Home / Interlinears (Beta) / Swete's Recension of the Greek Septuagint / 2 Maccabees / Chapter 9
2 Maccabees, Chapter 9
Interlinear version from Swete's Recension of the Greek Septuagint (Beta)
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-non
Translations: that (one), him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned or understood from the context. As a pronoun, it can stand alone, meaning 'that one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'that [noun]'. In this form, it is used for a masculine singular object of a verb or preposition.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
Etymology: The word ἘΚΕΙΝΟΣ (ekeinos) is derived from the adverb ἐκεῖ (ekei), meaning 'there'. It refers to something 'over there' or 'that one there', indicating distance.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOONG-kha-nen
Translations: was, happened to be, obtained, met with, chanced to be
Notes: This is the imperfect active indicative form of the verb 'τυγχάνω'. It describes an action or state that was ongoing, repeated, or habitual in the past. It can mean 'to happen to be' (often implying a state of being or existence), 'to obtain' (to get or acquire something), or 'to meet with' (to encounter someone or something). In many contexts, it functions as a copula, meaning 'was' or 'happened to be'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-okh-os
Translations: Antiochus
Notes: Antiochus is a common Greek proper name, particularly prominent among the Seleucid kings who ruled over a large empire in the Hellenistic period. It refers to various historical figures, most notably several Seleucid monarchs. It is used as a name for a male individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Greek 'Antiochos', meaning 'resisting' or 'steadfast'. It is derived from 'anti' (against, in front of) and 'echō' (to have, to hold).
G0360
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-leh-LOO-koss
Translations: having departed, having returned, having dissolved, having broken up
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb ἀναλύω. It describes an action that has been completed in the past and whose results are still relevant. The verb ἀναλύω means to unloose, dissolve, or break up, but in a broader sense, it can also mean to depart or return. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb and indicating a completed action.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΠΟΛΥΩ, ἈΦΙΣΤΗΜΙ, ἘΠΑΝΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀναλύω is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and λύω (lyō), meaning 'to loose' or 'to set free'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-KOS-mos
Translations: disorderly, improperly, indecently
Notes: This word is an adverb meaning 'disorderly' or 'improperly'. It describes an action that is done without order, decency, or proper arrangement. For example, one might act 'disorderly' in a public setting or conduct business 'improperly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΤΑΚΤΩΣ, ἈΠΡΕΠΩΣ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G4067
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: per-SEE-dah
Translations: Persia
Notes: This word refers to Persia, an ancient empire located in what is now modern-day Iran. It is used to denote the geographical region or the empire itself. As a proper noun, it functions as the name of a specific place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-pohn
Translations: of places, of areas, of regions, of localities
Notes: This word is a noun referring to a specific location, area, or region. It can denote a physical spot, a territory, or even a metaphorical position. In its genitive plural form, as seen here, it indicates possession or origin related to multiple locations.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΗ, ΚΩΜΗ
Etymology: The word ΤΟΠΟΣ (topos) comes from Proto-Indo-European, referring to a place or spot.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-el-ay-LOO-thay
Translations: had entered, had gone in, had come in
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition εἰς (eis, meaning 'into' or 'to') and the verb ἔρχομαι (erchomai, meaning 'to come' or 'to go'). It means 'to enter' or 'to go/come into'. The form provided, εἰσεληλύθει, is the third person singular perfect active indicative, indicating an action completed in the past with continuing results or relevance to a past point in time. It describes someone who had entered or gone into a place.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕἸΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕἸΣΒΑΙΝΩ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-go-MEH-nane
Translations: called, named, said, spoken, a called, a named, a said, a spoken
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being called' or 'being named'. It is often used to introduce a common or well-known designation for something, similar to saying 'the so-called' or 'what is called'. It describes something that is referred to by a particular name or description.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΗΝ, ΚΑΛΟΥΜΕΝΗΝ
G4095
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: per-seh-PO-lin
Translations: Persepolis
Notes: Persepolis was an ancient capital of the Persian Achaemenid Empire. It was a significant city known for its grand architecture and served as a ceremonial capital. As a proper noun, it refers specifically to this historical city.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G2021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-eh-khei-RAY-sen
Translations: attempted, undertook, endeavored, began, tried
Notes: This word means to attempt, undertake, or endeavor to do something. It is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb χειρέω (cheireō), which is related to χείρ (cheir), meaning 'hand'. Thus, it literally means 'to put one's hand to something' or 'to take in hand'. It is used to describe the initiation of an action or a serious effort to accomplish a task.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΕΙΡΑΩ, ΑΡΧΟΜΑΙ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ
Etymology: The word ἐπιχειρέω (epicheireō) is derived from the preposition ἐπί (epi, 'upon, to, in addition to') and the verb χειρέω (cheireō), which itself comes from χείρ (cheir, 'hand'). It literally means 'to put one's hand to something' or 'to take in hand'.
G2416
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hee-eh-roh-soo-LEH-een
Translations: to commit sacrilege, to rob temples, to desecrate holy things
Notes: This word is a verb meaning to commit sacrilege, to rob temples, or to desecrate holy things. It describes the act of violating something sacred or stealing from a holy place. It is a compound word formed from 'ἱερός' (hieros), meaning 'sacred' or 'holy', and 'συλάω' (sulao), meaning 'to plunder' or 'to rob'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΛΑΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΑΡΠΑΖΩ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G4912
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EH-khine
Translations: to hold together, to constrain, to oppress, to afflict, to seize, to occupy, to press hard, to be distressed, to be held by
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΕΧΩ (to have, to hold). It means to hold together, to constrain, to oppress, or to seize. It can describe being held by a disease or a crowd, or to be distressed by circumstances. It implies a strong, often forceful, holding or pressing.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΠΙΕΖΩ
Etymology: The word ΣΥΝΕΧΩ is a compound of the Greek preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G1352
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: DEE-oh
Translations: therefore, wherefore, for this reason, on account of which
Notes: This is a compound conjunction formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'. It is used to introduce a consequence or conclusion, indicating that what follows is a result of what has just been stated. It functions similarly to 'therefore' or 'for this reason' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΥΝ, ΑΡΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thohn
Translations: of multitudes, of crowds, of masses, of the multitude, of the crowd, of the mass
Notes: This word refers to a large number of people or things, a multitude, crowd, or mass. It is often used to describe a large gathering of people, such as a crowd following Jesus or a large group of citizens. It can also refer to the general populace or the common people.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΛΑΟΣ, ΔΗΜΟΣ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hor-mee-SAN-ton
Translations: of those who rushed, of those who set out, of those who attacked, when they rushed, when they set out, when they attacked
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ὁρμάω' (hormaō), meaning 'to rush,' 'to set in motion,' or 'to attack.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by a noun. In this form, it indicates a completed action (aorist tense) and is used in the genitive case, often to express a temporal or causal relationship, such as 'when they rushed' or 'because they rushed.'
Inflection: Aorist, Active, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΕΦΟΔΕΥΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lon
Translations: of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
Notes: This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
G0996
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AY-thee-ahn
Translations: help, aid, assistance, a help, an aid, an assistance
Notes: This word refers to the act of providing assistance or support to someone in need. It can be used in various contexts to describe the act of coming to someone's rescue or offering general aid.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΔΡΟΜΗ, ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ, ΑΡΩΓΗ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TRAH-pay-sahn
Translations: they turned, they were turned, they turned themselves, they were changed, they were put to flight
Notes: This word describes an action of turning or being turned. It can mean to turn oneself, to be turned, to change direction, or to be put to flight. It is often used to indicate a change in course, direction, or even a change in one's state or mind, sometimes implying a turning away or a rout.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΦΕΥΓΩ
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BEH
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it befell
Notes: This is an impersonal verb form meaning 'it happened' or 'it occurred'. It describes an event or circumstance that took place, often used to introduce a consequence or a development in a narrative. It is typically used in the third person singular.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word συμβαίνω (symbainō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go together' or 'to come together', which evolved into the meaning 'to happen' or 'to occur'.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tro-PO-then-ta
Translations: turned, having been turned, changed, having been changed, converted, having been converted
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been turned' or 'having been changed'. It describes something that has undergone a turning or change, often implying a conversion or transformation. It can be used to describe people or things that have been turned or changed in some way.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter (or Nominative/Accusative, Plural, Masculine/Feminine)
Synonyms: ΜΕΤΑΒΛΗΘΕΝΤΑ, ΜΕΤΑΣΤΡΑΦΕΝΤΑ
Etymology: The word ΤΡΕΠΩ comes from the Proto-Indo-European root *trep-, meaning 'to turn'. It refers to the act of turning or changing direction, both literally and figuratively.
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-o-khon
Translations: Antiochus
Notes: Antiochus is a common Greek proper name, frequently used for kings of the Seleucid Empire and other historical figures. In this form, it is the direct object of a verb or preposition, indicating the person 'Antiochus' is receiving the action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Ancient Greek 'Ἀντίοχος' (Antíochos), meaning 'resisting' or 'steadfast'. It is a compound of 'ἀντί' (antí, 'against, in return for') and 'ἔχω' (ékhō, 'to have, to hold').
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G1746
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eng-KHO-ree-ohn
Translations: of the natives, of the inhabitants, of the local people, native, local, indigenous
Notes: This word describes something or someone as being 'native' or 'belonging to the country/place'. It refers to people or things that are indigenous to a particular region, as opposed to foreign or imported. It is often used to describe the local inhabitants of a place.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΧΘΩΝ, ΕΠΙΧΩΡΙΟΣ
Etymology: The word ἘΓΧΩΡΙΟΣ (enchōrios) is a compound word derived from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'among', and the noun ΧΩΡΑ (chōra), meaning 'country' or 'land'. Thus, it literally means 'in the country' or 'belonging to the land'.
G0809
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-KHEH-moh-nah
Translations: unseemly, indecent, shameful, disgraceful, uncomely
Notes: This word describes something that is unseemly, indecent, or shameful. It refers to that which is not proper or fitting, often implying a lack of grace or decorum. It can be used to describe actions, appearances, or situations that are considered inappropriate or disgraceful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΠΡΕΠΗΣ, ἈΝΑΙΔΗΣ
Etymology: The word ἈΣΧΗΜΩΝ (aschēmōn) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and σχήμα (schēma), meaning 'form', 'figure', or 'appearance'. Thus, it literally means 'without form' or 'without proper appearance', leading to its sense of unseemly or indecent.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-ZY-gen
Translations: restoration, a restoration, re-establishment, a re-establishment
Notes: This word refers to a restoration or re-establishment of something. It implies bringing something back to its original or proper state, or setting it up again. It is used to describe the act of restoring order, a building, or a situation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ, ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΙΣ
Etymology: The word ἈΝΑΖΥΓΗ (anazyge) is derived from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'up' or 'again', and the verb ζυγόω (zygoo), meaning 'to yoke' or 'to join'. Thus, it literally means 'to yoke again' or 'to join again', leading to the sense of restoration or re-establishment.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-ay-SAH-sthai
Translations: to make for oneself, to do for oneself, to cause to be done, to perform, to accomplish
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō). In the middle voice, the action of the verb is performed by the subject for its own benefit or with a direct involvement of the subject in the result. Therefore, it means 'to make for oneself' or 'to do for oneself', often implying an action that the subject causes to happen or performs for their own advantage or interest.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΡΑΞΑΙ, ΕΡΓΑΣΑΣΘΑΙ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tee
Translations: to being, to one who is, to one being, being
Notes: This word is the dative singular form of the present active participle of the verb 'to be'. It describes someone or something that is in a state of being or existence, often translated as 'being' or 'to one who is'. It functions to provide additional information about a noun or pronoun, indicating a concurrent state or action.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G1587
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ek-BAH-tah-nah
Translations: Ecbatana
Notes: Ecbatana was an ancient city in Media, known as the capital of the Median Empire and later a summer residence for the Achaemenid Persian kings. It is mentioned in the Old Testament and Apocrypha, particularly in the books of Ezra, Tobit, and Judith. It is used to refer to the city itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Genitive
Etymology: The name Ecbatana is derived from Old Persian 'Hagmatāna', meaning 'place of gathering'. It was a significant city in ancient Media and Persia.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EP-eh-sen
Translations: fell upon, fell down before, happened, occurred, approached, attacked
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall.' In its aorist form, it describes an action that happened at a specific point in the past. It can mean to fall upon someone or something, often in supplication or attack, or to happen or occur, especially in reference to events or news. It can also imply approaching or encountering.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word προσπίπτω is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to, towards, with,' and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall.' The combination signifies 'to fall towards' or 'to fall upon.'
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3525
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: nee-KAH-nor-ah
Translations: Nicanor
Notes: This is a proper name, referring to a man named Nicanor. It is used to identify a specific individual in a narrative.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Nicanor is of Greek origin, derived from the verb 'νικάω' (nikaō), meaning 'to conquer' or 'to be victorious'. It therefore means 'victorious' or 'conqueror'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G5095
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tee-mo-THEH-on
Translations: Timothy
Notes: This is a proper name, specifically a man's name. It is commonly found in ancient Greek texts and the New Testament, referring to a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Τιμόθεος (Timotheos) is a compound word derived from two Greek words: τιμή (timē), meaning 'honor' or 'value', and θεός (theos), meaning 'God'. Thus, the name means 'honoring God' or 'honored by God'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-go-NO-tah
Translations: having become, having happened, having come to pass, that which has come to pass, things that have happened, things that have come into being
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), which means 'to become,' 'to happen,' or 'to come into being.' As a perfect active participle, it describes an action that has been completed and whose results are ongoing. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, often referring to 'things that have happened' or 'events that have occurred.'
Inflection: Perfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΑ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΤΑ
Etymology: The word 'γίνομαι' (ginomai) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words in other Indo-European languages that convey ideas of generation, becoming, or existence.
G1869
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ar-THEIS
Translations: lifted up, exalted, raised, carried away, elated, swollen with pride
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epairō', meaning 'to lift up' or 'to raise'. As a participle, it describes an action or state related to the main verb of a sentence. It can convey the sense of being physically lifted or raised, but often it refers to being mentally or emotionally elevated, such as being elated, proud, or arrogant. It can also describe someone who is carried away by emotion or promises.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΥΨΩΘΕΙΣ, ΑΙΡΟΜΕΝΟΣ, ΕΞΑΡΘΕΙΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-MOH
Translations: (to) passion, (to) anger, (to) wrath, (to) indignation, (to) rage, (to) fury, (to) spirit, (to) soul
Notes: This word refers to a strong emotion, often negative, such as anger, wrath, or indignation. It can also refer to the seat of emotions, like the spirit or soul. In this dative form, it indicates the recipient or instrument of an action, often translated with 'to' or 'with'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ, ΖΗΛΟΣ
Etymology: From an assumed root meaning 'to rush, breathe hard'. It originally referred to the soul or spirit as the principle of life, and later came to denote strong feelings or passions.
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-eh-toh
Translations: he thought, he supposed, he imagined, he believed
Notes: This word is the third person singular imperfect indicative middle/passive form of the verb 'οἴομαι' (oiomai), meaning 'to think' or 'to suppose'. It describes an action of thinking or believing that was ongoing or habitual in the past. It is often used to express someone's opinion or assumption.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G5434
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-fy-gah-dev-KOH-tohn
Translations: of those who have been exiled, of those who have been banished, of those who have been driven into exile
Notes: This word is a perfect active participle, genitive plural, of the verb φυγαδεύω (phygadeuō), meaning 'to drive into exile, to banish.' It describes a group of people who have undergone the action of being exiled or banished and are currently in that state. In a sentence, it would typically function as a possessive or descriptive element, indicating 'of those who have been exiled' or 'belonging to the exiled ones.'
Inflection: Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΕΞΟΡΙΖΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G2549
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ka-KEE-an
Translations: evil, malice, wickedness, depravity, mischief, an evil, a malice
Notes: This word refers to inherent badness, moral depravity, or a malicious disposition. It can describe a state of wickedness or an act of mischief or harm. It is often used in a moral sense to denote vice or ill-will.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΙΑ, ΦΑΥΛΟΤΗΣ
Etymology: From the adjective κακός (kakos), meaning 'bad' or 'evil'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ah-peh-REI-sas-thai
Translations: to fix, to fasten, to lean upon, to rest upon, to cast upon, to inflict upon
Notes: This is a compound verb meaning to fix or fasten something upon something else, often with the sense of leaning or resting upon it. It can also be used metaphorically to mean to cast or inflict something, such as blame or evil, upon someone. It implies a firm and deliberate action of placing or directing something towards a target.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ, ΕΠΙΦΕΡΩ
Etymology: The word is derived from the prefix 'ἐν-' (en-), meaning 'in' or 'on', combined with 'ἀπο-' (apo-), meaning 'from' or 'away', and 'ἐρείδω' (ereidō), meaning 'to prop, to lean, to fix'.
G4929
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EH-tax-en
Translations: arranged, commanded, ordered, appointed, ordained
Notes: This word describes the act of arranging, commanding, or ordering something. It implies a deliberate and authoritative act of setting things in order or giving instructions. It can be used in contexts where someone is giving a command, making an arrangement, or appointing a task.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΑΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ, ΤΑΣΣΩ
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-ma-tay-LA-teen
Translations: charioteer, a charioteer
Notes: This word refers to a charioteer, the person who drives a chariot. It is a compound word formed from 'ἅρμα' (HAR-ma), meaning 'chariot', and 'ἐλαύνω' (e-LA-oo-no), meaning 'to drive'. It is used to describe someone who operates or guides a chariot, often in battle or races.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word ΑΡΜΑΤΗΛΑΤΗΣ is a compound noun derived from the Greek words ἅρμα (HAR-ma), meaning 'chariot', and ἐλαύνω (e-LA-oo-no), meaning 'to drive'. It literally means 'chariot-driver'.
G0088
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-dee-ah-LEIP-tohs
Translations: unceasingly, constantly, without ceasing, continually, without intermission
Notes: This word is an adverb meaning "unceasingly" or "continually." It describes an action that happens without interruption or pause. It is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-, meaning "not") and διαλείπω (dialeipō), which means "to leave off" or "to intermit." Thus, it literally means "not leaving off" or "without intermission." It is used to emphasize the continuous nature of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
G1643
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-LAU-non-tah
Translations: driving, being driven, marching, advancing, sailing, rowing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'driving' or 'being driven'. It can refer to driving animals, propelling a boat (sailing or rowing), or marching/advancing an army. It describes an ongoing action of movement or propulsion.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΛΕΩ
G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LOO-eh-in
Translations: to destroy, to abolish, to overthrow, to pull down, to lodge, to stay, to unyoke, to dissolve, to put an end to
Notes: This word means to destroy, abolish, or overthrow, often implying a complete undoing or dissolution of something. It can also mean to unyoke, as in unhitching animals, or to lodge/stay, referring to finding a place to rest or stay overnight. In a broader sense, it signifies bringing something to an end or causing it to cease to exist.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΛΥΩ
G4197
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: por-EE-an
Translations: journey, a journey, travel, a travel, passage, a passage, way, a way, course, a course
Notes: This word refers to a journey, a passage, or a course. It describes the act of traveling or the path taken. In the provided context, it is used in the accusative case, indicating the direct object of an action, such as 'making a journey' or 'taking a course'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΟΔΟΙΠΟΡΙΑ, ΠΕΡΙΠΑΤΟΣ
Etymology: The word 'πορεία' (poreia) comes from the verb 'πορεύομαι' (poreuomai), meaning 'to go' or 'to travel'. It describes the act or result of going.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-rah-NOO
Translations: of heaven, of sky, of the heaven, of the sky
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΟΥ̓ΡΑΝΟΣ' (ouranos), meaning 'heaven' or 'sky'. In the genitive case, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated as 'of heaven' or 'from heaven'. It is commonly used in religious and philosophical texts to refer to the celestial realm, the dwelling place of God, or simply the visible sky above.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-seh-ohss
Translations: of judgment, of decision, of condemnation, of justice, of a trial
Notes: This word refers to a judgment, a decision, or a legal process. It can also denote the act of separating or distinguishing. In a theological context, it often refers to divine judgment or condemnation. It is used to indicate the source or possession of something, similar to how 'of' is used in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΣΙΣ
G4906
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-OO-sees
Translations: (of) being with, (of) being present, (of) accompanying
Notes: This word is a participle derived from the verb 'σύνειμι' (syneimi), meaning 'to be with' or 'to be present'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is 'being with' or 'present with' another. It indicates a state of accompaniment or co-existence.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΥΣΗΣ, ΣΥΝΟΔΕΥΟΥΣΗΣ
Etymology: The word 'σύνειμι' (syneimi) is a compound word formed from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G5244
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: hoo-per-AY-fah-nohs
Translations: proudly, arrogantly, haughtily, boastfully
Notes: This word describes an action performed with pride, arrogance, or haughtiness. It indicates a manner of speaking or acting that is conceited or disdainful of others. For example, one might speak proudly or act arrogantly.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΑΖΟΝΙΚΩΣ, ΥΨΗΛΟΦΡΟΝΩΣ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to introduce direct speech or to report what someone said.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G4182
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pol-y-AN-dree-on
Translations: cemetery, a cemetery, burial place, a burial place, sepulchre, a sepulchre
Notes: This word is a compound noun, formed from 'πολύς' (many) and 'ἀνήρ' (man), combined with a suffix indicating a place. It refers to a place where many people are buried, such as a cemetery or a mass grave. It is used to describe a burial ground or a sepulchre.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΦΟΣ, ΜΝΗΜΑ
Etymology: From Ancient Greek πολυάνδριον (polyándrion), a compound of πολύς (polús, “many”) and ἀνήρ (anḗr, “man”), with the suffix -ιον (-ion) indicating a place.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-ro-SO-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This is the name of the capital city of ancient Judea, a significant religious and historical center for Jews and Christians. It is often referred to simply as Jerusalem in English translations.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Hebrew origin, meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It is a compound word derived from 'yara' (to found) and 'shalem' (peace).
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-soh
Translations: I will do, I will make, I will perform, I will create
Notes: This word is a verb indicating an action that will be carried out in the future. It means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to create'. It is often used to describe the execution of a task, the production of something, or the bringing about of an event.
Inflection: Future, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΞΩ, ΕΡΓΑΣΟΜΑΙ
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-geh-NO-meh-nos
Translations: having come, having arrived, being present, having appeared
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραγίνομαι', meaning 'to come alongside', 'to arrive', or 'to be present'. As a participle, it describes an action that has already occurred relative to the main verb of the sentence. It often functions adverbially, indicating the circumstances or time of the main action, such as 'when he had come' or 'after arriving'.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: The word 'παραγίνομαι' is a compound word formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. Together, they convey the sense of 'coming alongside' or 'arriving'.
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY
Translations: there, in that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It is used to indicate a specific location that has been previously mentioned or is understood from the context. It can describe where an action takes place or where something is situated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΑ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the demonstrative stem *eke- (that, there).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pan-tep-OP-tees
Translations: all-seeing, all-observing, the all-seeing one
Notes: This is a compound word formed from 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every', and 'ἐπόπτης' (epoptēs), meaning 'overseer' or 'observer'. It describes someone who sees or observes everything. It is often used to refer to God, emphasizing His omnipresence and omniscience. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive noun itself, meaning 'the all-seeing one'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΑΝΤΟΓΝΩΣΤΗΣ, ΠΑΝΤΟΚΡΑΤΩΡ
Etymology: This word is a compound of the Greek words πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every', and ἐπόπτης (epoptēs), meaning 'overseer' or 'observer'. The latter part comes from ἐπι- (epi-), meaning 'upon' or 'over', and ὀπτικός (optikos), related to seeing.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: KOO-ree-oss
Translations: Lord, a Lord, master, a master, owner, an owner, sir
Notes: This word refers to a person who has authority, control, or ownership over something or someone. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their supreme authority and sovereignty. It can also be used in a more general sense for a human master or owner.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΑΥΘΕΝΤΗΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Greek word κῦρος (kyros), meaning 'supreme power' or 'authority'. It signifies one who possesses power and authority, thus a lord or master.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-os
Translations: God, a God, Lord
Notes: ΘΕΟΣ (theos) is a singular noun meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, it is frequently used to refer to the singular, supreme God, often with the definite article. It can also refer to a generic deity or even a human figure considered divine. It functions as a subject or object in sentences, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
Etymology: The word ΘΕΟΣ is believed to derive from a Proto-Indo-European root, though its precise origin is debated. It has cognates in various Indo-European languages.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: Iss-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This word refers to Israel, which can denote the patriarch Jacob (who was renamed Israel), the nation descended from him, or the land occupied by that nation. It is used to refer to the people of God, the twelve tribes, or the northern kingdom of Israel as distinct from Judah. It is often used in contexts referring to the history, covenant, and identity of God's chosen people.
Inflection: Indeclinable
Etymology: The word is of Hebrew origin, meaning 'God strives' or 'he strives with God'. It was the new name given to Jacob after he wrestled with God (Genesis 32:28).
G3960
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PAH-tax-en
Translations: struck, smote, hit, beat, killed
Notes: This is a past tense verb meaning 'he/she/it struck' or 'he/she/it smote'. It describes a sudden, forceful action of hitting or striking, often with the intent to injure, kill, or afflict. It can be used to describe a physical blow or a divine judgment.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΤΥΠΤΩ, ΠΛΉΣΣΩ, ΚΟΠΤΩ
G0433
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nee-AH-toh
Translations: incurable, an incurable, incurable, past cure, grievous, an incurable wound
Notes: This word describes something that cannot be healed or remedied, such as a wound or a disease. It implies a condition that is beyond medical or human intervention, often leading to a sense of hopelessness or severe distress. It is used to describe something that is not able to be cured or fixed.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΕΚΔΙΗΓΗΤΟΣ, ΑΝΕΚΛΑΛΗΤΟΣ, ΑΝΕΠΙΛΗΠΤΟΣ
Etymology: The word ἈΝΙΑΤΟΣ (aniatos) is a compound word formed from the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'un-', and ἰατός (iatos), meaning 'curable' or 'healable'. Therefore, it literally means 'not curable' or 'incurable'.
G0279
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-oh-RAH-toh
Translations: invisible, unseen, a thing unseen
Notes: This word describes something that cannot be seen, either because it is hidden, spiritual, or simply beyond the range of human sight. It is often used to refer to God or spiritual realities that are not perceptible to the physical senses. It can also describe something that is not visible to the eye, such as an invisible wound or plague.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΦΑΝΗΣ, ΑΔΗΛΟΣ
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: play-GAY
Translations: blow, stroke, wound, plague, a plague
Notes: This word refers to a physical blow or stroke, often implying a forceful impact. It can also denote the resulting wound or injury from such a blow. In a broader sense, it can refer to a calamity or disaster, particularly a divinely sent affliction or plague.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΥΜΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΚΟΛΑΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb πλήσσω (plēssō), meaning 'to strike' or 'to smite'.
G0737
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AR-tee
Translations: now, just now, immediately, recently, at this moment, presently
Notes: This word is an adverb meaning 'now' or 'just now'. It indicates something happening at the present moment or very recently. It can be used to emphasize the immediacy of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΗΔΗ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From a root meaning 'to fit, join, be ready'. It refers to something being 'just fitted' or 'just ready' for the present moment.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G2646
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-LAY-xahn-toss
Translations: having ended, having ceased, having concluded, of having ended, of having ceased, of having concluded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katalēgō', meaning 'to end', 'to cease', or 'to conclude'. It describes an action that has been completed. It is often used to indicate that something has come to a stop or reached its conclusion, such as a speech or an event. As a genitive participle, it often functions adverbially, indicating the time or circumstance when something else happened, for example, 'when he had finished speaking'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΥΣΑΝΤΟΣ, ΤΕΛΕΣΑΝΤΟΣ, ΠΕΡΑΝΤΟΣ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-ben
Translations: he took, she took, it took, he received, she received, it received
Notes: This is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It can be used to describe someone taking an object, receiving something, or even grasping an idea.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-AY-kes-tos
Translations: incurable, irreparable, irremediable, fatal, a fatal, an incurable
Notes: This word describes something that cannot be healed, remedied, or repaired. It refers to a condition, injury, or situation that is beyond cure or correction, often implying a severe or destructive outcome. It can be used to describe diseases, wounds, or even actions that have irreversible consequences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΝΙΑΤΟΣ, ἈΝΕΠΑΝΟΡΘΩΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the privative prefix ἀ- (a-, 'not') and ἥκεστος (hēkestos), which is related to ἰάομαι (iaomai, 'to heal'). Thus, it literally means 'not able to be healed' or 'without remedy'.
G4698
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPLANGKH-non
Translations: (of) bowels, (of) intestines, (of) inner organs, (of) affections, (of) compassion, (of) heart
Notes: This word primarily refers to the internal organs of the body, such as the intestines or bowels. Metaphorically, it is often used to denote deep feelings, emotions, or compassion, as these were believed to originate from the inner parts of the body. It can be used to describe profound pity or tender mercy.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΕΡΑ, ΚΑΡΔΙΑ
G0265
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: al-GAY-dohn
Translations: pain, a pain, grief, sorrow, distress
Notes: This word refers to a sensation of physical pain or emotional distress, grief, or sorrow. It can be used to describe suffering of the body or the mind.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΔΥΝΗ, ΠΟΝΟΣ, ΛΥΠΗ
Etymology: From the Greek verb 'ἀλγέω' (algeō), meaning 'to suffer pain' or 'to feel pain'.
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pi-KRAI
Translations: bitter, harsh, acrid, (of) bitter, (to) bitter, (of) harsh, (to) harsh, (of) acrid, (to) acrid
Notes: This word describes something that is bitter in taste, or metaphorically, something that is harsh, acrid, or grievous in nature. It can refer to physical bitterness or a state of emotional or spiritual bitterness and severity. It is an inflected form of the adjective 'ΠΙΚΡΟΣ'.
Inflection: Feminine, Nominative Plural, or Feminine, Vocative Plural, or Feminine, Genitive Singular, or Feminine, Dative Singular
Synonyms: ΔΡΙΜΥΣ, ΣΚΛΗΡΟΣ, ΟΞΥΣ
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-don
Translations: within, inside, at home
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location, referring to something being in the interior of a place or house. It can also be used to mean 'at home'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'δόν' (don), a suffix indicating place or direction. It refers to being 'in' a certain place.
G0931
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BA-sa-noy
Translations: torments, tortures, pains, trials, tests, examinations
Notes: This word refers to severe pain, suffering, or distress, often inflicted as a punishment or a means of testing. It can describe physical torture, mental anguish, or the trials one undergoes. It is used in contexts of judgment and affliction.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΛΑΣΕΙΣ, ΟΔΥΝΑΙ, ΠΟΝΟΙ
G3849
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-noo
Translations: very, exceedingly, altogether, quite, entirely, completely
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of an adjective or another adverb. It conveys a sense of completeness or high degree, similar to 'very' or 'exceedingly' in English. It can be used to emphasize the extent or quality of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΣΦΟΔΡΑ, ΜΑΛΑ
Etymology: From the root ΠΑΣ (PAS), meaning 'all' or 'every'. It developed into an adverb indicating 'altogether' or 'completely'.
G1346
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: dee-KAH-ee-ohss
Translations: righteously, justly, rightly
Notes: This word describes an action or state that is in accordance with what is right, just, or fair. It indicates that something is done in a righteous or equitable manner, often implying moral correctness or adherence to divine law. It can be used to describe how someone acts or how something is judged.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΘΩΣ, ΕΥΘΕΩΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAIS
Translations: to many, with many, by many, for many
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used here in its dative, plural, feminine form, indicating that it modifies a feminine plural noun in the dative case. It describes a quantity or abundance of something.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G3579
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kseh-nee-ZOO-sais
Translations: strange, foreign, unusual, surprising, astonishing, amazing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to make strange' or 'to receive as a guest'. In this form, it describes something that is strange, foreign, or unusual. It can also refer to something surprising or astonishing, depending on the context. It describes an ongoing state or action of being strange or causing surprise.
Inflection: Present, Active, Participle, Feminine, Dative, Plural
Synonyms: ΑΛΛΟΤΡΙΟΣ, ΠΑΡΑΔΟΞΟΣ, ΑΠΙΣΤΟΣ
Etymology: From ΞΕΝΟΣ (XENOS), meaning 'stranger' or 'guest'. The verb form implies an action related to strangers or making something strange.
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAIS
Translations: misfortune, calamity, disaster, an event, an occurrence
Notes: This word refers to an unfortunate event, a calamity, or a disaster. It can also refer more broadly to an event or occurrence, especially one that happens by chance. It is often used in the plural to describe multiple misfortunes or troubles.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΣΥΜΠΤΩΜΑ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ROHN
Translations: of others, of other things, of different ones
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'heteros', meaning 'other' or 'another'. It often implies a difference in kind or quality, distinguishing it from 'allos' which means 'another of the same kind'. It is used to refer to things or people that are distinct or different from those previously mentioned or understood.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin word 'alter' (other, another).
G4698
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPLANGKH-nah
Translations: bowels, intestines, affections, compassion, pity
Notes: This word refers literally to the inner organs, such as the intestines or viscera. Metaphorically, it signifies the seat of emotions and deep feelings, particularly compassion, pity, or tender affections. It is often used to describe a profound emotional response or empathy towards others.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΜΟΙ, ΕΛΕΟΣ
Etymology: The word originates from an ancient Greek root referring to the inner parts of the body. It developed to also signify the seat of emotions and feelings.
G0928
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bah-sah-NEE-san-tah
Translations: having tormented, having tortured, having examined, having tested, having vexed, having distressed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βασανίζω'. It describes an action that has already occurred, indicating someone or something that has performed the action of tormenting, torturing, examining, or testing. It can be used to modify a noun or pronoun, functioning similarly to an adjective or adverbial phrase, indicating the state or action of the subject.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΙΚΙΖΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ, ΕΛΕΓΧΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G3760
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOH-dah-MOHS
Translations: by no means, not at all, in no way, absolutely not
Notes: This word is an adverb used to express a strong negation, meaning 'by no means' or 'not at all'. It emphasizes that something is absolutely not the case or should not happen. It can be used to strongly deny a statement or to forbid an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΠΟΤΕ, ΟΥ̓ΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΑΜΩΣ is derived from the adjective ΟΥ̓ΔΑΜΟΣ (oudamos), meaning 'no one, nothing'. It combines the negative particle ΟΥ̓ (ou) with ΔΑΜΟΣ (damos), which is related to ΔΗΜΟΣ (demos), meaning 'people' or 'district', implying 'in no place' or 'by no means'.
G0033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-geh-roh-KHEE-as
Translations: of arrogance, of haughtiness, of pride
Notes: This word refers to the quality of being arrogant, haughty, or excessively proud. It describes a state of mind characterized by an inflated sense of self-importance and disdain for others. It is often used to describe a negative character trait.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ὙΠΕΡΗΦΑΝΙΑ, ΤΥΦΟΣ, ΑΥ̓ΘΑΔΕΙΑ
Etymology: The word ἀγερωχία (agerōchia) comes from the adjective ἀγέρωχος (agerōchos), meaning 'haughty' or 'arrogant'. This adjective is thought to be derived from ἀγείρω (ageirō, 'to gather') and ἔχω (echō, 'to have'), possibly implying one who 'gathers' or 'holds' themselves in a high or lofty manner.
G3000
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEE-gen
Translations: ceased, stopped, ended, finished
Notes: This word is a verb meaning 'to cease', 'to stop', or 'to come to an end'. It describes an action that is concluding or being brought to a halt. It can be used in various contexts to indicate the termination of an activity, a state, or a period of time.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G5243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-ay-pha-NEE-as
Translations: of arrogance, of pride, of haughtiness
Notes: This word refers to the quality of being arrogant, proud, or haughty. It describes an attitude of superiority or disdain towards others, often stemming from an inflated sense of self-importance. It is typically used to describe a negative character trait.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΑΖΟΝΕΙΑ, ΚΑΥΧΗΣΙΣ, ΤΥΦΟΣ
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-PLAY-roh-toh
Translations: it had been fulfilled, it had been completed, it had been filled, it had been made full
Notes: This word describes something that had been brought to completion, filled, or made full in the past, with the action having a lasting effect. It is often used to indicate that a prophecy or a divine plan has been fully realized. It can also describe a place or container being filled.
Inflection: 3rd Person Singular, Pluperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ἈΝΑΠΛΗΡΟΩ, ΓΕΜΩ
Etymology: The word ΠΛΗΡΟΩ comes from the adjective ΠΛΗΡΗΣ (plērēs), meaning 'full'. It signifies the act of making something full or complete.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G4154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PNEH-ohn
Translations: breathing, blowing, a breathing, a blowing
Notes: This word is the present active participle of the verb 'πνέω' (pneō), meaning 'to breathe' or 'to blow'. It describes an action that is currently happening or ongoing. It can be used to describe someone or something that is breathing, or the wind blowing. In some contexts, it can also refer to a strong emotion or spirit being 'breathed out' or manifested.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΦΥΣΑΩ, ΕΚΠΝΕΩ, ΑΝΑΠΝΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *pnew- (to breathe, blow).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-moys
Translations: (to) passions, (to) rage, (to) wrath, (to) anger, (to) indignation
Notes: This word refers to a strong emotional state, often characterized by intense anger, rage, or passionate indignation. It can also denote a strong desire or impulse. In the provided examples, it is used to describe individuals being inflamed or filled with rage, often in response to perceived injustices or blasphemies.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΘΥΜΙΑΜΑ, ΕΠΙΘΥΜΙΑ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-LEH-ohn
Translations: commanding, ordering, urging, bidding, telling
Notes: This word is a present active participle, meaning 'commanding' or 'ordering'. It describes someone who is currently giving a command or instruction. It can be used to describe the action of a person who is in a position of authority or simply giving a strong directive.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ox-OO-nayn
Translations: to sharpen, to incite, to provoke, to stir up
Notes: This word means to sharpen, as in sharpening a tool or a weapon. Metaphorically, it is used to describe the act of inciting or provoking someone, often to anger, conflict, or a strong emotional response. It implies making something more intense or acute.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΟΞΥΝΩ, ΕΡΕΘΙΖΩ
Etymology: The word ἐποξύνω (epoxynō) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ὀξύνω (oxynō), meaning 'to sharpen' or 'to make keen'. The root ὀξύνω comes from ὀξύς (oxys), meaning 'sharp' or 'keen'.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SEIN
Translations: to fall, to fall down, to fall prostrate, to fall into, to fall upon, to perish
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It can describe a literal physical fall, such as falling to the ground, or a more figurative fall, like falling into sin or error. It can also mean to fall down in worship or submission, or to fall upon something or someone. In some contexts, it can imply perishing or being overthrown.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΙΠΤΕΙΝ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΕΙΝ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΕΙΝ
Etymology: The word πίπτω (piptō) comes from the Proto-Indo-European root *pet-, meaning 'to rush, to fly, to fall'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G0716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-ma-tos
Translations: of a chariot, of a war-chariot, of a wagon, of a cart
Notes: This word refers to a chariot, a war-chariot, or a wagon/cart. It is a noun used to describe a wheeled vehicle, often associated with warfare or transportation. In its genitive form, it indicates possession or origin, such as 'belonging to a chariot' or 'from a chariot'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΦΡΟΣ, ΟΧΗΜΑ
Etymology: The word ΑΡΜΑ (arma) is of uncertain origin, possibly related to the verb ἀραρίσκω (arariskō), meaning 'to fit together' or 'to join', suggesting a constructed vehicle.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: feh-ro-MEH-noo
Translations: (of) being carried, (of) being borne, (of) moving, (of) being brought, (of) being led
Notes: This word is a participle derived from the verb 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry,' 'to bear,' 'to bring,' or 'to lead.' As a participle, it describes an ongoing action or state, functioning like an adjective or adverb. In this form, it indicates something that is 'being carried,' 'being borne,' or 'moving.' It is often used to describe the movement or transport of objects or people, or the progression of abstract concepts.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G4500
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ROY-zoh
Translations: to rush, to whir, to roar, to hiss, to crackle, to crash
Notes: This verb describes a rapid, forceful movement often accompanied by a loud, rushing, or whirring sound. It can refer to the sound of something moving quickly through the air, like an arrow, or a general loud noise like a roar or a crash. It is used to describe the sound of a swift motion or a sudden, violent noise.
Inflection: First person singular, present active indicative (I rush/whir/roar), or infinitive (to rush/whir/roar).
Synonyms: ΒΟΜΒΕΩ, ΚΤΥΠΕΩ, ΨΟΦΕΩ
Etymology: From an imitative root, suggesting the sound of rushing or whirring.
G1424
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dys-kheh-REH-ee
Translations: (to) difficulty, (to) trouble, (to) hardship, (to) distress, (to) annoyance
Notes: This word refers to a state of difficulty, trouble, or hardship. It describes something that is hard to bear or manage, often causing annoyance or distress. It is used to indicate the object or recipient of an action related to difficulty.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΠΟΝΟΣ
Etymology: The word ΔΥΣΧΕΡΕΙΑ (dyschereia) is derived from the adjective ΔΥΣΧΕΡΗΣ (dyscheres), meaning 'hard to handle' or 'difficult'. It is a compound word formed from the prefix ΔΥΣ- (dys-), meaning 'bad', 'hard', or 'ill', and ΧΕΙΡ (cheir), meaning 'hand', implying something that is 'bad to the hand' or 'difficult to manage'.
G4438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PTOH-mah-tee
Translations: (to) a corpse, (to) a dead body, (to) a fall, (to) a ruin
Notes: This word refers to a fall, a ruin, or a dead body/corpse. It is used to describe something that has fallen or collapsed, either literally (like a body) or figuratively (like a state of ruin or downfall). As a dative case, it often indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' a fall/corpse, or the instrument/means by which something occurs.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΝΕΚΡΟΣ, ΠΤΩΣΙΣ, ΚΑΤΑΠΤΩΣΙΣ
G4064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ree-peh-SON-tah
Translations: falling among, falling into, encountering, meeting with, happening upon
Notes: This word is a participle derived from the verb 'peripiptō', meaning 'to fall around' or 'to fall into'. It describes the action of encountering something, often unexpectedly or by chance, or falling into a particular situation or circumstance. It implies coming across something or someone, or being subjected to something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΣΥΜΠΙΠΤΩ, ΕΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΑΝΤΑΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-lee
Translations: members, limbs, parts
Notes: This word refers to the individual parts or components of a body, whether human or animal, such as limbs or organs. It can also be used metaphorically to refer to members of a group or community, or components of a larger whole. It is the plural form of the noun 'ΜΕΛΟΣ'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tos
Translations: of body, of a body, of flesh, of a flesh, of substance, of a substance
Notes: This word refers to the physical body, whether human or animal, or to a substance or material. It can also refer to a collective body, like a group of people. In a broader sense, it can denote the substance or reality of something, as opposed to its shadow or image. It is used to describe the physical aspect of a being or object.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΟΥΣΙΑ
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-treb-LOO-sthai
Translations: to twist, to distort, to pervert
Notes: This word means to twist or distort something, often in a figurative sense, such as perverting the truth or corrupting a message. It can also refer to physical twisting or wrenching. It is used to describe an action that causes something to deviate from its original or proper form.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΣΤΡΕΦΩ, ΣΤΡΕΒΛΟΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: an-tee-do-KOHN
Translations: opposing, resisting, contending against, striving against
Notes: This word is a present active participle, meaning 'opposing' or 'resisting'. It describes someone who is actively setting themselves against something or someone else, often in a confrontational or adversarial manner. It implies a continuous action of opposition or contention.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΝΤΙΤΑΤΤΟΜΕΝΟΣ, ΑΝΤΙΣΤΑΤΩΝ
Etymology: The word is a compound of ἀντί (anti), meaning 'against' or 'opposite', and δοκέω (dokeō), meaning 'to seem', 'to think', or 'to suppose'. The combination suggests a sense of thinking or seeming to be against something, leading to the meaning of opposing or resisting.
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAS-sees
Translations: of the sea, of a sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a sea. It is often used to describe the physical body of water, but can also be used metaphorically to represent vastness, chaos, or the Gentile world in some contexts. It is typically used in a possessive sense, indicating something belonging to or related to the sea.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΛΑΓΟΣ, ΩΚΕΑΝΟΣ
G2949
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KY-mah-sin
Translations: waves, billows
Notes: This word refers to waves or billows, typically of the sea. It is used to describe the movement of water, often in a powerful or turbulent sense. It can be used in contexts describing the sea itself or metaphorical 'waves' of trouble or emotion.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΚΥΜΑΤΑ, ΚΥΜΑΤΩΝ, ΚΥΜΑΤΙ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-throh-POHN
Translations: (of) men, (of) people, (of) humankind
Notes: ἈΝΘΡΩΠΩΝ is the genitive plural form of the noun ΑΝΘΡΩΠΟΣ, which means 'man', 'human being', or 'person'. This form is used to indicate possession, origin, or relationship, translating to 'of men' or 'of people'. It refers to human beings in general, often distinguishing them from God or other creatures.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΛΑΟΣ
Etymology: From Ancient Greek, likely a compound of ἀνήρ (anēr, 'man') and ὤψ (ōps, 'face, eye'), possibly meaning 'one who looks up' or 'one with a human face'.
G5243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-ay-fah-NEE-an
Translations: arrogance, pride, haughtiness, a haughtiness, an arrogance
Notes: This word refers to the quality of being arrogant, proud, or haughty. It describes an excessive sense of self-importance or superiority, often leading to disdain for others. It is typically used in a negative sense, indicating a sinful or undesirable trait. In a sentence, it would function as a direct object or the subject of a verb, for example, 'He showed great arrogance' or 'Arrogance led to his downfall.'
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΑΖΟΝΕΙΑ, ΤΥΦΟΣ, ΟΓΚΟΣ
G4111
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: plah-STING-gee
Translations: (to) a scale, (to) a balance, (to) a pair of scales
Notes: This word refers to a scale or balance, an instrument used for weighing. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can refer to the weighing instrument itself or metaphorically to the act of weighing or judging.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΖΥΓΟΝ, ΣΤΑΘΜΟΣ
Etymology: The word "ΠΛΑΣΤΙΓΞ" (plastinx) is of uncertain origin, possibly related to the idea of something flat or spread out, like the pan of a scale.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-reh-OHN
Translations: of mountains, mountains
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ὄρος' (oros), meaning 'mountain' or 'hill'. It is used to indicate possession, origin, or relationship concerning multiple mountains. For example, it could mean 'belonging to mountains' or 'from mountains'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΩΝ
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: OY-oh-MEH-nos
Translations: thinking, supposing, imagining, believing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to think' or 'to suppose'. It describes someone who is currently thinking, supposing, or imagining something. It is often used to indicate a person's belief or opinion about a situation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: The word ΟἼΟΜΑΙ (oiomai) is of uncertain origin, possibly related to the root *oi- meaning 'to think' or 'to suppose'.
G5311
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: YP-see
Translations: heights, high places
Notes: This word refers to elevated areas or positions, such as mountains, hills, or other high ground. It can also metaphorically refer to a state of exaltation or prominence. It is typically used in the plural to denote multiple high points or a general elevated region.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΡΗ, ΒΟΥΝΟΙ
Etymology: The word ΥΨΟΣ (hypsos) comes from the Proto-Indo-European root *up-s- meaning 'up, over'. It is related to words signifying 'high' or 'lofty'.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STAY-seen
Translations: to stand, to set, to place, to establish, to cause to stand, to appoint
Notes: This is the future active infinitive form of the verb 'histēmi'. It means 'to stand' or 'to cause to stand', and can also mean 'to set', 'to place', 'to establish', or 'to appoint'. It is used to express an action that will happen in the future, often as the object of another verb.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΕΣΤΗΚΑ
Etymology: The word ἵστημι (histēmi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to stand'. It is related to words in many other Indo-European languages that convey the idea of standing or placing.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G5409
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-REH-oh
Translations: to carry, to bear, to wear, to bring, to produce
Notes: This verb means to carry, bear, or wear something. It can also refer to bringing something forth or producing it, such as fruit from a tree. It is used in various contexts to describe the act of physically carrying an object or metaphorically bearing a burden or responsibility.
Inflection: First Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΒΑΣΤΑΖΩ, ΑΙΡΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G3889
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-KO-mi-zeh-toh
Translations: was being carried past, was being brought along, was being conveyed
Notes: This word describes an action of being carried or conveyed alongside or past something. It is a compound verb, formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'κομίζω' (komizō), meaning 'to carry' or 'to bring'. In this form, it indicates that something was in the process of being transported or moved past a point.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fah-neh-RAN
Translations: manifest, evident, visible, clear, apparent, a manifest thing, an evident thing
Notes: This word describes something that is visible, clear, or openly known. It is used to indicate that something is made apparent or becomes obvious to others. It can refer to something that is revealed or brought into the light, making it easily perceived or understood.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΦΩΣ
Etymology: The word ΦΑΝΕΡΟΣ comes from the verb φαίνω (phainō), meaning 'to bring to light, to make visible, to appear'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sin
Translations: to all, for all, with all, by all, in all
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or completeness, often modifying a noun to show that something applies to every member of a group or every part of a whole. In this dative plural form, it typically translates as 'to all', 'for all', 'with all', or 'in all', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1731
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: en-DEEK-noo-meh-nos
Translations: showing, demonstrating, proving, displaying, manifesting, exhibiting
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'endeiknymi'. It describes an action of showing, demonstrating, or proving something, often with the sense of making it evident or clear. It can be used to describe someone who is actively displaying a quality or an action, or something that is being shown or demonstrated.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ἈΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΝΕΡΟΩ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dy-SSEH-boos
Translations: of the ungodly, of the impious, of the wicked, of the irreverent
Notes: This word describes someone who is ungodly, impious, or wicked. It refers to a person who lacks reverence for God or acts contrary to divine law. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
Etymology: The word ΔΥΣΣΕΒΗΣ (dyssebes) is a compound word formed from the prefix δυσ- (dys-), meaning 'bad' or 'difficult', and the word εὐσεβής (eusebes), meaning 'pious' or 'godly'. Thus, it literally means 'badly pious' or 'ungodly'.
G4663
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skoh-LEE-kas
Translations: worms, maggots
Notes: This word refers to worms or maggots. It is often used in a literal sense to describe the creatures themselves, but can also be used metaphorically to denote decay, corruption, or a state of torment and destruction, particularly in contexts related to judgment or punishment.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Etymology: From an unknown root, possibly related to a word meaning 'to twist' or 'to crawl'.
G0327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-na-ZEH-in
Translations: to boil up, to bubble up, to ferment, to cause to boil, to cause to bubble, to swarm forth
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἈΝΑ (ANA), meaning 'up' or 'again', and the verb ΖΕΩ (ZEO), meaning 'to boil' or 'to bubble'. Therefore, it means to boil up, bubble up, or cause something to boil or bubble. It can also be used metaphorically to describe something swarming or teeming forth, like a mass of living things.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΖΕΩ, ΒΡΥΩ
Etymology: The word ἈΝΑΖΕΩ is derived from the prefix ἈΝΑ (ANA), meaning 'up' or 'again', and the verb ΖΕΩ (ZEO), meaning 'to boil' or 'to bubble'.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ZOHN-tos
Translations: of living, of a living, of the living
Notes: This word is the genitive singular form of the participle 'living' from the verb 'to live'. It describes something that is alive or has life, often used to refer to a living being or a source of life. It functions similarly to an adjective or a noun in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΙΟΥ, ΨΥΧΗΣ
G3601
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DY-nais
Translations: to pains, in pains, with pains, pain, a pain, anguish, distress
Notes: This word refers to physical or mental pain, anguish, or distress. It is often used to describe suffering or sorrow. In the provided context, it is used in the dative case, indicating 'in pains' or 'with pains'.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ἈΛΓΟΣ, ΛΥΠΗ, ΘΛΙΨΙΣ
Etymology: The word ὈΔΥΝΗ (odynē) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to bite' or 'to sting'.
G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: al-GAY-doh-sin
Translations: pains, sufferings, torments, distresses
Notes: This word refers to physical or mental pain, suffering, or distress. It is often used to describe intense discomfort or anguish. In the provided examples, it describes the physical pain of a dying person and the suffering experienced by someone being tortured.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΔΥΝΗ, ΠΟΝΟΣ, ΒΑΣΑΝΟΣ
Etymology: From the Greek verb ἀλγέω (algeō), meaning 'to suffer pain' or 'to feel pain'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G4561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sar-KAS
Translations: flesh, meat, the flesh, the meat
Notes: This word refers to flesh, meat, or the body. It is often used to describe the physical substance of living beings, including humans and animals. In some contexts, it can also refer to human nature or the physical aspect of a person, as opposed to the spiritual. It is used here in the accusative plural, indicating the direct object of an action.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΣΩΜΑ, ΚΡΕΑΣ
G1276
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-PIP-tin
Translations: fall through, fall away, fail, perish, be lost, fall to the ground, fall apart
Notes: This is a compound verb formed from 'διά' (through, apart) and 'πίπτω' (to fall). It means to fall through, fall away, or fail. It can describe something that falls apart or perishes, or a plan or promise that fails to come to fruition. In the provided context, it describes flesh falling apart or perishing.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΠΙΠΤΩ, ΑΠΟΠΙΠΤΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'.
G3744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: os-MEES
Translations: of smell, of odor, of a smell, of an odor, of a fragrance, of a stench
Notes: This word refers to a smell, odor, or fragrance. It can be used to describe both pleasant and unpleasant scents. In the provided context, it refers to a very strong, unbearable smell. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΩΔΙΑ, ΔΥΣΩΔΙΑ
Etymology: From the verb ὄζω (ozō), meaning 'to smell' or 'to emit an odor'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-don
Translations: camp, an army, an encampment
Notes: This word is a compound noun, formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It refers to a military camp or an army itself, especially when arrayed for battle or encamped. It is used to describe the physical location where soldiers reside or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word is a compound of 'στρατός' (stratos), meaning 'army' or 'encamped army', and 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'army ground' or 'army plain'.
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-roo-NES-thai
Translations: to be heavy, to be weighed down, to be burdened, to grow dull, to become heavy
Notes: This word is a verb that means to be heavy, to be weighed down, or to be burdened. It can refer to a physical weight or a metaphorical burden, such as a heavy heart or dull senses. It is often used to describe something becoming sluggish or losing its sharpness, like eyes growing dull or ears becoming hard of hearing.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΒΑΡΕΩ, ΕΠΙΒΑΡΥΝΩ, ΚΑΤΑΒΑΡΥΝΩ
Etymology: The word derives from the adjective βαρύς (barus), meaning 'heavy'. It is related to the concept of weight and burden.
G4595
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sah-pree-AHN
Translations: rottenness, decay, corruption, putrefaction, a rottenness
Notes: This word refers to the state of being rotten, decayed, or corrupt. It describes the process or condition of decomposition, often used metaphorically for moral or spiritual corruption. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of an action or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΘΟΡΑ, ΔΙΑΦΘΟΡΑ
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-KROH
Translations: a little, shortly, small, little
Notes: This word is an adjective meaning 'small' or 'little'. In the dative case, as seen here, it often functions adverbially, meaning 'by a little' or 'a little bit'. When used with 'πρότερον' (earlier), it translates to 'a little earlier' or 'shortly before'. It describes a small quantity, degree, or duration.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'small'.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oo-ra-NEE-ohn
Translations: of heavenly, of celestial, of the heavens, of the sky, of divine
Notes: This word describes something as being 'heavenly' or 'celestial,' referring to things that belong to or are from the heavens or the sky. It can also imply a divine or spiritual quality. It is used to describe anything associated with the celestial realm, such as stars, angels, or God's dwelling place. In this form, it is a genitive plural, indicating 'of heavenly ones' or 'of celestial things/beings'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΠΟΥΡΑΝΙΟΣ, ΘΕΙΟΣ
G0792
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AS-tron
Translations: (of) stars
Notes: This word is the genitive plural form of the Koine Greek noun "ἀστήρ" (astēr), meaning "star." It is used to indicate possession, origin, or relationship, translating to "of stars" or "belonging to stars." For example, one might speak of "the light of the stars" or "among the stars."
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΦΩΣΤΗΡ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'star'. It is related to words for 'star' in many other Indo-European languages.
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hap-TES-thai
Translations: to touch, to lay hold of, to grasp, to cling to, to kindle, to light
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb ἅπτω (haptō). It generally means 'to touch' or 'to lay hold of', often implying a firm or intimate contact. In some contexts, it can also mean 'to kindle' or 'to light' (as in a fire), especially in the active voice. It is used to describe physical contact, but can also imply a connection or relationship.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΦΑΠΤΕΣΘΑΙ, ΘΙΓΓΑΝΕΙΝ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doh-KOON-tah
Translations: seeming, appearing, thinking, supposing, reputed, those seeming, those appearing, those thinking, those supposing, those reputed
Notes: This word is a participle derived from the verb ΔΟΚΕΩ, meaning 'to seem,' 'to appear,' 'to think,' or 'to suppose.' It describes something or someone that is perceived or believed to be true, often implying a subjective judgment or reputation rather than an objective fact. It can be translated as 'seeming,' 'appearing,' or 'reputed,' and when used substantively (as a noun), it refers to 'those who seem' or 'those who are reputed.'
Inflection: Present, Active, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΙ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ
G3889
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ko-MI-zane
Translations: to carry past, to carry away, to remove, to take away, to avert, to avoid
Notes: This is a compound verb meaning 'to carry past' or 'to carry away'. It can refer to physically moving something past a point, or more figuratively, to removing something, averting a danger, or even avoiding something. It is formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'past', and the verb 'κομίζω' (komizo), meaning 'to carry' or 'to convey'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΦΕΡΩ, ΜΕΤΑΦΕΡΩ, ΑΠΟΚΟΜΙΖΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'past', and the verb κομίζω (komizo), meaning 'to carry' or 'to convey'. Κομίζω itself comes from κόμος (komos), meaning 'care' or 'provision'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DY-nah-toh
Translations: was able, could, had power
Notes: This word is the imperfect tense of the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. It describes an ongoing or repeated ability or capacity in the past. It is often used to express that someone 'could' or 'was able' to do something, or 'had the power' to do it, but the action might not have been completed or was a continuous state.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ἸΣΧΥΩ, ἘΞΕΣΤΙΝ
G0895
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-foh-RAY-ton
Translations: unbearable, intolerable, insufferable, a thing unbearable, an unbearable thing
Notes: This adjective describes something that cannot be carried, endured, or tolerated. It is used to express an extreme degree of difficulty, burden, or unpleasantness, indicating that something is beyond one's capacity to bear. It can refer to physical burdens, emotional distress, or oppressive circumstances.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΥΠΟΙΣΤΟΣ, ΔΥΣΒΑΣΤΑΚΤΟΣ
Etymology: The word ἀφόρητος (aphorētos) is a compound word formed from the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'un-', and the verbal adjective φορητός (phorētos), meaning 'bearable' or 'portable', which comes from the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. Thus, it literally means 'not bearable'.
G0922
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BAH-ros
Translations: weight, a weight, burden, a burden, heaviness, a heaviness
Notes: This word refers to physical weight or heaviness. It can also be used metaphorically to describe a burden, a difficulty, or something that is oppressive. It is often used in contexts relating to physical objects or responsibilities that are difficult to bear.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΡΤΙΟΝ, ΟΓΚΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *gʷr̥hₓ-u-, meaning 'heavy'. It is related to the Greek word βαρύς (barýs) meaning 'heavy'.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-TOW-tha
Translations: here, there, in this place, in that place
Notes: This word is an adverb indicating location, meaning 'here' or 'there'. It refers to a specific place or point in time, often emphasizing the immediate vicinity or the current situation. It can be used to mean 'at this point' or 'at that point' in a narrative.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὩΔΕ, ἘΚΕΙ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the Greek preposition 'ἐν' (en, 'in') and the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos, 'this'). It literally means 'in this very place'.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-XAH-toh
Translations: began, started
Notes: This is a verb form meaning 'he/she/it began' or 'he/she/it started'. It is used to indicate the commencement of an action or state, often implying that the subject initiated the action themselves (middle voice) or that the action simply began (passive voice).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From the Greek word ἄρχω (archō), meaning 'to be first, to rule, to begin'. The middle voice ἄρχομαι means 'to begin' or 'to take the lead'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G3006
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LAY-gayn
Translations: to cease, to stop, to end, to leave off
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to cease' or 'to stop'. It describes the action of something coming to an end or being brought to a halt. It is often used to indicate the cessation of an action, a state, or a process.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: From an unknown root, perhaps related to the idea of 'leaving' or 'being left behind'.
G2352
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: teh-THRAHV-smeh-nos
Translations: broken, crushed, bruised, a broken one, a crushed one, a bruised one
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'θραύω' (thraúō), meaning 'to break' or 'to crush'. As a participle, it functions like an adjective, describing a state of being. It indicates something that has been broken, crushed, or bruised, and remains in that state. It can be used to describe a person or an object that has suffered such damage.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΚΑΤΑΓΝΥΜΙ
G1922
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ig-NO-sis
Translations: knowledge, a knowledge, recognition, full knowledge, accurate knowledge
Notes: This word refers to a deep, accurate, or full knowledge, often implying recognition or understanding. It suggests a more complete or experiential knowledge than a simple intellectual grasp. It is used in sentences to denote a thorough comprehension or acknowledgment of something.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-khes-thai
Translations: to come, to go, to arrive, to proceed
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'ἔρχομαι', meaning 'to come' or 'to go'. It describes the act of moving from one place to another, or transitioning from one state to another. It can be used in various contexts to indicate arrival, departure, or progression.
Inflection: Infinitive, Present, Middle or Passive Voice
Synonyms: ἘΛΘΕΙΝ, ὙΠΑΓΕΙΝ, ΠΟΡΕΥΕΣΘΑΙ
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: THAY-ah
Translations: divine, godly, a divine thing, a divine power, divinity
Notes: This word describes something that pertains to God or is of a divine nature. As an adjective, it modifies a noun, indicating that the noun possesses divine qualities. As a noun, it can refer to divine power or divinity itself. It is the feminine form of the adjective 'θεῖος'.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΕΟΠΡΕΠΗΣ, ΘΕΟΦΙΛΗΣ
G3148
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAS-tee-gee
Translations: a whip, a scourge, a plague, a disease, a calamity
Notes: This word refers to a whip or scourge, an instrument used for punishment or torture. It can also metaphorically refer to a plague, disease, or any severe affliction or calamity, often seen as a divine punishment or trial. It is used to describe something that inflicts suffering or correction.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΓΗ, ΜΑΣΤΙΞ, ΟΔΥΝΗ
Etymology: The word ΜΑΣΤΙΞ (mastix) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the verb μαστίζω (mastizō), meaning 'to whip' or 'to scourge'.
G4743
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STIG-main
Translations: moment, an instant, a point
Notes: This word refers to a very short period of time, an instant, or a specific point in space or time. It is often used to emphasize the brevity of something or a precise location.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
Etymology: From the root of στίζω (stizō), meaning 'to prick' or 'to mark', referring to a 'prick' or 'point' in time or space.
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-TEH-noh-meh-nos
Translations: being stretched, being extended, being intensified, being strained
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being stretched,' 'being extended,' 'being intensified,' or 'being strained.' It describes something that is currently undergoing the action of being stretched or made more intense by an external force. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἘΚΤΕΙΝΟΜΕΝΟΣ, ἘΝΤΕΙΝΟΜΕΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G0430
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEH-khes-thai
Translations: to endure, to bear, to tolerate, to put up with, to suffer
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'back', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, it means to hold oneself up against something, hence to endure or tolerate. It is used to describe the act of patiently bearing a difficult situation, person, or circumstance without giving in or complaining.
Inflection: Present, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ὙΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ
Etymology: The word ἀνέχω is a compound of ἀνά (aná), meaning 'up' or 'back', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It literally means 'to hold up' or 'to hold back', which evolved into the sense of enduring or tolerating.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-NAH-meh-nos
Translations: being able, able, powerful, mighty
Notes: This word is a present participle of the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is currently able or powerful. It often translates to 'being able' or simply 'able' in English, indicating capability or capacity.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΙΣΧΥΩΝ, ΚΡΑΤΩΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TAWT
Translations: this, that, these, those
Notes: ΤΑΥΤ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either near in space or time, or recently mentioned. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. Its meaning can shift slightly depending on the gender, number, and case.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-on
Translations: just, righteous, right, fair, innocent, a just thing, a righteous thing, justice, righteousness
Notes: ΔΙΚΑΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΔΙΚΑΙΟΣ, meaning 'just' or 'righteous'. It can describe something that is morally right, fair, or in accordance with divine law. When used as a noun, it refers to 'what is right' or 'justice' itself.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-TAS-ses-thai
Translations: to subject oneself, to be subject, to submit, to obey
Notes: This word is a compound verb formed from 'ὑπό' (under) and 'τάσσω' (to arrange, to order). It means to place oneself under the authority or control of another, to submit, or to obey. It is often used in contexts of social or spiritual hierarchy, indicating a voluntary or involuntary act of submission. It can be used reflexively (to subject oneself) or passively (to be subjected).
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΘΑΡΧΕΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G2349
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: THNEE-ton
Translations: mortal, a mortal
Notes: This word describes something that is subject to death or decay, in contrast to something immortal or divine. It is used to refer to human beings or anything that is not eternal.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G5244
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: hoo-per-AY-fah-nah
Translations: haughty, arrogant, proud, boastful, presumptuous, proudly, arrogantly
Notes: This word describes someone or something that is excessively proud, arrogant, or boastful. It implies a sense of superiority and disdain for others. As an adjective, it can describe a person or their actions. As an adverb, it describes how an action is performed, meaning 'proudly' or 'arrogantly'.
Inflection: Neuter Plural Nominative, Neuter Plural Accusative, Neuter Plural Vocative, or Neuter Singular Adverbial
Synonyms: ΑΛΑΖΩΝ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΚΟΜΠΑΣΤΗΣ
Etymology: The word is a compound of 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'above', and 'φαίνω' (phainō), meaning 'to show' or 'to appear'. Thus, it literally means 'showing oneself above' or 'appearing superior'.
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fro-NEH-in
Translations: to think, to have understanding, to be minded, to set one's mind on, to be of a certain mind
Notes: This word means to think, to have understanding, or to be minded in a particular way. It often implies a mental attitude, disposition, or way of thinking about something. It can be used to describe someone's inner thoughts or their focus on a particular subject.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΔΙΑΝΟΕΟΜΑΙ, ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G2172
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-YOO-kheh-toh
Translations: he prayed, she prayed, it prayed, he vowed, she vowed, it vowed
Notes: This word is a form of the verb 'euchomai', meaning 'to pray' or 'to vow'. It describes an action performed by a single person or entity in the past, indicating that they were in the process of praying or had made a vow. It is often used in contexts of supplication to God or making solemn promises.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eugʰ- ('to speak solemnly, to vow'). In Greek, it developed the meaning of praying or making a solemn promise.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: mee-EH-ros
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or garbled form of a known Koine Greek word. It is possible it is a corrupted form of 'μιαρός' (miaros), meaning 'defiled' or 'impure', which would fit the context of the provided examples where a person is described negatively. If it were 'μιαρός', it would be an adjective meaning 'defiled, impure, abominable'.
Inflection: Unknown
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ook-EH-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This is a compound adverb formed from the negative particle 'οὐκ' (not) and the adverb 'ἔτι' (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It can also mean 'not yet' in certain contexts, indicating that something has not happened up to the present time. It is used to express that something that was true or happening is no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΚΕΤΙ, ΟΥ̓Κ, ἜΤΙ
Etymology: The word ΟΥ̓ΚΕΤΙ is a compound of the negative particle ΟΥ̓Κ (not) and the adverb ἜΤΙ (yet, still).
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-leh-eh-SON-tah
Translations: will have mercy, will show pity, will be merciful
Notes: This word is a future active participle, indicating an action that will happen in the future. It describes someone who 'will have mercy' or 'will show pity'. It functions adjectivally, modifying a noun, and can also be used substantively (as a noun) to refer to 'the one who will have mercy'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Future, Active, Participle
Synonyms: ΟἸΚΤΕΊΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΊΖΟΜΑΙ
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-PO-teen
Translations: master, a master, lord, a lord, owner, an owner
Notes: This word refers to a master, lord, or owner, someone who has authority or control over others or over property. It is often used in a respectful or formal context, indicating a position of power or dominion.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΑΥΘΕΝΤΗΣ
Etymology: The word ΔΕΣΠΟΤΗΣ (despotēs) is of uncertain origin, possibly from Proto-Indo-European. It refers to the head of a household or a master.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ha-GHEE-an
Translations: holy, sacred, set apart
Notes: This word describes something as holy, sacred, or set apart for a divine purpose. It is often used to refer to places, people, or things that are consecrated to God or are inherently pure and righteous. In the provided examples, it modifies nouns like 'city' and 'land', indicating that they are considered holy or sacred.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΚΑΘΑΡΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: SPEV-dohn
Translations: hastening, hurrying, striving, eager, zealous, making haste
Notes: This word is a present active participle of the verb 'σπεύδω', meaning 'to hasten' or 'to hurry'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the act of hastening or hurrying. It can also convey the sense of being eager or zealous in an action. It is used to describe a continuous or ongoing action of hurrying or striving.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΠΕΙΓΟΜΑΙ, ΤΑΧΥΝΩ, ΣΠΟΥΔΑΖΩ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-GHEE-neh-toh
Translations: he was coming, he was arriving, he was present, he was appearing, he was becoming present
Notes: This is the imperfect active indicative form of the verb 'παραγίνομαι' (paraginomai), which means 'to come alongside, to arrive, to be present, or to appear'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It is often used to indicate someone's arrival at a place or their presence at an event.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-SOH-peh-don
Translations: level, flat, even, made level, made flat
Notes: This word is a compound adjective meaning 'level' or 'flat'. It describes something that has been made even or brought to a uniform surface. It is often used to describe the destruction of a city or building, implying it has been razed to the ground and made flat.
Inflection: Singular, Neuter, Accusative
Synonyms: ὉΜΑΛΟΣ, ΕΥ̓ΘΥΣ
Etymology: From ἴσος (isos), meaning 'equal' or 'level', and πέδον (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. The word literally means 'equal ground' or 'level ground'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sah-ee
Translations: to make, to do, to create, to perform, to produce, to bring about
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to make' or 'to do'. It expresses the action of making, doing, creating, or performing something. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after other verbs or prepositions to indicate purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-ko-do-MEH-say
Translations: to build, to construct, to erect, to edify, to strengthen
Notes: This word means to build a house or any structure. Metaphorically, it can refer to building up or strengthening someone, especially in a spiritual sense, or to promote growth and development. It is used to describe the act of construction or the process of edification.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΤΙΖΩ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΕΓΕΙΡΩ
G1658
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LEF-theh-ran
Translations: free, a free woman
Notes: This word means 'free' and refers to someone or something not in bondage, slavery, or under external control. As an adjective, it modifies a noun, describing its state of freedom. In this form, it is used to describe a feminine singular noun in the accusative case, often as the direct object of a verb.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΑΝΕΤΟΣ, ΑΝΕΜΠΟΔΙΣΤΟΣ
G0322
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-DEIK-sai
Translations: to show, to proclaim, to appoint, to declare, to make manifest
Notes: This is a compound verb formed from ἀνά (ana, 'up' or 'again') and δείκνυμι (deiknymi, 'to show'). It means to show forth, to declare, to proclaim, or to appoint someone to a position. It can also mean to make manifest or reveal something. It is used to describe the act of publicly presenting or designating something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΝΕΡΟΩ, ΔΗΛΟΩ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G1231
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-GNO-kee
Translations: he had decided, he had determined, he had discerned, he had known, he had judged
Notes: This is a verb in the perfect active indicative, third person singular. It means 'to decide, determine, discern, know, or judge'. It describes an action that was completed in the past and whose results are still relevant or ongoing in the past context. It implies a settled state of mind or a firm conclusion reached.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΒΟΥΛΕΥΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The word διαγινώσκω is a compound verb formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and γινώσκω (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. The combination suggests a thorough or complete knowing, leading to discernment or decision.
G5028
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-FESS
Translations: of burial, of a burial, of a tomb, of a grave
Notes: This word refers to the act of burial or the place where someone is buried, such as a tomb or grave. It is used to describe the process of interring a body or the final resting place. As a genitive noun, it often indicates possession or relationship, such as 'of burial' or 'belonging to a tomb'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΑΦΙΑΣΜΟΣ, ΜΝΗΜΑ, ΤΑΦΟΣ
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ax-ee-OH-sai
Translations: to deem worthy, to consider worthy, to count worthy, to think worthy, to demand, to ask, to claim, to request
Notes: This word means to deem or consider someone or something worthy of something, or to count them as deserving. It can also mean to demand, ask for, or claim something as one's due. It is often used in contexts where a person is judged to be deserving of a particular honor, treatment, or outcome.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΖΗΤΈΩ
Etymology: From ἌΞΙΟΣ (AXIOS), meaning 'worthy' or 'deserving'.
G3624, G0977
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-oh-noh-BROH-toos
Translations: eaten by birds, devoured by birds, bird-eaten
Notes: This is a compound adjective formed from 'οἰωνός' (bird of prey, omen) and a form of 'βιβρώσκω' (to eat, consume). It describes something that has been eaten or devoured by birds, often implying a gruesome end where a body is left unburied and consumed by scavengers. It is used to describe a state of being left for birds to consume, typically referring to corpses.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G3516
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NAY-pee-oys
Translations: infants, children, little children, babes, simple-minded, immature, foolish, to infants, to children, to little children, to babes, to simple-minded, to immature, to foolish
Notes: This word refers to infants or young children, but it can also be used metaphorically to describe someone who is immature, simple-minded, or foolish, lacking understanding or spiritual maturity. It is used here in the dative plural, indicating 'to' or 'for' these individuals.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΒΡΕΦΗ
G1631
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-TREEP-sai
Translations: to rub out, to destroy, to wipe out, to exterminate, to obliterate
Notes: This word means to rub out, wipe out, or utterly destroy something. It implies a complete and forceful removal or annihilation. It can be used in contexts of physical destruction, like wiping out a mark, or in more abstract contexts, such as exterminating a group or obliterating a memory.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΕΞΟΛΟΘΡΕΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G2342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-REE-oys
Translations: to beasts, to wild animals, to animals, to creatures
Notes: This word refers to wild animals or beasts, often with a connotation of ferocity or danger. It can also refer more generally to any living creature. In the provided examples, it is used in the context of animals of the field or those that consume flesh.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΙΣ, ΚΤΗΝΕΣΙΝ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOOS
Translations: Jesus, Joshua
Notes: This is a proper noun, the Greek form of the Hebrew name 'Joshua' or 'Yeshua'. In the New Testament, it refers to Jesus Christ. In the Old Testament (Septuagint), it refers to Joshua son of Nun and other individuals with the same name. It is used as the name of a person.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: From Hebrew יֵשׁוּעַ (Yeshua), a contracted form of יְהוֹשֻׁעַ (Yehoshua), meaning 'Yahweh is salvation'.
G0035
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-thay-NAI-oys
Translations: to Athenians, for Athenians, by Athenians, with Athenians, among Athenians, an Athenian, Athenians
Notes: This word refers to the people of Athens, the capital city of ancient Greece. It is used to describe something belonging to or related to Athens, or to refer to the citizens of Athens themselves. In this dative plural form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Athenians,' 'for the Athenians,' or 'by/with/among the Athenians,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sane
Translations: to make, to do, to produce, to create, to perform
Notes: This word is a verb meaning 'to make' or 'to do'. It is used to describe the act of bringing something into existence, performing an action, or carrying out a task. It can also mean to produce or create. For example, it can be used in phrases like 'to make a covenant' or 'to do good works'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΚΤΙΖΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G4661
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-ky-LEU-sen
Translations: plundered, despoiled, stripped, spoiled
Notes: This word means to strip someone of their possessions, to plunder, or to despoil. It is often used in the context of taking spoils of war or seizing property from others. It describes an action that has been completed in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΛΑΦΥΡΑΓΩΓΕΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ
Etymology: The word ΣΚΥΛΕΥΩ is derived from the noun σκῦλον (skylon), meaning 'spoil' or 'booty'. It refers to the act of taking spoils.
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-gee-on
Translations: holy, sacred, a holy thing, a sacred thing, set apart
Notes: This word is an adjective meaning 'holy,' 'sacred,' or 'set apart.' It describes something that is consecrated to God, pure, or morally blameless. It can refer to places, objects, or people that are dedicated to divine service or possess a divine quality. In its neuter form, it can also refer to a 'holy thing' or 'sacred place.'
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΟΣΙΟΣ, ΙΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to venerate' or 'to dread'. It refers to that which inspires awe and reverence, particularly in a religious context.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: NEH-oh
Translations: new, young, a new, a young
Notes: This word describes something as new, fresh, or young. It can refer to age, quality, or recentness. For example, it can be used to describe new wine, a new covenant, or a young person.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *newos, meaning 'new'.
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KAL-lis-toys
Translations: to the most beautiful, for the most beautiful, to the finest, for the finest, to the best, for the best
Notes: This word is the dative plural form of the adjective 'καλός' (kalos), meaning 'good', 'beautiful', or 'noble'. As a superlative, 'κάλλιστος' means 'most beautiful', 'finest', or 'best'. In this dative plural form, it indicates the indirect object or the recipient of an action, often translated with 'to' or 'for'. It would be used to describe something given to or intended for the most beautiful, finest, or best things or people.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΑΡΙΣΤΟΙΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΙΣ
G0334
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-na-THEE-ma-sin
Translations: (to) votive offerings, (to) dedications, (to) consecrated gifts
Notes: This word refers to a votive offering or a gift dedicated to a deity, often hung or placed in a temple as a sign of gratitude or a fulfilled vow. It is used to describe items consecrated for religious purposes.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΑΝΑΘΕΜΑ
G2886
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kos-MAY-o
Translations: to adorn, to decorate, to arrange, to put in order, to furnish
Notes: This word means to arrange, adorn, or decorate something. It implies bringing order, beauty, or proper arrangement to an object or a situation. It can also mean to furnish or equip.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΛΛΥΝΩ, ΚΟΜΨΕΥΩ, ΕΥΠΡΕΠΙΖΩ
Etymology: From KOSMOS (κόσμος), meaning 'order, good order, arrangement, ornament, decoration, the world, the universe'. The verb means to put in order, to arrange, to adorn.
G2413, G2411
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RAH
Translations: holy, sacred, a holy thing, sacred things, temple, a temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'holy' or 'sacred'. When used as a noun, it typically refers to 'sacred things' or 'holy places', often specifically a 'temple' or 'sanctuary'. It describes anything set apart for divine use or associated with religious practices.
Inflection: Feminine, Nominative or Vocative or Accusative, Singular; or Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΟΣΙΟΣ
Etymology: The word ἱερά (hiera) comes from the Proto-Indo-European root *ish₂ros, meaning 'sacred, powerful'. It is related to words signifying strength and divine power.
G4632
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKEV-ee
Translations: vessel, a vessel, instrument, an instrument, implement, an implement, goods, baggage, equipment, furniture
Notes: This word refers to an object or implement used for a particular purpose, such as a container (vessel), a tool (instrument), or personal belongings (goods, baggage). It can also refer to household items or equipment. It is often used in the plural to denote a collection of such items.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΕΞΑΡΤΥΣΙΣ, ΟΠΛΑ, ΠΡΑΓΜΑΤΑ
Etymology: The word derives from the verb σκευάζω (skeuazō), meaning 'to prepare, make ready, or equip'. It is related to the idea of things that are prepared or made for use.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-ly-pla-SEE-ah
Translations: multiplication, increase, a multiplication, an increase
Notes: This word refers to the act or result of multiplying or increasing. It denotes a growth in number or quantity. It can be used in contexts where something is becoming more numerous or abundant.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΑΥΞΗΣΙΣ
Etymology: From Ancient Greek, a compound word formed from πολύς (polys, "much, many") and πλάσις (plasis, "formation, molding"), referring to a 'much formation' or 'increase'.
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DOH-sayn
Translations: to give back, to pay back, to restore, to render, to repay, to return
Notes: This word means to give something back, to return it, or to repay a debt or obligation. It implies a sense of rendering what is due or restoring something to its original state or owner. It is often used in contexts of payment, restitution, or fulfilling a promise.
Inflection: Future Active Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΤΙΝΩ, ΑΠΟΔΙΔΟΜΑΙ, ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G1945
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ee-bal-LOO-sas
Translations: falling upon, laying upon, casting upon, belonging to, pertaining to, suitable, appropriate
Notes: This word is a present active participle of the verb 'epiballo', meaning 'to throw upon', 'to cast upon', 'to lay upon', or 'to fall upon'. It can also mean 'to belong to' or 'to be fitting/appropriate'. It describes an action that is ongoing or continuous. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun is performing the action of 'falling upon' or 'belonging to' something.
Inflection: Present, Active, Participle, Feminine, Genitive, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΗΚΟΥΣΑΣ, ΑΝΗΚΟΥΣΑΣ
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thy-SEE-as
Translations: of sacrifice, of an offering, sacrifices, offerings, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically made to a deity. It can be used to describe the act of offering something, or the thing that is offered itself. In the provided examples, it is used in the plural to denote multiple sacrifices or offerings.
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΠΡΟΣΦΟΡΑ
G4942
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-TA-xays
Translations: arrangement, command, order, instructions, a command, an order
Notes: This word refers to an arrangement, an ordering, or a command. It can be used to describe the way things are put together or organized, or it can refer to a specific instruction or directive given to someone. In a sentence, it would typically function as the object of a verb, indicating what is being arranged or commanded.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΗ, ΕΝΤΟΛΗ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-DEE-ohn
Translations: of one's own, of private things, of peculiar things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἴδιος' (idios). It refers to something that is one's own, private, or peculiar to an individual or group. It is often used to emphasize possession or a unique characteristic. For example, it can mean 'their own' or 'his own' when referring to possessions or personal matters.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥ̓ΤΩΝ, ἙΑΥΤΩΝ
Etymology: The word ἴδιος (idios) comes from Proto-Indo-European *swe-dʰ-yo-, meaning 'one's own'. It is related to the reflexive pronoun 'self' and emphasizes personal possession or distinctiveness.
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PROS-oh-dohn
Translations: of income, of revenue, of proceeds, of resources
Notes: This word refers to income, revenue, or proceeds, often in the context of financial resources or public funds. It can describe money or assets that come in, such as taxes, rents, or other forms of revenue. In the provided examples, it clearly refers to the financial resources of a king or a temple.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΙΣΟΔΟΣ, ΕΙΣΦΟΡΑ, ΦΟΡΟΣ
Etymology: The word πρόσοδος (prosodos) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. Thus, it literally means 'a way to' or 'an approach', which evolved to mean 'income' or 'revenue' as something that comes in or approaches.
G5524
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-ray-GAY-seen
Translations: to supply, to provide, to furnish, to give, to grant, to provide for, to minister
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'χορηγέω'. It means to supply, provide, or furnish something, often with the sense of providing generously or abundantly. It can also mean to give or grant. In ancient Greek, it originally referred to the financial support provided by a 'chorēgos' (a wealthy citizen) for a chorus in a dramatic performance, hence the idea of providing the necessary resources.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΧΟΡΗΓΕΩ
Etymology: The word χορηγέω (chorēgeō) comes from χορηγός (chorēgos), meaning 'chorus leader' or 'one who provides a chorus'. This term is a compound of χορός (choros), meaning 'chorus' or 'dance', and ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-yoss
Translations: Jewish, a Jew, a Judean, a Judean man
Notes: This word refers to someone who is Jewish, either by ethnicity or religion, or a resident of Judea. It can be used as an adjective to describe something as 'Jewish' or as a noun to refer to 'a Jew' or 'a Judean'. In the New Testament, it often distinguishes between those who follow Jewish law and customs and those who do not.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΣ
Etymology: From the Hebrew word 'Yehudah' (Judah), referring to the tribe of Judah or the region of Judea. It came to denote a member of the Jewish people.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SEH-sthai
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This word is the future infinitive form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies a future state of being, existence, or occurrence. It is often used in indirect statements or to express purpose or result, indicating what is going to be or what will happen.
Inflection: Future, Infinitive
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G3611
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ton
Translations: inhabitable, inhabited, a habitable place, an inhabited place
Notes: This word describes something that is fit for dwelling or habitation. It is often used to refer to a place that is populated or capable of being populated, such as the earth or a specific region. It is derived from the verb 'οἰκέω' (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit'.
Inflection: Singular, Neuter, Accusative or Nominative
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΗΤΟΣ, ΕΝΟΙΚΟΣ
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-LEF-seh-sthai
Translations: to come upon, to come against, to approach, to arrive, to come
Notes: This word is an infinitive form of a verb meaning 'to come upon' or 'to approach'. It describes an action of moving towards or arriving at a place or situation, often with the nuance of an unexpected or forceful arrival. It can also imply an attack or an event happening to someone.
Inflection: Future, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G2605
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tang-GEL-lon-tah
Translations: proclaiming, announcing, declaring, preaching, publishing
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'. Together, it means to proclaim, announce, or declare something publicly and emphatically, often with authority or conviction. It is used to describe the act of making something widely known, such as a message, a truth, or an event.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ
G2904
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAH-toss
Translations: power, strength, might, dominion, rule, a power, a strength
Notes: This word refers to power, strength, or might, often implying a forceful or dominant kind of power. It can also denote dominion or rule, indicating authority or control over something or someone. It is frequently used in contexts describing God's power or the power of a ruler.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From a primary verb meaning 'to be strong'. It is related to the idea of physical or inherent strength and ability.
G3006
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LAY-gon-TON
Translations: ceasing, stopping, ending, of those ceasing, of those stopping, of those ending
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to cease' or 'to stop'. It describes an action that is ongoing or has just occurred, indicating that something is coming to an end or has stopped. In the provided context, it is used in the genitive plural, referring to 'those who are ceasing' or 'of those who are stopping'.
Inflection: Present Active Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΤΕΛΕΩ
G3449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-nohn
Translations: of toils, of labors, of pains, of sufferings, of distresses
Notes: ΠΟΝΩΝ is the genitive plural form of the noun ΠΟΝΟΣ. It refers to the state or experience of intense physical or mental effort, hardship, or suffering. It is often used to describe the difficulties or pains one endures. As a genitive plural, it indicates possession or relation, meaning 'of toils' or 'of pains'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΟΣ, ΘΛΙΨΙΣ, ΟΔΥΝΗ
G1904, G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-LAY-loo-thay
Translations: had come upon, had come over, had arrived, had befallen
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi, 'upon, over') and the verb ἔρχομαι (erchomai, 'to come, to go'). It means 'to come upon, to come over, to arrive, to befall'. It describes an action that has been completed in the past and whose results are still relevant at a later point in the past. It often implies something happening to someone or something, sometimes with a sense of consequence or impact.
Inflection: Indicative, Pluperfect, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: The root verb ἔρχομαι (erchomai) comes from Proto-Indo-European. The prefix ἐπί (epi) means 'upon, over, at'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-KAH-yah
Translations: just, righteous, right, fair, a just thing, a righteous thing
Notes: This word describes something or someone as being just, righteous, or in accordance with what is right. It can refer to actions, judgments, or individuals. It is often used to describe God's character or His judgments, indicating their inherent fairness and righteousness. It can also describe people who live in a way that is pleasing to God.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative; or Feminine, Plural, Nominative, Accusative, or Vocative
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΟΡΘΟΣ, ΑΓΑΘΟΣ
Etymology: The word ΔΙΚΑΙΟΣ (dikaios) comes from δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It refers to that which is in accordance with justice or right.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-sees
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, a condemnation, justice, a justice, dispute, a dispute
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also mean condemnation or the process of a legal dispute. It is often used in contexts of divine judgment or legal proceedings.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΜΑ
Etymology: From the verb κρίνω (krino), meaning 'to judge, decide, separate'. It refers to the act or result of judging.
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pel-PI-sas
Translations: despairing, having despaired, giving up hope, having given up hope
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to despair' or 'to give up hope'. It describes an action that has already occurred, indicating that someone has reached a state of hopelessness or has abandoned all expectation. It is often used to describe the state of mind of someone who has lost all hope in a situation.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΠΟΓΙΝΩΣΚΩ, ἈΠΟΡΕΩ
Etymology: From ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and ἐλπίζω (elpizō), meaning 'to hope'. The compound verb signifies 'to hope away from' or 'to give up hope'.
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EG-rap-sen
Translations: he wrote, she wrote, it wrote
Notes: This is a verb meaning 'to write'. In this form, it indicates a completed action in the past, performed by a single person or thing (he, she, or it). It is used to describe the act of putting words or symbols on a surface, such as paper or a tablet.
Inflection: Third person singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΓΓΡΑΦΩ, ΑΠΟΓΡΑΦΩ
G5252
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-po-ge-grah-MEH-neen
Translations: underwritten, subscribed, written below, a written document, a subscribed document
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been written under' or 'subscribed'. It describes something that has been written below or signed, often referring to a document or letter that has been officially recorded or endorsed. It is a compound word formed from 'ὑπό' (under) and 'γράφω' (to write).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΓΕΓΡΑΜΜΕΝΗΝ, ΕΓΓΕΓΡΑΜΜΕΝΗΝ
Etymology: The word ΥΠΟΓΡΑΦΩ is derived from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'below', and the verb γράφω (graphō), meaning 'to write'. Thus, its core meaning is 'to write under' or 'to subscribe'.
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-toh-LEN
Translations: letter, an epistle, a letter, an epistle, a written message
Notes: This word refers to a written message, a letter, or an epistle. It is typically used to describe a communication sent from one person or group to another, often for official or personal purposes. It can be used in contexts such as sending a decree, a personal note, or a formal communication.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑ, ΒΙΒΛΙΟΝ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ekh-OO-san
Translations: having, possessing, holding, a having, a possessing, a holding
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἘΧΩ', meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an ongoing action or state. In this form, it describes a feminine singular noun that is the direct object of a verb, indicating that it is 'the one having' or 'the one possessing' something.
Inflection: Present Active Participle, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΚΤΩΜΕΝΗΝ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΗΝ
G2412
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-keh-tay-REE-ahs
Translations: of supplication, of entreaty, supplications, entreaties, a supplication, an entreaty
Notes: This word refers to a supplication or entreaty, an earnest and humble request. It is often used in the context of prayer or seeking help from a higher power or authority. It can also refer to the olive branch carried by a suppliant as a symbol of their plea.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΗΣΙΣ, ΕΝΤΕΥΞΙΣ
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-xin
Translations: order, arrangement, a rank, a position, a course, a class, a division, a turn
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed position, or a sequence. It can describe the way things are organized, a specific rank or class within a group, or a designated turn or course of action. It is often used to denote proper order or a structured system.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΤΑΓΜΑ
G4025
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-EH-khoo-san
Translations: containing, surrounding, encompassing, holding, embracing, a containing, a surrounding, an encompassing, a holding, an embracing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'περιέχω' (periechō), meaning 'to contain,' 'to surround,' or 'to encompass.' As a participle, it functions like an adjective or an adverb, describing an action or state. In this form, it describes something that is actively containing, surrounding, or holding something else. It is often used to describe a situation or condition that encloses or involves a subject.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΣΥΝΕΧΩ
G5543
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHRAY-stoys
Translations: good, kind, useful, excellent, a good one, a kind one, a useful one, a excellent one
Notes: This word describes something or someone as good, kind, useful, or excellent. It can refer to moral goodness, practical usefulness, or general quality. It is often used to describe a person's character or disposition, indicating a benevolent or gentle nature. In the provided context, it refers to 'good' or 'kind' Jews.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΕΥΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word ΧΡΗΣΤΟΣ (chrēstos) comes from the Greek verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use'. Thus, it originally meant 'useful' or 'serviceable', and later developed the sense of 'good' or 'kind' due to the positive connotations of being useful or beneficial.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G4177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEE-tays
Translations: (to) citizens, (to) fellow citizens
Notes: This word refers to citizens or fellow citizens. It is the dative plural form of the noun 'ΠΟΛΙΤΗΣ' (politēs), meaning 'citizen'. It is used to indicate the indirect object of an action, showing to whom or for whom something is done, as in 'to the citizens' or 'for the citizens'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΟΤΗΣ, ΣΥΜΠΟΛΙΤΗΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khai-REIN
Translations: to rejoice, to be glad, to greet, hail
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'to rejoice' or 'to be glad'. In ancient Greek letters and documents, it was commonly used as a formal greeting, similar to saying 'Greetings!' or 'Hail!' to the recipient, expressing well-wishing or good health. It can also simply mean 'to rejoice' or 'to be glad' in other contexts.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
Etymology: The word ΧΑΙΡΩ comes from Proto-Indo-European *ǵʰer- 'to desire, to want'. It is related to words meaning 'joy' or 'gladness'.
G5198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-gee-AHY-neen
Translations: to be healthy, to be well, to be sound, to keep well
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ΥΓΙΑΙΝΩ'. It means 'to be healthy' or 'to be in good health'. It is often used in greetings or farewells, similar to saying 'be well' or 'farewell'. It can also describe a state of soundness or integrity, not just physical health.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΥ̓ΠΡΑΤΤΕΙΝ, ΕΥ̓ΘΥΜΕΙΝ
Etymology: The verb 'ΥΓΙΑΙΝΩ' comes from the adjective 'ὑγιής' (hygiēs), meaning 'healthy' or 'sound'. This adjective is the source of the English word 'hygiene'.
G2095
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Prefix
Sounds like: OO
Translations: well, good, rightly, happily, successfully
Notes: This word functions as an adverb meaning 'well' or 'good'. It is also commonly used as a prefix in compound words, indicating something good, proper, or easy. For example, in 'εὐλογέω' (eulogeo), it means 'to speak well of' or 'bless'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΛΩΣ, ΟΡΘΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁su- meaning 'good'. It is related to Sanskrit 'su-' and Avestan 'hu-'.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PRAH-teh-in
Translations: to do, to perform, to practice, to accomplish, to fare, to act
Notes: This verb means to do, to perform, or to accomplish something. It can also refer to how one fares or gets along, often in the sense of 'to do well' or 'to be well'. It describes actions or activities, often with a focus on the process or the habitual nature of the action.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: From an intensive form of an obsolete primary verb, meaning to pass through, hence to experience, i.e. to do or make. It is related to the idea of passing through or accomplishing a task.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TAY-goss
Translations: commander, general, governor, a commander, a general, a governor
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead), literally meaning 'leader of an army'. It can be used to describe someone in charge of military forces or a civil administrator with significant authority, often in a military context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΙΣΤΡΑΤΗΓΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΟΥΞ
Etymology: From 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead). It refers to one who leads an army or a military force.
G4517
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ehr-ROHSS-theh
Translations: farewell, goodbye, be strong, be well
Notes: This word is a verb meaning 'to be strong' or 'to be well'. In the imperative mood, it is commonly used as a valediction, meaning 'farewell' or 'goodbye'. It can also be a command to 'be strong' or 'be well'.
Inflection: Perfect, Passive, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΧΑΙΡΕΤΕ, ΥΓΙΑΙΝΕΤΕ
Etymology: The word derives from the Greek verb ῥώννυμι (rhōnnumi), meaning 'to strengthen' or 'to make strong'.
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-nah
Translations: children, offspring
Notes: This word refers to children or offspring. It is the plural form of the noun 'τέκνον' (teknon), meaning 'child'. It is commonly used to refer to one's descendants or young ones in general.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-ah
Translations: one's own, private, peculiar, a private, a peculiar
Notes: This word describes something that belongs to oneself, or is private, personal, or peculiar to an individual or group. It emphasizes ownership or distinctiveness. It can be used to refer to one's own home, possessions, or even one's own people. It often implies a sense of belonging or exclusivity.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MAYNE
Translations: opinion, a opinion, judgment, a judgment, purpose, a purpose, counsel, a counsel, decision, a decision, mind, a mind, will, a will
Notes: This word refers to a thought, judgment, or decision. It can denote a personal opinion, a considered judgment, a deliberate purpose, or a formal decision or counsel. It is used to express what someone thinks or intends.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΚΡΙΣΙΣ, ΔΟΚΙΜΗ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tai
Translations: will be, shall be, there will be
Notes: This is the third person singular future active indicative form of the verb 'to be'. It indicates that something 'will be' or 'shall be' in the future. It can refer to a person (he/she/it will be) or an impersonal existence (there will be).
Inflection: Future, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-rah-NON
Translations: heaven, a heaven, sky, a sky
Notes: This word refers to the physical sky above the earth, or more commonly, to the dwelling place of God and the angels, often used in a theological sense. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΙΘΗΡ, ΚΟΣΜΟΣ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dah
Translations: hope, a hope, expectation, an expectation
Notes: This word refers to the feeling of expectation and desire for something to happen, often with a sense of confidence or trust. It is used to describe both a general feeling of hope and the specific object of that hope. It can be used in sentences like 'We have hope for the future' or 'He placed his hope in God'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ, ΠΙΣΤΙΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-ohn
Translations: having, holding, possessing, being in possession of
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like a verbal adjective, describing someone or something that is in the act of having or holding something. It can be translated as 'having' or 'one who has', and often introduces a clause explaining what someone possesses or is doing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is a common verb in ancient Greek, with a wide range of meanings related to possession, state, and action.
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MEN
Translations: honor, a price, value, respect, dignity, a sum, a reward
Notes: This word refers to honor, respect, or dignity. It can also denote a price, value, or a sum of money paid for something. It is used to describe the esteem in which someone or something is held, or the monetary worth of an item.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΜΙΣΘΟΣ
G2133
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-an
Translations: goodwill, favor, kindness, benevolence
Notes: This word refers to a state of having good will or a favorable disposition towards someone. It can describe a feeling of kindness, benevolence, or a friendly attitude. It is often used to express the positive regard or favor that one person holds for another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΜΕΝΕΙΑ, ΧΑΡΙΣ, ἈΓΑΘΟΤΗΣ
G3421
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-nay-MO-nev-on
Translations: I was remembering, I was calling to mind, I was mentioning
Notes: This word is a verb meaning 'to remember' or 'to call to mind'. It is often used to express the act of recalling past events, people, or facts. It can also mean 'to mention' or 'to make mention of' something. The form provided indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, First Person Singular
Synonyms: ΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΜΕΛΕΤΑΩ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ
G5387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fee-los-TOR-gohs
Translations: affectionately, tenderly, lovingly, with brotherly love
Notes: This word describes an action performed with deep affection, tenderness, or brotherly love. It emphasizes a strong, natural bond of affection, similar to the love within a family. It is used to describe how someone acts towards another, indicating a warm and caring disposition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΓΑΠΗΤΩΣ, ΕΥΝΟΙΚΩΣ
Etymology: The word ΦΙΛΟΣΤΟΡΓΟΣ (philostorgos) is a compound word formed from φίλος (philos), meaning 'dear, beloved, friend', and στοργή (storge), meaning 'natural affection, family love'. The adverbial form ΦΙΛΟΣΤΟΡΓΩΣ is derived from this adjective.
G1877
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pa-na-GAH-gohn
Translations: bringing back, having brought back, leading back, having led back, restoring, having restored
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἐπανάγω (epanago), meaning 'to bring back,' 'to lead back,' or 'to restore.' As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb, indicating the manner or time of another action. It implies a movement back to a previous place or state.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ἈΝΑΓΑΓΩΝ, ἈΠΟΚΑΤΑΣΤΗΣΑΣ
Etymology: The word ἐπανάγω (epanago) is a compound verb formed from three parts: ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to'; ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back'; and ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Thus, it literally means 'to lead back upon' or 'to bring back up'.
G4045
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ree-peh-SOHN
Translations: falling upon, falling among, encountering, meeting with, happening upon, running into
Notes: This word is a compound participle, formed from the preposition περί (peri, meaning 'around' or 'about') and the verb πίπτω (piptō, meaning 'to fall'). It describes the action of falling upon or encountering something, often unexpectedly or by chance. It can be used to indicate a sudden or accidental meeting with a person, object, or situation, such as falling among thieves or encountering a storm. It implies an event that happens to someone, rather than an action they intentionally perform.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΥΜΠΙΠΤΩ, ΕΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
G0769
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-THEH-ni-ah
Translations: weakness, a weakness, sickness, a sickness, infirmity, an infirmity, disease, a disease
Notes: This word refers to a state of weakness, lack of strength, or feebleness. It can describe physical illness, sickness, or disease, but also a moral or spiritual weakness. It is often used in contexts describing human frailty or limitations.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἈΡΡΩΣΤΙΑ, ΝΟΣΟΣ, ἈΔΥΝΑΜΙΑ
Etymology: From the adjective ἀσθενής (asthenes), meaning 'weak, without strength', which is a compound of ἀ- (a-, 'not') and σθένος (sthenos, 'strength').
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dys-kheh-REE-an
Translations: difficulty, trouble, distress, a difficulty, a trouble, a distress
Notes: This word refers to a state of difficulty, trouble, or distress. It describes a situation or condition that is hard to bear or overcome. It can be used to describe a general hardship or a specific problem encountered.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΙΑ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ekh-OO-see
Translations: having, possessing, holding, to the one having, of the one having
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. As a participle, it describes someone or something that is in the act of having or possessing. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, often translated as 'the one who has' or 'that which has'. Its meaning can vary slightly depending on the context, but it always relates to the concept of possession or holding.
Inflection: Singular, Feminine, Dative or Genitive
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΗ, ΚΑΤΕΧΟΥΣΗ
G0316
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nang-KAI-on
Translations: necessary, important, essential, fitting, a necessary thing
Notes: This word describes something that is necessary, unavoidable, or indispensable. It can also refer to something that is proper, fitting, or closely related, such as a close friend or relative. It is often used impersonally to mean 'it is necessary' or 'it is important'.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ἘΠΙΤΗΔΕΙΟΣ
Etymology: The word ἈΝΑΓΚΑΙΟΣ (anankaios) is derived from the noun ἈΝΑΓΚΗ (anankē), meaning 'necessity' or 'compulsion'. It describes that which pertains to or is caused by necessity.
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-GAY-sah-meen
Translations: I considered, I thought, I esteemed, I regarded, I led
Notes: This is a verb in the aorist tense, middle voice, first person singular. It means 'I considered' or 'I thought' in the sense of forming an opinion or making a judgment. It can also mean 'I led' or 'I guided' in a past context, indicating a past action of leadership or direction.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, 1st Person, Singular
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΚΡΙΝΩ
Etymology: The word ΗΓΕΟΜΑΙ comes from the Greek root ἄγω (agō), meaning 'to lead'. It developed to signify leading in a broader sense, including leading one's thoughts or opinions.
G5431
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fron-TEE-sai
Translations: to care for, to take thought for, to be concerned about, to give attention to, to consider
Notes: This word means to care for, to be concerned about, or to give attention to something or someone. It implies a thoughtful and deliberate act of looking after or considering. It is often used in contexts where one is urged to take responsibility or show diligence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΛΕΙ, ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ, ΦΥΛΑΣΣΩ
G2839
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: koy-NEES
Translations: (of) common, (of) shared, (of) public, (of) ordinary, (of) a community, (of) a partnership
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective or noun 'ΚΟΙΝΟΣ'. As an adjective, it describes something that is common, shared, public, or ordinary. As a noun, it can refer to a community, a partnership, or something held in common. It is used to indicate possession, origin, or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΚΟΙΝΟΥ, ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ, ΔΗΜΟΣΙΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fa-LI-as
Translations: of safety, of security, of certainty, of assurance, a safety, a security, a certainty, an assurance
Notes: This word refers to a state of being safe, secure, or certain. It can also denote firmness, stability, or assurance. It is often used to describe a condition where there is no danger or doubt.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0640
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-gi-NOH-skohn
Translations: despairing, giving up, losing hope, abandoning hope
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. Together, it means to give up knowing, to despair, or to abandon hope. It describes someone who is in the process of losing hope or giving up on something. It is often used to describe a state of hopelessness or resignation.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΠΟΓΝΥΜΙ, ἈΠΟΡΕΩ
Etymology: The word ἀπογινώσκω is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb γινώσκω (ginōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. The combination implies a cessation or turning away from knowing or recognizing, leading to the sense of giving up or despairing.
G1683
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-MOW-ton
Translations: myself
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'myself'. It is used when the action of the verb reflects back on the subject of the sentence. It is a compound word, formed from the personal pronoun 'me' (ἘΜΟΥ) and the intensive pronoun 'self' (ΑΥ̓ΤΟΣ).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEEN
Translations: much, a lot of, great, many, a great deal, abundant
Notes: This word describes a large quantity, amount, or degree of something. It is used to indicate that there is a significant number or measure of the noun it modifies. It can be translated as 'much,' 'many,' 'great,' or 'abundant,' depending on the context. For example, it can refer to a great crowd, much money, or abundant grace.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G1628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-FYOOX-es-thai
Translations: to escape, to flee out of, to get away
Notes: This word is a compound verb meaning to escape or flee from something, often danger or an undesirable situation. It describes the act of getting away successfully. It can be used in sentences like 'He tried to escape the city' or 'They hoped to flee from the coming disaster'.
Inflection: Future, Middle, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
G0769
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ass-the-NEH-ee-an
Translations: weakness, a weakness
Notes: This word refers to a state of weakness, infirmity, or feebleness, whether physical, moral, or spiritual. It can describe a lack of strength, power, or ability. In a sentence, it often indicates a condition of being without vigor or being susceptible to illness or failure.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΔΥΝΑΜΙΑ, ἈΡΡΩΣΤΙΑ
G2334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: theh-oh-RON
Translations: seeing, beholding, observing, gazing at, contemplating
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'theoreo'. It describes the action of seeing, observing, or contemplating something with careful attention or consideration. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate that the subject is performing the action of seeing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΟΡΩΝ, ΚΑΤΑΝΟΩΝ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEER
Translations: father, a father, parent, ancestor
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father of humanity or of believers. It is typically used in a nominative case when it is the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-ROOS
Translations: times, seasons, opportune times, appointed times
Notes: This word refers to specific, appointed, or opportune times, as opposed to general chronological time (which would be 'chronos'). It often implies a critical or decisive moment, a season, or a period of time marked by particular events or characteristics. It is used to describe a specific point in time or a duration that is significant for some purpose.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΥΣ, ΩΡΑΣ
G0507
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AN-oh
Translations: up, above, upward, up to, on high, heaven
Notes: This word is an adverb indicating direction or location. It means 'up', 'upward', or 'above', often referring to a higher place or position, including heaven. It can be used to describe movement towards a higher point or simply being located in a higher place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΝΩΘΕΝ, ἘΠΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *an- 'on, upon'. It is related to other Greek words indicating upward movement or position.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poos
Translations: places, a place, regions, a region, localities, a locality
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It is commonly used to denote a physical space or a particular spot. In the provided examples, it is used in the plural to refer to multiple locations or areas.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΧΩΡΙΟΝ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-trah-toh-peh-DEH-oo-sen
Translations: encamped, pitched camp, stationed, took up a position
Notes: This word describes the action of setting up a military camp or, more generally, establishing a temporary dwelling place. It is often used in the context of an army or a group of people settling down in a location, implying a temporary stay or a strategic positioning.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G0322
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-DEIK-sen
Translations: appointed, showed, declared, revealed, designated, displayed
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb ἀναδείκνυμι. It means to appoint, designate, show, declare, or reveal. It is often used in contexts where someone is formally chosen or revealed for a position or task, or when something is made clear or displayed.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΕΊΚΝΥΜΙ, ΚΑΘΊΣΤΗΜΙ, ΠΡΟΧΕΙΡΊΖΩ
G1243
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-dex-ah-MEH-non
Translations: succeeding, taking over, receiving in succession, the one who succeeded, the one who took over
Notes: This word is an aorist participle of the verb 'διαδέχομαι' (diadechomai), meaning 'to succeed', 'to take over', or 'to receive in succession'. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'across', and 'δέχομαι' (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. It describes an action of succession or taking over that has already occurred. It can be used to refer to someone who has taken over a position, a kingdom, or a responsibility.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine or Neuter, Aorist, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: ἘΑΝ is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It typically takes the subjunctive mood, indicating a condition that is possible, probable, or hypothetical. It can be translated as 'if', 'when', or 'whenever', depending on the nuance of the condition, and sometimes 'although' in concessive clauses.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ, ὍΤΑΝ
Etymology: ἘΑΝ is a contraction of the conditional particle εἰ (ei, 'if') and the modal particle ἄν (an), which adds a sense of contingency or possibility to the condition.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3861
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pah-rah-DOX-on
Translations: paradoxical, unexpected, strange, unusual, contrary to expectation, a paradox, a strange thing, an unexpected thing
Notes: This word describes something that is contrary to common opinion or expectation, hence 'paradoxical' or 'unexpected'. It can be used as an adjective to describe a quality, or as a noun referring to the unexpected thing itself. It often implies something surprising or remarkable.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΟΓΟΝ, ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΝ, ΑΤΟΠΟΝ
Etymology: From Ancient Greek παρά (para, 'beside, beyond') and δόξα (doxa, 'opinion, glory'). It literally means 'beyond opinion' or 'contrary to expectation'.
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-BAH-ee
Translations: to turn out, to result, to happen, to come to pass
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Together, it means to go away from something in a way that leads to a particular outcome or result. It is used to describe how events unfold or what the consequence of an action is.
Inflection: Aorist, Optative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ, ΕΚΒΑΙΝΩ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ap-EL-thay
Translations: go away, depart, withdraw, approach, come to
Notes: This is a compound verb formed from πρός (pros, 'to, towards'), ἀπό (apo, 'from, away from'), and ἔρχομαι (erchomai, 'to come, to go'). It generally means to go away or depart, often with the nuance of approaching something or someone in the process of departing from another. It can also mean to withdraw or to come to a specific point or person.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G1422
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doos-kheh-RES
Translations: difficult, hard, troublesome, annoying, grievous, a difficult thing, a hard thing
Notes: This word describes something that is difficult, hard to bear, or troublesome. It can refer to a situation, task, or circumstance that presents challenges or causes annoyance. It is often used to describe things that are unpleasant or burdensome.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΧΑΛΕΠΟΣ, ΒΑΡΥΣ
Etymology: The word is a compound of δύς (dys), meaning 'bad, hard, difficult', and χείρ (cheir), meaning 'hand', or more broadly, 'dealing with, managing'. Thus, it literally means 'hard to handle' or 'difficult to manage'.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-DOH-tes
Translations: knowing, having known, being aware, understanding
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'oida', meaning 'to know' or 'to be aware'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in a state of knowing or having known something. It can be used to indicate the reason for an action or the state of a subject.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΙΕΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'oida' (from which 'eidotes' is derived) comes from the Proto-Indo-European root *weid-, meaning 'to see' or 'to know'. In Greek, it evolved to signify knowledge gained through observation or experience.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-ta-le-LEEP-tai
Translations: it has been left, it is left, it remains, he has been left, he is left, it has been abandoned, it is abandoned
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb λείπω (leipō, meaning 'to leave'). It means 'to be left behind,' 'to remain,' or 'to be abandoned.' It is used to describe something or someone that has been left in a particular state or place, often implying that it is the only thing remaining or that it has been forsaken.
Inflection: Third Person Singular, Perfect Indicative, Passive Voice
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΩ, ΑΦΙΗΜΙ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-tah
Translations: things, affairs, matters, business, deeds, circumstances
Notes: This word refers to things, affairs, or matters, often implying a state of affairs, business, or deeds. It can describe concrete objects or abstract concepts like events or situations. It is commonly used in the plural to refer to a collection of items or a set of circumstances.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ
G1960
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-tah-RAS-sohn-tai
Translations: to be disturbed, to be troubled, to be agitated, to be thrown into confusion
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (upon, over) and the verb 'ταράσσω' (to trouble, disturb). It means to be greatly disturbed, agitated, or thrown into confusion. It describes a state of intense mental or emotional turmoil, often implying a deep unsettling or disarray.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Passive, Subjunctive
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΣΥΓΧΕΩ
Etymology: The word is a compound of the Greek preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb 'ταράσσω' (tarassō), meaning 'to trouble' or 'to stir up'.
G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-no-OHN
Translations: perceiving, observing, considering, understanding, discerning, noticing, contemplating
Notes: This word is a present active participle of the verb ΚΑΤΑΝΟΕΩ. It describes an action of perceiving, observing, or understanding something thoroughly. It implies a careful and deliberate act of mental apprehension, often with the nuance of discerning or contemplating. It can be used to describe someone who is in the process of noticing or grasping a concept or situation.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΟΡΩΝ, ΣΥΝΙΩΝ
G3879
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-KEE-meh-noos
Translations: lying alongside, being near, neighboring, adjacent, those lying alongside, those being near, those neighboring, those adjacent
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'παρακείμαι' (parakeimai), meaning 'to lie alongside' or 'to be near'. It describes something or someone that is situated close to, adjacent to, or in the vicinity of something else. It can function adjectivally to describe nearby things or substantively to refer to 'those who are near' or 'the things that are near'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΛΗΣΙΟΝ, ΓΕΙΤΩΝ
G1413
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAS-tas
Translations: ruler, a ruler, potentate, a potentate, lord, a lord, prince, a prince
Notes: This word refers to a powerful person, a ruler, or a potentate. It describes someone who holds authority or power, often in a governmental or influential capacity. It can be used to refer to kings, princes, or other high-ranking officials.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: The word ΔΥΝΑΣΤΗΣ (dynastēs) comes from the Greek word δύναμαι (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. It refers to one who possesses power or authority.
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: gayt-nee-OHN-tas
Translations: being a neighbor, neighboring, bordering, being near
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γειτνιάζω', meaning 'to be a neighbor' or 'to be near'. It describes something or someone that is adjacent, close by, or bordering on something else. It is used to indicate proximity or a neighboring relationship.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΛΗΣΙΟΝ, ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΣ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-ee-ROYS
Translations: to times, in times, for times, of times, seasons, opportunities
Notes: This word refers to a specific, opportune, or appointed time, a season, or a critical moment. It is often used in contrast to 'chronos' (χρόνος), which refers to general, sequential time. 'Kairos' emphasizes the qualitative aspect of time, highlighting a suitable or fitting moment for something to happen. It can be used to indicate a period of time, a season, or a favorable opportunity.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙΣ, ΩΡΑΙΣ, ΕΥΚΑΙΡΙΑΙΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-PEH-khon-tas
Translations: holding, holding out, applying, paying attention, observing, waiting, delaying, stopping, restraining
Notes: This word is a compound participle formed from the preposition ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'to') and the verb ἔχω (echō, meaning 'to have' or 'to hold'). It generally means to hold upon, hold out, or apply oneself to something. Depending on the context, it can convey the idea of paying close attention, observing carefully, waiting for an opportune moment, or even delaying and restraining. It describes an action that is ongoing or continuous.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΑΣ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΑΣ
Etymology: The verb ἐπέχω (epechō) is formed from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-doh-KON-tas
Translations: expecting, waiting for, looking for, anticipating
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to expect' or 'to wait for'. It describes someone who is in the act of expecting or looking forward to something. It is often used to indicate a state of anticipation or eager waiting.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩΝ, ΠΕΡΙΜΕΝΩΝ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΕΝΟΣ
G0576
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-bee-SOH-meh-non
Translations: about to happen, about to turn out, about to result, what will happen, what will turn out, what will result
Notes: This word is a future participle derived from the verb 'apobainō', meaning 'to step off, to turn out, to result'. It describes something that is about to happen or is destined to occur. It is often used to refer to the outcome or consequence of an event, indicating what will result from a particular situation.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter, Future, Middle, Participle
Synonyms: ΜΕΛΛΟΝ, ΓΕΝΗΣΟΜΕΝΟΝ
G0322
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-na-DEH-deekh-ah
Translations: I have shown, I have declared, I have appointed, I have displayed, I have made known
Notes: This is a verb in the perfect active indicative tense, first person singular. It means 'I have shown,' 'I have declared,' 'I have appointed,' or 'I have displayed.' It describes an action that was completed in the past and whose results continue into the present. It can be used to indicate the public showing or declaration of something, or the appointment of someone to a position.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΔΗΛΟΩ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LAK-is
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, one might say 'he often visits' or 'it frequently happens'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΧΝΩΣ, ΠΟΛΛΑ
Etymology: The word 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' is derived from the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many', combined with the adverbial suffix '-κις' (-kis), which denotes 'times' or 'on occasions'.
G0393
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-TREH-khone
Translations: running up, running back, reviewing, recounting, one who runs up, he who runs up
Notes: This word is a present active participle of the verb ἀνατρέχω (anatréchō), meaning 'to run up,' 'to run back,' 'to review,' or 'to recount.' It is a compound word formed from ἀνά (aná, 'up,' 'back,' 'again') and τρέχω (tréchō, 'to run'). As a participle, it describes an action that is ongoing or simultaneous with the main verb of the sentence. It can function adjectivally (describing a noun) or adverbially (describing a verb), often translated as 'running up' or 'one who runs up.'
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΝΑΔΡΑΜΩΝ, ΑΝΑΔΡΑΜΟΝΤΟΣ
Etymology: The verb ἀνατρέχω (anatréchō) is formed from the preposition ἀνά (aná), meaning 'up,' 'back,' or 'again,' and the verb τρέχω (tréchō), meaning 'to run.' The combination suggests the action of running in an upward or backward direction, or running again, which can metaphorically extend to reviewing or recounting.
G1883
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: eh-pa-NOH
Translations: above, over, on, upon, up, more than
Notes: This word functions as an adverb meaning 'above' or 'on top'. It can also be used as a preposition, often taking the genitive case, to indicate position 'over' or 'upon' something, or to mean 'more than' in a comparative sense. It describes location or superiority.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΙ, ὙΠΕΡ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and ἄνω (anō), meaning 'upwards' or 'above'.
G4520
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sah-trah-PEH-ee-ahs
Translations: of a satrapy, of a province, of a dominion
Notes: This word refers to a satrapy, which was an administrative division or province in the ancient Persian Empire, governed by a satrap. It can also refer more generally to a dominion or a region under the control of a ruler. It is used to describe a territory or administrative area.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΡΧΙΑ, ΧΩΡΑ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoyce
Translations: to most, to very many, to the greatest, to the largest
Notes: This word is the dative plural form of the superlative adjective 'πλεῖστος' (pleistos), meaning 'most' or 'very many'. It is used to indicate the greatest number or quantity of something, or the largest part of a group. As a dative form, it often implies 'to' or 'for' the most/many, or indicates the instrument or means by which something is done.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΙΣ, ΠΟΛΛΟΙΣ
G3908
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-kah-teh-TITH-eh-meen
Translations: I was entrusting, I was committing, I was depositing, I was laying beside, I was setting before
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para, 'beside, with') and the verb τίθημι (tithēmi, 'to place, to put'). In the imperfect middle/passive voice, it describes an ongoing action in the past where the subject was entrusting something to someone, committing something, or depositing something for safekeeping. It can also mean to lay something beside oneself or to set something before someone, often for consideration or consumption.
Inflection: First Person, Singular, Imperfect Tense, Middle or Passive Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΕΠΙΤΡΕΠΩ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΩ, ΑΠΟΤΙΘΗΜΙ
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-IS-ton
Translations: commending, establishing, proving, showing, standing with, presenting, introducing
Notes: This word is a present active participle, masculine or neuter, genitive plural of the verb 'συνίστημι' (synistēmi). It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand.' Depending on the context, it can mean 'to commend,' 'to establish,' 'to prove,' 'to show,' 'to stand with,' 'to present,' or 'to introduce.' It describes an action of bringing things or people together, or making something stand firm or evident.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ, ΕΠΙΔΕΙΚΝΥΜΙ
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-GRA-pha
Translations: I have written, I wrote
Notes: This word is a verb in the perfect active indicative mood, first person singular. It means 'I have written' or 'I wrote', indicating an action completed in the past with continuing results or relevance in the present. It describes the state of having completed the act of writing.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΣΥΓΓΡΑΦΩ, ΑΠΟΓΡΑΦΩ
G5252
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-po-geh-grahm-MEH-nah
Translations: written underneath, subscribed, signed, recorded, a record, a document
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'ὑπογράφω' (hypographō), meaning 'to write under' or 'to subscribe'. As an adjective, it describes something that has been written underneath or signed. It can also refer to documents or records that have been officially signed or recorded. In a sentence, it would typically modify a noun, indicating that the noun is something that has been written or signed.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΕΓΡΑΜΜΕΝΑ, ΕΓΓΡΑΦΑ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PA-ra-ka-LOH
Translations: I call to, I invite, I comfort, I encourage, I appeal, I beg, I entreat
Notes: This word is a verb meaning 'to call alongside' or 'to call to one's aid'. Depending on the context, it can mean to comfort, encourage, exhort, appeal to, or entreat someone. It is often used to describe the act of providing solace or urging someone to action.
Inflection: First person singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΗΓΟΡΕΩ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ax-ee-OH
Translations: to deem worthy, to think it right, to consider worthy, to demand, to ask, to expect
Notes: This verb means to consider someone or something worthy, to think it proper or right, or to demand something as a right. It can also imply asking for something with a sense of entitlement or expectation. It is used to express a judgment of value or a claim.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑἸΤΕΩ, ἈΞΙΟΩ
Etymology: From the adjective ἄξιος (axios), meaning 'worthy' or 'deserving'. The verb form means to consider or make worthy.
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: mem-NEE-meh-noos
Translations: remembering, having remembered, mindful, being mindful
Notes: This word is a perfect middle/passive participle, meaning 'remembering' or 'having remembered'. It describes someone who is in a state of having remembered something or who is mindful of something. It is often used to indicate a continuous state of remembering or being aware.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Perfect, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΜΝΗΜΟΝΕΥΟΝΤΑΣ, ΕΝΘΥΜΟΥΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The verb μέμνημαι (memnēmai) is the perfect tense of μιμνήσκω (mimnēskō), meaning 'to remind' or 'to remember'. It is related to the noun μνήμη (mnēmē), meaning 'memory'.
G2108
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-er-geh-see-OHN
Translations: of good deeds, of benefits, of kindnesses, of favors
Notes: This word refers to acts of kindness, good deeds, or benefits conferred upon someone. It is often used in contexts where people are reminded of or forget the good things that have been done for them.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΙΤΩΝ, ΔΩΡΕΩΝ, ΑΓΑΘΩΝ
G2839
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koy-NEE
Translations: common, public, shared, a common thing, a public thing, (to) common, (to) public, (to) shared
Notes: This word is an adjective meaning 'common,' 'public,' or 'shared.' It describes something that belongs to or is accessible by all, rather than being private or individual. It can be used to describe things, ideas, or even people who are part of a general group.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Dative
Synonyms: ΔΗΜΟΣΙΟΣ, ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-ahn
Translations: one's own, her own, private, peculiar
Notes: This word means 'one's own' or 'private'. It is often used to emphasize possession or individuality, indicating something that belongs specifically to a person or group, or is distinct to them. It can refer to one's own property, home, or personal affairs.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-ton
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word means 'each' or 'every', referring to individual items or persons within a group. It is used to emphasize the distinctness of each member. It can function as an adjective modifying a noun, or as a pronoun standing in for 'each one' or 'each thing'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΑΣΤΟΣ, ΠΑΣ
Etymology: The word comes from an intensive form of the demonstrative pronoun 'he' or 'that', emphasizing individuality.
G4933
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-tee-REIN
Translations: to preserve, to keep, to maintain, to guard, to keep safe
Notes: This word is a compound verb meaning "to preserve" or "to keep safe." It implies holding something together or keeping it intact, often with care or vigilance. It can be used in contexts of maintaining a state, guarding a person or thing, or preserving a relationship or agreement.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΔΙΑΤΗΡΕΩ
Etymology: The word ΣΥΝΤΗΡΕΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning "with" or "together," and the verb ΤΗΡΕΩ (tereo), meaning "to keep" or "to guard." Thus, it literally means "to keep together" or "to guard carefully."
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-san
Translations: being, existing, that is, that exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. As a participle, it describes something that is 'being' or 'existing' at the time of the action. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively (as a noun). In this form, it is feminine, singular, and in the accusative case, meaning it would be the direct object of a verb or the object of a preposition, referring to a feminine noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Present, Active, Participle
Etymology: The verb ΕἸΜΙ (eimi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MEH
Translations: me
Notes: This word is the accusative singular form of the first-person pronoun, meaning 'me'. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case, indicating the recipient of an action or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-PEES-my
Translations: I have been persuaded, I am convinced, I am sure, I am confident
Notes: This word is the perfect indicative middle/passive form of the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to trust'. In the perfect passive, it means 'I have been persuaded' or 'I am convinced/confident'. It describes a state of having been persuaded and now holding a firm belief or conviction. It is often used to express a strong inner certainty about something.
Inflection: Perfect, Indicative, Middle/Passive, 1st Person, Singular
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩ, ΕΛΠΙΖΩ
G1933
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-pee-i-KOS
Translations: gently, kindly, courteously, moderately, reasonably, fairly
Notes: This word is an adverb meaning 'gently,' 'kindly,' or 'reasonably.' It describes an action performed with mildness, fairness, or moderation. It can be used to describe how someone acts towards others, emphasizing a disposition of leniency and understanding rather than strictness or harshness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΠΙΩΣ, ΠΡΑΩΣ, ΜΕΤΡΙΩΣ
G5364
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fee-lan-THROH-pohs
Translations: humanely, kindly, benevolently, courteously
Notes: This word is an adverb meaning 'humanely' or 'kindly'. It describes an action performed with a benevolent or philanthropic disposition, showing kindness and goodwill towards others. It is often used to describe how someone acts towards another person, emphasizing compassion and a gentle nature.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of the adjective ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΟΣ)
Synonyms: ΕΥΝΟΙΚΩΣ, ΕΥΜΕΝΩΣ, ΕΠΙΕΙΚΩΣ
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-stah-THEN-tah
Translations: having been commended, having been introduced, having been established, having been constituted, having been formed, having been brought together
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ (sunistēmi), meaning 'to commend, introduce, establish, or constitute'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb. In this form, it indicates something that has been brought together, established, or commended, often in a passive sense, meaning the subject has received the action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΣΥΝΙΣΤΑΩ, ΣΥΝΙΣΤΑΝΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G1699
Open in Concordance
Part of Speech: Possessive Pronoun, Possessive Adjective
Sounds like: eh-MAY
Translations: my, mine
Notes: This word is a possessive pronoun or adjective, meaning 'my' or 'mine'. It indicates possession by the first person singular. As an adjective, it agrees in gender, number, and case with the noun it modifies. As a pronoun, it stands in place of a noun, meaning 'mine'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G4286
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-ahee-REH-seh
Translations: choice, purpose, decision, intention, will
Notes: This word refers to a deliberate choice, a fixed purpose, or a firm decision made by an individual. It implies a conscious act of will or intention, often with a moral or ethical dimension. It can describe a person's settled disposition or a specific resolution they have made.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΘΕΛΗΜΑ
G4840, G4012, G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-peh-ree-eh-nekh-THEH-seh-sthai
Translations: to be carried along with, to be borne along with, to be involved with
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes ΣΥΝ- (together with), ΠΕΡΙ- (around, about), and the root verb ΦΕΡΩ (to bear, carry). It means to be carried along together with someone or something, or to be involved in a shared experience or situation. It implies a passive involvement or being swept along by circumstances with others.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΥΜΦΕΡΩ, ΣΥΝΕΧΩ
G0409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: an-dro-FO-nos
Translations: murderer, a murderer, manslayer, a manslayer, homicidal
Notes: This is a compound word formed from 'ἀνήρ' (anēr), meaning 'man', and 'φονεύω' (phoneuō), meaning 'to slay' or 'to murder'. It refers to someone who commits murder or slays a person. It can be used as a noun to describe a murderer, or as an adjective to describe something as homicidal or murderous.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΟΝΕΥΣ, ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΟΣ
Etymology: From the Greek words ἀνήρ (anēr, 'man') and φονεύω (phoneuō, 'to slay'). It literally means 'man-slayer'.
G0989
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: blas-FEE-mos
Translations: blasphemous, a blasphemer, reviling, abusive
Notes: This word describes someone or something that is blasphemous, meaning it speaks impiously or irreverently about God or sacred things. It can also refer to someone who is abusive or reviling in their speech. It is often used to describe a person who commits blasphemy.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΚΑΚΟΛΟΓΟΣ
Etymology: The word "ΒΛΑΣΦΗΜΟΣ" is a compound word derived from "βλάπτω" (blaptō, meaning 'to injure, to harm') and "φήμη" (phēmē, meaning 'a report, a saying, a reputation'). Thus, it literally means 'harming reputation' or 'injuring by speech', which evolved to mean 'speaking evil' or 'blaspheming'.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kheh-REE-stah
Translations: worst, the worst, very bad, most evil, most wicked
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'κακός' (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. As a superlative, it indicates the highest degree of badness, translating to 'worst' or 'most evil'. It can be used to describe things, actions, or people as being of the lowest quality or most morally corrupt. In the neuter plural, as seen in the examples, it often refers to 'the worst things' or 'the worst deeds'.
Inflection: Superlative, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΙΣΤΑ, ΠΟΝΗΡΟΤΑΤΑ, ΑΝΟΜΩΤΑΤΑ
Etymology: The root word 'κακός' (kakos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has cognates in other Indo-European languages, but its precise etymology is debated.
G3958, G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: pa-THOHN
Translations: suffering, having suffered, passions, affections, emotions, experiences, calamities, misfortunes
Notes: This word can function as a participle derived from the verb 'to suffer' (πάσχω), meaning 'having suffered' or 'suffering'. It can also be the genitive plural form of the noun 'πάθος' (pathos), referring to passions, emotions, or experiences, often with a negative connotation like sufferings or calamities. In context, it describes either someone who has undergone an experience or the experiences themselves.
Inflection: Aorist Active Participle (Masculine Nominative Singular, Neuter Nominative/Accusative Singular) of ΠΑΣΧΩ; or Genitive Plural (Masculine or Neuter) of ΠΑΘΟΣ
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΣΥΜΦΟΡΑΙ, ΠΕΙΡΑΙ
Etymology: The verb πάσχω (paschō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to suffer' or 'to feel'. The noun πάθος (pathos) is derived from this verb, referring to that which is suffered or experienced.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ROOS
Translations: others, other ones
Notes: This word means 'other' or 'another' of a different kind, implying a distinction or difference from something previously mentioned or understood. It is used to refer to individuals or things that are distinct from a primary group or item. For example, 'he spoke to others' would imply he spoke to people who were different from a specific group.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the English word 'other'.
G1303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-THEE-ken
Translations: he arranged, he covenanted, he made a covenant, he disposed, he appointed, he bequeathed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (DIA), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΤΙΘΗΜΙ (TITHĒMI), meaning 'to place' or 'to set'. Together, it means to arrange, to dispose, or to make a covenant or will. It describes the act of setting something in order, often with a binding or legal implication, such as establishing an agreement or a testament.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ
G3581
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: XEH-nays
Translations: (of) a stranger, (of) a foreigner, (of) a host, (of) a guest, (of) a strange land, (of) a foreign land
Notes: This word is an inflected form of the adjective and noun 'ξένος' (xenos), meaning 'stranger,' 'foreigner,' 'guest,' or 'host.' In this genitive feminine singular form, it often implies 'of a foreign land' or 'abroad,' especially when used with prepositions like 'ἐπί' (epi), as seen in the examples provided. It describes something belonging to or characteristic of a stranger or a foreign place.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΟΤΡΙΟΣ, ΠΑΡΟΙΚΟΣ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RE-sin
Translations: to mountains, on mountains, in mountains, with mountains, like mountains, mountains, hills
Notes: This word refers to mountains or hills. It is the dative plural form of the noun 'ὄρος' (oros), meaning 'mountain' or 'hill'. As a dative case, it can indicate location (on/in/at mountains), instrument (with mountains), or comparison (like mountains), depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΙ, ΟΡΗ
Etymology: The word ὄρος (oros) comes from Proto-Indo-European. It is related to words for 'rise' or 'height'.
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oyk-TIS-toh
Translations: most miserable, most pitiable, most wretched
Notes: This word is an adjective meaning 'most miserable' or 'most pitiable.' It is the superlative form of the adjective 'οἰκτρός' (oiktros), meaning 'pitiable' or 'wretched.' It describes something or someone in the most unfortunate or deplorable state, often evoking pity or compassion. It is typically used to emphasize the extreme degree of misery or wretchedness.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΑΘΛΙΩΤΑΤΟΣ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΩΤΑΤΟΣ
G3405
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MO-roh
Translations: by fate, by destiny, by death, to fate, to destiny, to death
Notes: This word refers to one's fate, destiny, or lot, often with the connotation of death or destruction. It is used to describe the manner or circumstances of one's end. In the provided context, 'οἰκτίστῳ μόρῳ' means 'by a most pitiable death' or 'by a most wretched fate'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΘΑΝΑΤΟΣ, ΤΕΛΟΣ, ΠΕΠΡΩΜΕΝΟΝ
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-STREP-sen
Translations: destroyed, overthrew, ruined, demolished
Notes: This word means to destroy, overthrow, or ruin something completely. It implies a forceful and decisive act of bringing something to an end or causing its collapse. It can be used in contexts of physical destruction, such as tearing down buildings, or in a more figurative sense, like overthrowing a government or ruining a reputation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-on
Translations: life, a life, livelihood, a livelihood, property, a property
Notes: This word refers to life, especially in its physical sense, or the means by which one lives, such as one's livelihood or property. It can describe the duration of life, the manner of life, or the resources needed for life. In the provided examples, it is used to refer to one's entire life or the means of life.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΖΩΗ, ΨΥΧΗ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah
Translations: body, a body, flesh, a slave
Notes: This word refers to the physical body of a human or animal, or a physical object. It can also metaphorically refer to a group of people or a community, or even to the substance of something. In some contexts, it can refer to a slave or servant, as a 'body' belonging to another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain. It is possibly derived from the verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save' or 'to preserve', implying something that is kept or preserved.
G5376
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PHI-lip-pos
Translations: Philip
Notes: This is a masculine proper name, commonly translated as Philip. It refers to several individuals in ancient history, including apostles, kings, and other notable figures. It is used in sentences as the subject of a verb or as a direct object, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Φίλιππος (Philippos) is of Greek origin, derived from the words φίλος (philos), meaning 'friend' or 'lover', and ἵππος (hippos), meaning 'horse'. Thus, it literally means 'lover of horses' or 'fond of horses'.
G4932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-TRO-fos
Translations: companion, fellow, comrade, a companion, a fellow, a comrade
Notes: This word refers to a companion or a fellow traveler, someone who shares a common journey or experience with another. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'τροφός' (one who nourishes or is nourished), implying someone who shares food or upbringing, hence a close associate. It is used to describe someone who is a close associate, a colleague, or a partner in an activity.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΟΔΙΤΗΣ
Etymology: From the prefix 'σύν' (together with) and 'τροφός' (one who nourishes or is nourished, from 'τρέφω' meaning to nourish or bring up). It literally means 'one brought up with' or 'one who shares food with'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G2125
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: yoo-lah-bay-THEYS
Translations: having been cautious, being reverent, being afraid, having been afraid, having been careful
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eulabeomai', meaning to be cautious, to show reverence, or to be afraid. As a participle, it describes an action that has already occurred or a state of being, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. In this form, it indicates someone who has been made cautious, has shown reverence, or has become afraid.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΙΣ, ΔΕΙΣΑΣ, ΠΡΟΣΕΧΩΝ
Etymology: The word εὐλαβέομαι (eulabeomai) is a compound word derived from εὖ (eu), meaning 'well', and λαβέω (labeō), related to λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to grasp'. Thus, it literally means 'to take well' or 'to handle carefully', which evolved into the sense of being cautious, reverent, or afraid.
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-o-khoo
Translations: of Antiochus
Notes: This is a proper noun, referring to Antiochus, a common name among Hellenistic kings and other notable figures, particularly in the Seleucid Empire. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of Antiochus' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Ancient Greek Ἀντίοχος (Antíokhos), meaning 'resisting' or 'steadfast'. It is a compound name derived from ἀντί (antí, 'against, in front of') and ἔχω (ékhō, 'to have, to hold').
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ptoh-leh-MAI-on
Translations: Ptolemy
Notes: This is a proper noun referring to Ptolemy, a common name for several kings of Egypt during the Hellenistic period, as well as other historical figures. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fee-loh-MAY-toh-rah
Translations: mother-loving, loving his mother, devoted to his mother
Notes: This is a compound adjective meaning 'mother-loving' or 'devoted to one's mother'. It is used to describe someone who has a strong affection for their mother. In the provided context, it appears to be an epithet or surname, likely referring to a king named Ptolemy, indicating his devotion to his mother, or perhaps a queen, indicating her devotion to her children (as 'mother' can sometimes refer to the 'motherland' or 'mother city' in a broader sense, though 'mother-loving' is the primary meaning).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'loving' or 'dear', and ΜΗΤΗΡ (mētēr), meaning 'mother'. It literally means 'mother-loving'.
G125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AI-gyp-TON
Translations: Egypt
Notes: This is a proper noun referring to the country of Egypt. In the provided examples, it is used as the object of a verb or preposition, indicating a destination or location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-ko-MEES-thay
Translations: was carried, was conveyed, was brought, was transported
Notes: This word is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb 'κομίζω' (komizō), meaning 'to carry' or 'to convey'. The prefix 'δια-' (dia-) intensifies the meaning, suggesting movement 'through' or 'across'. Therefore, 'διεκομίσθη' means 'he/she/it was carried through' or 'was conveyed across'. It describes an action where something or someone was transported from one place to another, often implying a journey or passage.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .