Home / Interlinears (Beta) / Josephus' Antiquities of the Jews / Book 8 / Chapter 14
Book 8, Chapter 14
Interlinear version from Josephus' Antiquities of the Jews (Beta)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AKH-ab-on
Translations: Ahab
Notes: This is the name of Ahab, a king of Israel mentioned in the Old Testament. He was the seventh king of Israel, and his reign is described in the Books of Kings. The form 'ἈΧΑΒΟΝ' is the accusative case of the name.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From the Hebrew name 'Ach'ab (אחאב), meaning 'father's brother' or 'brother of the father'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-ton
Translations: of being, of existing, of those who are, of those who exist, of things that are, of things that exist
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be'. It functions like an adjective or a noun, indicating 'of those who are' or 'of things that exist'. It is often used to describe the state or condition of a group of people or things, or to refer to existing entities in a genitive context, meaning 'belonging to' or 'concerning' them.
Inflection: Present, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΩΝ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-tone
Translations: of such, of such a kind, of this kind, of that kind
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of the nature or quality previously mentioned or implied. In this inflected form, it functions as a genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of such (things/people)'. It can refer to both people and things.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G740
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-DAH-doo
Translations: of Hadad, of Adad
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Hadad (also spelled Adad). Hadad was a Syrian deity, often associated with storms and thunder. It was also a common name for kings of Syria, particularly those of Damascus, as seen in the provided context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Hadad is of Semitic origin, derived from a root meaning 'thunder' or 'roar'. It was the name of a prominent storm god in ancient Mesopotamian and Syrian religions.
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bah-see-LEH-oon
Translations: reigning, ruling, being king, a reigning one, a ruler
Notes: This word is a present active participle of the verb 'to reign' or 'to be king'. It describes someone who is currently reigning or ruling. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive, meaning 'the one who reigns' or 'a ruler'. It indicates an ongoing action of exercising royal authority.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΕΥΩΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩΝ
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: SY-ron
Translations: of Syrians, of a Syrian, Syrian
Notes: This word refers to something or someone from Syria. It is used to describe people or things associated with the region of Syria. In the provided examples, it functions as a noun referring to 'Syrians' or an adjective describing something 'Syrian'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G1154
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dah-mas-KOO
Translations: of Damascus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Damascus', referring to the ancient city in Syria. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of Damascus' or 'Damascus'' in English. For example, it might be used in phrases like 'the king of Damascus' or 'the people of Damascus'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Damascus' is of ancient Semitic origin, possibly meaning 'well-watered place'. It has been continuously inhabited for millennia and is one of the oldest cities in the world.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole, of the entire
Notes: ΑΠΑΣΗΣ is an inflected form of the adjective ΠΑΣ (PAS), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. This form specifically indicates the genitive case, singular number, and feminine gender. It is used to show possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English, such as 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ah-gah-GOHN
Translations: having gathered, having brought together, having assembled
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'to gather' or 'to bring together'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that the subject 'having gathered' or 'having assembled' something or someone, then proceeded to do something else. It implies a completed action that precedes the main verb of the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΓΕΙΡΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-MA-khoos
Translations: allies, those who fight with, confederates
Notes: This word refers to allies or confederates, specifically those who fight alongside someone. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχομαι' (machomai), meaning 'to fight'. It describes individuals or groups who join forces with another for a common cause, often in battle or conflict.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΥΣ, ΒΟΗΘΟΥΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G4008
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: peh-RAN
Translations: beyond, over, on the other side, across
Notes: This word functions as an adverb meaning 'beyond' or 'on the other side,' indicating a location or direction. It can also be used as a preposition, typically with the genitive case, to mean 'beyond' or 'across' something, indicating movement or position relative to a boundary.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΚΕΙΝΑ, ΕΚΕΙΘΕΝ
Etymology: From the root *per- meaning 'to pass through, to go over.' It is related to the verb περάω (peraō), meaning 'to pass through' or 'to cross.'
G2166
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yoo-FRAH-too
Translations: of Euphrates
Notes: This word refers to the Euphrates River, one of the longest and most historically significant rivers in Western Asia. It is often mentioned in biblical texts as a geographical marker or a boundary.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Euphrates' is derived from ancient Semitic languages, ultimately from a Proto-Semitic root meaning 'to flow' or 'to be fruitful'. It was adopted into Greek from Persian.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ahs
Translations: kings, a king, (of) kings, (to) kings
Notes: This word refers to a king or ruler. It is used to denote a monarch, sovereign, or anyone who holds supreme authority over a territory or people. It can be used in a literal sense for earthly rulers or metaphorically for God or Christ as the ultimate ruler. In this form, it is the accusative plural, meaning it would typically function as the direct object of a verb, indicating 'kings' as the recipients of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-ee-SAH-meh-nos
Translations: having made, having done, having produced, having performed, having created, having appointed, having caused
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this form, it indicates an action performed by the subject for themselves or in their own interest (middle voice). It can be translated as 'having made' or 'having done', often implying the completion of an action that leads to a subsequent event.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΑΞΑΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΣ
G5144
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-AH-kon-tah
Translations: thirty
Notes: This word means 'thirty' and is used to denote the number 30. It functions as an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It is typically used to quantify nouns, indicating a quantity of thirty units.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From τρεῖς (treis, “three”) and a suffix related to -κοντα (-konta, “-ty”), indicating multiples of ten. It is cognate with Latin triginta and English thirty.
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-tra-TEV-sen
Translations: he campaigned, he marched, he served as a soldier, he waged war
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'στρατεύω' (strateuō). It means 'he/she/it campaigned,' 'marched,' 'served as a soldier,' or 'waged war.' It describes a past action completed at a specific point in time, often referring to military service or an expedition.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΣΤΡΑΤΕΥΟΜΑΙ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MOY-os
Translations: like, similar, a like, a similar
Notes: This word describes something that is similar to or resembles something else. It is used to compare two or more things, indicating that they share common characteristics or appearance. For example, it can be used to say 'like him' or 'similar to God'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Feminine, or Neuter; can also be other cases and plural. It inflects for gender, number, and case.
Synonyms: ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ, ΙΣΟΣ, ΑΝΤΙΤΥΠΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *somH- 'same, one'. It is related to words meaning 'same' or 'together'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ah
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army, a military force, or a large group of people, often a heavenly host. It is commonly used to describe a body of soldiers or a multitude of individuals acting together. For example, it can refer to the 'army of heaven' or a human military force.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΙΑ (stratia) comes from the Greek word στρατός (stratos), meaning 'encampment' or 'army'. It refers to a body of soldiers or a host.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khen
Translations: battle, fight, combat, a battle, a fight, a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is typically used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. It can be used in contexts ranging from a small skirmish to a large-scale war.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-reh-TAK-sah-toh
Translations: drew up in battle array, arranged, set in order, arrayed oneself, was arrayed
Notes: This word is a compound verb, meaning 'to draw up in battle array' or 'to arrange oneself for battle'. It describes the act of organizing troops or forces into a specific formation, typically for combat. It is often used in military contexts to describe the preparation for a confrontation.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΑΤΤΩ, ΤΑΣΣΩ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G3736
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: okh-yoo-ROH-tah-tahs
Translations: most fortified, most secure, most strong, most firm
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ὀχυρός', meaning 'fortified' or 'strong'. It describes something that is exceedingly well-fortified, very secure, or extremely strong. It is used to emphasize the highest degree of strength or security, often in reference to cities, places, or defenses.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine, Superlative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΑΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΑΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G1457
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: eng-KLEI-sas
Translations: having shut in, having enclosed, having confined, having locked up
Notes: This word is an aorist active participle of the verb ἐγκλείω (enkleyō), meaning 'to shut in' or 'to enclose'. It describes an action that has been completed in the past, and the subject of the participle is the one who performed the action. It is often used to describe the act of confining someone or something within a space, such as a city or a prison.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ΣΥΓΚΛΕΙΩ
Etymology: The word ἐγκλείω (enkleyō) is a compound word formed from the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'within', and the verb κλείω (kleiō), meaning 'to shut' or 'to close'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-rah
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, place, a place, field, a field
Notes: This word refers to a geographical area, territory, or a specific plot of land. It can denote a large region, a specific country, or even a cultivated field. It is used to describe the physical space or territory associated with a people or a ruler.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the concept of 'space' or 'place'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEI-nen
Translations: remained, abode, stayed, endured, continued
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'μένω' (menō), meaning 'to remain,' 'to abide,' 'to stay,' or 'to endure.' It describes an action that occurred in the past and was completed. It can be used to indicate that someone or something stayed in a particular place, continued in a certain state, or persevered through a situation.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-REH-yah
Translations: Samaria
Notes: Samaria refers to both a city and a region in ancient Palestine, located in the central part of the land of Israel. It was the capital of the northern kingdom of Israel after the division of the united monarchy. The people of Samaria, known as Samaritans, had a complex relationship with the Jews.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Samaria' is derived from the Hebrew name 'Shomron', which means 'watch-mountain' or 'watch-tower'. It was named after Shemer, the owner of the hill on which the city was built by King Omri.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khee
Translations: walls, a wall
Notes: This word refers to walls, typically those of a city or fortress, providing defense or enclosure. It is used in the plural form to denote multiple walls or the collective structure of a city's defenses.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G3029
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LEE-ahn
Translations: very, exceedingly, greatly, much, extremely
Notes: This word is an adverb that means 'very' or 'exceedingly'. It is used to intensify the meaning of an adjective, another adverb, or a verb, indicating a high degree or extent of something. For example, it can be used to say 'very good' or 'greatly rejoice'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'smoothness' or 'plainness', which then developed into the meaning of 'very' or 'exceedingly'.
G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: iss-khoo-RAH
Translations: strong, mighty, powerful, forceful, violent, severe, intense
Notes: This word describes something as being strong, mighty, or powerful. It can refer to physical strength, as in a strong person or a strong army, or to the intensity of something, like a strong wind or a severe sin. It can also describe something that is forceful or effective.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative; or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΣΦΟΔΡΟΣ
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-eh-BEH-blee-toh
Translations: had been clothed, was clothed, had been surrounded, was surrounded
Notes: This word is the third person singular pluperfect passive indicative form of the verb 'periballō'. It means 'to have been clothed' or 'to have been surrounded'. It describes an action that was completed in the past prior to another past action, with the subject receiving the action.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΝΔΥΩ, ΑΜΦΙΕΝΝΥΜΙ
Etymology: The word 'periballō' is a compound word formed from the preposition 'peri' (around) and the verb 'ballō' (to throw). It literally means 'to throw around'.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G1424
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dys-ah-LOH-tos
Translations: hard to capture, difficult to conquer, impregnable, unconquerable
Notes: This is a compound adjective meaning 'hard to capture' or 'difficult to conquer'. It describes something that is not easily taken or overcome, such as a fortified city or a strong position. It combines the prefix 'dys-' (difficult, bad) with 'halōtos' (capturable).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΕΠΙΒΑΤΟΣ, ΑΠΡΟΣΙΤΟΣ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SOO-ross
Translations: Syrian, Syria
Notes: This word refers to a person from Syria, a Syrian, or can also refer to the region of Syria itself. It is used to identify someone's origin or the geographical area.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative or Accusative
Etymology: From Hebrew Aram (H758), referring to the region of Aram or Syria. It is the Greek equivalent of the Hebrew term.
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-nah-lah-BOHN
Translations: taking up, having taken up, receiving, assuming, picking up, restoring
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἀναλαμβάνω. It is a compound word formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, pick up, or receive something, often implying an action of lifting or resuming. It can also mean to assume a role or to restore something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-ken
Translations: he came, she came, it came, he has come, she has come, it has come, he arrived, she arrived, it arrived
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of movement towards a speaker or a specified place. It is used to indicate that someone or something has reached a destination or has appeared.
Inflection: Third Person Singular, Aorist or Perfect Indicative Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-REH-ee-an
Translations: Samaria
Notes: This word refers to Samaria, a historical and biblical region in the ancient Near East, located in the central highlands of the Land of Israel. It was the capital city of the northern Kingdom of Israel and later a Roman province. It is used here in the accusative case, indicating motion towards or extension over a place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Samaria' is derived from the Hebrew name 'Shomron', which means 'watch-mountain' or 'watch-tower'. It refers to the hill on which the city of Samaria was built.
G4060
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: peh-ree-KAH-thee-sas
Translations: surrounding, besieging, sitting around, encamping around
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition περί (peri), meaning "around" or "about," and the verb καθίζω (kathizo), meaning "to sit" or "to cause to sit." Therefore, it literally means "to sit around" or "to cause to sit around." In a military context, it is commonly used to describe the act of besieging a city or place, by encamping or sitting around it with an army. It can also refer to simply surrounding something or someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΕΩ, ΚΥΚΛΟΩ, ΚΥΚΛΟΘΕΝ
Etymology: The verb περικαθίζω (perikathizo) is a compound of περί (peri), meaning 'around' or 'about,' and καθίζω (kathizo), meaning 'to sit' or 'to cause to sit.' The root καθίζω comes from κάθημαι (kathēmai), 'to sit down,' which is itself from κατά (kata), 'down,' and ἧμαι (hēmai), 'to sit.'
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stra-TON
Translations: army, an army, camp, a camp, host, a host
Notes: This word refers to an army, a military camp, or a host of people. It is used to describe a body of armed men or a large gathering, often with military connotations. In this form, it is the singular accusative case, meaning it would typically be the direct object of a verb or follow a preposition that takes the accusative.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-po-lee-OR-kee
Translations: he was besieging, he besieged, he was blockading, he blockaded
Notes: This word describes the action of besieging or blockading a city or place. It is used to indicate that someone was actively engaged in a siege, often with the intent to capture or conquer. It implies a sustained military action.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΕΡΙΕΧΩ, ΚΥΚΛΟΩ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEM-psas
Translations: having sent, one who sent, he who sent, when he had sent
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It can be translated as 'having sent' or 'one who sent', indicating the person or thing that performed the action of sending.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G2783
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KAY-roo-kah
Translations: herald, a herald, preacher, a preacher, proclaimer, a proclaimer
Notes: This word refers to a herald, a public messenger, or a proclaimer. It denotes someone who makes a public announcement or proclamation, often with authority, such as an official messenger or a religious preacher. It is used to describe a person who publicly declares or announces something.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΓΓΕΛΟΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ
Etymology: The word ΚΗΡΥΞ (kēryx) comes from the verb κηρύσσω (kērýssō), meaning 'to proclaim' or 'to preach'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to the idea of a public cry or announcement.
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-KSEE-oo
Translations: was thinking worthy, was deeming worthy, was demanding, was asking, was requesting, was claiming, was expecting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to ask,' 'to request,' or 'to demand.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was continuously or repeatedly considering something worthy, or making a request or demand. It often implies a sense of entitlement or a belief that one has a right to something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΖΗΤΈΩ, ΔΈΟΜΑΙ
G4249
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-byoo-TAS
Translations: ambassador, an ambassador, envoy, a representative
Notes: This word refers to an ambassador, envoy, or representative. It describes someone sent on a mission, often by a ruler or state, to represent them in negotiations or communications with another party. It is used to denote a person who acts on behalf of another, carrying authority and responsibility for their message or task.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΑΓΓΕΛΟΣ, ΚΗΡΥΞ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-XAS-thai
Translations: to receive, to accept, to welcome, to take, to take up
Notes: This word is the aorist infinitive form of the verb 'δέχoμαι' (dechomai). It means to receive, accept, or welcome something or someone. It can be used in various contexts, such as receiving a gift, accepting a teaching, or welcoming a guest. It implies a willing and often hospitable reception.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: day-LOH-say
Translations: will make clear, will show, will declare, will explain, will reveal
Notes: This word is a verb meaning to make clear, show, declare, or explain. It is used to indicate that something will be revealed or made evident in the future. For example, it can be used to say that a future event will demonstrate or prove something.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-LEH-tai
Translations: he wishes, he wants, he intends, he wills
Notes: This word means to wish, to want, to intend, or to purpose. It expresses a desire or a deliberate intention. It is often used to describe what someone desires or plans to do.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle Voice
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: The word ΒΟΥΛΟΜΑΙ comes from an ancient root meaning 'to will' or 'to wish'. It is related to the noun βουλή (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'.
G2475
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: is-rah-ee-LEE-tohn
Translations: of Israelites
Notes: This word refers to the descendants of Jacob, who was renamed Israel, or to the inhabitants of the ancient kingdom of Israel. It is used to denote a member of the nation of Israel. This word is a derivative of 'Israel'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΩΝ, ΙΟΥΔΑΙΩΝ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-peen
Translations: to send, to dispatch, to escort, to conduct
Notes: This word means to send, dispatch, or conduct someone or something. It can be used in various contexts, such as sending a messenger, dispatching troops, or escorting a person on a journey. It implies an action of causing something or someone to go from one place to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ, ΑΓΩ
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: eh-pee-TREP-san-tos
Translations: allowing, permitting, entrusting, committing, giving leave, giving permission
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epitrepō', meaning 'to allow', 'to permit', or 'to entrust'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is happening or has happened, often indicating the one who is allowing or permitting something. It can be used to describe someone who has given permission or committed something to another.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Masculine or Neuter, Genitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΦΙΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: The word 'epitrepō' is a compound word formed from the preposition 'epi' (upon, over) and the verb 'trepō' (to turn, to direct). The combination suggests 'turning over to' or 'directing towards', leading to the meaning of allowing or entrusting.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-THON-tes
Translations: having come, coming, who came, when they came
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to come' or 'to go'. It describes an action that has already occurred or is occurring, often indicating the state of having arrived or the act of coming. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to provide additional information about the action of coming.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΗΚΟΝΤΕΣ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRES-bees
Translations: ambassadors, envoys, an ambassador, an envoy
Notes: This word refers to older men, elders, or representatives sent on a mission, such as ambassadors or envoys. It is typically used in the plural to denote a delegation or group of representatives. In a sentence, it would describe those who are sent to negotiate or deliver a message on behalf of another.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΓΓΕΛΟΙ, ΚΗΡΥΚΕΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gon
Translations: they were saying, they said, they used to say
Notes: This is an inflected form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It is used to indicate that a group of people were in the process of speaking or had a habit of saying something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-to-LEN
Translations: commandment, a commandment, instruction, a instruction, precept, a precept, order, an order
Notes: This word refers to a command, instruction, or precept given by an authority. It is often used in a religious context to refer to God's commandments or laws. It can be used in sentences like 'He kept the commandment' or 'They received an instruction.'
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΝΟΜΟΣ
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-KHA-boo
Translations: of Ahab
Notes: This is a proper noun referring to Ahab, a king of Israel who reigned in the 9th century BC. He is prominently featured in the Old Testament, particularly in the books of 1 and 2 Kings, known for his idolatry and conflict with the prophet Elijah.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Ahab' is of Hebrew origin, meaning 'father's brother' or 'brother of the father'. It was transliterated into Greek.
G4149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLOO-ton
Translations: wealth, riches, a wealth
Notes: This word refers to wealth, riches, or abundance. It is often used to describe material possessions or financial prosperity. In a sentence, it would typically function as the direct object, indicating what is possessed or accumulated.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΗΜΑΤΑ, ΟΥΣΙΑ
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-nah
Translations: children, offspring
Notes: This word refers to children or offspring. It is the plural form of the noun 'τέκνον' (teknon), meaning 'child'. It is commonly used to refer to one's descendants or young ones in general.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kas
Translations: women, wives, a woman, a wife
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is the plural form of 'woman' or 'wife' and is used when referring to multiple females or spouses. It often appears as the direct object of a verb, indicating that women or wives are receiving the action.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TÜNG-kha-nin
Translations: to obtain, to happen, to meet, to attain, to chance, to be
Notes: This word is a verb meaning 'to obtain' or 'to happen upon' something. It can also mean 'to meet' someone or 'to attain' a goal. In some contexts, it can simply mean 'to be' or 'to chance to be' in a certain state or place. It often implies an element of chance or fortune in obtaining or encountering something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΠΕΡΙΤΥΓΧΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. In ancient Greek, it is related to words meaning 'to hit a mark' or 'to fall upon'.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-moh-loh-GAY-see
Translations: confession, acknowledgment, agreement, a confession, an acknowledgment, an agreement
Notes: This word refers to the act of confessing, acknowledging, or agreeing. It can denote a public declaration of faith or a formal agreement. It is often used in contexts of admitting truth or making a promise.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΜΟΛΟΓΗΣΙΣ, ΣΥΜΦΩΝΙΑ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BANE
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-sah
Translations: as many as, all that, whatever, how many, all things whatsoever, whatever things
Notes: This word is the neuter plural form of the relative pronoun/adjective ὅσος (hosos). It means 'as many as' or 'all that/which' and is used to introduce a relative clause, referring to an indefinite quantity or number of things. It can function as both a pronoun (e.g., 'whatever things') or an adjective (e.g., 'as many things as'). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: PANTA, HAPAS
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun ὅδε (hode, 'this') and the interrogative pronoun τίς (tis, 'who? what?').
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-kho-REE-see
Translations: forgiveness, a forgiveness, pardon, a pardon, permission, a permission
Notes: This word refers to the act of forgiving or pardoning someone, or granting permission. It is often used in contexts where one person is seeking or granting a release from an offense or a concession to do something. It is a compound word derived from 'σύν' (together with) and 'χωρέω' (to make room, to give way).
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΑΦΕΣΙΣ, ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΑΦΕΣΙΣ ΑΜΑΡΤΙΩΝ
Etymology: The word ΣΥΓΧΩΡΗΣΗ is derived from the verb συγχωρέω (sygchōreō), which means 'to give way together with', 'to concede', or 'to pardon'. It is formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room', 'to go', or 'to give way'.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PAX-ay
Translations: will lead, will bring, will take away, will carry, will go
Notes: This word is the third person singular future active indicative form of the verb ἄγω (agō). It means 'he/she/it will lead,' 'he/she/it will bring,' or 'he/she/it will take away.' It is used to describe an action of guiding, bringing, or carrying something or someone in the future.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΛΚΩ, ΟΔΗΓΕΩ
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pow-SEH-tai
Translations: he will cease, she will cease, it will cease, he will stop, she will stop, it will stop, he will rest, she will rest, it will rest
Notes: This word is an inflected form of the verb 'παύω' (paúō), meaning 'to cease', 'to stop', or 'to rest'. It indicates a future action, specifically that someone or something will come to a halt or find rest. It is often used to describe an end to an activity, a state, or a period of time.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΑΝΑΠΑΥΩ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: po-lee-or-KON
Translations: besieging, laying siege to, blockading
Notes: This word is a present active participle, meaning 'besieging' or 'laying siege to'. It describes an ongoing action of surrounding a place with armed forces to compel its surrender. It can be used to describe someone who is actively engaged in a siege.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΘΕΖΟΜΑΙ, ΚΥΚΛΟΩ
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AH-khah-bos
Translations: Ahab
Notes: This is a proper noun referring to Ahab, a king of Israel mentioned in the Old Testament. He is known for his wickedness and idolatry, particularly his worship of Baal, influenced by his wife Jezebel. The word is used to identify this specific historical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew 'Ach'ab (אחאב), meaning 'brother of the father' or 'father's brother'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRES-beh-sin
Translations: to ambassadors, to envoys, to elders, to old men
Notes: This word refers to a group of older men, or more commonly, to ambassadors or envoys who are sent on a mission. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' these individuals. It is often found in contexts describing diplomatic missions or councils of respected older individuals.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΡΕΣΒΕΥΤΑΙ, ΑΓΓΕΛΟΙ, ΚΗΡΥΚΕΣ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEH-oo-seh
Translations: commanded, ordered, bade
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κελεύω', meaning 'to command' or 'to order'. It describes an action that was completed in the past, indicating that 'he', 'she', or 'it' gave a command or issued an order. It is typically followed by an infinitive or a clause indicating what was commanded.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: por-yoo-THEY-see
Translations: having gone, having departed, having traveled, having proceeded, to those who have gone, to those who have departed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'poreuō', meaning 'to go' or 'to depart'. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions adjectivally or adverbially. In this form, it refers to 'those who have gone' or 'having gone' and is used in a dative plural context, indicating the recipients of an action or the ones to whom something is directed.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Dative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: LEH-gayn
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to say' or 'the act of saying'. It can be used in various constructions where an action is expressed as a concept or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΦΗΜΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that one, of him, of it, of those, of them, that, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. As a pronoun, it refers to a person or thing previously mentioned or understood from context, often translated as 'he', 'him', 'it', 'they', or 'them' when referring to 'that one' or 'those ones'. As an adjective, it modifies a noun, indicating 'that' or 'those' specific items. In this genitive form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΑΥΤΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G2934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-mah-tah
Translations: possessions, property, lands, a possession, a property
Notes: This word refers to possessions, property, or lands. It is often used in the plural to denote a collection of things owned, such as real estate or other valuable assets. It can be used in sentences to describe what someone owns or has acquired.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΥΣΙΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
Etymology: The word ΚΤΗΜΑ (ktēma) comes from the verb κτάομαι (ktaomai), meaning 'to acquire' or 'to possess'. It refers to something that has been acquired or possessed.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-sin
Translations: are
Notes: This word is the third person plural form of the verb 'to be'. It means 'they are' or 'there are'. It is used to describe the state or existence of multiple subjects, similar to how 'are' is used in English. For example, 'The men are here' or 'There are many books'.
Inflection: Third person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0518
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pang-geh-LAN-tone
Translations: of those who announced, of those who reported, of those who declared, of those who brought word, of those who told
Notes: This word is a genitive plural masculine/neuter aorist active participle derived from the verb ἀπαγγέλλω (apangellō). It means 'to announce', 'to report', 'to declare', or 'to bring word'. As a genitive participle, it often functions adverbially, indicating the time or circumstance of an action, such as 'when they had announced' or 'after they reported'. It can also function substantively, meaning 'of those who announced'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ἘΞΑΓΓΕΛΛΩ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pei
Translations: sends, is sending, sends forth, dispatches, escorts, accompanies
Notes: This word means to send, dispatch, or escort. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another, often with a specific purpose or message. It can also mean to accompany or conduct someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΣΤΕΛΛΩ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G0514, G0516
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: ax-ee-OHN
Translations: worthy, deserving, fitting, suitable, to deem worthy, to consider worthy, to ask, to request, to expect, to think fit, of worthy ones, of those who are worthy
Notes: This word can function as a verb or an adjective. As a verb (from ἀξιόω), it means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to ask,' 'to request,' or 'to expect.' As an adjective (from ἄξιος), it means 'worthy,' 'deserving,' 'fitting,' or 'suitable.' The form 'ἈΞΙΩΝ' can be a present active participle (nominative masculine singular) of the verb 'ἀξιόω', meaning 'deeming worthy' or 'asking'. It can also be the genitive plural (masculine, feminine, or neuter) of the adjective 'ἄξιος', meaning 'of worthy ones' or 'of those who are worthy'. Its meaning depends on the context.
Inflection: Present Active Participle (Nominative, Masculine, Singular) or Genitive Plural (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ
G0367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-no-mo-lo-gee-KO-tah
Translations: having confessed, having acknowledged, having agreed
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having confessed' or 'having acknowledged'. It describes someone who has already made a confession or agreement. It is often used to indicate a state of having admitted or agreed to something.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ὉΜΟΛΟΓΕΩ, ἘΞΟΜΟΛΟΓΕΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pem-fthee-so-MEH-noos
Translations: those who are about to be sent, those who will be sent
Notes: This word is a future passive participle derived from the verb 'ΠΕΜΠΩ' (pempō), meaning 'to send'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is in the process of being, or about to be, acted upon. In this form, it refers to individuals who are destined or about to be sent by someone else.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine, Future Passive Participle
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-OO-san
Translations: following, next, coming, approaching, a following, a next
Notes: This word is the feminine accusative singular form of the present active participle of the verb 'epieimi', meaning 'to go upon' or 'to come upon'. In context, it often refers to something that is 'following', 'next', or 'approaching', such as the 'following day' or 'next night'. It describes something that is imminent or occurring immediately after something else.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΗΝ, ΜΕΛΛΟΥΣΑΝ
Etymology: The word 'epieimi' is a compound word formed from the preposition 'epi' (upon, to, over) and the verb 'eimi' (to go, to come).
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-loos
Translations: slaves, servants
Notes: This word refers to individuals who are in a state of servitude or bondage, often translated as 'slaves' or 'servants'. It is the accusative plural form of the noun 'δούλος', indicating the direct object of an action. It can be used in both a literal sense for bondservants and metaphorically for those who are devoted to or subject to someone or something.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΕΤΗΣ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G2045
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-rev-NEE-sa-see
Translations: having searched, having examined, having investigated, having sought out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to search' or 'to examine'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this dative plural form, it would typically indicate the recipients of an action or the means by which something is done, often translated as 'to those who have searched' or 'by those who have searched'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ
Etymology: The word ἐρευνάω (ereunao) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to seek' or 'to dig'.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: kingdom, reign, royal power, a kingdom
Notes: This word refers to a kingdom, royal rule, or sovereignty. It can denote the territory ruled by a king, the act of reigning, or the abstract concept of kingship or royal authority. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ, ΒΑΣΙΛΕΥΣΙΣ
Etymology: From the Greek word βασιλεύς (basileus), meaning 'king'. It refers to the domain or authority of a king.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LON
Translations: of friends, friends
Notes: This word is the genitive plural form of the noun ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'friend' or 'beloved'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of friends' or simply 'friends' when the context implies possession or association. For example, 'the house of friends' or 'among friends'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: syng-ge-NON
Translations: (of) relatives, (of) kinsmen, (of) kinsfolk
Notes: This word refers to those who are related by birth, such as relatives, kinsmen, or kinsfolk. It is used to describe people who share a common ancestry or family connection. In the provided examples, it is used in the genitive plural, indicating possession or relationship, such as 'of relatives' or 'among relatives'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ, ΣΥΓΓΕΝΩΝ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-koos
Translations: houses, homes, households, temples
Notes: This word refers to physical dwellings or buildings, such as houses or temples. It can also refer to a household, meaning the people living within a house, or a family line. In some contexts, it can denote a lineage or a dynasty. It is used in sentences to indicate the place where someone lives or a group of people associated with a particular dwelling.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΤΗΡΙΟΝ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEH-lew-eh
Translations: he was commanding, he was ordering, he was urging, he was bidding
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It means 'to command,' 'to order,' 'to urge,' or 'to bid.' It is often used to describe someone giving instructions or directives to others.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DI-DOH-nai
Translations: to give, to grant, to bestow, to offer, to deliver
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. It is used to express the action of giving, granting, or delivering something. For example, it can be used in constructions like 'to be able to give' or 'for the purpose of giving'.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΔΩΡΕΩ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₃- 'to give'. It is a reduplicated present form, characteristic of many verbs in Ancient Greek.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-ROH-see
Translations: find, discover, obtain, perceive, learn, devise
Notes: This word means 'to find' or 'to discover'. It can also mean 'to obtain' or 'to perceive'. It is used to describe the act of coming across something, either physically or mentally. For example, one might 'find' a lost item or 'discover' a new truth.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KAL-lis-ton
Translations: most beautiful, finest, best, a most beautiful thing, the most beautiful thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'καλός' (kalos), meaning 'good' or 'beautiful'. As a superlative, it indicates the highest degree of beauty, goodness, or excellence. It can be translated as 'most beautiful,' 'finest,' or 'best.' It is used to describe something that surpasses all others in quality or appearance.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΙΣΤΟΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ΚΑΛΟΣ (kalos) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek word meaning 'beautiful,' 'good,' or 'noble.'
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pah-REH-san-tah
Translations: displeasing, disagreeable, unpleasing
Notes: This word is the accusative masculine or neuter plural form of the aorist active participle of the verb 'ἀπαρέσκω'. It describes something or someone that is displeasing or disagreeable. It is often used to indicate a state of being unsatisfactory or offensive.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΔΥΣΑΡΕΣΤΟΣ, ΑΝΤΙΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ἀπαρέσκω is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἀρέσκω (areskō), meaning 'to please' or 'to be agreeable'. Thus, it literally means 'to displease' or 'to be disagreeable'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LEH-ee
Translations: leave behind, abandon, forsake, leave
Notes: This word appears to be a truncated or incomplete form of the Koine Greek verb 'καταλείπω' (kataleipō). The full verb means to leave behind, abandon, or forsake. It is used to describe the act of departing from a person, place, or thing, often implying a permanent separation or a state of being left without something. It can also mean to bequeath or hand down.
Inflection: This is an incomplete word form. The full verb 'καταλείπω' inflects for tense, voice, mood, person, and number.
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G5597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: psah-OO-sin
Translations: they will touch, they will handle, they will feel
Notes: This word is a verb in the future tense, indicating an action that will happen. It means 'they will touch' or 'they will handle'. It describes the act of making physical contact with something or someone, often with the hands, and can imply a gentle or exploratory touch, or a more forceful handling. It is used to describe a group of people performing this action.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΤΟΜΑΙ, ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ
G0022
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-gas-THEYS
Translations: having been amazed, having been astonished, having been struck with wonder
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been amazed' or 'having been astonished'. It describes someone who has experienced a strong feeling of wonder, admiration, or surprise, often to the point of being overwhelmed. It is typically used to describe the state of a person after an event has caused them to be filled with awe or astonishment.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΘΑΥΜΑΣΘΕΙΣ, ἘΚΠΛΑΓΕΙΣ
Etymology: The word ἀγάζομαι (agazomai) is derived from ἀγάζω (agazo), which means to wonder at, admire, or be struck with awe. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to the idea of being greatly moved or impressed.
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dehf-TEH-rah
Translations: second, a second, the second
Notes: This word means 'second' and is the feminine singular form of the adjective 'δεύτερος'. It can be used to describe something as being in the second position or order. It is often used substantively, meaning 'the second one' (referring to a feminine noun) or 'the second thing'. It can also refer to the second day of the week, Monday.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word 'δευτέρα' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to follow' or 'to yield'. It is related to the concept of being next in sequence.
G4242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-BEH-yah
Translations: seniority, birthright, embassy, a deputation, a delegation, a right of precedence
Notes: This word refers to seniority, especially in terms of birthright or privilege. It can also denote an embassy, a deputation, or a delegation, representing a group of people or a message. In a broader sense, it signifies a right of precedence or a position of honor.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative; Feminine
Synonyms: ΠΡΕΣΒΕΥΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ, ΠΡΩΤΟΤΟΚΙΑ
Etymology: From the Greek word πρέσβυς (presbys), meaning 'old man' or 'elder'. It relates to the concept of age conferring authority or status.
G1577
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-klee-SEE-an
Translations: assembly, a church, the church, a congregation, the congregation
Notes: This word refers to an assembly or a gathering of people, often for a specific purpose. In the New Testament, it commonly refers to the Christian church or a local congregation of believers. It is a compound word formed from 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. Thus, it literally means 'a calling out' or 'those called out'. It can be used in sentences like 'They gathered the assembly' or 'He spoke to the church'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΟΜΙΛΙΑ, ΣΥΝΟΔΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gen
Translations: he was saying, he said, he spoke, he was speaking
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. Therefore, 'ἐλεγεν' indicates that 'he was saying' or 'he used to say' something, rather than a single completed action.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΕἸΠΩ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TOY-mohs
Translations: readily, promptly, quickly, at hand, in readiness, prepared
Notes: This word is an adverb meaning 'readily' or 'promptly'. It describes an action that is done with ease, speed, or a state of preparedness. It can indicate that something is available or at hand, or that an action is performed without hesitation. For example, one might 'readily' obey a command or be 'prepared' for an event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΑΧΕΩΣ, ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
Etymology: The word ΕΤΟΙΜΩΣ is derived from the adjective ΕΤΟΙΜΟΣ (hetoimos), meaning 'ready' or 'prepared'. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to the concept of being 'at hand' or 'in order'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khen
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something possessed or held something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ei-RAY-nays
Translations: of peace, of a peace
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'eirene', meaning 'peace'. It is used to indicate possession or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the God of peace' or 'a time of peace'. It refers to a state of tranquility, harmony, or absence of conflict.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-DEE-as
Translations: of one's own, of private, of peculiar
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own', 'private', or 'peculiar'. It is used to emphasize possession or a unique characteristic belonging to a person or thing. It often refers to something that is distinctively personal or private. In this inflected form, it is genitive, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G4295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ES-thai
Translations: to put forth, to send forth, to give up, to abandon, to allow, to permit, to yield, to surrender
Notes: This is the aorist middle/passive infinitive form of the verb προΐημι (proíēmi), which is a compound word formed from πρό (pro, 'before, forth') and ἵημι (hiēmi, 'to send, to throw'). It generally means to send forth, to put forth, or to let go. In a middle or passive sense, it can mean to give oneself up, to abandon, or to permit something to happen.
Inflection: Aorist, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oh
Translations: hostile, an enemy, a foe, of enemies, of foes
Notes: This word describes someone or something that is hostile or an enemy. It is often used as a substantive adjective, meaning it functions as a noun, referring to 'an enemy' or 'the enemies'. It can be used to describe individuals or groups who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3889
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-kho-RAY-sai
Translations: to give way, to yield, to withdraw, to grant, to permit, to concede
Notes: This word means to give way, yield, or withdraw, often implying a concession or permission. It can also mean to grant or permit something. It is used to describe the act of stepping aside or allowing something to happen, either physically or metaphorically.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΙΚΩ, ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ
G2933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-seh-ohss
Translations: of possession, of acquisition, of property, of a possession, of an acquisition, of property
Notes: This word refers to the act of acquiring something, or the thing that has been acquired, such as property or a possession. It denotes ownership or the process of obtaining something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑ
G1934
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ee-zay-TON
Translations: seeking after, searching for, desiring, requiring, a seeker, one who seeks
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἐπιζητέω' (epizēteō), which is a compound word formed from 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'after', and 'ζητέω' (zēteō), meaning 'to seek' or 'to search'. Therefore, it means to seek after, search for, or earnestly desire something. It describes an ongoing action of seeking or desiring.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ΑΙΤΕΩ, ΕΡΕΥΝΑΩ
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-res-BEV-sa-to
Translations: he acted as an ambassador, he sent an embassy, he negotiated, he pleaded, he entreated
Notes: This word describes the action of serving as an ambassador or envoy, representing someone or a group in negotiations or communications. It can also mean to send an embassy or to plead and entreat on behalf of someone. It is used to describe formal diplomatic or representative actions.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ, ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΟΜΑΙ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-xee-OH-kay
Translations: he has thought worthy, he has deemed worthy, he has demanded, he has requested, he has asked
Notes: This is a verb in the perfect active indicative, third person singular. It means 'he has thought worthy,' 'he has deemed worthy,' 'he has demanded,' or 'he has requested.' It describes an action completed in the past with continuing results or relevance in the present. The verb implies a judgment of worthiness or a strong request/demand.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ, ΕΠΙΖΗΤΕΩ
Etymology: The word ἀξιόω (axioō) comes from the noun ἄξιος (axios), meaning 'worthy' or 'deserving.' The verb essentially means 'to consider worthy' or 'to deem worthy.'
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-psai
Translations: to send, to send forth, to dispatch, to send away
Notes: This word is a verb meaning 'to send' or 'to dispatch'. It is often used in contexts where someone is sent on a mission, to a place, or to deliver something. It can also imply sending something away or dismissing it.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *pempeh₂- (to send, to drive).
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-as
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G2045
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-rew-NEE-sai
Translations: to search, to examine, to investigate, to inquire
Notes: This word is a verb meaning 'to search' or 'to examine thoroughly'. It implies a careful and diligent investigation, often with the intent to discover something hidden or to understand something deeply. It can be used in contexts where one is searching for physical objects, or more abstractly, for truth or understanding.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ, ΑΝΙΧΝΕΥΩ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TAIS
Translations: (to) them, (for) them, (with) them, (by) them
Notes: This word is a third-person personal pronoun, specifically the dative plural feminine form. It means 'to them,' 'for them,' 'with them,' or 'by them,' referring to a group of feminine nouns or persons. It indicates the indirect object or the means/instrument of an action.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-li-PEIN
Translations: to leave behind, to abandon, to forsake, to desert, to depart from, to bequeath
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'καταλείπω'. It is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'λείπω' (to leave). It means to leave something or someone behind, to abandon, or to forsake. It can also refer to leaving something as a legacy or inheritance. It is often used in contexts where someone departs from a place, leaves a person, or abandons a practice.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KAL-lis-ton
Translations: of the most beautiful, of the best, of the noblest
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'καλός' (kalos), meaning 'beautiful,' 'good,' or 'noble.' As a superlative, 'κάλλιστος' means 'most beautiful,' 'best,' or 'noblest.' In the genitive plural, it indicates possession or origin, often translated as 'of the most beautiful ones' or 'of the best things.' It is used to describe something belonging to or originating from a group of the highest quality or beauty.
Inflection: Superlative, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΑΡΙΣΤΩΝ, ΚΡΑΤΙΣΤΩΝ
G2933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-mah-tohn
Translations: of possessions, of property, of estates, of goods
Notes: This word refers to things that are owned, such as property, possessions, or estates. It is used in the genitive plural, indicating 'of' or 'belonging to' these items. For example, it might be used in a phrase like 'the value of the possessions' or 'the division of the estates'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΥΣΙΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
Etymology: The word ΚΤΗΜΑ (ktēma) comes from the verb κτάομαι (ktaomai), meaning 'to acquire' or 'to possess'. It refers to something that has been acquired or is possessed.
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-pha-sin
Translations: pretext, a pretext, excuse, a excuse, occasion, a occasion, appearance, a appearance
Notes: This word refers to a pretext, an excuse, or a false appearance used to conceal the true motive or reason for an action. It can also mean an occasion or opportunity. It is often used in contexts where someone is seeking a reason or justification, often disingenuous, to do something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΚΑΛΥΜΜΑ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-nos
Translations: wishing, desiring, intending, purposing, wanting
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is currently wishing, desiring, or intending to do something. It often indicates the subject's will, purpose, or intention in a given action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΘΕΛΩΝ, ΕΠΙΘΥΜΩΝ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ay-DOHS
Translations: knowing, one who knows, he who knows
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'to know'. It describes someone who is in a state of knowing or has knowledge. It can function like an adjective, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one who knows').
Inflection: Perfect Active Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩΝ, ἘΠΙΣΤΑΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb οἶδα (oida) is an ancient Greek verb meaning 'to know'. It is a perfect tense form that functions as a present tense in meaning, indicating a state of knowing resulting from a past act of seeing or perceiving. It is related to the Proto-Indo-European root *weid-, meaning 'to see, to know'.
G1683
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-MOW-too
Translations: of myself, my own, for myself, to myself
Notes: This word is a first-person singular reflexive pronoun, meaning 'of myself' or 'my own'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action or state relates to the speaker themselves. It is a compound word formed from the genitive of the first-person pronoun (ἐμοῦ) and the genitive of the intensive pronoun (αὐτοῦ). It is typically used in the genitive, dative, or accusative cases, as the nominative form is not commonly found.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: This word is a compound of the genitive form of the first-person pronoun (ἐμοῦ, 'of me') and the genitive form of the intensive pronoun (αὐτοῦ, 'of self'). It developed to emphasize the reflexive action back to the subject.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fay-SAI-meen
Translations: I might spare, I might refrain, I might hold back, I might save
Notes: This word means to spare, to refrain from, or to hold back. It implies showing mercy or being unwilling to use something up. It can also mean to save or preserve. It is used to describe an action that one might take, often with a sense of caution or reluctance.
Inflection: First Person Singular, Aorist, Middle Voice, Optative Mood
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
Etymology: The word φείδομαι (pheídomai) is of uncertain origin, possibly related to words meaning 'to be cautious' or 'to be sparing'.
G0874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-for-MEEN
Translations: occasion, an occasion, opportunity, an opportunity, pretext, a pretext, starting point, a starting point
Notes: This word refers to a starting point, a base of operations, or a point of departure. It can also mean an occasion, opportunity, or pretext for something. It is often used to describe the means or reason by which an action is initiated or justified.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΚΑΙΡΙΑ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G5218
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Possessive Pronoun
Sounds like: hoo-meh-TEH-rohn
Translations: of your, your, of yours, yours
Notes: This word is a possessive adjective or pronoun, meaning 'your' or 'yours', referring to something belonging to 'you' (plural). It is used to indicate possession by a group of people. For example, it could be used in a phrase like 'your house' or 'the things of yours'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΥΜΩΝ, ΣΩΝ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-AY-doos
Translations: of a nightingale, of nightingale
Notes: This word refers to a nightingale, a small migratory bird known for its beautiful and melodious song, especially at night. As a genitive form, it indicates possession or origin, meaning 'of a nightingale' or 'belonging to a nightingale'.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine
Etymology: The word Ἀηδών (aēdōn) comes from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not', and the root *ἀείδω (aeidō), meaning 'to sing'. This etymology is somewhat debated, as the bird is known for its song, but it might refer to its 'unseen' or 'unseen singer' nature, as it often sings at night.
G4231
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: prahg-mah-TEH-oo-oh-meh-nos
Translations: doing business, trading, working, being engaged in, occupying oneself with, endeavoring, striving
Notes: This word is a participle derived from the verb 'pragmateuomai'. It describes someone who is actively engaged in an activity, often related to business, trade, or diligent work. It can also imply an effort or striving towards a goal. In a sentence, it would function similarly to an English present participle, describing an ongoing action of the subject.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MEIN
Translations: to make war, to fight, to contend
Notes: This word is a verb meaning 'to make war' or 'to fight'. It describes the act of engaging in conflict or battle. It can be used in contexts ranging from physical combat to spiritual or ideological struggles.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΕΣΘΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΕΣΘΑΙ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-soh
Translations: I will do, I will make, I will perform, I will create
Notes: This word is a verb indicating an action that will be carried out in the future. It means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to create'. It is often used to describe the execution of a task, the production of something, or the bringing about of an event.
Inflection: Future, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΞΩ, ΕΡΓΑΣΟΜΑΙ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doh-KOON-tah
Translations: seeming, appearing, thinking, supposing, reputed, those seeming, those appearing, those thinking, those supposing, those reputed
Notes: This word is a participle derived from the verb ΔΟΚΕΩ, meaning 'to seem,' 'to appear,' 'to think,' or 'to suppose.' It describes something or someone that is perceived or believed to be true, often implying a subjective judgment or reputation rather than an objective fact. It can be translated as 'seeming,' 'appearing,' or 'reputed,' and when used substantively (as a noun), it refers to 'those who seem' or 'those who are reputed.'
Inflection: Present, Active, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΙ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEIN
Translations: to be necessary, to be needful, to be proper, to be right, to be fitting, to be binding, to be obligatory, to be due, to be destined, to be fated, to be required, to be compelled, to be obliged, to need, to have to, must, ought
Notes: This is the present active infinitive form of the impersonal verb 'ΔΕΙ'. It means 'to be necessary' or 'it is necessary'. It is often used to express obligation, necessity, or what is proper or destined to happen. It typically takes an infinitive as its subject, indicating what must or ought to be done.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-ayn
Translations: to hear, to listen, to obey, to understand
Notes: This is a verb meaning 'to hear' or 'to listen'. It can also carry the sense of 'to obey' when used in the context of listening to a command or instruction. It is often used to describe the act of perceiving sound or receiving information through the ears.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂kowh₂- 'to hear'.
G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-froh-NEH-in
Translations: to despise, to scorn, to disdain, to look down on, to treat with contempt
Notes: This verb means to hold someone or something in contempt, to look down upon them, or to treat them with disregard. It implies a sense of superiority or a lack of respect for the object of the action. It is often used to describe an attitude of contempt towards laws, people, or things considered inferior.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΥΠΕΡΟΡΑΩ, ΟΛΙΓΩΡΕΩ, ΑΘΕΤΕΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΦΡΟΝΕΩ (phroneo), meaning 'to think' or 'to have understanding'. Thus, it literally means 'to think down upon' or 'to think against'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G4249
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-be-TAYSS
Translations: ambassadors, envoys, delegates, representatives, an ambassador, an envoy
Notes: This word refers to individuals who are sent on a mission, typically representing a ruler, state, or group. They act as official messengers or representatives, often with authority to negotiate or convey messages. In the provided examples, they are referred to in the context of being met or responded to.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΓΓΕΛΟΙ, ΚΗΡΥΚΕΣ
G0611
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-KREE-nah-meh-nos
Translations: answering, having answered, responding, having responded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to answer' or 'to respond'. It describes an action that has already taken place or is taking place, often indicating the subject's response to a question, statement, or situation. It functions similarly to an adjective or adverb, modifying a noun or verb by providing additional information about the action of answering.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΝΤΙΛΕΓΩ, ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pel-THOO-sin
Translations: (to) those who have gone away, (to) those who departed, (to) those who went away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀπέρχομαι' (aperchomai), meaning 'to go away' or 'to depart'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring, functioning like an adjective or adverb. In this form, it refers to 'those who have gone away' or 'those who departed', often indicating the recipients of an action (dative case).
Inflection: Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΙΟΝΤΕΣ, ΕΞΕΛΘΟΝΤΕΣ
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ax-ee-oh-THEY-sin
Translations: having been deemed worthy, having been thought worthy, having been accounted worthy, having been considered worthy
Notes: This word is a participle derived from the verb 'axioō', meaning 'to deem worthy' or 'to consider fitting'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has been made worthy or considered deserving of something. It often implies that the subject has been honored or privileged.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΙΜΑΩ, ΚΡΙΝΩ
G1709
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-MEH-neh-ee
Translations: abides, remains, continues, persists, endures, holds fast
Notes: This word means to abide, remain, or continue in a place, state, or relationship. It implies steadfastness and persistence. It can be used to describe someone who remains faithful to a covenant, or who continues in a particular course of action or belief.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΜΕΝΩ, ὙΠΟΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ
G4177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-TON
Translations: of citizens, of a citizen, of the citizens
Notes: This word refers to the inhabitants of a city or state, specifically those who hold full rights and responsibilities as members of that community. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of citizens' or 'belonging to citizens'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΟΤΩΝ, ΑΣΤΩΝ
G0803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fa-LI-as
Translations: of safety, of security, of certainty, of assurance, a safety, a security, a certainty, an assurance
Notes: This word refers to a state of being safe, secure, or certain. It can also denote firmness, stability, or assurance. It is often used to describe a condition where there is no danger or doubt.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EH-neh-kah
Translations: because of, on account of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that means 'because of,' 'on account of,' or 'for the sake of.' It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case, indicating the reason or purpose for something. For example, one might say 'ΕΝΕΚΑ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ' (heneka tou nomou) meaning 'because of the law.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ, ΧΑΡΙΝ
Etymology: From an obsolete noun meaning 'cause' or 'reason'. It is related to the Greek word 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ran
Translations: second, a second, another, next
Notes: This word is an adjective meaning 'second' or 'next'. It is used to indicate the ordinal position of something in a sequence, such as 'the second day' or 'the second time'. It can also refer to 'another' or 'a different' one when distinguishing from a first item.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ax-EE-oh-sin
Translations: demand, request, claim, a demand, a request, a claim
Notes: This word refers to a demand, a request, or a claim, often implying something that is considered fitting, proper, or due. It can be used in contexts where someone is asserting their right or making a formal petition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΗΣΙΣ, ΕΝΤΕΥΞΙΣ
Etymology: The word ἈΞΙΩΣΙΣ comes from the verb ἀξιόω (axioō), meaning 'to deem worthy' or 'to demand', which in turn derives from ἄξιος (axios), meaning 'worthy' or 'deserving'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pah-KOO-ee
Translations: he obeys, she obeys, it obeys, he listens, she listens, it listens, he heeds, she heeds, it heeds
Notes: This word means 'to obey', 'to listen to', or 'to heed'. It describes the action of submitting to authority, following instructions, or paying attention to something. It is often used in contexts of obedience to God, parents, or other figures of authority. For example, one might say 'he obeys the law'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ
G630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LYOO-sen
Translations: he released, he sent away, he dismissed, he set free
Notes: This word means to release, dismiss, send away, or set free. It is often used in contexts of letting someone go, whether from custody, a gathering, or a position. It can also refer to divorcing a spouse or sending a message.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G740
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-DAH-dos
Translations: Hadad
Notes: This is a proper noun, referring to Hadad, a name of a Syrian deity and also a common name for Syrian kings, particularly those of Damascus. In the provided context, it refers to a king of Damascus and Syria. It is used as a personal name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Hadad is of Semitic origin, derived from a West Semitic storm god. It was a common name among various Semitic peoples.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-koo-SAS
Translations: having heard, when he heard, after hearing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having heard' or 'when he heard'. It describes an action that occurred prior to the main verb of the sentence. It is often used to introduce a clause that explains the circumstances or cause of the main action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΕἸΣΑΚΟΥΩ
G1416
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: doos-kheh-RAH-nas
Translations: being displeased, being annoyed, being vexed, being indignant, being distressed, being grieved, being discontented, being ill-disposed
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having been displeased' or 'having become annoyed'. It describes someone who has taken offense or become discontented with something. It is often used to describe a reaction of displeasure or indignation to words or actions.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΓΑΝΑΚΤΕΩ, ΛΥΠΕΩ, ΣΚΥΘΡΩΠΑΖΩ
Etymology: The word δυσχεραίνω (dyscherainō) is derived from δυσ- (dys-), a prefix indicating difficulty or ill-fortune, and χείρ (cheir), meaning 'hand'. The original sense was 'to be difficult to handle' or 'to be ill at ease', which evolved into 'to be displeased' or 'to be annoyed'.
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral, Noun
Sounds like: TREE-ton
Translations: third, a third, the third part
Notes: This word refers to the ordinal number 'third' in a sequence or series. It can also function as a noun meaning 'a third part' or 'one-third' of something. It is used to indicate position, order, or a fractional amount.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEM-pse
Translations: he sent, she sent, it sent, to send
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ΠΕΜΠΩ' (pempo), meaning 'to send' or 'to dispatch'. It describes an action of sending that occurred in the past and is completed. It is used when a single person or entity sent something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G0546
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-pei-LON
Translations: threatening, one who threatens, to threaten
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ἀπειλέω', meaning 'to threaten' or 'to menace'. It describes an action that is ongoing or habitual. As a participle, it can function adjectivally (describing someone who is threatening) or adverbially (indicating the manner or circumstance of an action, e.g., 'while threatening'). It conveys the idea of expressing an intention to inflict harm or punishment.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ἈΠΕΙΛΗ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from') and a root related to 'to drive away' or 'to ward off'. It originally conveyed the idea of driving someone away through threats.
G5308
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoop-see-LOH-teh-ron
Translations: higher, taller, more high, more exalted, a higher thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ὑψηλός' (hypsēlos), meaning 'high' or 'exalted'. 'Ὑψηλότερον' therefore means 'higher' or 'more exalted'. It is used to compare two things, indicating that one possesses the quality of 'highness' or 'exaltation' to a greater degree than the other. For example, it could describe a mountain that is higher than another, or a position that is more exalted.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΩΤΕΡΟΝ, ΜΕΙΖΟΝ
Etymology: The word 'ὑψηλός' (hypsēlos) is derived from 'ὕψος' (hypsos), meaning 'height' or 'summit'. It refers to something that is elevated or lofty.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAY-khon
Translations: of a wall, of walls
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of walls' or 'belonging to walls'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΑ
G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-froh-NEH-ee
Translations: despises, scorns, disdains, looks down on, makes light of
Notes: This word means to despise, scorn, or look down on someone or something. It implies treating something as insignificant or worthless. It is often used to describe an attitude of contempt or disregard.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΥΠΕΡΟΡΑΩ, ΑΘΕΤΕΩ, ΟΛΙΓΩΡΕΩ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-mah
Translations: mound, an embankment, a rampart, a siege-mound
Notes: This word refers to an earthwork, such as a mound, embankment, or rampart. It is often used in a military context to describe a siege-mound built by an attacking army to approach a fortified city or wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΧΑΡΑΞ, ΠΡΟΤΕΙΧΙΣΜΑ
Etymology: From the verb χώννυμι (chōnnymi), meaning 'to heap up' or 'to pile up'.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G1892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-GEY-rin
Translations: to stir up, to rouse, to incite, to awaken, to raise up
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb 'ἐγείρω' (egeirō), meaning 'to raise' or 'to awaken'. It means to stir someone or something up, to rouse them to action, or to incite them. It can be used to describe awakening someone from sleep or, more commonly, to provoke or instigate a person or group.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΔΙΕΓΕΙΡΩ, ΠΑΡΟΞΥΝΩ
G1403
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DRAH-kah
Translations: handful, a handful
Notes: This word refers to a handful, specifically the amount that can be held in one's hand. It is often used in contexts describing offerings or measurements of dry goods, such as flour or grain, where a specific quantity is taken by hand.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΡΑΓΜΑ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lam-ba-NOO-san
Translations: taking, receiving, getting, obtaining, seizing, a taking, a receiving
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λαμβάνω', meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is happening or has happened. In this form, it indicates a feminine singular noun that is the direct object of a verb, meaning 'the one taking' or 'the one receiving'. It can refer to a person or thing that is in the process of taking, receiving, or seizing something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Active
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G1718
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: em-fah-NEE-zohn
Translations: showing, making manifest, revealing, declaring, explaining, demonstrating
Notes: This word is a present active participle, meaning 'showing' or 'making manifest'. It describes an action that is ongoing or continuous. It is used to indicate that someone or something is making something visible, clear, or known to others, often by declaration, explanation, or demonstration. It can be translated as 'showing', 'revealing', 'declaring', or 'explaining'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ, ἈΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G2655
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-PLEET-toh-meh-noss
Translations: being astonished, being amazed, being astounded, being struck with amazement
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'being astonished' or 'being amazed'. It describes someone who is overwhelmed by a strong emotion, often wonder, awe, or fear, to the point of being stunned or speechless. It is often used to describe the reaction of people witnessing something extraordinary or unexpected.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G2744
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kow-KHAH-sthai
Translations: to boast, to glory, to exult, to pride oneself, to brag
Notes: This word is a verb in the infinitive form, meaning 'to boast' or 'to glory'. It describes the act of taking pride in something, often in a positive sense when boasting in God or in one's faith, but it can also be used negatively to describe arrogant or self-centered boasting. It is often followed by a preposition like 'en' (in) or 'epi' (upon) with the dative case to indicate the object of one's boasting.
Inflection: Infinitive, Present Tense, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΚΟΜΠΑΖΩ, ΥΠΕΡΗΦΑΝΕΥΟΜΑΙ
G611
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-kree-NAH-meh-noo
Translations: answering, having answered, replying, having replied
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to answer' or 'to reply'. It describes an action that has already occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It often functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, or like an adverb, indicating the circumstances or time of an action. For example, it can mean 'when he answered' or 'because he answered'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΝΤΙΛΕΓΩ
G2528
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: kah-thoh-PLIS-meh-non
Translations: armed, fully armed, equipped, an armed thing
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been fully armed' or 'equipped'. It describes something or someone that has been completely outfitted with weapons or protective gear. It is a compound word formed from κατά (kata, 'down, completely') and ὁπλίζω (hoplizō, 'to arm'). It is used to describe a state of being prepared for battle or defense.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΩΠΛΙΣΜΕΝΟΝ, ΕΞΩΠΛΙΣΜΕΝΟΝ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khee
Translations: battle, fight, conflict, a battle, a fight, a conflict
Notes: This word refers to a physical combat or a struggle, often involving a clash of opposing forces. It can describe a literal battle or a more general conflict or dispute. It is used to denote an engagement between individuals or groups.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The word ΜΑΧΗ comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power, to fight'. It is related to words signifying strength or combat.
G2909
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KRAY-toh
Translations: better, superior, more excellent, stronger, more powerful
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'better' or 'superior'. It is used to indicate that one thing or person is of higher quality, greater strength, or more advantageous than another. It often appears with a genitive case or the particle 'ἢ' (ē) meaning 'than' to make a comparison.
Inflection: Nominative or Accusative, Singular, Neuter; or Nominative, Singular, Masculine or Feminine (contracted form of ΚΡΕΙΤΤΩΝ)
Synonyms: ΑΜΕΙΝΩΝ, ΥΠΕΡΕΧΩΝ, ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: geh-NO-meh-non
Translations: having become, having happened, having been, having been born, that which has come into being, a thing that has happened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become' or 'to happen'. As a participle, it describes an action that has already occurred. It can function as an adjective, describing a noun, or as a noun itself, referring to 'that which has come into being' or 'a thing that has happened'. It implies a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΣ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G1172
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dayp-NOON-tah
Translations: dining, eating supper, having supper, those dining, those eating supper, those having supper
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to dine' or 'to eat supper'. It describes someone who is in the act of dining or eating supper. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate an ongoing action related to dining.
Inflection: Present Active Participle, Accusative Plural, Masculine or Feminine
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-lah-BON-tes
Translations: having seized, having taken possession of, having overtaken, having understood, having apprehended, having attained
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'καταλαμβάνω' (katalambanō), which means to seize, take possession of, overtake, or understand. As a participle, it describes an action that has been completed before or at the same time as the main verb, often translated as 'having seized' or 'when they had seized'. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΙΕΝΤΕΣ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohn
Translations: of kings, of a king
Notes: This word refers to rulers, monarchs, or sovereigns. It is used to indicate possession or origin related to kings, such as 'the power of kings' or 'the sons of kings'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ
G4849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-MNA-khon
Translations: of allies, of confederates, of auxiliaries
Notes: This word refers to those who fight alongside someone, acting as allies, confederates, or auxiliaries. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It is used to describe a group of people who are united in a common cause or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΩΝ, ΒΟΗΘΩΝ
Etymology: The word σύμμαχος (symmachos) is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It literally means 'fighting with' or 'fellow-fighter'.
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DAY-loh-san
Translations: they made clear, they showed, they declared, they revealed
Notes: This word is a verb meaning 'to make clear,' 'to show,' 'to declare,' or 'to reveal.' It describes an action of making something known or evident to others. It is used to indicate that a group of people performed this action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ
Etymology: The word 'δηλόω' (dēloō) comes from 'δῆλος' (dēlos), meaning 'visible' or 'clear.' It signifies the act of making something visible or clear.
G612
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-POH-kree-sin
Translations: answer, a answer, reply, a reply, response, a response
Notes: This word refers to a reply or response given to a question or statement. It can be used in various contexts, from a simple answer to a formal or official response. It is often used in the sense of giving an account or making a defense.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΛΟΓΙΑ, ΥΠΟΛΗΨΙΣ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ax-eh
Translations: he commanded, he ordered, he instructed
Notes: This word is a verb meaning 'to command,' 'to order,' or 'to instruct.' It is used to describe someone giving a directive or an authoritative instruction to another person or entity. In the provided examples, it shows God giving commands to various elements of creation.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-kha-ra-KOON
Translations: to entrench, to surround with a palisade, to fortify, to wall around
Notes: This verb means to surround with a palisade, a trench, or a wall, essentially to entrench or fortify. It describes the action of building defensive structures around something or someone. It is a compound word formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb χαράσσω (charassō), meaning 'to sharpen, to engrave, to fortify with a palisade'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΧΥΡΟΩ, ΤΕΙΧΙΖΩ, ΚΥΚΛΟΩ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ma-ta
Translations: mounds, earthworks, ramparts, embankments
Notes: This word refers to mounds of earth, often constructed for military purposes such as siege works, ramparts, or embankments. It describes a raised structure made of earth.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bal-LEH-sthai
Translations: to be thrown, to be cast, to be put, to be laid, to throw oneself, to cast oneself, to put oneself, to lay oneself
Notes: ΒΑΛΛΕΣΘΑΙ is the present middle or passive infinitive form of the verb ΒΑΛΛΩ. It signifies the action of being thrown, cast, put, or laid, or of throwing, casting, putting, or laying oneself. It is often used in contexts involving movement or placement, indicating that the subject is either undergoing the action or performing it upon themselves.
Inflection: Present, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-THEH-nah
Translations: no one, nobody, nothing, any, not any, none
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not any'. It is used to express a complete absence or negation of something or someone. As an adjective, it modifies a noun, indicating that there is 'not any' of that noun. As a pronoun, it stands in for 'no one' or 'nothing'. It is often used in prohibitions or commands, especially with the subjunctive mood, to forbid an action.
Inflection: Singular, Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-li-PEIN
Translations: to leave, to abandon, to forsake, to desert, to remain behind
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'apoleipo', meaning to leave, abandon, or forsake. It can also mean to be left behind or to remain. It is a compound word formed from 'apo' (from, away from) and 'leipo' (to leave).
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-lee-or-KEE-as
Translations: of a siege, of a blockade
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation where an army surrounds a place to cut off supplies and force its surrender. In the provided context, it refers to the duration or process of a siege.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ, ΠΟΛΙΟΡΚΙΑ
Etymology: The word is a compound derived from the Greek words πόλις (polis), meaning 'city', and ἕρκος (herkos), meaning 'fence' or 'enclosure', referring to the act of enclosing a city.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: praht-toh-MEH-nohn
Translations: of things being done, of things being practiced, of things being performed, of things being accomplished
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do,' 'to practice,' 'to perform,' or 'to accomplish.' As a participle, it describes an action that is ongoing or in progress. In this genitive plural form, it often functions substantively, referring to 'the things being done' or 'the actions being carried out.' It can be used to describe events, deeds, or activities that are currently happening or are characteristic of a situation.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΠΟΙΟΥΜΕΝΩΝ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ, ΤΕΛΟΥΜΕΝΩΝ
G0074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-go-NEE-ah
Translations: agony, a struggle, a contest, anguish, a great fear
Notes: This word refers to a state of intense struggle, conflict, or distress. It can describe a physical contest or a mental and emotional anguish, often associated with extreme fear or anxiety, like the struggle of death. It implies a severe internal or external conflict.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΓΩΝ, ΑΝΙΑ, ΦΟΒΟΣ
Etymology: From the Greek word ἀγών (agōn), meaning 'a gathering, an assembly, a contest, a struggle'. It refers to the place of assembly for games or contests, and by extension, the struggle or contest itself.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-nay
Translations: terrible, dreadful, fearful, mighty, a terrible, a dreadful
Notes: This word is an adjective meaning terrible, dreadful, or fearful. It describes something that causes fear or awe due to its intensity, power, or severity. It can also mean mighty or formidable. It is used to qualify nouns, indicating a strong or extreme quality.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tee
Translations: (to) all, (to) every, (to) each
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'each'. It is used to describe a noun, indicating that the quality or action applies to the entirety of something or to every individual member of a group. In this dative singular form, it often translates to 'to all', 'to every', or 'to each', depending on the context of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OH
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often used in the context of a specific group or community, such as the people of Israel or the people of God. It can be used to describe a general populace or a distinct ethnic or national group.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to λᾶς (lās, "stone"), referring to people as "stones" or "foundations." It is also suggested to be from Proto-Indo-European *leh₂w- ("people, army").
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thar-REH-ee
Translations: be of good courage, take courage, be confident, be bold, have confidence
Notes: This word means to be courageous, confident, or bold. It is often used as an imperative to encourage someone, meaning 'take courage!' or 'be confident!'. It can also describe a state of having confidence or boldness in a situation or towards someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular OR Present, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΘΑΡΣΕΩ
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: FOH-bon
Translations: fearing, being afraid, revering, respecting, one who fears, one who frightens, a frightener
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ΦΟΒΕΩ, meaning 'to fear' or 'to frighten'. It can function as an adjective, describing someone who is fearing or causing fear, or as a noun, referring to 'the one who fears' or 'the one who frightens'. In the provided context, 'Ο ἘΚΦΟΒΩΝ' means 'the one who frightens'.
Inflection: Masculine, Nominative Singular; or Masculine/Neuter, Genitive Plural
Synonyms: ΔΕΙΛΙΑΖΩΝ, ΤΡΟΜΩΝ
Etymology: The verb ΦΟΒΕΩ comes from the noun ΦΟΒΟΣ (fear). Its origin is uncertain, but it is related to the concept of flight or panic.
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LOO-eh-tai
Translations: is released, is set free, is dismissed, is sent away, is divorced
Notes: This word describes the action of being released, set free, or dismissed. It can refer to being released from a debt, a prison, or a burden. It can also mean to be sent away, as in dismissing a crowd, or to be divorced, in the context of a marriage. It is used in the passive voice, indicating that the subject is receiving the action.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΛΕΥΘΕΡΟΩ, ΑΦΙΗΜΙ
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-fay-TOO
Translations: of a prophet, of the prophet
Notes: This word refers to a prophet, someone who speaks for God or proclaims a divine message. It is used in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of a prophet' or 'belonging to a prophet'. For example, it might be used in phrases like 'the word of the prophet' or 'the book of the prophet'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΧΡΗΣΜΟΛΟΓΟΣ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-el-THON-tos
Translations: (of) one who came to, (of) one who approached, (of) one who drew near, (of) one who went to
Notes: This word is a genitive singular masculine or neuter participle derived from the verb 'προσέρχομαι' (proserchomai), meaning 'to come to', 'to approach', or 'to draw near'. As a participle, it describes an action performed by someone, often translated as 'when he came', 'having approached', or 'as he drew near', especially when used in a genitive absolute construction. It indicates movement towards a person, place, or thing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΛΘΟΝΤΟΣ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΥ, ΠΡΟΣΒΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'προσέρχομαι' is a compound verb formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fay-SAN-tos
Translations: of having said, of one who said, of saying
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb and indicating an action that occurred prior to the main verb. In this genitive form, it often translates as 'of one who said' or 'of having said', indicating possession or relationship concerning the act of speaking.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΕΙΠΩΝ, ΛΑΛΩΝ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ON
Translations: God, a God
Notes: This word refers to God, a god, or a deity. It is used as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action or the one being referred to. For example, one might 'worship God' (where 'God' would be in the accusative case).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pis-KHNEH-sthai
Translations: to promise, to pledge, to guarantee
Notes: This verb means to promise, to pledge, or to guarantee something. It implies a commitment to do or provide something in the future. It is often used in contexts where an individual or a group makes a solemn assurance or vow.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΑΙ, ΔΙΔΩΜΙ, ΟΜΝΥΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hupó, “under, by”) + ἴσχω (ískhō, “to hold, to restrain”), literally meaning 'to hold oneself under (an obligation)'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sane
Translations: to make, to do, to produce, to create, to perform
Notes: This word is a verb meaning 'to make' or 'to do'. It is used to describe the act of bringing something into existence, performing an action, or carrying out a task. It can also mean to produce or create. For example, it can be used in phrases like 'to make a covenant' or 'to do good works'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΚΤΙΖΩ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAH-oo-tahs
Translations: so many, so great, such a quantity, so much
Notes: This word is an adjective meaning 'so many' or 'so great' in quantity or extent. It is used to describe a large or specific number or amount of something, often emphasizing the magnitude. It functions similarly to 'such' or 'so much/many' in English, indicating a degree or quantity that is remarkable or significant.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΣΟΣ, ΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-REE-ah-das
Translations: myriads, ten thousands, countless thousands
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically ten thousand. It is often used to describe an innumerable multitude or a vast quantity of something. It functions as a noun in sentences.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-po-KHEI-ree-oos
Translations: subject, under control, in subjection, under the hand of, those subject to, those under control
Notes: This word describes someone or something that is under the power, authority, or control of another. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', and 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. Therefore, it literally means 'under hand' or 'under one's hand'. It is used to indicate a state of being subordinate or subservient.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΥΠΟΤΑΚΤΟΣ, ΔΟΥΛΟΣ
Etymology: The word ΥΠΟΧΕΙΡΙΟΣ is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under', and the noun ΧΕΙΡ (cheir), meaning 'hand'. It describes a state of being literally 'under the hand' or control of someone.
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poo-THOH-me-noh
Translations: having learned, having inquired, having heard, having ascertained, having understood, having been informed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to learn by inquiry', 'to ascertain', or 'to hear'. As a participle, it describes an action that has already occurred and is often translated as 'having learned' or 'having inquired'. It functions adjectivally or adverbially, modifying a noun or verb in the sentence, indicating the state or action of the subject after gaining knowledge.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine or Neuter, Dative, Singular
Synonyms: ΑΚΟΥΣΑΣ, ΜΑΘΩΝ, ΕΠΙΓΝΟΥΣ
Etymology: The verb 'πυνθάνομαι' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to ask, to inquire'. It is related to words signifying 'to learn' or 'to find out' through questioning or investigation.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nohn
Translations: of some, of certain, of any, of some one, of a certain one
Notes: This word is the genitive plural form of the indefinite pronoun 'τις' (tis), meaning 'some,' 'any,' or 'certain.' It is used to refer to an unspecified number of people or things, often implying an unknown or unmentioned group. It can be translated as 'of some,' 'of certain ones,' or 'of any.'
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΕΝΙΩΝ, ΤΙΝΕΣ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kay
Translations: victory, triumph, a victory, a triumph
Notes: This word refers to a victory or triumph, often in a battle, contest, or struggle. It signifies the successful outcome of an endeavor, overcoming an opponent or challenge. It is commonly used to describe the achievement of superiority or success.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΠΙΤΥΧΙΑ
Etymology: The word ΝΙΚΗ (nikē) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek word that has been in use since Homeric times. It is related to the verb νικάω (nikaō), meaning 'to conquer' or 'to win'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEH-noi-toh
Translations: let it be, may it be, so be it, amen
Notes: This word is a form of the verb 'to become' or 'to happen'. In this specific form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a prayer, or a strong desire. It is often translated as 'let it be' or 'may it happen', similar to the English 'amen' when used to affirm a statement or prayer.
Inflection: Aorist, Middle, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΙΗ, ΓΕΝΗΘΗΤΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DON
Translations: of children, of boys, of servants, of slaves, of young men, of sons
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'παις' (pais). It refers to a child, boy, servant, or slave, and can also be used more broadly for young men or sons. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, often translated as 'of children' or 'of servants', depending on the context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ, ΥΙΩΝ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-peh
Translations: said, spoke, told
Notes: This word is an aorist active indicative form of the verb 'εἶπον' (eîpon), which serves as the aorist of 'λέγω' (legō). It means 'he/she/it said' or 'he/she/it spoke'. It is used to report a completed action of speaking in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MO-nohn
Translations: of leaders, of rulers, of governors, of commanders
Notes: This word refers to those who lead, rule, or command. It is used to describe individuals in positions of authority, such as governors, military commanders, or heads of state. It is a genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of leaders' or 'belonging to rulers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΚΥΡΙΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΩΝ
Etymology: From the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead, to guide, to think, to consider'.
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hay-goo-MEH-noo
Translations: of a leader, of a ruler, of a chief, of a governor, of one who leads, of one who guides, of one who considers
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hegeomai', meaning 'to lead' or 'to rule'. As a genitive singular form, it typically describes something belonging to or associated with a leader, ruler, or guide. It can also refer to the act of leading or considering. In a sentence, it would modify a noun, indicating possession or relationship to a person in authority or someone performing an act of leadership or consideration.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΟΣ, ΠΡΟΕΣΤΩΤΟΣ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G0550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pei-REE-an
Translations: inexperience, an inexperience, ignorance, lack of experience
Notes: This word is a feminine noun meaning 'inexperience' or 'ignorance'. It describes a state of lacking practical knowledge or skill in a particular area. It is often used to explain why someone might make mistakes or be unable to perform a task effectively.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΟΙΑ, ΑΜΑΘΙΑ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πεῖρα (peira), meaning 'trial' or 'experience'. Thus, it literally means 'without experience'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nohn
Translations: of those, of them, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it indicates possession or origin, translating to 'of those' or 'of them'. It is used to refer to people or things that are distant in space or time, or to distinguish them from others. For example, it might be used in a phrase like 'the houses of those people' or 'the events of those days'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ka-le-SAN-tos
Translations: of the one who called, of the one who has called, of the one who invited, of the one who has invited
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to invite'. As a genitive singular masculine participle, it refers to 'the one who called' or 'the one who invited'. It functions like a noun in this form, indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it might be used in phrases like 'the will of the one who called us'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΕΠΙΚΑΛΕΩ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Hwee-OOS
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, or more broadly, to children or descendants. It is used here in the accusative case, indicating that the 'sons' are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-re-THAY-san
Translations: they were found, they were discovered
Notes: This word is a verb meaning 'they were found' or 'they were discovered'. It is the aorist passive indicative form of the verb 'to find'. It describes an action that occurred in the past, where the subjects of the verb were the recipients of the action of being found.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΕΘΗΣΑΝ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΗΣΑΝ
Etymology: The word ΕΥΡΙΣΚΩ (heuriskō) comes from Proto-Indo-European *werh₁- ('to find, to discover'). It is related to Latin invenire ('to find').
G1250
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: dee-ah-KO-see-oy
Translations: two hundred
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two hundred'. It is used to quantify nouns, indicating a quantity of two hundred units. Like many numerals in Koine Greek, it inflects to agree in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
Etymology: From Ancient Greek διακόσιοι (diakósioi), a compound of δύο (dúo, “two”) and ἑκατόν (hekatón, “hundred”).
G5144, G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-ah-KON-tah-DYO
Translations: thirty-two
Notes: This word is a compound numeral meaning 'thirty-two'. It is formed from 'τριάκοντα' (triakonta), meaning 'thirty', and 'δύο' (duo), meaning 'two'. It is used to express the quantity of thirty-two of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is a compound of the Koine Greek words τριάκοντα (triakonta), meaning 'thirty', and δύο (duo), meaning 'two'.
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mah-THOHN
Translations: having learned, learning, when he learned, after learning
Notes: ΜΑΘΩΝ is an aorist active participle derived from the verb ΜΑΝΘΑΝΩ, meaning 'to learn' or 'to understand'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed before or at the same time as the main verb of the sentence. It often conveys the sense of 'having learned' or 'after learning' something, indicating a completed action that leads to or explains the subsequent event.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΓΝΟΥΣ, ΕΙΔΩΣ
G4951
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: SY-ron
Translations: dragging, drawing, pulling, being dragged, being drawn, being pulled
Notes: This word is a present participle, neuter singular, or masculine/neuter accusative singular, or nominative/accusative singular for a neuter noun, derived from the verb 'συρω' (syro). It describes the action of dragging, drawing, or pulling something along, often on the ground. It can be used to describe something that is being dragged or that is dragging itself.
Inflection: Present, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Neuter; or Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΛΚΩ, ΣΠΩ
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-oh-KHEE-ah
Translations: feast, a feast, feasting, good cheer, revelry
Notes: This word refers to a feast or a banquet, often implying a time of good cheer, revelry, or luxurious living. It describes a gathering for eating and drinking, typically on a grand scale, and can also denote the enjoyment or pleasure derived from such an event. It is used in sentences to describe the act of holding a feast or participating in one.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΜΠΟΣΙΟΝ, ΔΕΙΠΝΟΝ, ΕΥ̓ΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: The word Εὐωχία (euōchia) comes from the Greek words εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'having well' or 'being well off', referring to a state of prosperity or good living, which then extended to mean a feast or good cheer.
G0425
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-neh-sin
Translations: relief, a relief, rest, a rest, relaxation, a relaxation, freedom, a freedom, remission, a remission
Notes: This word refers to a state of relief, rest, or relaxation, often implying a cessation from labor, pressure, or distress. It can also denote freedom from constraint or a remission of sins or punishment. It is used to describe a period of ease or a release from obligation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΠΑΥΣΙΣ, ἈΦΕΣΙΣ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: tet-ram-MEH-non
Translations: turned, directed, faced, changed, a turned, a directed, a faced, a changed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been turned' or 'having been directed'. It describes something that has been turned or directed in a particular way. It can be used to describe a gaze, a mind, or a course of action that has been altered or focused.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *trep- 'to turn'.
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb, Adjective
Sounds like: ah-NOIK-sas
Translations: having opened, opened, opening
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having opened' or 'opened'. It describes an action that was completed, often before or at the same time as the main verb in the sentence. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, while also carrying verbal force, indicating an action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ἈΝΟΙΞΑΝΤΟΣ, ἈΝΟΙΞΑΝΤΕΣ
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-las
Translations: gates
Notes: This word refers to gates, an entrance, or a portal, typically those of a city, a house, or a temple. It is used to denote the physical barrier or opening that controls access to a place. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating something being done to or with gates.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ, ΠΥΛΩΝ
G1603
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-EHP-emp-seh
Translations: he sent out, he sent forth, he dispatched
Notes: This is a verb meaning 'to send out' or 'to dispatch'. It describes the action of causing someone or something to go forth from a place. It is often used in contexts where someone is sent on a mission or journey.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word ἐκπέμπω (ekpempō) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-das
Translations: children, boys, servants, slaves
Notes: This word refers to children, particularly boys, but can also denote young people in general, or even servants and slaves regardless of age, depending on the context. It is used here in the accusative plural form, indicating that the children/boys/servants are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΥΙΟΙ, ΔΟΥΛΟΙ
Etymology: The word 'ΠΑΙΣ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'child' or 'boy'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to young people or offspring.
G4649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: sko-PON
Translations: looking, looking at, considering, observing, watching, examining, a watcher, an observer
Notes: This word is a present active participle, masculine or neuter, genitive plural, or masculine or neuter, nominative or accusative singular. It describes the action of looking, observing, or considering something. It can be used to indicate someone who is actively watching or contemplating, or the act of doing so. For example, 'looking at the common good' or 'those who are observing'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Genitive Plural; or Masculine or Neuter, Nominative or Accusative Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΟΡΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
Etymology: The word ΣΚΟΠΕΩ comes from the noun ΣΚΟΠΟΣ (skopos), meaning 'watcher' or 'goal'. It is related to the Proto-Indo-European root *spek-, meaning 'to observe'.
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: day-loh-SAN-tohn
Translations: of having shown, of having made clear, of having declared, of having revealed, of having explained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δηλόω' (dēloō), meaning 'to show' or 'to make clear'. As a genitive plural participle, it often functions to indicate the agent or cause of an action, similar to saying 'of those who showed' or 'when they had shown'. It describes an action that has been completed in the past.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΑΝΕΡΩΣΑΝΤΩΝ, ΕΚΦΑΝΤΩΝ, ΔΙΔΑΞΑΝΤΩΝ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-DAH-doh
Translations: Adad
Notes: This word refers to Adad, a Syrian and Mesopotamian storm god. In the provided context, it appears to be used as a proper noun, likely referring to a person or deity named Adad.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Adad is of Semitic origin, derived from the Akkadian god Hadad, who was a storm and rain deity in ancient Mesopotamian and Syrian religions.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-pan-tee-so-MEH-noos
Translations: those who will meet, about to meet, to meet
Notes: This word is a future participle, indicating an action that is about to happen or will happen. It describes individuals who are in the process of going to meet someone or something. It is often used to express purpose or intention.
Inflection: Future, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΠΑΝΤΑΩ, ΣΥΝΑΝΤΑΩ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hypó, “under, by”) + ἀντάω (antáō, “to meet, to come opposite to”).
G1781
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: en-TEI-lah-MEH-nos
Translations: having commanded, having ordered, having instructed, having charged
Notes: This word is a participle derived from the verb 'entellomai', meaning 'to command' or 'to order'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already taken place. It indicates someone who has given a command or instruction, often with authority or a specific charge.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΕΛΕΥΣΑΣ, ΠΡΟΣΤΑΞΑΣ, ΔΙΑΤΑΞΑΣ
G3775, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: OH-see
Translations: ears, to be, they are, they may be
Notes: This word has two primary meanings depending on its context. It can be the dative plural of the noun 'ear', meaning 'to/for ears' or 'in the ears'. In this usage, it refers to the organ of hearing. Alternatively, it can be the third person plural present subjunctive form of the verb 'to be', meaning 'they may be' or 'they are'. This form is often used in clauses expressing purpose or possibility.
Inflection: Dative, Plural (for Noun); Third Person, Plural, Present, Subjunctive (for Verb)
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-el-ay-LOO-thoh-tes
Translations: having gone forth, having gone forward, having come forth, having come forward, having proceeded
Notes: This word is the perfect active participle of the verb 'προέρχομαι', meaning 'to go forth' or 'to go forward'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed in the past and has ongoing relevance. It can be used to describe someone who has already advanced or arrived at a place.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DAY-san-tes
Translations: having bound, binding, when they bound, those who bound
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It indicates that the subject of the participle has performed the action of binding.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΔΕΩ, ΚΑΤΑΔΕΩ
Etymology: The word 'δέω' (deō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to tie' or 'to bind'. It is related to various words across Indo-European languages with similar meanings.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gah-GOH-see
Translations: they may lead, they may bring, they may take, they may go, they may drive
Notes: This is a verb meaning 'to lead,' 'to bring,' 'to take,' 'to go,' or 'to drive.' It is often used to describe the action of moving someone or something from one place to another, or to indicate a general movement or progression. It can also mean to lead a life or to celebrate a festival.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΑΓΩ
Etymology: The word ἄγω (agō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to drive' or 'to lead' in various Indo-European languages.
G1516
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ee-ray-nee-KOS
Translations: peacefully, peaceably
Notes: This word is an adverb derived from the word for 'peace'. It describes an action or state that is done in a peaceful manner, without conflict or hostility. It indicates that something occurred calmly or amicably.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἩΣΥΧΩΣ, ΓΑΛΗΝΩΣ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: tow-TOO
Translations: the same, the same thing, it
Notes: This word is a contraction of the neuter singular definite article 'τὸ' (to) and the pronoun/adjective 'αὐτὸ' (auto), meaning 'the same' or 'it'. It is used to refer to something previously mentioned, emphasizing its identity or sameness. It can function as a pronoun meaning 'the same thing' or as an adjective modifying a neuter noun, meaning 'the same'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΜΟΙΟΣ, ΙΣΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-OH-sin
Translations: they do, they make, they produce, they perform, they create, they accomplish
Notes: This word is a verb meaning 'to do' or 'to make'. It is used to describe actions, creations, or accomplishments carried out by a group of people. It can refer to the act of performing a task, producing something, or bringing something into existence. It is often used in contexts where a group is carrying out commands, engaging in activities, or fulfilling obligations.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Subjunctive
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-kheh
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, or a state of possession that existed in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He had a house' or 'She was holding the book'.
Inflection: Third person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-TOY-meen
Translations: ready, prepared, at hand, a ready, a prepared
Notes: This word describes something or someone that is ready, prepared, or at hand. It can be used to describe a person who is ready for an action, or a thing that is prepared for use. It often implies a state of readiness or availability.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΕΥΘΥΣ, ΕΓΓΥΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lain
Translations: another, a different, other, a different one
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something distinct or different from what has already been mentioned. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: EN-tos
Translations: within, inside, among, in, of
Notes: This word functions as an adverb meaning 'within' or 'inside', indicating location. It can also act as a preposition, taking the genitive case to mean 'within' or 'among' a group or place. It describes something being contained or situated internally.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΔΟΝ
Etymology: From the preposition ΕΝ (en), meaning 'in', and the suffix -ΤΟΣ, which forms adverbs of place.
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khon-TON
Translations: of rulers, of authorities, of princes, of officials, of magistrates, of chiefs
Notes: This word refers to those who hold a position of authority, power, or leadership. It can denote a ruler, a magistrate, a chief, or any person in a position of command or influence. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin from multiple such individuals.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΟΝΩΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΩΝ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-des
Translations: children, boys, servants, slaves, attendants, young men
Notes: This word refers to children, particularly boys, or young people in general. It can also denote servants, slaves, or attendants, especially those who are young. Its meaning often depends on the context, ranging from literal offspring to individuals in a subordinate role.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΔΟΥΛΟΙ, ΥΙΟΙ
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soom-BAL-lon-tes
Translations: having met, having encountered, having joined battle, having conferred, having contributed, having compared
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'συμβάλλω' (symballō), meaning 'to throw together' or 'to bring together'. It is often used in contexts of meeting, encountering, or engaging in conflict (like joining battle). It can also mean to confer or consult, or to contribute something. The specific meaning depends on the context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
G5441
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FY-lak-see
Translations: (to) guards, (to) keepers, (to) watchmen
Notes: This word refers to individuals who guard, keep, or watch over something or someone. It is used here in the dative plural, indicating the recipients of an action or the persons to whom something is directed. For example, it could be used in a sentence like 'He gave orders to the guards.'
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΙ, ΤΗΡΗΤΑΙ
Etymology: The word ΦΥΛΑΞ (phylax) comes from the verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard, watch, preserve'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pok-TEI-noo-see
Translations: they kill, they murder, they put to death
Notes: This word is a verb meaning 'to kill' or 'to murder'. It is often used to describe the act of taking someone's life, whether intentionally or by execution. It can also be used in a figurative sense, such as to 'kill' or 'destroy' a desire or a habit.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The word ἀποκτείνω is a compound verb formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and κτείνω (kteinō), meaning 'to kill'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-looce
Translations: others, other, another, different
Notes: This word refers to 'other' people or things, distinct from those already mentioned or implied. It is used to indicate a different one or a different group. For example, it can be used in a sentence like 'He saw others' meaning he saw different people.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ
G0891
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Adverb
Sounds like: AKH-ree
Translations: until, up to, as far as, while, unto, even to
Notes: This word functions as a preposition, conjunction, or adverb, indicating a limit in time or space. As a preposition, it means 'until' or 'up to' and is typically followed by the genitive case. As a conjunction, it means 'until' or 'while', introducing a clause that specifies a time limit. As an adverb, it can mean 'even to' or 'as far as'. It denotes a point or period that something reaches or continues.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΕΩΣ, ΑΧΡΙΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word ἄκρος (akros), meaning 'highest' or 'extreme', suggesting a sense of reaching a limit or extremity.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-doo
Translations: of a camp, of the camp, of an army, of the army, of an encampment, of the encampment
Notes: This word refers to a military camp, an encampment, or by extension, the army or troops stationed within it. It is a compound word formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground, plain). In this form, 'ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΥ' is the genitive singular, indicating possession or origin, often translated with 'of' (e.g., 'of the camp'). It can be used to describe the location where an army is stationed or the collective body of soldiers itself.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ is a compound noun derived from two Greek words: στρατός (stratos), meaning 'army' or 'expedition', and πέδον (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. Thus, it literally means 'army ground' or 'army plain', referring to the place where an army encamps.
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-OH-koo-sin
Translations: they pursue, they persecute, they chase, they follow after
Notes: This word describes the act of pursuing or chasing something or someone, often with intensity. It can mean to follow after someone or something, to press on towards a goal, or to persecute someone with hostility. It is used to describe actions ranging from physical pursuit to the diligent pursuit of a spiritual goal or the hostile persecution of individuals.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
Etymology: The word ΔΙΩΚΩ (diōkō) comes from an ancient root meaning 'to run swiftly' or 'to put to flight'. It is related to the idea of rapid movement and pursuit.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ee-DON
Translations: seeing, having seen, when he saw, after seeing, when he had seen
Notes: This is an aorist active participle, meaning 'having seen' or 'when one saw'. It describes an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It can function adverbially, indicating the circumstances or time of the main action, or adjectivally, modifying a noun.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΒΛΈΠΩΝ, ὉΡΩ͂Ν
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: nee-KOHN-tas
Translations: conquering, overcoming, prevailing, winning, one who conquers, he who conquers
Notes: This word is a present active participle, meaning 'conquering' or 'overcoming'. It describes an ongoing action of victory or triumph. It can be used to describe someone who is in the process of winning or has a habit of overcoming challenges.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΥΠΕΡΝΙΚΑΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G1620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ah-FEE-ay-see
Translations: to send forth, to let go, to release, to dismiss, to emit
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἐξ- (ex-), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἀφίημι (aphiēmi), meaning 'to send away' or 'to let go'. Therefore, it means to send something out, to release it, or to let it go completely. It can be used in various contexts, such as releasing prisoners, sending out a messenger, or emitting a sound or light.
Inflection: Present Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΑΠΟΛΥΩ, ΕΚΠΕΜΠΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-sahn
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to describe a noun, indicating that the entire quantity or extent of something is being referred to. For example, it can be used in phrases like 'all the people' or 'the whole city'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ahee-fnee-DEE-ohs
Translations: suddenly, unexpectedly, unawares
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'αἰφνίδιος' (aiphnídios), meaning 'sudden' or 'unexpected'. It describes an action that occurs without warning or preparation, happening abruptly. It is used to indicate that something takes place in a surprising or unforeseen manner.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ἘΞΑΊΦΝΗΣ, ἈΠΡΌΟΠΤΩΣ
G1964
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-peh-SOO-sah
Translations: falling upon, falling on, rushing upon, attacking, embracing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to fall upon' or 'to rush upon'. It describes an action of sudden or forceful contact, often implying an attack, an embrace, or a sudden descent upon something or someone. It can be used to describe someone who falls on the ground, or an army that falls upon an enemy.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SY-roys
Translations: to Syrians, for Syrians, with Syrians
Notes: This word refers to people from Syria, specifically Syrians. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, or association with, as in 'to the Syrians' or 'with the Syrians'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From the geographical name Syria. It refers to an inhabitant of Syria.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-RAH-tay-sen
Translations: he held, he took hold of, he seized, he grasped, he gained control, he prevailed
Notes: This word describes the action of holding, seizing, or gaining control over something or someone. It can imply physical grasping, but also the exercise of power, authority, or prevailing in a situation. It is often used to indicate taking firm possession or maintaining a grip.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΕΧΩ
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-DOH-kohn
Translations: they were expecting, they were awaiting, they were looking for
Notes: This word describes the act of expecting, awaiting, or looking forward to something or someone. It implies a state of anticipation or waiting for an event or person to arrive or occur. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pex-el-EW-ses-thai
Translations: to go out against, to come out against, to march out against, to attack
Notes: This is a compound verb, formed from the prefixes ἐπί (upon, against) and ἐξ (out of) combined with the verb ἔρχομαι (to come or go). It means to go or come out against someone or something, often with the intention of attacking or confronting. It describes an action of moving forth from a place to engage with an opponent or situation.
Inflection: Future, Middle/Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐπί (epi, 'upon, against'), the preposition ἐξ (ex, 'out of'), and the verb ἔρχομαι (erchomai, 'to come, to go'). It literally means 'to come out upon/against'.
G1131
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gym-NOYS
Translations: to the naked, to the poorly clothed, to the unclothed, to the destitute
Notes: This word describes someone who is naked, unclothed, or poorly clothed. In a broader sense, it can refer to someone who is destitute or lacking necessary provisions. It is used here in the dative plural, indicating the recipients of an action, such as giving clothes to those who are naked.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΨΙΛΟΙΣ, ΑΠΛΟΙΣ
G3182
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-THOO-see
Translations: they are drunk, they are becoming drunk, they are intoxicated
Notes: This word describes the state of being drunk or intoxicated. It can also refer to the process of becoming drunk. It is used to indicate that a group of people are under the influence of alcohol or are in the process of getting drunk.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΟΙΝΟΦΟΡΕΩ, ΜΕΘΥΣΚΩ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EB-al-lon
Translations: they were attacking, they were assailing, they were casting, they were striking, they were applying
Notes: This word describes an action of approaching with force or impact, often implying an attack, assault, or the casting of something against another. It can also mean to apply something to a surface. In the provided examples, it is used to describe armies attacking or winds striking the sea, indicating a forceful interaction.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΕΦΟΔΕΥΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G3833
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pan-op-LEE-as
Translations: (of) full armor, (of) complete armor, (of) panoply
Notes: This word refers to the complete set of defensive and offensive equipment worn by a heavily armed soldier, such as a hoplite. It signifies the entire array of weaponry and protective gear. It is often used metaphorically to describe spiritual armor.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΠΛΑ, ΠΑΝΤΕΥΧΙΑ
Etymology: The word is a compound of πᾶν (pan), meaning 'all' or 'every', and ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor'. It literally means 'all armor' or 'complete armor'.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-toh-PEH-dohn
Translations: of camps, of armies, of encampments
Notes: This word refers to a military camp, an encampment, or an army. It is used to describe the location where soldiers are stationed or the collective body of an army itself. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of camps' or 'of armies'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΩΝ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΩΝ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: FEV-gon-tas
Translations: fleeing, running away, escaping, fugitives, those fleeing
Notes: ΦΕΥΓΟΝΤΑΣ is a present active participle derived from the verb ΦΕΥΓΩ, which means 'to flee,' 'to escape,' or 'to run away.' It describes someone who is actively in the process of fleeing or escaping. When used substantively, it refers to 'those who are fleeing' or 'fugitives.' It can function as a noun, referring to a group of people who are in flight.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Feminine, Accusative Plural; or Masculine, Nominative Plural
Synonyms: ΔΙΩΚΟΜΕΝΟΙ, ΔΡΑΠΕΤΑΙ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: so-THEE-nai
Translations: to be saved, to be delivered, to be preserved, to be made whole
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'σῴζω' (sōzō). It means 'to be saved,' 'to be delivered,' 'to be preserved,' or 'to be made whole.' It is used to express the action of being rescued or brought to safety, whether physically, spiritually, or from danger or destruction. For example, it can refer to being saved from sin, illness, or death.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G3433
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MOH-lees
Translations: with difficulty, scarcely, hardly, barely, just, only just
Notes: This word is an adverb that indicates something is done with great effort or difficulty, or that it happens only just in time or to a very limited extent. It can convey the idea of something barely happening or being achieved. For example, 'he barely escaped' or 'they arrived only just'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΣΧΕΔΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word μόλος (molos), meaning 'toil' or 'struggle'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-poo
Translations: of a horse, of the horse, of horses, horses
Notes: This word refers to a horse. It is commonly used to denote the animal itself, often in contexts related to warfare, travel, or agriculture. It can appear in various grammatical cases depending on its function in a sentence, such as indicating possession (of a horse) or being the direct object (horses).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine; or Plural, Nominative, Masculine; or Plural, Accusative, Masculine
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poy-ay-SAH-meh-non
Translations: making, doing, performing, creating, having made, having done, having performed, having created
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it describes an action that is being or has been performed, functioning like an adjective or adverb. In this form, it indicates an action completed in the past by the subject, often translated as 'having made' or 'having done'. It is used to describe someone who has performed an action.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΠΡΑΞΑΝΤΑ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΝ, ΤΕΛΕΣΑΝΤΑ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAYN
Translations: flight, a flight, escape, a fleeing
Notes: This word refers to the act of fleeing or escaping, often from danger or pursuit. It can describe a rapid departure or a strategic withdrawal. In a sentence, it would typically be used to describe the action of someone or a group of people running away.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
Etymology: The word ΦΥΓΗ (phygē) comes from the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. It is related to the Proto-Indo-European root *bheug- meaning 'to flee'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEEN
Translations: much, a lot of, great, many, a great deal, abundant
Notes: This word describes a large quantity, amount, or degree of something. It is used to indicate that there is a significant number or measure of the noun it modifies. It can be translated as 'much,' 'many,' 'great,' or 'abundant,' depending on the context. For example, it can refer to a great crowd, much money, or abundant grace.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DON
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path
Notes: This word refers to a way, road, or path, whether literal or figurative. It can describe a physical route or a course of conduct, a manner of life, or a journey. As an accusative singular noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-OH-kohn
Translations: pursuing, persecuting, chasing, following, striving after, one who pursues, he who pursues
Notes: This word is a present active participle of the verb 'διώκω'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can mean to pursue, chase, or follow, often with the intent to catch or overtake. It can also mean to persecute or harass, or to strive after something, like a goal or ideal. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is performing the action of pursuing or persecuting.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
G4951
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-ROOS
Translations: dragging, drawing, pulling, hauling, sweeping
Notes: This word describes the action of dragging, drawing, or pulling something along, often with effort or force. It can also imply sweeping something along, as in a current or a crowd. In the provided context, it refers to women dragging their tunics, perhaps as a sign of affectation or carelessness.
Inflection: Present Participle, Active Voice, Masculine or Neuter, Accusative Plural
Synonyms: ΕΛΚΩ, ΣΠΑΣΩ
G0409
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-noo-sen
Translations: he accomplished, she accomplished, it accomplished, he finished, she finished, it finished, he achieved, she achieved, it achieved, he brought to an end, she brought to an end, it brought to an end, he effected, she effected, it effected
Notes: This word means to accomplish, finish, achieve, or bring to an end. It describes the successful completion of a task or goal. It is often used in past tense forms to indicate that something was brought to a conclusion.
Inflection: Aorist Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ
Etymology: The word Ἀνύω (anuo) is of uncertain origin, possibly related to words meaning 'to reach' or 'to complete'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-EE-rone
Translations: taking up, taking away, destroying, killing, slaying, putting to death
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ἀναιρέω'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can mean to take up or lift, but more commonly in Koine Greek, it refers to taking away, destroying, or killing. It often implies a violent or decisive removal, such as slaying or putting someone to death.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΤΕΙΝΩ
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ar-PAH-sas
Translations: having plundered, having seized, having robbed, having carried off as spoil
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having plundered' or 'having seized'. It describes an action that was completed before the main verb of the sentence. It is often used to describe the violent taking of possessions or people, such as in the context of war or robbery. It is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize' or 'to snatch'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΣΥΛΑΩ
G3925
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-em-bo-LEE
Translations: camp, an army, a barracks, a fortress, a castle, a camp of Israel, a military camp
Notes: This word refers to a military camp, an encampment, or an army itself. It can also denote a barracks, a fortress, or a castle, particularly in the context of a fortified place where soldiers reside. In the New Testament, it is often used to refer to the Roman barracks in Jerusalem or the camp of Israel in the wilderness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: This word is a compound of 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'ἐμβολή' (embolē), meaning 'an insertion' or 'a thrusting in'. Together, it refers to a place where something is thrown or placed alongside, hence an encampment or camp.
G4149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLOO-tos
Translations: wealth, riches, abundance, a wealth, a richness, an abundance
Notes: This word refers to material wealth, riches, or abundance. It is often used in a general sense to describe possessions or prosperity. It can be used in sentences like 'He had great wealth' or 'The abundance of the harvest was evident'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΡΗΜΑΤΑ, ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΕΥΠΟΡΙΑ
Etymology: From πλέω (pleō, "to sail"), referring to the wealth gained through sea trade, or from Proto-Indo-European *pleh₁- ("to fill").
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-LI-gos
Translations: little, few, small
Notes: This word describes something as small in quantity, number, or size. It can refer to a small amount of something, a small number of people or things, or something that is physically small. It is used to indicate scarcity or limitedness.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'little' or 'small'.
G5553
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khry-SOO
Translations: of gold, gold
Notes: This word refers to the precious metal, gold. It is an inflected form of the noun 'χρυσός' (chrysos), meaning 'gold'. In this genitive case, it often indicates possession or material, such as 'made of gold' or 'belonging to gold'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G0694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ar-GY-roo
Translations: of silver, of money, silver, made of silver
Notes: This word refers to silver, either as the metal itself or as money made from silver. As a noun, it denotes the material or currency. As an adjective, it describes something as being made of silver or having the quality of silver. In the provided context, it is used as an adjective describing idols made of silver.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΡΓΥΡΙΟΝ, ΧΡΗΜΑ
Etymology: The word originates from the Proto-Indo-European root meaning 'white' or 'shining', referring to the metal's appearance.
G0716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-ma-ta
Translations: chariots
Notes: This word refers to chariots, which were two-wheeled vehicles often drawn by horses and used in ancient warfare or for transportation. The form "ΑΡΜΑΤΑ" is the plural of the word.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to a wheeled vehicle, often specifically a war chariot.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-poos
Translations: horses, a horse
Notes: This word refers to horses. It is a common noun used to denote the animal. In the provided examples, it is used in the context of military might or divine action involving horses, often in a plural sense.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΙ, ΙΠΠΟΝ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BOHN
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the means or circumstance by which another action takes place. For example, 'having taken the book, he read it' or 'receiving the gift, she smiled.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΗΦΩΣ
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nes-TREP-sen
Translations: returned, turned back, turned around, overturned, overthrew, conducted oneself, behaved
Notes: This is a verb meaning to turn back, return, or to turn around. It can also mean to overturn or overthrow something. In a figurative sense, it can refer to one's conduct or behavior, meaning to conduct oneself or behave in a certain way. It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ, ὙΠΟΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word ἀναστρέφω (anastrephō) is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. It implies a turning motion, either literally or figuratively, often indicating a return or a change in direction or state.
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-skeh-vah-ZEH-sthai
Translations: to prepare, to get ready, to make ready, to provide, to furnish
Notes: This word is a verb meaning 'to prepare' or 'to get ready'. It is often used in the middle voice, implying that one prepares oneself or something for oneself. It can also mean to provide or furnish something. It is a compound word formed from 'para' (alongside) and 'skeuazo' (to prepare).
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΠΟΙΕΩ
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-ON-tee
Translations: coming upon, approaching, going upon, advancing, following, next
Notes: This word is a present active participle, meaning 'coming upon' or 'approaching'. It describes an action that is ongoing or in progress. It is often used to describe something that is next in sequence, such as 'the coming year' or 'the next day'. It can also refer to someone or something that is advancing or following.
Inflection: Singular, Present, Active, Participle, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΕΝΩ
Etymology: The word ἘΠΕΙΜΙ is a compound verb formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΕἸΜΙ (eimi), meaning 'to go' or 'to come'.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tei
Translations: year, a year, (to) a year
Notes: This word refers to a year, a period of twelve months. It is commonly used to denote a specific year or to indicate the duration of an event, often appearing with prepositions like 'in' or 'at' to specify a time.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Etymology: The word ἔτος (etos) comes from Proto-Indo-European *wet- (year). It is related to Latin vetus (old) and English wether (a castrated ram, originally referring to an animal of a certain age).
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-TEV-son-tos
Translations: of one who will wage war, of one who will serve as a soldier, of one who will campaign
Notes: This word is a future active participle, indicating an action that will happen in the future. It describes someone who is about to or will engage in military service, warfare, or campaigning. As a genitive singular form, it typically functions to modify a noun in the genitive case, often indicating possession, origin, or a relationship 'of' someone or something.
Inflection: Future Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word στρατεύω (strateuō) comes from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encampment'. It refers to the act of serving in an army or engaging in military campaigns.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-ROO
Translations: of Syria, of a Syrian, of the Syrian
Notes: This word refers to something or someone belonging to Syria or of Syrian origin. It is the genitive singular form of the proper noun 'Syria' or 'Syrian', indicating possession or origin. For example, it could be used in a phrase like 'the king of Syria' or 'the land of the Syrians'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From an Aramaic word, referring to the region of Syria.
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-soh-THEYS
Translations: having been saved, having been brought safely through, having escaped, having been preserved
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'διασῴζω', meaning 'to save through', 'to bring safely through', or 'to preserve completely'. As a participle, it describes an action that has already occurred and often functions like an adjective or adverb, indicating the state or action of the subject. It is a compound word formed from 'διά' (through, completely) and 'σῴζω' (to save, preserve).
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΣΩΘΕΙΣ, ΕΚΦΥΓΩΝ, ΔΙΑΦΥΓΩΝ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khees
Translations: of battle, of fight, of combat, of a battle, of a fight, of a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. As a noun, it can function as the subject or object of a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥ, ΑΓΩΝΟΣ, ΕΡΙΔΟΣ
Etymology: The word ΜΑΧΗ (machē) comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power'. It is related to words signifying struggle or combat.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OH-ses
Translations: as much as, as many as, how much, how many, of how much, of how many
Notes: This word is an adjective or pronoun used to indicate quantity or number, often in a relative or interrogative sense. It means 'as much as' or 'as many as' when used relatively, or 'how much' or 'how many' when used interrogatively. It can refer to both countable and uncountable nouns. In this form, it is in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the relative pronoun *hos* (who, which, what), indicating a correlative relationship.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-dy-nee-THEH
Translations: he was able, she was able, it was able, he could, she could, it could
Notes: This word is a verb meaning 'to be able' or 'to have power'. It describes someone or something possessing the capability or strength to perform an action. In this form, it indicates that a past action was successfully accomplished or that the subject had the capacity to do something.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-as
Translations: of an army, of a host, of a company
Notes: This word refers to an army, a host, or a company of people, often with a military connotation. It is used to describe a group organized for a specific purpose, typically for warfare or a large gathering.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-boo-LEH-oo-sah-toh
Translations: he advised, he counseled, he consulted, he deliberated
Notes: This word is a compound verb meaning 'to advise together,' 'to counsel,' or 'to consult.' It describes the act of giving or receiving advice, often in a collaborative or deliberative manner. It is used to indicate that someone gave counsel to another, or that they consulted with others to make a decision.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb ΒΟΥΛΕΥΩ (bouleuo), meaning 'to counsel' or 'to plan.'
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LOYS
Translations: to friends, for friends, with friends
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'φίλος' (philos), meaning 'friend'. It is used to indicate the indirect object of an action, showing to whom or for whom something is done, or with whom an action is performed. For example, it could mean 'to friends' when giving something, or 'with friends' when associating with them.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΙΣ, ΣΥΝΤΡΟΦΟΙΣ
G4459
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POHS
Translations: how, in what way, by what means, that, in order that
Notes: ΠΩΣ is an adverb used to inquire about the manner or means by which something occurs, translating to "how" or "in what way." It can introduce direct or indirect questions. It can also function as a conjunction, meaning "that" or "in order that," especially when expressing purpose or result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative and interrogative pronominal stems.
G1949
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-strat-YOO-say-tai
Translations: he may campaign against, he may march against, he may make war upon, he may attack
Notes: This word means to campaign against, to march against, or to make war upon someone or something. It is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'against', and στρατεύω (strateuō), meaning 'to make war' or 'to serve as a soldier'. It describes the act of initiating military action or an organized campaign directed towards a specific target.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Middle Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΜΑΧΟΜΑΙ, ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐπιστρατεύω (epistrateuō) is derived from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'against', and the verb στρατεύω (strateuō), meaning 'to make war' or 'to serve as a soldier'. The verb στρατεύω itself comes from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encampment'.
G2475
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: is-rah-ee-LEE-tais
Translations: (to) Israelites
Notes: This word refers to the descendants of Jacob, who was also called Israel, and thus the people of Israel. It is used here in the dative plural form, indicating the recipients of an action or the indirect object of a verb.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΟΥΔΑΙΟΙ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RE-sin
Translations: to mountains, on mountains, in mountains, with mountains, like mountains, mountains, hills
Notes: This word refers to mountains or hills. It is the dative plural form of the noun 'ὄρος' (oros), meaning 'mountain' or 'hill'. As a dative case, it can indicate location (on/in/at mountains), instrument (with mountains), or comparison (like mountains), depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΙ, ΟΡΗ
Etymology: The word ὄρος (oros) comes from Proto-Indo-European. It is related to words for 'rise' or 'height'.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DIH-doh-sahn
Translations: they were giving, they gave, they used to give, they were granting, they granted
Notes: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb "δίδωμι" (didomi), meaning "to give" or "to grant." The imperfect tense describes an ongoing, repeated, or habitual action in the past. So, "ἘΔΙΔΟΣΑΝ" indicates that "they were in the process of giving" or "they repeatedly gave" something.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΔΙΔΩ
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MAYNE
Translations: opinion, a opinion, judgment, a judgment, purpose, a purpose, counsel, a counsel, decision, a decision, mind, a mind, will, a will
Notes: This word refers to a thought, judgment, or decision. It can denote a personal opinion, a considered judgment, a deliberate purpose, or a formal decision or counsel. It is used to express what someone thinks or intends.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΚΡΙΣΙΣ, ΔΟΚΙΜΗ
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-bal-EIN
Translations: to throw together, to bring together, to meet, to encounter, to contribute, to confer, to engage in battle, to join battle, to come to an agreement, to compare, to consider
Notes: This is an aorist active infinitive form of the verb ΣΥΜΒΑΛΛΩ, which is a compound word formed from ΣΥΝ (together with) and ΒΑΛΛΩ (to throw). It means to throw or bring things together, which can lead to various meanings depending on the context, such as meeting someone, contributing to something, engaging in a discussion, or even joining in battle.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΜΒΑΛΛΩ is a compound verb derived from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toy-OO-toys
Translations: such, such a, such as these, of such, to such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to something that has just been mentioned or is implied by the context, indicating its nature or quality. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΣ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NAH-sthai
Translations: to be able, to have power, to be strong, can
Notes: This is the present middle/passive infinitive form of the verb 'δύναμαι'. It means 'to be able' or 'to have power'. It is often used in constructions where one expresses the ability or capacity to do something, similar to the English 'can' or 'to be able to'.
Inflection: Infinitive, Present, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΕΣΤΙ
Etymology: From the root 'δύναμαι', meaning 'to be able'. It is related to 'δύναμις' (dynamis), meaning 'power' or 'ability'.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poys
Translations: to places, in places, at places, in the places, at the places
Notes: This word refers to a place, location, or region. In its dative plural form, as 'ΤΟΠΟΙΣ', it indicates 'to', 'in', or 'at' multiple places or locations. It is commonly used to specify the setting or area where an action occurs.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑΙΣ, ΤΟΠΟΙ
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: neh-nee-KEES-thai
Translations: to have been conquered, to have been overcome, to have been prevailed over
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb 'νικάω' (nikao), meaning 'to conquer' or 'to overcome'. As a perfect passive infinitive, it describes an action that has been completed in the past and whose subject has experienced the action, rather than performed it. It is often used in constructions where the subject is the one who has been defeated or overcome, for example, 'they were said to have been overcome by these things'.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΗΤΤΑΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΚΥΡΙΕΥΩ
Etymology: The word 'νικάω' (nikao) comes from 'νίκη' (nike), meaning 'victory'. Its origin is from Proto-Indo-European.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: krah-TAY-sane
Translations: to rule, to hold, to seize, to prevail, to take hold of, to grasp, to master
Notes: This word means to be strong, to rule, to hold fast, or to seize. It implies exercising power or control over something or someone, or maintaining a firm grip. It can also mean to prevail or overcome. In its infinitive form, it functions as 'to rule' or 'to hold'.
Inflection: Future Active Infinitive
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
G3977
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pe-DEE-oh
Translations: plain, a plain, field, a field
Notes: This word refers to a flat, open area of land, such as a plain or a field. It is often used in contexts describing geographical locations or agricultural settings.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΧΩΡΑ
Etymology: The word πεδίον (pedion) comes from the Ancient Greek adjective πεδίος (pedios), meaning 'flat, level', which itself is derived from πέδον (pedon), meaning 'ground, soil'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poy-ay-sa-MEH-noos
Translations: having made, having done, having produced, having performed
Notes: This word is an aorist middle participle, indicating an action that was completed by the subject before the time of the main verb. It comes from the verb 'poieō', meaning 'to make', 'to do', 'to produce', or 'to perform'. In this form, it describes those who have completed such an action.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΡΑΞΑΝΤΑΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word 'poieō' comes from Proto-Indo-European, meaning 'to make' or 'to do'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar meanings of creation or action.
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-boo-LEH-oo-on
Translations: they were advising, they advised, they were counseling, they counseled
Notes: This word is a verb meaning 'to advise' or 'to counsel'. It describes the action of giving advice or consulting with someone. In this form, it indicates that a group of people (they) were in the process of advising or counseling, or that they did so in the past. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'βουλεύω' (to counsel, to plan).
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word συμβουλεύω (symbouleuō) is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βουλεύω (bouleuō), meaning 'to counsel' or 'to plan'. It literally means 'to counsel together' or 'to take counsel with'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G1863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pay-GAH-geh-toh
Translations: he brought upon, he led upon, he brought in, he led in, he brought along, he led along
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi, meaning 'upon, to, in addition to') and the verb ἄγω (agō, meaning 'to lead, bring'). It means 'to bring upon, to lead upon, to bring in, or to lead in'. In the provided context, it describes someone bringing camels laden with goods. It is often used to describe bringing something or someone to a place, or bringing something upon someone (like a consequence).
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person Singular
Synonyms: ΕΙΣΑΓΩ, ΠΡΟΣΑΓΩ
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LOO-sai
Translations: to release, to send away, to dismiss, to divorce, to set free, to let go, to pardon
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἈΠΟ (APO), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΛΥΩ (LYO), meaning 'to loose' or 'to release'. It generally means to release someone or something from a state of being held, bound, or obligated. It can be used in various contexts, such as dismissing a crowd, sending someone away, divorcing a spouse, or setting a prisoner free. It implies a separation or a letting go.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ἘΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
Etymology: The word ἈΠΟΛΥΩ is derived from the prefix ἈΠΟ- (APO-), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΛΥΩ (LYO), meaning 'to loose, to untie, to release'.
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ah
Translations: one's own, proper, suitable, belonging to, domestic, a household
Notes: This word describes something that is proper to, belonging to, or characteristic of a person or thing. It often relates to one's own family, household, or domestic affairs. It can be used to indicate a close relationship or a sense of belonging.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΟΙΚΟΣ
Etymology: From G3624 ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'household'. It refers to that which pertains to a house or family.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tas-KHEIN
Translations: to hold fast, to restrain, to possess, to occupy, to hold back, to keep, to seize, to take possession of, to detain, to retain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'κατέχω' (katechō). It generally means to hold something firmly, to possess it, or to restrain it. It can also imply seizing or taking possession of something, or detaining someone or something. Its meaning can vary slightly depending on the context, often conveying the idea of maintaining control or preventing movement.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ, ΚΩΛΥΩ
G4523
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sah-TRAH-pass
Translations: satrap, a satrap
Notes: A satrap was a governor of a province in the ancient Persian empire. The term was also used for governors of other ancient empires, such as the Babylonian empire. It refers to a high-ranking official appointed by a king to administer a region.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ
Etymology: The word "satrap" is of Old Persian origin, derived from "xšaθrapāvan", meaning "protector of the province" or "protector of the kingdom". It entered Greek through contact with the Persian Empire.
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-STAY-san-tah
Translations: having appointed, having established, having set up, having put in charge, having made, having rendered
Notes: This word is an aorist active participle, masculine singular accusative, derived from the verb καθίστημι. It describes an action that has been completed in the past and functions adjectivally, modifying a noun or pronoun in the accusative case. It implies the act of setting something or someone in a particular place, position, or condition, often with the sense of appointing, establishing, or making someone into something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΠΟΙΕΩ, ΟΡΙΖΩ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-o-lo-LO-ton
Translations: of those who have perished, of those who have been destroyed, of the lost, of the ruined
Notes: This word is the genitive plural form of the perfect active participle of the verb 'ἀπόλλυμι' (apollymi), meaning 'to destroy' or 'to perish'. It refers to a group of people or things that have already been destroyed, lost, or ruined. It is often used to describe those who are spiritually lost or condemned.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΘΡΕΥΟΝΤΩΝ, ΑΦΑΝΙΖΟΝΤΩΝ
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-xin
Translations: order, arrangement, a rank, a position, a course, a class, a division, a turn
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed position, or a sequence. It can describe the way things are organized, a specific rank or class within a group, or a designated turn or course of action. It is often used to denote proper order or a structured system.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΤΑΓΜΑ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-toh-loh-GAY-sai
Translations: to enlist soldiers, to levy an army, to recruit
Notes: This is a compound verb meaning to gather or collect an army, or to enlist soldiers. It is used to describe the act of raising troops for military service. The word combines 'στρατός' (army) and 'λογέω' (to gather, collect).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΑΓΩ
Etymology: The word στρατολογέω is a compound of στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encampment', and λογέω (logeō), meaning 'to gather' or 'to collect'.
G1381
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: doh-kee-MAH-sas
Translations: having tested, having approved, having examined, having proved, having discerned
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δοκιμάζω'. It describes an action that has been completed in the past, often preceding the main verb of the sentence. It means to test, examine, or prove something or someone, often with the intention of approving or discerning its quality or genuineness. It implies a process of scrutiny leading to a judgment.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΕΙΡΑΖΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ, ΔΙΑΚΡΙΝΩ
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-RAYS-thai
Translations: to have been said, to have been spoken, to have been told
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb 'to say' or 'to speak'. It indicates an action that was completed in the past and whose result continues into the present, but the subject of the action is passive, meaning something was said or spoken about them. It is often used in constructions where something is reported to have been said.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΕΛΑΛΗΣΘΑΙ, ΕΙΠΕΙΝ
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAL-ohs
Translations: well, rightly, properly, honorably, commendably
Notes: This word is an adverb meaning 'well' or 'rightly'. It describes an action performed in a good, proper, or honorable manner. It can indicate that something is done correctly, skillfully, or in a way that is morally upright.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ, ΟΡΘΩΣ, ΚΑΛΩΣ
Etymology: The word ΚΑΛΩΣ is derived from the adjective ΚΑΛΟΣ (KALOS), meaning 'good' or 'beautiful'.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G1290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-kos-MEH-seh
Translations: he arranged, he ordered, he adorned, he decorated, he set in order
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb κοσμέω (kosmeō), meaning 'to arrange', 'to order', or 'to adorn'. In its past tense form, it describes the action of someone having arranged, ordered, or adorned something thoroughly or in detail. It implies bringing something into a state of good order or beauty.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΟΣΜΕΩ, ΤΑΣΣΩ, ΕΥΘΕΤΕΩ
Etymology: The word διακοσμέω (diakosmeō) is derived from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb κοσμέω (kosmeō), meaning 'to arrange', 'to order', or 'to adorn'. The root κοσμέω comes from κόσμος (kosmos), meaning 'order' or 'world'.
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ar-KSA-meh-noo
Translations: (of) beginning, (of) having begun, (of) starting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀρχω' (archō), meaning 'to begin' or 'to rule'. As a participle, it describes an action that has begun or is in the process of beginning, often functioning like an adjective or adverb. In this genitive form, it typically indicates the subject or agent of the beginning action, often translated with phrases like 'of one who began' or 'when one began'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ἘΝΑΡΞΑΜΕΝΟΥ, ΚΑΤΑΡΞΑΜΕΝΟΥ
Etymology: The word 'ἀρχω' (archō) comes from the Proto-Indo-European root *h₂ergʰ-, meaning 'to begin, to rule'. It is related to words signifying leadership, origin, and commencement.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-A-ros
Translations: of spring, of springtime
Notes: This word refers to the season of spring. It is used to indicate possession or origin related to the spring season, often translated as 'of spring' or 'in the spring'. For example, it might be used in phrases like 'the beginning of spring' or 'the flowers of spring'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European *wesr- 'spring'. It is related to Latin vēr and Sanskrit vasantá.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-gen
Translations: he led, he brought, he drove, he carried
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ἄγω' (agō). It describes an action of leading, bringing, driving, or carrying that occurred in the past. The specific nuance often depends on the context, but it generally refers to someone or something being moved or guided by another.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩΓΕΥΩ, ΟΔΗΓΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂eǵ- meaning 'to drive, draw, move'.
G1444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: heb-RAI-oos
Translations: Hebrews, Jews, a Hebrew, a Jew
Notes: This word refers to a Hebrew or a Jew. It can be used as a noun to denote a person of Hebrew descent or Jewish faith, or as an adjective to describe something related to the Hebrews or Jews. In the provided context, it is used to refer to the people whom Moses led out of Egypt.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΟΥΔΑΙΟΣ
Etymology: From Hebrew 'Ibhri (עִבְרִי), meaning 'one from beyond' or 'one who crossed over', referring to Abraham who crossed the Euphrates River. It entered Greek through Aramaic.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G657
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AH-feh-kah
Translations: Aphek
Notes: Aphek is a proper noun referring to a number of ancient cities in the Near East, particularly in Syria and Palestine. It is mentioned in the Old Testament as a location where significant battles took place, often associated with the Philistines or Arameans. The name likely means 'fortress' or 'strength'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The name Aphek is of Semitic origin, likely derived from a root meaning 'strength' or 'fortress'. It refers to several ancient cities in the Levant.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-LOO-sin
Translations: they call, they name, they invite
Notes: This word is a verb meaning 'they call' or 'they name'. It can also be used in the sense of 'they invite'. It describes an action performed by a group of people, such as calling someone by a name or inviting them to a place.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-loh
Translations: great, large, mighty, to great, with great
Notes: This word is an adjective meaning 'great', 'large', or 'mighty'. It is used to describe the size, intensity, or importance of something. For example, it can describe a 'great fear' or a 'large whale'. It often functions adverbially in the dative case, meaning 'greatly' or 'with great'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-toh-peh-DEH-veh-tai
Translations: he encamps, she encamps, it encamps, he pitches camp, she pitches camp, it pitches camp, he takes up a position, she takes up a position, it takes up a position
Notes: This word is a verb meaning to encamp, to pitch a camp, or to take up a position. It describes the act of setting up a military camp or a temporary dwelling place, often in a strategic location. It is used in the third person singular, indicating that 'he, she, or it' is performing the action.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΕΥΩ is a compound word derived from ΣΤΡΑΤΟΣ (STRATOS), meaning 'army' or 'camp', and ΠΕΔΟΝ (PEDON), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'to place an army on the ground'.
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pan-TAY-sas
Translations: meeting, having met, encountering, having encountered, going to meet, coming to meet
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having met' or 'having encountered'. It describes an action that occurred prior to the main verb of the sentence. It is often used to describe someone going out to meet another person or group, or encountering an obstacle or situation.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΥΠΑΝΤΑΩ
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tes-trah-toh-peh-DEH-oo-sah-toh
Translations: encamped opposite, encamped against, arrayed against
Notes: This is a compound verb meaning 'to encamp opposite' or 'to encamp against'. It describes the action of setting up a military camp in opposition to another force, often implying a confrontation or preparation for battle. It is formed from 'ἀντί' (anti), meaning 'against' or 'opposite', and 'στρατοπεδεύω' (stratopedeuō), meaning 'to encamp' or 'to pitch a camp'.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΤΙΤΑΤΤΩ, ΑΝΤΙΠΑΡΕΤΑΞΑΜΗΝ
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SFO-drah
Translations: very, exceedingly, greatly, strongly, vehemently
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of a verb, adjective, or another adverb. It indicates a high degree or intensity of the action or quality described, often translated as 'very much' or 'to a great extent'. It is used to emphasize the force or extent of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: From an unused root meaning 'to be vehement'.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEV-mah
Translations: army, a body of troops, a troop, a soldier
Notes: This word refers to an army, a body of soldiers, or a military force. It can also refer to an individual soldier within such a force. It is used to describe a group of armed men organized for warfare or military service.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΣ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ is derived from the verb στρατεύω (strateuō), meaning 'to make war' or 'to serve as a soldier', which in turn comes from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encamped army'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G0492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-pa-ra-bal-LO-me-non
Translations: being compared, being contrasted, being set against
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being compared' or 'being contrasted'. It describes something that is in the process of being set against something else for the purpose of comparison or opposition. It is a compound word formed from 'ἀντί' (anti, against), 'παρά' (para, alongside), and 'βάλλω' (ballo, to throw or place).
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΣΥΓΚΡΙΝΟΜΕΝΟΝ, ΠΑΡΑΒΑΛΛΟΜΕΝΟΝ
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kane
Translations: victory, a victory, conquest, triumph
Notes: This word refers to a victory, conquest, or triumph. It is often used in contexts of battle, competition, or overcoming challenges. It can describe the successful outcome of a struggle or conflict.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-ahn
Translations: one's own, her own, private, peculiar
Notes: This word means 'one's own' or 'private'. It is often used to emphasize possession or individuality, indicating something that belongs specifically to a person or group, or is distinct to them. It can refer to one's own property, home, or personal affairs.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOON
Translations: strength, power, might, ability
Notes: This word refers to physical strength, power, or might. It can also denote ability or capacity to do something. It is often used in contexts describing the power of God or the strength of individuals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1925
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-DEIK-see-tai
Translations: he may show, he may display, he may demonstrate, he may prove
Notes: This word is a verb meaning to show, display, or demonstrate something. It implies making something visible or clear, often with the intention of proving a point or making an impression. It can be used in contexts where someone is exhibiting their power, skill, or a particular quality.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Middle Voice, Subjunctive
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G3976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-DEE-oys
Translations: (to) plain, (to) field, (to) flat land
Notes: This word refers to a flat, open area of land, such as a plain or a field. It is used to describe geographical features or agricultural areas. In this form, it indicates the indirect object or location, often translated with 'to' or 'in' when referring to a place.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΧΩΡΑ
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PAR-khoo-san
Translations: existing, being, being in existence, being present, being available, having, possessing, a being, a having
Notes: This word is a present active participle, feminine, singular, accusative of the verb 'ΥΠΑΡΧΩ'. It describes something that is currently existing, being, or present. It can also refer to something that one possesses or has. In a sentence, it functions like an adjective or a noun, describing a feminine singular object that is in the state of existing or being possessed.
Inflection: Present, Active, Participle, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hypó, “under”) + ἄρχω (árkhō, “to begin, to rule”). The combination originally meant 'to begin under' or 'to be at the beginning', evolving to 'to exist' or 'to be present'.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: OH-per
Translations: the very thing which, which, whatsoever, as, just as
Notes: ΟΠΕΡ is an intensive relative pronoun, meaning 'the very thing which' or 'whatsoever'. It is used to emphasize the preceding noun or idea, often functioning as a stronger form of 'which' or 'what'. It can introduce a clause that specifies or elaborates on something already mentioned, or it can indicate a cause or reason.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: Ο, ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
Etymology: ΟΠΕΡ is a compound word formed from the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'who, which, what', and the enclitic particle περ (per), which adds emphasis or intensity, often translated as 'just, even, indeed'.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEI
Translations: it seems, it appears, it is thought, it is decided, it is good, it pleases
Notes: This word is a verb meaning 'to seem', 'to appear', 'to think', 'to suppose', or 'to be thought good'. It is often used impersonally, meaning 'it seems' or 'it appears'. It can also convey the idea of something being decided or pleasing.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΕΤΑΙ, ΕΟΙΚΕΝ
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EP-tah
Translations: seven
Notes: This word means 'seven' and is used to denote the number 7. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It functions like an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'seven'. It is cognate with similar words for 'seven' in many other Indo-European languages.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tes-trah-toh-peh-DEW-koh-tes
Translations: having encamped opposite, having arrayed against, having taken up a position against
Notes: This word is a compound verb, formed from 'ἀντί' (anti, meaning 'against' or 'opposite') and 'στρατοπεδεύω' (stratopedeuō, meaning 'to encamp' or 'to pitch a camp'). As a perfect active participle, it describes someone who has completed the action of encamping or arraying themselves in opposition. It is used to describe a state of having taken up a military position against an adversary, implying a readiness for conflict or a defensive stance.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative or Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΤΙΤΑΤΤΩ, ΑΝΤΙΠΑΡΑΣΣΩ
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hay-soo-KHAH-zon
Translations: being quiet, keeping quiet, being silent, resting, being at peace, living quietly
Notes: This word describes the state of being quiet, silent, or at rest. It can refer to a person or group of people who are peaceful, undisturbed, or not causing trouble. It can also imply a state of inactivity or refraining from speaking or acting.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΙΓΑΩ, ΗΡΕΜΕΩ, ΑΝΑΠΑΥΩ
Etymology: From the adjective ἥσυχος (hēsychos), meaning 'quiet, peaceful'.
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: Y-STA-tay
Translations: last, a last, latest, a latest, utmost, a utmost, final, a final
Notes: This word describes something that is the very last in a series, or the most extreme or utmost in degree. It can refer to the final point in time or the ultimate extent of something. It is often used to emphasize the concluding or most extreme aspect of a situation or event.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative or Accusative
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ, ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G3722
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-thron
Translations: dawn, daybreak, early morning, the dawn, a dawn
Notes: This word is a noun referring to the period of time just before or at sunrise, also known as daybreak or early morning. It is often used to indicate the very beginning of the day.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΡΩΪ́Α, ΕΩΣ
Etymology: The word "ΟΡΘΡΟΣ" is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to rise' or 'to stand up', referring to the sun rising.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-el-THON-ton
Translations: of those who went forth, of those who came forward, of those who advanced, of those who preceded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth,' 'to come forward,' 'to advance,' or 'to precede.' It describes an action of moving forward or appearing before others. In this genitive plural form, it refers to 'those who have gone forth' or 'those who have come forward' or 'those who have preceded'. It is often used to refer to people who have gone ahead in a journey or those who have come forward to speak or act.
Inflection: Aorist, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΒΑΝΤΩΝ, ΠΡΟΧΩΡΗΣΑΝΤΩΝ
G3904
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-tak-sa-MEH-non
Translations: having drawn up in battle array, having arrayed, having arranged, having lined up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'paratassō', meaning 'to draw up in battle array' or 'to arrange in order'. It describes an action that has been completed by the subject, indicating that they have positioned themselves or others in a structured formation, often for military purposes. It implies a deliberate and organized arrangement.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΤΑΤΤΩ, ΣΥΝΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΤΤΩ
Etymology: The word 'paratassō' is a compound word formed from the prefix 'para-' (meaning 'alongside', 'beside') and the verb 'tassō' (meaning 'to arrange', 'to order', 'to put in place'). Thus, it literally means 'to arrange alongside'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tep-eks-ay-GEH-geh
Translations: he explained in turn, he explained in reply, he explained in opposition
Notes: This word is the third person singular, imperfect active indicative form of the verb ἀντεπεξηγέομαι (antephexēgeomai). It is a compound verb formed from ἀντί (anti, "against, in return"), ἐπί (epi, "upon, in addition"), ἐξ (ex, "out of"), and ἡγέομαι (hēgeomai, "to lead, to explain"). The verb means to explain in response or in opposition to something previously stated, or to provide a counter-explanation. It describes an action where someone offers an explanation that is either a reply to an earlier statement or a clarification that goes against a previous understanding.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-an
Translations: one's own, a private, a proper, a suitable, a domestic, a household, a family
Notes: This word describes something that belongs to oneself, or is proper, suitable, or domestic. It is often used to refer to one's own family, household, or possessions. It can also imply something that is appropriate or fitting for a particular situation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΜΟΣ, ΣΟΣ
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-bal-OHN
Translations: having met, having engaged, having contributed, having conferred, having joined battle
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'συμβάλλω' (symballō), which is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It generally means 'to throw together', 'to bring together', 'to meet', 'to encounter', 'to engage in battle', 'to contribute', or 'to confer'. As a participle, it describes an action completed prior to the main verb, often translated as 'having met' or 'having engaged'. It can be used to describe someone who has joined forces, encountered an opponent, or contributed to something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kar-te-RAS
Translations: strong, steadfast, firm, powerful, mighty
Notes: This word describes something as strong, steadfast, or firm. It is often used to describe a powerful or mighty force, such as a strong battle or a firm resolve. It can modify nouns to indicate their strength or intensity.
Inflection: Singular, Feminine, Genitive
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nays
Translations: (of) having become, (of) having happened, (of) being, (of) coming into existence, (of) being born, (of) being made
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into existence,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is in the process of occurring, often functioning like a verbal adjective or an adverbial clause. In this form, it indicates a feminine singular genitive relationship, often translated as 'of having become' or 'when it became' in a genitive absolute construction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist Middle Participle
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-peh-tai
Translations: he turns, she turns, it turns, he changes, she changes, it changes, he is turned, she is turned, it is turned, he is changed, she is changed, it is changed
Notes: This word is a verb meaning to turn, to change, or to be turned/changed. It is used in the middle or passive voice, indicating that the subject is either performing the action on itself or is having the action performed upon it. For example, it can describe someone turning around or a situation being altered.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΑΛΛΑΣΣΩ
G1945
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-kee-toh
Translations: was lying upon, was laid upon, was pressing upon, was imposed, was urgent, was following
Notes: This word is the imperfect indicative middle/passive form of the verb ἐπίκειμαι (epikeimai). It means to lie upon, to be placed upon, or to press upon something or someone. It can also convey the sense of being imposed or being urgent, or following closely after something. It describes a state of being situated on top of or pressing down on something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΚΕΙΜΑΙ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
G0716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-MA-ton
Translations: of chariots, of a chariot, of wagons, of a wagon
Notes: This word refers to chariots or wagons. It is used in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, 'the wheels of the chariots'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΦΡΩΝ, ΟΧΗΜΑΤΩΝ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-lone
Translations: of one another, of each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'of one another' or 'of each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual among multiple subjects. It always appears in the plural and is used to express actions or relationships that are directed back and forth between individuals within a group.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: This word is derived from the reduplication of the stem of ἄλλος (ALLOS), meaning 'other'. The reduplication indicates reciprocity.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-OH-lon-toh
Translations: they perished, they were destroyed, they were lost, they died
Notes: This word is a verb meaning 'to perish,' 'to be destroyed,' or 'to be lost.' It describes an action that happened in the past, indicating that the subjects of the verb suffered destruction, loss, or death. It is often used to describe the complete ruin or disappearance of something or someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Plural
Synonyms: ὈΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ἈΦΑΝΙΖΩ
G2480
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: iss-KHOO-san
Translations: they were able, they had power, they prevailed, they were strong
Notes: This word is a verb meaning to be strong, to have power, or to be able to do something. It describes the capacity or capability of individuals or groups to perform an action or overcome a challenge. It is often used to indicate that someone possessed the strength or ability required for a particular task.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΥΝΑΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goi
Translations: few, a few, little, small
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or group, or that something is of limited size or extent. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'small' or 'little'.
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-fyoo-GAYN
Translations: to escape, to flee through, to get away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, it means to flee through or away from something, implying a successful escape or evasion. It is used to describe the act of avoiding danger, capture, or an undesirable situation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-THA-non
Translations: I died, they died, he died, she died, it died
Notes: This word means 'to die' or 'to be dead'. It is the aorist active indicative form, which describes a past action completed at a specific point in time. It can be either first person singular ('I died') or third person plural ('they died'). In some contexts, it can also be used for third person singular ('he/she/it died').
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΕΚΠΝΕΩ
Etymology: The word ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ is a compound verb formed from the preposition ΑΠΟ (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΘΝῌΣΚΩ (thnēskō), meaning 'to die'. The prefix emphasizes the separation from life.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G1964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-peh-SON-tohn
Translations: falling upon, having fallen upon, rushing upon, assailing, attacking, collapsing, falling down
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epipiptō', meaning 'to fall upon' or 'to rush upon'. It describes an action of something or someone falling or rushing onto another, often with force or suddenness. It can imply an attack, an embrace, or a collapse, depending on the context. In the provided examples, it refers to a disease 'falling upon' someone or walls 'falling down upon' people.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tes
Translations: being, those who are, who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'being' or 'those who are' and functions like an adjective or a noun, describing the state of existence of a person or thing. It can be used to introduce a clause that explains the condition or identity of the subject.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
G1364, G3463
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: dis-MY-ree-oy
Translations: twenty thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'twenty thousand'. It is formed from 'δις' (dis), meaning 'twice', and 'μυρίοι' (myrioi), meaning 'ten thousand'. It is used to express the quantity of twenty thousand of something, often appearing in contexts describing large numbers of people, animals, or objects.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: The word is a compound of the adverb δίς (dis), meaning 'twice', and the adjective μυρίοι (myrioi), meaning 'ten thousand' or 'innumerable'.
G2034
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ep-TA-kis-KHEE-lee-oy
Translations: seven thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'seven thousand'. It is used to quantify a large number of items or people, similar to how 'seven thousand' is used in English. It would agree in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THA-ree-san
Translations: they were corrupted, they were destroyed, they perished, they were ruined
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely,' and the verb φθείρω (phtheiro), meaning 'to corrupt' or 'to destroy.' Together, it means to utterly corrupt, destroy, or ruin. In the passive voice, as seen here, it indicates that the subjects were corrupted, destroyed, or perished.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΟΛΕΘΡΕΥΩ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-nee
Translations: that, that one, she
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It is used to point to something distant in space or time, or to refer to something previously mentioned. It functions similarly to the English word 'that' and can modify a noun or stand alone as a pronoun.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
G243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lai
Translations: other, another, different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something distinct from what has already been mentioned. In this form, it is a plural feminine adjective, often used to describe multiple feminine nouns or concepts that are 'other' or 'different'. For example, it could be used in a phrase like 'other women' or 'other things' (if the 'things' are grammatically feminine).
Inflection: Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-ri-A-des
Translations: ten thousands, myriads, countless thousands
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically ten thousand. In its plural form, it can mean 'ten thousands' or 'myriads,' often used to denote an innumerable or countless quantity. It is used to describe a vast multitude of people or things.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEH-kah
Translations: ten
Notes: This word means 'ten' and is used to denote the number 10. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It can be used to count objects or refer to a quantity of ten.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'ten' in other Indo-European languages.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PHEV-gohn
Translations: fleeing, running away, escaping, a fugitive, one who flees
Notes: This word is a present active participle of the verb 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee' or 'to run away'. As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally (describing a noun, e.g., 'the fleeing man') or substantively (acting as a noun, e.g., 'the one who is fleeing' or 'a fugitive'). It indicates someone currently in the act of fleeing or escaping.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Feminine, Nominative, Singular; or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pis-to-TA-ton
Translations: most faithful, most trustworthy, most reliable
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πιστός' (pistos), meaning 'faithful' or 'trustworthy'. The ending '-τατων' indicates the superlative degree, meaning 'most' or 'very'. Therefore, 'πιστοτάτων' translates to 'of the most faithful' or 'of the most trustworthy'. It is used to describe a group of people or things that possess the quality of faithfulness or trustworthiness to the highest degree.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΑΛΗΘΕΣΤΑΤΩΝ, ΕΥΣΕΒΕΣΤΑΤΩΝ
G3610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEH-tohn
Translations: of servants, of household servants, of slaves
Notes: This word refers to household servants or slaves. It is used to describe individuals who are part of a household and serve its members, often in a position of servitude or bondage. It is a compound word derived from 'οἶκος' (house) and 'ἔχω' (to have/hold), literally meaning 'one who holds the house' or 'one belonging to the house'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΩΝ, ΘΕΡΑΠΟΝΤΩΝ
G5270
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: hoo-POH-gee-on
Translations: basement, a basement, cellar, an underground room, underground, subterranean
Notes: This word refers to something that is located under the ground. As a noun, it denotes a basement, cellar, or any underground room. As an adjective, it describes something as being underground or subterranean. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', and 'γῆ' (gē), meaning 'earth'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word ΥΠΟΓΕΙΟΝ is derived from the Greek prefix ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'below', and the root γῆ (gē), meaning 'earth' or 'land'. It describes something situated beneath the surface of the earth.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kon
Translations: house, a house, home, a home, household, a household, temple, a temple
Notes: This word refers to a dwelling place, a building where people live, or a household including its inhabitants and possessions. It can also refer to a temple or a place of worship. In the provided context, it is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb, often meaning 'to build a house' or 'into the house'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-roo-BEE
Translations: was hidden, hid himself, hid herself, hid itself
Notes: This word is a verb meaning 'to be hidden' or 'to hide oneself'. It describes an action where someone or something was concealed from view, either by an external force or by their own action. It is used to indicate that a subject went into hiding or was placed in a hidden location.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ
G5363
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fee-lan-THROH-poos
Translations: humane, philanthropic, benevolent, kind
Notes: This word describes someone who is a lover of mankind, showing kindness, benevolence, or humanity. It is used to characterize actions or individuals that demonstrate a general goodwill towards people. It is a compound word formed from 'φίλος' (philos), meaning 'loving' or 'friend', and 'ἄνθρωπος' (anthropos), meaning 'man' or 'human being'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΥΕΡΓΕΤΙΚΟΣ, ΑΓΑΘΟΣ, ΕΛΕΗΜΩΝ
G1655
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-leh-AY-mo-nas
Translations: merciful, compassionate, charitable, a merciful person
Notes: This word describes someone who is full of mercy, compassion, or pity. It is used to characterize individuals who show kindness and forgiveness towards others, especially those in need or distress. It can also refer to someone who is charitable or benevolent.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΟΣ, ΟΙΚΤΙΡΜΩΝ, ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΟΣ
Etymology: The word ἘΛΕΉΜΩΝ (eleēmōn) comes from the Greek word ἔλεος (eleos), meaning 'mercy' or 'pity'. It describes someone who possesses or is characterized by mercy.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: fay-SAN-ton
Translations: of those who said, of those who spoke, of having said, of having spoken
Notes: This word is an aorist active participle, genitive plural, derived from the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It refers to the action of 'having said' or 'having spoken' by a group of people. In a sentence, it would typically modify a noun in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'the words of those who said'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΕΓΟΝΤΩΝ, ΕΙΠΟΝΤΩΝ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-nee-SEH-sthai
Translations: to be able, to be powerful, to have power, to be capable
Notes: This word is the future infinitive form of the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. It indicates the ability or potential to do something in the future. It is often used with other verbs to express what someone will be able to do.
Inflection: Future, Infinitive, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΕΣΤΙ
G4914
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-AY-thay
Translations: custom, habit, practice, association, intimacy, familiarity, a custom, a habit
Notes: This word refers to a custom, habit, or practice that has become established through repeated use. It can also denote familiarity, intimacy, or close association with someone or something. It describes something that is usual or customary.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΘΟΣ, ΕΘΙΣΜΟΣ, ΠΑΡΑΔΟΣΙΣ
Etymology: From σύν (syn, 'with') and ἔθος (ethos, 'custom, habit'), referring to something that is 'with custom' or 'in accordance with habit'.
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-poh
Translations: (to) way, (to) manner, (to) mode, (to) means, a way, a manner
Notes: This word refers to a way, manner, or mode of doing something. It describes the method or fashion in which an action is performed or a state exists. It is often used to indicate 'in what way' or 'by what means'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ
G2412
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-keh-TEH-ee-as
Translations: of supplication, of entreaty, of prayer, a supplication, an entreaty, a prayer
Notes: This word refers to the act of supplication, entreaty, or prayer, often made with humility and earnestness. It describes a fervent appeal or petition to a higher power or authority. In a sentence, it would typically be used to describe the nature of a request or the act of making such a request.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΗΣΙΣ, ΕΥΧΗ, ΠΡΟΣΕΥΧΗ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: KHRAY-sah-MEH-noos
Translations: using, having used, who used, by using
Notes: This word is an aorist middle participle from the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use, to make use of, to employ'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, it indicates an action completed in the past relative to the main verb, often translated as 'having used' or 'by using'. It can also be translated as 'who used' when referring to a noun.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΧΡΗΣΙΣ
Etymology: The verb 'χράομαι' (chraomai) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to need, to desire'. It is related to words signifying 'usefulness' or 'necessity'.
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-an
Translations: salvation, deliverance, preservation, safety, a salvation
Notes: This word refers to salvation, deliverance, or preservation. It is often used in a spiritual sense to denote deliverance from sin and its consequences, but can also refer to physical safety or rescue. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G4784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-kho-REE-see-en
Translations: may he/she/it forgive, may he/she/it allow, may he/she/it grant, may he/she/it concede
Notes: This word is a compound verb meaning to forgive, allow, grant, or concede. It is used to express a wish or a potential action, often in a polite or formal context. It implies giving permission or overlooking a fault.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-EL-thayn
Translations: to go away, to depart, to leave, to go back
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἀπέρχομαι (aperchomai), meaning 'to go away' or 'to depart'. It is used to express the action of leaving a place or person, or going back to a previous location. It can be used in various contexts to indicate movement away from something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
G0863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FEE-ken
Translations: he sent away, he let go, he left, he forgave, he permitted
Notes: This word is a verb meaning 'to send away,' 'to let go,' 'to leave,' 'to forgive,' or 'to permit.' It describes an action of releasing, abandoning, or granting permission. Its specific meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ἀφίημι is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to throw.' Thus, its core meaning is 'to send away' or 'to let go from.'
G4526
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAHK-koos
Translations: sackcloth
Notes: This word refers to a coarse, rough fabric, typically made from goat's hair, which was worn in ancient times as a symbol of mourning, repentance, or humility. It was often worn directly against the skin. This specific form of the word is the plural, indicating multiple pieces or instances of sackcloth.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G1746
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: en-DY-sah-meh-noy
Translations: having put on, having clothed oneself, having been clothed, putting on, clothing oneself
Notes: This word is a participle derived from the verb 'endyō', meaning 'to put on' or 'to clothe oneself with'. It describes an action that has been completed or is ongoing, often translated as 'having put on' or 'putting on'. It can refer to literally putting on clothes, or metaphorically putting on a quality, attitude, or spiritual state.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΜΑΙ, ΑΜΦΙΕΝΝΥΜΙ
G4623
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skhoy-NEE-ah
Translations: ropes, cords, lines, measuring lines
Notes: This word refers to ropes, cords, or lines, often made from rushes or reeds. It can be used for various purposes, such as binding, measuring, or as part of clothing or equipment. In some contexts, it can specifically refer to a measuring line or a measuring tape.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΩΔΙΑ, ΔΕΣΜΑ
Etymology: The word ΣΧΟΙΝΟΣ (schoinos) comes from the Greek word for 'rush' or 'reed', as ropes were often made from these materials.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LAIS
Translations: on heads, to heads, for heads
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'κεφαλή' (kephalē), meaning 'head'. It is used to indicate location ('on heads'), direction ('to heads'), or benefit/relation ('for heads'). In the provided context, 'ἐπὶ κεφαλαῖς' means 'on heads'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΑΙΣ, ΚΑΡΗΝΟΙΣ
G4060
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-THEH-meh-noy
Translations: putting around, placing around, wearing, clothing oneself with, having put around
Notes: This word is a participle derived from the verb 'περιτίθημι' (peritithēmi), meaning 'to put around', 'to place around', or 'to wear'. As a participle, it describes an action that is happening or has happened, often functioning like an adjective or adverb. In this form, it refers to 'those who put around' or 'having put around' something, implying an action of encircling, clothing, or applying something to oneself or another.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΕΝΔΥΣΑΜΕΝΟΙ, ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΜΕΝΟΙ
G3820
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-LAI-on
Translations: old, ancient, former, an old thing, the old
Notes: This word describes something that is old, ancient, or belongs to a former time. It can refer to age, as in an old person or an old custom, or to something that existed previously, like a former covenant or an old way of life. It is often used to contrast with something new or recent.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the Greek word πάλαι (palai), meaning 'long ago' or 'formerly'.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEH-oo-on
Translations: they were imploring, they were supplicating, they were entreating
Notes: This word means to implore, supplicate, or entreat someone, often with earnestness or humility. It describes the act of making a fervent plea or request. In the provided examples, it is used to describe groups of people making such pleas.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: The word ἱκετεύω (hiketeuō) comes from ἱκέτης (hiketēs), meaning 'suppliant' or 'one who comes as a suppliant seeking protection', which itself is related to ἵκω (hikō), 'to come, arrive'.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SOO-roy
Translations: Syrians
Notes: This word refers to the inhabitants of Syria, a region in the Near East. It is used to denote the people from that geographical area.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Etymology: From Latin Syrus, from Greek Syros (Σύρος), referring to a native of Syria.
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-GEH-non-toh
Translations: they came, they arrived, they were present
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside,' and the verb γίνομαι (ginomai), meaning 'to become' or 'to be.' Together, it means 'to come alongside,' 'to arrive,' or 'to be present.' It describes the act of someone or a group of people arriving at a particular place or being present at an event.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-sthai
Translations: to beg, to pray, to ask, to entreat, to implore, to need
Notes: This word is a verb meaning to beg, pray, ask, or entreat. It often implies a sense of need or supplication, indicating a strong desire or request for something. It can be used in contexts where one is asking for a favor, making a petition, or expressing a deep need.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
Etymology: The word Δέομαι (deomai) is derived from the Proto-Indo-European root meaning 'to bind' or 'to lack'. It developed in Greek to signify a sense of need or a request stemming from that need.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-DAH-don
Translations: Adadon
Notes: This word refers to 'Adadon', likely a proper name. In the provided context, it appears to be the object of an action, indicating a specific individual who blasphemed. As a proper noun, it refers to a unique person or entity and does not change meaning in different contexts.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-dzein
Translations: to save, to deliver, to preserve, to make whole, to heal
Notes: This word means to save, deliver, preserve, or make whole. It can refer to physical deliverance from danger, preservation of life, or healing from illness. In a spiritual context, it often refers to salvation from sin and its consequences, leading to eternal life.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
Etymology: The word ΣΩΖΩ (sōzō) comes from the ancient Greek root *σῶς (sōs), meaning 'safe' or 'sound'. It is related to the concept of wholeness and well-being.
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-lon
Translations: slave, a slave, servant, a servant
Notes: This word refers to a slave or a servant. In ancient contexts, a 'slave' was someone who was owned by another person and compelled to serve them, often without pay. A 'servant' could be a broader term, sometimes referring to someone who willingly serves another, often in a position of humility or devotion, such as a servant of God. It is often used to describe a person in a position of subservience or obedience.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΘΕΡΑΠΩΝ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-ri-tos
Translations: of grace, of favor, of kindness, of gratitude, of a grace, of a favor, of a kindness, of a gratitude
Notes: This word refers to grace, favor, or kindness, often implying a divine or unmerited gift. It can also denote gratitude or thankfulness. It is used to express the source or possession of these qualities, such as 'the spirit of grace' or 'the gift of grace'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΕΛΕΟΣ, ΔΩΡΟ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: geh-nee-SOH-meh-non
Translations: that which is about to be, that which will happen, the future, a future thing
Notes: This word is a future middle/passive participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to happen'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is going to come into existence or occur. In its neuter singular form, it often refers to 'that which is about to be' or 'the future'.
Inflection: Future, Middle/Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΛΛΟΝ, ΕΣΟΜΕΝΟΝ
G4913
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ay-DES-thai
Translations: to rejoice with, to be pleased with, to delight in, to take pleasure in
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ἥδομαι (hēdomai), meaning 'to be pleased' or 'to enjoy'. Therefore, it means 'to be pleased with someone or something', 'to rejoice together with', or 'to delight in'. It describes sharing joy or pleasure with another person or in a particular situation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΥΓΧΑΙΡΩ, ΣΥΝΕΥΦΡΑΙΝΩ
Etymology: The word ΣΥΝΗΔΟΜΑΙ is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ἥδομαι (hēdomai), meaning 'to be pleased' or 'to enjoy'. The root ἥδομαι comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to sweeten' or 'to make pleasant'.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb Participle
Sounds like: FEE-sas
Translations: having said, saying, speaking, asserting
Notes: ΦΗΣΑΣ is the aorist active participle of the verb ΦΗΜΙ, meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities. It often indicates an action that occurred prior to the main verb of the sentence, translating to 'having said' or 'after saying'. It can also be used to describe someone who is currently saying something, or to introduce a direct quote.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΕΙΠΩΝ, ΛΑΛΩΝ
G4015
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-ON-tee
Translations: (to) being around, (to) surviving, (to) remaining, (to) being superior, (to) being abundant
Notes: This word is the dative singular masculine or neuter present active participle of the verb 'περίειμι' (perieimi). It describes someone or something that is 'being around', 'surviving', 'remaining', or 'being superior'. It is often used to indicate existence, survival, or abundance in a particular context, and as a dative, it would typically function as an indirect object, indicating 'to' or 'for' the one who is in such a state.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΙ, ΖΩΝΤΙ, ΥΠΕΡΕΧΟΝΤΙ
Etymology: The word 'περίειμι' is a compound word formed from the preposition 'περί' (peri), meaning 'around' or 'concerning', and the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'. Its meaning is derived from the combination of 'being' in the sense of existing or being present, with the nuance of being 'around' or 'beyond' something.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-PON-tho-tee
Translations: (to) having suffered, (to) having experienced, (to) having undergone
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having suffered' or 'having experienced'. It describes someone who has undergone or endured something. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, and in this dative case, it indicates the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Perfect Active Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΘΟΝΤΙ, ΥΠΕΣΤΗΚΟΤΙ
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MEN
Translations: honor, a price, value, respect, dignity, a sum, a reward
Notes: This word refers to honor, respect, or dignity. It can also denote a price, value, or a sum of money paid for something. It is used to describe the esteem in which someone or something is held, or the monetary worth of an item.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΜΙΣΘΟΣ
G2133
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-an
Translations: goodwill, favor, kindness, benevolence
Notes: This word refers to a state of having good will or a favorable disposition towards someone. It can describe a feeling of kindness, benevolence, or a friendly attitude. It is often used to express the positive regard or favor that one person holds for another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΜΕΝΕΙΑ, ΧΑΡΙΣ, ἈΓΑΘΟΤΗΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-PHO
Translations: to brother, to a brother, to fellow believer, to a fellow believer, to countryman, to a countryman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it is also commonly used in a broader sense to refer to a fellow countryman, a fellow human being, or, especially in a religious context, a fellow believer or disciple. It is a dative form, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΤΗΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word formed from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ASKH-oy
Translations: to provide, to offer, to grant, to give, to present, to cause, to afford
Notes: This word means to provide, offer, or grant something. It implies making something available or causing something to happen. It can be used in contexts where one person gives or supplies something to another, or when an action results in a certain outcome.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
G2605
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tep-ING-geh-lah-toh
Translations: he announced, he proclaimed, he declared, he promised, he made known
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against' but here intensifying) and ἀγγέλλω (angellō, meaning 'to announce' or 'to report'). In the middle voice, it means to announce or proclaim for oneself, or to promise. It describes an action of making something known or giving a promise, often with a sense of solemnity or official declaration.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΗΡΥΣΣΩ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lah-BON-tes
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed. It often conveys the sense of 'having taken' or 'having received' and can be used to introduce a subordinate clause, indicating the circumstances or cause of the main action. For example, 'having taken the letter, they did not hurry'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G3727
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-koos
Translations: oaths
Notes: This word refers to solemn promises or declarations, often made with an appeal to a divine being or a sacred object. It is used to denote a formal pledge or a sworn statement. In a sentence, it would typically function as the object of a verb, indicating what is being sworn or pledged.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΙΑ, ΣΥΝΘΗΚΗ
G91
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-dee-kay-SEEN
Translations: to wrong, to injure, to do wrong, to act unjustly, to be unjust
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to do wrong' or 'to act unjustly'. It describes the act of causing harm, injury, or injustice to someone, or simply behaving in an unrighteous manner. It can be used in contexts where one person wrongs another, or where an action itself is considered unjust.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΔΙΚΕΩ, ἈΣΕΒΕΩ, ἈΜΑΡΤΑΝΩ
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fah-NEN-tah
Translations: having appeared, having been made visible, having been shown, having been revealed
Notes: ΦΑΝΕΝΤΑ is a participle derived from the verb ΦΑΙΝΩ, meaning 'to appear,' 'to shine,' or 'to be made visible.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates something that has come into view, been revealed, or become evident. It can be used to describe a person or thing that has manifested itself.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΔΕΔΕΙΓΜΕΝΑ, ΑΠΟΚΕΚΑΛΥΜΜΕΝΑ
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-AH-goo-see
Translations: they lead forth, they go before, they precede, they advance, they proceed
Notes: This word is a verb meaning 'to lead forth,' 'to go before,' 'to precede,' or 'to advance.' It is often used to describe someone or something moving ahead of others, either literally in terms of physical movement or figuratively in terms of progress or leadership. For example, it can describe a group of people going ahead of another group, or an idea advancing.
Inflection: Present Indicative, Active Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-yoo-THEN-tes
Translations: having gone, going, went, departed
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having gone' or 'having departed'. It describes an action that has been completed before the main verb of the sentence. It is often used to indicate the manner or circumstance of the main action, functioning similarly to an adverbial clause in English. For example, 'Having gone, they advised him' or 'They went and advised him'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-koo
Translations: of a house, of a home, of a household, of a temple, of a family, of a dwelling, of a building
Notes: This word is the genitive singular form of 'οἶκος' (oikos), meaning 'house', 'home', 'household', 'family', or 'temple'. It indicates possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, 'τοῦ οἴκου' would mean 'of the house'. It can refer to a physical dwelling, a family unit, or even a spiritual dwelling like a temple.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word 'οἶκος' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'dwelling' or 'house'. It is related to words for 'house' in other Indo-European languages.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KROOP-toh
Translations: hidden, having been hidden, concealed, kept secret
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been hidden' or 'concealed'. It describes something that has undergone the action of being hidden and remains in that state. It can be used to describe a person, object, or concept that is not visible or known.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Accusative, or Vocative, Singular, Neuter
Synonyms: ΑΦΑΝΗΣ, ΛΑΝΘΑΝΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ
G4317
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ah-GOO-see
Translations: they bring to, they lead to, they offer, they present, they approach
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Together, it means 'to bring to', 'to lead to', 'to offer', or 'to present'. It can also mean 'to approach' or 'to draw near' when used in the middle voice. It describes the action of moving something or someone towards a destination or person, often with the intent of presenting or offering.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
G0088
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AKH-ab-oh
Translations: Ahab, (to) Ahab
Notes: This is a proper noun referring to Ahab, a king of Israel mentioned in the Old Testament. It is used to identify this specific historical figure. In the provided context, 'ἈΧΑΒΩ' is the dative form of the name, indicating 'to Ahab' or 'for Ahab'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name 'Ahab' is of Hebrew origin (אֶחָב, 'Ach'av), meaning 'father's brother' or 'brother of the father'. It was transliterated into Greek.
G0716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-ma-tos
Translations: of a chariot, of a war-chariot, of a wagon, of a cart
Notes: This word refers to a chariot, a war-chariot, or a wagon/cart. It is a noun used to describe a wheeled vehicle, often associated with warfare or transportation. In its genitive form, it indicates possession or origin, such as 'belonging to a chariot' or 'from a chariot'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΦΡΟΣ, ΟΧΗΜΑ
Etymology: The word ΑΡΜΑ (arma) is of uncertain origin, possibly related to the verb ἀραρίσκω (arariskō), meaning 'to fit together' or 'to join', suggesting a constructed vehicle.
G2521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-THEH-zo-meh-noh
Translations: sitting, sitting down, remaining, dwelling, residing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καθέζομαι', meaning 'to sit down' or 'to be seated'. It describes the action of sitting or the state of being seated. It can also imply remaining in a place or dwelling there. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe someone who is sitting or the manner in which an action is performed while sitting.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine/Neuter, Dative, Singular
Synonyms: ΚΑΘΗΜΑΙ, ΚΑΘΙΖΩ
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-koo-NEE-sen
Translations: worshiped, bowed down, prostrated oneself, did obeisance
Notes: This word describes the act of showing reverence or submission, typically by prostrating oneself or bowing down. It can be used to describe worship of God or a deity, but also to show respect or homage to a king, a person of authority, or even an idol. It implies a physical act of bowing or falling to the ground.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΕΒΟΜΑΙ, ΛΑΤΡΕΥΩ
G1929
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pi-DOOS
Translations: having given, having handed over, having delivered, having yielded, having advanced, having increased
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'epididomi'. It means 'to give over, hand over, deliver', or 'to give way, yield, advance, increase'. As a participle, it describes an action that has been completed, often functioning adjectivally or adverbially in a sentence, indicating the manner or time of another action. For example, 'having given the letter, he departed'. It can also refer to something that has increased or advanced, such as a disease.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ, ΠΡΟΚΟΠΤΩ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AHN
Translations: right, right hand, a right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. It can be used as an adjective meaning 'right' (as opposed to left), or substantively as a noun meaning 'right hand'. In the provided context, it is used to refer to the right hand.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-bee-BAH-zei
Translations: bring up, lead up, cause to ascend, cause to go up
Notes: This verb means to cause someone or something to go up, to bring up, or to lead up. It implies an action of moving something or someone from a lower position to a higher one, or onto something like a vehicle or a platform. It can be used in various contexts where an ascent or elevation is involved.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΝΑΓΩ, ἈΝΑΒΑΙΝΩ
G0716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-ma
Translations: chariot, a chariot, war-chariot
Notes: This word refers to a chariot, typically a two-wheeled vehicle drawn by horses, used for warfare, racing, or ceremonial purposes. It is often associated with military power and transport in ancient times.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From an unknown root. It is related to the verb ἁρμόζω (harmozo), meaning 'to fit together' or 'to join', suggesting the construction of the vehicle.
G2705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-fee-LAY-sas
Translations: having kissed, kissing, to kiss fervently, to kiss repeatedly, to kiss tenderly
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'καταφιλέω'. It describes the action of kissing someone intensely, repeatedly, or affectionately. It is a compound word formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'intensively', and the verb 'φιλέω' (phileō), meaning 'to love' or 'to kiss'. The prefix 'κατά' intensifies the action of kissing, implying a deep or passionate embrace.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΑΣΠΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The verb 'καταφιλέω' is a compound of 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'intensively', and 'φιλέω' (phileō), meaning 'to love' or 'to kiss'. The prefix 'κατά' serves to intensify the action of the base verb.
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thar-REH-in
Translations: to be courageous, to take courage, to be confident, to be bold, to be of good cheer
Notes: This word is a verb meaning 'to be courageous,' 'to take courage,' or 'to be confident.' It is often used to encourage someone or to describe a state of mind where one feels bold and unafraid, even in difficult circumstances. As an infinitive, it functions like 'to be courageous' or 'to have courage' in a sentence.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ΕΥΨΥΧΕΩ
Etymology: The word comes from the Greek root θάρσος (tharsos), meaning 'courage' or 'boldness.'
G0824
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-TOH-pohn
Translations: of improper things, of out of place things, of absurd things, of unreasonable things, of evil things, of harmful things
Notes: This word describes something that is out of place, improper, absurd, or unreasonable. It can also refer to something that is evil or harmful. It is used to characterize actions, situations, or people that deviate from what is right, fitting, or expected.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΛΟΓΩΝ, ἈΝΟΗΤΩΝ, ἈΔΙΚΩΝ
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-do-KAN
Translations: to expect, to look for, to await, to wait for
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to expect' or 'to look for'. It describes the act of anticipating something, whether good or bad, or waiting for an event or person to arrive. It can be used in sentences where one is looking forward to or dreading a future occurrence.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΛΠΙΖΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word προσδοκάω is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and δοκάω (dokaō), which is related to δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. Thus, it literally means 'to look towards receiving' or 'to expect towards oneself'.
G2168
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-kha-ris-TEH-ee
Translations: gives thanks, is thankful, thanks
Notes: This word means to give thanks, to be thankful, or to express gratitude. It is used to describe the act of showing appreciation to someone or for something. For example, one might give thanks to God or to another person for their kindness.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΕΩ, ΑἸΝΕΩ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-lon
Translations: whole, entire, all, complete, a whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole' or 'entire'. It describes something as being complete or undivided. It can be used to emphasize the totality of something, such as 'the whole house' or 'all the people'. In the provided examples, it refers to the entirety of a task or a place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΣ, ΣΥΝΟΛΟΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary word; properly, 'all', 'the whole', 'entire'.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ZAYN
Translations: to live, to be alive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to live'. It signifies the act of living or being alive, often in a continuous sense. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, which is probably of uncertain affinity. It refers to the act of living or being alive.
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G0660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-mnee-moh-NEH-oo-sin
Translations: to remember, to recall, to record, to commit to memory, to relate from memory
Notes: This word is a verb meaning 'to remember' or 'to recall from memory'. It can also mean 'to record' or 'to relate from memory', implying the act of writing down or recounting something that has been remembered. It is often used in contexts where someone is recounting past events or committing something to writing based on their recollection.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΝΗΜΟΝΕΥΩ, ἈΝΑΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΜΙΜΝΗΣΚΩ
G2108
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-er-geh-SEE-as
Translations: (of) beneficence, (of) kindness, (of) a good deed, (of) a benefit
Notes: This word refers to an act of kindness, a good deed, or a benefit received. It describes the positive action or its result, often implying a favor or charitable act.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΙΣ, ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: The word is a compound of two parts: εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'good work' or 'good deed'.
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-moh-lo-GEH-ee
Translations: was confessing, used to confess, was agreeing, used to agree, was acknowledging, used to acknowledge, was professing, used to profess
Notes: This word is an inflected form of the verb 'homologeo', meaning to confess, agree, acknowledge, or profess. It is a compound word formed from 'homos' (same) and 'logos' (word or speech), literally meaning 'to speak the same word' or 'to agree'. It describes an action that was ongoing or habitual in the past, such as someone continuously confessing or repeatedly agreeing to something.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΞΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΟΜΟΦΩΝΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AHS
Translations: unknown
Notes: The word "ΑΣ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a fragment of a larger word. It could potentially be a typo for a word like "ΩΣ" (as, like), or part of a compound word where the rest has been omitted. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G0667
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pee-NENG-kan
Translations: they carried away, they brought back, they bore away, they offered up
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb ἀποφέρω (apopherō). It means "they carried away" or "they brought back/forth." It is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning "from" or "away from," and the verb φέρω (pherō), meaning "to carry" or "to bear." Therefore, it literally means "to carry away from" or "to bear away."
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ἈΝΑΦΕΡΩ, ΦΕΡΩ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAYS
Translations: kings
Notes: This word refers to 'kings' or 'rulers'. It is the plural form of the noun 'king' (βασιλεύς). It is used to denote multiple monarchs or sovereign leaders.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DOH-sayn
Translations: to give back, to pay back, to restore, to render, to repay, to return
Notes: This word means to give something back, to return it, or to repay a debt or obligation. It implies a sense of rendering what is due or restoring something to its original state or owner. It is often used in contexts of payment, restitution, or fulfilling a promise.
Inflection: Future Active Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΤΙΝΩ, ΑΠΟΔΙΔΟΜΑΙ, ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G1861
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ang-GEI-la-to
Translations: he promised, she promised, it promised
Notes: This word means 'to promise' or 'to announce'. It is used to describe an action of making a promise or a declaration. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, to) and 'ἀγγέλλω' (to announce, to report).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ὈΜΝΥΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ, ΛΕΓΩ
G1154
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dah-MAS-kon
Translations: Damascus
Notes: Damascus is a prominent ancient city in Syria, known for its historical and religious significance. In Koine Greek, it refers specifically to this city and is often used as a geographical reference.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1856
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-LAU-neen
Translations: to drive out, to expel, to march out, to set out, to lead forth
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek, meaning 'out of') and the verb ἐλαύνω (elaunō, meaning 'to drive, to push'). It means to drive or lead someone or something out from a place, or to set out oneself, often with an army or group, to march forth. It can be used transitively (to drive out someone) or intransitively (to march out).
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΕΞΑΓΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The verb ἐξελαύνω is formed from the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἐλαύνω (elaunō), meaning 'to drive, to push, to set in motion'. The root ἐλαύνω is of uncertain origin, possibly related to words for 'to go' or 'to move'.
G2531
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: KAH-thohss
Translations: just as, even as, according as, as, exactly as, in proportion as, like, according to, inasmuch as
Notes: This is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'according to') and the adverb ὡς (hōs, meaning 'as' or 'how'). It functions as an adverb or conjunction, primarily used to introduce a comparison, indicating that something is done or happens in the same way as something else. It can also express correspondence or proportion, meaning 'inasmuch as' or 'to the extent that'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΑ
Etymology: From the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and the adverb ὡς (hōs, 'as, how').
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-teh-res
Translations: fathers, parents, ancestors
Notes: This word refers to male parents, or more broadly, to ancestors or forefathers. It can also be used in a spiritual sense to refer to spiritual leaders or founders. In a sentence, it would typically function as the subject or direct address.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΓΟΝΟΙ, ΓΟΝΕΙΣ
Etymology: The word 'ΠΑΤΗΡ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'father'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khon
Translations: had, were having, possessed, held
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe an action that was happening over a period of time in the past. For example, 'they had' or 'they were holding'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH-in
Translations: to do, to make, to produce, to create, to perform, to accomplish, to bring about
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It is a very common verb in Koine Greek and can be used in a wide range of contexts, from physical actions like making something, to abstract actions like performing a deed or bringing something about. It often indicates the execution of an action or the creation of an object.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'ποιέω' (poieō) is of uncertain origin, possibly related to an old root meaning 'to make' or 'to create'.
G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEE-seen
Translations: to let go, to relax, to loosen, to give up, to neglect, to abandon, to cease, to remit
Notes: This word means to let go, relax, or loosen. It can also imply giving up, neglecting, or abandoning something. In a broader sense, it can mean to cease an action or to remit (forgive) a debt or punishment. It is often used in contexts where something is released from tension or control.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ΧΑΛΑΩ, ἈΝΙΣΧΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: geh-no-MEH-nohn
Translations: having become, having happened, having come to pass, of those who became, of those who happened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, often indicating an action that has already occurred. It can describe a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
Etymology: The word 'ginomai' comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey ideas of generation, birth, or becoming.
G3727
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-kohn
Translations: of oaths, of vows, of solemn promises
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ὅρκος' (horkos), meaning 'oath' or 'vow'. It refers to a solemn promise or declaration, often made with an appeal to a divine being or a sacred object as a witness. In this form, it indicates possession or origin, such as 'belonging to oaths' or 'from oaths'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΙΑ, ΕΥΧΗ
G4934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-THAY-kohn
Translations: (of) agreements, (of) covenants, (of) treaties, (of) compacts
Notes: This word refers to formal agreements, covenants, or treaties made between parties. It is often used in contexts describing political or legal arrangements, or promises that have been established. It is a compound word formed from 'σύν' (with, together) and 'θήκη' (a placing, a repository, from 'τίθημι' to place).
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ, ΣΠΟΝΔΑΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: doh-ree-SAH-meh-nos
Translations: having given, having granted, having bestowed, having presented
Notes: This word is an aorist middle participle, meaning 'having given' or 'having granted'. It describes an action completed in the past by the subject, with the subject also being affected by or participating in the action. It is often used to describe someone who has freely given a gift or bestowed a favor.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ΔΙΔΟΥΣ, ΧΑΡΙΣΑΜΕΝΟΣ
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-PEM-psen
Translations: sent away, dismissed, divorced, sent back
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb πέμπω (pempo), meaning 'to send'. It signifies the action of sending someone or something away, dismissing them, or even divorcing a spouse. It can be used in various contexts where something is dispatched or removed from a place or relationship.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ἘΚΒΑΛΛΩ, ΔΙΑΛΥΩ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEH-ee-as
Translations: of military service, of campaign, of expedition, of army, of warfare
Notes: This word refers to military service, a campaign, or an expedition. It can also denote the army or forces involved in such an undertaking. It is used to describe the act of waging war or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΟΣ, ΣΤΡΑΤΟΥ, ΠΟΛΕΜΟΥ
G2475
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: is-rah-ay-LEE-tas
Translations: Israelites
Notes: This word refers to the descendants of Jacob, who was renamed Israel, and thus to the people of Israel. It is used to denote a member of the nation of Israel. In the provided context, it refers to the people whom Shalmaneser resettled.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΟΥΔΑΙΟΙ
Etymology: The word is derived from 'Ἰσραήλ' (Israel) and the suffix '-ίτης' (-itēs), which denotes a member of a group or a descendant. 'Ἰσραήλ' itself is a Hebrew name meaning 'God strives' or 'he strives with God'.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-ton
Translations: such, such a, of such a kind, such a one, such a thing
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of a particular nature, quality, or degree, often referring back to something previously mentioned or implied. It can be used to emphasize the quality of a person or thing.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΤΟΙΟΣ (toios, "such") and the enclitic particle -ΟΥΤΟΣ (-outos, "this").
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-kheh
Translations: had, held, possessed, obtained, received, kept
Notes: This is a verb meaning 'to have,' 'to hold,' or 'to possess.' It can also mean 'to obtain,' 'to receive,' or 'to keep.' It is used to describe someone having or holding something in the past, or experiencing a state or condition.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΤΩΜΑΙ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-FEE-tays
Translations: prophet, a prophet
Notes: A prophet is a person who speaks for God, often delivering divine messages, interpreting God's will, or foretelling future events. They are seen as inspired by God to communicate His word to humanity.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΘΕΟΠΝΕΥΣΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek προφήτης (prophḗtēs), from πρό (pró, “before”) + φημί (phēmí, “to speak”). It literally means 'one who speaks forth' or 'one who speaks for'.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-NO-mah
Translations: the name, a name
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the definite article "τὸ" (to, meaning 'the') and the noun "ὄνομα" (onoma, meaning 'name'). It means "the name" and functions as a singular, neuter noun, typically in the nominative or accusative case. It is used to refer to a specific name or reputation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter (crasis of the definite article and noun)
Etymology: The word ὄνομα (onoma) comes from Proto-Indo-European. It is related to words for 'name' in many other Indo-European languages.
G3416
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mee-KHAH-ee-as
Translations: Micah, Micaiah
Notes: This is a proper noun referring to the Hebrew prophet Micah, whose book is part of the Old Testament. It can also refer to other individuals named Micaiah in the Old Testament. It is used as a name for a person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew מִיכָיָה (Mīḵāyāh), meaning 'Who is like Yahweh?'.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pros-EL-thohn
Translations: having come to, approaching, having approached, coming near
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having come to' or 'having approached'. It describes an action that happened prior to the main verb of the sentence. It is often used to indicate someone drawing near to a person or place, or coming forward to do something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΛΘΩΝ, ΕΓΓΙΣΑΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEH-lew-en
Translations: was commanding, commanded, was ordering, ordered
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to describe an action that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He was commanding them to go' or 'He ordered them repeatedly'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ἘΠΙΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
Etymology: The word κελεύω (keleuō) is of uncertain origin, possibly related to κέλλω (kello, 'to drive, urge'). It has been in use since ancient Greek times to denote the act of commanding or urging someone to do something.
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEEN
Translations: head, a head
Notes: This word refers to the physical head of a body. It can also be used metaphorically to denote a leader, chief, or origin, depending on the context, such as 'the head of a household' or 'the head of a river'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'head' or 'top' in other Indo-European languages.
G4141
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PLAY-xai
Translations: to strike, to smite, to hit, to wound, to beat
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πλήσσω' (plēssō), meaning 'to strike' or 'to smite'. It is used to express the action of striking or hitting something or someone. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs that indicate ability, desire, or necessity, or to express purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΎΠΤΩ, ΠΑΤΆΣΣΩ, ΚΌΠΤΩ
G1013
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boo-LEE-sin
Translations: will, purpose, counsel, a will, a purpose, a counsel
Notes: This word refers to a deliberate act of will or a specific purpose or intention. It signifies a decision or plan that has been thought through and determined. It can be used to describe the will of God or the will of a person.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΕΛΗΜΑ, ΒΟΥΛΗ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pice-THEN-tos
Translations: having been persuaded, having been convinced, having obeyed, of one who has been persuaded, of one who has been convinced, of one who has obeyed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to convince'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. 'ΠΕΙΣΘΕΝΤΟΣ' specifically indicates someone who has been persuaded, convinced, or has obeyed. It is often used to describe a state or condition resulting from a past act of persuasion or obedience.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΟΤΟΣ, ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΥ
Etymology: The word 'ΠΕΙΘΩ' comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to bind, to tie, to persuade'. It is related to concepts of trust, faith, and obedience.
G4277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EH-peh
Translations: said beforehand, foretold, predicted, prophesied
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'προεῖπον' (proeipon), which means 'to say beforehand' or 'to foretell'. It is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'before', and 'εἶπον' (eipon), meaning 'I said'. It describes an action of speaking or declaring something that will happen in the future, or something that has been previously stated. It is used to indicate a past action of foretelling or predicting.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΛΕΓΩ, ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ
Etymology: The verb προεῖπον (proeipon) is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the aorist stem εἶπον (eipon) from the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. Thus, it literally means 'to say before'.
G3878
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-koo-SAN-ta
Translations: disobeying, having disobeyed, hearing amiss, having heard amiss, neglecting to hear, having neglected to hear, refusing to hear, having refused to hear
Notes: This word is a participle derived from the verb 'parakouō', meaning 'to hear amiss', 'to overhear', 'to neglect to hear', or 'to disobey'. It describes someone who has heard something incorrectly, neglected to listen, or actively disobeyed. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates an action completed in the past relative to the main verb.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΑΠΕΙΘΗΣΑΝΤΑ, ΑΝΗΚΟΥΣΤΗΣΑΝΤΑ
G4368
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-TAG-ma-ton
Translations: of commands, of ordinances, of decrees, of statutes
Notes: This word refers to a command, ordinance, or decree, typically issued by a higher authority. It signifies something that has been ordered or laid down as a rule or law. In its plural form, as seen here, it refers to multiple such commands or ordinances.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΟΛΩΝ, ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΝΟΜΩΝ
G3023
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: leh-ON-tee
Translations: (to) a lion, (to) the lion
Notes: This is the dative singular form of the noun 'lion'. It refers to a lion and indicates the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' a lion. For example, it could be used in a sentence like 'he gave food to the lion'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G4045
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-TOO-khon-tah
Translations: having met with, having happened upon, having encountered, one who met, those who met
Notes: This word is a participle derived from the verb 'περιτυγχάνω', meaning 'to meet with' or 'to happen upon'. It describes someone or something that has encountered or come across something or someone else. It functions adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the circumstances of an action.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Nominative or Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΕΝΤΥΓΧΑΝΩ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-af-thar-EE-ses-thai
Translations: to be destroyed, to be corrupted, to perish, to be ruined
Notes: This word is a compound verb meaning to be utterly destroyed, corrupted, or ruined. It implies a complete perishing or spoiling. It is used to describe something or someone undergoing a process of decay, moral corruption, or physical destruction.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΣΘΑΙ, ΟΛΛΥΣΘΑΙ, ΦΘΕΙΡΕΣΘΑΙ
Etymology: The word ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. The combination emphasizes a thorough or complete destruction or corruption.
G4819
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-BAN-tos
Translations: of happening, of occurring, of befalling, of coming to pass, of an event, of an incident
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the participle of the verb 'symbainō'. It refers to something that has happened or occurred, often an event or incident. It is typically used in a genitive absolute construction or to modify a noun, indicating the source or nature of an event.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΥ, ΠΕΠΡΑΓΜΕΝΟΥ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G0444, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: TAN-throh-poh
Translations: (to) the man, (to) a man, (to) the human being, (to) a human being
Notes: This is a compound form resulting from the elision of the definite article Τῼ (tō) and the noun ἈΝΘΡΩΠῼ (anthrōpō), which is the dative singular form of ἈΝΘΡΩΠΟΣ (anthrōpos). It means 'to the man' or 'to the human being', indicating the indirect object of an action. It can also be translated as 'to a man' or 'to a human being' if the article is used generically.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΗΡ, ΒΡΟΤΟΣ
G4314, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EY-sin
Translations: to go to, to approach, to come to, to come near
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be' or 'to go'. It generally means 'to go to' or 'to approach' someone or something. It describes the action of moving towards a destination or person, often with the implication of arriving or making contact.
Inflection: Present Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΛΗΣΙΑΖΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-roh
Translations: (to) another, (for) another, (to) a different one, (for) a different one, (to) other, (for) other, (to) a different, (for) a different
Notes: This word means 'another' or 'different', emphasizing a qualitative distinction from something else. It is used to refer to something of a different kind or nature, as opposed to 'ἄλλος' (ALLOS), which refers to another of the same kind. It can be used to describe a person, object, or concept that is distinct in character.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Etymology: The word ἝΤΕΡΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'one of two' or 'the other'.
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-TAS-sohn
Translations: commanding, ordering, enjoining, appointing, instructing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'prostassō', meaning 'to command' or 'to order'. It describes someone who is in the act of giving a command, instruction, or order. It implies authority and the expectation that the command will be followed. It can be used to describe a person who is issuing directives or setting rules.
Inflection: Present, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΛΕΥΩΝ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΕΝΟΣ, ΕΠΙΤΑΤΤΩΝ
Etymology: The word προστάσσω (prostassō) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and τάσσω (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'. Thus, it literally means 'to arrange towards' or 'to set in order for', leading to the meaning 'to command' or 'to appoint'.
G4141
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PLAYK-san-tos
Translations: of striking, of hitting, of smiting, of wounding, of beating
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to strike' or 'to hit'. It describes an action of striking, hitting, or smiting, and functions like an adjective or noun in a sentence, often indicating the agent of the action in the genitive case. For example, it could refer to 'the one who struck' or 'of the one who hit'.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΥΠΤΟΝΤΟΣ, ΠΑΤΑΞΑΝΤΟΣ, ΚΟΨΑΝΤΟΣ
G2352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: thraw-SAN-tos
Translations: of one who broke, of one who crushed, of one who shattered, having broken, having crushed, having shattered
Notes: ΘΡΑΥΣΑΝΤΟΣ is the genitive singular masculine or neuter aorist active participle of the verb ΘΡΑΥΩ. This verb means 'to break', 'to crush', or 'to shatter'. As a participle, it functions like an adjective or noun, describing someone or something that has performed the action of breaking or crushing. In the genitive case, it often indicates possession, origin, or the subject of a genitive absolute construction, meaning 'of the one who broke' or 'when he had broken'.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΚΑΤΑΓΝΥΜΙ, ΡΗΓΝΥΜΙ
G2898
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAH-nee-on
Translations: skull, a skull, cranium
Notes: This word refers to the skull, the bony framework of the head. It is used to denote the physical head or the place where executions occurred, often translated as 'Golgotha' in some contexts, meaning 'place of a skull'. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ
Etymology: From κρανίον (kraníon), which is a diminutive of κράνος (krános, "helmet"). The word originally referred to the hard, bony part of the head, similar to a helmet.
G2611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-day-SAH-meh-nos
Translations: having bound up, having bandaged, having tied down
Notes: This word is a compound participle derived from the verb καταδέω (katadeo), meaning 'to bind down' or 'to bandage'. It describes an action that has been completed by the subject, indicating that they have performed the act of binding or bandaging something. It is often used in contexts where someone has wrapped or secured a part of the body, such as a wound or injury.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ΔΕΩ, ΣΥΝΔΕΩ, ΕΝΔΕΩ
Etymology: The word καταδέω (katadeo) is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb δέω (deo), meaning 'to bind' or 'to tie'.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EEL-theh
Translations: he came to, he approached, he went to, he drew near
Notes: This word is a verb meaning 'to come to,' 'to approach,' or 'to draw near.' It describes the action of moving towards someone or something. It is often used to indicate a physical movement towards a person or a place, but can also imply a figurative approach, such as to a task or a concept. It is a compound word formed from 'πρός' (pros, meaning 'to' or 'towards') and 'ἔρχομαι' (erchomai, meaning 'to come' or 'to go').
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΓΓΙΖΩ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-es-tra-TEV-sthai
Translations: to make war with, to serve as a soldier with, to campaign with, to fight alongside
Notes: This word is a compound verb formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'στρατεύω' (strateuō), meaning 'to make war' or 'to serve as a soldier'. Therefore, it means to make war or serve as a soldier together with someone. It describes the action of participating in a military campaign or fighting alongside another person or group.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΥΜΠΟΛΕΜΕΩ, ΣΥΝΜΑΧΕΩ
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-lah-BEIN
Translations: to receive, to take along, to take over, to take aside, to take, to accept
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'παραλαμβάνω'. It means to receive something, to take someone or something along with oneself, or to take over a task or position. It can also imply taking something into one's possession or accepting it. It is a compound word formed from 'παρά' (beside, with) and 'λαμβάνω' (to take, to receive).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: The verb 'παραλαμβάνω' is a compound of the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'.
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LAH-kay
Translations: guard, a guard, prison, a prison, watch, a watch, custody, a custody, keeping, a keeping
Notes: This word refers to a guard, a place of confinement like a prison, or the act of guarding or keeping. It can also denote a watch or a period of time during which a watch is kept, such as a night watch. It is used to describe both the person who guards and the place or action of guarding.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΡΟΥΡΑ
Etymology: From the verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard, watch, or preserve'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G0095
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-khma-LOH-tohn
Translations: of captives, of prisoners, of those taken captive
Notes: This word refers to people who have been taken captive, typically in war. It is a compound word formed from 'αἰχμή' (spear) and 'ἁλωτός' (caught, captured), literally meaning 'captured by the spear'. It is used to describe individuals or groups who are prisoners of war or otherwise held in bondage.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΜΙΩΝ, ΑἸΧΜΑΛΩΤΟΥΣ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G5033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-xee-AR-khoo
Translations: of a commander, of a chiliarch, of a captain, of a military tribune
Notes: This word refers to a military commander or captain, specifically one who commands a 'taxis' or a division of soldiers, often a thousand men (a chiliarch). It is used to denote the possessive or genitive relationship, indicating something belonging to or related to such a commander.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΙΛΙΑΡΧΟΣ, ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fy-GON-tos
Translations: of fleeing, of having fled, of escaping, of having escaped, of running away, of having run away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'pheugō', meaning 'to flee' or 'to escape'. As a genitive participle, it often indicates the cause or circumstance of an action, or describes possession or relationship. It can be translated as 'of one who is fleeing' or 'of one who has fled', depending on the context. It is used to describe someone or something that is in the act of fleeing or has completed the act of fleeing.
Inflection: Participle, Aorist, Active, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: The word ΦΕΥΓΩ (pheugō) comes from the Proto-Indo-European root *bʰeugʰ-, meaning 'to flee'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kin-dy-NEV-een
Translations: to be in danger, to run a risk, to risk, to venture, to be exposed to danger
Notes: This verb means to be in danger, to run a risk, or to venture. It describes a state of being exposed to peril or the act of undertaking something that involves risk. It is often used to express that someone is in a precarious situation or is willing to face a dangerous outcome.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΤΟΛΜΑΩ, ΠΑΡΑΒΟΛΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From κίνδυνος (kindynos, “danger, peril”). The verb means to be in danger or to run a risk.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-de-DOH-ko-tos
Translations: of one who has delivered, of one who has handed over, of one who has committed, of one who has entrusted, of one who has betrayed
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'one who has delivered' or 'one who has handed over'. It comes from the verb 'παραδίδωμι' which means to hand over, deliver, commit, or betray. The perfect tense indicates a completed action with ongoing results. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing a noun or providing circumstantial information about an action.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΩ, ΠΡΟΔΙΔΩΜΙ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ah-poh-tha-NEIN
Translations: to die, to be dead
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'to die.' It describes the action of dying or being dead, often used in contexts where the completion of the action is emphasized. It can function as a noun, meaning 'the act of dying' or 'death'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΝῄΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΆΩ
G5461
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pee-LAY-sai
Translations: to threaten, to warn
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'to threaten' or 'to warn'. It describes the action of issuing a threat or a warning. It can be used in various contexts where an action of threatening or warning is implied or stated.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ἈΠΕΙΛΗ
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-FYOO-goy
Translations: escape, flee through, get away
Notes: This word is a compound verb meaning 'to escape' or 'to flee through'. It describes the action of getting away from a dangerous or difficult situation. It is formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G0005
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ahee-khma-LOH-tos
Translations: captive, a captive, prisoner, a prisoner
Notes: This word refers to someone who has been taken captive, typically in war. It can be used as an adjective to describe someone or something as captive, or as a noun to refer to a captive or prisoner. For example, one might say 'the captive people' or 'he is a captive'.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΕΣΜΙΟΣ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΕΥΘΕΙΣ
Etymology: This word is a compound word derived from two Greek elements: αἰχμή (aichmē), meaning 'spear' or 'point', and ἁλωτός (halōtos), meaning 'caught' or 'captured'. Thus, it literally means 'captured by the spear', referring to someone taken in battle.
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pok-TEI-neen
Translations: to kill, to slay, to put to death
Notes: This word means to kill, slay, or put to death. It refers to the act of causing someone's death, often implying a deliberate or violent action. It is used in sentences to describe the act of ending a life.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From ἀπό (apo, "from, away from") and κτείνω (kteinō, "to kill"). The prefix ἀπό intensifies the action of killing.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-on
Translations: just, righteous, right, fair, innocent, a just thing, a righteous thing, justice, righteousness
Notes: ΔΙΚΑΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΔΙΚΑΙΟΣ, meaning 'just' or 'righteous'. It can describe something that is morally right, fair, or in accordance with divine law. When used as a noun, it refers to 'what is right' or 'justice' itself.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G3089
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: LOO-sas
Translations: having loosed, having untied, having released, having destroyed, having dissolved, having broken
Notes: ΛΥΣΑΣ is an aorist active participle derived from the verb ΛΥΩ, meaning 'to loose, untie, release, destroy, dissolve, or break.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed in the past relative to the main verb. It indicates that the subject has performed the action of loosing or releasing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΔΙΑΛΥΩ
G1921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-gi-NOH-skeh-tai
Translations: is recognized, is known, is fully known, is understood
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'ἐπί' (upon, in addition to) and the verb 'γινώσκω' (to know). In its passive voice, it means to be recognized, to be fully known, or to be understood. It implies a deeper or more complete knowledge than simply 'to know'. It is used to describe something or someone becoming known or recognized by another.
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΕΤΑΙ, ἈΝΑΓΝΩΡΙΖΕΤΑΙ
Etymology: The word ἘΠΙΓΙΝΩΣΚΩ is a compound of the preposition ἘΠΙ (upon, in addition to) and the verb ΓΙΝΩΣΚΩ (to know). ΓΙΝΩΣΚΩ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to know' or 'to perceive'.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEKH-ray-toh
Translations: he was using, he was employing, he was consulting, he was experiencing, he was dealing with
Notes: This word is a verb meaning 'to use,' 'to employ,' 'to consult,' 'to experience,' or 'to deal with.' It describes an ongoing action in the past. It can be used in various contexts, such as using an object, employing a method, consulting an oracle, or experiencing a certain condition.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΧΡΗΣΘΑΙ, ΑΠΟΧΡΑΟΜΑΙ
G4680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-FIZ-ma-tee
Translations: a clever device, a trick, a stratagem, a sophism
Notes: This word refers to a clever device, a cunning argument, or a deceptive trick. It can be used to describe a shrewd plan or a fallacious argument designed to mislead. In the provided context, it refers to a stratagem or a clever device used by someone.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΠΑΝΟΥΡΓΙΑ, ΤΕΧΝΗ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-noh
Translations: having become, having happened, having been born, to have become, to have happened, to have been born
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to be born.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It can be translated as 'having become,' 'having happened,' or 'having been born,' often indicating a state or event that has come into being.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine or Neuter, Dative, Singular
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: MEL-lon-tas
Translations: about to, going to, intending, destined, future
Notes: This word is a present active participle of the verb μέλλω, meaning 'to be about to' or 'to be going to'. It indicates an action that is imminent or intended to happen in the future. It can function adjectivally, describing someone or something that is about to do something, or substantively, referring to those who are about to do something.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΠΡΟΚΕΙΜΑΙ, ΕΓΓΥΣ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goos
Translations: words, sayings, accounts, messages, statements, reports
Notes: This word is the plural accusative form of 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'reason'. In this form, it typically functions as the direct object of a verb, indicating the 'words' or 'accounts' that are being acted upon. It can refer to spoken words, written accounts, or even divine pronouncements.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΑ, ΕΠΗ, ΜΥΘΟΙ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-os
Translations: God, a God, Lord
Notes: ΘΕΟΣ (theos) is a singular noun meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, it is frequently used to refer to the singular, supreme God, often with the definite article. It can also refer to a generic deity or even a human figure considered divine. It functions as a subject or object in sentences, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
Etymology: The word ΘΕΟΣ is believed to derive from a Proto-Indo-European root, though its precise origin is debated. It has cognates in various Indo-European languages.
G1302
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-DRAH-nai
Translations: to escape, to flee through, to run away, to get away
Notes: This word is an aorist active infinitive of the verb διαδιδράσκω (diadidráskō), which is a compound verb formed from διά (dia, meaning 'through' or 'apart') and διδράσκω (didráskō, meaning 'to run' or 'to flee'). It means to escape or flee through something, or to get away from a situation or person. It is often used to describe someone successfully avoiding danger or capture.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: The verb διδράσκω (didráskō) is an ancient Greek verb meaning 'to run' or 'to flee'. The prefix διά (dia) means 'through' or 'apart', indicating movement through or away from something. The combination forms a verb specifically meaning 'to run through' or 'to escape by running'.
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-moh-REE-an
Translations: punishment, vengeance, a punishment, a vengeance
Notes: This word refers to punishment or vengeance, often implying a penalty for wrongdoing. It is typically used in contexts where someone is being held accountable for their actions and receiving a consequence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΟΛΑΣΙΣ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
G0987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: blas-fay-MAY-san-ta
Translations: having blasphemed, having slandered, having reviled, having spoken evil of
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having blasphemed' or 'having slandered'. It describes an action that was completed in the past, and the participle functions like an adjective, modifying a noun or pronoun. It refers to speaking impiously or irreverently about God or sacred things, or speaking abusively or slanderously about people.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ, ΥΒΡΙΖΩ, ΛΟΙΔΟΡΕΩ
G3333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-LEH-soo-teh-tai
Translations: will pursue, will follow after, will come after, will avenge
Notes: This word is the future tense, third person singular, middle voice of the verb ΜΕΤΕΡΧΟΜΑΙ (meterchomai). It is a compound verb formed from μετά (meta, 'with, after') and ἔρχομαι (erchomai, 'to come, to go'). It means to go after someone or something, to pursue, or to follow. In a legal or moral context, it can mean to pursue justice or to avenge.
Inflection: Future, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-see
Translations: he will make, he will do, it will make, it will do
Notes: This word means 'he/it will make' or 'he/it will do'. It is used to describe an action that will be performed in the future by a single person or thing. For example, 'he will make a house' or 'it will do good'.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙ, ΕΡΓΑΣΕΤΑΙ
G4572
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: seh-ow-TON
Translations: yourself
Notes: This is a reflexive pronoun, meaning 'yourself'. It is used when the action of the verb is directed back to the subject of the sentence. For example, 'you save yourself' or 'you destroy yourself'.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-on
Translations: people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pah-rok-soon-THEYS
Translations: having been provoked, having been incited, having been exasperated, having been angered
Notes: This word describes someone who has been provoked, incited, or angered. It is a passive participle, indicating that the subject has experienced the action of being provoked by an external force. It is often used to describe a strong emotional reaction, such as indignation or irritation, that leads to further action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΡΕΘΙΣΘΕΙΣ, ΘΥΜΩΘΕΙΣ, ΟΡΓΙΣΘΕΙΣ
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-fay-TEEN
Translations: prophet, a prophet
Notes: This word refers to a prophet, someone who speaks for God or interprets His will. It is often used to describe individuals who deliver divine messages or foretell future events. It is a compound word formed from 'πρό' (before, in front of) and 'φημί' (to speak).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΘΕΟΠΝΕΥΣΤΟΣ
G1458
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: eng-KLEYS-then-tah
Translations: having been shut in, having been enclosed, having been imprisoned, having been confined
Notes: This word is a passive aorist participle derived from the verb 'ἐγκλείω', meaning 'to shut in' or 'to enclose'. As a participle, it describes an action that has already occurred and modifies a noun or pronoun, indicating that the subject has undergone the action of being shut in, enclosed, or imprisoned. It is often used to describe someone or something that has been confined or trapped.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΛΕΙΣΘΕΝΤΑ, ΦΥΛΑΧΘΕΝΤΑ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAT-tess-thai
Translations: to be guarded, to be kept, to be preserved, to beware, to be on guard, to take heed
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'phylassō'. It means 'to guard' or 'to keep' in the active voice. In the middle or passive voice, as seen here, it means 'to be guarded,' 'to be kept,' or 'to be preserved.' It can also carry the sense of 'to beware' or 'to be on guard against something,' often implying a need for caution or vigilance.
Inflection: Present, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΚΤΕΩ
Etymology: The word 'phylassō' (from which 'phylattesthai' is derived) comes from the Greek word 'phylax', meaning 'a guard' or 'a watcher'. It is related to the concept of protection and observation.
G4791
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: soong-keh-KHOO-meh-noss
Translations: confused, confounded, mixed up, disturbed, a confused one
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb συγχέω (sygcheō), meaning 'to pour together, mix up, confuse, or disturb'. As a participle, it describes someone or something that has been put into a state of confusion or disturbance. It can be used to describe a person who is mentally perplexed or a situation that is chaotic.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΤΑΡΑΓΜΕΝΟΣ, ΑΠΟΡΟΥΜΕΝΟΣ
G3414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mee-KHAH-yoo
Translations: of Micah
Notes: This is a proper noun referring to Micah, one of the twelve minor prophets in the Old Testament. It is used to indicate possession or origin related to Micah, such as 'the book of Micah' or 'the prophecy of Micah'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From the Hebrew name 'Mîkhāh' (מִיכָה), meaning 'Who is like Yahweh?'.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goys
Translations: (to) words, (to) sayings, (to) accounts, (to) messages, (to) reasons, (to) doctrines
Notes: This word refers to words, sayings, accounts, or messages. It is the dative plural form of the noun 'logos', indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'by' or 'with' in English, depending on the context. It can refer to spoken or written words, a statement, a discourse, or even a divine utterance.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΣΙΝ, ΕΠΕΣΙΝ, ΜΥΘΟΙΣ
G0402
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ekh-OH-ray-sen
Translations: withdrew, departed, went away, retired, returned
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, proceed'. Together, it means to withdraw, depart, or go back from a place or person. It is often used to describe someone leaving a location, either to retreat, to go to a private place, or simply to move away.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ὙΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ἀναχωρέω is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, proceed'. The root χωρέω comes from χῶρος (chōros), meaning 'space' or 'place'.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .