Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Job / Chapter 14
Job, Chapter 14
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G0992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BRO-tos
Translations: mortal, a mortal, human, a human being
Notes: This word refers to a mortal being, specifically a human being, emphasizing their transient and perishable nature in contrast to the immortal. It is used to denote humanity in general or an individual person, often highlighting their weakness or limitations.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΒΡΟΤΕΙΟΣ
Etymology: The etymology of ΒΡΟΤΟΣ is uncertain, but it is thought to be related to the concept of 'dying' or 'perishing'.
G1084
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gen-NEE-tos
Translations: born, begotten, a born, a begotten
Notes: This word describes something or someone that has been born or begotten. It is often used in the context of humans being 'born of a woman,' emphasizing their mortal and created nature. It functions like an adjective, modifying a noun to indicate its origin through birth.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΜΑ, ΓΕΝΕΣΙΣ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-koss
Translations: of a woman, of the woman, of a wife, of the wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a genitive noun, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it could be used in phrases like 'the house of the woman' or 'the son of the wife'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΓΥΝΗ (gynē) comes from Proto-Indo-European, referring to a woman or wife. It is related to similar words in other Indo-European languages.
G3640
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-li-GO-bee-os
Translations: short-lived, of short life
Notes: This is a compound adjective formed from 'oligos' (few, little) and 'bios' (life). It describes something or someone that has a brief existence or a short lifespan. It is used to indicate a limited duration of life.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΡΑΧΥΒΙΟΣ
Etymology: The word is a compound of ΟΛΙΓΟΣ (oligos), meaning 'few' or 'little', and ΒΙΟΣ (bios), meaning 'life'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G4134
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-rays
Translations: full, complete, filled, a full
Notes: This word is an adjective meaning 'full' or 'complete'. It describes something that is filled to capacity or lacking nothing. It can be used to describe a container that is full, a person who is full of a certain quality (like grace or wisdom), or a time that is complete.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΓΕΜΩΝ, ΠΕΠΛΗΡΩΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ΠΛΗΡΗΣ (plērēs) comes from the verb πίμπλημι (pimplēmi), meaning 'to fill'. It describes the state of being filled or complete.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-gees
Translations: of wrath, of anger, of indignation, of passion, of punishment
Notes: This word refers to a strong, often violent, emotion of displeasure or indignation. It can denote a settled, deep-seated anger, or a more passionate outburst. In some contexts, it can also refer to the divine wrath or punishment.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΥ, ΧΟΛΗΣ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G0438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-thos
Translations: flower, a flower, blossom, bloom
Notes: This word refers to a flower, blossom, or bloom. It is used to describe the flowering part of a plant, often symbolizing beauty, fragility, or the transient nature of life. It can be used in a literal sense for a plant's flower or metaphorically for the prime or finest part of something, such as the 'flower of youth'.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΛΟΥΛΟΥΔΙ, ΦΥΤΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to words meaning 'to bloom' or 'to swell'.
G0322
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-THE-san
Translations: they blossomed, they bloomed, they flourished
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'antheo'. It describes the action of something or someone blossoming, blooming, or flourishing in the past. It is often used to describe plants coming into flower, but can also be used metaphorically to describe a state of prosperity or thriving.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΑΣΤΑΝΩ, ΘΑΛΛΩ
G1601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EH-peh-sen
Translations: fell out, fell away, failed, was cast out, lost, fell
Notes: This word describes the action of falling out, falling away, or failing. It can refer to something literally falling, like a ship being driven off course, or metaphorically, like a promise failing or someone losing their position or status. It implies a departure from a previous state or position, often with a negative connotation of loss or failure.
Inflection: Aorist Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΑΠΟΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΕΚΠΙΠΤΩ is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. Thus, it literally means 'to fall out' or 'to fall from'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEH-drah
Translations: fled, ran away, escaped
Notes: This word is the aorist active indicative, third person singular form of the verb 'ἀποδιδράσκω' (apodidraskō), meaning 'to flee away' or 'to escape'. It describes an action of running away or escaping that occurred in the past.
Inflection: Aorist Active Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΔΙΔΡΑΣΚΩ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: HOHS-per
Translations: just as, even as, as, like, according as
Notes: This word is a compound adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is exactly like something else, or that an action occurs in the same manner as another. It emphasizes the similarity or correspondence between two things or actions. It is often used to draw parallels or analogies in a sentence. The double sigma (ΣΣ) in 'ΩΣΣΠΕΡ' is likely a scribal error or a rare variant; the standard and much more common form is 'ΩΣΠΕΡ'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΥΤΩΣ
Etymology: The word ΩΣΠΕΡ is a compound of ΩΣ (HOS), meaning 'as' or 'how', and ΠΕΡ (PER), an enclitic particle that adds emphasis, often translated as 'indeed' or 'very'. The combination emphasizes the comparison, making it 'just as' or 'even as'.
G4639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKEE-ah
Translations: shadow, a shadow
Notes: This word refers to a shadow, which is an area where direct light from a light source is blocked by an opaque object. It can be used literally to describe a physical shadow cast by an object or person. Metaphorically, it can refer to something that is a mere outline, a faint image, or a prefigurement of something to come, suggesting an imperfect or temporary representation of a greater reality.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European *skeh₃i- (to shine, gleam, shadow).
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STAY
Translations: stood, stood still, stood up, was set, was appointed
Notes: This word is an aorist active indicative third person singular form of the verb 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. It describes an action that occurred in the past, often with a focus on the completion of the action. It can refer to someone or something taking a stand, standing still, or being established in a particular position.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΣΤΗΜΙ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ἵστημι (histēmi) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to stand'.
G3780
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-khee
Translations: no, not, by no means, certainly not
Notes: This word is a strong negative particle, used to express an emphatic 'no' or 'not'. It is often used when the speaker expects a negative answer or wants to strongly deny something. It can stand alone as an answer or be used to negate a verb or a phrase, emphasizing the denial more strongly than a simple 'οὐ'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΜΗ
Etymology: From οὐ (ou) and the enclitic particle χί (chi), which adds emphasis. It is a strengthened form of the simple negative particle οὐ.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-poy-EE-soh
Translations: I will make, I will do, I will create, I will produce, I will perform
Notes: This word is a form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. In this specific form, 'ΕΠΟΙΗΣΩ' is the first person singular future active indicative. It indicates an action that the speaker will perform in the future, such as 'I will make' or 'I will do'. It can be used in various contexts to describe the creation, performance, or accomplishment of something.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'ποιέω' (poieō) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'to make' or 'to do'. It is a fundamental verb in Koine Greek, widely used to express various forms of action and creation.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-sas
Translations: you made, you did, you created, you produced, you performed
Notes: This is a verb in the aorist tense, indicating a completed action in the past. It means 'you made' or 'you did', referring to a singular 'you'. It can be used in various contexts to describe the act of creating, performing, or bringing something into existence.
Inflection: Second Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: PRASSO, ERGAZOMAI
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-el-THAYN
Translations: to enter, to come in, to go in
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'eiserchomai', meaning 'to enter' or 'to come in'. It describes the action of moving into a place or situation. It is a compound word formed from 'eis' (into) and 'erchomai' (to come/go).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕΙΣΒΑΙΝΩ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G2917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-mah-tee
Translations: (to) judgment, (to) a judgment, (to) decision, (to) a decision, (to) condemnation, (to) a condemnation, (to) punishment, (to) a punishment
Notes: This word refers to a judgment, decision, or sentence, often with the implication of a negative outcome like condemnation or punishment. It is used to describe a divine or human verdict, and can also refer to the act of judging itself. In a sentence, it would typically follow a preposition like 'in' or 'by' (ἐν) or 'to' (πρός) when used in the dative case.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΚΡΙΣΙΣ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΜΑ
G1799
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: en-OH-pee-on
Translations: before, in the presence of, in the sight of, in front of
Notes: This word functions as an adverb or an improper preposition, meaning 'before' or 'in the presence of'. It is used to indicate a position directly in front of someone or something, or to denote being under the observation or authority of someone. When used as a preposition, it typically takes the genitive case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΚΑΤΕΝΩΠΙΟΝ
Etymology: This word is a compound of the preposition 'ἐν' (en, meaning 'in') and 'ὤψ' (ōps, meaning 'face' or 'countenance'). It literally means 'in the face of' or 'in the sight of'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-tha-ROS
Translations: clean, pure, clear, innocent, undefiled, guiltless
Notes: This word describes something or someone that is clean, pure, or free from defilement, whether physical, moral, or ritual. It can refer to a person who is innocent or guiltless, or to an object that is unmixed or unadulterated. It is used to describe a state of being free from impurity.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΓΝΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ, ΑΜΩΜΟΣ
Etymology: From an unused root, meaning to purify. It refers to a state of being free from defilement.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tai
Translations: will be, shall be, it will be, it shall be
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies an action or state that will occur in the future. It is commonly used to express future existence, occurrence, or a future state of being, often translated as 'will be' or 'shall be'. For example, 'it will be done' or 'he will be there'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent in future)
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁es- (to be). It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language, tracing its roots back to the earliest stages of Indo-European.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G4509
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: RHOO-poo
Translations: of filth, of dirt, of defilement, of uncleanness, of a stain, of a spot
Notes: This word refers to filth, dirt, defilement, or moral impurity. It is often used in a literal sense for physical dirt or grime, but can also be used metaphorically to describe moral or spiritual uncleanness. In the provided context, it is used with the preposition 'ἀπό' (from), indicating a separation from or removal of impurity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΙΑΣΜΑ, ΜΟΛΥΣΜΟΣ, ΑΚΑΘΑΡΣΙΑ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: ALL
Translations: but, yet, rather, on the contrary, however, moreover, indeed
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a contrast, an exception, or an emphasis. It often translates to 'but' or 'yet' when contrasting two ideas, or 'rather' when correcting a previous statement. It can also be used to add emphasis, meaning 'indeed' or 'moreover'. It is an indeclinable particle.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: oo-DEES
Translations: no one, nobody, nothing, none, not even one
Notes: This word is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (ou, meaning 'not') and 'εἷς' (heis, meaning 'one'). It functions as an adjective or pronoun, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not even one'. It is used to express absolute negation or absence. For example, it can be used in a sentence like 'There is no one here' or 'He said nothing'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΥΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: From the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and ΕΙΣ (heis, 'one'). It literally means 'not one'.
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: This word is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It often implies a condition that is possible or expected to occur, or a general truth. It can also be used to mean 'when' or 'whenever' in a general sense, or even 'although' in some contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei, 'if') and the particle ἄν (an), which indicates potentiality or contingency. It combines these elements to form a conditional conjunction.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AH
Translations: one, a, an
Notes: ΜΙΑ is the feminine form of the numeral 'one'. It can be used to indicate a single unit or as an indefinite article, similar to 'a' or 'an' in English. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-os
Translations: life, a life, living, means of life, livelihood, wealth, property
Notes: This word refers to life in its physical sense, often emphasizing the duration or manner of one's existence, or the means by which one lives, such as one's livelihood or possessions. It can describe the course of life, the resources for life, or even the substance of life itself. It is distinct from other Greek words for life, such as 'ζωή' (zoe), which often refers to life in its essential, spiritual, or eternal aspect.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΖΩΗ, ΖΩΗΝ, ΒΙΟΤΗ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gʷih₃w- meaning 'to live'. It is related to the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G0380
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-na-rith-MEE-toy
Translations: uncountable, innumerable, countless
Notes: This word describes something that is so numerous it cannot be counted. It is used to emphasize a vast quantity or an immeasurable amount of things or people. For example, it could describe 'innumerable stars' or 'countless blessings'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΜΕΤΡΗΤΟΣ, ΑΠΕΙΡΟΣ
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nes
Translations: months
Notes: This word refers to a month, a period of time corresponding to one of the twelve divisions of the year. In its plural form, it is used to denote multiple months.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-thoo
Translations: you placed, you put, you laid, you made, you appointed, you established, you gave, you granted
Notes: This word is the aorist middle indicative second person singular form of the verb ΤΙΘΗΜΙ (tithemi), meaning 'to place, put, lay, make, appoint, establish, or grant'. It describes an action completed in the past by 'you' (singular). The middle voice often implies that the subject performs the action for themselves or on something belonging to them, or that they are affected by the action. In context, it often refers to establishing a covenant or making a decree.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Second Person, Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰeh₁- ('to put, place'). The Greek verb ΤΙΘΗΜΙ is a primary verb, meaning it is not derived from another Greek word but is one of the oldest and most fundamental verbs in the language.
G5235
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-BEE
Translations: pass over, go beyond, transgress, exceed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΥΠΕΡ (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Together, it means to step over, go beyond, or transgress a boundary or limit. It can be used to describe physically crossing over something or metaphorically exceeding a command or expectation.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΒΑΙΝΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
G0646, G0647, G0648, G0649, G0650, G0651, G0652, G0653
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb, Adjective
Sounds like: ah-POS-tah
Translations: apostasy, rebellion, revolt, defection, a falling away, to send away, to send off, to dispatch, to divorce, to dismiss, to send forth, to send out, to send, to depart, to go away, to withdraw, to remove, to stand off, to stand apart, to be distant, to be far off, to be absent, to be away, to be removed, to be separated, to be alienated, to be estranged, to be divorced, to be dismissed, to be sent away, to be sent off, to be dispatched, to be sent forth, to be sent out, to be sent
Notes: The word 'ΑΠΟΣΤΑ' is an uninflected form or a truncated form of several related Koine Greek words, primarily stemming from the root 'APO' (away from) and 'HISTEMI' (to stand). Depending on the context and the full word it represents, it can refer to a state of rebellion or defection (apostasy), or various actions of sending away, departing, or standing apart. Without diacritics and full inflection, its precise meaning is ambiguous and depends heavily on the surrounding words and grammatical structure.
Inflection: This form is likely a truncated or uninflected base. It could represent the stem of a noun like 'ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ' (apostasy), or the stem of a verb like 'ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ' (to send away) or 'ΑΦΙΣΤΗΜΙ' (to depart/revolt), or an adjective. Its exact inflection cannot be determined without further context or diacritics.
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΑΦΙΣΤΗΜΙ, ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, off, out of, by, with
Notes: This is a common Greek preposition that indicates separation, origin, or cause. It means 'from' or 'away from' and is often used to show the source of something, the point from which an action begins, or the agent by which something is done. When used as a prefix (ΑΠ- or ΑΠΟ-), it intensifies the idea of separation or completion, often meaning 'off, away, back, completely'. For example, in 'ἀποστέλλω' (apostellō), it means 'to send away'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἀπό (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'. It is a very ancient and common preposition found across many Indo-European languages.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-soo-KHA-say
Translations: he may be quiet, he may be silent, he may rest, he may cease, he may keep still, he may live quietly
Notes: This word describes the action of being quiet, silent, or at rest. It can refer to ceasing from an activity, keeping still, or living a peaceful and undisturbed life. It is used in contexts where someone is encouraged or expected to remain calm or inactive.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΣΙΓΑΩ, ΗΡΕΜΕΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
G2106
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-doh-KAY-say
Translations: to be well pleased, to be pleased, to approve, to delight in, to consent, to choose, to determine
Notes: This word describes a state of being well-pleased, delighted, or having a favorable opinion towards something or someone. It implies a deliberate choice or determination to approve or consent. It is often used in contexts where God expresses His pleasure or approval.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΡΕΣΚΩ, ΘΕΛΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-on
Translations: life, a life, livelihood, a livelihood, property, a property
Notes: This word refers to life, especially in its physical sense, or the means by which one lives, such as one's livelihood or property. It can describe the duration of life, the manner of life, or the resources needed for life. In the provided examples, it is used to refer to one's entire life or the means of life.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΖΩΗ, ΨΥΧΗ
G3411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mis-THOH-tos
Translations: hired servant, hired hand, hireling, a hired servant, a hired hand, a hireling
Notes: This word refers to someone who works for wages or pay, a hired worker. It is often used to distinguish a person who works for a salary from a slave or an owner. For example, a hired shepherd might abandon the sheep because they are not his own, unlike the true shepherd.
Inflection: Singular, Masculine
Synonyms: ΕΡΓΑΤΗΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
Etymology: From the Greek word μισθός (misthos), meaning 'wage' or 'pay', combined with the suffix -ωτός (-ōtos), indicating a person who receives or is characterized by something.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G1186
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEN-droh
Translations: to a tree, to the tree, a tree, tree
Notes: This word refers to a tree, a large woody plant. It is used to indicate the recipient or indirect object of an action, or the means by which something is done, similar to how 'to a tree' or 'by a tree' might be used in English.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΦΥΤΟΝ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pees
Translations: hope, a hope, expectation, confidence
Notes: This word is a feminine noun meaning 'hope' or 'expectation'. It refers to a confident expectation, often with a positive outlook on the future, or the object of that expectation. It is frequently used in a theological context to describe the Christian hope in God's promises.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
Etymology: The word ΕΛΠΙΣ (elpis) is of uncertain origin, but it is thought to be derived from a root meaning 'to wish' or 'to expect'. It is related to the verb ΕΛΠΙΖΩ (elpizo), meaning 'to hope' or 'to expect'.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-ko-PEE
Translations: cutting off, a cutting off, a hindrance, an impediment
Notes: This word refers to the act of cutting something off, such as a branch from a tree. Metaphorically, it can signify a hindrance or an impediment, something that prevents progress or growth, like being 'cut off' from a path or opportunity. It is derived from the verb 'ekkoptō' (ἐκκόπτω), meaning 'to cut out' or 'to cut off'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΠΗ, ΑΠΟΚΟΠΗ, ΕΜΠΟΔΙΟΝ
Etymology: Derived from the verb ΕΚΚΟΠΤΩ (ekkoptō), which is a compound of the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΚΟΠΤΩ (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike'. Thus, it literally means 'to cut out' or 'to cut off'.
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EH-tee
Translations: still, yet, even, besides, further, moreover, again, no longer
Notes: This word is an adverb used to indicate continuation, addition, or emphasis. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something ongoing, 'further' or 'moreover' when adding information, or 'even' for emphasis. It can also be used with a negative to mean 'no longer' or 'not yet'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΙ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti, meaning 'beyond, in addition'. It is related to the English word 'et' (and).
G0393
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-an-THEE-say
Translations: will blossom, will flourish, will bloom, will sprout
Notes: This word is a verb meaning 'to blossom' or 'to flourish'. It describes the act of a plant coming into flower or a person or thing thriving and prospering. It is used to indicate a future state of blooming or flourishing. The prefix 'επ-' (epi-) can intensify the meaning, suggesting a full or complete blossoming.
Inflection: Future Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΒΛΑΣΤΗΣΕΙ, ΘΑΛΛΗΣΕΙ
Etymology: The root verb ΑΝΘΕΩ (antheō) comes from the noun ἄνθος (anthos), meaning 'flower' or 'blossom'. The prefix ἐπί (epi) means 'upon' or 'over', intensifying the action.
G4460
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hra-DAM-nos
Translations: root, a root, stem, a stem, shoot, a shoot, sprout, a sprout
Notes: This word refers to a root, stem, or shoot of a plant or tree. It is used to describe the part of a plant that grows underground or the new growth that emerges from a plant. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΡΙΖΑ, ΒΛΑΣΤΟΣ, ΦΥΤΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek or non-Indo-European origin.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LEE-peh
Translations: may fail, may cease, may come to an end, may vanish, may be wanting, may be deficient
Notes: This word is a form of the verb 'ekleipo', meaning to fail, cease, or come to an end. Without diacritics, it most commonly represents the 3rd person singular aorist active subjunctive form, indicating a potential or hypothetical action. It can be used in clauses expressing purpose, result, or condition, often translated with 'may' or 'might'.
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ
Etymology: The word ΕΚΛΕΙΠΩ is a compound verb formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΛΕΙΠΩ (leipō), meaning 'to leave' or 'to abandon'. Thus, it literally means 'to leave out' or 'to leave off', leading to its meaning of failing or ceasing.
G1095
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gee-RAH-see
Translations: grow old, become old, be old
Notes: This word is a verb meaning 'to grow old' or 'to become old'. It describes the process of aging. In the provided examples, it is used in a subjunctive mood, indicating a hypothetical or conditional action, such as 'if it grows old' or 'when you grow old'.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΑΛΑΙΟΩ, ΠΡΕΣΒΕΥΩ
Etymology: The word comes from the Greek noun γῆρας (gēras), meaning 'old age'.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY
Translations: earth, land, ground, country, a land, the earth
Notes: This word refers to the physical ground, the planet Earth, or a specific territory or country. It is often used to distinguish land from the sea or sky, or to denote a particular region or nation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΑΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the earth as a flat, solid surface, distinct from the heavens or the sea.
G4491
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: RI-zah
Translations: root, a root, source, origin, descendant
Notes: This word refers to the part of a plant that grows underground and absorbs nutrients, or metaphorically, the source or origin of something. It can also refer to a descendant or offspring, as a 'root' from which a family line grows. It is used in various contexts to denote the foundation or beginning of something.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΗΓΗ, ΑΡΧΗ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: The word 'ΡΙΖΑ' comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'root'. It has cognates in various Indo-European languages.
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-trah
Translations: rock, a rock, stone, a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is a feminine noun and can be used to describe a literal geological formation or metaphorically as a foundation or source of strength. It is often used in contexts referring to solid ground or a place of refuge.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to πίσος (písos, 'pea, pebble'). It refers to a large stone or rock, distinct from λίθος (líthos) which can refer to a smaller stone or pebble.
G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-lev-TEE-see
Translations: he may die, he may finish, he may come to an end
Notes: This word is a verb form meaning 'he may die' or 'he may come to an end'. It describes an action that reaches its conclusion, often referring to the end of life. It is used to indicate that something or someone will cease to exist or reach a final state.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΕΚΠΝΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEH-lekh-os
Translations: trunk, stem, stock, tree trunk, a trunk, a stem, a stock
Notes: This word refers to the trunk or stem of a tree, or the stock from which a plant grows. It can also refer to the stump left after a tree has been cut down. It is used to describe the main body of a plant, from which branches or leaves emerge.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΟΡΜΟΣ, ΔΕΝΔΡΟΝ
Etymology: From the root of Ancient Greek στέλλω (stellō, “to send, to set in order, to prepare”). The word refers to something that stands firm or is set in place, like the trunk of a tree.
G3744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: os-MES
Translations: of smell, of odor, of fragrance, of aroma
Notes: This word refers to the sense of smell or to an odor, scent, or fragrance. It is used to describe the quality of something that can be perceived by the nose, whether pleasant or unpleasant. In the provided context, it appears to be a misspelling or a misinterpretation of a different word, as the examples use forms of 'κοσμέω' (kosmeō), meaning 'to arrange, adorn, or put in order,' which is unrelated to 'smell.' Therefore, this entry assumes the word 'ΟΣΜΗΣ' is intended to be the genitive form of 'ὀσμή' (osmē), meaning 'smell' or 'odor,' but notes the discrepancy with the provided example sentences.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΩΔΙΑ, ΟΔΜΗ
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-DAH-tos
Translations: of water
Notes: This word is the genitive singular form of 'water'. It refers to the liquid substance essential for life. In a sentence, it indicates possession, origin, or relation, often translated as 'of water' or 'belonging to water'. For example, 'a cup of water' or 'the thirst of water'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G0422
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-THEE-say
Translations: will blossom, will bloom, will flourish, will sprout
Notes: This word is a verb indicating a future action of blossoming, blooming, or flourishing. It describes the act of a plant producing flowers or a general state of prosperity and growth. It can be used to describe a tree or vine putting forth new growth, or metaphorically, a person or group thriving.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΒΛΑΣΤΗΣΕΙ, ΚΑΡΠΟΦΟΡΗΣΕΙ
Etymology: The word ἀνθέω (antheō) comes from ἄνθος (anthos), meaning 'flower' or 'blossom'. It describes the action of producing flowers or flourishing.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-see
Translations: he will make, he will do, it will make, it will do
Notes: This word means 'he/it will make' or 'he/it will do'. It is used to describe an action that will be performed in the future by a single person or thing. For example, 'he will make a house' or 'it will do good'.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙ, ΕΡΓΑΣΕΤΑΙ
G2326
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ris-MON
Translations: harvest, a harvest, reaping, a reaping
Notes: This word refers to the act of harvesting or the time when a harvest takes place. It can also refer to the crop itself that is harvested. It is commonly used in contexts related to agriculture, such as gathering grain or other produce.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΘΕΡΟΣ, ΤΡΥΓΗΤΟΣ
G3504
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: neh-OH-foo-toh
Translations: newly planted, a new convert, a novice
Notes: This word is a compound of 'neos' (new) and 'phyton' (plant). It literally means 'newly planted' and is used to describe something recently set in the ground. Metaphorically, it refers to a new convert or a novice in a spiritual or religious context, someone who is new to the faith and still growing.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΗΛΥΤΟΣ, ΑΡΤΙΓΕΝΝΗΤΟΣ
Etymology: The word ΝΕΟΦΥΤΟΝ is a compound derived from the Koine Greek words ΝΕΟΣ (neos), meaning 'new', and ΦΥΤΟΝ (phyton), meaning 'plant' or 'growth'. It describes something that has recently been planted or has just begun to grow.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband, male, a male
Notes: This word refers to a man, a male human being, or a husband. It is often used to distinguish a male from a female, or to refer to an adult male in general. It can also be used to denote a person of high standing or character.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΣΗΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'. It is related to words for 'man' in various Indo-European languages.
G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: teh-leoo-TAY-sas
Translations: having died, having finished, having ended, having completed
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'teleutaō'. It describes an action that has been completed in the past, specifically 'dying' or 'finishing'. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate that the subject has performed the action of dying or completing something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΕΚΠΝΕΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ
Etymology: From Ancient Greek τελευτή (teleutḗ, “end, completion, death”), from τέλος (télos, “end, goal”).
G5217
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-kheh-toh
Translations: he went, he was gone, he departed, he had gone, he went away
Notes: This word is the third person singular imperfect indicative form of the verb οἴχομαι (oichomai), meaning 'to go', 'to depart', or 'to be gone'. It describes an action of going or departing that was ongoing or completed in the past. It is often used to indicate that someone has left a place or situation.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice (deponent verb)
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΓΩ
Etymology: The verb οἴχομαι (oichomai) is of uncertain origin, possibly related to a Proto-Indo-European root meaning 'to go' or 'to move'. It is an ancient Greek verb that has been in use since Homeric times.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-SOHN
Translations: having fallen, falling, fell, fallen
Notes: ΠΕΣΩΝ is the aorist active participle of the verb ΠΙΠΤΩ, meaning 'to fall' or 'to fall down'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed relative to the main verb of the sentence. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, indicating cause, time, or manner. For example, 'the man having fallen' or 'when he fell'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ, ΠΕΡΙΠΙΠΤΩ
Etymology: The root verb ΠΙΠΤΩ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to fall'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the idea of falling or dropping.
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-keh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This word is a compound adverb formed from ΟΥΚ (not) and ΕΤΙ (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It indicates that something that was true or happening previously is no longer the case. For example, if someone 'no longer' does something, it means they used to do it but have stopped.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥΚ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still). Its meaning is derived directly from the combination of these two elements.
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-noh
Translations: (to) time, (in) time, a time, season, period
Notes: This word refers to a period of time, a season, or a specific moment. It is often used to indicate when something occurs, frequently appearing with prepositions like 'ἐν' (in) to denote 'in time' or 'at a certain time'. It can also refer to a duration or an appointed time.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
Etymology: The word ΧΡΟΝΟΣ (chronos) comes from Proto-Indo-European. It refers to a duration of time, as opposed to καιρός (kairos), which refers to a specific, opportune time.
G4707
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: spa-NEE-zeh-tai
Translations: is scarce, is lacking, is rare, is in short supply
Notes: This verb means to be scarce, to be lacking, or to be in short supply. It is often used impersonally or in the passive voice to describe a situation where something is not abundant or is difficult to find. For example, 'water is scarce' or 'resources are lacking'.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Passive Voice
Synonyms: ΕΝΔΕΩ, ΥΣΤΕΡΕΩ
Etymology: From σπάνιος (spanios, "rare, scarce"), which is related to σπάνις (spanis, "scarcity, lack").
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-lah-ssah
Translations: sea, a sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a large lake. It is commonly used to describe the Mediterranean Sea or other significant bodies of water. It can be used in various contexts, often indicating a place of travel, danger, or a source of resources.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΛΑΓΟΣ, ΩΚΕΑΝΟΣ
Etymology: The word "thalassa" is of pre-Greek, Pelasgian origin, meaning it predates the arrival of Indo-European speakers in Greece.
G4215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-TAH-moss
Translations: river, a river, stream, a stream, flood, a flood
Notes: This word refers to a river, stream, or a large flow of water, often implying a significant body of water. It can also be used metaphorically to describe a flood or an overwhelming abundance of something, such as a 'river of fire' as seen in some contexts. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΡΕΥΜΑ, ΝΑΜΑ
Etymology: From an assumed root meaning 'to drink'. It is related to words signifying 'drinkable water' or 'a drink'.
G2050
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ray-MOH-this
Translations: desolation, devastation, a laying waste
Notes: This word is a feminine noun derived from the verb 'eremoo' (to desolate). It refers to the act or state of being made desolate, a complete devastation, or the process of laying waste to something. It describes a condition of abandonment, ruin, or emptiness, often as a result of destruction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ, ΚΑΤΑΛΥΣΙΣ
G3583
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ay-RAN-thay
Translations: it was dried up, it withered, it became dry
Notes: This word describes something that has become dry, withered, or parched. It is often used in contexts where plants or parts of plants dry up and die, or where water sources become depleted. It implies a state of having lost moisture and vitality.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΞΗΡΑΙΝΩ, ΜΑΡΑΙΝΩ
Etymology: The word ΞΗΡΑΙΝΩ (xērainō) is derived from the adjective ξηρός (xēros), meaning 'dry' or 'withered'.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-throh-pohs
Translations: man, a man, human being, a human being, person, a person, mankind, humanity
Notes: This word refers to a human being, a person, or mankind in general. It is a common noun used to denote any individual of the human species, regardless of gender, though it is often translated as 'man' in a generic sense. It can be used to distinguish humans from God or from animals.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΤΙΣ
Etymology: The word "ΑΝΘΡΩΠΟΣ" is of uncertain origin, but it is an ancient Greek term for a human being. Some theories suggest it may be related to words meaning "upward-looking" or "earth-faced."
G2837
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koy-mee-THEES
Translations: having fallen asleep, having died, having rested, having been laid to rest
Notes: This word is an aorist passive participle, indicating an action completed in the past, with the subject experiencing the action. It means 'having fallen asleep' or 'having died,' often used euphemistically for death in the New Testament, implying a peaceful rest or sleep before resurrection. It can also refer to simply resting or being laid down to sleep.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΚΑΘΕΥΔΩ
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-STEE
Translations: rise, stand up, raise, cause to rise, restore, appear, resurrect, be raised
Notes: This word is an inflected form of the verb 'anistemi', meaning 'to rise' or 'to stand up'. It can refer to physical rising, such as standing from a seated position, or to a more metaphorical rising, like appearing or being restored. In a theological context, it is frequently used to describe resurrection from the dead. It can also mean to cause someone or something to rise or stand up.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΟΡΘΟΩ, ΑΝΟΡΘΟΩ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AN
Translations: if, perhaps, whatever, whenever, whoever, wherever, however, as soon as, until, before
Notes: This word is a conditional particle used to express possibility, contingency, or indefiniteness. It is often used with the subjunctive mood to form conditional clauses, indicating that an action or state is dependent on a certain condition. It can also be combined with other words to form indefinite relative pronouns or adverbs, such as 'whoever', 'whatever', or 'whenever'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΑΝ, ΟΤΑΝ, ΟΠΟΥ
Etymology: The particle 'an' is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *h₂en- meaning 'on, at'. It is an ancient Greek particle that has been used since classical times.
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-RAH-nos
Translations: heaven, a heaven, sky, a sky, heavens
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΟΥΡΑΝΟΣ (ouranos), meaning 'heaven' or 'sky'. It refers to the visible firmament above the earth, or in a theological sense, the dwelling place of God and the angels. It can be used in both singular and plural forms, often translated as 'heavens' when referring to the celestial realm.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΙΘΗΡ, ΚΟΣΜΟΣ
Etymology: The etymology of ΟΥΡΑΝΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin, possibly related to a Proto-Indo-European root meaning 'to cover' or 'to enclose'.
G4886
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-ra-FEE
Translations: sewing together, a sewing together, a mending, a joining, a patching
Notes: This word refers to the act of sewing or stitching things together, or the result of such an action, like a seam or a patch. It implies a joining or mending of separate parts into a whole. It is a compound word formed from the prefix σύν (together with) and the root ῥάπτω (to sew).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΡΑΦΗ, ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ, ΕΠΙΡΑΦΗ
Etymology: The word ΣΥΝΡΑΦΗ is derived from the verb συνράπτω (synraptō), meaning 'to sew together'. This verb is formed from the prefix σύν- (syn-), meaning 'with' or 'together', and the verb ῥάπτω (rhaptō), meaning 'to sew' or 'to stitch'.
G3822
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-lai-O-thay
Translations: grew old, became old, wore out, decayed, was made old, was worn out
Notes: This word describes the process of something becoming old, worn out, or decaying. It is often used in a passive sense, meaning 'to be made old' or 'to be worn out'. It can refer to physical objects, clothing, or even people or customs that age or become obsolete over time.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΩ, ΓΗΡΑΣΚΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-oop-nis-THEE-son-tai
Translations: they will be awakened, they will be aroused, they will be stirred up
Notes: This word is the future passive indicative, third person plural form of the verb 'exypnizo'. It means 'they will be awakened' or 'they will be aroused'. It describes an action where a group of people will be brought out of sleep or a state of inactivity by an external force. It can refer to physical awakening from sleep or a metaphorical awakening to a new understanding or action.
Inflection: Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G5258
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HYP-noo
Translations: of sleep, sleep, a sleep
Notes: This word refers to the state of natural rest in which consciousness is suspended. It can be used to describe literal sleep, or metaphorically for spiritual apathy or death. In its genitive form, as 'ΥΠΝΟΥ', it often indicates possession or origin, such as 'of sleep' or 'belonging to sleep'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΟΙΜΗΣΙΣ, ΝΥΣΤΑΓΜΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the English word 'sleep' and Latin 'somnus'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: AY
Translations: if, whether, that, if indeed, if then, you are, be
Notes: This word has two primary uses in Koine Greek. Most commonly, it functions as a conditional particle meaning 'if', introducing a condition or a question. It can also be the second person singular present indicative active form of the verb 'to be', meaning 'you are' or 'be'. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction); Second Person, Singular, Present, Indicative, Active (as a verb)
Synonyms: ΕΑΝ, ΕΙΠΕΡ, ΕΣΤΙΝ
Etymology: The conjunction 'εἰ' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'if' or 'whether'. The verb form 'εἰ' comes from the Proto-Indo-European root for 'to be'.
G3785
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: O-FEH-lon
Translations: would that, I wish, oh that
Notes: This word is a verb primarily used to express a wish or a strong desire, often translated as 'would that' or 'oh that'. It functions similarly to an optative mood, indicating something that is desired but not necessarily expected to happen. It can also be used to mean 'to be profitable' or 'to benefit', but in the context of expressing a wish, it conveys a sense of longing.
Inflection: Imperfect Indicative or Aorist Optative, Active, First Person Singular
Synonyms: ΕΙΘΕ, ΕΙ ΓΑΡ
Etymology: The word ὀφέλω (ophelō) comes from an ancient root meaning 'to be useful' or 'to be profitable'. It is related to the concept of advantage or benefit.
G0086
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: AH-dee
Translations: Hades, the grave, the underworld, death, (to) Hades, (to) the grave, (to) the underworld, (to) death, (of) Hades, (of) the grave, (of) the underworld, (of) death
Notes: This word refers to Hades, the realm of the dead in Greek mythology, often equated with the grave or the underworld. In the New Testament, it is sometimes personified as a power associated with death. It can be used to refer to the place where the dead reside or the state of death itself. It is a compound word, though its etymology is debated.
Inflection: Singular, Dative or Genitive or Vocative
Synonyms: ΘΑΝΑΤΟΣ, ΤΑΡΤΑΡΟΣ
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-phoo-LAX-as
Translations: you guarded, you kept, you watched, you observed, you preserved
Notes: This word is a verb indicating an action completed in the past. It means to guard, keep, watch over, observe, or preserve something or someone. It implies a protective or careful action. For example, it could be used in a sentence like 'You guarded the city' or 'You kept the commandments'.
Inflection: Second Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-ROOP-sas
Translations: you hid, you concealed
Notes: This word is a verb meaning 'to hide' or 'to conceal'. It describes the action of putting something out of sight or keeping it secret. In this form, it indicates that the action was performed by 'you' (singular) in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Second Person Singular
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pow-SEE-tai
Translations: cease, stop, rest, desist, come to an end
Notes: This word means to cease, stop, or come to an end. It is often used to describe an action or state that concludes or is brought to a halt. For example, one might say that a storm ceases, or that a person stops speaking.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Middle Voice, Subjunctive
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΚΟΠΑΖΩ
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-gay
Translations: wrath, anger, indignation, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, often violent, emotion of displeasure or indignation. It can describe divine anger or human anger, often implying a settled, purposeful indignation rather than a sudden outburst. It is frequently used in the context of God's righteous judgment against sin.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΡΟΞΥΣΜΟΣ
Etymology: The word 'ΟΡΓΗ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to swell' or 'to be excited', suggesting an internal swelling or agitation that leads to anger.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-xay
Translations: order, an order, arrangement, an arrangement, rank, a rank, class, a class
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed succession, or a proper state of things. It can also denote a specific rank, class, or position within a system or group. It is used to describe things that are organized or structured.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ
Etymology: From the root of Tάσσω (tassō), meaning 'to arrange, appoint, or order'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G2387
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: YAM-nee-an
Translations: Jamnia, Jabneh
Notes: This word appears to be a misspelling or a variant of 'ΙΑΜΝΙΑ' (Jamnia), a significant ancient city located on the Mediterranean coast of Judea. It was a prominent Jewish center after the destruction of Jerusalem in 70 AD. The city is mentioned in historical texts, including the books of Maccabees, as a place of military activity and a center of Jewish life.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Jamnia' is of Semitic origin, likely derived from a root meaning 'right hand' or 'south'. It was an ancient Canaanite city before being settled by the Philistines and later by the Israelites.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-say
Translations: he may do, he may make, he will do, he will make
Notes: This is an inflected form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It indicates an action that someone (he/she/it) may or will perform. It is often used to describe the carrying out of an action or the creation of something.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-THA-nee
Translations: die, perish, be dead
Notes: This word means 'to die' or 'to perish'. It is commonly used to describe the cessation of life, whether physically or metaphorically. It can refer to a literal death, or to the perishing of something, or even to a spiritual death.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΟΙΜΑΩ
G444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-thro-pos
Translations: man, human being, person, a man, a human being, a person
Notes: This is a scribal abbreviation for the Koine Greek word ἄνθρωπος (anthropos). It refers to a human being in general, encompassing both male and female individuals, or it can specifically denote a male person, a man. It is commonly used to refer to mankind or humanity.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: From Ancient Greek, likely a compound of ἀνήρ (anēr, 'man') and ὤψ (ōps, 'face, eye'), suggesting 'one with a man's face' or 'one who looks up'.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zay-SEH-tai
Translations: he will live, she will live, it will live
Notes: This word is a verb meaning 'to live' or 'to be alive'. It refers to the act of existing, having life, or continuing to live. It is used to describe a person, animal, or even a concept that will continue to exist or experience life in the future.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive (deponent), Third Person, Singular
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
G4931
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-teh-LEH-sas
Translations: having completed, having finished, having brought to an end, having accomplished
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'συντελέω' (synteleō), meaning 'to complete' or 'to bring to an end'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed by the subject. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'τελέω' (teleō), meaning 'to complete' or 'to finish'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΤΕΛΕΣΑΣ, ΕΚΤΕΛΕΣΑΣ, ΠΛΗΡΩΣΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-oo
Translations: of life, of livelihood, of means of living, a life
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΒΙΟΣ' (bios), which refers to life, especially in the sense of one's earthly existence, way of life, or means of living. It can also refer to one's livelihood or possessions. As a genitive form, 'ΒΙΟΥ' often indicates possession, origin, or relationship, translating to 'of life' or 'of livelihood' depending on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΖΩΗ, ΖΩΗΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gʷih₃-wo-s, meaning 'living'. It is related to the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live'.
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-MEH-noh
Translations: endure, persevere, remain, bear up, wait patiently
Notes: This is a compound verb formed from 'ὑπό' (under) and 'μένω' (to remain). It means to remain under, to endure, or to persevere, often in the face of difficulties or trials. It implies steadfastness and patience, continuing to hold one's ground or maintain one's faith despite opposition or hardship. It can also mean to wait patiently for something or someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΜΕΝΩ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hypó, “under”) + μένω (ménō, “to remain, stay”). The combination signifies remaining steadfast or enduring beneath a burden or circumstance.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NOH-my
Translations: I may become, I may be, I may happen, I may come to pass
Notes: This word is a form of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to be,' 'to happen,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating something that comes about or takes place. It is often used to express the result of an action or a future possibility.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Subjunctive Mood, 1st Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EYE-tah
Translations: then, next, afterwards, thereupon
Notes: This word is an adverb used to indicate sequence in time or order, meaning 'then' or 'next'. It can also denote a consequence or result, meaning 'afterwards' or 'thereupon'. It is often used to introduce the next step in a series of events or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑΓΕ, ΕΙΤΟΥΝ
Etymology: This word is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) or from a root meaning 'to go'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-LEH-seess
Translations: you will call, you will invite, you will name
Notes: This word means 'you will call' or 'you will invite'. It is used to describe the action of summoning someone or giving them a name. It is a future tense verb, indicating an action that will happen.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pah-koo-SOH-mai
Translations: I will obey, I will listen, I will answer, I will hearken
Notes: This is a verb meaning 'to obey' or 'to listen attentively'. It is often used in the context of responding to a call or command. It is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (under) and the verb ΑΚΟΥΩ (to hear), literally meaning 'to hear under' or 'to listen from below', implying submission or attentive listening. In the future tense, it indicates an action of future obedience or response.
Inflection: Future, Middle Voice, First Person, Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΟΜΑΙ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Particle
Sounds like: EP-see-lon (as a letter name), eh (as a sound)
Translations: E, 5, if, then, indeed
Notes: This is the fifth letter of the Greek alphabet, epsilon. It can represent the number 5. As a standalone word, 'Ε' is not typically found in Koine Greek texts. It is highly probable that 'Ε' in the provided context is a typographical error or an abbreviation for a word like 'εἰ' (if) or 'ἐν' (in). If it were 'εἰ', it would function as a conditional particle meaning 'if'. If it were 'ἐν', it would be a preposition meaning 'in' or 'among'.
Inflection: Does not inflect (as a letter or numeral). As a particle, it does not inflect.
Etymology: The letter Epsilon (Ε) is derived from the Phoenician letter He. Its name 'epsilon' means 'simple E' to distinguish it from the diphthong 'αι' (ai), which had come to be pronounced the same way.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gah
Translations: works, deeds, actions
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or deeds. It is the plural form of 'ἔργον' (ergon), meaning 'work' or 'deed'. It is commonly used to describe the results of one's efforts or the things one does.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΡΑΣΕΙΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-RON
Translations: hands, of hands
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It refers to multiple hands and is used to indicate possession or origin, such as 'by means of hands' or 'belonging to hands'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-POY-oo
Translations: reject, refuse, repudiate, disown, renounce
Notes: This word is a verb meaning to reject, refuse, or disown something or someone. It implies a strong act of separation or denial. In the provided context, it appears to be in the imperative mood, urging someone not to reject or disown.
Inflection: Present, Middle/Passive, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΡΝΕΟΜΑΙ, ΑΠΟΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΚΗΡΥΣΣΩ
Etymology: The word ΑΠΟΠΟΙΕΩ is a compound word formed from the preposition ΑΠΟ (APO), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΠΟΙΕΩ (POIEŌ), meaning 'to make' or 'to do'. Thus, it literally means 'to make away from' or 'to do away with', leading to the sense of rejecting or disowning.
G0705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-rith-MAY-sas
Translations: you numbered, you counted, you reckoned
Notes: This word is a verb meaning 'to number', 'to count', or 'to reckon'. It describes the action of assigning a number to items or calculating a total. In this specific form, it indicates that the action was completed in the past by a single person addressed directly ('you').
Inflection: 2nd Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΨΗΦΙΖΩ, ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The root verb ΑΡΙΘΜΕΩ (arithmeō) comes from the noun ΑΡΙΘΜΟΣ (arithmos), meaning 'number'.
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-TEE-dehv-mah-tah
Translations: practices, deeds, customs, pursuits, habits, a practice, a deed, a custom, a pursuit, a habit
Notes: This word refers to practices, customs, or pursuits, often implying a habitual way of acting or a chosen course of life. It can describe a person's characteristic actions or the established customs of a group. It is a compound word derived from 'ἐπιτηδεύω' (epitēdeuo), meaning 'to pursue' or 'to practice'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΡΑΞΕΙΣ, ΝΟΜΙΜΑ
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EL-thay
Translations: pass by, pass away, go by, come, pass through, neglect, disregard
Notes: This word means to pass by, to go past, or to come to an end. It can refer to time passing, events concluding, or people moving past a location. It can also imply neglecting or disregarding something. In the provided examples, it refers to time passing or an event concluding, such as a people passing through or wrath passing away.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, no one, none, a nothing, not even one, no
Notes: This word means "nothing" or "no one." It is used to express a complete absence or negation of something. It can function as a pronoun, meaning "nothing" or "no one," or as an adjective, meaning "no" or "not even one" when modifying a noun. It is a compound word formed from the negative particle ΟΥ (ou, "not") and ΔΕΝ (den, an emphatic particle).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥΔΕΝ is a compound of the negative particle ΟΥ (ou), meaning "not," and ΔΕΝ (den), an emphatic particle. It emphasizes a complete negation.
G266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hah-mar-tee-OHN
Translations: of sins, of a sin
Notes: This word is the genitive plural form of the noun "ΑΜΑΡΤΙΑ" (hamartia), which means "sin" or "missing the mark." It refers to actions, thoughts, or states that fall short of God's standard or will. As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relation, often translated as "of sins" or "concerning sins." It is frequently used in contexts discussing forgiveness, repentance, or the consequences of wrongdoing.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
Etymology: The word "ΑΜΑΡΤΙΑ" is a compound word derived from the prefix "α-" (a-), meaning "not" or "without," and "μερος" (meros), meaning "part" or "share," or from "μαρτάνω" (martano), meaning "to miss the mark." It originally referred to an archer missing the target and evolved to mean a moral or spiritual failure.
G4972
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-phra-GHEE-sas
Translations: you sealed, you did seal, you have sealed
Notes: This word is the second person singular aorist active indicative form of the verb 'sphragizo'. It means 'to seal' or 'to set a seal upon'. In ancient contexts, sealing was used to authenticate documents, secure property, or mark ownership. It implies a completed action in the past, often with lasting significance.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΗΜΑΙΝΩ, ΕΠΙΣΦΡΑΓΙΖΩ
Etymology: The verb ΣΦΡΑΓΙΖΩ (sphragizo) is derived from the noun ΣΦΡΑΓΙΣ (sphragis), meaning 'a seal' or 'a signet'.
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-as
Translations: of sin, of sins, of a sin, sin, a sin
Notes: This word refers to a sin, an offense, or a transgression against divine or moral law. It can also refer to the state of sinfulness. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or relation, often translated as 'of sin' or 'of sins'. It is commonly used in theological contexts to describe moral failings.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G0905
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bal-LAN-tee-oh
Translations: (to) a money bag, (to) a purse, (to) a wallet
Notes: This word refers to a money bag, purse, or wallet, typically used for carrying coins. In its dative form, as seen here, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' a money bag, or 'in' a money bag when referring to location.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΓΛΩΣΣΟΚΟΜΟΝ, ΘΗΣΑΥΡΟΣ
Etymology: The word is derived from the Greek word βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to put', suggesting a container into which things are put.
G1955
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-see-MEH-noh
Translations: I marked, I noted, I pointed out, I signified, I indicated, I made a sign, I gave a sign
Notes: This is a verb meaning 'to mark', 'to note', 'to point out', 'to signify', or 'to indicate'. It describes the action of drawing attention to something, making it clear, or giving a sign. It implies a deliberate act of highlighting or emphasizing information. The prefix 'epi-' often adds a sense of 'upon' or 'in addition to', suggesting that the marking or signifying is done with a specific purpose or direction.
Inflection: First Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΣΗΜΑΙΝΩ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ
Etymology: The word comes from the prefix ΕΠΙ (EPI), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΣΗΜΑΙΝΩ (SEMAINŌ), meaning 'to show', 'to signify', or 'to give a sign'. ΣΗΜΑΙΝΩ itself is derived from ΣΗΜΑ (SĒMA), meaning 'a sign' or 'a mark'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-kohn
Translations: unwilling, involuntary, unintentional, against one's will
Notes: This word describes an action or state that is done unwillingly, involuntarily, or unintentionally. It indicates that someone is acting against their own will or without their full consent or intention. It can be used to describe a person who is unwilling or an action that is not deliberate.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΒΟΥΛΟΣ, ΑΠΡΟΑΙΡΕΤΟΣ
Etymology: From the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' and 'ἑκών' (hekon) meaning 'willing' or 'voluntary'. Thus, it literally means 'not willing'.
G3845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EH-been
Translations: I transgressed, I violated, I went beyond, I passed over
Notes: This word describes the act of going beyond a boundary, whether physical or metaphorical. It is commonly used in a moral or legal sense to mean 'to transgress' or 'to violate' a law, command, or agreement. It implies an intentional stepping over a line or a deviation from what is prescribed.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΑΘΕΤΕΩ, ΠΑΡΑΠΙΠΤΩ
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: PLAYN
Translations: but, nevertheless, except, only, however, save, yet, notwithstanding, (except) for
Notes: This word functions as an adverb, conjunction, or preposition, indicating an exception, contrast, or limitation. As an adverb, it means 'nevertheless' or 'only'. As a conjunction, it means 'but' or 'however', introducing a contrasting statement. As a preposition, it means 'except' or 'save', typically followed by a genitive case, indicating exclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΕΙ ΜΗ, ΧΩΡΙΣ
Etymology: From an obsolete root, possibly related to πλῆθος (plēthos, 'multitude'), suggesting a sense of 'fullness' or 'completeness' from which something is excluded.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ROS
Translations: mountain, a mountain, hill, mount
Notes: This word refers to a mountain or a hill. It is commonly used to denote a high, natural elevation of land. In the New Testament, it often refers to specific mountains like the Mount of Olives or a general mountainous region.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΕΙΝΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of rising or elevation. It is a common term for a mountain in ancient Greek.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PIP-tohn
Translations: falling, falling down, collapsing, prostrating oneself
Notes: This word is the present active participle of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall' or 'to fall down'. As a participle, it describes an ongoing action and can function as an adjective, an adverb, or part of a periphrastic construction. It indicates someone or something that is in the process of falling, collapsing, or prostrating themselves.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΕΣΩΝ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩΝ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PIP-ton
Translations: falling, falling down, a falling one, the falling one
Notes: This word is a present active participle, meaning 'falling' or 'one who is falling'. It describes an ongoing action of descending or collapsing. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, referring to the one performing the action of falling.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΕΣΩΝ, ΕΜΠΙΠΤΩΝ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩΝ
Etymology: The word ΠΙΠΤΩ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fall'. It is related to words in other Indo-European languages that also denote falling or dropping.
G1227
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-peh-SEH-tai
Translations: will fall through, will fail, will perish, will fall away, will come to nothing
Notes: This word is a compound verb formed from 'διά' (through, apart) and 'πίπτω' (to fall). It means to fall through, to fail, or to perish. It is used to describe something that does not come to pass, or something that falls apart or becomes ineffective. For example, a promise might 'fall through' or 'fail'.
Inflection: Future Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΠΙΠΤΩ
G3822
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-lah-ee-oh-THEE-seh-tai
Translations: will grow old, will become old, will wear out, will decay
Notes: This word describes something becoming old, worn out, or decaying over time. It is often used to refer to things that are subject to the passage of time and will eventually deteriorate or become obsolete. It implies a process of aging or obsolescence.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΩ, ΓΗΡΑΣΚΩ, ΦΘΕΙΡΩ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-poo
Translations: of a place, of a region, of a spot, of a locality, of a position, of a situation
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'τόπος' (topos), meaning 'place' or 'region'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, it might be used in phrases like 'the people of the place' or 'from that place'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑΣ, ΤΟΠΟΥ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEES
Translations: of her, of it, her, its
Notes: This word is a pronoun meaning 'of her' or 'of it', referring to a feminine noun or concept. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English 'her' or 'its' when referring to a feminine antecedent. For example, 'the house of her' or 'her house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thooss
Translations: stones, rocks
Notes: This word refers to stones or rocks. It is used to describe physical pieces of rock, whether large or small, and can appear in various contexts, such as building materials, natural formations, or objects used for throwing.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΠΕΤΡΑΙ, ΒΡΑΧΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-leh-AH-nan
Translations: Eleanan
Notes: This word is a proper noun, likely a personal name. It is used to refer to a specific individual, similar to how names are used in English sentences.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The etymology of this specific name is not readily available in standard Koine Greek lexicons, suggesting it might be a transliteration of a foreign name.
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Y-DAH-tah
Translations: waters
Notes: This word refers to water, typically in a plural sense, indicating multiple bodies of water or a large quantity of water. It can be used to describe rivers, seas, or any collection of liquid water.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
G2627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tek-LYOO-sen
Translations: he flooded, it flooded, he deluged, it deluged, he overwhelmed, it overwhelmed
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ΚΑΤΑΚΛΥΖΩ. It means to flood, to deluge, or to overwhelm. It describes an action that happened in the past, completed at a specific point in time, often with the sense of covering or submerging completely, like a flood.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΛΗΜΜΥΡΩ, ΚΑΤΑΚΛΥΣΜΟΣ
G5287
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HOOP-tee-ah
Translations: supine, lying on the back, upturned, backward, a supine, a lying on the back, an upturned
Notes: This word describes something or someone lying on their back, face or palm upwards, or in a supine position. It can also refer to something that is upturned or backward. It is often used to describe the position of hands or the body.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Vocative, Feminine; or Singular, Accusative, Neuter; or Plural, Nominative, Neuter; or Plural, Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΝΑΚΛΙΝΩ, ΑΝΑΚΕΙΜΑΙ
G5567
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-mah-tos
Translations: of a mound, of an embankment, of a heap, of an earthwork, of a rampart
Notes: This word refers to a mound, heap, or embankment, often constructed from earth or other materials. It can describe a raised structure like a rampart or an earthwork. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, such as 'the top of the mound' or 'made of a heap'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΡΟΣ, ΛΟΦΟΣ
G5281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-mo-NAYNE
Translations: endurance, steadfastness, perseverance, patience, a patience, an endurance
Notes: This word refers to the capacity to endure or bear up under difficult circumstances, often with a sense of steadfastness and patient persistence. It implies remaining firm and constant in the face of trials, afflictions, or opposition, rather than giving up or succumbing to despair. It can be used to describe the quality of a person who patiently waits for something or who bravely withstands hardship.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΙΑ, ΑΝΔΡΙΑ, ΑΝΔΡΕΙΑ
G444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THRO-poo
Translations: (of) man, (of) human, (of) people, (of) mankind
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΑΝΘΡΩΠΟΥ. It is the genitive singular form of the noun ἄνθρωπος, which refers to a human being, a person, or mankind in general. It is often used to denote humanity as distinct from God, or to refer to an individual person.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-OH-leh-sas
Translations: you destroyed, you lost, you ruined, you perished
Notes: This word is a form of the verb 'apollymi', meaning to destroy, lose, or perish. It describes an action completed in the past by a single person. It can refer to physical destruction, the loss of something, or the perishing of a person or thing.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΟΛΕΘΡΕΥΣΑΣ, ΚΑΤΕΛΥΣΑΣ
G5594
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-sas
Translations: having pushed, having thrust, having shoved, having driven away
Notes: This word is an aorist active participle, masculine nominative singular, derived from the verb 'otheo'. It describes an action of pushing, thrusting, or driving away that has already occurred. It functions as an adjective modifying a noun or pronoun, indicating that the subject has performed the action of pushing or driving.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΚΒΑΛΩΝ, ΑΠΩΣΑΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-STAY-sas
Translations: you stood over, you stood by, you came upon, you appeared, you set over, you appointed
Notes: This word is the second person singular, aorist active indicative form of the verb ephistēmi. It describes an action completed in the past, where 'you' (singular) stood over, stood by, came upon, or appeared. It can also mean to set someone over something or to appoint them.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-OH-pon
Translations: face, a face, presence, person, appearance
Notes: This word refers to the face of a person or animal. It can also denote one's presence or appearance, or even a person themselves, especially in a formal or legal context. It is used to describe physical features as well as the impression or aspect someone presents.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, towards") and ὤψ (ōps, "eye, face"). It literally means "that which is towards the eye" or "that which is before the eye."
G1821
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ah-peh-STEE-las
Translations: you sent out, you sent forth, you dispatched
Notes: This word is an inflected form of the verb 'exapostello', meaning 'to send out' or 'to dispatch'. It implies sending someone or something from a specific place or for a specific purpose, often with authority or a mission. It is used to describe an action completed in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOHN
Translations: of many, of much
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, translating to 'of many' or 'of much' depending on the context.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: geh-no-MEH-nohn
Translations: having become, having happened, having come to pass, of those who became, of those who happened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, often indicating an action that has already occurred. It can describe a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
Etymology: The word 'ginomai' comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey ideas of generation, birth, or becoming.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-ee-OHN
Translations: of sons, of children, of descendants
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΥΙΟΣ' (huios), meaning 'son' or 'child'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of sons' or 'of children'. In a broader sense, it can also refer to descendants or followers, indicating a close association or lineage.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-den
Translations: knows, understands, perceives, has known, has understood
Notes: This word is a form of the verb 'oida', meaning 'to know' or 'to understand'. It is a perfect tense verb that is used with a present meaning, indicating a state of knowing that results from a past act of learning. It is used to describe someone who possesses knowledge or understanding about a subject.
Inflection: Third Person Singular, Perfect Active Indicative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-LEE-goi
Translations: few, a few, little
Notes: This word describes a small number or quantity of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or group. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of resources.
Inflection: Nominative Masculine Plural, Vocative Masculine Plural, or Nominative Feminine Plural
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'small' or 'little'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NOHN-tai
Translations: they may become, they may be, they may come to pass, they may happen, they may arise
Notes: This word is a form of the verb 'to become' or 'to be'. It signifies coming into existence, happening, or turning into something. It is often used to describe events unfolding or states being achieved.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G1987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-IS-tan-tai
Translations: they know, they understand, they are acquainted with, they are skilled in
Notes: This is the third person plural present indicative form of the verb ἐπίστανται (epistantai), meaning 'to know' or 'to understand'. It describes a state of knowing, understanding, or being skilled in something. It can be used to indicate that a group of people possesses knowledge or expertise in a particular area.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ, ΜΑΝΘΑΝΩ
G1988
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-TAH-tai
Translations: master, overseer, commander, a master, an overseer, a commander
Notes: This word refers to someone in a position of authority, such as a master, overseer, or commander. It implies a person who has charge or supervision over others, often in a professional or organizational context. It is used to address someone in authority, similar to 'Sir' or 'Master'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ, ΚΥΡΙΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G4561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAR-kes
Translations: flesh, body, a body, human nature, carnal nature, physical body
Notes: This word refers to flesh, the physical body, or human nature in general. It can also denote the carnal or sinful nature of humanity, especially in a theological context. It is often used to distinguish the physical from the spiritual.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΩΜΑ, ΧΡΩΣ, ΔΕΡΜΑ
G0262
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ayl-GAY-san
Translations: they suffered, they felt pain, they were in pain
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'algeō'. It describes an action of suffering or feeling pain that occurred in the past and was completed. It can be used to describe a group of people experiencing physical or emotional distress.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΑΘΟΝ, ΕΚΑΚΟΠΑΘΗΣΑΝ
Etymology: The verb ἀλγέω (algeō) comes from the Greek word ἄλγος (algos), meaning 'pain' or 'grief'. It describes the state of experiencing pain or distress.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ps-oo-KHEE
Translations: soul, life, mind, heart, a soul, a life
Notes: This word refers to the soul, the animating principle of a human or animal, often considered the seat of emotions, desires, and affections. It can also denote life itself, the individual person, or the mind/inner self. It is used in various contexts to refer to the breath of life, the spiritual part of a human being, or simply one's existence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΚΑΡΔΙΑ
Etymology: From the verb ψύχω (psychō), meaning 'to breathe' or 'to blow', referring to the breath as the principle of life. It is related to the concept of breath as the essence of life.
G3996
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEN-thay-sen
Translations: he mourned, she mourned, it mourned, he grieved, she grieved, it grieved
Notes: This word is a verb meaning 'to mourn' or 'to grieve'. It describes the act of expressing sorrow or sadness, often deeply. It is typically used to describe a person or group experiencing a loss or a significant cause for sorrow. The form 'ΕΠΕΝΘΗΣΕΝ' indicates that the action of mourning or grieving was completed in the past by a single subject (he, she, or it).
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΘΡΗΝΕΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .