Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Proverbs / Chapter 4
Proverbs, Chapter 4
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
4:7
The manuscript does not contain this verse.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-sah-teh
Translations: hear, listen, obey, understand, give heed
Notes: This word is an imperative form of the verb 'to hear' or 'to listen'. It is used to command or exhort a group of people to pay attention, listen, or obey. It can also imply understanding or giving heed to something said.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-des
Translations: children, boys, servants, slaves, attendants, young men
Notes: This word refers to children, particularly boys, or young people in general. It can also denote servants, slaves, or attendants, especially those who are young. Its meaning often depends on the context, ranging from literal offspring to individuals in a subordinate role.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΔΟΥΛΟΙ, ΥΙΟΙ
G3809
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: py-DEH-yah
Translations: discipline, instruction, training, correction, punishment, a discipline, an instruction
Notes: This word refers to the training and education of children, which often includes correction and discipline. It encompasses the entire process of moral and intellectual development, aiming to shape character and behavior. It can be used in contexts referring to both positive instruction and corrective punishment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ, ΝΟΥΘΕΣΙΑ, ΕΛΕΓΜΟΣ
Etymology: From the Greek word 'παιδεύω' (paideuō), meaning 'to train a child', which in turn comes from 'παῖς' (pais), meaning 'child'. It refers to the upbringing and education of children.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EKH-eh-teh
Translations: pay attention, take heed, beware, give heed, attend to, apply oneself
Notes: This word means to direct one's mind or attention towards something, to be cautious, or to apply oneself diligently. It is often used in the imperative mood to give a command or warning, urging someone to be careful or to listen closely. It can also mean to hold to or devote oneself to something.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΕΙΝ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΣΘΑΙ, ΦΥΛΑΣΣΕΣΘΑΙ
Etymology: The word ΠΡΟΣΕΧΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to hold towards' or 'to direct towards'.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gno-NAI
Translations: to know, to understand, to perceive, to learn, to recognize
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know'. It expresses the action of knowing or coming to know in a general sense, without specifying the time of the action. It is often used as the object of another verb or as a complement to an adjective, indicating purpose or result, such as 'to be able to know' or 'for the purpose of knowing'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G1771
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-NOY-an
Translations: thought, an idea, intention, purpose, concept, a concept, mind, understanding
Notes: This word refers to a thought, idea, or concept, often implying an intention or purpose. It describes the inner workings of the mind, such as a mental perception or a design. It is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΔΙΑΝΟΙΑ
Etymology: The word ΕΝΝΟΙΑ (ennoia) is derived from the Greek preposition ἐν (en, meaning 'in') and the verb νοέω (noeō, meaning 'to perceive, to think'). It literally means 'that which is in the mind' or 'a thought conceived within'.
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-ron
Translations: gift, a gift, present, a present, offering, an offering
Notes: This word refers to a gift or present, something given voluntarily without expectation of return. It can also refer to an offering, especially in a religious context. It is typically used in sentences to denote an item or act of giving.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΣΙΣ, ΔΩΡΕΑ, ΑΝΑΘΗΜΑ
Etymology: From the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. It refers to that which is given.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-gah-THON
Translations: good, a good thing, what is good, beneficial, virtuous
Notes: This word describes something as good, beneficial, or virtuous. As an adjective, it modifies a noun, indicating its positive quality. It can also be used substantively as a neuter noun, meaning 'a good thing' or 'what is good', referring to a moral or material benefit.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word originates from Proto-Indo-European, meaning 'good' or 'able'. It has cognates in other Indo-European languages.
G1433
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-ROO-meh
Translations: I give a gift, I grant, I bestow
Notes: This word is a verb meaning 'to give a gift,' 'to grant,' or 'to bestow.' It implies the act of freely giving something, often as a favor or a present. It is used when someone is giving something to another person.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, First Person, Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word δωρέομαι (dōreomai) is derived from the noun δῶρον (dōron), meaning 'gift.' It signifies the act of giving or bestowing a gift.
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G1699
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-MON
Translations: my, mine, a my, a mine
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'my' or 'mine'. It is the neuter singular form and can function as either nominative or accusative. It refers to something belonging to the speaker, for example, 'my thing' or 'that which is mine'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mon
Translations: law, a law, rule, principle
Notes: The word refers to a law, rule, or principle. In the context of the Bible, it often refers to the Mosaic Law or the Law of God, but it can also refer to a general principle or custom. It is used to denote a standard of conduct or a governing regulation.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΚΑΝΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: From a root meaning "to parcel out, distribute." It originally referred to anything assigned or apportioned, and later came to mean a custom, usage, or law.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-ka-ta-li-PEE-teh
Translations: forsake, abandon, leave behind, desert, neglect, leave
Notes: This word means to forsake, abandon, or leave behind. It is often used in the sense of deserting someone or something, or neglecting a duty or principle. It can imply leaving someone in the lurch or failing to support them. It is a compound word formed from 'en' (in), 'kata' (down), and 'leipo' (to leave).
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Second Person Plural
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
Etymology: The word ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ is a compound verb formed from the preposition ΕΝ (in), ΚΑΤΑ (down), and the verb ΛΕΙΠΩ (to leave). It signifies a complete or thorough leaving or abandonment.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-geh-NO-meen
Translations: I became, I was, I came to be, I happened, I arose
Notes: This is the first person singular aorist indicative middle/passive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies an action that occurred in the past, indicating a coming into being, a happening, or a transformation. It can be translated as 'I became,' 'I was,' 'I came to be,' or 'I happened,' depending on the context. It describes a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 1st Person, Singular
Synonyms: ΓΕΝΟΜΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G2532, G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-GOH
Translations: and I, I also, and also I
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) formed from the conjunction "καὶ" (kai, meaning "and" or "also") and the first-person singular pronoun "ἐγώ" (egō, meaning "I"). It therefore means "and I" or "I also." It is used to connect a statement about the speaker to a previous statement or context, often emphasizing the speaker's inclusion or participation.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΙ ΕΓΩ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree
Translations: to a father, to the father, for a father, for the father
Notes: This word refers to a father or an ancestor. In its dative form, it indicates the recipient of an action or the person for whom something is done. It can be used to refer to a biological father, an ancestor, or even God as a father figure.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G5218
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-pee-KO-os
Translations: obedient, submissive, compliant
Notes: This word describes someone who is obedient, submissive, or compliant. It is often used to describe someone who listens to and follows instructions or authority. It is a compound word formed from 'hypo' (under) and 'akouo' (to hear), literally meaning 'hearing under' or 'listening attentively to authority'.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Nominative, Accusative, or Vocative; Singular or Plural
Synonyms: ΠΕΙΘΑΡΧΙΚΟΣ, ΕΥΠΕΙΘΗΣ
Etymology: From the Greek preposition 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'subordinate to', and the verb 'ἀκούω' (akouo), meaning 'to hear' or 'to listen'. The combination implies hearing or listening in a subordinate or compliant manner.
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: ah-gah-POH-meh-nos
Translations: loved, beloved, a loved one, a beloved one
Notes: This word is a form of the verb 'agapaō', meaning 'to love'. As a perfect passive participle, it describes someone who has been loved or is in a state of being loved, often translated as 'beloved'. It can function as both a verb (describing an action completed in the past with ongoing results) and an adjective (describing a quality of a person or thing).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΦΙΛΟΥΜΕΝΟΣ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-SO-po
Translations: (to) face, (to) presence, (to) person, (to) appearance, (to) countenance, (to) a face, (to) a presence, (to) a person, (to) an appearance, (to) a countenance
Notes: This word refers to the face, countenance, or appearance of a person. It can also be used to denote someone's presence or even the person themselves. In a broader sense, it can refer to the external aspect or surface of something. It is often used in contexts describing interaction or confrontation.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-tros
Translations: of mother, of a mother, mother's
Notes: ΜΗΤΡΟΣ is the genitive singular form of the noun ΜΗΤΗΡ, meaning 'mother'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, similar to how 'of mother' or 'mother's' is used in English. For example, 'the house of the mother' or 'the mother's house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gon
Translations: they were saying, they said, they were telling, they told
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'ΛΕΓΩ' (LEGO). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'they were saying' or 'they used to say'. It can also simply indicate a past action, 'they said' or 'they told'. It is commonly used to report speech or actions of a group of people in a narrative.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
Etymology: The verb 'ΛΕΓΩ' (LEGO) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to collect, gather, pick out, count, tell'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', often implying a deliberate or reasoned utterance.
G1321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DI-das-kon
Translations: I was teaching, they were teaching, he was teaching, she was teaching, to teach, to instruct
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'didasko'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It can mean 'I was teaching' (first person singular) or 'they were teaching' (third person plural), or 'he/she was teaching' (third person singular), depending on the context and the subject of the sentence. It refers to the act of imparting knowledge or instruction.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΜΑΝΘΑΝΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ, ΚΑΤΗΧΕΩ
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-REH-dee-toh
Translations: let it fix, let it lean, let it rest, let it be fixed, let it be established
Notes: This word describes the action of fixing, leaning, or resting something firmly upon another object or concept. It implies stability and support. In a figurative sense, it can mean to establish or make something firm, such as a word or a principle, so that it remains steadfast.
Inflection: Third Person Singular, Imperative, Present, Active
Synonyms: ΣΤΗΡΙΖΩ, ΘΕΜΕΛΙΟΩ, ΕΔΡΑΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to lean, to prop'. It conveys the sense of providing support or stability.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-MEH-teh-ross
Translations: our, ours, our own
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'our' or 'belonging to us'. It is used to indicate possession by a group of people, similar to how 'my' indicates possession by a single person. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΗΜΩΝ
Etymology: From the Koine Greek pronoun 'ἡμεῖς' (hēmeis), meaning 'we'. It is a possessive adjective formed from this pronoun.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goss
Translations: word, a word, reason, a reason, account, an account, speech, a speech, message, a message, report, a report, thing, a thing, matter, a matter, saying, a saying, discourse, a discourse
Notes: The word 'logos' is a fundamental term in Koine Greek with a wide range of meanings. It can refer to a spoken or written word, a statement, a message, or a command. Beyond simple communication, it also encompasses concepts like reason, logic, an account, a narrative, or even a divine utterance or principle. Its specific meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ
Etymology: From the verb λέγω (legō), meaning 'to say, speak'. It refers to something said or thought, and its meaning evolved to encompass both speech and the underlying reason or thought.
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G4674
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: SAYN
Translations: your, yours, thy, thine
Notes: This word is an adjective or possessive pronoun meaning 'your' or 'yours', referring to something belonging to a single person (singular 'you'). It indicates possession and agrees in gender, number, and case with the noun it modifies or replaces. For example, it could be used in a phrase like 'your house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-noy-ahn
Translations: mind, understanding, a mind, an understanding, thought, purpose, a thought, a purpose
Notes: This word refers to the faculty of understanding, the intellect, or the mind. It can also denote a thought, purpose, or intention. It describes the inner working of one's mental processes and can be used to speak of one's way of thinking or disposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAS-seh
Translations: guard, keep, observe, protect, watch
Notes: This verb means to guard, keep, observe, or protect. It is often used in the context of keeping commands or laws, or guarding something valuable. It can also mean to watch over or preserve.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: From φύλαξ (phylax, "a guard").
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-TO-las
Translations: commands, commandments, precepts
Notes: This word refers to a command, injunction, or precept, often implying a divine or authoritative instruction. It is frequently used in the New Testament to denote God's commandments or the Law.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΗ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-la-THEE
Translations: forget, do not forget, be forgotten
Notes: This word is a verb meaning 'to forget' or 'to cause to forget'. It is often used in the imperative mood, as seen in the example usage, to command someone not to forget something. It can also be used in the passive voice to mean 'to be forgotten'. The prefix 'epi-' intensifies the meaning of 'lanthanomai' (to escape notice, to be hidden).
Inflection: Aorist, Middle Voice, Subjunctive, 2nd Person Singular OR Aorist, Middle Voice, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΛΗΘΩ, ΑΜΝΗΜΟΝΕΩ
Etymology: The word ἐπιλανθάνομαι (epilanthánomai) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epí), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb λανθάνω (lanthánō), meaning 'to escape notice' or 'to be hidden'.
G2932
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEE-sahee
Translations: acquire, buy, get, obtain, possess, gain, purchase
Notes: This word means to acquire, obtain, or possess something, often implying a process of gaining ownership or control. It can refer to buying something, or simply coming into possession of it. It is used in contexts where one is urged to gain or secure something for themselves.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΧΩ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the idea of settling or establishing oneself, and thus acquiring property or possessions.
G4678
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-fee-AN
Translations: wisdom, a wisdom
Notes: This word refers to wisdom, skill, or knowledge. It is often used in a broad sense to denote practical insight, intellectual understanding, or divine wisdom. It functions as a direct object in a sentence when in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΕΠΙΣΤΗΜΗ
G4907
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-NEH-sin
Translations: understanding, intelligence, discernment, an understanding, an intelligence, a discernment
Notes: This word refers to the faculty of understanding, intelligence, or discernment. It denotes the ability to comprehend, perceive, and make sense of information or situations. It is often used in contexts related to wisdom, insight, and the capacity for sound judgment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΦΡΟΝΗΣΙΣ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G3927
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-REE-dees
Translations: overlook, disregard, neglect, pass by, pass over
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and the verb εἴδω (eido), meaning 'to see'. Together, it means to see by or beside, implying to overlook, disregard, or neglect something. It is used to describe the act of intentionally or unintentionally failing to notice, consider, or attend to something or someone.
Inflection: 2nd Person Singular, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΑΜΕΛΕΩ, ΠΑΡΟΡΑΩ, ΥΠΕΡΟΡΑΩ
G4487
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HRAY-sin
Translations: word, a word, saying, a saying, utterance, an utterance, statement, a statement, command, a command
Notes: This word refers to a spoken word, a saying, an utterance, or a statement. It can also denote a command or a specific declaration. It is used as a feminine noun in Koine Greek.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΟΓΟΣ, ΕΠΟΣ, ΦΩΝΗ
Etymology: The word ῥῆσις (rhēsis) comes from the Greek verb ἐρέω (ereō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is related to ῥῆμα (rhēma), which also means 'word' or 'thing said'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOO
Translations: (of) me, my, mine
Notes: This word is the genitive singular form of the first-person pronoun, meaning 'I'. It indicates possession or origin, similar to 'of me' or 'my' in English. It can be used to show that something belongs to the speaker or comes from the speaker.
Inflection: Singular, Genitive, First Person
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STOH-mah-tos
Translations: mouth, a mouth, (of) mouth, (of) a mouth
Notes: This word refers to the mouth, either literally as a part of the body (of humans or animals) or metaphorically as the source of speech, utterance, or command. It is often used in contexts related to speaking, declaring, or consuming.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΕΙΛΟΣ, ΦΩΝΗ
Etymology: The word ΣΤΟΜΑ comes from the Proto-Indo-European root *stom-n-, meaning 'mouth'. It is related to words for mouth in other Indo-European languages.
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ka-ta-LEE-pees
Translations: you may leave behind, you may forsake, you may abandon, you may desert
Notes: This word is a verb meaning 'to leave behind, forsake, abandon, or desert'. It is often used in contexts of leaving someone or something, whether intentionally or unintentionally. It can refer to abandoning a place, a person, or a principle. As a subjunctive mood, it expresses a possibility, a wish, or a command, often appearing in clauses dependent on another verb.
Inflection: 2nd Person, Singular, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, this, that
Notes: This word is a third-person pronoun, meaning 'her' or 'it' when referring to a feminine noun. It is used in the accusative case, indicating that the feminine noun it refers to is the direct object of a verb or the object of a preposition. It can also function as an intensive pronoun, meaning 'herself' or 'itself', or as a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-thex-EH-tai
Translations: will hold fast, will cling to, will be devoted to, will adhere to, will support, will endure, will hold out, will resist
Notes: This word is the third person singular future middle/passive indicative form of the verb ἀντέχομαι (antexomai). It describes an action where someone will hold firmly to something or someone, showing devotion, support, or resistance. It implies a strong, enduring commitment or opposition. In some contexts, it can mean to hold out or endure, especially in difficult circumstances.
Inflection: Third Person Singular, Future Tense, Middle or Passive Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΩ
Etymology: The verb ἀντέχομαι (antexomai) is a compound word formed from ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to hold against' or 'to hold in return', evolving to signify holding fast to something or someone.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-RAS-theh-tee
Translations: love, desire, be in love with, fall in love with
Notes: This word is a verb meaning 'to love' or 'to desire'. It is used to express a command or exhortation to love or to be loved. It often implies a strong, passionate, or even romantic kind of love, distinct from other Greek words for love like 'agapao' (unconditional love) or 'phileo' (friendly love).
Inflection: Aorist, Imperative, Second Person, Singular, Passive Voice
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΑΓΑΠΑΩ
Etymology: The word 'erao' (or 'eramai') is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of 'eros', which refers to passionate desire or love.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEES
Translations: of her, of it, her, its
Notes: This word is a pronoun meaning 'of her' or 'of it', referring to a feminine noun or concept. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English 'her' or 'its' when referring to a feminine antecedent. For example, 'the house of her' or 'her house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5083
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tay-RAY-say
Translations: he will keep, she will keep, it will keep, he will observe, she will observe, it will observe, he will guard, she will guard, it will guard, he will preserve, she will preserve, it will preserve
Notes: This word is a verb meaning to keep, observe, guard, or preserve. It is used to describe the act of maintaining something in a particular state, holding onto something, or obeying a command or law. It can also refer to watching over someone or something to protect them.
Inflection: Future Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΩ, ΔΙΑΤΗΡΕΩ, ΕΧΩ
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G5482
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-kha-ra-KO-sohn
Translations: surround with a palisade, fence around, fortify, entrench
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb χαρακόω (charakoo), meaning 'to fence' or 'to fortify with a palisade'. It means to surround something with a fence, palisade, or rampart, implying an act of fortification or enclosure. It is used in commands or instructions to build such a structure around something.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΠΕΡΙΤΕΙΧΙΖΩ, ΟΧΥΡΟΩ
Etymology: The word is derived from the noun χάραξ (charax), meaning 'a pointed stake' or 'palisade', which itself comes from the verb χαράσσω (charasso), meaning 'to sharpen' or 'to engrave'. The prefix περί (peri) means 'around' or 'about'.
G5312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: y-PSO-say
Translations: he will lift up, he will exalt, he will raise, he will elevate
Notes: This word is a verb meaning 'to lift up,' 'to exalt,' or 'to raise.' It is used to describe the act of elevating something or someone, often in a metaphorical sense, such as exalting a person to a position of honor or raising someone from a low state. It can also refer to physical elevation.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΤΗΣΕΙ, ΕΠΑΡΕΙ, ΑΙΡΕΙ
G5091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-MAY-son
Translations: honor, value, respect, estimate, set a price on
Notes: This word means to honor, value, or respect someone or something. It can also mean to set a price or value on something. In the provided examples, it is used in the imperative mood, commanding someone to honor or rebuke.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΣΕΒΩ, ΔΟΞΑΖΩ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G4047
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-LAH-bee
Translations: may encompass, may embrace, may include, may take hold of, may seize, may surround
Notes: This word describes the action of encompassing, embracing, or taking hold of something or someone. It implies surrounding or including within a boundary or grasp. It is often used in contexts where one thing takes hold of or surrounds another, sometimes with the nuance of protection or capture.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΠΕΡΙΚΛΕΙΩ, ΠΕΡΙΕΧΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH
Translations: I give, I grant, I offer, I put, I place, I deliver, I entrust
Notes: This is the first person singular present active indicative form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. It indicates an action of giving or granting performed by the speaker in the present tense. It can also mean to offer, to put, to place, to deliver, or to entrust, depending on the context.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΔΙΔΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEE
Translations: you, yourself
Notes: This is an inflected form of the second person singular pronoun 'you'. It is used to refer to the person being addressed. In this specific form, it is the dative singular, meaning 'to you' or 'for you'. It can also be the nominative singular, meaning 'you' (as the subject of a verb).
Inflection: Singular, Dative or Nominative, All genders
Etymology: The word originates from the Proto-Indo-European pronominal stem *tu-.
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEE
Translations: head, a head, chief, ruler, source, summit
Notes: This word primarily refers to the physical head of a body. Metaphorically, it can signify a person in authority or a leader, the origin or source of something, or the culmination or summit of a thing. It is used in various contexts to denote both literal and figurative meanings.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΗΓΟΣ, ΚΟΡΥΦΗ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'head'. It is related to words for 'head' in other Indo-European languages.
G4735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-FAH-non
Translations: crown, a crown, wreath, a wreath, garland, a garland
Notes: This word refers to a crown, wreath, or garland, typically worn on the head as a symbol of royalty, victory, honor, or festive adornment. It can be made of various materials, such as gold, leaves, or flowers. In a sentence, it would function as a direct object when in the accusative case, indicating the thing being given, worn, or possessed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΔΗΜΑ, ΚΟΡΩΝΙΣ
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-ree-TON
Translations: of graces, of favors, of thanks, of kindnesses
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'χάρις' (charis), which means 'grace,' 'favor,' 'kindness,' or 'thanks.' It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'στεφανον χαριτων' would mean 'a crown of graces' or 'a crown of favors.'
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ, ΕΥΝΟΙΑ, ΔΩΡΕΑ
G4737
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STEF-ah-noh
Translations: to crown, I crown
Notes: This word appears to be a misspelling or a scribal error for 'ΣΤΕΦΑΝΩ' (STEPHANO), which is the first person singular present active indicative form of the verb 'ΣΤΕΦΑΝΟΩ' (STEPHANOO). The verb means 'to crown' or 'to encircle with a crown'. It describes the act of placing a wreath or crown upon someone's head, often as a sign of honor, victory, or royalty.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative (likely a misspelling of ΣΤΕΦΑΝΩ)
Synonyms: ΚΟΡΩΝΟΩ
G4737
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ste-FAH-noh
Translations: to crown, to encircle with a crown, to adorn with a crown
Notes: This verb means 'to crown' or 'to encircle with a crown'. It is used to describe the act of placing a crown or garland upon someone or something, often as a sign of honor, victory, or royalty. It can also imply adorning or decorating with a crown-like object. For example, one might 'crown' a king or 'crown' a city's walls with fortifications.
Inflection: First person singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΣΤΕΦΑΝΟΩ, ΠΕΡΙΣΤΕΦΑΝΟΩ
Etymology: The word ΣΤΕΦΑΝΟΩ (stephanoō) is derived from the noun ΣΤΕΦΑΝΟΣ (stephanos), meaning 'crown' or 'garland'. It describes the action of applying a stephanos.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G5172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: troo-FEE-s
Translations: of luxury, of delight, of pleasure, of revelry, of daintiness
Notes: This word refers to a state of soft living, indulgence, or luxurious enjoyment. It can describe a life of ease and pleasure, often with a connotation of excess or self-indulgence. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'of luxury' or 'of delight'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΔΟΝΗΣ, ΑΠΟΛΑΥΣΕΩΣ, ΕΥΠΑΘΕΙΑΣ
Etymology: The word ΤΡΥΦΗ (tryphē) is derived from the Greek verb θρύπτω (thryptō), meaning 'to break down', 'to enervate', or 'to weaken'. This etymology suggests a connection to being softened or made delicate by luxurious living.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-AS-pee-see
Translations: defense, protection, a defense, a protection
Notes: This word refers to the act of defending or protecting someone or something. It implies providing a shield or covering, often against danger or attack. It is a compound word formed from 'hyper' (over, above) and 'aspis' (shield), literally meaning 'over-shielding'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΜΥΝΑ, ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: The word is a compound of the Greek preposition ΥΠΕΡ (hyper), meaning 'over' or 'above', and the noun ΑΣΠΙΣ (aspis), meaning 'shield'. It literally conveys the idea of 'shielding over' or 'providing a shield for'.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-eh
Translations: Hear!, Listen!, Obey!
Notes: This word is a command form of the verb 'to hear' or 'to listen'. It is used to directly instruct someone to pay attention, to perceive sound, or to obey. In a broader sense, it can imply heeding advice or understanding a message.
Inflection: Second person singular, Present Active Imperative
Synonyms: ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to perceive' or 'to understand'.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-eh
Translations: son, O son
Notes: This word is the vocative singular form of the noun 'ΥΙΟΣ' (huios), meaning 'son'. It is used when directly addressing a son or someone considered a son. For example, it can be used in a plea or a direct address, similar to saying 'O son!' or simply 'Son!' in English.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEK-sai
Translations: Receive!, Accept!, Take!
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'receive,' 'accept,' or 'take.' It is used to command or request someone to take something, welcome someone, or accept a concept or idea. For example, it can be used in a prayer to ask God to accept a petition or sacrifice.
Inflection: Aorist, Middle Deponent, Imperative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΔΕΧΟΜΑΙ (dechomai) comes from the Proto-Indo-European root *deǵ- meaning 'to take, receive.'
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-MOOS
Translations: my, mine, of mine
Notes: This word is an adjective meaning 'my' or 'mine', indicating possession. It is used to show that something belongs to the speaker. For example, it could be used in a phrase like 'my house' or 'my book'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goos
Translations: words, sayings, accounts, messages, statements, reports
Notes: This word is the plural accusative form of 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'reason'. In this form, it typically functions as the direct object of a verb, indicating the 'words' or 'accounts' that are being acted upon. It can refer to spoken words, written accounts, or even divine pronouncements.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΑ, ΕΠΗ, ΜΥΘΟΙ
G4129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-thoon-THEH-seh-tai
Translations: will be multiplied, will be increased, will be made numerous, will abound
Notes: This word describes an action where something becomes greater in quantity, number, or extent. It signifies an increase or multiplication. It is used to indicate that something will grow or become more abundant in the future.
Inflection: Future, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΥΞΑΝΩ, ΠΟΛΛΑΠΛΑΣΙΑΖΩ, ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tee
Translations: years
Notes: This word means 'years'. It is the plural form of 'ἔτος' (etos), which means 'year'. It is used to refer to multiple periods of 365 days.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European *wet- (year).
G2222
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZOH-ays
Translations: (of) life, (of) a life
Notes: Ζωῆς (zōēs) is the genitive singular form of the noun ζωή (zōē), which means 'life'. This form is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of life' or 'belonging to life'. It can refer to physical life, spiritual life, or a way of living. For example, it might be used in phrases like 'the word of life' or 'the tree of life'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NOHN-tai
Translations: they may become, they may be, they may come to pass, they may happen, they may arise
Notes: This word is a form of the verb 'to become' or 'to be'. It signifies coming into existence, happening, or turning into something. It is often used to describe events unfolding or states being achieved.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: POL-lahee
Translations: many, much, numerous, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of things, people, or concepts. It can be used attributively (e.g., 'many people') or substantively (e.g., 'the many').
Inflection: Feminine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOY
Translations: roads, ways, paths, (to) roads, (to) ways, (to) paths
Notes: This word refers to a road, a way, or a path. It can also metaphorically refer to a course of life or a manner of acting. In the provided examples, it is used in the dative plural, indicating location 'in the roads' or 'on the paths'.
Inflection: Plural, Nominative, Dative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΙ, ΠΛΑΤΕΙΑΙ
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-oo
Translations: of life, of livelihood, of means of living, a life
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΒΙΟΣ' (bios), which refers to life, especially in the sense of one's earthly existence, way of life, or means of living. It can also refer to one's livelihood or possessions. As a genitive form, 'ΒΙΟΥ' often indicates possession, origin, or relationship, translating to 'of life' or 'of livelihood' depending on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΖΩΗ, ΖΩΗΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gʷih₃-wo-s, meaning 'living'. It is related to the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live'.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DOOS
Translations: way, path, road, journey, course, manner
Notes: This word refers to a physical road, path, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of life, a manner of conduct, or a method of doing something. In the provided examples, it refers to 'ways' or 'paths' of action or life.
Inflection: Singular or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G4678
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-fee-AS
Translations: of wisdom, of skill, of cleverness
Notes: This word refers to wisdom, skill, or cleverness. It is often used in a religious or philosophical context to denote divine or human insight and understanding. It can also refer to practical skill or expertise in a craft or art. In a sentence, it would typically follow a noun or verb that it modifies, indicating possession or the object of an action.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΕΩΣ, ΣΥΝΕΣΕΩΣ, ΦΡΟΝΗΣΕΩΣ
G1321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-DAS-koh
Translations: teach, instruct, a teacher, an instructor
Notes: This word means to teach, instruct, or impart knowledge. It is used to describe the act of conveying information, skills, or principles to others. It can refer to formal teaching in a classroom setting or informal instruction in daily life. It often implies a relationship where one person guides or educates another.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΜΑΝΘΑΝΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ, ΚΑΤΗΧΕΩ
Etymology: The word διδάσκω is of uncertain origin, but it is thought to be related to the Proto-Indo-European root *dens-, meaning 'to learn' or 'to teach'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use since classical times.
G1747
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-bee-BAH-zoh
Translations: to put on board, to embark, to cause to enter, to lead into
Notes: This verb means to cause someone or something to go into or onto something, often implying a vessel or a specific place. It is used in contexts where one is putting passengers on a ship or leading someone into a particular path or situation. It is a compound word formed from 'en' (in, into) and 'bibazo' (to cause to go, to make to step).
Inflection: First person singular, present active indicative
Synonyms: ΕΙΣΑΓΩ, ΕΜΒΑΙΝΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐμβιβάζω (embibázō), a compound of ἐν (en, “in, into”) and βιβάζω (bibázō, “to cause to go, to make to step”).
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: EM
Translations: unknown
Notes: This word appears to be incomplete or a misspelling, as 'ΕΜ?' is not a recognized word in Koine Greek. The question mark suggests a missing or illegible character in the original manuscript. Given the context of the example usage, it is highly probable that 'ΕΜ?' is a corrupted form of 'ΕΜΒΙΒΑΖΩ' (embibazo), which means 'to cause to enter' or 'to instruct'. The surrounding text 'ΔΙΔΑϹΚΩ ϹΕ' (I teach you) and 'ΤΡΟΧΙΑΙϹ ΟΡΘΑΙϹ' (in straight paths) strongly supports the interpretation that the intended word was related to instruction or guidance. Therefore, it is likely a scribal error or a damaged text.
Inflection: Unknown
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZOH
Translations: I live, I am alive, I have life
Notes: This word means 'to live', 'to be alive', or 'to have life'. It can refer to physical existence, spiritual vitality, or eternal life, depending on the context. It is used to describe the state of being alive or the act of continuing to exist.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, which is of uncertain origin. It is related to the concept of life and existence.
G5163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-KHEE-ais
Translations: tracks, paths, ways, a track, a path, a way
Notes: This word refers to a track, path, or way, often implying a course or direction. It can be used literally for physical paths or figuratively for a course of life or conduct.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ, ΤΡΙΒΟΣ
G3717
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OR-thais
Translations: straight, upright, right, correct, true
Notes: This word is an adjective meaning 'straight', 'upright', 'right', or 'correct'. It describes something that is not crooked, bent, or wrong. It can be used to describe physical straightness, moral uprightness, or intellectual correctness. For example, it might describe a straight path, an upright person, or a correct judgment.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: This word is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It often implies a condition that is possible or expected to occur, or a general truth. It can also be used to mean 'when' or 'whenever' in a general sense, or even 'although' in some contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei, 'if') and the particle ἄν (an), which indicates potentiality or contingency. It combines these elements to form a conditional conjunction.
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-YOO-eh
Translations: you go, you walk, you travel, you depart, you proceed
Notes: This word means 'to go', 'to walk', 'to travel', 'to depart', or 'to proceed'. It describes the act of moving from one place to another, whether literally walking or metaphorically proceeding in a course of action. It is often used in the context of a journey or a way of life.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΟΔΕΥΩ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G4789
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-klee-sthee-SEH-tai
Translations: will recline together, will lie down together, will sit down together
Notes: This word describes the action of reclining or sitting down together with others, often in a group for a meal or gathering. It implies a communal or shared act of resting or dining.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΚΛΙΝΩ, ΚΑΤΑΚΛΙΝΩ
Etymology: The word ΣΥΓΚΛΙΝΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΚΛΙΝΩ (klinō), meaning 'to lean' or 'to recline'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-bee-mah-tah
Translations: step, a step, footprint, a footprint, pace, a pace
Notes: The word refers to a step, a stride, or a footprint. It describes the act of stepping or the mark left by a foot. It can be used to refer to physical steps taken by a person or, metaphorically, to one's course of action or progress in life.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΗΜΑ, ΠΟΔΙΣΜΟΣ
G5143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-khays
Translations: you may run, you might run, you run
Notes: This word is a verb meaning 'to run' or 'to hasten'. It is used to describe the act of moving quickly on foot. In the given context, it implies a condition or possibility, such as 'if you run'.
Inflection: Second Person, Singular, Present, Subjunctive, Active
Synonyms: ΔΡΑΜΩ, ΕΠΕΙΓΩ
G2872
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-pee-AH-sace
Translations: you will grow weary, you will toil, you will labor, you will become tired
Notes: This verb means to grow weary, to become tired, or to toil and labor. It describes the state of becoming exhausted or the act of expending great effort. It is often used in contexts of physical or mental exertion.
Inflection: Future Indicative, Active, 2nd Person Singular
Synonyms: ΚΑΜΝΩ, ΜΟΧΘΕΩ, ΠΟΝΕΩ
G1949
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-LA-boo
Translations: take hold of, lay hold of, seize, grasp, help, assist, obtain, attain
Notes: This word is a verb meaning to take hold of, seize, or grasp something, often with the implication of taking possession or providing assistance. It can also mean to obtain or attain something. It is a compound word formed from 'ΕΠΙ' (upon, over) and 'ΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ' (to take, receive).
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: EH-mees
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, the letter 'Η' (eta) and 'Ι' (iota) were often pronounced similarly, and 'Σ' (sigma) could be confused with 'Ξ' (xi) or 'Ζ' (zeta) in some contexts, or it could be a misreading of another letter. There is no readily identifiable Koine Greek word 'ΕΜΗΣ'. It is possible it is a typo for a word like 'ΕΜΗΣ' (emēs), which is not a standard word, or 'ΕΜΗΣ' (emēs) which could be a form of 'ΕΜΟΣ' (emos) meaning 'my' or 'mine', but the spelling 'ΕΜΗΣ' is not a standard inflection. Given the context of the example sentences, it is highly likely to be a misspelling or a transcription error.
Inflection: Unknown
G3808, G3809
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pahee-DEE-as
Translations: (of) play, (of) sport, (of) childishness, (of) discipline, (of) instruction, (of) training, (of) chastisement
Notes: This word is the genitive singular form of either 'παιδιά' (paidia) or 'παιδεία' (paideia). 'Παιδιά' refers to play, sport, or childishness. 'Παιδεία' refers to the upbringing, training, instruction, or discipline of children, which can also extend to chastisement or correction. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΙΓΝΙΟΝ, ΕΠΙΠΛΗΞΙΣ, ΝΟΥΘΕΣΙΑ
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-FEE-s
Translations: of touch, a touch, contact
Notes: This word refers to the act of touching or the sensation of touch. It can also denote physical contact. It is typically used in a genitive construction, indicating 'of touch' or 'by means of touch'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, rather, on the contrary, nevertheless, however, indeed
Notes: This word is primarily a conjunction used to introduce a contrast or opposition to what has just been stated. It can often be translated as 'but' or 'yet'. It can also function as an adverb, meaning 'on the contrary' or 'indeed', emphasizing a preceding statement or introducing a strong affirmation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: From the neuter plural of the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other'. It developed into a conjunction indicating distinction or opposition.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAK-son
Translations: guard, keep, protect, observe, watch
Notes: This word means to guard, keep, protect, or observe. It is often used in the imperative mood to give a command or exhortation, such as 'Guard!' or 'Keep!' It can refer to protecting something from harm, keeping a command, or watching over someone.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΤΤΩ
G4572
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: seh-ahf-TOH
Translations: (to) yourself, (to) thyself
Notes: This is a reflexive pronoun meaning 'yourself' or 'thyself'. It is used when the action of the verb is directed back to the subject of the sentence. For example, 'you give to yourself'. It is a compound word formed from the second person pronoun 'σύ' (you) and the intensive pronoun 'αὐτοῦ' (himself, herself, itself).
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine
Etymology: The word ΣΕΑΥΤΟΥ is a compound of the second person pronoun ΣΥ (you) and the intensive pronoun ΑΥΤΟΣ (self). It developed from the earlier form ΣΕΑΥΤΟΥ, which itself is a contraction of ΣΟΙ ΑΥΤΟΥ.
G2222
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZOH-ayn
Translations: life, a life
Notes: This word refers to life, existence, or vitality. It is a feminine noun and is often used to describe physical life, but can also refer to spiritual or eternal life depending on the context. It is used in sentences to denote the state of being alive or the duration of one's existence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΟΣ
Etymology: From a primary root meaning 'to live'. It is related to the verb ζάω (zaō), meaning 'to live'.
G0765
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-SEH-bone
Translations: of the ungodly, of the impious, of the wicked
Notes: This word describes someone who is ungodly, impious, or wicked, lacking reverence for God. It is used to characterize individuals or groups who act contrary to divine law or moral principles. As a genitive plural, it typically modifies a noun, indicating possession or relationship, such as 'the deeds of the ungodly'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΔΙΚΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pel-THAYS
Translations: you may come upon, you may come over, you may come against, you may come, you may arrive, you may happen, you may befall
Notes: This word describes the act of coming upon, coming over, or coming against something or someone. It can also mean to arrive, to happen, or to befall. It implies an action of movement towards or an event occurring to someone or something.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G2206
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zay-LOH-sees
Translations: you may be zealous, you may envy, you may covet
Notes: This word is a verb form, specifically the second person singular aorist active subjunctive of the verb 'ζηλόω' (zēloō). It means 'you may be zealous,' 'you may envy,' or 'you may covet.' It is used to express a potential or desired action, often in a hortatory or prohibitive sense, as seen in the example usages where it warns against envying or coveting.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΗΣΗΣ, ΦΘΟΝΕΩ
G3891
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-ra-NO-mon
Translations: of lawless, of wicked, of unrighteous, of transgressors
Notes: This word describes something or someone that is lawless, wicked, or unrighteous, acting contrary to law or custom. It is often used to refer to people who violate divine or human laws. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of being lawless or belonging to lawless individuals.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΔΙΚΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AN
Translations: if, perhaps, whatever, whenever, whoever, wherever, however, as soon as, until, before
Notes: This word is a conditional particle used to express possibility, contingency, or indefiniteness. It is often used with the subjunctive mood to form conditional clauses, indicating that an action or state is dependent on a certain condition. It can also be combined with other words to form indefinite relative pronouns or adverbs, such as 'whoever', 'whatever', or 'whenever'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΑΝ, ΟΤΑΝ, ΟΠΟΥ
Etymology: The particle 'an' is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *h₂en- meaning 'on, at'. It is an ancient Greek particle that has been used since classical times.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poh
Translations: to a place, in a place, at a place, a place
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It is often used to indicate where an action takes place or where something is situated. In the provided examples, it is used with the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'at', to denote a specific location.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-toh-pai-DEH-oo-sin
Translations: they may encamp, they may pitch camp, they may settle in a camp
Notes: This word is a compound verb formed from 'στρατός' (army, camp) and 'παιδεύω' (to train, educate, but here in the sense of 'to settle' or 'to establish'). It means 'to encamp' or 'to pitch a camp'. It describes the action of an army or group setting up a temporary dwelling place.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KEH-ee
Translations: there, in that place, to that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It indicates a location distinct from the speaker's current position. It can also imply movement 'to that place'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΘΑΔΕ, ΕΝΤΑΥΘΑ
Etymology: From the demonstrative pronoun ἐκεῖνος (ekeinos), meaning 'that one'.
G1624
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KLEE-non
Translations: turn aside, turn away, avoid, decline, deviate, turn back, withdraw, incline, bend
Notes: This word means to turn aside, deviate, or withdraw from something. It can imply avoiding a path, a person, or a situation. In the provided examples, it is used in the imperative sense, urging someone to turn towards or away from something.
Inflection: Present Active Imperative, Second Person Singular; or, Present Active Participle, Neuter Singular, Nominative or Accusative; or, Present Active Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΕΚΤΡΕΠΩ, ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, off, out of, by, with
Notes: This is a common Greek preposition that indicates separation, origin, or cause. It means 'from' or 'away from' and is often used to show the source of something, the point from which an action begins, or the agent by which something is done. When used as a prefix (ΑΠ- or ΑΠΟ-), it intensifies the idea of separation or completion, often meaning 'off, away, back, completely'. For example, in 'ἀποστέλλω' (apostellō), it means 'to send away'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἀπό (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'. It is a very ancient and common preposition found across many Indo-European languages.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G3883
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-ral-LAX-oh
Translations: pass by, go by, deviate, turn aside, change, alter
Notes: This word means to pass by, to go by, or to deviate from a path. It can also mean to change or alter something. In the provided context, it suggests turning aside or passing by a location.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Second Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΟΚΛΙΝΩ
Etymology: The word is derived from the Greek preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'along', and ἀλλάσσω (allasso), meaning 'to change' or 'to alter'. Thus, it literally means 'to change alongside' or 'to pass by changing'.
G5258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoop-NO-so-sin
Translations: sleep, fall asleep, slumber
Notes: This word means to sleep or to fall asleep. It is often used in a literal sense to describe the act of sleeping, but can also be used metaphorically to refer to spiritual slumber or death. It describes the state of being unconscious in sleep.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΚΟΙΜΑΩ, ΚΑΘΕΥΔΩ
G2554
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-koh-poy-ee-SOH-sin
Translations: do evil, do harm, harm, injure
Notes: This word means to do evil, to do harm, or to injure someone or something. It is a compound word formed from 'κακός' (bad, evil) and 'ποιέω' (to do, to make). It describes the act of causing damage or acting in a morally wrong way.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΔΙΚΕΩ, ΒΛΑΠΤΩ, ΠΟΝΗΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ is a compound of two Greek words: ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and ΠΟΙΕΩ (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It literally means 'to do bad things'.
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fee-REE-tai
Translations: has been taken away, has been removed, has been cut off, has been deprived
Notes: This word is the third person singular, perfect passive indicative form of the verb 'aphaireō'. It signifies an action that was completed in the past and has ongoing results in the present. In the passive voice, it means that the subject has had something taken away from them, or has been removed or cut off. It implies a state of being deprived or separated as a result of a past action.
Inflection: Singular, 3rd Person, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΠΟΛΥΩ, ΑΦΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word 'aphaireō' is a compound verb formed from the preposition 'apo' (meaning 'from' or 'away from') and the verb 'haireō' (meaning 'to take' or 'to seize'). Thus, it literally means 'to take away from'.
G5258
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOOP-nos
Translations: sleep, a sleep
Notes: This word refers to the state of sleep or slumber. It can be used generally to describe the act of sleeping or a period of rest. In some contexts, it can metaphorically refer to spiritual apathy or even death.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΟΙΜΗΣΙΣ, ΚΑΤΑΦΟΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'somnus' and the English 'sleep'.
G2837
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koy-MOHN-ty
Translations: they sleep, they are sleeping, they rest, they are resting, they die, they are dead
Notes: This word describes the action of sleeping or resting. In a broader sense, it can also refer to the state of death, often translated as 'to fall asleep' or 'to be dead,' implying a peaceful rest. It is used to describe a group of people performing this action.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΥΠΝΩΣΩΣΙΝ, ΑΝΑΠΑΥΟΝΤΑΙ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-deh
Translations: he knows, she knows, it knows, they know, he has known, she has known, it has known, they have known
Notes: This word is a form of the verb 'to know' or 'to have known'. It is used to indicate a state of knowing or having knowledge, often implying a settled or complete understanding rather than the process of learning. It can refer to a singular subject (he, she, it) or a plural subject (they), depending on context, as its form is the same for the third person singular and third person plural in the perfect tense.
Inflection: Perfect Indicative Active, 3rd Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G4600
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-TOON-tai
Translations: they are sifted, they are winnowed
Notes: This word is the third person plural, present, passive/middle indicative form of the verb 'σῑτόω' (sitóō). It means 'to sift' or 'to winnow,' typically referring to the process of separating grain from chaff. In a metaphorical sense, it can describe a process of severe testing or trial, where individuals are 'shaken out' or 'separated' to reveal their true nature or faith. It implies a forceful and thorough examination or purification.
Inflection: Third Person, Plural, Present Tense, Passive or Middle Voice, Indicative Mood
Etymology: The verb 'σῑτόω' (sitóō) is derived from the noun 'σῖτος' (sītos), meaning 'grain' or 'wheat'. The suffix '-όω' indicates a verb meaning 'to provide with' or 'to treat with' the noun's meaning, hence 'to treat with grain' or 'to separate grain'.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: seh-EE-tah
Translations: will fall, will fall down, will perish, will be cast down, will come to nothing
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πίπτω' (pipto), meaning 'to fall'. It describes an action that will happen in the future, indicating a state of falling, perishing, or being cast down. It is often used in contexts where something is destined to fail or cease to exist.
Inflection: Future Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΠΕΣΕΙΤΑΙ, ΚΑΤΑΠΕΣΕΙΤΑΙ
G0763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-se-BEI-as
Translations: of ungodliness, of impiety, of irreverence
Notes: This word is a noun referring to the state or quality of being ungodly, impious, or irreverent. It describes a lack of reverence or respect towards God, or a disregard for religious duties and moral principles. It is typically used to describe actions or attitudes that are contrary to divine law or religious belief.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΑΣΕΒΗΣ
G3631
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-noh
Translations: to wine, to a wine, to the wine
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΟΙΝΟΣ' (oinos), which means 'wine'. It indicates the indirect object of an action, meaning 'to wine' or 'for wine'. It is used when something is given to, done for, or related to wine.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3891
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-no-MOH
Translations: to act unlawfully, to transgress the law, to violate the law
Notes: This word means to act contrary to the law, to transgress, or to violate legal or divine statutes. It describes the action of someone who breaks the law or behaves in a lawless manner. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'contrary to', and 'νόμος' (nomos), meaning 'law'.
Inflection: First person singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΟΜΕΩ, ΑΘΕΤΕΩ, ΠΑΡΑΒΑΙΝΩ
Etymology: The word is derived from the Greek preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'contrary to', and the noun 'νόμος' (nomos), meaning 'law'. It literally means 'to act contrary to the law'.
G3182
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-THOOS-kon-tai
Translations: they are getting drunk, they are becoming intoxicated
Notes: This word describes the process of becoming drunk or intoxicated. It is often used in the passive or middle voice, indicating that the subjects are experiencing the state of becoming drunk, rather than actively making someone else drunk. It implies a gradual or ongoing process of intoxication.
Inflection: Present, Indicative, Passive/Middle, 3rd Person Plural
Synonyms: ΜΕΘΥΩ, ΠΙΝΩ
Etymology: The word ΜΕΘΥΣΚΩ is derived from the noun μέθυ (methy), meaning 'wine' or 'strong drink'. It describes the act of becoming intoxicated by such drinks.
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-KAH-ee-ohn
Translations: of the righteous, of the just, of the upright
Notes: This word is an adjective meaning 'righteous' or 'just'. In this form, it is the genitive plural, meaning 'of the righteous ones' or 'of the just people'. It is used to describe a quality of a group of people, indicating that something belongs to them or is associated with them.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΑΓΙΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G3668
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOY-ohss
Translations: likewise, similarly, in like manner, even so
Notes: This word is an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. It is used to indicate that something is done in the same way as something else, or that a situation is comparable to one previously mentioned. It can connect clauses or sentences, showing a parallel action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΩΣ
G5457
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-tee
Translations: to light, to a light, to a lamp, to fire, to a fire, to a torch, to a torchlight, to a day, to a daylight, to a daybreak, to a morning, to a dawn, to a revelation, to a manifestation, to a truth, to a knowledge, to a understanding, to a spiritual illumination
Notes: This word is an inflected form of the noun 'φῶς' (phōs), meaning 'light'. It refers to physical light, such as from the sun, a lamp, or fire, but can also metaphorically refer to spiritual or intellectual light, such as revelation, truth, or understanding. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, often translated with 'to' or 'for', or indicating the means 'by' or 'with'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΛΥΧΝΩ, ΠΥΡΙ
G2989
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lam-POO-sin
Translations: they shine, they give light, they appear, they are brilliant
Notes: This is a verb meaning 'to shine' or 'to give light'. It describes an action where something emits light or is brilliant. It can also be used to describe something that appears or becomes visible due to its brightness. It is used in sentences where a group of subjects are performing the action of shining.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΦΩΤΙΖΩ, ΑΣΤΡΑΠΤΩ
G4313
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-por-YOO-on-tai
Translations: go before, lead the way, precede
Notes: This word is a compound verb meaning 'to go before' or 'to lead the way'. It describes an action of moving ahead of something or someone, often implying guidance or precedence. It is formed from the prefix ΠΡΟ (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ (poreuomai), meaning 'to go' or 'to proceed'. In a sentence, it would be used to describe someone or something moving ahead of others.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΑΓΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
G5461
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-TEE-zoo-sin
Translations: they enlighten, they illuminate, they shine, they give light, they bring to light
Notes: This word means to enlighten, illuminate, or give light. It is used to describe the act of shedding light on something, either literally (making something bright) or figuratively (bringing understanding or knowledge). It can also mean to bring something hidden into the open or to reveal it. As a verb, it would be used in sentences where a group of subjects performs the action of enlightening or illuminating.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΛΑΜΠΩ, ΦΑΙΝΩ, ΔΗΛΟΩ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G2720
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tor-THOH-see
Translations: success, prosperity, accomplishment, a success, a prosperity, an accomplishment
Notes: This word refers to the act of setting something straight, achieving a goal, or bringing something to a successful conclusion. It implies a state of prosperity or a favorable outcome. It can be used to describe the successful completion of a task or a general state of well-being and progress.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥΟΔΙΑ, ΕΠΙΤΥΧΙΑ, ΠΡΟΚΟΠΗ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G4655
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sko-tee-NAI
Translations: dark, gloomy, obscure
Notes: This word describes something as dark, gloomy, or obscure. It is often used to refer to a lack of light, either literally or metaphorically, such as a dark place or a dark understanding. It can also imply something that is difficult to see or comprehend.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-da-see
Translations: they know, they have known, they understand
Notes: This word is a verb meaning 'they know' or 'they have known'. It is the third-person plural present active indicative form of the verb 'oida'. Unlike many Greek verbs, 'oida' is a perfect tense verb that is translated with a present tense meaning in English, indicating a state of knowing that resulted from a past act of learning. It describes a state of understanding or being acquainted with something.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΟΥΣΙΝ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΟΥΣΙΝ
Etymology: The verb 'oida' is an ancient Greek perfect tense form that functions as a present tense verb. It is related to the Proto-Indo-European root *weid-, meaning 'to see' or 'to know'.
G4459
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POHS
Translations: how, in what way, by what means, that, in order that
Notes: ΠΩΣ is an adverb used to inquire about the manner or means by which something occurs, translating to "how" or "in what way." It can introduce direct or indirect questions. It can also function as a conjunction, meaning "that" or "in order that," especially when expressing purpose or result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative and interrogative pronominal stems.
G4350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-KOP-too-sin
Translations: they stumble, they strike against, they cause to stumble, they offend
Notes: This word describes the act of stumbling, either literally by hitting an obstacle, or figuratively by encountering a moral or spiritual hindrance. It can also mean to cause someone else to stumble or to give offense. It is often used in contexts where one encounters an obstacle that leads to a fall or failure, or where one's actions lead others into sin or error.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΣΚΑΝΔΑΛΙΖΩ, ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΡΟΥΩ
Etymology: The word προσκόπτω (proskoptō) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, against', and the verb κόπτω (koptō), meaning 'to strike, to cut'. Thus, it literally means 'to strike against'.
G1699
Open in Concordance
Part of Speech: Possessive Adjective, Possessive Pronoun
Sounds like: eh-MEH
Translations: my, mine, of my, of mine, to my, to mine
Notes: This word is an inflected form of the possessive adjective/pronoun 'ΕΜΟΣ', meaning 'my' or 'mine'. It indicates possession and agrees in gender, number, and case with the noun it modifies or replaces. For example, it can mean 'my' when used as an adjective (e.g., 'my house') or 'mine' when used as a pronoun (e.g., 'the house is mine').
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative; or Singular, Feminine, Genitive (contracted from ἐμῆς); or Singular, Feminine, Dative (contracted from ἐμῇ); or Plural, Neuter, Nominative, Accusative, or Vocative
Synonyms: ΙΔΙΟΣ
Etymology: This word comes from the Proto-Indo-European pronominal stem *me- (first person singular).
G4483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HREH-say
Translations: he will say, he will speak, he will utter
Notes: This word is a future active indicative form of the verb 'ῥέω' (rheō), which means 'to say' or 'to speak'. In this form, it indicates an action that will happen in the future, performed by a singular subject (he/she/it). It is used to express a future declaration or utterance.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EKH-e
Translations: pay attention, give heed, beware, take care, attend, apply oneself, devote oneself
Notes: This verb means to pay attention, give heed, or be careful. It is often used as a command or exhortation to be mindful of something, to guard against something, or to apply oneself diligently to a task. It can also mean to devote oneself to something or someone.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΠΡΟΣΕΧΟΜΑΙ, ΕΠΕΧΩ
Etymology: From πρός (pros, 'to, toward') and ἔχω (echō, 'to have, to hold'). The compound word literally means 'to hold toward' or 'to direct one's attention toward'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-MOYS
Translations: my, mine, of mine, to mine, with my, by my
Notes: This word is a possessive adjective or pronoun, meaning 'my' or 'mine'. It indicates possession or belonging, similar to how 'my' or 'mine' is used in English. It can be used to describe something that belongs to the speaker, often appearing with a noun.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΙΔΙΟΣ
Etymology: From the Koine Greek first-person singular personal pronoun ΕΓΩ (ego), meaning 'I'. It is the possessive form derived from this pronoun.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goys
Translations: (to) words, (to) sayings, (to) accounts, (to) messages, (to) reasons, (to) doctrines
Notes: This word refers to words, sayings, accounts, or messages. It is the dative plural form of the noun 'logos', indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'by' or 'with' in English, depending on the context. It can refer to spoken or written words, a statement, a discourse, or even a divine utterance.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΣΙΝ, ΕΠΕΣΙΝ, ΜΥΘΟΙΣ
G3846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-BAH-le
Translations: compare, risk, expose, apply, put alongside, present, offer
Notes: This word is an imperative form of the verb 'paraballō', meaning to put alongside, compare, or risk. It is often used to urge someone to apply their mind or attention to something, or to compare one thing with another. It can also mean to expose oneself to danger or to risk something.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΣΥΓΚΡΙΝΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
G4674
Open in Concordance
Part of Speech: Possessive Adjective
Sounds like: SON
Translations: your, yours, a your
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'your' (singular). It indicates possession by a single person. As an adjective, it agrees in gender, number, and case with the noun it modifies. In this form, it is neuter singular, and can function as either nominative or accusative.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word σός (sos) comes from the Proto-Indo-European pronominal stem *tyu-, which is related to the second person singular pronoun. It developed in Greek to indicate possession by 'you' (singular).
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lee-POH-sin
Translations: they leave, they abandon, they fail, they lack, they are wanting, they fall short, they are left behind
Notes: This word is an inflected form of the verb 'λείπω' (leipo), meaning 'to leave', 'to abandon', 'to fail', or 'to be wanting'. It describes an action where a group of people or things are leaving, failing, or are in a state of deficiency. The meaning can vary slightly depending on the context, often implying a cessation or lack.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΥΣΤΕΡΕΩ
G1631
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-lee-POH-sin
Translations: they may fail, they may cease, they may faint, they may be wanting, they may come to an end
Notes: This word describes the action of failing, ceasing, or coming to an end. It can refer to a physical or spiritual weakening, or the termination of something. It is a compound word formed from 'εκ' (out of, from) and 'λειπω' (to leave, to be wanting).
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ
Etymology: The word ΕΚΛΕΙΠΩ is derived from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to be wanting'. It signifies a departure from a state of being or existence, leading to a cessation or failure.
G4077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pee-GAI
Translations: springs, fountains, sources
Notes: This word refers to natural springs, fountains, or sources of water. It is used to describe a place where water naturally emerges from the ground. It can also be used metaphorically to refer to a source or origin of something. In the provided examples, it is used in a literal sense referring to water sources.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΠΗΓΑΣ, ΚΡΗΝΗ, ΝΑΜΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TAS
Translations: them, these, those, her, it, the same
Notes: This word is a pronoun that can mean 'himself, herself, itself, themselves' (intensive), 'he, she, it, they' (personal pronoun, often emphatic), or 'the same' (demonstrative). In this specific inflected form, it is the accusative plural feminine, meaning it refers to multiple feminine objects or persons as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can be translated as 'them' (feminine), 'these' (feminine), or 'those' (feminine).
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-ah
Translations: heart, a heart, mind, inner self, center
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the inner person, the seat of thoughts, emotions, will, and moral character. It can represent the mind, soul, or the core of one's being. It is often used metaphorically to describe the center of something, like the 'heart of the sea'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'heart'.
G2222
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DZOH-ay
Translations: life, a life
Notes: This word refers to life in its broadest sense, encompassing both physical and spiritual existence. It can denote the principle of life, the period of life, or the way of life. It is often used to describe the state of being alive, as well as the quality of that existence, particularly in a spiritual or eternal context.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΙΟΣ, ΨΥΧΗ
Etymology: From the verb ζάω (zaō), meaning 'to live'. It is related to the concept of vital breath and existence.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-RIS-koo-sin
Translations: they find, they discover, they obtain, they perceive
Notes: This word means 'to find', 'to discover', 'to obtain', or 'to perceive'. It describes the act of locating something or someone, or coming to know or understand something. It can also imply gaining possession of something.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-see
Translations: (to) all, (to) every, (to) whole, (to) any, (of) all, (of) every, (of) whole, (of) any
Notes: This word is an adjective meaning 'all,' 'every,' 'whole,' or 'any.' It is used to describe a quantity or entirety. For example, it can be used with a noun to mean 'all the people' or 'every house.' In the provided examples, 'ΠΑΣΗ ΧΩΡΑ' means 'in every land' or 'in all the land,' indicating its use to modify a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter; or Plural, Accusative, Neuter; or Plural, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'all' or 'every.'
G4561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sar-KEE
Translations: flesh, body, a body, human nature, carnal nature
Notes: This word refers to flesh, the physical body, or human nature in general. It can also denote the carnal or sinful aspect of human nature, especially in a theological context. It is often used to distinguish the physical from the spiritual.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΩΜΑ, ΧΡΩΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G2392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-AH-sis
Translations: healing, cure, a healing, a cure, restoration
Notes: This word refers to the act or process of healing, curing, or restoring health. It is often used in contexts describing physical or spiritual recovery from illness or injury.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΕΡΑΠΕΙΑ, ΥΓΕΙΑ
Etymology: From the verb ἰάομαι (iaomai), meaning 'to heal' or 'to cure'.
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LAH-kay
Translations: guard, a guard, prison, a prison, watch, a watch, custody, a custody, keeping, a keeping
Notes: This word refers to a guard, a place of confinement like a prison, or the act of guarding or keeping. It can also denote a watch or a period of time during which a watch is kept, such as a night watch. It is used to describe both the person who guards and the place or action of guarding.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΡΟΥΡΑ
Etymology: From the verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard, watch, or preserve'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: TEE-ree
Translations: place, dwelling, salvation, saving, deliverer, a deliverer
Notes: The word "ΤΗΡΙ" appears to be a truncation or misspelling of a Koine Greek word, most likely related to words ending in -τήριον (neuter noun suffix indicating a place or instrument) or -τήριος (adjective/noun suffix indicating something related to salvation or deliverance). Common words that might be truncated to this form include "σωτήριον" (salvation, saving thing/place) or "κατοικητήριον" (dwelling place). Without further context or correction, its precise meaning is ambiguous, but it generally refers to a place, an instrument, or something related to salvation/deliverance.
Inflection: Unknown, likely a truncated form of a noun or adjective, possibly Nominative, Accusative, or Vocative singular, or Dative singular.
Synonyms: ΣΩΤΗΡ, ΣΩΤΗΡΙΑ, ΟΙΚΗΤΗΡΙΟΝ
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-an
Translations: heart, a heart
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of a person's being, including their thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used metaphorically to represent the inner self or the core of one's personality. It can be used in contexts like 'to set in one's heart' meaning to ponder or decide, or 'to speak to one's heart' meaning to comfort or encourage.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EX-od-oy
Translations: departures, exits, ways out, deaths, an exodus
Notes: This word refers to a going out, a departure, or an exit. In a broader sense, it can also refer to the end of life, or death, as a 'departure' from the world. It is the plural form of the noun 'ΕΞΟΔΟΣ'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΑΣΕΙΣ, ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΙΣ
Etymology: The word ΕΞΟΔΟΣ is a compound word formed from the preposition ΕΞ (ex), meaning 'out of' or 'from', and ΟΔΟΣ (hodos), meaning 'way' or 'road'. Thus, it literally means 'a way out' or 'a going out'.
G4014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EH-leh
Translations: take away, remove, cut off, put away, cast off, rid
Notes: This word is a compound verb formed from 'περί' (peri), meaning 'around' or 'about', and 'αἱρέω' (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'. In its imperative form, it means 'take away' or 'remove'. It is used to command someone to get rid of something, whether physically or figuratively, such as removing an object or putting away evil.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ, ΕΞΑΙΡΕΩ
G4572
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: seh-af-TOO
Translations: of yourself, of thyself
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'of yourself' or 'of thyself'. It is used when the action of the verb reflects back on the subject. It is a compound word formed from the second person pronoun 'σύ' (you) and the intensive pronoun 'αὐτός' (self).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Etymology: The word ΣΕΑΥΤΟΥ is a compound of the second person pronoun ΣΥ (you) and the intensive pronoun ΑΥΤΟΣ (self). It developed from earlier forms of these words in Ancient Greek.
G4646
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sko-LEE-on
Translations: crooked, perverse, twisted, warped, dishonest, unfair, a crooked thing, a perverse thing
Notes: This word describes something that is not straight, either literally in a physical sense (like a crooked piece of wood) or figuratively in a moral sense (like perverse speech or dishonest actions). It implies a deviation from what is right, straight, or just.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΤΡΑΓΓΑΛΩΔΕΣ, ΔΙΕΣΤΡΑΜΜΕΝΟΣ, ΑΔΙΚΟΣ
Etymology: The word ΣΚΟΛΙΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *skel-, meaning 'to bend, to curve'. It is related to words describing curvature or deviation.
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STOH-mah
Translations: mouth, an mouth, opening, edge, speech, utterance
Notes: This word refers to the mouth of a person or animal. It can also metaphorically refer to an opening or entrance, such as the mouth of a river or a cave. Furthermore, it is often used to denote speech, utterance, or the edge of a sword or other sharp object, implying the 'cutting' or 'speaking' part. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΤΟΜΑΤΟΣ, ΣΤΟΜΑΤΙ, ΣΤΟΜΑΤΑ
Etymology: From an ancient root meaning 'mouth' or 'opening'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: ah-DI-kah
Translations: unjustly, unrighteous, unrighteousness, wrong, wrongs, an unjust thing, unjust things
Notes: This word can function as an adjective meaning 'unjust' or 'unrighteous', or as an adverb meaning 'unjustly' or 'wrongly'. In its neuter plural form, as seen here, it often refers to 'unjust things' or 'wrongs'. It describes actions or states that are contrary to justice or righteousness.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (Adjective); or Adverbial form
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G5491
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEE-lee
Translations: lips, a lip
Notes: This word refers to the lips of a person or animal. It can also be used metaphorically to refer to speech, utterance, or the edge of something, such as the shore of a sea. In the provided examples, it is used in both literal and metaphorical senses, referring to the lips of a priest and also to speech or utterances.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΤΟΜΑ, ΓΛΩΣΣΑ
G3112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: mah-KRAHN
Translations: far, far away, a long way off, at a distance
Notes: This word means 'far' or 'at a distance'. It is used to indicate a significant spatial separation between objects or locations. It can also sometimes refer to a long period of time, meaning 'for a long time' or 'long ago'.
Inflection: Adverbial accusative feminine singular of ΜΑΚΡΟΣ
Synonyms: ΠΟΡΡΩ, ΑΠΩΘΕΝ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G0683
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-POH-sai
Translations: you pushed away, you rejected, you cast off, push away, reject, cast off
Notes: This word is a form of the verb 'apotheo', meaning to push away, reject, or cast off. It can be used in various contexts to describe the act of forcefully removing something or someone, or to express a strong refusal or rejection. Depending on the context, it can be an Aorist Indicative Middle voice, second person singular, indicating a past action performed by the subject on themselves or for their own benefit, or an Aorist Imperative Middle voice, second person singular, giving a command to the subject to perform the action on themselves or for their own benefit.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Second Person, Singular (Indicative or Imperative)
Synonyms: ΑΠΟΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΡΡΙΠΤΩ, ΑΡΝΕΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, “from, away from”) + ὠθέω (ōtheō, “to push, thrust”).
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MOI
Translations: eyes, the eyes
Notes: This word refers to the physical organs of sight, the eyes. It is commonly used in the plural form to denote a pair of eyes or eyes in general. It can also be used metaphorically to refer to one's perception, understanding, or judgment, as in 'in the eyes of' someone, meaning 'in their opinion' or 'from their perspective'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΨΕΙΣ, ΒΛΕΜΜΑΤΑ
G3717
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OR-tha
Translations: straight, right, upright, correct, true, properly, rightly
Notes: This word, 'ΟΡΘΑ', is an inflected form of the adjective 'ΟΡΘΟϹ' (orthos). As an adjective, it describes something as being straight, right, or upright, both literally (e.g., a straight path) and figuratively (e.g., a right judgment). It can also function as an adverb, meaning 'rightly' or 'properly'. In the provided examples, it describes 'paths' (τροχιας) as 'straight' or 'right' and 'eyes' (οφθαλμοι) as looking 'straight' or 'rightly'.
Inflection: Feminine, Nominative/Accusative, Plural (Adjective); or Neuter, Nominative/Accusative, Plural (Adjective); or Adverbial form (Adverb)
Synonyms: ΕΥΘΥϹ, ΔΙΚΑΙΟϹ
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BLEH-peh-toh-san
Translations: let them see, they should see, they must see, they ought to see
Notes: This word is a verb meaning 'to see', 'to look', 'to perceive', or 'to observe'. It is used to command or instruct a group of people to perform the action of seeing or looking. For example, it could be used in a sentence like 'Let them see the truth' or 'They should look carefully'.
Inflection: Third Person, Plural, Imperative, Active, Present
Synonyms: ΟΡΑΤΩΣΑΝ, ΘΕΩΡΕΙΤΩΣΑΝ
G0990
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BLEH-fa-ra
Translations: eyelids
Notes: This word refers to the eyelids, the movable folds of skin that cover and protect the eye. It is typically used in the plural to refer to both eyelids.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From the root βλέπω (blepō), meaning 'to see', referring to the function of the eyelids in relation to sight.
G3506
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: NEH-yoo-eh-toh
Translations: let him nod, let her nod, let it nod, let him assent, let her assent, let it assent, let him beckon, let her beckon, let it beckon
Notes: ΝΕΥΕΤΩ is a verb meaning 'to nod,' 'to assent,' or 'to beckon.' It is used to describe an action of the head or body indicating agreement, command, or a sign. For example, it could be used in a sentence like 'Let him nod in agreement' or 'Let her beckon with her hand.'
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Active Voice, Imperative Mood
Synonyms: ΕΠΙΝΕΥΩ, ΣΥΝΝΕΥΩ
Etymology: The word ΝΕΥΩ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to nod' or 'to incline.'
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-KAH-yah
Translations: just, righteous, right, fair, a just thing, a righteous thing
Notes: This word describes something or someone as being just, righteous, or in accordance with what is right. It can refer to actions, judgments, or individuals. It is often used to describe God's character or His judgments, indicating their inherent fairness and righteousness. It can also describe people who live in a way that is pleasing to God.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative; or Feminine, Plural, Nominative, Accusative, or Vocative
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΟΡΘΟΣ, ΑΓΑΘΟΣ
Etymology: The word ΔΙΚΑΙΟΣ (dikaios) comes from δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It refers to that which is in accordance with justice or right.
G3717
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OR-thas
Translations: straight, right, correct, true, upright, just
Notes: This word describes something that is straight, upright, or correct, both physically and morally. It can refer to a straight path, a correct judgment, or an upright character. It is often used to denote accuracy or righteousness.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ, ΑΛΗΘΗΣ
Etymology: The word ὀρθός (orthos) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to grow, to rise, to stand up'. It is related to words signifying uprightness or correctness across various Indo-European languages.
G5163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-KHEE-as
Translations: track, a track, path, a path, way, a way
Notes: This word refers to a track, path, or course, often implying a well-worn or established way. It can be used literally for a physical path or figuratively for a course of life or conduct. In the provided context, it refers to the paths or ways a person walks, both literally and metaphorically in terms of their actions and life choices.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΤΡΙΒΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH-ee
Translations: makes, does, creates, performs, produces, brings about, carries out
Notes: This verb signifies to make, do, or create something. It is used broadly to describe actions, accomplishments, or the bringing into existence of something. It can refer to physical creation, the performance of an action, or the production of a result.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G5555
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHREE-soys
Translations: golden, of gold
Notes: This word is an adjective meaning 'golden' or 'made of gold'. It describes something that is composed of or resembles gold. It is often used to specify the material of an object, such as 'golden idols' or 'golden vessels'. In the provided context, it describes idols made of gold.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-sin
Translations: (to) feet, (to) foot
Notes: This word refers to the foot or feet. It is used here in the dative plural case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' when referring to feet. It can be used to describe movement, position, or actions related to the lower extremities.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΙΧΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G2720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tef-THOO-neh
Translations: he directed, he guided, he made straight, he prospered
Notes: This word means to direct, guide, or make straight. It can also imply leading someone to a successful outcome or causing something to prosper. It is often used to describe God's guidance or a ruler's administration.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΟΔΗΓΕΩ, ΙΘΥΝΩ, ΕΥΘΥΝΩ
G1626
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-KLEE-nays
Translations: turning aside, deviating, avoiding, turning away, swerving
Notes: This word is an adjective derived from the verb 'ekklino', meaning 'to turn aside' or 'to deviate'. It describes someone or something that is characterized by turning away from a path, a standard, or a person. It implies a tendency to avoid or deviate from something, often with a negative connotation of straying from what is right or proper.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΡΕΦΩΝ, ΠΑΡΕΚΒΑΙΝΩΝ
Etymology: The word 'ΕΚΚΛΙΝΗΣ' is derived from the verb 'ΕΚΚΛΙΝΩ' (ekklino), which is a compound of 'ΕΚ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'ΚΛΙΝΩ' (klino), meaning 'to bend' or 'to incline'. Thus, it literally means 'to bend out from' or 'to turn away from'.
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AH
Translations: right, right hand, a right hand, (of) the right hand, (to) the right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. As an adjective, it describes something as being on the right. As a noun, it refers to the right hand or the right side itself. It is often used metaphorically to denote a place of honor, power, or authority, as in 'sitting at the right hand of God'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; Singular, Accusative, Feminine; Singular, Genitive, Feminine; Singular, Dative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European *deḱs- (right). It is related to Latin dexter and English 'dexterous'.
G0710
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ris-teh-RAH
Translations: left, left hand, left side, a left hand, a left side
Notes: This word refers to the left side or the left hand. It is often used in contrast to the right side or right hand. As an adjective, it describes something as being on the left. As a noun, it can refer specifically to the left hand or the left side.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The word 'ΑΡΙΣΤΕΡΟΣ' (aristeros) is of uncertain origin, but it is the standard Greek term for 'left'. It may be related to the concept of being 'better' or 'stronger' (from 'aristos'), perhaps ironically, or from a different root entirely.
G654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-TREP-son
Translations: turn away, turn back, avert, cause to return, restore, bring back
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'turn away' or 'cause to return'. It is used to command someone to change direction, to avert something, or to bring something back. It can also imply a moral turning away from evil or a turning back to God.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΣΤΡΕΦΩ
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-da
Translations: foot, a foot
Notes: This word refers to a foot, the lower extremity of the leg. It is used in various contexts to denote physical movement, position, or as a metaphor for control or submission, especially when used in phrases like 'under the feet'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΙΧΝΟΣ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOO
Translations: (of) way, (of) road, (of) journey, (of) path
Notes: This word refers to a physical path, road, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of action, a journey, or a way of life. In a sentence, it would indicate possession or origin related to a way or path, such as 'the end of the road' or 'the beginning of the journey'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-KEES
Translations: of evil, of bad, of wicked, of harmful, of worthless
Notes: This word describes something as being evil, bad, wicked, harmful, or worthless. It is used to qualify a noun, indicating that the noun possesses these negative qualities. For example, it can describe a bad road, an evil person, or a harmful deed.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dehk-see-OHN
Translations: of the right, of the right hand, right, right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. It is often used in a spatial sense to indicate direction or position, such as 'on the right' or 'from the right'. In a figurative sense, it can also denote a place of honor or authority, as in 'at the right hand of God'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΔΕΞΙΟΣ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-den
Translations: knows, understands, perceives, has known, has understood
Notes: This word is a form of the verb 'oida', meaning 'to know' or 'to understand'. It is a perfect tense verb that is used with a present meaning, indicating a state of knowing that results from a past act of learning. It is used to describe someone who possesses knowledge or understanding about a subject.
Inflection: Third Person Singular, Perfect Active Indicative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oss
Translations: God, a God, Lord
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation, for the Greek word ΘΕΟΣ (Theos). It refers to God, the supreme being, or a god in a general sense. It is commonly used in the New Testament to refer to the God of Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the supreme divinity, or a deity in general.
G1294
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ess-trah-MMEH-nye
Translations: perverted, crooked, twisted, distorted
Notes: This word is a perfect passive participle of the verb 'diastrephō', meaning 'to twist through, distort, pervert'. As an adjective, it describes something that has been turned aside from the right path, made crooked, or morally corrupted. It is often used to describe ways, paths, or generations that are morally depraved or rebellious.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΣΚΟΛΙΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ, ΑΝΟΜΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-seen
Translations: they are, are
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. It means 'they are' or simply 'are', indicating existence or a state of being for a plural subject. It can be used to link a subject to a predicate, such as 'they are good' or to state the existence of something, as in 'there are many people'.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G710
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ris-teh-ROH
Translations: left, left-hand, on the left
Notes: This adjective describes something as being on the left side or pertaining to the left hand. It is used to indicate direction or position. For example, one might speak of a 'left hand' or 'the left side'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ΑΡΙΣΤΕΡΟΣ' (aristeros) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'best' or 'right' but used ironically for 'left', or from a root meaning 'awkward' or 'clumsy'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, himself, herself, itself, themselves, same, very, a same, the same
Notes: This word functions as both a pronoun and an adjective. As a pronoun, it can mean 'he, she, it' (third person personal pronoun) or be used intensively to mean 'himself, herself, itself, themselves'. When used as an adjective, it means 'the same' or 'the very'. Its meaning depends on its position and context within a sentence. For example, when used attributively with an article (e.g., ὁ αὐτὸς), it means 'the same'. When used predicatively or without an article, it often has an intensive meaning ('he himself').
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Singular or Plural; Nominative, Genitive, Dative, or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁ew-to- (self, same).
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-see
Translations: he will make, he will do, it will make, it will do
Notes: This word means 'he/it will make' or 'he/it will do'. It is used to describe an action that will be performed in the future by a single person or thing. For example, 'he will make a house' or 'it will do good'.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙ, ΕΡΓΑΣΕΤΑΙ
G4197
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-REE-as
Translations: journey, a journey, passage, a passage, way, a way, course, a course, of journeys, of passages, of ways, of courses
Notes: This word refers to a journey, passage, or way. It can describe the act of traveling or the path taken. In the provided context, it appears in the genitive plural, indicating 'of journeys' or 'of passages'.
Inflection: Feminine, Genitive, Singular or Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΟΔΟΙΠΟΡΙΑ
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nay
Translations: peace, a peace, tranquility, quietness, rest, harmony
Notes: This word refers to a state of peace, tranquility, or harmony. It can describe a cessation of war, a state of quietness, or a harmonious relationship between individuals or groups. It is a common word used in various contexts to denote well-being and absence of conflict.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΗϹΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ, ΑΝΑΠΑΥϹΙϹ
Etymology: From a primary verb εἴρω (eirō), meaning 'to join'. The word originally conveyed the idea of binding together or joining, leading to the concept of unity and harmony, and thus peace.
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-AX-ay
Translations: he will lead forward, he will go before, he will proceed, he will advance, he will bring forth, he will bring out
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring.' In its future tense form, it means 'he/she/it will lead forward,' 'will go before,' or 'will advance.' It can be used to describe someone or something moving ahead of others, or bringing something out into the open.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .