Home / Interlinears (Beta) / Josephus' Antiquities of the Jews / Book 16 / Chapter 3
Book 16, Chapter 3
Interlinear version from Josephus' Antiquities of the Jews (Beta)
G4260
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-VAH-ee-neh
Translations: went forward, advanced, proceeded, made progress, grew older
Notes: This word describes the action of moving forward, advancing, or making progress. It can refer to physical movement, but often implies progress in time, age, or a process. For example, it can mean to grow older or to proceed with a task.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΧΩΡΕΩ, ΠΡΟΚΟΠΤΩ
Etymology: The word ΠΡΟΒΑΙΝΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-sin
Translations: rebellion, a rebellion, insurrection, a stand, a standing, a dissension, a division, a sedition, a riot
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of rest. It can also denote a rebellion, an insurrection, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement. In some contexts, it can simply mean a place where one stands or a halt.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-as
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-le-po-TEH-ran
Translations: more difficult, a more difficult, harsher, a harsher, more grievous, a more grievous, more severe, a more severe
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'χαλεπός' (chalepos), meaning 'difficult', 'harsh', or 'grievous'. As a comparative adjective, 'χαλεπωτέραν' means 'more difficult', 'harsher', or 'more grievous'. It is used to describe something that is of a greater degree of difficulty or severity than something else. For example, it could describe a situation that is more challenging or a punishment that is more severe.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Comparative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΑΝ, ΒΑΡΥΤΕΡΑΝ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAM-bah-neh
Translations: he was taking, he was receiving, he was getting, he was seizing, he was obtaining
Notes: This word is the imperfect indicative active form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to get.' The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or continuous action in the past. It describes what someone 'was doing' or 'used to do' rather than a single completed action.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G1937
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-EE-doh-sin
Translations: progress, advancement, increase, a giving over, a giving up, a surrender
Notes: This word refers to the act of making progress, advancing, or increasing. It can also denote a giving over or a surrender. It is used to describe a forward movement or improvement in a situation or condition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΚΟΠΗ, ΑΥΞΗΣΙΣ, ΒΕΛΤΙΩΣΙΣ
Etymology: From the verb ἐπιδίδωμι (epididōmi), meaning 'to give over, to give in addition, to increase'. It is a compound word formed from ἐπί (epi, 'upon, in addition') and δίδωμι (didōmi, 'to give').
G0485
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: an-tee-meh-ta-la-BOO-sees
Translations: of having received in turn, of having taken in exchange, of having partaken in return
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ἀντιμεταλαμβάνω (antimetalambanō), meaning 'to receive in turn' or 'to take in exchange'. It describes an action of reciprocal taking or receiving. As a genitive participle, it often indicates a cause, time, or circumstance related to the main verb of the sentence, functioning similarly to a subordinate clause.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist, Active
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G2817
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: klay-roh-noh-MEE-as
Translations: of inheritance, of heritage, of possession, of property
Notes: This word refers to something received as an inheritance or a possession. It signifies a portion or share that is allotted, often by lot, or passed down from one generation to the next. It can also refer to the act of inheriting or the state of being an heir. In a broader sense, it can mean a possession or property.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΡΟΣ, ΚΤΗΣΙΣ, ΚΑΤΑΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G3495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NEES-kohn
Translations: of young men, of youths, of young servants
Notes: This word refers to young men, youths, or young servants. It is often used to describe individuals who are in the prime of their youth, typically between adolescence and early adulthood. It can also refer to attendants or servants who are young.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΙ, ΝΕΑΝΙΑΙ
G3402
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-sos
Translations: hatred, a hatred
Notes: This word refers to the strong feeling of intense dislike or ill will towards someone or something. It is often used to describe animosity or enmity. In a sentence, it would function as a noun, for example, 'their hatred' or 'he felt hatred'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΧΘΡΑ, ΑΠΕΧΘΕΙΑ
Etymology: The word ΜΙΣΟΣ comes from the verb μισέω (miseō), meaning 'to hate'. Its ultimate origin is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from an unknown root.
G4538
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-LOH-mays
Translations: of Salome
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Salome. Salome was a common name in the ancient world, notably borne by a follower of Jesus mentioned in the Gospels, and also by the daughter of Herodias who danced for Herod Antipas.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Hebrew שָׁלוֹם (shalom), meaning 'peace'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G2102
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-doh-kee-MEE-kay
Translations: he has been well-pleased, she has been well-pleased, it has been well-pleased, he has been approved, she has been approved, it has been approved, he has prospered, she has prospered, it has prospered
Notes: This word is the third person singular, perfect active indicative form of the verb ΕΥ̓ΔΟΚΙΜΕΩ (eudokimeō). It means to be well-pleased, to be approved, or to prosper. In this form, it indicates an action completed in the past with continuing results in the present, performed by a singular subject (he, she, or it). It describes a state of having found favor, gained approval, or achieved success.
Inflection: Singular, 3rd Person, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΥ̓ΑΡΕΣΤΕΩ, ΚΑΛΩΣ ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΕΥ̓ΔΟΚΙΜΕΩ is a compound word derived from ΕΥ̓ (eu), meaning 'well' or 'good', and ΔΟΚΕΩ (dokeō), meaning 'to seem', 'to think', or 'to be of opinion'. Thus, it literally means 'to seem good' or 'to be well-regarded'.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-tros
Translations: of mother, of a mother, mother's
Notes: ΜΗΤΡΟΣ is the genitive singular form of the noun ΜΗΤΗΡ, meaning 'mother'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, similar to how 'of mother' or 'mother's' is used in English. For example, 'the house of the mother' or 'the mother's house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-NOY-ah
Translations: despair, recklessness, a despair, a recklessness, madness, a madness
Notes: This word refers to a state of despair, recklessness, or madness. It describes a complete loss of hope or a heedless disregard for consequences, often leading to irrational or extreme behavior. It is used to indicate a state of mind where one acts without reason or self-control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΠΕΛΠΙΣΙΑ, ἈΦΡΟΣΥΝΗ, ΜΑΝΙΑ
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THRAH-soss
Translations: boldness, a boldness, audacity, a audacity, confidence, a confidence, courage, a courage, insolence, an insolence, rashness, a rashness
Notes: This word refers to boldness, audacity, or confidence. It can be used in both a positive sense, indicating courage or confidence, and a negative sense, implying insolence, rashness, or presumptuousness. Its specific meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΛΜΑ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ, ΘΑΡΣΟΣ
Etymology: From the root θρασ- (thras-), related to θρασύς (thrasys, 'bold, audacious'). It is connected to the idea of being daring or courageous.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lam-ba-NOO-sees
Translations: (of) taking, (of) receiving, (of) seizing, (of) grasping, (of) getting, (of) obtaining, (of) accepting, (of) a taking, (of) a receiving
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λαμβάνω', meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it describes an action being performed by a subject, functioning like an adjective or adverb. In this form, it indicates a feminine singular subject that is in the process of taking or receiving something. It can be used to modify a noun or pronoun, or to introduce a dependent clause.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΟΣ, ΛΑΒΩΝ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-THEH-nah
Translations: no one, nobody, nothing, any, not any, none
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not any'. It is used to express a complete absence or negation of something or someone. As an adjective, it modifies a noun, indicating that there is 'not any' of that noun. As a pronoun, it stands in for 'no one' or 'nothing'. It is often used in prohibitions or commands, especially with the subjunctive mood, to forbid an action.
Inflection: Singular, Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-ness
Translations: of that, of her
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. It is used to point to something or someone distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. As a genitive form, it indicates possession, origin, or separation, often translated with 'of' or 'from'. When used as an adjective, it modifies a feminine noun in the genitive case. When used as a pronoun, it stands in for a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-li-PEIN
Translations: to leave behind, to abandon, to forsake, to desert, to depart from, to bequeath
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'καταλείπω'. It is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'λείπω' (to leave). It means to leave something or someone behind, to abandon, or to forsake. It can also refer to leaving something as a legacy or inheritance. It is often used in contexts where someone departs from a place, leaves a person, or abandons a practice.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NEE-seh-tai
Translations: will be able, will be powerful, will be capable
Notes: This word is a verb indicating future ability or capability. It means 'will be able' or 'will have the power to do something'. It is often used to express potential or possibility in the future, such as 'he will be able to speak' or 'it will be able to be adorned'.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΕΣΤΙΝ
G5097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-moh-REE-sai
Translations: to punish, to avenge, to take vengeance, to take revenge
Notes: This word means to punish or to take vengeance upon someone. It implies the act of inflicting retribution or justice for a wrong committed. It can be used in contexts where someone is being held accountable for their actions and consequences are being applied.
Inflection: Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΕΚΔΙΚΕΩ, ΚΟΛΑΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-NA-toh
Translations: (to) death, (by) death, (with) death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in contexts describing the act of dying, the state of being dead, or the power of death. In this inflected form, it typically indicates the dative case, meaning 'to death,' 'by death,' or 'with death,' depending on the preceding preposition or the verb it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ee-REE-meh-nes
Translations: of having been taken up, of having been destroyed, of having been killed, of having been abolished
Notes: This word is a form of the verb 'ἀναιρέω' (anaireō), meaning to take up, destroy, or kill. It is a compound word formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'again', and 'αἱρέω' (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. In this specific form, it describes something that has been taken up, destroyed, or killed, indicating a completed action with a resulting state. It is often used in contexts of removing, abolishing, or putting an end to something or someone.
Inflection: Perfect, Participle, Passive, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ἈΝΕΛΩΝ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ekh-ON-tone
Translations: of having, of holding, of possessing, of those who have, of those who hold, of those who possess
Notes: This word is the genitive plural masculine, feminine, or neuter participle of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is in the act of having or holding. In the genitive plural, it often translates as 'of those who have' or 'of the ones possessing', indicating possession or a characteristic of a group.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΩΝ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΩΝ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thra-SY
Translations: bold, daring, reckless, presumptuous, insolent, audacious
Notes: This word describes someone or something that is bold, daring, or courageous. It can also carry a negative connotation, implying recklessness, insolence, or presumptuousness, especially when someone acts with excessive confidence or disregard for consequences. It is used to describe a person's character or actions.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΛΜΗΡΟΣ, ΑΥΘΑΔΗΣ, ΑΝΕΠΙΤΡΕΠΤΟΣ
Etymology: The word ΘΡΑΣΥΣ comes from the Proto-Indo-European root *dher- meaning 'to jump, spring, dare, be bold'. It is related to words signifying courage and boldness.
G1419
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doos-NOON
Translations: ill-disposed, disaffected, hostile, unfriendly
Notes: This word describes someone who has an unfavorable or hostile disposition towards another person or thing. It indicates a state of being ill-willed or unfriendly. It is often used to describe a negative attitude or feeling directed at someone.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter; or Singular, Nominative/Accusative, Masculine/Feminine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΠΕΧΘΗΣ, ΔΥΣΜΕΝΗΣ
Etymology: The word δυσνοῦς (dysnous) is a compound word formed from the prefix δυσ- (dys-), meaning 'bad' or 'difficult', and νοῦς (nous), meaning 'mind' or 'disposition'. Thus, it literally means 'bad-minded' or 'ill-disposed'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G1080
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-gen-NEE-koh-tah
Translations: the one who has begotten, the one who has given birth, the father, the parent, him who has begotten
Notes: This word is a perfect active participle, masculine singular accusative, derived from the verb 'gennao' (to beget, to give birth). It refers to the one who has performed the action of begetting or giving birth. In the provided context, it refers to 'the father' or 'the one who has begotten' in an accusative case, indicating the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Perfect, Active, Participle
Synonyms: ΠΑΤΗΡ, ΓΟΝΕΥΣ
G3420
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MNEE-may
Translations: memory, remembrance, a memory, a remembrance
Notes: This word refers to the faculty by which things are recalled to the mind, or the act of remembering. It can also refer to the state of being remembered or the record of something. It is typically used in sentences to denote the concept of recollection or a memorial.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΜΝΗΣΙΣ, ΜΝΕΙΑ
Etymology: The word ΜΝΗΜΗ comes from the Proto-Indo-European root *men-, meaning 'to think, remember'. It is related to other Greek words concerning the mind and memory.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OY-ah
Translations: such as, of what sort, what kind of, as, like, as great as, as much as
Notes: This word is an adjective or adverb used to express comparison or quality. As an adjective, it means 'such as' or 'of what sort,' describing the nature or kind of something. As an adverb, it means 'as' or 'like,' indicating similarity or manner. It can also be used in exclamations to express wonder or surprise, meaning 'what a!' or 'how great!'.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular; Feminine, Accusative, Singular; Neuter, Nominative, Plural; Neuter, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PA-thoy
Translations: suffer, experience, undergo, endure, feel
Notes: This word is a verb meaning to suffer, experience, or undergo something. It can refer to both physical and emotional suffering, or simply to experiencing an event or condition. It is often used to describe enduring hardships or trials.
Inflection: Aorist, Optative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-ee-AHN
Translations: worthy, deserving, a worthy, a deserving
Notes: This word describes something or someone as being worthy, deserving, or suitable. It is often used to indicate that something is of appropriate value or quality, or that a person is deserving of a particular honor, punishment, or status. It can be used with a genitive case to specify what something is worthy of.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TEH-in
Translations: to rule, to hold, to prevail, to master, to overcome, to control, to grasp, to seize
Notes: This word describes the act of exercising power, authority, or control over something or someone. It can mean to rule or govern, to hold fast or grasp firmly, or to overcome and prevail in a struggle. It is often used to indicate dominance or mastery.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΑΡΧΩ
Etymology: The word κρατέω (krateō) derives from κράτος (kratos), meaning 'strength, power, might, dominion'.
G1939
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-thoo-MEE-ah
Translations: desire, a desire, longing, lust, craving
Notes: This word refers to a strong desire or longing, which can be either good or bad depending on the context. It can denote a legitimate and positive desire, such as a longing for something good, or it can refer to an evil and sinful craving, often translated as 'lust'. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, toward) and 'θυμός' (passion, spirit).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΡΕΞΙΣ, ΒΟΥΛΗ, ΘΕΛΗΜΑ
Etymology: The word ἘΠΙΘΥΜΙΑ is derived from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'toward', and the noun θυμός (thymos), meaning 'passion', 'spirit', or 'soul'. It thus conveys the idea of a strong inclination or passion directed towards something.
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-kon
Translations: evil, bad, harmful, wicked, a bad thing, an evil thing, a wrong, a misfortune, a disaster
Notes: This word describes something that is bad, evil, or harmful. It can refer to moral wickedness, physical harm, or general poor quality. When used as a substantive (like a noun), it refers to an evil thing, a wrong, or a misfortune. It can be used to describe actions, intentions, or conditions.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from an unknown root.
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-moy-on
Translations: like, similar, a like thing, a similar thing
Notes: This word describes something that is similar or like something else. It is used to compare two things, indicating that they share characteristics or appearance. For example, one might say 'the house is like a castle' to describe its grandeur.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ, ΙΣΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-geh-GO-nay
Translations: had become, had happened, had come to pass, had been, had arisen
Notes: This word is a form of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to come into being.' 'ἘΓΕΓΟΝΕΙ' is the pluperfect tense, indicating an action that was completed in the past before another past action. It describes a state or event that had already occurred.
Inflection: 3rd Person, Singular, Pluperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΓΙΝΩ, ΕΙΜΙ, ΠΑΡΕΓΕΝΕΤΟ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-toyss
Translations: first, foremost, chief, principal, a first, the first
Notes: This word describes something that is first in time, order, rank, or importance. It can refer to the very first thing, or to something that is preeminent or chief among others. In the provided examples, it is used to refer to 'the first ones' or 'the first things'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΕΥΩ
G0988
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: blas-fay-MEE-ai
Translations: blasphemies, slanders, evil reports
Notes: This word refers to blasphemies, slanders, or evil reports. It describes speech that is irreverent towards God or sacred things, or speech that is defamatory and injurious to a person's reputation. It is the plural form of the noun.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΛΟΓΙΑΙ, ΛΟΙΔΟΡΙΑΙ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nohn
Translations: of those, of them, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it indicates possession or origin, translating to 'of those' or 'of them'. It is used to refer to people or things that are distant in space or time, or to distinguish them from others. For example, it might be used in a phrase like 'the houses of those people' or 'the events of those days'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G4532
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-LOH-mayn
Translations: Salome
Notes: This is a proper noun, the name of a woman. It is used to refer to the individual named Salome, often appearing as the object of a verb or preposition in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Hebrew שָׁלוֹם (shalom), meaning 'peace'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: feh-ROH-ran
Translations: Pheroras
Notes: This is a proper noun, referring to a specific individual named Pheroras. He was a historical figure, a brother of Herod the Great. The word is used to identify him in a sentence, often in relation to his actions or family connections.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-koh-AY-thee-ai
Translations: malice, malignity, mischievousness, ill-will, malices, malignities
Notes: This word refers to an evil disposition, a maliciousness, or a mischievousness that delights in the misfortunes of others. It describes a character trait of ill-will or malevolence. It is a compound word derived from 'κακός' (bad, evil) and 'ἦθος' (custom, character, disposition).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mei-RA-kee-ah
Translations: youths, young men, boys, lads
Notes: This word refers to young people, specifically boys or young men, typically in their adolescence or early youth. It is often used to describe a group of youths. It is a compound word, though its exact etymology is debated.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΝΕΑΝΙΑΙ, ΠΑΙΔΕΣ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G4234
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: prahg-mah-TEI-ahs
Translations: of business, of affairs, of matters, of transactions, of studies, of occupations
Notes: This word refers to a business, an affair, a matter, a transaction, or a study. It can describe any kind of occupation or engagement, particularly one that involves careful attention or effort. In the provided context, it refers to 'matters' or 'affairs'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΑΣΙΑ, ΠΡΑΞΙΣ, ΥΠΟΘΕΣΙΣ
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-boo-LEE
Translations: plot, a plot, conspiracy, a conspiracy, treachery, a treachery, ambush, an ambush
Notes: This word refers to a deliberate plan or scheme, often with malicious intent. It can describe a conspiracy, a plot, or an act of treachery. It is typically used to denote a hidden or secret design aimed at harming someone or achieving a goal through deceitful means.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΜΗΧΑΝΗ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, “upon, over”) + βουλή (boulē, “counsel, plan”). It literally means 'a plan upon' or 'a design against'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G2470
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-son
Translations: equal, the same, like, fair, just, an equal thing, a just thing
Notes: This word means 'equal' or 'the same'. It can refer to equality in measure, quantity, quality, or status. It can also be used to mean 'fair' or 'just'. It is often used to describe things that are comparable or identical in some respect.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ὉΜΟΙΟΣ, ΠΑΡΑΠΛΉΣΙΟΣ
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-lone
Translations: of one another, of each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'of one another' or 'of each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual among multiple subjects. It always appears in the plural and is used to express actions or relationships that are directed back and forth between individuals within a group.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: This word is derived from the reduplication of the stem of ἄλλος (ALLOS), meaning 'other'. The reduplication indicates reciprocity.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pos
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, habit, character, conduct, turn
Notes: This word refers to a way, manner, or mode of doing something. It can also describe a custom, habit, or one's character and conduct. It is often used to describe how an action is performed or the nature of a person's behavior.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΤΡΟΠΗ, ΕΘΟΣ
Etymology: From the verb τρέπω (trepō), meaning 'to turn'. The noun refers to the way something turns or is directed, hence its meaning of 'manner' or 'way'.
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mi-SEIN
Translations: to hate, to detest, to abhor
Notes: This word means to hate, detest, or abhor. It is the infinitive form of the verb 'to hate'. It is often used to describe a strong negative feeling towards someone or something, sometimes in contrast to loving.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΧΘΡΕΩ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ
Etymology: The word 'μισέω' (miseō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to hate' or 'to be angry'. It is related to other words in various Indo-European languages that convey similar negative emotions.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MOY-os
Translations: like, similar, a like, a similar
Notes: This word describes something that is similar to or resembles something else. It is used to compare two or more things, indicating that they share common characteristics or appearance. For example, it can be used to say 'like him' or 'similar to God'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Feminine, or Neuter; can also be other cases and plural. It inflects for gender, number, and case.
Synonyms: ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ, ΙΣΟΣ, ΑΝΤΙΤΥΠΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *somH- 'same, one'. It is related to words meaning 'same' or 'together'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-neh-ROH
Translations: I make manifest, I reveal, I show, I appear, I become visible
Notes: This verb means to make something visible, known, or clear. It can be used transitively, meaning to reveal or disclose something to someone, or intransitively, meaning to appear or become visible oneself. For example, one might 'make manifest' a truth, or a person might 'appear' in a certain place.
Inflection: First Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ, ΕΜΦΑΝΙΖΩ
Etymology: From φανερός (phaneros, "visible, manifest"), which comes from φαίνω (phainō, "to show, to appear").
G3058
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: loy-dor-ay-THAY-nye
Translations: to be reviled, to be insulted, to be abused, to be slandered
Notes: This word describes the act of being subjected to verbal abuse, insults, or slander. It implies being spoken to in a harsh, contemptuous, or reproachful manner. It is often used in contexts where someone is being publicly shamed or ridiculed.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΥΒΡΙΖΩ, ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ
Etymology: From λοιδορία (loidoria, 'reviling, abuse'), which comes from λοίδορος (loidoros, 'abusive, reviling').
G4267
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-oh-ney-DI-sai
Translations: to reproach, to upbraid, to revile, to cast in one's teeth
Notes: This word is an aorist active infinitive of the verb προσονειδίζω (prosonidizo). It means to reproach, to upbraid, or to revile someone, often with the implication of adding insult to injury or doing so in addition to other actions. It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'in addition to', and the verb ὀνειδίζω (oneidizo), meaning 'to reproach' or 'to insult'. It describes the act of verbally attacking or shaming someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΝΕΙΔΙΖΩ, ΛΟΙΔΟΡΕΩ, ΥΒΡΙΖΩ
G4312
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-pe-TACE
Translations: rash, reckless, headstrong, thoughtless, presumptuous
Notes: This word describes someone who acts impulsively or without proper consideration of the consequences. It implies a lack of foresight or caution, often leading to dangerous or regrettable outcomes. It can be used to describe a person's character or a specific action they take.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΠΡΟΣΚΟΠΟΣ, ΑΠΕΡΙΣΚΕΠΤΟΣ, ΘΡΑΣΥΣ
G2104
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-GEH-nes
Translations: noble, well-born, high-born, honorable, a noble thing, a well-born thing
Notes: This word describes someone or something of good birth, high social standing, or excellent character. It can refer to a person who is noble by lineage or by their moral qualities. It is used to describe things that are excellent, honorable, or of high quality.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ἈΓΑΘΟΣ, ΓΕΝΝΑΙΟΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΓΕΝΗΣ (eugenēs) is a compound word derived from the Greek prefix ΕΥ̓- (eu-), meaning 'good' or 'well', and the noun ΓΕΝΟΣ (genos), meaning 'race', 'stock', or 'birth'. Thus, it literally means 'well-born' or 'of good stock'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G559
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pei-REE-as
Translations: of inexperience, of ignorance, of lack of experience, of want of experience
Notes: This word refers to a state of lacking experience, skill, or knowledge in a particular area. It describes a condition of being inexperienced or ignorant, often implying a lack of practical understanding or familiarity with something. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'πειρα' (peira, meaning 'trial' or 'experience').
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΟΙΑ, ΑΜΑΘΙΑ
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: OY-oh-me-noy
Translations: thinking, supposing, imagining, believing, considering, expecting
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'thinking' or 'supposing'. It describes someone who is in the act of believing, imagining, or considering something. It often implies a subjective opinion or a belief that may or may not be true. It is used to describe the state of mind of the subject of the sentence.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΝΟΜΙΖΟΝΤΕΣ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ, ΔΟΚΟΥΝΤΕΣ
Etymology: From the root of ΟἼΩ (oiō), meaning 'to suppose, think, imagine'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek verb.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYS
Translations: (of) wrath, (of) anger, (of) indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense emotion of displeasure or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in the New Testament to denote God's righteous anger or wrath against sin, which can lead to judgment or punishment. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ
Etymology: From the verb ὀργάω (orgao), meaning 'to swell, to be full of sap,' suggesting a swelling or rising of emotion.
G0422
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-yoo-POS-toh-lon
Translations: unhesitating, unreserved, without shrinking, without holding back, without reserve
Notes: This word describes something done without hesitation, reservation, or holding back. It implies boldness, frankness, or an unreserved manner. It can be used to describe actions, speech, or a general disposition.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΡΡΗΣΙΑ, ἈΦΟΒΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix ἀν- (an-, meaning 'un-' or 'not') and the root of ὑποστέλλω (hypostellō), which means 'to draw back' or 'to shrink from'. Thus, it literally means 'not drawing back' or 'unshrinking'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: prahg-mah-tee-KOS
Translations: practically, effectively, really, actually, factually
Notes: This word describes something done in a practical or effective manner, or something that is true in reality or in fact. It emphasizes the real-world application or factual basis of an action or statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-koh-AY-thohs
Translations: maliciously, spitefully, wickedly, mischievously, with ill-will
Notes: This adverb describes an action performed with malice, ill-will, or a mischievous intent. It implies a disposition to do harm or to act in a spiteful manner. It is derived from the adjective 'kakoēthēs', meaning 'malicious' or 'ill-natured'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΣ, ΔΟΛΙΩΣ, ΦΘΟΝΕΡΩΣ
Etymology: The root adjective ΚΑΚΟΗΘΗΣ is a compound word formed from ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and ἦθος (ēthos), meaning 'character' or 'disposition'. Thus, it literally means 'having a bad character'.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-rohn-toh
Translations: they used, they were using, they employed, they were employing
Notes: This verb describes the act of using, employing, or making use of something. It often implies a continuous or repeated action in the past, as indicated by its imperfect tense. It can be used in various contexts to describe how people interacted with objects, resources, or even other individuals.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΧΡΩΜΑΙ, ΚΕΧΡΗΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-bo-LAIS
Translations: slanders, accusations, calumnies, false charges
Notes: This word refers to slanders, accusations, or false charges. It describes malicious statements made to damage someone's reputation or to accuse them falsely. It is often used in contexts where someone is being unjustly accused or maligned.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΙ, ΣΥΚΟΦΑΝΤΙΑΙ
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-EL-kon-tes
Translations: drawing forward, dragging forward, pulling forward, attracting, alluring
Notes: This word describes the action of drawing or dragging something forward. It can be used literally, such as pulling an object, or metaphorically, like attracting or alluring someone or something. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject of the sentence.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΛΚΩ, ΣΥΡΩ, ΑΓΩ
G2694
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-tah-loh-ghee-ZOH-meh-noy
Translations: reckoning, counting, considering, imputing, attributing
Notes: This word describes the action of reckoning, counting, or considering something. It implies a process of careful thought or calculation, often in the sense of attributing or imputing something to someone. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, describing someone who is in the act of reckoning or considering.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bee-AH-ee-on
Translations: violent, forcible, a violent thing, a forcible thing
Notes: This word describes something characterized by force, violence, or compulsion. It can refer to actions, events, or even natural phenomena that are powerful and uncontrolled. It is often used to describe something done with great strength or intensity, sometimes implying a lack of restraint or a destructive nature.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΙΑΣΤΗΣ, ΒΙΑΙΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SEH-sthai
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This word is the future infinitive form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies a future state of being, existence, or occurrence. It is often used in indirect statements or to express purpose or result, indicating what is going to be or what will happen.
Inflection: Future, Infinitive
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0127
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-DEH-sthai
Translations: to reverence, to respect, to feel shame before, to stand in awe of
Notes: This word is a verb meaning to feel reverence, respect, or awe towards someone or something. It can also imply a sense of shame or modesty that prevents one from doing something improper. It is often used in contexts where one is deferring to authority or showing proper regard for a person or principle.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΕΒΟΜΑΙ, ΦΟΒΕΟΜΑΙ
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-aiss
Translations: to sins, in sins, with sins, by sins
Notes: This word refers to sins or trespasses. It is used to describe actions or states that are contrary to divine law or moral principles. In a sentence, it often indicates the means, instrument, or location related to sin.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑΙΣ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑΣΙΝ, ΑΔΙΚΙΑΙΣ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-es-thigh
Translations: to think, to suppose, to believe, to imagine, to expect
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'οἴομαι' (oiomai), meaning 'to think' or 'to suppose'. It is used to express an opinion, belief, or expectation. As an infinitive, it often functions as the object of another verb or as a complement, similar to 'to think' or 'to suppose' in English.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: The verb 'οἴομαι' (oiomai) is of uncertain origin, possibly related to 'οἶδα' (oida, 'to know') or 'οἶος' (oios, 'alone'). It has cognates in other Indo-European languages related to opinion or belief.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-KAH-yah
Translations: just, righteous, right, fair, a just thing, a righteous thing
Notes: This word describes something or someone as being just, righteous, or in accordance with what is right. It can refer to actions, judgments, or individuals. It is often used to describe God's character or His judgments, indicating their inherent fairness and righteousness. It can also describe people who live in a way that is pleasing to God.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative; or Feminine, Plural, Nominative, Accusative, or Vocative
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΟΡΘΟΣ, ΑΓΑΘΟΣ
Etymology: The word ΔΙΚΑΙΟΣ (dikaios) comes from δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It refers to that which is in accordance with justice or right.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-THAYN
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πάσχω' (paschō). It means 'to suffer,' 'to experience,' 'to undergo,' or 'to endure.' It is used to express the action of experiencing something, often something difficult or painful, but it can also refer to experiencing something generally. As an infinitive, it functions like the English 'to suffer' or 'to experience' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-neen
Translations: that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It points to something or someone distant in space or time, or something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
G0794
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AS-kheh-ton
Translations: unrestrained, uncontrollable, excessive, intolerable, an unrestrained thing
Notes: This word describes something that cannot be held back, controlled, or managed. It implies a lack of restraint or an overwhelming quality, often used to describe something excessive or intolerable. It can be used to describe emotions, actions, or situations that are beyond control.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΚΡΑΤΗΣ, ΑΝΕΚΛΑΛΗΤΟΣ
Etymology: The word ἄσχετος (ascheton) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and the verb ἔχω (echō) meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'not held' or 'without hold', leading to the sense of unrestrained or uncontrollable.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ai-TI-on
Translations: cause, a cause, reason, a reason, responsible, guilty, blame
Notes: This word refers to the cause or reason for something, or someone who is responsible or guilty for an action or outcome. It can function as both a noun, meaning 'a cause' or 'a reason,' and as an adjective, meaning 'responsible' or 'guilty.' It is often used to identify the origin or source of an event or state.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑἸΤΙΑ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑΡΧΗ
Etymology: The word originates from the Greek verb αἰτέω (aitéō), meaning 'to ask, beg, or demand.' Over time, it evolved to refer to that which is asked for or demanded as a reason or cause.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doh-KOON-tah
Translations: seeming, appearing, thinking, supposing, reputed, those seeming, those appearing, those thinking, those supposing, those reputed
Notes: This word is a participle derived from the verb ΔΟΚΕΩ, meaning 'to seem,' 'to appear,' 'to think,' or 'to suppose.' It describes something or someone that is perceived or believed to be true, often implying a subjective judgment or reputation rather than an objective fact. It can be translated as 'seeming,' 'appearing,' or 'reputed,' and when used substantively (as a noun), it refers to 'those who seem' or 'those who are reputed.'
Inflection: Present, Active, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΙ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ
G5097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-moh-RAY-ses-thai
Translations: to punish, to avenge, to take vengeance, to help, to defend
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'timoreo'. It generally means to punish or to take vengeance upon someone. However, it can also mean to help or defend someone, especially in the middle voice, implying a sense of defending oneself or one's rights by punishing an aggressor. It describes the act of retribution or protective action.
Inflection: Future, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΚΔΙΚΕΩ, ΚΟΛΑΖΩ
Etymology: The word ΤΙΜΩΡΕΩ (timōreō) comes from the Greek words τιμή (timē), meaning 'honor' or 'value', and ὀρέω (oreō), meaning 'to care for' or 'to look after'. Thus, it originally conveyed the sense of 'caring for one's honor' or 'defending one's rights', which evolved into 'avenging' or 'punishing' those who dishonor.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-toh-KHEI-ri-as
Translations: of suicide, of self-murder
Notes: This word refers to the act of suicide or self-murder. It is a compound word formed from 'αὐτός' (autos), meaning 'self', and 'χείρ' (cheir), meaning 'hand', combined with the suffix '-ια' indicating an action or state. Thus, it literally means 'by one's own hand' or 'self-handed action'. It is used to describe the act of taking one's own life.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G0378
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-PLEES-thay
Translations: was filled, was fulfilled, was completed
Notes: This word is a verb meaning 'to be filled up,' 'to be completed,' or 'to be fulfilled.' It is often used in a passive sense, indicating that something has been brought to its full measure or conclusion. For example, a place might be filled with people, or a prophecy might be fulfilled.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΓΕΜΙΖΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-tone
Translations: of such, of such a kind, of this kind, of that kind
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of the nature or quality previously mentioned or implied. In this inflected form, it functions as a genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of such (things/people)'. It can refer to both people and things.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gohn
Translations: of words, of sayings, of accounts, of reasons, of messages, of speeches, of reports, of doctrines
Notes: ΛΟΓΩΝ is the genitive plural form of the noun ΛΟΓΟΣ (logos). The word ΛΟΓΟΣ is a fundamental term in Koine Greek with a very broad range of meanings, including 'word,' 'speech,' 'account,' 'reason,' 'message,' 'report,' 'doctrine,' or 'principle.' In its genitive plural form, ΛΟΓΩΝ indicates possession, origin, or relation to multiple 'words' or 'concepts.' It is used to express 'of words' or 'belonging to words' in a sentence.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΩΝ, ΜΥΘΩΝ, ΦΩΝΩΝ
G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-THA-per
Translations: just as, even as, as, according as
Notes: This word is a compound adverb and conjunction meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is done in the same way or to the same extent as something else. It functions similarly to 'like' or 'as' in English, setting up a parallel between two actions or states.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΟ
Etymology: ΚΑΘΑΠΕΡ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the particle ΠΕΡ (per), which emphasizes the preceding word. It literally means 'down just as' or 'exactly according to'.
G0074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-goh-NIS-mah-sin
Translations: to contests, to struggles, to battles, to efforts, to exercises
Notes: This word refers to contests, struggles, or efforts, particularly in the context of athletic games or moral/spiritual battles. It is often used to describe the arena or the act of contending in a competition. In a sentence, it would indicate the object or recipient of an action related to these struggles or contests.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΓΩΝ, ΑΘΛΟΝ, ΠΑΛΗ
Etymology: The word ἈΓΩΝΙΣΜΑ (agonisma) derives from the verb ἀγωνίζομαι (agonizomai), meaning 'to contend' or 'to struggle', which itself comes from ἀγών (agon), meaning 'assembly', 'contest', or 'struggle'.
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-leh-EH-ee-toh
Translations: was pitied, was shown mercy, was being pitied
Notes: This word describes the action of being pitied or having mercy shown to one. It is used to indicate that someone was the recipient of compassion or clemency. In this form, it refers to a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-RAH-kee-ohn
Translations: of young men, of youths, of boys
Notes: This word refers to young men, youths, or boys, typically those who are past childhood but not yet fully adult. It is used to describe a group of young males. It is the genitive plural form of the noun, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΝΕΑΝΙΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G559
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pei-REE-ah
Translations: inexperience, ignorance, a lack of experience, an ignorance
Notes: This word refers to a lack of experience or knowledge, often implying a state of being unskilled or unacquainted with something. It can describe someone who is new to a task or situation and therefore lacks the necessary understanding or skill. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'πειρα' (peira, meaning 'experience' or 'trial').
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΟΙΑ, ΑΜΑΘΙΑ
Etymology: From Ancient Greek, a compound of the negative prefix 'α-' (a-, 'not', 'without') and 'πειρα' (peira, 'experience', 'trial'). It literally means 'without experience'.
G2729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kat-is-KHOO-en
Translations: prevailed, was prevailing, overcome, was overcoming, be strong against, was strong against
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb ἰσχύω (ischyō, meaning 'to be strong' or 'to have power'). It means to prevail, to be strong against, or to overcome. It describes an action of gaining superiority or power over something or someone, often implying a struggle or opposition. It can be used to describe a person or force that is gaining the upper hand in a situation.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΝΙΚΑΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G1959
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-MEH-li-ah
Translations: care, a care, diligence, attention, a diligence, a attention
Notes: This word refers to careful attention, diligence, or concern for something or someone. It implies a focused effort or a watchful attitude towards a task or responsibility. It can be used in contexts where someone is taking charge or showing great effort in their duties.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΟΧΗ, ΣΠΟΥΔΗ, ΦΡΟΝΤΙΣ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, over') and the verb μέλω (melō, 'to care for, be a concern'). It denotes the act of applying care or attention to something.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-for-MAS
Translations: occasions, opportunities, pretexts, starting points, bases, advantages
Notes: This word is a compound noun, formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and ὁρμή (hormē), meaning 'a start' or 'a rush'. It refers to a starting point, an occasion, an opportunity, or a pretext. It can be used to describe the basis or foundation for an action, or an advantage that one might seize.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑΙΤΙΑ, ΕΥΚΑΙΡΙΑ
G5579, G5578
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PSEV-dee
Translations: false, untrue, lying, lies, falsehoods, a lie, an untruth
Notes: This word refers to something that is false, untrue, or a lie. As an adjective, it describes things that are not true or are deceptive. As a noun, it refers to falsehoods or lies themselves. It is often used in a plural sense to denote multiple untruths or deceptions.
Inflection: Neuter Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΑΛΗΘΗ, ΑΠΑΤΗ, ΠΛΑΝΗ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: LEH-gayn
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to say' or 'the act of saying'. It can be used in various constructions where an action is expressed as a concept or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΦΗΜΙ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAM-bah-nen
Translations: was taking, he was taking, she was taking, it was taking, used to take, was receiving, he was receiving, she was receiving, it was receiving, used to receive
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'λαμβάνω', meaning 'to take' or 'to receive'. The imperfect tense describes an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress. Therefore, it indicates that someone or something 'was taking' or 'was receiving' something, or 'used to take/receive' something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: akh-THOH-meh-noy
Translations: being grieved, being distressed, being burdened, being annoyed, being vexed, being indignant
Notes: This word describes the state of being burdened, distressed, or grieved. It is often used to convey a sense of annoyance, indignation, or deep sorrow. It is a middle voice verb, indicating that the action affects the subject directly, meaning 'to be burdened oneself' or 'to feel burdened'.
Inflection: Present, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΥΠΟΥΜΕΝΟΙ, ΣΤΕΝΑΖΟΝΤΕΣ, ΒΑΡΥΝΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ἄχθομαι (achthomai) is derived from ἄχθος (achthos), meaning 'a burden' or 'a load'. It describes the feeling of being weighed down or oppressed.
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: ep-AY-day
Translations: since, because, for, inasmuch as, seeing that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause that provides a reason or cause for the main clause. It can be translated as 'since,' 'because,' or 'for,' indicating a logical connection between events or statements. It is often found at the beginning of a sentence or clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΓΑΡ, ΕΠΕΙ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi, 'upon, on') and the conjunction ἘΠΕΙ (epei, 'when, since'), with the particle ΔΗ (de, 'indeed, now'). It emphasizes the causal relationship.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: ka-KAY-neen
Translations: and that, and that one, and her, and that woman
Notes: This is a compound word formed by the conjunction "καὶ" (kai), meaning "and" or "also," and the demonstrative pronoun "ἐκείνην" (ekeinen), meaning "that one" or "her." The apostrophe indicates an elision of the final iota of "καὶ" before the initial epsilon of "ἐκείνην." It is used to connect a previous statement or idea with the concept of "that one" or "her," often emphasizing the inclusion of that person or thing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SFAHS
Translations: unknown, possibly a fragment
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling of a Koine Greek word. It is not a complete word on its own. Based on the provided examples, it might be part of a proper noun like 'ΜΑΣΦΑΣΣΑΤ' (Masphassat), which is a place name, or a truncation of a word like 'ἀκίνδυνον σφάγιον' (safe sacrifice) or 'ἀκίνδυνον σφάλλω' (to make safe from stumbling). Without further context or a complete word, its exact meaning and usage are unclear. It is highly probable that this is a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G2560
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-KOS
Translations: badly, wrongly, wickedly, ill, severely
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'κακός' (kakos), meaning 'bad'. It describes an action or state that is done in a bad, evil, wrong, or harmful manner. It can also indicate suffering or being in a poor condition. For example, it might be used to say someone acted 'badly' or was 'ill'.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΚΑΚΟΣ)
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΣ, ΑΣΕΒΩΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gen
Translations: he was saying, he said, he spoke, he was speaking
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. Therefore, 'ἐλεγεν' indicates that 'he was saying' or 'he used to say' something, rather than a single completed action.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΕἸΠΩ
G5355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fee-loh-NEH-ee-koon
Translations: they were contending, they were striving, they were disputing, they were quarreling
Notes: This word describes the act of contending, striving, or disputing with someone, often in a quarrelsome or argumentative manner. It implies a strong desire to win or be right in an argument or competition. The form provided is in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΡΙΖΩ, ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΝΤΙΛΕΓΩ
Etymology: The word ΦΙΛΟΝΕΙΚΕΩ is a compound word derived from ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'friend' or 'loving,' and ΝΕΙΚΟΣ (neikos), meaning 'strife' or 'quarrel.' Thus, it literally means 'loving strife' or 'fond of contention,' reflecting the nature of someone who enjoys or is prone to disputing.
G1652
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-leh-EE-neen
Translations: pitiable, miserable, wretched, a pitiable one, a miserable one, a wretched one
Notes: This word describes someone or something that is in a state deserving of pity or compassion. It refers to a condition of being miserable, wretched, or unfortunate. It can be used to describe a person's state or circumstances, indicating a deep sense of distress or suffering.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ, ΔΥΣΤΥΧΗΣ, ΑΘΛΙΟΣ
G0661
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-FAH-ee-nayn
Translations: to show forth, to declare, to make known, to reveal, to demonstrate, to prove, to point out, to display
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo, 'from, away from') and the verb φαίνω (phainō, 'to shine, to appear, to show'). It means to show forth, declare, or make known something that was previously hidden or unclear. It can be used to demonstrate or prove a point, or to reveal something publicly.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙ͂ΚΝΥΜΙ, ΦΑΊΝΩ, ΔΗΛΌΩ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from, away from') and φαίνω (phainō, 'to shine, to appear'). The combination suggests making something appear or become visible from a hidden state.
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-stroh-FANE
Translations: destruction, overthrow, ruin, a destruction, an overthrow, a ruin
Notes: This word refers to a complete overturning, demolition, or ruin. It describes a state of utter destruction or devastation, often implying a violent or catastrophic end. It can be used to speak of the destruction of cities, systems, or even moral character.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΩΛΕΙΑ, ΟΛΕΘΡΟΣ, ΕΡΗΜΩΣΙΣ
G1651
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-leh-EE-noos
Translations: pitiable, miserable, wretched, a pitiable one, a miserable one, a wretched one
Notes: This word describes someone or something that is in a state of misery or wretchedness, evoking pity or compassion. It is used to characterize a person or situation as deserving of sympathy due to their unfortunate circumstances.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ, ΔΥΣΤΥΧΗΣ, ΑΘΛΙΟΣ
G5406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NEH-sin
Translations: (to) murderers, (to) manslayers
Notes: This word refers to those who commit murder or manslaughter. It is used in a general sense to describe individuals who take a human life. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' murderers.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΟΣ, ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ
G0314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-gah-ZON-tai
Translations: they are compelled, they are forced, they are constrained
Notes: This word is a verb meaning to compel, force, or constrain someone to do something. It implies a strong necessity or pressure. In this form, it is in the passive voice, indicating that the subjects are being compelled or forced by an external agent.
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΒΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
Etymology: From ἀνάγκη (anankē, “necessity, compulsion”), from ἀνάγκω (anankō, “to compel”).
G4806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-ZAYN
Translations: to live with, to live together, to cohabit
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ζάω (zaō), meaning 'to live'. It describes the act of living in close association or companionship with someone or something. It can refer to sharing a life, dwelling together, or having a common existence.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΜΒΙΟΩ, ΣΥΝΟΙΚΕΩ
G3335
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-lam-BAH-neen
Translations: to partake, to share, to receive, to take a share of, to obtain
Notes: This word is a compound verb meaning 'to take a share of' or 'to partake'. It implies receiving or sharing in something, often with others. It can be used in contexts of sharing food, knowledge, or experiences. The infinitive form 'ΜΕΤΑΛΑΜΒΑΝΕΙΝ' means 'to partake' or 'to share'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΤΕΧΩ, ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ΜΕΤΑΛΑΜΒΑΝΩ is a compound of two Greek words: μετά (meta), meaning 'with' or 'after', and λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. Thus, it literally means 'to take with' or 'to take a share'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-AY-ee
Translations: went before, went forward, advanced, proceeded
Notes: This word is a verb meaning 'to go before', 'to go forward', 'to advance', or 'to proceed'. It describes movement in a forward direction, often implying leadership or progression. It can be used to describe someone leading the way, or a situation developing or progressing.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAY-zo-nos
Translations: more greatly, more, greater, more exceedingly, more importantly
Notes: This word is an adverb, meaning 'more greatly' or 'more exceedingly'. It is the comparative form of the adjective 'great' (μέγας). It is used to indicate a higher degree or intensity of an action or quality, similar to how 'more' or 'greater' is used in English. For example, it could describe doing something 'more greatly' or feeling something 'more intensely'.
Inflection: Comparative, Adverb
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ, ΜΑΛΛΟΝ
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ekh-OO-sees
Translations: of having, of possessing, of holding, of a woman having, of a woman possessing, of a woman holding
Notes: This word is a form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. As a participle, it describes someone or something that is in the act of having or possessing. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate a continuous state of possession or holding. For example, it could be used in a phrase like 'the woman having the book' or 'the land possessing all things'.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΗΣ, ΚΑΤΕΧΟΥΣΗΣ
Etymology: The word ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have').
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-seh-ohs
Translations: of a standing, of a stand, of an insurrection, of a dissension, of a division, of a riot, of a revolt
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of being. It can also denote a rebellion, an uprising, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΑΣ, ΣΤΑΣΙΣ
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-dee-MEE-ah
Translations: journey abroad, travel, absence from one's country, sojourn, a journey abroad, an absence from one's country
Notes: This word refers to a journey away from one's own country or city, or the state of being absent from one's home. It describes the act of traveling abroad or residing in a foreign land.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΙΠΟΡΙΑ, ΠΑΡΟΙΚΙΑ
Etymology: From the verb ἀποδημέω (apodēmeō, "to go abroad"), which is formed from ἀπό (apo, "away from") and δῆμος (dēmos, "people, country"). Thus, it literally means "away from one's people/country."
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G1877
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-an-EEL-then
Translations: returned, came back
Notes: This word is a compound verb meaning 'to return' or 'to come back'. It is formed from the preposition 'ἐπί' (upon, again), 'ἀνά' (up, back), and the verb 'ἔρχομαι' (to come, to go). It describes the action of going back to a previous place or state.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ὙΠΟΣΤΡΕΦΩ, ἈΝΑΚΑΜΠΤΩ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-days
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea mentioned in the New Testament. The most prominent is Herod the Great, who ruled at the time of Jesus' birth. The name is used to identify these specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Herod is of Greek origin, derived from the word 'ἥρως' (hērōs), meaning 'hero' or 'heroic'. It was a common name among the Hellenized Jewish aristocracy.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LEK-sah-toh
Translations: he discussed, he disputed, he reasoned, he preached, he spoke
Notes: This word means to engage in discourse, often with an element of discussion, debate, or persuasion. It can be translated as to discuss, dispute, reason, or preach. It implies an interactive exchange of ideas or arguments.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΣΥΖΗΤΕΩ, ΟΜΙΛΕΩ
G2531
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: KAH-thohss
Translations: just as, even as, according as, as, exactly as, in proportion as, like, according to, inasmuch as
Notes: This is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'according to') and the adverb ὡς (hōs, meaning 'as' or 'how'). It functions as an adverb or conjunction, primarily used to introduce a comparison, indicating that something is done or happens in the same way as something else. It can also express correspondence or proportion, meaning 'inasmuch as' or 'to the extent that'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΑ
Etymology: From the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and the adverb ὡς (hōs, 'as, how').
G4277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ee-RAY-kah-men
Translations: we have said before, we have said beforehand, we have previously said, we have foretold
Notes: This is a compound verb formed from 'πρό' (before) and 'εἴρηκα' (I have said). It means 'we have said before' or 'we have previously said'. It is used to refer to something that has already been stated or mentioned earlier in the discourse or text.
Inflection: First Person Plural, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΕΡΩ, ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EP-ip-ton
Translations: were falling upon, kept falling down before, were prostrating themselves, kept prostrating themselves
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros, meaning 'to, toward, in addition to') and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō, meaning 'to fall'). It means to fall upon, fall down before, or prostrate oneself, often in supplication or reverence. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goy
Translations: words, sayings, accounts, reasons, messages, teachings
Notes: This word refers to spoken or written words, utterances, or statements. It can also denote a message, a divine revelation, an account, or a reason. In a broader sense, it can refer to a discourse, a narrative, or a teaching. It is used to describe both human speech and divine communication.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΑ, ΕΠΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: feh-ROH-rah
Translations: Pheroras
Notes: Pheroras was the name of a historical figure, specifically the youngest brother of Herod the Great. He was a prominent figure in the Herodian dynasty and held significant political and military influence during his brother's reign. As a proper noun, it refers to this specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Pheroras is of Greek origin, likely a Hellenized form of a Semitic name, common for individuals in the region during the Hellenistic and Roman periods.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gahn
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as being great in size, importance, or intensity. It is used to modify nouns, indicating a significant quality or scale, such as a 'great fear' or a 'great priest'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-non
Translations: danger, a danger, peril, a peril, risk, a risk
Notes: This word refers to a state of danger, peril, or risk. It is commonly used to describe a situation where harm or loss is possible. For example, one might face danger in a difficult journey or be exposed to a risk in a challenging endeavor.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
G0398
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-nah-FAN-dah
Translations: openly, publicly, clearly, plainly
Notes: This word is an adverb meaning 'openly' or 'publicly'. It describes an action that is done in plain sight, without concealment, and can also imply something that is clearly or plainly evident. It is used to emphasize the visibility or transparency of an action or statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΦΑΝΕΡΩΣ, ΔΗΜΟΣΙΑ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
Etymology: The word ἈΝΑΦΑΝΔΑ is derived from the verb ἀναφαίνω (anaphainō), meaning 'to show forth' or 'to appear', which itself comes from ἀνά (ana, 'up, again') and φαίνω (phainō, 'to shine, to show').
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-pee-loo-MEH-noh-n
Translations: of those who threaten, of those who menace, of those who warn
Notes: This word is a compound verb formed from διά (dia, 'through, thoroughly') and ἀπειλέω (apeileo, 'to threaten'). It means to threaten or menace thoroughly or vehemently. As a participle, it describes someone who is in the act of threatening or menacing. In this form, it is used to refer to 'those who are threatening' or 'those who are menacing'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΕΙΛΕΩ, ΦΟΒΕΩ
G0430
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nex-ON-tai
Translations: they will endure, they will bear with, they will tolerate, they will put up with
Notes: This word is a verb meaning to endure, bear with, or tolerate. It describes the act of patiently putting up with something or someone, often despite difficulty or annoyance. It can be used in sentences to indicate that a group of people will not accept or will patiently bear a situation or teaching.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ὙΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ἈΝΤΕΧΩ
G5099
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tee-SAH-meh-noy
Translations: having paid, having avenged, having punished, having exacted vengeance
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb ΤΙΝΩ, which means 'to pay', 'to exact payment', or 'to punish'. As a participle, it describes an action completed in the past by the subject, often translated as 'having paid' or 'having avenged'. In the middle voice, the action is performed by the subject for their own benefit or on themselves, implying 'having exacted vengeance for oneself' or 'having punished someone for oneself'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΚΔΙΚΗΣΑΝΤΕΣ, ΚΟΛΑΣΑΝΤΕΣ
Etymology: The verb ΤΙΝΩ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to pay' or 'to honor'. It is related to concepts of value, recompense, and retribution.
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-non
Translations: murder, a murder, slaughter, a slaughter
Notes: This word refers to the act of murder or slaughter. It is used to describe the violent killing of a person or people. In a sentence, it would typically function as the object of a verb, indicating what was done.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ, ΣΦΑΓΗ, ΚΟΠΗ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-et-EE-the-san
Translations: they were adding, they were putting to, they were joining, they were giving besides
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb προστίθημι (prostithēmi). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'they were adding to,' 'they were putting to,' or 'they were joining to.' It can also imply giving something in addition to what was already given. It is often used with a dative case to indicate to whom or what something is being added.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΕΦΕΡΟΝ, ΠΡΟΣΕΤΙΘΟΥΝ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-khe-LA-oo
Translations: of Archelaus
Notes: This is the genitive form of the proper noun Archelaus. Archelaus was a common name in antiquity, most notably referring to Herod Archelaus, the son of Herod the Great, who ruled Judea, Samaria, and Idumea as an ethnarch.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Greek ἀρχή (arche, "first, chief") and λαός (laos, "people"), meaning "ruler of the people" or "leader of the people."
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: kap-pa-DOK-os
Translations: Cappadocian, a Cappadocian
Notes: This word refers to someone from Cappadocia, a historical region in central Anatolia (modern-day Turkey). It can be used as a noun to denote a person from that region or as an adjective to describe something related to Cappadocia.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative or Genitive
Etymology: From the geographical name Καππαδοκία (Kappadokia), referring to the region of Cappadocia.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pi-sin
Translations: to hope, with hope, in hope, by hope, with expectations
Notes: This word refers to the act of hoping or having an expectation, often with a sense of anticipation or trust. It is used to describe the state of having hope or the means by which hope is conveyed.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G1887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pah-NEH-khoi-en
Translations: hold up, hold back, restrain, endure, persist, continue, apply oneself, devote oneself
Notes: This word is a compound verb formed from the prepositions ἐπί (epi, 'upon, over'), ἀνά (ana, 'up, again'), and the verb ἔχω (echō, 'to have, hold'). It means to hold up, hold back, or restrain. In a more figurative sense, it can mean to endure, persist, or apply oneself to something. It describes an action of maintaining a position or a state, or of directing one's attention or effort.
Inflection: Third Person Plural, Optative, Present, Active
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΑΝΤΕΧΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sa-ra
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used for Roman emperors. It is a proper noun, specifically referring to the Roman ruler or emperor, often used in the context of political or governmental authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" (Kaisar) is a transliteration of the Latin cognomen "Caesar", which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. It was adopted into Greek to refer to the Roman emperor.
G0864
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-fiks-OH-me-noy
Translations: coming, arriving, having come, having arrived
Notes: This word is a participle derived from the verb 'aphikneomai', meaning 'to arrive' or 'to come to'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, describing someone or something that is in the process of or has completed the action of arriving. It is often used to indicate the state or action of a subject in relation to another verb in the sentence.
Inflection: Future, Middle Voice, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G2723
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tay-go-RAY-son-tes
Translations: accusing, to accuse, to bring a charge against
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to accuse' or 'to bring a charge against'. It describes someone who is in the act of accusing or is about to accuse. It is often used in legal or formal contexts to refer to those who present a case against someone.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Future, Active
Synonyms: ΕΓΚΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΜΗΝΥΟΝΤΕΣ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-teh-TAH-rak-toh
Translations: was troubled, was disturbed, was agitated, was stirred up
Notes: This is the third person singular, imperfect indicative passive form of the verb 'tarassō'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating that someone or something was in a state of being troubled, disturbed, or agitated. It implies an internal or external unsettling.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΘΟΡΥΒΕΩ, ΚΙΝΕΩ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-koo-SAS
Translations: having heard, when he heard, after hearing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having heard' or 'when he heard'. It describes an action that occurred prior to the main verb of the sentence. It is often used to introduce a clause that explains the circumstances or cause of the main action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΕἸΣΑΚΟΥΩ
G1607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-PEP-pleek-toh
Translations: was astonished, was amazed, was astounded
Notes: This word is the 3rd person singular, imperfect passive indicative form of the verb ἐκπλήσσω (ekplēssō). It describes a state of being greatly astonished, amazed, or astounded, often to the point of being struck out of one's senses. It indicates a strong emotional reaction to something surprising or overwhelming.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, Singular, 3rd Person
Synonyms: ΘΑΥΜΑΖΩ, ΕΚΣΤΑΤΙΚΟΣ, ΚΑΤΑΠΛΗΣΣΩ
Etymology: The verb ἐκπλήσσω (ekplēssō) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb πλήσσω (plēssō), meaning 'to strike' or 'to smite'. Thus, it literally means 'to strike out' or 'to strike out of one's senses'.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-ang-GEL-lon
Translations: they were reporting, they were announcing, they were bringing word, they were telling
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb ἀπαγγέλλω (apaggellō), meaning to report, announce, or bring word. It is a compound verb formed from ἀπό (apo, 'from' or 'away from') and ἀγγέλλω (aggellō, 'to announce' or 'to tell'). The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or continuous action in the past. Therefore, it describes an action like 'they were reporting' or 'they used to announce'.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΞΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ
G0344
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KAHMP-teh
Translations: was turning back, was returning, was going back
Notes: This is an inflected form of the verb 'anakamptō', meaning 'to turn back', 'to return', or 'to go back'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It can be used to describe someone physically returning to a place or a state of mind reverting.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ, ὙΠΟΝΟΣΤΕΩ
G4842
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RAH
Translations: calamity, a calamity, disaster, a disaster, misfortune, a misfortune, adversity, an adversity
Notes: This word refers to an unfortunate event or situation, such as a calamity, disaster, or misfortune. It is often used to describe a severe setback or a state of adversity. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry', implying something brought together or borne upon one.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Accusative, Genitive, or Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΠΑΘΟΣ, ΔΥΣΤΥΧΙΑ
Etymology: The word ΣΥΜΦΟΡΑ is derived from the Greek preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. It literally means 'that which is brought together' or 'that which happens together', evolving to signify an unfortunate occurrence.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-tah
Translations: first, foremost, chief, principal, first things, firstly, at first, before
Notes: This word can function as an adjective or an adverb. As an adjective, it means 'first,' 'foremost,' 'chief,' or 'principal,' referring to something that is initial in time, order, or importance. In its neuter plural form, it can refer to 'the first things.' As an adverb, it means 'firstly,' 'at first,' or 'before,' indicating the initial action or position in a sequence.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΠΡΩΤΟΝ, ΠΡΩΤΩΣ
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-loh-gi-ZOH-meh-nos
Translations: reckoning, counting, considering, imputing, a reckoning, a counting, a considering, an imputing
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'καταλογίζομαι'. It means to reckon, count, consider, or impute. It is often used to describe the act of attributing something to someone or taking something into account. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by or upon the subject of the sentence.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΕΚΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΣΥΛΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word 'καταλογίζομαι' is a compound verb formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'λογίζομαι' (logizomai), meaning 'to reckon, count, or consider'. The prefix 'κατά' intensifies the action of reckoning or implies a thorough or precise calculation.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G5360
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PHIL-tah-TON
Translations: of dearest, of most beloved, of most friendly
Notes: This word is the genitive plural form of the superlative adjective 'philtatos', meaning 'dearest' or 'most beloved'. It describes something belonging to or coming from those who are held in the highest affection or are most friendly. It is used to indicate possession or origin from a group of people who are considered the most cherished.
Inflection: Plural, Genitive, All genders, Superlative
Synonyms: ΑΓΑΠΗΤΩΝ, ΠΡΟΣΦΙΛΕΣΤΑΤΩΝ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ster-go-MEH-nays
Translations: cherished, loved, esteemed, contented, a cherished one, a loved one
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'στέργω' (stergo), meaning 'to love dearly,' 'to cherish,' or 'to be content with.' As a participle, it describes someone or something that is being loved, cherished, or held in high esteem. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'the one who is loved' or 'the one who is cherished.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΑΓΑΠΩΜΕΝΗΣ, ΦΙΛΟΥΜΕΝΗΣ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-koss
Translations: of a woman, of the woman, of a wife, of the wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a genitive noun, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it could be used in phrases like 'the house of the woman' or 'the son of the wife'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΓΥΝΗ (gynē) comes from Proto-Indo-European, referring to a woman or wife. It is related to similar words in other Indo-European languages.
G3685
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-nah-toh
Translations: he profited, he was benefited, he gained, he helped, he was helped
Notes: This is the third person singular, aorist middle indicative form of the verb 'oninēmi'. It describes an action completed in the past, where the subject benefited or gained something, or was helped. It can be used to say 'he profited' or 'he was helped'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Middle, Indicative
Synonyms: ΩΦΕΛΕΩ, ΚΕΡΔΑΙΝΩ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eng-GHEE-noh-meh-nas
Translations: being in, arising in, happening in, existing in, occurring in
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'being in', 'arising in', 'happening in', or 'existing in'. It is a compound word formed from the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'among', and the verb γίνομαι (ginomai), meaning 'to become', 'to be born', or 'to happen'. Thus, it describes something that is coming into being within a certain context or place, or something that is inherent or present.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Accusative, Feminine, Plural
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΑΣ, ΟΥΣΑΣ, ΓΙΝΟΜΕΝΑΣ
Etymology: The word ἐγγίνομαι (enginomai) is a compound of the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'among', and the verb γίνομαι (ginomai), meaning 'to become', 'to be born', or 'to happen'.
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-RAH-khas
Translations: troubles, disturbances, commotions, agitations, disorders, a trouble, a disturbance
Notes: This word refers to a state of agitation, confusion, or disorder. It describes a disturbance, whether physical, emotional, or social. It is often used in the plural to denote multiple instances of trouble or unrest.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: The word ΤΑΡΑΧΗ (tarachē) comes from the verb ΤΑΡΑΣΣΩ (tarassō), meaning 'to stir up, trouble, disturb'. It describes the result or state of being stirred up.
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-an
Translations: house, a house, household, home, a home
Notes: This word refers to a dwelling place, a house, or a building. It can also refer to the people living in a house, meaning a household or family. It is used to describe a physical structure or the inhabitants within it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ
Etymology: The word ΟΙΚΙΑ (oikia) comes from the word ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. It refers to a building or a household.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-pep-TOH-ko-tos
Translations: of having fallen upon, of having fallen down before, of having prostrated oneself, of having fallen prostrate, of having fallen at
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'of one who has fallen upon' or 'of one who has prostrated oneself'. It describes an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It is often used to describe someone falling down before another person, typically in an act of reverence, supplication, or submission.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect Active Participle
Synonyms: ΠΕΣΟΝΤΟΣ, ΠΡΟΣΚΥΝΗΣΑΝΤΟΣ
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-ROO
Translations: heavy, weighty, burdensome, grievous, severe, a heavy thing
Notes: This word describes something that is physically heavy or weighty. It can also refer to something that is difficult to bear, oppressive, or morally serious and grievous. It is used to describe burdens, diseases, or even sins.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΑΡΥΣ, ΒΑΡΥΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *gʷr̥hₓu- (heavy), related to words meaning 'heavy' in other Indo-European languages.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-ee-zon
Translations: greater, larger, more important, a greater thing
Notes: This word is the comparative form of 'great' (μέγας), meaning 'greater' or 'larger'. It is used to indicate a higher degree of size, importance, or quantity compared to something else. For example, one might speak of a 'greater city' or a 'more significant event'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-lam-BAH-non
Translations: supposing, assuming, taking up, receiving, answering, thinking, considering
Notes: This word is a present active participle, meaning 'supposing' or 'assuming'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can also mean 'taking up' or 'receiving' something, or 'answering' someone. In some contexts, it refers to 'thinking' or 'considering' something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ
G4797
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-KHY-sei
Translations: confusion, a confusion, disorder, a disorder, disturbance, a disturbance, tumult, a tumult
Notes: This word refers to a state of confusion, disorder, or disturbance. It describes a situation where things are mixed up, chaotic, or in disarray, often implying a lack of clarity or order. It can be used to describe a general state of societal unrest or a specific instance of mental or emotional disarray.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ, ΑΤΑΞΙΑ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHES
Translations: of soul, of a soul, of life, of a life, of mind, of a mind, of self, of a self
Notes: This word refers to the soul, life, mind, or self. It can denote the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the individual person. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: The word ΨΥΧΗ (psyche) originates from the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe' or 'to blow'. This connection highlights its primary meaning related to the breath of life.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tee
Translations: to being, to one who is, to one being, being
Notes: This word is the dative singular form of the present active participle of the verb 'to be'. It describes someone or something that is in a state of being or existence, often translated as 'being' or 'to one who is'. It functions to provide additional information about a noun or pronoun, indicating a concurrent state or action.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stah
Translations: most, very many, very much, a most, the most
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As a superlative, it translates to 'most' or 'very many/much'. It is used to describe the greatest quantity or degree of something. For example, 'πλεῖστα χρήματα' would mean 'most money' or 'very much money'.
Inflection: Superlative, Feminine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΠΑΜΠΟΛΥΣ, ΠΛΕΙΩΝ
Etymology: The word 'ΠΟΛΥΣ' (polys) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'much' or 'many'.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pi-DAS
Translations: hopes, expectations
Notes: This word is a noun meaning 'hope' or 'expectation'. It refers to a confident anticipation or a positive outlook towards the future. In this form, it is the plural accusative case, indicating that it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions, referring to multiple hopes or expectations.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-then
Translations: outside, from outside, outwardly, without
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ
G2161
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-too-KHEE-an
Translations: good fortune, prosperity, success, happiness, a good fortune, a prosperity, a success, a happiness
Notes: This word refers to good fortune, prosperity, or success. It describes a state of being fortunate or having things turn out well. It is often used in contexts referring to external circumstances that lead to a favorable outcome.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΠΡΑΓΙΑ, ΕΥ̓ΗΜΕΡΙΑ
Etymology: The word ΕΥ̓ΤΥΧΙΑ (eutychia) is a compound word derived from the Greek prefix ΕΥ̓- (eu-), meaning 'good' or 'well', and ΤΥΧΗ (tyche), meaning 'chance', 'fortune', or 'luck'. Thus, it literally means 'good fortune' or 'good luck'.
G1140
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dai-MO-nee-on
Translations: demon, evil spirit, a demon, an evil spirit
Notes: This word refers to a divine being, often a lesser deity or spirit. In the New Testament and later Koine Greek, it predominantly refers to an evil spirit or demon, often associated with causing illness or torment. It is used in sentences to describe the source of affliction or supernatural evil.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΔΙΑΒΟΛΟΣ
Etymology: The word originates from the Greek word δαίμων (daimōn), which originally referred to a divine power, fate, or a god. Over time, its meaning evolved, particularly in the Septuagint and New Testament, to denote an evil spirit.
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ith-ay
Translations: was adding, used to add, kept adding, was putting to, was giving in addition, was continuing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρός (pros, 'to, toward') and the verb τίθημι (tithēmi, 'to put, place'). It means 'to add to', 'to put to', 'to give in addition', or 'to continue'. The form ΠΡΟΣΕΤΙΘΕΙ is an imperfect active indicative, third person singular, indicating an ongoing or repeated action in the past, such as 'he/she/it was adding' or 'he/she/it used to add'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΕΩ, ΠΡΟΣΑΝΑΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ is a compound verb derived from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put, place, set'. The combination signifies placing something in addition to or toward something else.
G3176
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-tah
Translations: greatest, very great, most great, greatest ones, very great ones, most great ones
Notes: This word is the superlative form of 'great', meaning 'greatest' or 'very great'. It is used to describe something or someone as being the utmost in size, importance, or degree. In the provided examples, it refers to 'great ones' or 'nobles', indicating people of high status or power.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΣ, ΥΠΕΡΜΕΓΕΘΗΣ
Etymology: The word ΜΕΓΑΣ (megas) comes from Proto-Indo-European *meǵ- meaning 'great'. The superlative form ΜΕΓΙΣΤΟΣ (megistos) is derived from this root.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: OY-koy
Translations: houses, homes, (to) houses, (to) homes, at home, in the house, in the home
Notes: This word is an inflected form of the noun 'οἶκος' (oikos), meaning 'house', 'home', or 'household'. As a noun, 'οἶκοι' can be the nominative plural (meaning 'houses' or 'homes') or the dative plural (meaning 'to houses' or 'to homes'). It can also function adverbially as a locative, meaning 'at home' or 'in the house/home'. It refers to a dwelling place, a family unit, or even a temple.
Inflection: Plural, Nominative or Dative; or Locative (adverbial)
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΔΩΜΑ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-do-KO-me-na
Translations: things expected, things looked for, things awaited, things hoped for
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ' (prosdokao), meaning 'to expect' or 'to look for'. As a neuter plural perfect passive participle, it refers to 'things that have been expected' or 'things that are looked for'. It describes something that is anticipated or awaited.
Inflection: Neuter, Plural, Perfect, Passive, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΛΠΙΖΟΜΕΝΑ, ΑΝΑΜΕΝΟΜΕΝΑ
G1426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dys-TY-khein
Translations: to be unfortunate, to be unhappy, to be in distress, to suffer misfortune
Notes: This is the present active infinitive form of the verb ΔΥΣΤΥΧΕΩ (dystykheō). It is a compound word formed from the prefix ΔΥΣ- (dys-), meaning 'bad' or 'ill', and ΤΥΧΕΩ (tykheō), meaning 'to be fortunate' or 'to happen'. Therefore, it literally means 'to be ill-fortuned' or 'to have bad luck'. It is used to describe a state of being unfortunate, unhappy, or in distress, often due to circumstances beyond one's control. It can be used in sentences where one might say 'to suffer misfortune' or 'to be in a bad state'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΕΩ
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BAH-ee-nen
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it resulted, it turned out, it befell
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΒΑΙΝΩ (to go). It means 'to go together with' or 'to come together', and by extension, 'to happen', 'to occur', or 'to turn out'. It describes an event or outcome that takes place, often implying a natural or logical consequence. It is frequently used impersonally, as in 'it happened that...' or 'it came to pass that...'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΠΙΓΙΝΟΜΑΙ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΣΥΜΒΑΙΝΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Its meaning evolved from 'to go together' to 'to come to pass' or 'to happen'.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAH-teh-roo
Translations: (of) each, (of) either, (of) both
Notes: This word refers to each of two distinct entities, or to both of them collectively. It is used to specify that something applies to or originates from one of two options, or from both. For example, it could be used in a phrase like 'the strength of each' or 'the opinion of both'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΩΝ, ΕΚΑΣΤΟΥ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pro-ee-ON-tos
Translations: (of) going forward, (of) going on, (of) advancing, (of) proceeding
Notes: This word is the genitive singular masculine/neuter form of the present participle of the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forward' or 'to advance'. It describes something that is in the process of moving forward or progressing. In a sentence, it often functions adjectivally or substantively, indicating the subject of the action 'going forward' in a genitive construction, such as 'of the one going forward' or 'as it goes forward'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΟΝΤΟΣ, ΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΥ, ΕΡΧΟΜΕΝΟΥ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-EE-thay
Translations: he was thought, it was thought, he supposed, it was supposed, he believed, it was believed
Notes: This is the third person singular aorist passive indicative form of the verb οἴομαι (oiomai), meaning 'to think, suppose, or believe'. It indicates an action that was completed in the past, where the subject was the recipient of the action of thinking or supposing. For example, 'he was thought' or 'it was supposed'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-EKH-on-tos
Translations: (of) providing, (of) supplying, (of) granting, (of) offering, (of) presenting, (of) causing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρέχω' (parechō), meaning 'to provide, supply, grant, or offer'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or concurrent with the main verb of the sentence. In this genitive form, it often indicates the one who is providing or the source of something being provided.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΔΟΝΤΟΣ, ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΟΥ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound of παρά (para), meaning 'beside, from', and ἔχω (echō), meaning 'to have, hold'. Thus, it literally means 'to hold out beside' or 'to offer from oneself', leading to the sense of providing or supplying.
G0293
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-FEE-ris-ton
Translations: disputed, debatable, doubtful, a disputed thing, a debatable thing
Notes: This word describes something that is disputed, debatable, or doubtful. It refers to a matter or subject about which there is disagreement or uncertainty, indicating that it is open to argument or discussion rather than being a settled fact.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΜΦΙΒΟΛΟΣ, ΑΝΤΙΛΕΓΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word is a compound of ἀμφί (amphi), meaning 'around' or 'on both sides', and ἐρίζω (erizō), meaning 'to contend' or 'to dispute'. Thus, it literally means 'disputed on both sides'.
G5236
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-bo-LAYN
Translations: excess, abundance, surpassing, preeminence, exceedingly, beyond measure
Notes: This word refers to an excess, an abundance, or something that goes beyond the usual measure. It is often used to describe something that is outstanding, preeminent, or exceedingly great. In context, it can function adverbially to mean 'exceedingly' or 'beyond measure'. It is a compound word formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and 'βολή' (bole), meaning 'a throwing' or 'a cast'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΠΛΗΘΟΣ, ΥΠΕΡΕΧΗ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective, Noun
Sounds like: DEH-on
Translations: it is necessary, what is necessary, what is proper, things needed, necessities, a necessity
Notes: This word is the present active participle of the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to need'. In its neuter singular form (δέον), it functions as an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. When used substantively, it refers to 'that which is necessary' or 'what is proper'. In its neuter plural form (δέοντα), it means 'things needed' or 'necessities'. It describes what is required by duty, custom, or circumstance.
Inflection: Present Active Participle, Neuter, Nominative or Accusative, Singular or Plural
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΑΙΟΝ, ΠΡΕΠΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₁- 'to bind'. In Koine Greek, it developed the sense of 'to need' or 'to be necessary' alongside its original meaning of 'to bind'.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAW-teen
Translations: so great, so much, such, so large, so many
Notes: This word is an adjective meaning 'so great' or 'so much', indicating a large quantity, size, or degree. It is used to emphasize the extent or magnitude of something, often in a way that suggests a surprising or remarkable amount. For example, it could be used to describe 'so great a faith' or 'so many people'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΜΕΓΑΣ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-ton
Translations: of things, of matters, of deeds, of affairs, of business, of facts, of objects, of circumstances
Notes: This word refers to things, matters, deeds, or affairs. It is often used in a general sense to denote a situation, an event, or a concrete object. It can also refer to business or legal matters. In the provided examples, it refers to 'evil things' or 'matters' in a general sense.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G0236
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: al-lak-SAS-thai
Translations: to exchange, to change, to alter, to barter, to trade
Notes: This word means to exchange or change something for something else. It implies a reciprocal action, often involving a transaction or a transformation. It can be used in contexts where one thing is given up in favor of another, or where something undergoes an alteration.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΑΜΕΙΒΩ
Etymology: From ἀλλάσσω (allassō), meaning 'to change, alter, exchange'. It is derived from ἄλλος (allos), meaning 'other'.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-KOHN
Translations: (of) bad things, (of) evils, (of) calamities, (of) troubles
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ', meaning 'bad' or 'evil'. When used substantively, as it often is in the genitive plural, it refers to 'evils', 'calamities', or 'troubles'. It describes things that are harmful, morally corrupt, or cause distress. It can be used to describe the source or nature of something negative.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil'. It is related to words signifying 'to hurt' or 'to wound'.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-toh
Translations: such, such a one, such a thing
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind/sort'. It describes something as being of the nature or quality previously mentioned or implied. It can be used to refer to people or things, often emphasizing their characteristics or qualities.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thos
Translations: greatness, magnitude, size, a greatness, a magnitude, a size
Notes: This word refers to the quality of being great in size, extent, or importance. It can describe physical dimensions, as in the size of an object, or abstract concepts like the greatness of a person or an event. It is typically used to denote a significant scale or degree.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ, ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ
Etymology: The word "ΜΕΓΕΘΟΣ" comes from the adjective "μέγας" (megas), meaning "great" or "large." It is formed with the suffix "-θος" which is used to create nouns denoting a quality or state.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ooce
Translations: one's own, a relative, a member of one's household, a kinsman, a kinswoman, a domestic, a household member
Notes: This word describes something or someone belonging to one's own household or family. It can refer to relatives, family members, or those who are part of one's domestic circle. It is often used to emphasize a close, personal connection, similar to 'one's own people' or 'those of one's own house'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΙΚΙΑΚΟΣ, ΕΝΔΟΘΕΝ
Etymology: From οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'household'. The suffix -ειος indicates belonging or relation.
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RON
Translations: of misfortunes, of calamities, of disasters, of events, of circumstances
Notes: This word refers to an event, circumstance, or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'φορά' (a bringing, a bearing). It describes something that is brought together or happens concurrently, leading to a particular outcome, frequently an unfortunate one. It is used to describe a series of unfortunate events or a state of distress.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΑΤΥΧΗΜΑ
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-fyoo-GAYN
Translations: to escape, to flee through, to get away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, it means to flee through or away from something, implying a successful escape or evasion. It is used to describe the act of avoiding danger, capture, or an undesirable situation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: thav-mah-ZOH-meh-nah
Translations: being marveled at, being wondered at, being amazed at, things to be marveled at, wonderful things, amazing things
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'being marveled at' or 'being wondered at'. It describes something that is the object of wonder or amazement. When used as a substantive, it can refer to 'wonderful things' or 'amazing things'. It is often used to describe events or actions that evoke a strong sense of awe or surprise.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΟΜΕΝΑ, ΘΑΥΜΑΣΤΑ
G2932
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kek-TEES-thai
Translations: to have acquired, to possess, to own, to get, to obtain
Notes: This is the perfect infinitive form of the verb 'κτάομαι' (ktaomai), meaning 'to acquire' or 'to get'. As a perfect infinitive, it emphasizes the state of having acquired something, or the result of an action, rather than the action itself. It can be translated as 'to have acquired' or 'to possess'. It is often used in contexts where someone is described as having obtained or owning something.
Inflection: Perfect, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tah-RAH-ssoh-MEH-noss
Translations: being troubled, being disturbed, being agitated, being stirred up
Notes: This word describes someone or something that is in a state of agitation, disturbance, or trouble. It is often used to convey a sense of inner turmoil, fear, or confusion. It can refer to a person's mind being troubled, or a body of water being stirred up.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΘΟΡΥΒΕΩ, ΚΙΝΕΩ, ΣΥΓΧΕΩ
G1222
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-KEE-meh-nos
Translations: being disposed, being in a certain state, being affected, being situated, being
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'διακείμαι' (diakeimai). It describes someone or something that is in a particular state, condition, or disposition. It often implies an emotional or mental state, such as 'being well-disposed' or 'being ill-disposed' towards someone or something. It can also refer to a physical state or situation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΧΩΝ, ΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G2506
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ka-thai-RE-sei
Translations: destruction, pulling down, demolition, overthrow, (for) destruction, (for) pulling down, (for) demolition, (for) overthrow
Notes: This word refers to the act of pulling down, demolishing, or overthrowing something. It can be used in a literal sense, such as the destruction of buildings, or in a figurative sense, like the overthrow of arguments or strongholds. It implies a forceful removal or bringing down.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΤΡΟΠΗ, ΚΑΤΑΛΥΣΙΣ, ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ron
Translations: another, other, different, a different thing, an other thing
Notes: This word means 'another' or 'other', emphasizing a difference in kind or quality from something else. It is used to refer to something distinct or different from what has been previously mentioned or implied. For example, it might be used to say 'another person' or 'a different kind of thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: The word ΕΤΕΡΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'one of two' or 'the other'. It is related to the English word 'other'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: geh-NO-meh-non
Translations: having become, having happened, having been, having been born, that which has come into being, a thing that has happened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become' or 'to happen'. As a participle, it describes an action that has already occurred. It can function as an adjective, describing a noun, or as a noun itself, referring to 'that which has come into being' or 'a thing that has happened'. It implies a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΣ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G2397
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ee-dee-oh-TEV-on-tee
Translations: being a private person, being unlearned, being unskilled, being an ordinary person, being a layman, to be a private person, to be unlearned, to be unskilled, to be an ordinary person, to be a layman
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being a private person' or 'being unlearned/unskilled'. It describes someone who is not in public office, not a professional, or lacks specialized knowledge or training. It can be used to describe someone who is a layman, an ordinary citizen, or someone who is uneducated or unskillful in a particular area.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ, ΑΜΑΘΗΣ, ΑΤΕΧΝΟΣ
Etymology: The verb ἸΔΙΩΤΕΥΩ (idioteuō) is derived from the noun ἸΔΙΩΤΗΣ (idiōtēs), meaning 'a private person, layman, unlearned person'. This noun comes from ἴδιος (idios), meaning 'one's own, private'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-da
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether male or female, or a young person. It can also refer to a servant or slave, regardless of age, emphasizing a relationship of dependence or service. The meaning often depends on the context. This specific form is the accusative singular of the noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-AY-geh-toh
Translations: was brought to, was led to, was offered, was presented
Notes: This word is the imperfect indicative middle/passive form of the verb 'προσάγω' (prosago). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. In the middle voice, it can mean 'to bring oneself to' or 'to approach'. In the passive voice, it means 'to be brought to', 'to be led to', or 'to be offered/presented'. It often implies movement towards someone or something, or the act of presenting something to someone.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΦΕΡΩ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G5091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-MAN
Translations: to honor, to value, to respect, to revere
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'τιμάω' (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'. It describes the act of showing respect, esteem, or reverence towards someone or something. It can be used in various contexts to express high regard, whether for a person, a place, or a principle.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΕΒΩ, ΔΟΞΑΖΩ, ΑΙΝΕΩ
Etymology: From τιμή (timē), meaning 'honor, value, price'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-lay-toh
Translations: was called, used to be called, he was called, she was called, it was called
Notes: This is the third person singular, imperfect indicative form of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. In this form, it translates to 'was called' or 'used to be called', indicating an action that was ongoing or habitual in the past. It can be used to describe someone or something being named or referred to by a particular title.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Indicative, Passive or Middle Voice
Etymology: The word 'καλέω' (kaleō) comes from Proto-Indo-European *kelh₁-, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin calo ('to call out') and English 'hail'.
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pa-tros
Translations: Antipas, Antipater
Notes: This is a masculine proper noun, referring to a personal name. It was a common name in the Hellenistic and Roman periods, borne by several historical figures, including a son of Herod the Great (Herod Antipas). It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name is of Greek origin, meaning 'like the father' or 'instead of the father'. It is a compound word derived from 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'like', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'.
G5302
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-STEH-roh
Translations: to be last, to be behind, to be inferior, to lack, to fall short, to come short, to be wanting, to be destitute, to suffer need
Notes: This verb means to be last, to be behind, or to be inferior. It can also mean to lack something, to fall short of a goal or standard, or to be in need. It is often used to describe a deficiency or a state of being wanting in some respect.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΕΛΑΤΤΟΩ, ΛΕΙΠΩ, ΕΝΔΕΩ
Etymology: From ὕστερος (hysteros), meaning 'later, behind, inferior'.
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: TEH-leh-ohs
Translations: complete, perfect, finished, fully, perfectly, completely, mature, adult
Notes: This word can function as an adjective meaning 'complete' or 'perfect', describing something that has reached its intended end or full development. It can also function as an adverb, meaning 'completely' or 'perfectly', indicating that an action is done to its full extent or without flaw. As an adjective, it can describe a person who is mature or fully grown. As an adverb, it describes the manner in which something is done.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (Adjective); Does not inflect (Adverb)
Synonyms: ΟΛΟΚΛΗΡΟΣ, ΠΛΗΡΗΣ, ΑΡΤΙΟΣ
Etymology: From τέλος (telos), meaning 'end, goal, completion'. The suffix -ως forms adverbs, and -ος forms adjectives, indicating a state of being at the end or completion.
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: het-tay-THEYS
Translations: having been defeated, having been overcome, having been vanquished, having been worsted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hettaomai', meaning 'to be defeated' or 'to be overcome'. It describes someone or something that has experienced defeat or has been conquered. It is often used to indicate the state or condition of a subject after a battle, contest, or struggle, implying a passive experience of being overcome by an opposing force or influence.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΝΙΚΗΘΕΙΣ, ΚΑΤΑΒΛΗΘΕΙΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PANT
Translations: all, every, whole, a whole, all things, everything
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate totality or universality. It can refer to all members of a group, every single item, or the entirety of something. For example, 'all people' or 'every day'. It often functions as a determiner or a substantive.
Inflection: Singular, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-non
Translations: that (one), him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned or understood from the context. As a pronoun, it can stand alone, meaning 'that one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'that [noun]'. In this form, it is used for a masculine singular object of a verb or preposition.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
Etymology: The word ἘΚΕΙΝΟΣ (ekeinos) is derived from the adverb ἐκεῖ (ekei), meaning 'there'. It refers to something 'over there' or 'that one there', indicating distance.
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-FEH-ron
Translations: offering up, bringing up, leading up, bearing up, carrying up, ascending
Notes: This word is a compound participle derived from 'ana' (up) and 'phero' (to bear, carry, bring). It describes the action of bringing something up, often in the context of offering sacrifices or ascending to a higher place. It can also mean to refer or attribute something to someone.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩΝ, ἈΝΕΝΕΓΚΩΝ, ἈΝΑΒΑΙΝΩΝ
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: OY-oh-MEH-nos
Translations: thinking, supposing, imagining, believing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to think' or 'to suppose'. It describes someone who is currently thinking, supposing, or imagining something. It is often used to indicate a person's belief or opinion about a situation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: The word ΟἼΟΜΑΙ (oiomai) is of uncertain origin, possibly related to the root *oi- meaning 'to think' or 'to suppose'.
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-rahee-REH-ses-thahee
Translations: to take away, to remove, to take for oneself, to rescue, to deliver
Notes: This word is a verb meaning 'to take away' or 'to remove'. It can also imply taking something for oneself, or rescuing/delivering someone from a situation. It is often used in contexts where something is being withdrawn or taken from another.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΑΠΟΛΥΩ, ΡΥΟΜΑΙ
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thra-SOOS
Translations: of boldness, of audacity, of insolence, of recklessness, of confidence
Notes: This word refers to a quality of being bold, audacious, or even insolent. It can describe a confident and daring attitude, but also a negative sense of recklessness or impudence. It is used to describe actions or a state of mind characterized by a lack of fear or restraint.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΟΛΜΑ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
Etymology: The word ΘΡΑΣΟΣ (thrasos) comes from the Greek verb θρασύνω (thrasynō), meaning 'to make bold' or 'to encourage'. It is related to θρασύς (thrasys), meaning 'bold' or 'courageous'.
G3137
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-ree-AM-mees
Translations: of Mary, of Mariamme
Notes: This is the genitive form of the proper name Mariamme or Mary. It refers to a specific person named Mary or Mariamme, indicating possession or origin, similar to 'of Mary' in English. It is often used to denote a relationship, such as 'the children of Mariamme' or 'the love of Mariamme'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name Mariam (or Maria) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Miryam (מִרְיָם). It is a very common name in the New Testament and ancient Jewish and Christian texts.
G3559
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noo-the-SEE-an
Translations: admonition, a warning, instruction, a correction, counsel
Notes: This word refers to the act of admonishing, warning, or instructing someone, often with the aim of correcting their behavior or guiding them. It implies a gentle but firm form of counsel or discipline, intended for improvement. It is a compound word derived from νοῦς (nous, "mind") and θέσις (thesis, "a placing"), literally meaning "a placing in the mind" or "a putting in mind."
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΙΝΕΣΙΣ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ, ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ
G3621
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oy-ko-no-MOHN
Translations: managing, administering, stewarding, being a steward, arranging, regulating, dispensing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'οἰκονομέω' (oikonomeō), meaning 'to manage a household' or 'to be a steward'. It describes someone who is actively engaged in managing, administering, or arranging something. It can refer to a person who is a steward, manager, or administrator, or the act of managing or dispensing. In a sentence, it would function like an adjective or adverb, describing the action of the subject.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative Singular; or Masculine/Neuter, Genitive Plural
Synonyms: ΔΙΑΧΕΙΡΙΖΟΜΕΝΟΣ, ΕΠΙΤΡΟΠΕΥΩΝ, ΔΙΟΙΚΩΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: it, itself, the same
Notes: This word is a versatile pronoun and adjective. As a pronoun, it typically means 'he,' 'she,' 'it,' or 'they,' depending on its gender and number. When used as an adjective, it can mean 'the same' or serve as an intensive pronoun, emphasizing the noun it modifies, such as 'himself,' 'herself,' 'itself,' or 'themselves.' Its meaning is highly dependent on its grammatical case, number, and gender within a sentence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is believed to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'that, that one.' It developed into the Greek pronoun and adjective 'autos,' retaining its core sense of identity or self.
G0829
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ow-THA-des
Translations: self-willed, headstrong, stubborn, arrogant, obstinate, a self-willed person, a headstrong person
Notes: This word describes someone who is self-willed, stubborn, or obstinate, often in a negative sense, implying arrogance or a refusal to be persuaded. It can be used to characterize a person's disposition or actions. In the provided form, it is a neuter singular adjective, often used substantively to refer to the quality itself or a person exhibiting it.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΥ̓ΘΑΔΕΙΑ, ἈΝΥΠΟΤΑΚΤΟΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΡΑΧΗΛΟΣ
Etymology: The word is a compound of αὐτός (autos, 'self') and ἁδεῖν (hadein, 'to please'), meaning 'self-pleasing' or 'pleasing oneself'. It describes someone who acts according to their own will, without regard for others.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pice-THAY-en
Translations: they might be persuaded, they might obey, they might trust
Notes: This is an inflected form of the verb ΠΕΙΘΩ (peithō), which means 'to persuade,' 'to obey,' or 'to trust.' In the passive voice, it means 'to be persuaded' or 'to be convinced.' This specific form, ΠΕΙΣΘΕΙΕΝ, indicates a potential or hypothetical action in the past, meaning 'they might have been persuaded' or 'they might be persuaded.' It is often used in contexts expressing a wish, possibility, or condition.
Inflection: Aorist, Optative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΕΙΘΟΜΑΙ, ΠΙΣΤΕΥΩ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MO-noys
Translations: only, alone, solitary, by themselves, to them alone, to them only
Notes: This word is an adjective meaning 'only' or 'alone'. It is used to indicate exclusivity or singularity. In the provided examples, it is used in the dative plural, meaning 'to them alone' or 'only to them', emphasizing that the action or state applies solely to the specified group.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΣ
G3361, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAYD
Translations: not, lest, neither, nor, not even
Notes: This word is a negative particle used to express prohibition, a negative condition, or a negative wish. It often appears in conjunction with other words, such as in the compound word 'μηδέ' (neither, nor, not even) or 'μηδαμῶς' (by no means). It is used with the subjunctive mood to forbid an action or express a negative purpose. It can also indicate a negative consequence or a fear that something might happen.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₂- (not). It is a primary negative particle, expressing a subjective or conditional negation.
G318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nang-KAYS
Translations: of necessity, of distress, of compulsion, of trouble, of constraint
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated as 'of necessity' or 'of distress', showing that something belongs to or arises from a state of necessity or trouble.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑΣ, ΠΙΕΣΕΩΣ
G1243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-do-KHEE
Translations: succession, a succession, successor, a successor
Notes: This word refers to a succession, especially in the sense of one person or thing following another in order, office, or position. It can also refer to the person who succeeds, a successor. It is often used in contexts of leadership or inheritance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΔΟΧΟΣ, ΔΙΑΔΟΧΗ
Etymology: From the verb διαδέχομαι (diadechomai), meaning 'to receive in turn' or 'to succeed'. It is formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive'.
G3781
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-fee-LEH-tai
Translations: debtors, a debtor, those who owe, those who are obligated
Notes: This word refers to someone who owes a debt, whether it's a financial obligation, a moral duty, or a spiritual debt. It can also refer to someone who is obligated to do something or is guilty of an offense. In the provided context, it signifies being obligated or indebted, often in a moral or spiritual sense.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΧΡΕΩΦΕΙΛΕΤΗΣ, ΥΠΟΧΡΕΟΣ
G1352
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: DEE-oh
Translations: therefore, wherefore, for this reason, on account of which
Notes: This is a compound conjunction formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'. It is used to introduce a consequence or conclusion, indicating that what follows is a result of what has just been stated. It functions similarly to 'therefore' or 'for this reason' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΥΝ, ΑΡΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EH-feh-dron
Translations: reserved, in reserve, a reserve, a substitute, a rival, an opponent
Notes: This word describes something or someone held in reserve, ready to be called upon, or acting as a substitute. It can also refer to a rival or opponent, someone who is 'waiting in the wings' to challenge. It is a compound word, formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the noun ἕδρα (hedra), meaning 'seat' or 'place'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΤΙΠΑΛΟΣ, ΑΝΤΙΔΙΚΟΣ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G0494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pa-tron
Translations: Antipater
Notes: Antipater is a Greek proper name, meaning 'instead of the father' or 'like the father'. It refers to several historical figures, most notably Antipater the Idumaean, father of Herod the Great, and Antipater of Thessalonica, a Greek poet. In the provided context, it refers to a specific individual named Antipater.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative or Accusative
Etymology: The name Antipater is derived from the Greek words 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'like', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'.
G1521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-AY-gen
Translations: he was leading in, he was bringing in, he was introducing, he was bringing forward
Notes: This word is an inflected form of the verb 'eisagō', meaning 'to lead in' or 'to bring in'. It is a compound word formed from 'eis' (into) and 'agō' (to lead). It describes an action of bringing someone or something into a place, or introducing a person or topic. In this form, it indicates a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕἸΣΦΕΡΩ, ΕἸΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3717
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OR-thos
Translations: rightly, correctly, properly, justly
Notes: This word is an adverb meaning 'rightly' or 'correctly'. It describes an action or state that is done in a straight, proper, or just manner. It can be used to affirm the truth or correctness of something, or to indicate that an action was performed appropriately.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΚΑΙΩΣ, ΚΑΛΩΣ, ΑΛΗΘΩΣ
G4306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-no-EIN
Translations: to provide for, to take thought for, to foresee, to care for
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition πρό (pro), meaning "before" or "in front of," and the verb νοέω (noeo), meaning "to perceive," "to think," or "to understand." Together, it means to think or perceive beforehand, thus to make provision for, to take thought for, or to care for something or someone. It implies a proactive concern or foresight.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ, ΦΡΟΝΤΙΖΩ, ΠΡΟΒΛΕΠΩ
Etymology: From Ancient Greek πρό (pro, "before") and νοέω (noeo, "to perceive, to think"). It literally means "to think beforehand" or "to perceive in advance."
G2687
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-stah-LEN-tohn
Translations: of those who have been quieted, of those who have been restrained, when they had been quieted, when they had been restrained
Notes: This word is the genitive plural aorist passive participle of the verb καταστέλλω (katastellō). It means 'to quiet down, to restrain, to settle'. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions adjectivally or adverbially, often indicating a temporal relationship (e.g., 'when they had been quieted'). It is a compound word formed from κατά (kata, 'down') and στέλλω (stellō, 'to arrange, to send').
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἩΣΥΧΑΖΟΝΤΩΝ, ΚΟΙΜΩΜΕΝΩΝ
G1832
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EYE-nye
Translations: to be lawful, to be permitted, to be possible
Notes: This is an impersonal verb, meaning 'it is lawful,' 'it is permitted,' or 'it is possible.' It is often used with an infinitive to express what one is allowed or able to do, or with a dative case to indicate for whom something is permissible. For example, 'it is lawful for him to go' or 'it is permitted to speak'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΤΡΕΠΩ, ΔΥΝΑΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἔξεστι (exesti), a compound of ἐκ (ek, 'out of') and ἔστι (esti, 'it is'). It literally means 'it is out' or 'it is possible to go out', hence 'it is permitted'.
G2119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-KAI-ross
Translations: opportunely, seasonably, conveniently, in due season, at the right time
Notes: This word is an adverb meaning 'at the right time' or 'opportunely'. It describes an action that is done at a favorable or suitable moment, indicating good timing or convenience. For example, one might do something 'opportunely' if the circumstances are just right.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΡΩΣ, ΠΡΟΣΚΑΙΡΩΣ
Etymology: Derived from the adjective ΕΥΚΑΙΡΟΣ (eukairos), meaning 'timely' or 'opportune'. This adjective is a compound of ΕΥ (eu), meaning 'well' or 'good', and ΚΑΙΡΟΣ (kairos), meaning 'time' or 'season'.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-sthai
Translations: to use, to employ, to make use of
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It often takes a dative object, indicating what is being used or for what purpose. It can be translated as 'to use' or 'to make use of' in English.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΕΣΘΑΙ, ΚΕΧΡΗΣΘΑΙ
Etymology: The verb 'χράομαι' (chraomai) comes from the root 'χράω' (chraō), meaning 'to furnish, to utter an oracle'. It developed the meaning 'to use' in the middle voice.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: BEL-tee-oh-sin
Translations: to better, for better, to more excellent, for more excellent
Notes: This word is the dative plural form of the comparative adjective 'better' or 'more excellent'. It describes something that is superior in quality, virtue, or advantage. It is used to indicate the recipients or beneficiaries of an action, or the means by which something is done, in relation to things that are 'better' or 'more excellent'.
Inflection: Plural, Dative, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΟΣ, ΑΜΕΙΝΩΝ
Etymology: The root word, ἀγαθός (agathos), meaning 'good', is of uncertain origin, possibly pre-Greek. The comparative form βελτίων (beltiōn) is a suppletive comparative of ἀγαθός, meaning 'better'.
G3539
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NO-eh-sen
Translations: he understood, she understood, it understood, he perceived, she perceived, it perceived, he considered, she considered, it considered, he thought, she thought, it thought
Notes: This word is a verb meaning to understand, perceive, consider, or think. It refers to the act of grasping something mentally or forming a concept. In this specific form, it indicates that a third person (he, she, or it) performed this action in the past.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΙΗΜΙ, ΓΙΝΩΣΚΩ, ΚΑΤΑΝΟΕΩ
Etymology: The word νοέω (noeo) comes from the Greek word νόος (noos), meaning 'mind' or 'intellect'. It signifies the action of the mind.
G0576
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-BEE
Translations: it turned out, it resulted, it happened, it came to pass
Notes: This word describes an outcome or result, indicating that something turned out or happened in a particular way. It is often used to describe the conclusion of events or actions. For example, 'the plan turned out well' or 'it resulted in peace'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ, ΕΚΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ἀποβαίνω (apobainō) is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go away from' or 'to step off', which evolved to mean 'to turn out' or 'to result'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-sin
Translations: (to) children, (to) servants, (to) slaves, (to) boys
Notes: This word refers to children, particularly boys, but can also denote servants or slaves, depending on the context. It is the dative plural form of the noun 'pais', indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΙΣ, ΔΟΥΛΟΙΣ, ΥΙΟΙΣ
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: meh-TREE-ohs
Translations: moderately, in moderation, reasonably, fairly, tolerably
Notes: This word describes an action or state that is done or exists in a moderate, reasonable, or tolerable degree. It implies a sense of balance, avoiding extremes, and can also suggest something that is just good enough or acceptable.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of the adjective ΜΕΤΡΙΟΣ)
Synonyms: ΕΥΛΟΓΩΣ, ΕΠΙΕΙΚΩΣ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KHREES-thai
Translations: to have used, to have employed, to have made use of, to have dealt with
Notes: This is the perfect middle or passive infinitive form of the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. As a perfect infinitive, it indicates a completed action or a state resulting from a past action. It often takes an object in the dative case, meaning 'to use something' or 'to deal with someone/something'.
Inflection: Perfect, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗΣΘΑΙ, ΧΡΗΣΑΣΘΑΙ
Etymology: The verb χράομαι (chraomai) comes from the root χρα- which is related to the idea of 'needing' or 'desiring', and thus 'using' or 'dealing with'.
G1900
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ay-REH-yah
Translations: insult, abuse, despiteful treatment, a despiteful act, a malicious act
Notes: This word refers to malicious or despiteful treatment, often involving insult, abuse, or slander. It describes an act or attitude of hostility and contempt, usually directed at someone with the intent to harm or humiliate them. It can be used to describe the act of slandering someone or treating them with contempt.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣ, ΚΑΚΟΛΟΓΙΑ
Etymology: From Ancient Greek ἐπι- (epi-, 'upon, over') and ἀείρω (aeirō, 'to lift, raise'), suggesting a 'lifting up against' or 'assaulting'.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-ee-nos
Translations: terrible, dreadful, fearful, mighty, powerful, clever, skillful, a terrible, a dreadful
Notes: This adjective describes something as terrible, dreadful, or fearful, often implying a sense of awe or danger. It can also mean mighty or powerful, indicating great strength or influence. In some contexts, it can even refer to someone who is clever or skillful, particularly in a way that is impressive or formidable. It is used to qualify nouns, describing their nature or quality.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
Etymology: From a root meaning 'to fear' or 'to dread'. It is related to words expressing terror or power.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G3954
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-ray-SEE-as
Translations: of boldness, of confidence, of frankness, of freedom of speech, of plainness, of openness
Notes: This word refers to boldness, confidence, or frankness, particularly in speech or action. It often implies speaking freely and openly, without fear or hesitation, especially in public or before authorities. It can also denote a sense of confidence or assurance.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΡΟΣ, ΤΟΛΜΑ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: OO-sees
Translations: of being, being, of existence, of a being
Notes: This word is the genitive feminine singular form of the present active participle of the verb 'to be'. It signifies 'of being' or 'being' in a possessive or descriptive sense, often used in genitive absolute constructions to indicate a circumstance or condition, such as 'while it was' or 'since it was'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dos
Translations: of hope, of a hope
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'hope'. It refers to an expectation, a confident anticipation, or a trust in something. As a genitive case, it often indicates possession, origin, or the object of an action, hence 'of hope' or 'belonging to hope'. It is commonly used to express the concept of having or lacking hope.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
Etymology: The word 'Ἐλπίς' (elpis) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to hope, to expect'. It is related to the verb 'ἐλπίζω' (elpizō), meaning 'to hope' or 'to expect'.
G0477
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-te-poy-AY-sa-to
Translations: claimed in return, laid claim to, contended for, strove for
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀντί' (anti), meaning 'against' or 'in return', and 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. It signifies the act of claiming something in return, laying claim to something, or contending for a right or possession. It describes an action where one asserts a claim or strives to obtain something, often in opposition or response to another.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ἈΝΤΙΔΙΚΕΩ, ἈΝΤΙΛΕΓΩ
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-AH-n
Translations: to defile, to pollute, to contaminate, to stain
Notes: This word describes the act of making something unclean, impure, or unholy. It can refer to physical defilement, such as staining or polluting, or to moral and spiritual defilement, such as corrupting or profaning. It is often used in a religious context to describe ritual impurity or sin.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΡΥΠΑΙΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ
Etymology: The word 'μιαίνω' (miainō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of defilement and impurity.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-khen
Translations: he had, she had, it had, he held, she held, it held, he possessed, she possessed, it possessed
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe someone holding or keeping something.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ἔχω (echō) comes from the Proto-Indo-European root *seǵʰ-, meaning 'to hold, to have'. It is a fundamental verb in Greek, with a wide range of meanings and uses.
G5287
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-THEH-sin
Translations: hypothesis, a hypothesis, subject, a subject, theme, a theme, proposition, a proposition, basis, a basis, foundation, a foundation
Notes: This word refers to a foundation, a basis, or a subject matter. It can also denote a proposition or a theme for discussion. In a sentence, it would typically be used to refer to the underlying idea or topic being discussed or established.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΒΑΣΙΣ, ΘΕΜΑ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ka-KOO
Translations: (of) evil, (of) harm, (of) bad, (of) wickedness, (of) trouble, (of) misfortune
Notes: This word refers to something that is bad, evil, or harmful. As a noun, it can mean evil, harm, or trouble. As an adjective, it describes something as bad or wicked. In the provided examples, it is used in the genitive case, often after the preposition 'ἀπὸ' (from), indicating 'from evil' or 'from harm'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The word ΚΑΚΟΣ (kakos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has cognates in other Indo-European languages, but its precise etymological root is not definitively established.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOOS
Translations: brothers, brethren
Notes: This word refers to brothers or male siblings. In a broader sense, it can also refer to fellow members of a community, countrymen, or spiritual brethren. It is used here in the accusative plural, indicating that the brothers are the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΙ
G3910
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-kho-REH-in
Translations: to give way, to yield, to concede, to grant, to allow, to withdraw, to retire
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room' or 'to go'. Together, it means to make room alongside, hence to give way, yield, or concede. It is used to describe the act of stepping aside, allowing something to happen, or granting permission or authority to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΙΚΩ, ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ
Etymology: The verb παραχωρέω (parachōreō) is derived from the prefix παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room' or 'to go'.
G4409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: proh-TAY-ohn
Translations: of preeminence, of first place, of supremacy, of priority
Notes: This word refers to the state of being first in rank, importance, or power. It denotes preeminence, supremacy, or priority. It is used to describe something that holds the top position or has the highest authority among others.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΠΡΩΤΕΙΑ, ΠΡΩΤΟΣ, ΠΡΩΤΟΚΑΘΕΔΡΙΑ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-es-thai
Translations: to hold, to have, to possess, to cling to, to hold fast to, to be near, to be next
Notes: This is the present middle/passive infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō). It generally means 'to hold' or 'to have'. In the middle voice, it can convey the sense of 'to hold oneself to' or 'to cling to', often implying a strong adherence or close proximity to something or someone. It can also mean 'to be near' or 'to be next to' in certain contexts.
Inflection: Infinitive, Present Tense, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ay-lloh-tree-OH-meh-noo
Translations: of one estranged, of one alienated, of one made a stranger, of one separated
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been estranged' or 'having been alienated'. It describes someone who has been separated from a relationship or a group, or made a stranger to something. As a participle, it functions like an adjective or a noun, often describing the state of a person or thing.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΠΑΛΛΟΤΡΙΟΩ, ΞΕΝΟΩ
Etymology: The word ἀλλοτριόω (allotrioo) comes from the Greek word ἀλλότριος (allotrios), meaning 'belonging to another', 'foreign', or 'alien'. This in turn is derived from ἄλλος (allos), meaning 'other'.
G2143
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: YOO-meh-tah-kheh-REE-stoo
Translations: of easy to handle, of manageable, of tractable
Notes: This word describes something that is easy to handle, manage, or control. It is a compound word formed from 'εὖ' (well, good), 'μετά' (with, among), and 'χείρ' (hand), literally meaning 'well-handled' or 'easy to put one's hand to'. It can be used to describe a person, an object, or a situation that is not difficult to deal with.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΥ̓ΧΕΙΡΗΣ, ΕΥ̓ΚΟΛΟΣ
Etymology: The word is a compound of εὖ (eu, 'well'), μετά (meta, 'with, among'), and a derivative of χείρ (cheir, 'hand'). It literally means 'well-handed' or 'easy to handle'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tos
Translations: (of) being, (of) existing, (of) a being, (of) an existing one
Notes: ὈΝΤΟΣ is the genitive singular present active participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'existing'. It is often used in genitive absolute constructions, which function like a subordinate clause, indicating time, cause, or circumstance, such as 'while it was being' or 'because it was being'.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to be' or 'to exist'.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: OH-per
Translations: the very thing which, which, whatsoever, as, just as
Notes: ΟΠΕΡ is an intensive relative pronoun, meaning 'the very thing which' or 'whatsoever'. It is used to emphasize the preceding noun or idea, often functioning as a stronger form of 'which' or 'what'. It can introduce a clause that specifies or elaborates on something already mentioned, or it can indicate a cause or reason.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: Ο, ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
Etymology: ΟΠΕΡ is a compound word formed from the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'who, which, what', and the enclitic particle περ (per), which adds emphasis or intensity, often translated as 'just, even, indeed'.
G4704
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-poo-DAH-kay
Translations: had been eager, had been diligent, had been earnest, had made haste, had striven
Notes: This is a verb in the pluperfect active indicative, third person singular. It describes an action that was completed in the past before another past action. The root verb means to be eager, to make haste, to be diligent, or to strive. Thus, ἘΣΠΟΥΔΑΚΕΙ indicates that someone had previously been eager, diligent, or had striven for something.
Inflection: Pluperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΠΕΙΓΩ, ΣΠΕΥΔΩ, ΦΙΛΟΤΙΜΕΟΜΑΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-leh-POH-teh-ron
Translations: more difficult, more severe, more grievous, more dangerous, a more difficult thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'difficult' or 'hard'. It means 'more difficult', 'more severe', 'more grievous', or 'more dangerous'. It is used to describe something that is harder or worse than something else, often implying a greater degree of trouble, danger, or harshness.
Inflection: Comparative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΟΝ, ΒΑΡΥΤΕΡΟΝ
Etymology: The word ΧΑΛΕΠΟΣ (chalepos) is of uncertain origin, possibly related to χαλός (chalos), meaning 'loose' or 'slack', implying something that is not easy or loose, but rather tight and difficult.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G1225
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-vev-LEE-meh-noys
Translations: (to) those who have been slandered, (to) those who have been accused, (to) those who have been calumniated
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been slandered' or 'having been accused'. It describes someone who has been subjected to slander or false accusation. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or can act as a noun itself, referring to the people who have undergone the action.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΟΙΣ, ΣΥΚΟΦΑΝΤΟΥΜΕΝΟΙΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MO-noo
Translations: of alone, of only, of single, of solitary
Notes: This word is an adjective meaning 'alone,' 'only,' 'single,' or 'solitary.' It describes something that is by itself or unique. As a genitive singular form, it typically indicates possession or relationship, often translated with 'of' or implying 'belonging to' or 'from' something singular and unique.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΣ, ΕΙΣ, ΕΡΗΜΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *mon- meaning 'to remain, to stand still'. It is related to the idea of being singular or standing alone.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAT-toh-meh-noo
Translations: being guarded, being kept, being preserved, being observed, of being guarded, of being kept, of being preserved, of being observed
Notes: This is the genitive singular masculine, neuter, or feminine form of the present passive participle of the verb 'phylassō'. It describes something that is in the process of being guarded, kept, or preserved. It can also refer to something that is being observed or obeyed, such as a law or command. In a sentence, it would function adjectivally or substantively, often indicating possession or relationship.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter or Feminine
Synonyms: ΤΗΡΟΥΜΕΝΟΥ, ΦΡΟΥΡΟΥΜΕΝΟΥ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOX-ai
Translations: glories, honors, splendors, reputations, opinions, judgments
Notes: This word is a noun referring to glory, honor, splendor, or reputation. It can also mean opinion or judgment, especially in philosophical contexts. It is the plural form of the word ΔΟΞΑ.
Inflection: Plural, Nominative or Dative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΑΙ, ΚΛΕΗ, ΕΥΦΗΜΙΑΙ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tah
Translations: such things, such, of such a kind, these things
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to things that have been previously mentioned or are implied by the context, indicating their nature or quality. It often functions as a substantive, meaning 'such things' or 'people of such a kind'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G2674
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-may-NOO-ayn
Translations: to report, to disclose, to reveal, to inform against, to betray
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb μηνύω (mēnyō, meaning 'to disclose' or 'to make known'). It means to report something, often with the implication of revealing information, disclosing a secret, or informing against someone. It can be used in contexts where one brings a matter to light, whether for good or ill.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΗΛΟΩ, ΕΚΦΑΙΝΩ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ray-toh
Translations: he used, he was using, he employed, he was employing
Notes: This word is the third person singular imperfect middle or passive indicative form of the verb 'χράομαι' (chraomai). It means 'to use' or 'to employ'. It often takes an object in the dative case, indicating what is being used or for what purpose.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΧΡΩΜΑΙ, ΚΕΧΡΗΜΑΙ
G4904
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-er-GOYS
Translations: fellow worker, co-worker, helper, assistant, partner, associate
Notes: This word refers to someone who works together with another, a fellow worker or helper. It is often used in a positive sense to describe someone who collaborates or assists in a task or mission. It can be used to describe colleagues, partners in a venture, or those who aid in a common cause.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ, ΒΟΗΘΟΣ, ΣΥΝΔΟΥΛΟΣ
G0464
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-noo-POP-toys
Translations: to unsuspecting ones, to those unnoticed, to those unobserved, to those unsuspected
Notes: This word is an adjective meaning "unsuspecting," "unnoticed," or "unobserved." It describes someone or something that is not suspected or that goes without being seen or noticed. It can be used to describe people who are unaware of danger or deception, or things that are hidden from view.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ἈΦΑΝΕΙΣ, ἈΘΕΑΤΟΙ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix ἀ- (a-), meaning "not" or "un-", and the word ὑπόπτος (hypoptos), meaning "suspected" or "under suspicion". Thus, it literally means "not suspected" or "unsuspected."
G2133
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-an
Translations: goodwill, favor, kindness, benevolence
Notes: This word refers to a state of having good will or a favorable disposition towards someone. It can describe a feeling of kindness, benevolence, or a friendly attitude. It is often used to express the positive regard or favor that one person holds for another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΜΕΝΕΙΑ, ΧΑΡΙΣ, ἈΓΑΘΟΤΗΣ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pis-teh-thee-SOH-meh-noys
Translations: (to) those who will be believed, (to) those who are to be entrusted, (to) those who will be trusted
Notes: This word is a future passive participle derived from the verb 'πιστεύω' (pisteuō), meaning 'to believe' or 'to trust'. As a future passive participle, it refers to 'those who are to be believed' or 'those who will be entrusted/trusted'. It indicates an action that will be done to the subject in the future, specifically that they will be the recipients of belief or trust. It functions adjectivally or substantively in a sentence, often indicating the recipients of an action.
Inflection: Future, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΟΤΕΣ, ΕΜΠΙΣΤΕΥΟΜΕΝΟΙ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH-in
Translations: to do, to make, to produce, to create, to perform, to accomplish, to bring about
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It is a very common verb in Koine Greek and can be used in a wide range of contexts, from physical actions like making something, to abstract actions like performing a deed or bringing something about. It often indicates the execution of an action or the creation of an object.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'ποιέω' (poieō) is of uncertain origin, possibly related to an old root meaning 'to make' or 'to create'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEY-OOS
Translations: more, many, numerous, a greater number
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'much' or 'many'. It is used to indicate a greater quantity or number of something, often translated as 'more' or 'more numerous'. It can be used with a genitive case to mean 'more than' or followed by 'η' (than) to express comparison.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΑ, ΠΟΛΛΟΙ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-geh-GOH-nay-san
Translations: had become, had been, had happened, had arisen, had come to pass
Notes: This word is a form of the verb 'ginomai', which means 'to become', 'to be', or 'to happen'. In this specific form, it indicates an action that was completed in the past before another past action. It describes a state or event that had already come into existence or occurred.
Inflection: 3rd Person, Plural, Pluperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΕΝΝΑΩ, ΤΙΚΤΩ
Etymology: The word 'ginomai' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey notions of birth, origin, or becoming.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-non
Translations: and that one, and him, also that one, also him, even that one, even him
Notes: This word is a contraction (a crasis) of the conjunction 'καὶ' (kai) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνον' (ekeinon). It means 'and that one' or 'and him', or 'also that one'/'also him', or 'even that one'/'even him', depending on the context. It is used to connect a previous statement or person with 'that one' or 'him'.
Inflection: Contraction of 'καὶ' and 'ἐκεῖνον' (Accusative, Singular, Masculine, Demonstrative Pronoun)
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ayl-PI-kay
Translations: he had hoped, she had hoped, it had hoped, he had expected, she had expected, it had expected
Notes: This word is a verb indicating a past action of hoping or expecting. It describes a state where someone had previously placed their hope or expectation in something. It is typically used to describe a completed action in the past that had ongoing relevance or consequences.
Inflection: Pluperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ
Etymology: From ἐλπίς (elpis, "hope"). The word is related to the concept of expectation and trust.
G2323
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: theh-rah-PEH-oo-on-tes
Translations: healing, serving, worshiping, attending, curing, those who heal, those who serve, those who worship, those who attend, those who cure
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'therapeuō'. It describes an ongoing action of healing, serving, or attending to someone or something. It can refer to individuals who are performing these actions, such as 'those who heal' or 'those who serve'. Its meaning can vary depending on the context, encompassing physical healing, respectful service, or even religious worship.
Inflection: Present Active Participle, Nominative Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΙΑΟΜΑΙ, ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ
Etymology: The word 'therapeuō' comes from 'therapōn', meaning 'attendant' or 'servant'. It originally referred to the act of serving or taking care of someone, which later extended to include healing and worship.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-dane
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea under Roman suzerainty, most notably Herod the Great. It is used to identify the specific individual as the object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEIN
Translations: to seem, to appear, to think, to suppose, to be thought, to be esteemed
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'δοκέω'. It is commonly used to express the idea of something appearing to be true, or someone thinking or supposing something. It can be used impersonally (it seems) or with a subject and infinitive construction (someone seems to do something). It often conveys a sense of subjective perception or opinion rather than objective fact.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive, be fitting'. It is related to words signifying 'opinion' or 'appearance'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G5217
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pa-GOH-meh-noy
Translations: going away, departing, going, departing ones, those going away
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'ὑπάγω' (hypago), meaning 'to go away' or 'to depart'. It describes someone or something that is in the process of going away or departing. It can be used to refer to people who are leaving a place or situation.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Nominative Case, Masculine Gender, Plural Number
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: po-ly-PRO-so-pos
Translations: in many ways, in many forms, in many guises, with many faces
Notes: This word is an adverb meaning 'in many ways' or 'in many forms'. It is a compound word derived from 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much', and 'πρόσωπον' (prosopon), meaning 'face', 'person', or 'appearance'. It describes an action or state that manifests itself in multiple different aspects or appearances.
Inflection: Does not inflect
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PIS-tohs
Translations: faithfully, truly, certainly, surely
Notes: This word is an adverb meaning 'faithfully' or 'truly'. It describes an action performed with faithfulness, trustworthiness, or certainty. For example, it can be used to say that someone acted faithfully or that something was established truly.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΗΘΩΣ, ΒΕΒΑΙΩΣ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loys
Translations: one another, each other, to one another, to each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual between two or more subjects. For example, 'they spoke to one another' or 'they loved each other'. It is always used in the plural.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G4866
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: soon-ah-goh-nee-ZOH-meh-nohn
Translations: contending with, struggling together with, helping in the struggle, joining in the struggle
Notes: This word is a compound verb, meaning to contend or struggle together with someone, or to help someone in their struggle. It implies a shared effort or a joint participation in a conflict or endeavor. It is used to describe individuals who are actively involved in a common cause or fight alongside others.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Middle/Passive Voice, Present Tense
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΥΝΤΩΝ, ΣΥΝΠΟΝΟΥΝΤΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-for-MAI
Translations: occasions, opportunities, pretexts, starting points, advantages
Notes: This word refers to a starting point, a base of operations, or a point of departure. It can also mean an occasion, opportunity, or pretext for an action. In a financial context, it can refer to resources or capital. It is often used to describe the means or grounds for something to begin or develop.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΕΙΣ, ἈΡΧΑΙ, ἘΦΟΔΙΑ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-GHEE-non-toh
Translations: they were added, they were joining, they were accruing, they were coming to, they were attaching themselves
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to be born'. Together, it means 'to come to', 'to be added to', 'to accrue', or 'to join oneself to'. It describes a continuous or repeated action in the past where people or things were being added or joining a group or situation.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΟΜΑΙ
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAK-roo-ah
Translations: tears, a tear
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically as a result of crying due to emotion (sadness, joy, etc.) or irritation. It is commonly used in the plural to refer to a flow of tears.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LAK-is
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, one might say 'he often visits' or 'it frequently happens'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΧΝΩΣ, ΠΟΛΛΑ
Etymology: The word 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' is derived from the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many', combined with the adverbial suffix '-κις' (-kis), which denotes 'times' or 'on occasions'.
G1952
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-AY-ree-ah
Translations: insult, injury, abuse, despiteful treatment, a despiteful treatment
Notes: This word refers to an act of insult, injury, or malicious treatment, often implying a deliberate intention to harm or humiliate. It describes actions that are done out of spite or contempt, such as verbal abuse or physical harm.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣ, ΚΑΚΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ
Etymology: From the Greek verb ἐπηρεάζω (epēreazō), meaning 'to insult, treat despitefully,' which is formed from ἐπί (epi, 'upon') and ἀρά (ara, 'prayer, curse'). It originally referred to the act of bringing a curse upon someone, evolving to mean malicious or injurious treatment.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G0818
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-tee-MAH-zon-toh
Translations: they were dishonored, they were treated shamefully, they were insulted
Notes: This word is a verb in the imperfect passive indicative, third person plural. It describes an ongoing or repeated action in the past where the subjects were the recipients of the action. It means to be dishonored, to be treated shamefully, or to be insulted. It implies a state of being held in low esteem or being subjected to contempt.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΤΙΜΟΩ, ΥΒΡΙΖΩ
Etymology: The word ΑΤΙΜΑΖΩ (atimazo) comes from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and τιμάω (timao), meaning 'to honor' or 'to value'. Thus, it literally means 'to treat without honor' or 'to dishonor'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-KLEH-sis
Translations: recall, a recall, calling back, a calling back, invitation, an invitation
Notes: This word refers to the act of calling someone back, a recall, or an invitation. It implies a summons or a request for someone to return or to come to a specific place or event. It is a compound word formed from 'ἀνά' (ana, meaning 'up' or 'back') and 'κλῆσις' (klēsis, meaning 'a calling' or 'summons').
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΣΙΣ, ΠΡΟΣΚΛΗΣΙΣ
Etymology: The word ἈΝΑΚΛΗΣΙΣ is derived from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the noun κλῆσις (klēsis), meaning 'a calling' or 'summons'.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ra
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father or a male parent. It is used in a general sense to denote a biological father, an ancestor, or even a spiritual father figure. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5320
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fah-neh-ROHS
Translations: openly, publicly, clearly, manifestly, plainly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'phaneros', meaning 'visible' or 'manifest'. It describes an action or state that is done or exists in a way that is clear, evident, or not hidden. It is used to emphasize that something is done without concealment, in plain sight, or in a way that is easily understood by everyone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΛΩΣ, ΕΜΦΑΝΩΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: fee-LOOS
Translations: friends, beloved ones, dear ones, beloved, dear
Notes: This word can function as a noun meaning 'friend' or 'beloved one', or as an adjective meaning 'dear' or 'beloved'. It is used to refer to individuals or groups who are cherished, loved, or closely associated with someone. In the provided examples, it consistently refers to 'friends' or 'beloved ones' in the accusative case, indicating they are the direct object of an action.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-on
Translations: just, righteous, right, fair, innocent, a just thing, a righteous thing, justice, righteousness
Notes: ΔΙΚΑΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΔΙΚΑΙΟΣ, meaning 'just' or 'righteous'. It can describe something that is morally right, fair, or in accordance with divine law. When used as a noun, it refers to 'what is right' or 'justice' itself.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
G1651
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LENG-khein
Translations: to convict, to reprove, to rebuke, to expose, to correct, to show to be guilty, to bring to light
Notes: This word means to bring to light, to expose, or to prove someone guilty. It often implies a process of examination or scrutiny that leads to a clear demonstration of truth or error. It can be used in the sense of rebuking or correcting someone by showing them their fault.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΕΞΕΛΕΓΧΩ
Etymology: The word comes from an ancient Greek root meaning 'to disgrace, to put to shame, to convict'.
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TAY-deoo-on
Translations: they practiced, they pursued, they engaged in, they devoted themselves to, they made a practice of
Notes: This word describes the act of practicing, pursuing, or engaging in something, often with diligence or as a regular habit. It implies a deliberate and sustained effort towards a particular activity, study, or way of life. It can be used to describe people who devoted themselves to certain customs, professions, or behaviors.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΠΟΙΕΩ, ΧΡΑΟΜΑΙ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-per
Translations: all, every, whole, a whole
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΑΠΑΣ' (apas), meaning 'all' or 'every'. It is used to describe a collective totality, indicating that something applies to every single part or the entire group. It often functions as a pronoun or an adjective, agreeing in gender, number, and case with the noun it modifies or refers to.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΟΛΟΙ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tah
Translations: all, every, the whole, all things, everything
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It can refer to a complete group or quantity. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'all people' or 'all time'. When used in the neuter plural, it can be translated as 'all things' or 'everything'.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural; or Nominative or Accusative, Neuter, Singular or Plural
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound word formed from the prefix Α- (a-), meaning 'together' or 'completely', and ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'.
G2540, G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kahee-roh-fy-lah-koo-MEH-nah
Translations: watched for the opportune time, observed for the right moment, kept under observation for the proper season
Notes: This is a compound word formed from 'καιρός' (opportune time, season) and 'φυλάσσω' (to guard, watch, observe). The word describes something or someone that is being watched or observed with a specific focus on finding the right or opportune moment for action. It implies a careful and strategic waiting for the most favorable time.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΠΑΡΑΤΗΡΟΥΜΕΝΑ, ΕΠΙΤΗΡΟΥΜΕΝΑ
G1804
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ang-GEL-loh-men-ah
Translations: things being proclaimed, things being declared, things being announced, things being reported
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being proclaimed' or 'being declared'. It describes something that is in the process of being announced or made known publicly. It can function adjectivally to modify a noun, or substantively to refer to 'those things which are being proclaimed'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative or Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΟΜΕΝΑ, ἈΝΑΓΓΕΛΛΟΜΕΝΑ, ΔΗΛΟΥΜΕΝΑ
G4260
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-BAH-ee-nen
Translations: went forward, advanced, proceeded, went on, progressed, grew, advanced in age
Notes: This word describes the action of moving forward, advancing, or progressing. It can refer to physical movement, but also to advancement in time, age, or a process. For example, it can mean 'to go on' or 'to grow older'. It is often used to indicate a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΡΟΧΩΡΕΩ, ΠΡΟΚΟΠΤΩ
Etymology: The word προβαίνω (probainō) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-KRAHN
Translations: small, little, a small, a little
Notes: This word is an adjective meaning 'small' or 'little' in size, quantity, or importance. It is used to describe nouns, indicating that they are not large or significant. For example, it can refer to a small amount of something, a short period of time, or something of minor importance.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
G0533
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-per-GAH-zoh-meh-nah
Translations: working out, accomplishing, performing, producing, bringing about, those working out, those accomplishing, those performing, those producing, those bringing about
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb ἀπεργάζομαι (apergazomai). It describes an action that is being worked out, accomplished, performed, or produced. In the middle voice, it emphasizes the subject performing the action for themselves or on themselves. In the passive voice, it indicates the subject is receiving the action. It is often used to describe the result or outcome of an action.
Inflection: Present, Middle or Passive, Participle, Nominative or Accusative or Vocative, Plural, Neuter
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: The word ἀπεργάζομαι (apergazomai) is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἐργάζομαι (ergazomai), meaning 'to work' or 'to labor'. The prefix ἀπό intensifies the action of working, implying completion or bringing something to a conclusion.
G916
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: akh-THOH-meh-nos
Translations: being grieved, being distressed, being burdened, being annoyed, being vexed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be grieved' or 'to be burdened'. It describes someone who is experiencing a state of distress, annoyance, or being weighed down by something. It is often used to indicate the reason or circumstance for an action, showing that the subject is acting out of a feeling of grief or burden.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΥΠΟΥΜΕΝΟΣ, ΒΑΡΟΥΜΕΝΟΣ, ΣΤΕΝΑΖΩΝ
Etymology: The word ἈΧΘΟΜΑΙ (achthomai) is derived from the noun ἄχθος (achthos), meaning 'a burden' or 'a weight'. It describes the feeling of being burdened or weighed down.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-peh-noh-SAI
Translations: to humble, to abase, to bring low, to make low, to humiliate
Notes: This word means to humble, abase, or bring low. It can refer to humbling oneself, or to someone else being humbled or brought low, often in terms of status, pride, or power. It is used to describe the act of reducing someone or something to a lower state or position.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΕΛΑΤΤΟΩ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ
Etymology: The word ΤΑΠΕΙΝΟΩ (tapeinoō) is derived from the adjective ΤΑΠΕΙΝΟΣ (tapeinos), meaning 'lowly', 'humble', or 'abased'. The verb form means to make something or someone 'tapeinos'.
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-nos
Translations: wishing, desiring, intending, purposing, wanting
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is currently wishing, desiring, or intending to do something. It often indicates the subject's will, purpose, or intention in a given action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΘΕΛΩΝ, ΕΠΙΘΥΜΩΝ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-zo-na
Translations: greater, larger, more important, a greater, a larger, a more important
Notes: This word is the comparative form of 'great' or 'large'. It indicates something is 'greater' or 'larger' than something else. It can be used to describe size, quantity, or importance. For example, it might describe a larger stone, a greater gathering, or a more significant action.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine or Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MEN
Translations: honor, a price, value, respect, dignity, a sum, a reward
Notes: This word refers to honor, respect, or dignity. It can also denote a price, value, or a sum of money paid for something. It is used to describe the esteem in which someone or something is held, or the monetary worth of an item.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΜΙΣΘΟΣ
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-PAH-troh
Translations: (to) Antipater
Notes: This is the name of a historical figure, Antipater. It is used to refer to the person named Antipater, often in the context of someone to whom an action is directed or for whom something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Antipater is of Greek origin, derived from the words 'anti' (meaning 'against' or 'in place of') and 'pater' (meaning 'father'). It literally means 'like the father' or 'in place of the father'.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EI-khen
Translations: was providing, was supplying, was offering, was giving, was presenting
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'παρέχω' (parechō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, meaning 'he/she/it was providing' or 'he/she/it was supplying'. It can be used to describe someone continuously giving or offering something.
Inflection: 3rd Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, they convey the sense of holding out or presenting something.
G1925
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-py-see-SAH-gah-geh
Translations: brought in besides, introduced additionally, brought in besides, introduced additionally
Notes: This is a compound verb formed from the prepositions ἘΠΙ (epi, 'upon' or 'besides') and ΕΙΣ (eis, 'into'), and the verb ἈΓΩ (agō, 'to lead' or 'to bring'). It means to bring in something in addition to what is already there, or to introduce something new into an existing situation. It implies an action of bringing something in from the outside, often with the nuance of adding it to something else.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΙΣΑΓΩ, ΠΡΟΣΑΓΩ
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-teh-rah
Translations: mother, a mother
Notes: This word refers to a female parent. It is used in a literal sense to denote the biological mother of a child, or sometimes metaphorically to refer to the origin or source of something. It is a common noun found throughout Koine Greek texts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-ee
Translations: Caesar, to Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is a proper noun, typically referring to the Roman emperor or a member of the imperial family. In this inflected form, it is in the dative case, indicating 'to Caesar' or 'for Caesar', often used to show the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: grah-FOHN
Translations: writing, drawing, recording, one who writes, he who writes
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to write' or 'to draw'. It describes an action that is currently happening or ongoing. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the writing man'), or substantivally, acting as a noun itself (e.g., 'the one who writes'). It can also imply the act of recording or registering something.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΣΥΓΓΡΑΦΩΝ, ΚΑΤΑΓΡΑΦΩΝ
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-ah
Translations: one's own, private, peculiar, a private, a peculiar
Notes: This word describes something that belongs to oneself, or is private, personal, or peculiar to an individual or group. It emphasizes ownership or distinctiveness. It can be used to refer to one's own home, possessions, or even one's own people. It often implies a sense of belonging or exclusivity.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-IS-tee
Translations: commend, establish, prove, stand with, stand together, introduce, present, show, demonstrate, gather, collect
Notes: This word is a verb meaning to commend, establish, or prove. It can also mean to stand together or to introduce someone. It is often used to show or demonstrate something, or to gather and collect things. It is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΙΣΤΗΜΙ (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'.
Inflection: Present Active Imperative, 2nd Person Singular; or Present Active Subjunctive, 2nd Person Singular; or Present Active Indicative, 3rd Person Singular (contracted form of ΣΥΝΙΣΤΑΩ)
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΒΕΒΑΙΟΩ
Etymology: From the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΙΣΤΗΜΙ (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. The combination implies bringing things or people together to stand, thus to establish, commend, or demonstrate.
G4705
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: spoo-DAI-oh-ter-on
Translations: more diligent, more earnest, more zealous, more important, more serious, more quickly, more eagerly, more carefully
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'σπουδαῖος' (spoudaios) or the adverb 'σπουδαίως' (spoudaios). As an adjective, it means 'more diligent' or 'more important'. As an adverb, it means 'more diligently', 'more earnestly', or 'more quickly'. It is used to indicate a greater degree of zeal, earnestness, speed, or importance.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Adverb
Synonyms: ΜΕΙΖΟΝ, ΠΛΕΙΟΝ, ΤΑΧΙΟΝ
Etymology: The root word ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ (spoudaios) comes from σπουδή (spoudē), meaning 'haste, speed, earnestness, diligence'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ag-RIP-poo
Translations: of Agrippa
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Agrippa'. Agrippa was a common Roman name, notably borne by two Herodian kings mentioned in the New Testament: Herod Agrippa I and Herod Agrippa II. The genitive case indicates possession or origin, so 'of Agrippa' means something belonging to or related to Agrippa.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Agrippa' is of Latin origin, derived from 'Agrippa', a Roman cognomen. It is believed to have originally referred to a child born feet first (from 'aegre partus', meaning 'born with difficulty').
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G0427
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nee-ON-tos
Translations: of going up, of ascending, of coming up, of relaxing, of letting go
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀνίημι' (aníēmi), meaning 'to send up, let go, relax'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, describing someone or something that is in the process of going up, ascending, or being released. It is often used to describe movement upwards or a state of relaxation or letting go.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΝΑΒΑΙΝΟΝΤΟΣ, ΑΝΕΡΧΟΜΕΝΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up') and ἵημι (híēmi, 'to send, let go').
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-main
Translations: Rome, to Rome, into Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In Koine Greek texts, it is often used to denote the destination of travel or the location of significant events.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Ρώμη' (Rhōmē) is of Greek origin, referring to the city that became the capital of the Roman Empire. Its etymology is debated, but it is generally believed to be derived from an ancient Italic root.
G1333
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-oh-EE-kay-sin
Translations: administration, management, stewardship, a household, a house
Notes: This word refers to the act of managing or administering something, often a household, an estate, or a public office. It implies the careful oversight and organization of affairs. It can also refer to the area or domain under such administration, like a district or a province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ, ΔΙΕΥΘΥΝΣΙΣ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
G0773
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-SEE-as
Translations: of Asia
Notes: This word refers to Asia, specifically the Roman province of Asia in the New Testament, which covered the western part of modern-day Turkey. It can also refer to the continent of Asia more broadly. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Asia' or 'those from Asia'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Latin Asia, from Greek Asia, likely from an Anatolian language, possibly referring to the land of the Assuwa confederation.
G1180
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: deh-KAH-eh-tee
Translations: ten-year, of ten years, a ten-year, an of ten years
Notes: This word is a compound adjective meaning 'ten-year' or 'of ten years'. It describes something that lasts for ten years or is related to a period of ten years. It is used to qualify nouns, indicating their duration or age.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine or Neuter; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word is a compound of ΔΕΚΑ (deka), meaning 'ten', and ΕΤΟΣ (etos), meaning 'year'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-geh-nee-MEH-neen
Translations: having become, having been made, having come into being, become, made, happened
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It describes something that has come into existence, has been made, or has happened. It functions like an adjective, modifying a noun, and agrees with it in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΓΕΓΟΝΥΙΑΝ, ΠΕΠΟΙΗΜΕΝΗΝ
Etymology: The verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words meaning 'to become' or 'to happen'.
G4146
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: PLEW-sas
Translations: having sailed, sailing, having put to sea, having embarked
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'πλέω' (pleō), meaning 'to sail' or 'to put to sea'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates someone who has completed the act of sailing or embarking on a voyage. For example, it could be used in a sentence like 'The man, having sailed to Rome, arrived safely.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΝΑΥΣΑΣ, ΠΛΩΣΑΣ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-as
Translations: of Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. In ancient times, it was the name of the mountainous southern part of the Kingdom of Judah, and later a Roman province. It is often used to specify the origin or location of something or someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4943
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-TOONG-kha-non
Translations: meeting with, encountering, happening upon, conversing with, associating with
Notes: This word is a present active participle of the verb 'συντυγχάνω', meaning 'to meet with' or 'to happen upon'. It describes an ongoing action of encountering or associating with someone or something. It can also imply conversing or having a discussion with someone. It is often used to describe a chance meeting or an intentional encounter.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΕΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G1887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AY-geh-toh
Translations: was bringing upon, was leading on, was bringing along, was leading along, was bringing in, was leading in
Notes: This word is the imperfect middle or passive form of the verb ἐπάγω (epago), meaning 'to bring upon,' 'to lead on,' or 'to bring/lead along/in.' It describes an action that was ongoing or repeated in the past. As a compound word, it combines the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on,' with the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring.' Depending on the context, it can imply bringing something or someone to a place, or bringing something upon someone (like a consequence).
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΕΙΣΑΓΩ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-reh-DOH-ken
Translations: handed over, delivered, gave up, betrayed, committed, entrusted
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΔΙΔΩΜΙ (didomi), meaning 'to give'. It generally means to hand something over to someone, to deliver, or to give up. Depending on the context, it can also mean to betray someone, to commit something to someone's care, or to entrust. It is often used in the sense of delivering someone into custody or handing over a tradition.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-GINE
Translations: to lead up, to bring up, to put to sea, to offer up, to restore, to return
Notes: ἈΝΑΓΕΙΝ is the present active infinitive form of the verb ἈΝΑΓΩ. It is a compound word formed from the preposition ἈΝΑ (up, again) and the verb ἈΓΩ (to lead, to bring). Depending on the context, it can mean to lead or bring something or someone up, to set sail or put to sea, or to offer something up, especially in a sacrificial sense. It can also imply restoration or returning someone to a previous state or place.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ἈΝΕΝΕΓΚΕΙΝ, ἈΝΑΦΕΡΩ, ἈΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, “up, again”) + ἄγω (ágō, “to lead, to bring”).
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOHN
Translations: of many, of much
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, translating to 'of many' or 'of much' depending on the context.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-rohn
Translations: of gifts, of a gift, gifts
Notes: This word refers to something given voluntarily, a present, or an offering. It is often used in the context of religious offerings or tributes. In its genitive plural form, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of gifts' or 'belonging to gifts'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΟΣΙΣ, ΔΩΡΕΑ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: FEE-lon
Translations: dear, beloved, friendly, a friend, a dear one, a loved one
Notes: This word can function as an adjective meaning 'dear,' 'beloved,' or 'friendly,' or as a noun meaning 'friend' or 'loved one.' It describes someone or something that is cherished or held in affection. As an adjective, it modifies a noun, indicating a close relationship or value. As a noun, it refers to a person with whom one has a bond of affection.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΓΑΠΗΤΟΣ, ΕΥΝΟΥΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: eh-SO-meh-non
Translations: that which is to be, the future, about to be, coming, a thing that is to be
Notes: This word is a future participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is 'about to be' or 'going to happen'. When used substantively, especially in the neuter singular, it refers to 'the future' or 'that which is to come'. It can function as an adjective modifying a noun, or as a noun itself.
Inflection: Future, Middle/Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΛΛΩΝ, ΓΕΝΗΣΟΜΕΝΟΝ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh
Translations: to that, for that, with that, by that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It is used to point out something or someone that is distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. In this form, it is in the dative case, indicating the indirect object or the means/instrument by which something is done. It often translates as 'to that', 'for that', or 'with that', depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G3929
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-OH-sthai
Translations: to have been pushed aside, to have been rejected, to have been disregarded, to have been neglected
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb παρωθέω (parōtheō). It means 'to have been pushed aside,' 'to have been rejected,' 'to have been disregarded,' or 'to have been neglected.' It is a compound word formed from παρά (para), meaning 'beside' or 'away from,' and ὠθέω (ōtheō), meaning 'to push.' Thus, it literally means 'to push away from' or 'to push aside,' and in the passive, 'to be pushed aside.' It describes an action that has been completed in the past, resulting in a state of being set aside or ignored.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΘΕΩ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΑΘΕΤΕΩ
G3843
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-ta-PA-sin
Translations: altogether, entirely, absolutely, by all means, at all
Notes: This word is a compound adverb meaning 'altogether' or 'entirely'. It is used to emphasize the totality or completeness of something, often intensifying the meaning of the verb or adjective it modifies. For example, it can mean 'not at all' when used with a negative, or 'completely' when used affirmatively.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΛΩΣ, ΤΕΛΕΩΣ, ΠΑΝΤΩΣ
Etymology: The word ΠΑΝΤΑΠΑΣΙΝ is a compound adverb formed from the root ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every', and the intensive prefix ΑΠΑΣ (apas), also meaning 'all together' or 'completely'.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEES
Translations: of beginning, of rule, of origin, of first place, of first principle, of chief, of ruler
Notes: This word refers to a beginning, origin, or the first in a series. It can also denote a position of authority, rule, or a ruler. In a sentence, it often indicates the source or starting point of something, or the person/thing in charge. It is the genitive singular form of the noun 'ἀρχή'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΚΕΦΑΛΗ, ΗΓΕΜΩΝ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .