply being affected by an external force. In the provided context, it refers to the act of suffering or undergoing something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΘΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-os
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often implying a distinct group or community. It is commonly used to refer to the people of God, or a specific population within a region. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'to gather' or 'to assemble'.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEL-leh
Translations: was about to, was going to, intended to, was destined to
Notes: This verb indicates an action that was impending or about to happen in the past. It expresses a future intention or a destined event from a past perspective. It is often followed by an infinitive verb.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-kah
Translations: evil things, bad things, evils, misfortunes, troubles, a bad thing, an evil thing
Notes: This word is an inflection of the adjective ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. As 'ΚΑΚΑ', it typically functions as a neuter plural noun or adjective, referring to 'evil things', 'bad things', 'misfortunes', or 'troubles'. It describes things that are morally wrong, harmful, or unpleasant. For example, it can be used to speak of calamities or wicked deeds.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΑ, ΦΑΥΛΑ, ΒΛΑΒΕΡΑ
G0350
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-kree-NAHN-tos
Translations: of examining, of questioning, of judging, of investigating, of sifting, of discerning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to examine' or 'to question'. It describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like a noun or adjective. It refers to the act of scrutinizing, investigating, or judging something or someone, implying a thorough and careful process of inquiry.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΕΞΕΤΑΖΩ, ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΚΡΙΝΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-zah-AY-loo
Translations: of Azazel, of Hazael
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Azazel' or 'Hazael'. In the context of the provided examples, it refers to Hazael, the king of Aram-Damascus, who is mentioned in the Old Testament. The name 'Azazel' also appears in other contexts, often associated with a scapegoat or a demonic figure.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4797
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-KHY-se-ohs
Translations: of confusion, of disorder, of disturbance, of a confusion, of a disorder, of a disturbance
Notes: This word refers to a state of confusion, disorder, or disturbance. It can describe a chaotic situation, a mixing up of things, or a state of mental bewilderment. It is often used to describe a lack of clarity or order.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΑΤΑΞΙΑ
Etymology: The word ΣΥΓΧΥΣΙΣ (synchysis) comes from the verb ΣΥΓΧΕΩ (syncheō), meaning 'to pour together, to mix up, to confuse'. It is formed from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with, together', and the verb ΧΕΩ (cheō), meaning 'to pour'.
G2799
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KLAI-oh
Translations: weep, cry, lament, mourn
Notes: This verb means to weep, cry, or lament. It describes the act of shedding tears, often due to sorrow, grief, or distress. It can be used in various contexts where someone expresses deep emotion through crying.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΔΑΚΡΥΩ, ΘΡΗΝΕΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ
Etymology: From an imitative root, perhaps related to the sound of wailing. It is an ancient Greek word with a long history of usage.
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: eh-leh-OHN
Translations: having mercy, showing mercy, pitying, being merciful
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἐλεέω', meaning 'to have mercy' or 'to show pity'. As a participle, it describes an ongoing action of showing mercy or compassion. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed. For example, it could describe someone who is actively showing mercy to others.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΩΝ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΕΝΟΣ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pay-SEH-tai
Translations: will be persuaded, will be obeyed, will trust, will yield
Notes: This word is the future middle/passive indicative form of the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to obey'. In the passive voice, it means 'to be persuaded' or 'to be obeyed'. It indicates an action that will happen in the future, where the subject will be convinced or will yield to something or someone.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΟΜΑΙ, ΥΠΑΚΟΥΩ, ΕΙΚΩ
G1168
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-non
Translations: (of) terrible, (of) dreadful, (of) fearful, (of) mighty, (of) powerful, (of) dire
Notes: This word describes something that causes fear, awe, or respect due to its intensity, power, or severity. It can refer to things that are terrible or dreadful, but also to those that are mighty or powerful in a formidable sense. It is used here in the genitive plural, indicating 'of terrible things' or 'of dreadful ones'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pok-teh-NEH-ees
Translations: you will kill, you kill, you slay, you murder
Notes: This word is a verb meaning 'to kill', 'to slay', or 'to murder'. It is used to describe the act of taking a life. In this form, it indicates an action performed by 'you' (singular). It can refer to a future action (you will kill) or a general present action (you kill).
Inflection: Second Person, Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΦΟΝΕΥΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G0705
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-RIS-toos
Translations: best, most excellent, noblest
Notes: This word is the superlative form of 'ἀγαθός' (agathos), meaning 'good'. It describes something or someone as being of the highest quality, most excellent, or noblest. It is used to refer to individuals or things that stand out as superior in some way. In the provided examples, it refers to 'the best' or 'most excellent' men.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΕΣΘΛΟΣ
G3736
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: okh-yoo-ROH-tah-tahs
Translations: most fortified, most secure, most strong, most firm
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ὀχυρός', meaning 'fortified' or 'strong'. It describes something that is exceedingly well-fortified, very secure, or extremely strong. It is used to emphasize the highest degree of strength or security, often in reference to cities, places, or defenses.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine, Superlative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΑΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΑΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G1704
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-PREE-sees
Translations: burning, a burning, conflagration, destruction by fire
Notes: This word refers to the act or result of burning, often implying a destructive fire or conflagration. It describes a situation where something is set on fire or consumed by flames. It can be used in contexts describing literal fires or metaphorical destruction.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΥΡΚΑΪΑ, ΚΑΤΑΚΑΥΣΙΣ
G3816, G3809
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEE-ah
Translations: children, a child, discipline, instruction, training, correction, punishment, play, childishness
Notes: This word is a compound form that can refer to several related concepts. It can be the nominative/accusative plural of 'παιδίον' (paidion), meaning 'children' or 'little children'. It can also be the nominative singular of 'παιδεία' (paideia), which refers to the upbringing, training, or instruction of children, often implying discipline or correction. In some contexts, it can also refer to 'play' or 'childishness'. The specific meaning depends on the grammatical context and surrounding words.
Inflection: Neuter Plural (children), Feminine Singular Nominative (discipline/play), Feminine Singular Accusative (discipline/play), Feminine Singular Genitive (discipline/play)
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΝΗΠΙΑ, ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LEYS
Translations: you will destroy, you will lose, you will perish
Notes: This word is a verb meaning 'to destroy,' 'to lose,' or 'to perish.' It can be used transitively, meaning to cause something to be destroyed or lost, or intransitively, meaning to be destroyed or to perish oneself. In the given form, it indicates a future action by a single person.
Inflection: Future Active Indicative, Second Person Singular
Synonyms: ΟΛΛΥΜΙ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-RAYG-noos
Translations: to dash against, to break against, to burst against
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'against', and the verb 'ῥήγνυμι' (rhegnumi), meaning 'to break' or 'to burst'. It describes the action of something forcefully striking or breaking against another object, often with destructive force. It implies a violent impact or collision.
Inflection: Present Active Indicative, Second Person Singular; or Present Active Subjunctive, Second Person Singular; or Present Active Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΚΡΟΥΩ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΘΡΑΥΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, against', and the verb 'ῥήγνυμι' (rhegnumi), meaning 'to break, burst, tear'. 'ῥήγνυμι' itself comes from an ancient root meaning 'to break'.
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-trais
Translations: to rocks, in rocks, on rocks, with rocks, by rocks
Notes: This word refers to rocks or stones. It is used here in the dative plural, indicating location ('in rocks', 'on rocks') or means/instrument ('with rocks', 'by rocks'). It can refer to large masses of stone, bedrock, or even a specific rock.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΙΣ, ΒΡΑΧΟΙΣ
G1471
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ENG-koo-oos
Translations: pregnant, with child
Notes: This word describes a female who is pregnant or with child. It is used to indicate the state of gestation. For example, one might say 'the woman is pregnant' or 'she is with child'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΓΚΥΜΩΝ, ΚΥΟΦΟΡΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐν (en, 'in') and κύω (kyō, 'to be pregnant').
G0389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nar-REK-sis
Translations: you will break open, you will tear open, you will burst open
Notes: This word describes the action of breaking, tearing, or bursting something open. It implies a forceful or violent separation of parts. It is used in the future tense, indicating an action that will happen.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΡΗΞΩ, ΔΙΑΡΡΗΞΩ
Etymology: From ἀνά (ana, 'up, back') and ῥήγνυμι (rhēgnymi, 'to break, tear').
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kas
Translations: women, wives, a woman, a wife
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is the plural form of 'woman' or 'wife' and is used when referring to multiple females or spouses. It often appears as the direct object of a verb, indicating that women or wives are receiving the action.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: leh-GON-tos
Translations: of saying, of speaking, of telling, of calling, of meaning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΛΕΓΩ', meaning 'to say' or 'to speak'. As a genitive participle, it often functions adverbially, indicating the time or circumstance of an action, such as 'while saying' or 'when he was speaking'. It can also function adjectivally, modifying a noun in the genitive case, meaning 'of the one saying'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΡΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOON
Translations: strength, power, might, ability
Notes: This word refers to physical strength, power, or might. It can also denote ability or capacity to do something. It is often used in contexts describing the power of God or the strength of individuals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person personal pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession, agency, or association, depending on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Singular, Dative, Common Gender
Synonyms: ΜΟΙ
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOW-teen
Translations: such great, so great, so large, so important
Notes: This word is an adjective meaning 'such great' or 'so great'. It is used to emphasize the magnitude, size, or importance of something, often implying a degree that is remarkable or surprising. It functions like an intensifier, describing a noun as being of a particular, often impressive, scale.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΤΟΣΟΥΤΟΣ, ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ
G4819
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-BE-bee-ken
Translations: it has happened, it has come to pass, it has occurred, it has resulted, it has turned out, it has befallen
Notes: This word is the third person singular perfect active indicative form of the verb 'symbainō'. It describes an event or outcome that has already taken place or come to pass. It is often used impersonally, meaning 'it happens' or 'it occurs', and can refer to something that has resulted from a previous action or circumstance.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΥΓΧΑΝΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sah-ee
Translations: to make, to do, to create, to perform, to produce, to bring about
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to make' or 'to do'. It expresses the action of making, doing, creating, or performing something. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after other verbs or prepositions to indicate purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay-sen
Translations: he said, he spoke, he declared
Notes: This word is a verb meaning 'he said' or 'he spoke'. It is used to report what someone has stated or declared. It is a common way to introduce direct or indirect speech in a narrative.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ, ΕΡΩ
Etymology: The word ΦΗΜΙ comes from the Proto-Indo-European root *bʰeh₂- meaning 'to speak, tell, say'. It is related to Latin fāma ('report, rumor') and English 'fame'.
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-dee-LOH-keh-nai
Translations: to have made clear, to have declared, to have shown, to have revealed, to have made known
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'δηλόω' (dēloō). It signifies a completed action of making something clear, evident, or known. It is used in a sentence to express the idea of 'to have shown' or 'to have revealed' something that has already occurred.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ, ΔΕΙΓΝΥΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: too-TH
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a different Koine Greek word. Based on the provided examples, it is highly likely a typo for 'ΤΟΥ ΘΕΟΥ' (tou theou), meaning 'of God', where the space and the omicron (Ο) have been omitted. Another possibility, though less likely given the context, is that it's a very rare or obscure proper noun, or a highly corrupted form of another word.
Inflection: Unknown
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ahs
Translations: (of) Syria
Notes: This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Aramaic, referring to the region of Aram.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEL-lee
Translations: is about to, intends to, will, shall, is going to, delays
Notes: This word indicates an action that is imminent or intended to happen. It often conveys the sense of 'to be about to' or 'to be on the point of'. It can also imply a delay or hesitation, depending on the context. It is frequently used with an infinitive to express future action or purpose.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΕΓΓΥΣ
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-see-LEH-oo-een
Translations: to reign, to rule, to be king, to be a king
Notes: This word means to reign, to rule, or to act as a king. As an infinitive, it often functions like an English 'to' verb, indicating purpose or result, such as 'to reign' or 'for ruling'. It describes the exercise of royal authority or sovereignty.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΧΕΙΝ, ΚΥΡΙΕΥΕΙΝ
Etymology: The word ΒΑΣΙΛΕΥΩ (basileuō) comes from the noun ΒΑΣΙΛΕΥΣ (basileus), meaning 'king'. It describes the action or state of being a king.
G0957
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bel-TEE-oh
Translations: better, best, superior
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'good' (ἀγαθός). It means 'better' or 'superior' and is used to compare two or more things, indicating that one is of higher quality or more advantageous than another. It can be used in various contexts to express improvement, preference, or a higher degree of excellence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΩΝ, ΑΜΕΙΝΩΝ
G2605
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tayn-GEL-leh
Translations: he was proclaiming, he was announcing, he was declaring, he was preaching
Notes: This word describes the action of proclaiming, announcing, or declaring something publicly and with authority. It implies a message being delivered or made known, often with a sense of urgency or importance. It is used to describe an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word καταγγέλλω (katangellō) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against' (here intensifying the action), and the verb ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'.
G1966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-OO-see
Translations: next, following, coming, approaching, on the next day, the following day
Notes: This word is an adjective meaning 'next,' 'following,' or 'coming.' It is often used substantively, especially in the dative feminine singular (as in the provided examples, 'τῇ ἐπιούσῃ'), where it implies 'day' or 'morning,' thus translating to 'on the next day' or 'on the following day.' It describes something that is imminent or immediately succeeding.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΟΜΕΝΗ, ΕΦΕΞΗΣ
Etymology: The word ἘΠΙΟΥΣΗ is derived from the verb ΕΠΕΙΜΙ (epeimi), meaning 'to come upon' or 'to follow.' It is a compound of the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to,' and the verb ΕΙΜΙ (eimi), meaning 'to go' or 'to come.'
G1354
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DIK-ty-on
Translations: net, a net, fishing net, a fishing net, hunting net, a hunting net
Notes: This word refers to a net, typically one used for fishing or hunting. It can be used in various contexts where a device for catching or ensnaring is implied.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΑΓΗΝΗ, ΑΜΦΙΒΛΗΣΤΡΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to words meaning 'to throw' or 'to cast'.
G1949
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-bal-OHN
Translations: throwing upon, casting upon, laying upon, putting on, attacking, assailing, applying, adding, falling upon, seizing, undertaking
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'epiballō'. It describes an action of throwing, casting, or laying something upon something else, often with force or intention. It can also mean to attack, assail, or fall upon someone or something. In some contexts, it can refer to applying oneself to a task or undertaking something. It implies a sudden or decisive action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΒΑΛΛΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word 'epiballō' is a compound verb formed from the preposition 'epi' (upon, on, over) and the verb 'ballō' (to throw, cast).
G1267
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ah-VRO-khon
Translations: soaked through, thoroughly wet, a soaked through, a thoroughly wet
Notes: This word describes something that is completely saturated with liquid, meaning it is thoroughly wet or soaked through. It is used to indicate a state of extreme wetness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and βροχός (brochos), meaning 'wet' or 'rain'. It describes something that is wet all the way through.
G4723
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strang-GAH-lee
Translations: halter, a halter, rope, a rope, noose, a noose, strangling cord, a strangling cord
Notes: This word refers to a cord, rope, or halter, often specifically one used for binding or strangling. It can be used to describe a restraint for animals or a means of execution or torture.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΡΟΧΟΣ, ΔΕΣΜΟΣ, ΣΧΟΙΝΙΟΝ
Etymology: The word ΣΤΡΑΓΓΑΛΗ is derived from the verb στραγγαλίζω (stranggalizō), meaning 'to strangle' or 'to bind tightly'.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THAY-reh
Translations: destroyed, corrupted, ruined, perished, spoiled, wasted
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. Therefore, the compound verb means 'to utterly destroy', 'to corrupt thoroughly', 'to ruin completely', or 'to cause to perish'. It is used to describe the complete destruction or moral corruption of something or someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΟΛΕΘΡΕΥΩ
Etymology: The word ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. The prefix intensifies the meaning of the base verb.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EL-ah-beh
Translations: he received, he took, he took over, he took along, he took aside, he took with himself, he took possession of
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'παραλαμβάνω' (paralambanō). It generally means 'to receive,' 'to take,' or 'to take over.' It can refer to receiving something from someone, taking someone along with oneself, or taking possession of something, such as a kingdom or tradition. The specific nuance often depends on the context.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dras-TEE-ree-os
Translations: active, effective, energetic, potent, powerful, capable
Notes: This word describes someone or something that is capable of action, effective, or powerful. It is used to characterize a person or thing that is active, efficient, or has a strong influence or capacity to achieve results.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΝΕΡΓΗΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
Etymology: The word δραστήριος (drastērios) is derived from the Greek verb δράω (draō), meaning 'to do' or 'to act'. It describes something that is capable of doing or acting.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-ohn
Translations: having, holding, possessing, being in possession of
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like a verbal adjective, describing someone or something that is in the act of having or holding something. It can be translated as 'having' or 'one who has', and often introduces a clause explaining what someone possesses or is doing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is a common verb in ancient Greek, with a wide range of meanings related to possession, state, and action.
G2133
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-an
Translations: goodwill, favor, kindness, benevolence
Notes: This word refers to a state of having good will or a favorable disposition towards someone. It can describe a feeling of kindness, benevolence, or a friendly attitude. It is often used to express the positive regard or favor that one person holds for another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΜΕΝΕΙΑ, ΧΑΡΙΣ, ἈΓΑΘΟΤΗΣ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MOO
Translations: of the people, of the populace, of the common people, of the district, of the land
Notes: This word refers to the people, especially the common people or populace, of a particular place or district. It can also refer to the district or land itself. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to the people' or 'from the land'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G1154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dah-mas-kay-NOHN
Translations: of Damascus, Damascene, of the Damascenes
Notes: This word is an adjective meaning 'Damascene' or 'belonging to Damascus'. It is used to describe something or someone from the city of Damascus. In the provided examples, it is used in the genitive plural, indicating 'of the Damascenes' or 'of the people of Damascus', often referring to the land or people associated with the city.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Etymology: The word is derived from ΔΑΜΑΣΚΟΣ (Damaskos), the Greek name for the city of Damascus. The suffix -ηνός (-ēnos) is used to form adjectives indicating origin or belonging.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: OOF
Translations: under, by, with, from, at the hand of, by means of, through
Notes: This word is an elided form of the preposition 'ΥΠΟ' (hypo), meaning 'under' or 'by'. The final vowel of 'ΥΠΟ' is dropped when the following word begins with a vowel and a rough breathing mark. It indicates a position beneath something, or agency (by means of someone/something), or cause. It can also denote the instrument or agent by which something is done. It is a very common preposition in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect; governs the genitive and accusative cases.
Etymology: The word 'ΥΠΟ' (hypo) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'under'. It is related to English words like 'hypodermic' and 'hypothermia'.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: AR-xass
Translations: having begun, having ruled, having led, having started
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ΑΡΧΩ', meaning 'to begin', 'to rule', or 'to lead'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already taken place. It indicates someone who has performed the action of beginning, ruling, or leading. For example, it could be used in a phrase like 'the one having begun' or 'he having ruled'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΗΓΕΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΡΧΩ, ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The verb 'ΑΡΧΩ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to begin' or 'to lead'. It is related to words signifying 'first' or 'chief'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OY
Translations: gods
Notes: This word refers to multiple deities or divine beings. It is the plural form of 'god' and is used to speak about a group of gods, often in a polytheistic context, or sometimes in a general sense referring to divine powers.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΑΙΜΟΝΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ
G5091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-MOHN-tai
Translations: they are honored, they are valued, they are esteemed
Notes: This word is a verb meaning 'to honor,' 'to value,' or 'to esteem.' In this form, it indicates that a group of people or things are being honored, valued, or esteemed by others. It is often used in contexts where respect or high regard is shown.
Inflection: Present, Passive, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΣΕΒΟΝΤΑΙ, ΔΟΞΑΖΟΝΤΑΙ
G2108
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-er-geh-SEE-as
Translations: (of) beneficence, (of) kindness, (of) a good deed, (of) a benefit
Notes: This word refers to an act of kindness, a good deed, or a benefit received. It describes the positive action or its result, often implying a favor or charitable act.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΙΣ, ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: The word is a compound of two parts: εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'good work' or 'good deed'.
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: nah-OHN
Translations: of temples, of shrines, of sanctuaries
Notes: This word refers to a temple, shrine, or sanctuary, specifically the inner part of a temple where the deity was worshipped, as opposed to the wider temple complex. It is used to denote a sacred dwelling place.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
G3619
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-ko-do-MEE-as
Translations: of building, of edification, of construction
Notes: This word refers to the act or process of building, construction, or erection. It can also be used metaphorically to mean edification or spiritual building up, referring to the development or improvement of someone's character or faith. In the provided context, it clearly refers to physical construction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΗ, ΟΙΚΟΔΟΜΗΣΙΣ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G2885
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KOS-may-san
Translations: they adorned, they arranged, they put in order, they decorated, they made ready
Notes: This word is a verb meaning 'to adorn,' 'to arrange,' 'to put in order,' or 'to decorate.' It implies making something beautiful, orderly, or prepared. It is often used in contexts where something is being made ready or embellished.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΛΛΥΝΩ, ΚΟΣΜΟΠΟΙΕΩ, ΕΥΠΡΕΠΙΖΩ
Etymology: The word κοσμέω (kosmeō) comes from the noun κόσμος (kosmos), meaning 'order,' 'arrangement,' 'decoration,' or 'world.' The verb therefore means to bring order or beauty to something.
G4317
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pom-PEH-oo-see
Translations: they parade, they make a show, they show off, they boast
Notes: This word describes the action of making a public display or show, often with an element of pomp, ostentation, or boasting. It can imply a grand procession or a proud exhibition of oneself or something. In some contexts, it carries a negative connotation of showing off or being arrogant.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΥΧΑΟΜΑΙ, ΕΠΙΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΚΟΜΠΕΥΩ
Etymology: The word ΠΟΜΠΕΥΩ (pompeuo) is derived from the noun ΠΟΜΠΗ (pompe), meaning 'a sending, a procession, a pomp'. It refers to the act of participating in or conducting a procession or public display.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEE-may
Translations: honor, a price, value, respect, a sum, esteem, dignity
Notes: This word refers to honor, respect, or esteem, often implying a high regard for someone or something. It can also denote a monetary value or price, indicating the worth of an item or a sum paid. It is used in sentences to describe the value or respect attributed to a person, object, or action.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΚΕΡΔΟΣ
Etymology: This word comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to estimate'. It is related to the verb τιμάω (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohn
Translations: of kings, of a king
Notes: This word refers to rulers, monarchs, or sovereigns. It is used to indicate possession or origin related to kings, such as 'the power of kings' or 'the sons of kings'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ
G4585
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sem-NYN-on-tai
Translations: they are made honorable, they are made venerable, they are made august, they are made reverent, they are made serious, they are made grave, they are made dignified, they are made respectable, they boast, they pride themselves
Notes: This word is a verb meaning to make oneself honorable, venerable, or dignified. It can also mean to boast or pride oneself, often in a negative sense of showing off or being arrogant. It describes an action where individuals elevate themselves or are elevated in status or perceived importance.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Indicative Mood, Third Person Plural
Synonyms: ΚΑΥΧΑΟΜΑΙ, ΜΕΓΑΛΑΥΧΕΟΜΑΙ
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khai-O-tay-tah
Translations: antiquity, an antiquity, ancientness, oldness
Notes: This word refers to the state of being ancient or very old, or to a very distant past period of time. It is used to describe the quality of something that has existed for a long time or belongs to an earlier era.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΛΑΙΟΤΗΣ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-DOH-tes
Translations: knowing, having known, being aware, understanding
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'oida', meaning 'to know' or 'to be aware'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in a state of knowing or having known something. It can be used to indicate the reason for an action or the state of a subject.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΙΕΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'oida' (from which 'eidotes' is derived) comes from the Proto-Indo-European root *weid-, meaning 'to see' or 'to know'. In Greek, it evolved to signify knowledge gained through observation or experience.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-oh-TEH-roy
Translations: younger, newer, more recent, a younger, a newer
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'new' or 'young'. It means 'younger' or 'newer', indicating a greater degree of youth or newness compared to something else. It can be used to describe people who are younger in age or things that are more recent in time.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΙ, ΝΕΩΤΕΡΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: EKH-on-tes
Translations: having, holding, possessing, those who have, while having
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes someone or something that is in the act of having, holding, or possessing something. It functions like an adjective or adverb, providing additional information about the subject of a sentence, often translated as 'having' or 'those who have'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OO-toy
Translations: these, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAYS
Translations: kings
Notes: This word refers to 'kings' or 'rulers'. It is the plural form of the noun 'king' (βασιλεύς). It is used to denote multiple monarchs or sovereign leaders.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tee
Translations: years
Notes: This word refers to a period of twelve months, commonly known as a year. It is used in the plural form to denote multiple years, often in contexts describing duration or age.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: KHEE-lee-ah
Translations: thousand, a thousand
Notes: This word refers to the number one thousand. It is used as a numeral adjective, often appearing in the plural to denote a quantity of one thousand units of something. It can modify nouns, indicating a large number.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
G0387
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nep-NEV-sen
Translations: breathed again, recovered, refreshed, revived
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'again', and 'πνέω' (pneo), meaning 'to breathe' or 'to blow'. It signifies to breathe again, to recover one's breath, or to be refreshed and revived. It is often used in the context of recovering from exhaustion or distress, or finding relief.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΨΥΧΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: FOH-bon
Translations: fearing, being afraid, revering, respecting, one who fears, one who frightens, a frightener
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ΦΟΒΕΩ, meaning 'to fear' or 'to frighten'. It can function as an adjective, describing someone who is fearing or causing fear, or as a noun, referring to 'the one who fears' or 'the one who frightens'. In the provided context, 'Ο ἘΚΦΟΒΩΝ' means 'the one who frightens'.
Inflection: Masculine, Nominative Singular; or Masculine/Neuter, Genitive Plural
Synonyms: ΔΕΙΛΙΑΖΩΝ, ΤΡΟΜΩΝ
Etymology: The verb ΦΟΒΕΩ comes from the noun ΦΟΒΟΣ (fear). Its origin is uncertain, but it is related to the concept of flight or panic.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-oos
Translations: (of) fear, (of) terror, (of) awe, (of) dread
Notes: This word is a noun meaning 'fear,' 'terror,' or 'awe.' It describes a state of intense apprehension or reverence. In the provided examples, it is used in the genitive case, often indicating the source or nature of something, such as 'full of fear and confusion.'
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΔΕΟΣ (deos) is of uncertain origin, possibly related to words signifying 'to bind' or 'to be afraid.'
G0794
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ahs-MEH-nohs
Translations: gladly, with pleasure, joyfully, eagerly
Notes: This word is an adverb meaning 'gladly' or 'with pleasure'. It describes an action performed with willingness, joy, or eagerness. It is often used to indicate a positive and enthusiastic response to something.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ἀσμενός)
Synonyms: ΗΔΕΩΣ, ΠΡΟΘΥΜΩΣ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΩΣ
Etymology: The word ἀσμένως is derived from the adjective ἀσμενός (asmenos), meaning 'glad' or 'well-pleased'. It is related to the verb ἥδομαι (hēdomai), 'to be pleased'.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ei-RAY-nays
Translations: of peace, of a peace
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'eirene', meaning 'peace'. It is used to indicate possession or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the God of peace' or 'a time of peace'. It refers to a state of tranquility, harmony, or absence of conflict.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lam-ba-NO-me-nos
Translations: being taken, being received, being seized, one who is being taken, one who is being received
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or an adverb, describing someone or something that is in the process of being taken, received, or seized. It can be used to describe an ongoing action where the subject is the recipient of the action.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΕΧΟΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΟΣ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .