Home / Interlinears (Beta) / Josephus' Antiquities of the Jews / Book 16 / Chapter 9
Book 16, Chapter 9
Interlinear version from Josephus' Antiquities of the Jews (Beta)
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-noh
Translations: having become, having happened, having been born, to have become, to have happened, to have been born
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to be born.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It can be translated as 'having become,' 'having happened,' or 'having been born,' often indicating a state or event that has come into being.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine or Neuter, Dative, Singular
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: ROH-may
Translations: Rome, strength, power, might, a strength, a power, a might
Notes: This word can refer to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. It can also mean 'strength,' 'power,' or 'might,' referring to physical or moral force. In the context of strength, it describes the inherent ability or vigor to accomplish something. It can be used to describe the strength of a person, an animal, or even a concept.
Inflection: Singular, Nominative or Dative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word ῥώμη (rhōmē) meaning 'strength' is of uncertain origin, possibly related to ῥώννυμι (rhōnnymi, 'to strengthen'). The city name 'Rome' (Ῥώμη) is thought to be derived from this word, implying 'the city of strength' or 'the strong city'.
G2532, G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-KAY-then
Translations: and from there, thence, from that place
Notes: This word is a compound, formed from the conjunction 'καὶ' (and) and the adverb 'ἐκεῖθεν' (from there). It means 'and from there' or 'thence', indicating a continuation of action or movement from a previously mentioned place or point in time. It is used to connect a new action or event to a preceding one, often implying a sequence of locations or steps.
Inflection: Does not inflect
G1875
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pan-EE-kon-tee
Translations: returning, having returned, coming back, having come back, (to) one returning, (to) one having returned
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epanēkō', meaning 'to return' or 'to come back'. As a participle, it describes an action that is happening or has happened, functioning like an adjective or adverb in a sentence. In this dative singular form, it typically refers to 'to one who is returning' or 'to one who has returned', indicating the recipient or beneficiary of an action.
Inflection: Present Participle, Active Voice, Dative Case, Singular Number, Masculine or Neuter Gender
Synonyms: ἈΝΑΚΑΜΠΤΩ, ὙΠΟΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, to') + ἀνά (ana, 'up, back') + ἥκω (hēkō, 'to have come, to be present'). The combination signifies a return or coming back to a place or state.
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ES-tay
Translations: stood together, stood with, stood by, came together, gathered, was formed, was composed, was established, was commended, was proved
Notes: This word is an inflected form of the verb 'συνίστημι' (synistēmi), meaning 'to stand together with', 'to bring together', 'to establish', 'to commend', or 'to prove'. It can describe people or things coming together, or the act of something being formed or established. It can also be used in the sense of commending or proving something. The meaning often depends on the context and the case of the object it takes.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word 'συνίστημι' is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-mos
Translations: war, a war, battle, a battle, fight, a fight
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups, or a particular series of battles or campaigns. It can also refer to a struggle or conflict of any kind. It is typically used in the singular, but can also be found in the plural to denote multiple conflicts or aspects of war.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The etymology of ΠΟΛΕΜΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin, possibly related to a root meaning 'to fight' or 'to contend'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-RAH-bas
Translations: Arabs, Arabians
Notes: This word refers to the inhabitants of Arabia, a region to the east and south of ancient Israel. It is used to denote the people group known as Arabs or Arabians.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Accusative
Etymology: The word is of Hebrew origin, from the Hebrew word 'Arabi (עֲרָבִי), meaning 'Arabian' or 'desert dweller'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-as
Translations: of cause, of reason, of charge, of accusation, of fault, of a cause, of a reason, of a charge, of an accusation, of a fault
Notes: This word refers to the cause or reason behind an event or action. It can also denote a charge or accusation, particularly in a legal or judicial context, indicating the grounds for a complaint or indictment. It is used to explain why something happened or to assign blame.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΤΙΟΝ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ἘΓΚΛΗΜΑ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tays
Translations: of such a kind, such, such a
Notes: This word is an adjective meaning 'of such a kind' or 'such'. It is used to describe the quality or nature of something, often referring back to something previously mentioned or implied. It functions similarly to the English word 'such' when used to qualify a noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΟΙΟΥΤΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: kah-toy-KOON-tes
Translations: dwelling, inhabiting, residing, living, those who dwell, those who inhabit, those who reside, those who live
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'katoikeō', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It describes someone or something that is currently dwelling or residing in a place. When used as a noun, it refers to 'those who dwell' or 'the inhabitants' of a particular area. It is often used to describe people living in a specific region or on the earth.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΟΙΚΟΥΝΤΕΣ, ΕΝΟΙΚΟΥΝΤΕΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tra-KHO-na
Translations: Trachonitis, Trachona
Notes: Trachona refers to Trachonitis, a rocky, volcanic region southeast of Damascus, mentioned in the New Testament as part of the territory ruled by Philip, son of Herod the Great. It was known for its rugged terrain and caves, which often served as hideouts for bandits. It is used as a proper noun to refer to this specific geographical area.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-os
Translations: of Caesar
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Caesar'. It refers to the Roman emperor, or more generally, the imperial authority. In the New Testament, it often refers to the reigning emperor, such as Augustus or Tiberius, or the office itself.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin 'Caesar', originally a Roman family name, which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. The name's ultimate origin is uncertain, possibly from 'caesaries' (hair) or 'caesus' (cut).
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-feh-loh-MEH-noo
Translations: taking away, having taken away, removing, having removed, cutting off, having cut off, of taking away, of removing, of cutting off
Notes: This word is a participle derived from the verb 'aphaireō', meaning 'to take away', 'to remove', or 'to cut off'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, functioning like an adjective or adverb in a sentence. It indicates someone or something performing the action of taking away or removing.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine or Neuter, Singular, Genitive
Synonyms: ἈΠΟΚΟΠΤΩ, ἈΦΑΝΙΖΩ, ἈΠΟΛΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ZAY-noh-DOH-ron
Translations: Zenodorus, Zenodoros
Notes: Zenodorus is a masculine proper noun, a personal name of Greek origin. It means 'gift of Zeus' or 'gift of Zeno'. It refers to a specific individual and would be used in sentences to identify that person.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter (or Masculine, Nominative/Accusative, if referring to a person, though the ending -ον is typically neuter for nouns, it can be masculine for proper names in certain contexts or declensions)
Etymology: The name Zenodorus is derived from the Greek elements Ζῆνος (Zēnos), the genitive form of Zeus (Ζεύς), meaning 'of Zeus', and δῶρον (dōron), meaning 'gift'. Thus, it means 'gift of Zeus'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-THEN-tos
Translations: having been added, having been put to, having been placed beside
Notes: This word is a masculine, singular, genitive, aorist passive participle of the verb 'προστίθημι' (prostithēmi). It describes something that has been added, put to, or placed beside. It functions adjectivally, modifying a noun in the genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Aorist, Passive, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΠΡΟΣΤΕΘΕΙΣ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-day
Translations: Herod, to Herod, for Herod
Notes: This is the name Herod, a common name for several rulers of Judea mentioned in the New Testament. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to Herod' or 'for Herod'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G3028
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lees-TEH-oo-in
Translations: to rob, to plunder, to commit robbery
Notes: This word is a verb meaning 'to rob' or 'to plunder'. It describes the act of taking property by force or threat, often in a violent manner. It can be used to describe the actions of a robber or bandit.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΚΛΕΠΤΕΙΝ, ΑΡΠΑΖΕΙΝ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khon
Translations: had, were having, possessed, held
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe an action that was happening over a period of time in the past. For example, 'they had' or 'they were holding'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-oo-SEE-an
Translations: authority, power, right, a right, jurisdiction, a jurisdiction, liberty, a liberty
Notes: This word refers to the right or power to do something, often implying delegated authority or freedom to act. It can describe official power, the ability to act, or even the freedom to choose.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΙΣΧΥΣ
Etymology: From the Greek verb ἔξεστι (exesti), meaning 'it is lawful' or 'it is permitted'. It denotes the state of being free to act, hence authority or power.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G1090
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-ohr-GEIN
Translations: to farm, to cultivate, to till, to work the ground
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'γεωργέω' (geōrgeō), meaning 'to farm' or 'to cultivate the ground'. It describes the action of working the soil for agricultural purposes. It can be used in sentences where the subject is engaged in farming activities, such as 'they began to farm' or 'it is necessary to cultivate the land'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΕΣΘΑΙ, ΚΑΛΛΙΕΡΓΕΙΝ
Etymology: The word γεωργέω (geōrgeō) is a compound word derived from γῆ (gē), meaning 'earth' or 'land', and ἔργον (ergon), meaning 'work'. Thus, it literally means 'to work the earth' or 'to be a land-worker'.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ZAYN
Translations: to live, to be alive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to live'. It signifies the act of living or being alive, often in a continuous sense. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, which is probably of uncertain affinity. It refers to the act of living or being alive.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: hay-MEH-rohs
Translations: mildly, gently, kindly, humanely
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'ἥμερος' (hēmeros), meaning 'tame' or 'gentle'. It describes an action performed in a mild, gentle, or humane manner. It indicates a disposition or action characterized by kindness and lack of harshness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΑΩΣ, ΕΥΜΕΝΩΣ
G315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-nahg-KAH-zon-toh
Translations: they were compelled, they were forced, they were constrained
Notes: This word is a verb meaning 'to compel,' 'to force,' or 'to constrain.' It is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again,' and ἀγκάζω (agkazo), which is related to ἀνάγκη (anankē), meaning 'necessity' or 'compulsion.' In this form, it describes an action that was ongoing in the past, where a group of people were being compelled or forced to do something by an external agent. It implies a lack of choice or a strong imposition.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΒΙΑΖΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
Etymology: The word ἀναγκάζω (anagkazo) is derived from ἀνάγκη (anankē), meaning 'necessity' or 'compulsion.' It combines the prefix ἀνά (ana), indicating 'up' or 'again,' with a root related to 'necessity,' thus conveying the idea of 'to bring to a necessity' or 'to compel.'
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noys
Translations: to those, for those, with those, by those, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'that one' (when singular). In this inflected form, it is plural and in the dative case, indicating the indirect object of an action or a relationship of benefit or detriment. It can be translated as 'to those,' 'for those,' or 'with those,' depending on the context. It can refer to people or things previously mentioned or understood from the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓͂ΤΟΙ, ΑΥ̓ΤΟΙ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G0139
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hai-REH-ton
Translations: chosen, preferable, desirable, a chosen thing, a preferable thing, a desirable thing
Notes: This word describes something that is chosen, selected, or preferred. It implies that something is worthy of choice or is more desirable than other options. It is often used to indicate a preference or a better alternative in a given situation.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΕΚΛΕΚΤΟΣ, ΠΡΟΚΡΙΤΟΣ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G3088
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loo-see-TEH-leh-ah
Translations: profit, advantage, gain, a profit, an advantage, a gain
Notes: This word refers to profit, advantage, or gain. It describes something that is beneficial or useful, often in a financial or practical sense. It can be used to indicate that something is worthwhile or brings a positive return.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΦΕΛΟΣ, ΚΕΡΔΟΣ, ΩΦΕΛΕΙΑ
Etymology: From the verb λύω (lyō, "to loose, release") and τέλος (telos, "end, completion, purpose"). It literally means "loosing to an end" or "paying to an end," implying a profitable outcome or completion.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-feh-ren
Translations: he was carrying, he was bearing, he was bringing, he was enduring, he was leading, he was producing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'φέρω' (pherō). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'he/she/it was carrying,' 'was bearing,' 'was bringing,' or 'was enduring.' It can also mean 'to lead' or 'to produce' depending on the context.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY
Translations: earth, land, ground, country, a land, the earth
Notes: This word refers to the physical ground, the planet Earth, or a specific territory or country. It is often used to distinguish land from the sea or sky, or to denote a particular region or nation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΑΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the earth as a flat, solid surface, distinct from the heavens or the sea.
G3993
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: po-NOON-tone
Translations: of those toiling, of those laboring, of those suffering, of those in distress, of those working hard
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'πονέω' (poneō), meaning 'to toil,' 'to labor,' 'to work hard,' or 'to suffer distress.' As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of toiling or suffering. In this form, it is genitive plural, indicating 'of those who are toiling' or 'of those who are suffering.' It can refer to people experiencing hardship or those engaged in strenuous work.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΟΠΙΩΝΤΩΝ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ, ΚΑΜΝΟΝΤΩΝ
G3676
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-mohs
Translations: nevertheless, however, yet, still, but, even so
Notes: This word is an adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It indicates a concession or a continuation despite a preceding condition, similar to 'nevertheless' or 'however' in English. It can be used to emphasize that something is true despite an obstacle or contrary fact.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ, ΚΑΙΤΟΙ
Etymology: From the Greek prefix ὁμο- (homo-), meaning 'same' or 'alike', combined with the suffix -ως (-ōs), which forms adverbs. It originally conveyed the idea of 'in the same way' or 'equally', evolving to mean 'nevertheless' or 'however' in a concessive sense.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khas
Translations: beginnings, rulers, principalities, authorities, first places
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'ἈΡΧΗ' (arche). It refers to beginnings, origins, or the first in a series. It can also denote positions of authority, rule, or those who hold such power, such as rulers or principalities. In some contexts, it can refer to the chief or leading elements of something.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΣ, ΚΥΡΙΟΤΗΤΑΣ, ΔΥΝΑΜΕΙΣ
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-TREH-pon-tos
Translations: permitting, allowing, entrusting, giving permission, giving leave, yielding, committing, a permitting, an allowing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'permitting' or 'allowing'. It describes an action that is ongoing or habitual. It is often used in a genitive absolute construction, where it indicates a circumstance or condition under which something else happens, such as 'when someone permits' or 'with someone's permission'. It can also mean to entrust or commit something to someone.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ, ΔΙΔΩΜΙ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEH-khon-toh
Translations: they were holding back, they were keeping away, they were abstaining, they were refraining, they were receiving in full
Notes: This is a verb meaning 'to hold back from', 'to keep away from', 'to abstain from', or 'to refrain from'. It can also mean 'to receive in full' or 'to have received payment in full', especially when used with an accusative object. Its meaning depends on the context, particularly whether it's used transitively or intransitively, and with what prepositions or cases.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΕΧΟΜΑΙ, ΚΩΛΥΩ, ΕΧΩ
Etymology: The word ἀπέχω (apechō) is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G4039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: peh-ree-OY-koos
Translations: neighboring, surrounding, inhabitants, those dwelling around, a neighboring inhabitant, a surrounding place
Notes: This word is a compound word derived from 'περί' (around) and 'οἶκος' (house, dwelling). It describes something or someone that is dwelling around or located in the surrounding area. It can refer to neighboring people or surrounding places. In the provided examples, it is used to refer to 'neighboring inhabitants' or 'surrounding villages/towns'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΓΕΙΤΩΝ, ΠΛΗΣΙΟΝ
Etymology: The word 'περίοικος' is derived from the preposition 'περί' (around, about) and the noun 'οἶκος' (house, dwelling). It literally means 'dwelling around' or 'those around the house'.
G0092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-dee-KAY-mah-tohn
Translations: of wrongs, of misdeeds, of unrighteous acts, of crimes, of injustices
Notes: This word refers to acts of unrighteousness, misdeeds, or wrongs. It describes actions that are contrary to what is right or just. It is often used in contexts discussing offenses, crimes, or injustices committed by individuals.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΔΙΚΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAY
Translations: much, many, great, abundant, a great (one)
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity, size, or intensity of something. It can be used to modify nouns, indicating a great number or amount.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G2143
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-DOK-see-ah
Translations: good pleasure, good will, favor, praise, glory, a good pleasure, a good will, a favor, a praise, a glory
Notes: This word is a compound noun formed from 'εὖ' (eu), meaning 'well' or 'good,' and 'δόξα' (doxa), meaning 'glory,' 'opinion,' or 'praise.' It refers to a state of good reputation, honor, or renown. In a divine context, it often signifies God's good pleasure, favor, or benevolent will towards humanity. When referring to humans, it can mean good repute, praise, or glory.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΤΙΜΗ, ΕΠΑΙΝΟΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΔΟΞΙΑ is derived from the Greek adverb εὖ (eu), meaning 'well' or 'good,' and the noun δόξα (doxa), meaning 'opinion,' 'reputation,' or 'glory.' It literally means 'good opinion' or 'good glory,' evolving to signify good reputation, favor, or divine pleasure.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1959
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-mel-EI-as
Translations: of care, of diligence, of attention, of provision, of concern
Notes: This word refers to the act of taking care, showing diligence, or giving careful attention to something. It can also denote the provision or supply of something needed, or a general concern for a matter. It is often used in contexts where careful management or oversight is required.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΡΟΝΤΙΣ, ΠΡΟΝΟΙΑ, ΕΠΙΣΤΑΣΙΑ
G4126
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: plev-SAN-tos
Translations: of sailing, of having sailed, of one who sailed, of one who has sailed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to sail'. It describes an action that has already occurred (aorist tense) and functions like an adjective or noun, often indicating the agent of the action. In this genitive case, it typically signifies possession, origin, or the subject of a genitive absolute construction, meaning 'of the one who sailed' or 'when/since he sailed'.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΝΑΥΣΑΝΤΟΣ, ΠΟΡΕΥΘΕΝΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-main
Translations: Rome, to Rome, into Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In Koine Greek texts, it is often used to denote the destination of travel or the location of significant events.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Ρώμη' (Rhōmē) is of Greek origin, referring to the city that became the capital of the Roman Empire. Its etymology is debated, but it is generally believed to be derived from an ancient Italic root.
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-teh
Translations: when, whenever, at which time
Notes: This word functions as a temporal adverb or conjunction, indicating a point or period in time. It is used to introduce a clause that specifies when an action occurs or occurred, similar to 'when' or 'whenever' in English. It can refer to a specific past event or a general, recurring condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΝΙΚΑ, ΟΠΟΤΕ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ho' (the) and the particle 'te' (then, at that time). It originally meant 'at that time when'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-doss
Translations: of a child, of a boy, of a servant, of a son
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΠΑΙΣ' (pais). It refers to a child, a boy, a servant, or a son. As a genitive case, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of'. For example, 'the house of the servant' or 'the father of the child'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΥ, ΥΙΟΥ, ΔΟΥΛΟΥ
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-droo
Translations: of Alexander
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a person named Alexander, most notably Alexander the Great, the Macedonian king who conquered much of the ancient world. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Alexander's' or 'belonging to Alexander' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From the Greek name Alexandros, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It is a compound of 'alexein' (to defend, help) and 'aner' (man, male).
G2723
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tay-go-REH-ee
Translations: accuses, he accuses, she accuses, it accuses
Notes: This word means 'to accuse' or 'to bring a charge against someone'. It is used to describe the act of formally or informally blaming someone for a wrongdoing. For example, one might say 'he accuses' or 'she accuses' someone of a crime or a fault.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΓΚΑΛΕΩ, ΕΠΙΤΙΜΑΩ
G3908
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-thay-SO-me-nos
Translations: about to set before, about to place beside, about to present, about to offer, about to commit, about to entrust
Notes: This word is a future participle, indicating an action that is about to happen. It describes someone who is on the verge of placing something beside, setting something before, presenting, offering, or entrusting something. It is often used to describe the purpose or intention of an action.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Future, Middle Voice, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ
G0494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pa-tron
Translations: Antipater
Notes: Antipater is a Greek proper name, meaning 'instead of the father' or 'like the father'. It refers to several historical figures, most notably Antipater the Idumaean, father of Herod the Great, and Antipater of Thessalonica, a Greek poet. In the provided context, it refers to a specific individual named Antipater.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative or Accusative
Etymology: The name Antipater is derived from the Greek words 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'like', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-el-ay-LOO-thay
Translations: had passed by, had gone by, had passed away, had elapsed
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition παρά (para, 'beside, by') and the verb ἔρχομαι (erchomai, 'to come, to go'). It means 'to pass by', 'to go by', 'to pass away', or 'to elapse'. It is used to describe something that has moved past a point in time or space, or something that has come to an end. For example, it can refer to time that has elapsed or a person who has passed by.
Inflection: 3rd Person Singular, Pluperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-ee
Translations: Caesar, to Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is a proper noun, typically referring to the Roman emperor or a member of the imperial family. In this inflected form, it is in the dative case, indicating 'to Caesar' or 'for Caesar', often used to show the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ah-po-LOH-los
Translations: lost, perished, destroyed, a lost one, one who was lost
Notes: This word is a perfect active participle, indicating a completed action with ongoing results. It describes something or someone that has been lost, ruined, or destroyed. It can function as an adjective, describing a noun, or as a substantive, referring to 'one who is lost' or 'that which is destroyed'.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΟΣ, ΟΛΟΘΡΕΥΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ἀπόλλυμι (apollumi) comes from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ὄλλυμι (ollumi), meaning 'to destroy' or 'to lose'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G1289
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-SPEH-ee-ron-tes
Translations: scattering, dispersing, spreading abroad
Notes: This word is a present active participle, meaning 'scattering' or 'dispersing'. It describes an action that is ongoing or habitual. It is often used to describe people who are spreading something, such as ideas, people, or seeds, across a wide area.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ
G3552
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: NEH-moh-meh-noy
Translations: feeding, pasturing, grazing, dwelling, inhabiting, distributing, apportioning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'nemō'. It describes an action of feeding, pasturing, or grazing, often referring to animals. It can also imply dwelling or inhabiting a place, or metaphorically, distributing or apportioning something. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe someone or something that is performing the action of feeding or dwelling.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΒΟΣΚΟΝΤΕΣ, ΟΙΚΟΥΝΤΕΣ, ΔΙΑΝΕΜΟΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'nemō' (νέμω) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to distribute, allot, take'. It originally referred to the distribution of land or resources, and later extended to the pasturing of animals, as land was allotted for grazing.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEES
Translations: of beginning, of rule, of origin, of first place, of first principle, of chief, of ruler
Notes: This word refers to a beginning, origin, or the first in a series. It can also denote a position of authority, rule, or a ruler. In a sentence, it often indicates the source or starting point of something, or the person/thing in charge. It is the genitive singular form of the noun 'ἀρχή'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΚΕΦΑΛΗ, ΗΓΕΜΩΝ
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-TAY-san
Translations: they departed, they withdrew, they stood away, they revolted, they fell away
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb meaning 'to stand off from', 'to depart', 'to withdraw', or 'to revolt'. It describes an action of separation or defection that occurred in the past. It can be used to describe physical departure or a spiritual or political falling away.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἈΝΑΧΩΡΕΩ, ἈΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, "from") and ἵστημι (histēmi, "to stand"), literally meaning "to stand from" or "to stand off".
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G4914
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soo-NAY-thay
Translations: accustomed, familiar, intimate, usual, customary, a familiar, an intimate
Notes: This word describes something or someone that is accustomed, familiar, or intimate. It can refer to a habit or custom that is common, or to a person who is a close friend or associate. For example, it might describe a usual practice or a familiar companion.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΟΙΚΕΙΟΣ, ΕΝΔΗΜΟΣ, ΕΘΙΜΟΣ
Etymology: From σύν (syn), meaning 'with', and ἔθος (ethos), meaning 'custom' or 'habit'. It refers to something that is 'with custom' or 'in habit'.
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: play-see-o-KHO-roos
Translations: neighboring, adjacent, nearby, those nearby, the neighboring ones
Notes: This word is an adjective meaning 'neighboring' or 'adjacent'. It is a compound word formed from 'πλησίον' (near) and 'χώρα' (land, region). It describes something or someone that is located close to a particular place or person. For example, it could refer to 'neighboring lands' or 'people dwelling nearby'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΓΕΙΤΩΝ
Etymology: The word ΠΛΗΣΙΟΧΩΡΟΣ is a compound of two Greek words: πλησίον (plēsion), meaning 'near' or 'nearby', and χώρα (chōra), meaning 'land', 'place', or 'region'.
G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-dee-KEIN
Translations: to do wrong, to harm, to injure, to be unjust, to wrong
Notes: This verb means to act unjustly, to do wrong, or to cause harm to someone. It describes an action that is contrary to justice or righteousness. It can be used in contexts where someone is treated unfairly or suffers injury due to another's actions.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΔΙΚΙΑ, ἈΔΙΚΟΣ, ΒΛΑΠΤΩ
Etymology: The word Ἀδικέω (adikeō) comes from the adjective ἄδικος (adikos), meaning 'unjust', which is formed from the negative prefix ἀ- (a-) and δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'to be without justice' or 'to act unjustly'.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TREH-pon-toh
Translations: they were turning, they were being turned, they were turning themselves, they were changing, they were fleeing, they were resorting
Notes: This word is the imperfect indicative middle or passive voice, third person plural, of the verb 'τρέπω' (trepo). In the middle voice, it means 'to turn oneself,' 'to change oneself,' 'to flee,' or 'to resort to something.' In the passive voice, it means 'to be turned' or 'to be changed.' It describes an ongoing action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΦΕΥΓΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *trep- 'to turn'.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GOY
Translations: generals, commanders, governors, magistrates, chief captains, to generals, to commanders, to governors, to magistrates, to chief captains
Notes: This word refers to military commanders, generals, or civil magistrates and governors. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead). In a sentence, it would typically refer to a group of leaders or officials, often in a military or administrative context, as seen in phrases like 'to the generals' or 'the commanders'.
Inflection: Plural, Nominative, Vocative, or Dative; Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΟΝΕΣ, ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΚΟΙΛΙΑΡΧΟΙ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ is a compound of two Greek words: στρατός (stratos), meaning 'army' or 'expedition', and ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to guide'. Thus, it literally means 'leader of an army'.
G0005
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: ah-PON-tos
Translations: of one being absent, of an absent one, of an absent person
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective or participle meaning 'absent' or 'away'. It describes someone or something that is not present in a particular place or at a particular time. It is often used to indicate the absence of a person, as in 'in the absence of [someone]'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΠΩΝ
Etymology: The word ἈΠΟΝΤΟΣ is derived from the verb ἈΠΕΙΜΙ (apeimi), which is a compound of the prefix ἈΠΟ- (apo-), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΕἸΜΙ (eimi), meaning 'to be'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ekh-ei-ROH-san-toh
Translations: they subdued, they mastered, they brought under control, they conquered, they took possession of
Notes: This word means to subdue, master, or bring under control, often by force or by hand. It is a compound word derived from the Greek word for 'hand' (χείρ) and a verb-forming suffix, implying an action done by hand or by power. It is used to describe the act of gaining control over something or someone, such as a city, a people, or a situation. In the provided context, it refers to cities that were brought under control or conquered.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΔΟΥΛΟΩ, ΚΑΤΑΔΟΥΛΟΩ, ΥΠΟΤΑΣΣΩ
Etymology: The verb ΧΕΙΡΟΩ (cheiroō) is derived from the noun χείρ (cheir), meaning 'hand', combined with the suffix -όω, which forms verbs indicating action or causation. Thus, it literally means 'to put into one's hand' or 'to bring under hand', signifying control or subjugation.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G5062
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tet-ta-RAH-kon-ta
Translations: forty
Notes: This word means 'forty' and is used to denote the number 40. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number. It is used to quantify nouns, indicating a quantity of forty.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From an earlier form related to 'four' (τέσσαρες) and a suffix indicating multiples of ten. It is a compound word meaning 'four tens'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G0747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-lay-STAI
Translations: chief robber, chief bandit, a chief robber, a chief bandit
Notes: This is a compound noun, formed from 'ἀρχι-' (archi-), meaning 'chief' or 'first', and 'λῃστής' (lēstēs), meaning 'robber' or 'bandit'. It refers to the leader or chief of a band of robbers or bandits. It is used to describe someone who is the head of a criminal group, often implying a significant level of authority or notoriety within that group.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΗΣΤΑΡΧΗΣ, ΚΟΡΥΦΑΙΟΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-os
Translations: fear, awe, reverence, dread, a fear, an awe, a reverence, a dread
Notes: ΔΕΟΣ is a neuter noun meaning fear, awe, or reverence. It describes a feeling of profound respect mixed with fear or wonder, often in the presence of something powerful or divine. It can be used to express a sense of dread or terror, but also a respectful awe.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΦΡΙΚΗ
Etymology: The word ΔΕΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *dwey- meaning 'to fear'. It is related to other Greek words expressing fear or flight.
G0254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-loh-KO-tohn
Translations: of those captured, of those taken, of those conquered, of those caught
Notes: This word is a perfect participle, meaning 'having been captured' or 'having been taken'. It describes a state of having been overcome or seized. As a genitive plural, it typically functions to show possession or relationship, often translated with 'of' before the noun it modifies, referring to multiple individuals who have been captured or conquered.
Inflection: Perfect Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΗΦΘΕΝΤΩΝ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΕΝΤΩΝ, ΚΡΑΤΗΘΕΝΤΩΝ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EH-lee-pon
Translations: failed, ceased, perished, disappeared, fainted, died, passed away
Notes: This word describes something coming to an end, failing, or ceasing to exist. It can refer to things like a supply running out, a person's strength failing, or a lineage dying out. It implies a complete cessation or disappearance. In the provided examples, it refers to people perishing or eyes failing.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G0969
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-rah-BEE-ahn
Translations: Arabia
Notes: This word refers to the geographical region of Arabia, a large peninsula in Western Asia. It is used to denote the land or territory of Arabia.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'Arav' (עֲרָב), meaning 'desert' or 'steppe', referring to the arid nature of the region.
G0872
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-for-MEH-san-tes
Translations: having set out, having started, having departed, having taken occasion, having made a starting point
Notes: This word is a participle derived from the verb 'aphormao', meaning 'to set out' or 'to depart'. It describes an action that has been completed by the subject, often implying a starting point or a basis from which something else proceeds. It can also mean 'to take occasion' or 'to make a starting point' for something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ἘΚΒΑΊΝΩ, ἈΝΑΧΩΡΈΩ, ἈΠΈΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apó, 'from, away from') and ὁρμάω (hormáō, 'to set in motion, to start'). It literally means 'to set in motion from' or 'to start from'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sy-LAI-oo
Translations: Syllaeus, of Syllaeus
Notes: Syllaeus was a prominent figure in the court of King Herod the Great, an Arab from Nabataea. He served as a minister and was known for his political intrigues and conflicts with Herod. The word 'ΣΥΛΛΑΙΟΥ' is the genitive form of his name, indicating possession or origin, often translated as 'of Syllaeus' or 'Syllaeus'' (e.g., 'Syllaeus' friend').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Syllaeus is of Nabataean Aramaic origin, likely derived from a Semitic root.
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-KSAH-meh-noo
Translations: receiving, having received, accepting, having accepted, welcoming, having welcomed, taking, having taken
Notes: This word is a participle derived from the verb 'dechomai', meaning 'to receive' or 'to accept'. It describes an action that has already occurred or is ongoing, indicating someone who is in the state of having received or accepted something. It can be used to describe someone who has welcomed a person or taken something into their possession.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word 'dechomai' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to take' or 'to receive'. It is related to other Greek words that convey the idea of taking or holding.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G655
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-too-KHEE-an
Translations: failure, a failure, misfortune, a misfortune
Notes: This word refers to a lack of success or the state of not achieving an intended aim or purpose. It describes an unsuccessful outcome or event. It is often used to denote a setback or a negative result in an endeavor.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΡΑΞΙΑ, ΑΣΤΟΧΙΑ
Etymology: The word ἀποτυχία (apotychia) is derived from the verb ἀποτυγχάνω (apotynchanō), meaning 'to fail, miss, or be unsuccessful'. It is a compound word formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to hit, obtain, or happen'.
G4538
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-LOH-mays
Translations: of Salome
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Salome. Salome was a common name in the ancient world, notably borne by a follower of Jesus mentioned in the Gospels, and also by the daughter of Herodias who danced for Herod Antipas.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Hebrew שָׁלוֹם (shalom), meaning 'peace'.
G1062
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ga-MOO
Translations: of marriage, of a marriage, of a wedding, of a wedding feast
Notes: This word refers to a marriage, a wedding, or a wedding feast. It is often used in contexts describing events or customs related to a marriage ceremony or celebration. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΝΥΜΦΩΝ, ΓΑΜΟΙ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G2042
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-ROO-mnon
Translations: fortified, strong, a fortified place, a strong place
Notes: This word describes something that is fortified, strong, or well-defended, often referring to a place like a fortress or a stronghold. It implies a location that is difficult to attack or capture due to its natural or artificial defenses. It can be used to describe a physical structure or a strategic position.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ὈΧΥΡΟΝ, ἈΣΦΑΛΕΣ
Etymology: From the verb ἐρύω (erúō), meaning 'to draw, pull, or defend'. It describes something that is drawn together or defended, hence 'fortified' or 'strong'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DON-tos
Translations: (of) giving, (of) having given, (of) granting, (of) entrusting
Notes: This word is a form of the verb 'didōmi', which means 'to give' or 'to grant'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action of giving or having given. It can be used to modify a noun, indicating that the noun is the one who is giving, or it can function adverbially, describing the circumstances under which an action occurs, often translated as 'when he gave' or 'by giving'.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΔΟΥΣ, ΔΩΡΟΥΜΕΝΟΣ
G3611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-kay-san
Translations: they dwelt, they inhabited, they lived
Notes: This word is the third person plural aorist indicative active form of the verb 'οἰκέω' (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It describes an action of dwelling or living that occurred in the past. For example, it could be used in a sentence like 'they dwelt in the land' or 'they inhabited the city'.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΕΩ, ΕΝΟΙΚΕΩ
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-TREH-khon-tes
Translations: running down, rushing down, running against, running over, running away, fleeing
Notes: This word is a compound participle formed from 'κατά' (down, against) and 'τρέχω' (to run). It describes the action of running downwards, rushing against something, or fleeing. It can imply a rapid movement, often with a sense of urgency or aggression, or simply moving quickly from a higher to a lower place.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΕΣ, ΔΡΑΜΟΝΤΕΣ, ΕΠΙΔΡΑΜΟΝΤΕΣ
Etymology: The word κατατρέχω is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb τρέχω (trechō), meaning 'to run'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G2840
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KOY-len
Translations: hollow, a hollow, concave, an empty
Notes: This word is an adjective meaning 'hollow' or 'concave'. It describes something that has an empty space within it or is curved inward. It is used to qualify nouns, indicating their physical characteristic of being hollow or empty.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΝΟΣ, ΒΑΘΥΣ
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ah
Translations: Syria
Notes: This word refers to the geographical region of Syria, an ancient country in the Middle East. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Syria' is of ancient origin, derived from the Greek name for the region. It is believed to be related to Assyria, though the exact etymological connection is debated.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-sahn
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to describe a noun, indicating that the entire quantity or extent of something is being referred to. For example, it can be used in phrases like 'all the people' or 'the whole city'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEE-zon-toh
Translations: they plundered, they robbed, they pillaged
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative, third person plural, of the verb 'ληίζομαι' (lēizomai), which means 'to plunder' or 'to rob'. It describes an ongoing or repeated action of plundering or pillaging in the past. It is often used in contexts of warfare or banditry.
Inflection: Imperfect, Middle/Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΛΗΙΣΤΕΥΩ, ΑΡΠΑΖΩ, ΠΟΡΘΕΩ
Etymology: The verb 'ληίζομαι' (lēizomai) is derived from 'λεία' (leia), meaning 'booty' or 'plunder'. It describes the act of acquiring such spoils.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-EKH-on-tos
Translations: (of) providing, (of) supplying, (of) granting, (of) offering, (of) presenting, (of) causing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρέχω' (parechō), meaning 'to provide, supply, grant, or offer'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or concurrent with the main verb of the sentence. In this genitive form, it often indicates the one who is providing or the source of something being provided.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΔΟΝΤΟΣ, ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΟΥ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound of παρά (para), meaning 'beside, from', and ἔχω (echō), meaning 'to have, hold'. Thus, it literally means 'to hold out beside' or 'to offer from oneself', leading to the sense of providing or supplying.
G3731
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-may-TAY-ree-ah
Translations: starting points, bases of operation, springboards, places of departure
Notes: This word refers to places from which one sets out or begins an action, such as a base of operations, a starting point for a journey, or a springboard for an endeavor. It is a compound word derived from 'ὁρμή' (hormē), meaning 'impulse' or 'onset', and a suffix indicating a place.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΦΟΡΜΗ, ἘΚΒΑΣΙΣ
G2560
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-KOS
Translations: badly, wrongly, wickedly, ill, severely
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'κακός' (kakos), meaning 'bad'. It describes an action or state that is done in a bad, evil, wrong, or harmful manner. It can also indicate suffering or being in a poor condition. For example, it might be used to say someone acted 'badly' or was 'ill'.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΚΑΚΟΣ)
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΣ, ΑΣΕΒΩΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-OO-sin
Translations: they make, they do, they produce, they perform
Notes: This word means 'to make', 'to do', 'to produce', or 'to perform'. It is used to describe actions or creations carried out by a group of people. For example, it can refer to people making something, doing a task, or bringing something into existence.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G0089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-DEH-ee-ah
Translations: freedom, a freedom, liberty, a liberty, license, a license, permission, a permission, impunity, an impunity
Notes: This word refers to freedom from fear, danger, or restraint. It can mean liberty, permission, or license to do something, often implying a lack of hindrance or punishment. It is used to describe a state of security or the ability to act without impediment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-days
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea mentioned in the New Testament. The most prominent is Herod the Great, who ruled at the time of Jesus' birth. The name is used to identify these specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Herod is of Greek origin, derived from the word 'ἥρως' (hērōs), meaning 'hero' or 'heroic'. It was a common name among the Hellenized Jewish aristocracy.
G1877
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pan-el-THOHN
Translations: having returned, having come back, returning, coming back
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'to return' or 'to come back'. It describes an action that has been completed in the past relative to the main verb, indicating someone who has already returned or come back. It is often used to describe a person or group going back to a previous place or state.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΝΑΚΑΜΨΑΣ, ὙΠΟΣΤΡΕΨΑΣ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-mays
Translations: of Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In the ancient world, Rome was a powerful and influential city, serving as the center of political, economic, and cultural life. As a proper noun, it is used to specifically identify this historical city.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Latin Roma, of uncertain origin. It is the name of the ancient city and empire.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH
Translations: knew, recognized, understood, perceived
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It describes an action of knowing or recognizing that occurred in the past, often implying a completed or definite act of gaining knowledge or understanding. It can be used in sentences like 'he knew' or 'she recognized'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ohn
Translations: of one's own, of one's household, of one's family, of one's relatives, of one's own people
Notes: This word refers to what belongs to one's own household, family, or personal sphere. It is often used to describe close relatives or members of one's own domestic circle. It can also refer to things that are proper or peculiar to oneself.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΩΝ, ΟΙΚΟΥ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-kah-KOH-meh-nah
Translations: having been mistreated, having been afflicted, having been harmed, having been ill-treated, having been damaged
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been mistreated' or 'having been afflicted'. It describes something that has undergone a process of being harmed or treated badly. It is used to describe a state or condition resulting from past action, often implying suffering or damage.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΕΤΑΛΑΙΠΩΡΗΜΕΝΑ, ΒΕΒΛΑΜΜΕΝΑ
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAY-stohn
Translations: of robbers, of bandits, of thieves, of brigands
Notes: This word refers to those who engage in robbery, brigandage, or plundering. It can describe a highwayman, a bandit, or even an insurrectionist or rebel, depending on the context. It is used to denote individuals who take by force or violence.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΠΤΗΣ, ΑΡΠΑΞ
G1468
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eng-KRAH-tays
Translations: self-controlled, temperate, continent, master of, in possession of, a self-controlled person
Notes: This word describes someone who has mastery over themselves, particularly their desires, passions, or appetites. It implies self-control, temperance, or continence. It can also be used to mean being 'in possession of' or 'master of' something, indicating a firm grasp or control over an object or situation.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΩΦΡΩΝ, ἘΓΚΡΑΤΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From the Greek preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'within', and 'κράτος' (kratos), meaning 'strength' or 'power'. Thus, it literally means 'having power within' or 'having power over oneself'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-dy-nee-THEH
Translations: he was able, she was able, it was able, he could, she could, it could
Notes: This word is a verb meaning 'to be able' or 'to have power'. It describes someone or something possessing the capability or strength to perform an action. In this form, it indicates that a past action was successfully accomplished or that the subject had the capacity to do something.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fah-LI-an
Translations: security, safety, certainty, assurance, a security, a safety
Notes: This word refers to the state of being safe, secure, or free from danger. It can also denote certainty or assurance in a matter. It is often used to describe a condition of stability or protection.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΙΣΤΙΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G0717
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-ra-BOHN
Translations: pledge, a pledge, earnest, a down payment, security
Notes: This word refers to a pledge, a down payment, or earnest money given as security for a future transaction or as a guarantee that a promise will be fulfilled. It signifies a part of a payment or a gift that confirms a larger, future payment or gift. It is often used in the context of a binding agreement or a promise of something to come.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἘΓΓΥΗ, ΠΙΣΤΙΣ, ἈΡΡΕΒΩΝ
Etymology: This word is of Semitic (Hebrew or Phoenician) origin, likely from the Hebrew word 'ʿērābôn' (עֵרָבוֹן), meaning 'pledge' or 'security'. It entered Greek through trade and cultural exchange.
G4318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-tah-SEE-as
Translations: of protection, of patronage, of guardianship, of leadership, of superintendence, of a protector, of a patron
Notes: This word refers to the act of providing protection, patronage, or guardianship. It can also denote the position or function of a leader, superintendent, or one who stands before others to offer aid or oversight. It is used to describe the support or defense offered by someone in authority or a position to help.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ, ΦΥΛΑΚΗ
G4295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POH-ree-SAHN-toh
Translations: they provided, they procured, they furnished, they supplied
Notes: This word is the third person plural aorist middle indicative form of the verb 'πορίζω'. It means 'they provided for themselves' or 'they procured for themselves'. It describes an action where a group of people obtained or supplied something for their own benefit or use. It can be used in contexts where resources or provisions are gathered.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΕΥΠΟΡΕΩ, ΚΤΩΜΑΙ
Etymology: The verb 'πορίζω' comes from the noun 'πόρος' (poros), meaning 'a way, a passage, a means, a resource'. It implies finding a way or means to obtain something.
G5464
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kha-le-POSS
Translations: with difficulty, hardly, severely, fiercely, dangerously, grievously, badly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'difficult' or 'hard'. It describes an action or state as being done with great difficulty, severity, or danger. It can indicate that something is hard to bear, hard to do, or that it causes great trouble or pain.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΧΑΛΕΠΟΣ)
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΒΑΡΕΩΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-ohn
Translations: having, holding, possessing, being in possession of
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like a verbal adjective, describing someone or something that is in the act of having or holding something. It can be translated as 'having' or 'one who has', and often introduces a clause explaining what someone possesses or is doing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is a common verb in ancient Greek, with a wide range of meanings related to possession, state, and action.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G4022
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-el-THOHN
Translations: having gone around, having traveled around, having wandered about, having encompassed
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'περιέρχομαι' (perierchomai), meaning 'to go around' or 'to wander about'. It describes an action completed in the past, indicating that someone has moved around a place or area. It can be used to describe someone who has traveled extensively or circled something.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ, ΠΕΡΙΒΑΙΝΩ
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ooce
Translations: one's own, a relative, a member of one's household, a kinsman, a kinswoman, a domestic, a household member
Notes: This word describes something or someone belonging to one's own household or family. It can refer to relatives, family members, or those who are part of one's domestic circle. It is often used to emphasize a close, personal connection, similar to 'one's own people' or 'those of one's own house'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΙΚΙΑΚΟΣ, ΕΝΔΟΘΕΝ
Etymology: From οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'household'. The suffix -ειος indicates belonging or relation.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G0624
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-FACKS-en
Translations: he slaughtered, he slew, he killed
Notes: This word describes the act of slaughtering or slaying, often with a sense of cutting the throat or sacrificing. It is used to indicate a decisive and often violent killing. It is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb σφάζω (sfazo), meaning 'to slaughter' or 'to slay'.
Inflection: Aorist Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΦΑΖΩ, ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-TEF-then
Translations: from here, hence, thence, from this place, from this time, from that time, from this point
Notes: This word is an adverb indicating origin or sequence. It means 'from this place' or 'from this time/point onward'. It can be used to denote physical departure from a location or a logical progression from a previous statement or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΕΙΘΕΝ, ΕΝΘΑΔΕ
Etymology: This word is formed from the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative stem 'τεῦθεν', indicating origin or direction from a place.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-noy
Translations: those, they, them
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'they'. It points to something or someone at a distance, distinguishing them from others. As a pronoun, it can stand alone to mean 'those ones' or 'they'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'those [nouns]'.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΙ, ΑΥ̓ΤΟΙ
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAS
Translations: angers, furies, wraths
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'ὀργή' (orgē), which means 'anger' or 'wrath'. It refers to strong, often violent, emotional outbursts or indignation. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating what is being affected by the action.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΙ, ΧΟΛΑΙ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-PON-thay-san
Translations: they had suffered, they had experienced, they had undergone
Notes: This is a verb form meaning 'they had suffered' or 'they had experienced'. It describes an action that was completed in the past before another past action. It is used to indicate that a group of people had undergone or endured something.
Inflection: Third Person Plural, Pluperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΠΑΘΟΝ, ΥΠΕΣΤΗΣΑΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. In ancient Greek, it developed from an earlier form meaning 'to suffer' or 'to feel'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tos
Translations: (of) being, (of) existing, (of) a being, (of) an existing one
Notes: ὈΝΤΟΣ is the genitive singular present active participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'existing'. It is often used in genitive absolute constructions, which function like a subordinate clause, indicating time, cause, or circumstance, such as 'while it was being' or 'because it was being'.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to be' or 'to exist'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MOO
Translations: of law, of a law, law
Notes: This word refers to a law, principle, or custom. In the New Testament, it often refers to the Mosaic Law, but can also denote a general principle or rule. It is used to describe a standard of conduct or a body of regulations.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΚΑΝΩΝ
Etymology: From a root meaning 'to parcel out, distribute'. It refers to that which is assigned or appointed, hence a custom or law.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G2024
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peks-EE-eh-nai
Translations: to go out against, to go through, to go over, to proceed, to attack, to pursue, to explain, to recount
Notes: This is a compound verb formed from the prepositions ἐπί (epi, 'upon, over'), ἐκ (ek, 'out of'), and the verb εἶμι (eimi, 'to go'). It means to go out against someone or something, often with hostile intent, or to proceed through or over something, such as a topic or a list, implying a detailed explanation or recounting. It can also mean to pursue or attack.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ἘΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ
G5406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NEYS
Translations: murderers, killers
Notes: This word refers to individuals who commit murder or act as killers. It is used to describe those who take the life of another, often with malicious intent. It can be used in a general sense to refer to any person who commits such an act.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΟΙ, ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-nyoo-po-tee-MAY-tohs
Translations: inestimably, invaluably, beyond price, without being undervalued
Notes: This adverb describes an action or state as being beyond estimation or valuation, meaning something is so precious or significant that its worth cannot be calculated or diminished. It implies that something is of immeasurable value or is treated with such high regard that it is not subject to being undervalued or underestimated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΤΙΜΗΤΩΣ, ΑΝΕΚΤΙΜΗΤΩΣ
Etymology: The word is derived from the adjective ἀνυποτίμητος (anyopotimētos), which is formed from the negative prefix ἀν- (an-, 'un-'), the preposition ὑπό (hypo, 'under'), and the verb τιμάω (timaō, 'to value, honor'). Thus, it literally means 'not to be undervalued'.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G71
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: AH-gon-tes
Translations: leading, bringing, carrying, guiding, going, doing, observing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἄγω' (agō), meaning 'to lead,' 'to bring,' or 'to carry.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can mean 'those who are leading,' 'while leading,' or 'by leading,' depending on the context. It can also refer to 'doing' or 'observing' something, especially in the context of festivals or rituals.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΕΡΟΝΤΕΣ, ΚΟΜΙΖΟΝΤΕΣ, ἘΛΚΟΝΤΕΣ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FEH-ron-tes
Translations: bearing, carrying, bringing, enduring, leading, those who bear, those who carry, those who bring
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ΦΕΡΩ, meaning 'to bear,' 'to carry,' 'to bring,' or 'to endure.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can be translated as 'bearing,' 'carrying,' or 'those who bear/carry,' depending on the context. It describes an ongoing action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-teh-LOON
Translations: they continued, they were continuing, they persisted, they were persisting, they remained, they were remaining, they lived, they were living
Notes: This word is a compound verb meaning to continue, persist, or remain in a state or action. It describes an ongoing or sustained activity or condition. It is often used to indicate that something was happening continuously over a period of time in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΕΠΙΜΕΝΩ
Etymology: The word διατελέω (diateleo) is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and τελέω (teleo), meaning 'to complete' or 'to finish'. The combination suggests carrying something through to completion or continuing throughout a period.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-nos
Translations: that, that one, he, she, it, those, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective meaning 'that' or 'that one'. As a pronoun, it refers to a person or thing previously mentioned or understood from context, often emphasizing distance or distinction from the speaker or listener. As an adjective, it modifies a noun, indicating 'that' specific noun. It is used to point out something or someone 'over there' or 'the one previously mentioned', contrasting with 'this' (οὗτος).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From ἐκεῖ (ekeî, 'there'). It refers to something or someone at a distance, contrasting with οὗτος (hoûtos, 'this one, here').
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LEH-geh-toh
Translations: he was discussing, he was disputing, he was reasoning, he was conversing, he was preaching
Notes: This is a compound verb, formed from διά (dia, 'through, across') and λέγω (legō, 'to speak, to say'). It means to discuss, dispute, reason, or converse with someone. It implies an ongoing or repeated action in the past, often involving a back-and-forth exchange of ideas or arguments. It can be used to describe someone engaging in a dialogue, debating a point, or teaching/preaching by means of discussion.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΣΥΝΟΜΙΛΕΩ, ΣΥΖΗΤΕΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MO-sin
Translations: to a governor, to governors, to a ruler, to rulers, to a leader, to leaders, (to) a chief, (to) chiefs
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It is used to describe someone in a position of authority or command. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' a leader or leaders.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-tor-NEE-noh
Translations: Saturninus, (of) Saturninus, (to) Saturninus
Notes: This is a proper noun, the name Saturninus. It refers to a Roman individual. In the provided context, it is used in the genitive or dative case, indicating possession or direction, such as 'of Saturninus' or 'to Saturninus'.
Inflection: Singular, Masculine, Genitive or Dative
Etymology: The name Saturninus is of Latin origin, derived from the Roman god Saturn. It was a common cognomen (family name) in ancient Rome.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: It's difficult to approximate the sound of this word as it is not a recognized Koine Greek word. If pronounced literally, it might sound like oo-oh-LOM-nee-oh.
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a garbled or badly misspelled word in Koine Greek, as it does not correspond to any known vocabulary in standard lexicons or historical texts. It is possible it is a unique proper noun, a very rare or obscure term, or a transcription error.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any etymological information for this word as it is not a recognized Koine Greek word.
G2851
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-LA-say
Translations: (to) punishment, (to) correction, (to) chastisement, (to) a punishment, (to) a correction, (to) a chastisement
Notes: This word refers to punishment, correction, or chastisement. It is used to describe the act of inflicting a penalty or discipline upon someone, often with the aim of improvement or deterrence. As a dative case, it indicates the recipient or purpose of the action, such as 'to punishment' or 'for correction'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΒΑΣΑΝΟΣ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lees-TAS
Translations: robbers, bandits, brigands
Notes: This word refers to robbers, bandits, or brigands. It describes someone who commits robbery, often with violence, and can be used to refer to a group of such individuals. In the provided context, it is used as the direct object, indicating those who are brought upon others.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΠΤΗΣ, ΑΡΠΑΞ
G1809
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eks-ahee-TOO-meh-nos
Translations: asking for, demanding, requesting, begging for, seeking, desiring
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'asking for oneself' or 'being asked for'. It describes an action of earnestly requesting or demanding something, often with a sense of urgency or persistence. It can be used to describe someone who is seeking something for themselves or someone who is being sought after.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ
G3606
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: O-THEN
Translations: from where, whence, wherefore, therefore, for which reason
Notes: This word is an adverb that can indicate either origin or consequence. It is used to ask or state 'from where' something comes or originates. It can also be used to mean 'therefore' or 'for which reason', indicating a logical conclusion or cause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟ, ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΠΟΥ
Etymology: From the demonstrative stem *ho- (meaning 'this' or 'that') combined with the suffix -θεν, which indicates origin or source. It is related to other adverbs of place and origin in Greek.
G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: iss-khoo-ROHS
Translations: strongly, mightily, powerfully, vehemently, exceedingly, very, greatly
Notes: This word is an adverb meaning 'strongly' or 'mightily'. It describes an action performed with great force, power, or intensity. It can also be used to emphasize the degree of something, similar to 'very' or 'exceedingly'. For example, one might 'strongly' believe something or 'mightily' contend for a cause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ekh-ON-tone
Translations: of having, of holding, of possessing, of those who have, of those who hold, of those who possess
Notes: This word is the genitive plural masculine, feminine, or neuter participle of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is in the act of having or holding. In the genitive plural, it often translates as 'of those who have' or 'of the ones possessing', indicating possession or a characteristic of a group.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΩΝ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΩΝ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEY-OOS
Translations: more, many, numerous, a greater number
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'much' or 'many'. It is used to indicate a greater quantity or number of something, often translated as 'more' or 'more numerous'. It can be used with a genitive case to mean 'more than' or followed by 'η' (than) to express comparison.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΑ, ΠΟΛΛΟΙ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GHEE-non-toh
Translations: they were becoming, they were happening, they were being, they were made, they were born, they were engaged in
Notes: This is a verb indicating an ongoing action in the past. It means 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' 'to be made,' or 'to be engaged in something.' It describes a state of transition or a continuous process in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΠΟΙΕΩ, ΕΙΜΙ
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TAH-rat-ton
Translations: they were troubling, they were disturbing, they were agitating, they were stirring up
Notes: This word describes the act of causing trouble, disturbance, or agitation. It can refer to physical stirring or shaking, or to emotional or mental distress. In a sentence, it would be used to indicate that a group of people were actively causing disarray or unrest.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΓΧΕΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΚΙΝΕΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0386
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-STA-seh-ee
Translations: to resurrection, at resurrection, in resurrection
Notes: This word refers to the act of rising again, particularly from the dead. It is commonly used in theological contexts to describe the resurrection of Christ or the general resurrection of believers. In this dative form, it indicates the recipient or location of an action, such as 'to' or 'in' resurrection.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΓΕΡΣΙΣ, ΑΝΑΣΤΑΣΙΣ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G5561, G5564
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-ah
Translations: lands, regions, places, fields, villages, countries
Notes: This word refers to various geographical areas or locations. It can mean lands, regions, countries, or more specifically, fields, places, or villages. It is typically used in the plural to denote multiple such areas.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter (from ΧΩΡΙΟΝ) or Feminine (from ΧΩΡΑ)
Synonyms: ΤΟΠΟΙ, ΑΓΡΟΙ, ΚΩΜΑΙ
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-mas
Translations: villages, a village
Notes: This word refers to villages or small towns, typically unfortified settlements in the countryside, distinct from larger cities. It is used to describe places where people live outside of major urban centers.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΙΣ, ΧΩΡΑΙ
G4199
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: por-THOO-n-tes
Translations: destroying, plundering, ravaging, laying waste
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'πορθέω'. It describes the action of destroying, plundering, or laying waste to something. It is used to indicate someone or something that is actively engaged in such destructive acts.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΙΡΟΥΝΤΕΣ, ΛΗΙΖΟΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΑΛΥΟΝΤΕΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lam-ba-no-MEH-noos
Translations: taking, receiving, seizing, laying hold of, obtaining, those taking, those receiving, those seizing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λαμβάνω', meaning 'to take', 'to receive', or 'to seize'. As a participle, it functions as both a verb and an adjective, describing an action while also modifying a noun. It refers to individuals who are in the process of taking, receiving, or seizing something. It can also imply obtaining or laying hold of something.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ, ΛΑΒΟΝΤΑΣ, ΔΕΧΟΜΕΝΟΥΣ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-throh-POHN
Translations: (of) men, (of) people, (of) humankind
Notes: ἈΝΘΡΩΠΩΝ is the genitive plural form of the noun ΑΝΘΡΩΠΟΣ, which means 'man', 'human being', or 'person'. This form is used to indicate possession, origin, or relationship, translating to 'of men' or 'of people'. It refers to human beings in general, often distinguishing them from God or other creatures.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΛΑΟΣ
Etymology: From Ancient Greek, likely a compound of ἀνήρ (anēr, 'man') and ὤψ (ōps, 'face, eye'), possibly meaning 'one who looks up' or 'one with a human face'.
G0001, G4969
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-PHA-ton
Translations: they were slaughtering, they were slaying, they were butchering
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἀπο- (apo-), meaning 'from' or 'away from', and the verb σφάζω (sphazō), meaning 'to slaughter' or 'to slay'. The combined meaning is 'to slaughter off' or 'to slay completely'. It describes an ongoing or repeated action of killing or butchering, often violently and completely. It is used to describe a group of people performing this action.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moh
Translations: war, a war, to war, in war
Notes: This word refers to a state of conflict or hostility between nations or groups, or a battle. It is often used in contexts describing military engagements or general strife. In the provided examples, it appears in the dative case, indicating location or means, thus translating to 'in war' or 'by war'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-dee-KEE-an
Translations: injustice, unrighteousness, wrong, a wrong, (to) injustice, (to) unrighteousness, (to) wrong
Notes: This word refers to the concept of injustice, unrighteousness, or a specific wrong act. It describes a state or action that is contrary to what is right or just, often implying a violation of law or moral principle. It can be used to describe both the abstract concept of injustice and concrete acts of wrongdoing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
Etymology: From the Greek word ἄδικος (adikos, "unjust"), which is formed from ἀ- (a-, "not") and δίκη (dikē, "justice"). Thus, it literally means "not justice" or "lack of justice."
G1503
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-OY-kee-an
Translations: like, resembling, similar to, fitting, proper
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb ἔοικα, which means 'to be like' or 'to resemble'. It functions adjectivally, describing something that is similar to or resembles something else. It can also convey the idea of something being fitting or proper.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Active Participle
Synonyms: ὉΜΟΙΟΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-geh-GOH-nay-san
Translations: had become, had been, had happened, had arisen, had come to pass
Notes: This word is a form of the verb 'ginomai', which means 'to become', 'to be', or 'to happen'. In this specific form, it indicates an action that was completed in the past before another past action. It describes a state or event that had already come into existence or occurred.
Inflection: 3rd Person, Plural, Pluperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΕΝΝΑΩ, ΤΙΚΤΩ
Etymology: The word 'ginomai' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey notions of birth, origin, or becoming.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: KHEE-lee-oos
Translations: thousand
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'thousand'. It is used to indicate a quantity of one thousand units. It functions like an adjective, agreeing in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Etymology: The word 'χίλιοι' (chilioi) comes from the ancient Greek word 'χίλιοι' (khílioi), which means 'thousand'. Its ultimate origin is uncertain, but it is believed to be of pre-Greek or non-Indo-European origin.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G916
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: akh-THOH-meh-nos
Translations: being grieved, being distressed, being burdened, being annoyed, being vexed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be grieved' or 'to be burdened'. It describes someone who is experiencing a state of distress, annoyance, or being weighed down by something. It is often used to indicate the reason or circumstance for an action, showing that the subject is acting out of a feeling of grief or burden.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΥΠΟΥΜΕΝΟΣ, ΒΑΡΟΥΜΕΝΟΣ, ΣΤΕΝΑΖΩΝ
Etymology: The word ἈΧΘΟΜΑΙ (achthomai) is derived from the noun ἄχθος (achthos), meaning 'a burden' or 'a weight'. It describes the feeling of being burdened or weighed down.
G1567
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ZAY-tay
Translations: he was seeking out, he sought out, he demanded, he required, he searched for
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'ζητέω' (zēteō), meaning 'to seek'. Therefore, it means 'to seek out', 'to search for diligently', or 'to demand'. It implies a thorough and earnest search or a strong requirement for something. In the provided form, it describes an action that was ongoing or repeated in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: The word ἐκζητέω is derived from the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ζητέω (zēteō), meaning 'to seek'. The prefix intensifies the meaning of the verb, indicating a thorough or earnest seeking.
G5532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHREH-os
Translations: debt, a debt, obligation, duty
Notes: This word refers to a debt, an obligation, or a duty. It can be used in a financial sense, referring to money owed, or in a broader sense, referring to a moral or social obligation that one has towards another person or a higher power. For example, it might describe a financial debt that needs to be repaid, or a duty that must be fulfilled.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΦΕΙΛΗ, ΔΑΝΕΙΟΝ
Etymology: From an assumed base of χράω (chraō, "to need, to use"). It refers to something that is needed or used, thus becoming an obligation or debt.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G1155
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: dah-NEI-sas
Translations: having lent, lent, loaned, having loaned
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'δανείζω' (daneizō), meaning 'to lend' or 'to loan'. As a participle, it describes an action that has been completed, often functioning like an adjective or adverb. In this form, it indicates someone who has performed the action of lending or loaning.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΧΡΕΟΚΟΠΕΩ, ΧΡΗΜΑΤΙΖΩ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOO-khen
Translations: he happened, it happened, he obtained, it obtained, he received, it received, he met, it met
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'τυγχάνω' (tynchanō). It means 'he/she/it happened' or 'he/she/it obtained/received/met'. It is often used to describe an event that occurred by chance or to indicate that someone came into possession of something or encountered someone/something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G3609
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oh-BAH-dah
Translations: Obada
Notes: This is a proper noun, referring to Obada, a king of the Nabataeans. It is used to identify this specific historical figure in a sentence.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The name Obada is of Aramaic origin, likely meaning 'servant' or 'worshipper'. It was a common name among Nabataean kings.
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-lan-tah
Translations: talents, a talent
Notes: A talent was a unit of weight and money in ancient times, typically a very large sum. It could refer to a weight of precious metal, such as silver or gold, or a corresponding amount of currency. It is used here in the plural form.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European *telh₂- 'to lift, support, weigh'. It refers to something weighed or balanced.
G1835
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ex-AY-kon-tah
Translations: sixty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'sixty'. It is used to indicate a quantity of sixty units. It typically remains uninflected in Koine Greek, functioning as an indeclinable numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Ancient Greek ἑξήκοντα (hexḗkonta), from ἕξ (héx, “six”) + -κοντα (-konta, “-ty”).
G3878
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: par-ay-KOO-sees
Translations: of one who disobeyed, of one who neglected to hear, of one who heard amiss
Notes: This word is a participle derived from the verb 'parakouō', meaning 'to hear amiss', 'to disobey', or 'to neglect to hear'. It describes an action of hearing incorrectly or failing to obey. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating someone who has performed the action of disobeying or neglecting to hear.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΕΙΘΟΥΣΗΣ, ΑΜΕΛΟΥΣΗΣ
Etymology: The word 'parakouō' is a compound word formed from 'para' (παρά), meaning 'beside' or 'amiss', and 'akouō' (ἀκούω), meaning 'to hear'. Thus, it literally means 'to hear beside' or 'to hear amiss', leading to the sense of misunderstanding or disobeying.
G4287
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-thes-MEE-as
Translations: (of) a deadline, (of) an appointed time, (of) a fixed time, (of) a term, (of) a period
Notes: This word refers to a specific, pre-determined period of time or a deadline. It is often used in contexts where a task must be completed or an event must occur by a certain point in time. It is a compound word formed from 'πρό' (before) and 'θέσμιος' (fixed, appointed).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
Etymology: The word ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ (prothesmia) is derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the adjective θέσμιος (thesmios), meaning 'fixed', 'appointed', or 'lawful'. The latter comes from θέσις (thesis), meaning 'a setting' or 'a placing', which in turn is related to the verb τίθημι (tithemi), 'to set' or 'to place'. Thus, it literally means 'a time set beforehand'.
G0618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-lah-BANE
Translations: to receive back, to get back, to recover, to obtain, to receive
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb. It is a compound verb formed from the preposition 'ἀπό' (away from, back) and the verb 'λαμβάνω' (to take, to receive). It generally means to receive something back, to recover what was lost or due, or to obtain something that is rightfully yours. It can also simply mean to receive, especially in the sense of receiving a reward or recompense.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀπολαμβάνω is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'back', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. Its meaning evolved from 'to take back' to 'to receive' or 'to obtain'.
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-KSEE-oo
Translations: was thinking worthy, was deeming worthy, was demanding, was asking, was requesting, was claiming, was expecting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to ask,' 'to request,' or 'to demand.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was continuously or repeatedly considering something worthy, or making a request or demand. It often implies a sense of entitlement or a belief that one has a right to something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΖΗΤΈΩ, ΔΈΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sy-LAI-os
Translations: Syllaeus
Notes: Syllaeus was a prominent Arab figure, known for his role in the court of Herod the Great. He was involved in political intrigues and conflicts, particularly with Antipater, Herod's son. The name refers to this specific historical individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Syllaeus' is of Greek origin, likely a Hellenized form of an Arabic or Nabataean name. It refers to a specific historical individual from the time of Herod the Great.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oh-BAH-dahn
Translations: Obadas
Notes: This is the name of a person, specifically a Nabataean king. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition. Proper nouns like this do not typically change their meaning based on context, but their grammatical role in a sentence is indicated by their case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Obadas is of Nabataean origin, referring to several kings of the Nabataean kingdom. It is not a Greek word but a transliteration of a foreign name into Greek.
G3902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: par-eh-OHS-meh-nos
Translations: overlooked, disregarded, neglected, having overlooked, having been overlooked
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been overlooked' or 'disregarded'. It describes something or someone that has been ignored or not paid attention to. It can be used to describe a person who has been neglected or a detail that has been missed.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΜΕΛΕΩ, ΠΑΡΟΡΩ
Etymology: The word παροράω (paroraō) is a compound word formed from παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and ὁράω (horaō), meaning 'to see'. Thus, it literally means 'to see past' or 'to see beside', leading to the sense of overlooking or disregarding.
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tah
Translations: all, every, the whole, all things, everything
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It can refer to a complete group or quantity. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'all people' or 'all time'. When used in the neuter plural, it can be translated as 'all things' or 'everything'.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural; or Nominative or Accusative, Neuter, Singular or Plural
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound word formed from the prefix Α- (a-), meaning 'together' or 'completely', and ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'.
G1302
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-oy-KOHN
Translations: administering, managing, governing, ruling, regulating, superintending
Notes: This word is a present active participle, meaning 'administering' or 'managing'. It describes someone who is in the process of organizing, governing, or superintending something, such as cities, countries, or affairs. It implies a role of oversight and control.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΕΩ, ΚΥΒΕΡΝΑΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΩ
G1844
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ex-AR-nos
Translations: denying, denying completely, disowning, disavowing
Notes: This adjective describes someone who is in a state of denying or disowning something completely. It implies a firm and absolute refusal to acknowledge or accept a fact, a person, or a statement. It is often used to describe someone who denies knowledge of an event or denies their involvement in something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΡΝΗΤΙΚΟΣ, ΑΡΝΟΥΜΕΝΟΣ
Etymology: From the prefix ἐξ- (ex-), meaning 'out of' or 'completely', and ἄρνος (arnos), related to ἀρνέομαι (arneomai), meaning 'to deny'. The combination emphasizes a complete or emphatic denial.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-TON
Translations: (of) money, (of) wealth, (of) riches, (of) goods, (of) possessions
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It is often used in a general sense to denote material resources or property. In the provided examples, it consistently refers to large sums of money or treasure.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-BAL-leh-toh
Translations: he was delaying, she was delaying, it was delaying, he was postponing, she was postponing, it was postponing, he was putting off, she was putting off, it was putting off
Notes: This word is a verb meaning to delay, postpone, or put off. It describes an action that was ongoing in the past, indicating that someone or something was in the process of delaying or deferring an action or event. It can be used in contexts where a decision or task is being put off until a later time.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΕΛΛΩ, ΟΨΙΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-tor-NEE-noo
Translations: of Saturninus
Notes: This is a proper noun, referring to 'Saturninus', a common Roman name. The form 'ΣΑΤΟΡΝΙΝΟΥ' is the genitive case, indicating possession or origin, similar to saying 'of Saturninus' or 'Saturninus's'. It is used to show that something belongs to or is associated with the person named Saturninus.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Saturninus' is of Latin origin, derived from 'Saturnus', the Roman god of agriculture and time. It was a common cognomen (family name) in ancient Rome.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OO-oh-LOM-nee-oo
Translations: unknown
Notes: This word does not appear to be a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling, a garbled text, or a word from a different language or dialect. Without further context or correction, its meaning and usage are unclear.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it does not appear to be a recognized Koine Greek term.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ahs
Translations: (of) Syria
Notes: This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Aramaic, referring to the region of Aram.
G1988
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-is-ta-TOON-tone
Translations: of those presiding over, of those in charge, of those overseeing, of those superintending
Notes: This word is a present active participle, meaning 'presiding over' or 'being in charge of'. It describes an ongoing action of supervision or management. As a genitive plural, it typically refers to 'those who are presiding over' or 'those who are in charge', often indicating possession or a relationship of authority.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΗΓΟΥΜΕΝΩΝ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goy
Translations: words, sayings, accounts, reasons, messages, teachings
Notes: This word refers to spoken or written words, utterances, or statements. It can also denote a message, a divine revelation, an account, or a reason. In a broader sense, it can refer to a discourse, a narrative, or a teaching. It is used to describe both human speech and divine communication.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΑ, ΕΠΗ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G4934
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EH-then-toh
Translations: they agreed, they covenanted, they made an agreement, they arranged
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb τίθημι (tithēmi, meaning 'to place' or 'to put'). Together, it means to put together, to agree, to make a covenant, or to arrange. It is used to describe two or more parties coming to a mutual understanding or formal agreement.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΣΥΜΦΩΝΕΩ, ΣΥΝΤΑΣΣΩ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nohn
Translations: of those, of them, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it indicates possession or origin, translating to 'of those' or 'of them'. It is used to refer to people or things that are distant in space or time, or to distinguish them from others. For example, it might be used in a phrase like 'the houses of those people' or 'the events of those days'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: EN-tos
Translations: within, inside, among, in, of
Notes: This word functions as an adverb meaning 'within' or 'inside', indicating location. It can also act as a preposition, taking the genitive case to mean 'within' or 'among' a group or place. It describes something being contained or situated internally.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΔΟΝ
Etymology: From the preposition ΕΝ (en), meaning 'in', and the suffix -ΤΟΣ, which forms adverbs of place.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-mer-OHN
Translations: of days
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more broadly, a specific period of time or an era. As a genitive plural, it is often used to indicate possession, origin, or a temporal relationship, such as 'during the days' or 'belonging to the days'.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the period of daylight, contrasting with night.
G5144
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-AH-kon-tah
Translations: thirty
Notes: This word means 'thirty' and is used to denote the number 30. It functions as an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It is typically used to quantify nouns, indicating a quantity of thirty units.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From τρεῖς (treis, “three”) and a suffix related to -κοντα (-konta, “-ty”), indicating multiples of ten. It is cognate with Latin triginta and English thirty.
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-tah
Translations: money, wealth, goods, property, things, affairs
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It can also broadly mean 'things' or 'affairs' in certain contexts, referring to matters or circumstances. In the provided examples, it consistently refers to money or financial resources.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-dane
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea under Roman suzerainty, most notably Herod the Great. It is used to identify the specific individual as the object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-lone
Translations: of one another, of each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'of one another' or 'of each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual among multiple subjects. It always appears in the plural and is used to express actions or relationships that are directed back and forth between individuals within a group.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: This word is derived from the reduplication of the stem of ἄλλος (ALLOS), meaning 'other'. The reduplication indicates reciprocity.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAH-teh-rah
Translations: each (of two), both, either
Notes: This word is an adjective meaning 'each of two' or 'both'. It is used to refer to one of two distinct entities, or to both of them collectively. It emphasizes the individuality within a pair, or the inclusion of both parts of a pair. For example, it could be used to say 'each of the two hands' or 'both sides'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Plural, Nominative/Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΟΙ, ΕΚΑΣΤΟΣ
Etymology: The word ΕΚΑΤΕΡΟΣ is derived from the Proto-Indo-European root meaning 'one' or 'each'. It is related to other words indicating distribution or individuality within a group.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: kingdom, reign, royal power, a kingdom
Notes: This word refers to a kingdom, royal rule, or sovereignty. It can denote the territory ruled by a king, the act of reigning, or the abstract concept of kingship or royal authority. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ, ΒΑΣΙΛΕΥΣΙΣ
Etymology: From the Greek word βασιλεύς (basileus), meaning 'king'. It refers to the domain or authority of a king.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-REH-thay
Translations: was found, it was found, he was found, she was found
Notes: This is a verb meaning 'to be found' or 'to be discovered'. It is the aorist passive indicative form of the verb 'euriskō' (to find). It describes an action that occurred in the past and was completed, where the subject was the recipient of the action of being found. For example, 'the book was found' or 'he was found'.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SYN-oh-lon
Translations: the whole, the sum, the total, a whole, a sum, a total
Notes: This word refers to the entirety or totality of something, the complete sum or aggregate. It is often used to denote 'the whole' or 'in total' when referring to a collection of parts or elements. For example, it could be used to say 'the whole city' or 'the total amount'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΝ, ΠΑΝ
Etymology: The word ΣΥΝΟΛΟΝ is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and ΟΛΟΝ (holon), meaning 'whole' or 'entire'. It literally means 'the whole together'.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ah-dee-KEE-as
Translations: (of) unrighteousness, (of) injustice, (of) wickedness, (of) wrong
Notes: This word refers to the quality or act of being unjust or unrighteous. It describes a state of moral wrongness, a violation of divine or human law, or a specific act of injustice. It is often used to denote a lack of conformity to God's standards of righteousness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΝΟΜΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ, ἈΣΕΒΕΙΑ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lon
Translations: another, other, a different one
Notes: This word means 'another' or 'other'. It is used to refer to something distinct from what has already been mentioned or is currently being discussed. It can be used to indicate a different person, place, or thing. For example, it might be used in a sentence like 'He went to another city' or 'She saw another person'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ἘΠΙΛΟΙΠΟΣ
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: A-RA-bes
Translations: Arabs
Notes: This word refers to the inhabitants of Arabia, a region located to the east and south of ancient Judea. It is used to describe people of Arab descent or those living in the Arabian peninsula.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
G1651
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-LENG-khon-toh
Translations: they were convicted, they were reproved, they were rebuked, they were exposed, they were convinced, they were corrected, they were brought to light
Notes: This is a verb meaning to convict, reprove, rebuke, expose, or convince. It implies bringing someone to a realization of their fault or error, often with the aim of correction. In this form, it indicates an action that was ongoing or repeated in the past, and the subjects of the verb were receiving the action (they were being convicted/reproved).
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ἘΠΙΤΙΜΑΩ, ΚΑΤΕΓΝΩΚΑ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-el-THOO-sees
Translations: having gone through, having passed through, having passed by, having gone throughout, having gone about
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διέρχομαι' (dierchomai), meaning 'to go through' or 'to pass through'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the completion of a journey, a period of time, or an action of passing through a place or experience. In the provided examples, it describes a period of time having passed.
Inflection: Aorist, Active, Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΔΙΑΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The verb 'διέρχομαι' (dierchomai) is a compound word formed from the preposition 'διά' (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-KAH-ee-ohn
Translations: of the righteous, of the just, of the upright
Notes: This word is an adjective meaning 'righteous' or 'just'. In this form, it is the genitive plural, meaning 'of the righteous ones' or 'of the just people'. It is used to describe a quality of a group of people, indicating that something belongs to them or is associated with them.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΑΓΙΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: peh-poy-EE-koss
Translations: having made, having done, one who has made, one who has done
Notes: This word is a perfect active participle, indicating an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It describes someone or something that has already performed the action of making or doing. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, meaning 'the one who has made/done'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Active
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
G0424
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ER-kheh-tai
Translations: goes up, ascends, comes up, returns, goes back
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up') and the verb ἔρχομαι (erchomai, 'to come' or 'to go'). It means to go up, ascend, or come up. It can also mean to return or go back to a higher place or origin. It is often used to describe movement upwards, such as going up a mountain, or returning to a place like a city or one's home.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΝΑΒΑΙΝΩ, ἈΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ἀνέρχομαι is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'upwards', and ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roo-SEE-ah
Translations: reprisal, reprisals, plunder, booty, a reprisal, a plunder
Notes: This word refers to the act of taking property or goods from an enemy as a form of reprisal or compensation for damages. It can also refer to the spoils or plunder obtained in war. It is typically used in a context of conflict or dispute where one party seizes assets from another.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΑΦΥΡΑ, ΣΚΥΛΑ
Etymology: The etymology of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb ῥύομαι (rhyomai), meaning 'to draw, drag, rescue, or protect'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ay-toh
Translations: was making, was doing, made, did, was producing, was performing
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'poieō'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. In the middle voice, it means 'was making for oneself' or 'was doing for oneself'. In the passive voice, it means 'was being made' or 'was being done'. The context usually clarifies whether it's middle or passive.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-tor-NEE-non
Translations: Saturninus
Notes: This is a proper noun, referring to a person named Saturninus. It is a common Roman cognomen (family name) or agnomen (additional name) that was widely used during the Roman Empire. In the provided context, it refers to a specific individual, likely a Roman official or figure.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Saturninus is of Latin origin, derived from the Roman god Saturn. It means 'dedicated to Saturn' or 'of Saturn'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-oh-LOM-nee-on
Translations: Volumnius
Notes: This word is a proper noun, referring to Volumnius, a Roman family name. In the provided context, it appears to refer to a specific individual named Volumnius, likely a Roman official or figure involved in historical events.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: This is a Latin name, Volumnius, adopted into Greek. The name is of Roman origin, associated with a gens (clan) in ancient Rome.
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: eh-pee-TREH-pon-tohn
Translations: allowing, permitting, entrusting, committing, giving leave, giving permission
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐπιτρέπω', meaning 'to allow' or 'to permit'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it refers to those who are allowing, permitting, or entrusting something. It can be used to describe people or entities that grant authorization or give permission for an action to occur.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΦΙΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G0054
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ag-noh-moh-NOON-tas
Translations: ungrateful, unthankful, unreasonable, inconsiderate, senseless, thoughtless, unmindful
Notes: This word describes someone who is ungrateful, unthankful, or inconsiderate. It can also refer to someone who acts without proper judgment or reason, being thoughtless or senseless in their actions. It is used to characterize individuals who fail to acknowledge or appreciate kindness, or who act without due regard for others or for what is right.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΧΑΡΙΣΤΟΣ, ΑΛΟΓΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ἀγνωμονέω (agnōmoneō) is derived from ἀγνώμων (agnōmōn), meaning 'without judgment, ungrateful,' which is a compound of the negative prefix ἀ- (a-) and γνώμων (gnōmōn), meaning 'one who knows, a judge, discerning.'
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-ay-GAH-gen
Translations: led forth, brought forth, brought forward, went before, preceded, advanced, caused to go forward
Notes: This is a compound verb formed from πρό (before, in front of) and ἄγω (to lead, to bring). It means to lead or bring someone or something forward, to go before, or to advance. It can be used in contexts where someone is brought into public view, led to a specific place, or precedes others in action or time.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΩ, ΕΞΑΓΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-sin
Translations: (to) three
Notes: This word is the dative plural form of the numeral 'three'. It is used to indicate the number three, often in the sense of 'to three' or 'for three', depending on the context. It can refer to three of any gender (masculine, feminine, or neuter).
Inflection: Plural, Dative, All genders
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-raiss
Translations: (to) days, (in) days, (on) days
Notes: This is the dative plural form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, a specific time period, or a particular occasion. In the dative case, it often indicates the time when something occurs or the duration over which an action takes place, hence translations like 'in days' or 'on days'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EP-tah
Translations: seven
Notes: This word means 'seven' and is used to denote the number 7. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It functions like an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'seven'. It is cognate with similar words for 'seven' in many other Indo-European languages.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stath-MOOS
Translations: stations, weights, balances, stages, halting places, dwelling places
Notes: This word refers to a station, a halting place, or a dwelling place. It can also refer to a weight or a balance, as in a scale for weighing. In a broader sense, it can mean a stage or a stopping point in a journey. It is used to describe physical locations or measures.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΟΔΟΣ, ΖΥΓΟΣ
G1359
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-NOO-sas
Translations: having accomplished, having completed, having finished, having passed through, having traversed
Notes: This word is an aorist active participle of the verb διανύω (dianyo), meaning 'to accomplish,' 'to complete,' 'to finish,' or 'to pass through/traverse.' As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, often translated with 'having' + past participle. It indicates the completion of a journey, task, or period of time.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΤΕΛΕΣΑΣ, ΠΕΡΑΣΑΣ
Etymology: The word διανύω is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'across,' and ανύω (anyo), meaning 'to accomplish' or 'to complete.' It signifies the completion of an action by passing through it.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-REE-oo
Translations: of a garrison, of a fortress, of a stronghold, of a guard, of a prison
Notes: This word refers to a fortified place, such as a garrison, fortress, or stronghold, used for defense or as a place of confinement. It can also refer to the act of guarding or keeping watch. In the provided context, it clearly refers to a physical structure.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΠΥΡΓΟΣ, ΦΥΛΑΚΗ
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΙΟΝ (phrourion) comes from the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard' or 'to keep watch'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EH-khon-tos
Translations: of having, of possessing, of holding, of being, of having a, of possessing a, of holding a, of being a
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of having, holding, or being. In this genitive form, it often indicates possession or a characteristic of something, similar to 'of one who has' or 'of that which has'.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΟΣ
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: A-ree
Translations: he takes, she takes, it takes, he lifts, she lifts, it lifts, he carries, she carries, it carries, he removes, she removes, it removes
Notes: This word is a verb meaning to take, lift, carry, or remove. It is used to describe an action where something is picked up, carried away, or taken possession of. Its meaning can vary depending on the context, often implying either a physical act of lifting or a more abstract act of taking away or choosing.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΦΕΡΩ, ΑΠΑΙΡΩ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-fo-doo
Translations: of an approach, of an attack, of a visit, of an incursion, of a way in
Notes: This word refers to an approach, an attack, or an incursion. It can also mean a way in or a visit. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. In this form, it is used to indicate possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΠΡΟΣΟΔΟΣ
Etymology: The word ἘΦΟΔΟΣ is derived from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. It literally means 'a way upon' or 'a way to'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-SKAP-tee
Translations: to demolish, to overthrow, to destroy, to tear down, to raze
Notes: This verb means to tear down, demolish, or utterly destroy something, often referring to buildings, cities, or foundations. It implies a complete and forceful destruction. It can also be used metaphorically to describe the overthrowing of a system or power. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σκάπτω (skaptō), meaning 'to dig'.
Inflection: Present Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΚΑΠΤΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-on
Translations: field, a field, piece of land, a piece of land, place, a place, region, a region, country, a country, village, a village
Notes: This word refers to a specific piece of land, a field, or a defined area. It can also denote a region, country, or even a village. It is often used to describe a plot of ground, especially one used for agriculture or as a dwelling place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΤΟΠΟΣ, ΚΩΜΗ
Etymology: ΧΩΡΙΟΝ is a diminutive of χῶρος (chōros), meaning 'place' or 'space'. Over time, it came to specifically denote a smaller, defined area, such as a field or a village.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: rah-EP-tah
Translations: Raëpta
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a place name. It is not a common word found in standard Koine Greek lexicons or biblical texts, suggesting it might be a less common geographical reference, a variant spelling, or a name from a specific historical or literary context outside the most common Koine sources. Without further context, its precise meaning beyond being a proper noun is difficult to ascertain.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The etymology of 'Raëpta' is not readily available in standard Koine Greek etymological resources, suggesting it may be a foreign loanword or a name of obscure origin.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-LOO-meh-non
Translations: called, named, that which is called, that which is named
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being called' or 'being named'. It is often used to introduce a name or a description of something, functioning similarly to 'which is called' or 'named'. It describes something that is currently in the state of being called or named by others.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G3076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LYOO-peh-sen
Translations: he grieved, it grieved, he saddened, it saddened, he distressed, it distressed
Notes: This word is a verb in the past tense, meaning to cause grief, sorrow, or distress. It describes an action that brought sadness or pain to someone or something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΝΘΈΩ, ΣΤΕΝΆΖΩ, ὈΔΎΡΟΜΑΙ
G1663
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ek-boh-ay-THEH-san-TON
Translations: having come to help, having helped, having assisted
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having come out to help' or 'having given aid'. It describes an action of helping that has already occurred. It is a compound word formed from 'ἐκ' (out of, from) and 'βοηθέω' (to help, to come to the aid of). It can be used to describe someone who has provided assistance or support in a situation.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hay-goo-MEH-noo
Translations: of a leader, of a ruler, of a chief, of a governor, of one who leads, of one who guides, of one who considers
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hegeomai', meaning 'to lead' or 'to rule'. As a genitive singular form, it typically describes something belonging to or associated with a leader, ruler, or guide. It can also refer to the act of leading or considering. In a sentence, it would modify a noun, indicating possession or relationship to a person in authority or someone performing an act of leadership or consideration.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΟΣ, ΠΡΟΕΣΤΩΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: NAH-keh-boo
Translations: Nakebou, of Nakebou
Notes: This word is a proper noun, likely a personal name. In the provided context, it appears in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'of Nakebou'. It refers to a specific individual.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The etymology of this specific proper noun is not readily available in standard Koine Greek lexicons, suggesting it may be a foreign name or a less common historical figure.
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khee
Translations: battle, fight, conflict, a battle, a fight, a conflict
Notes: This word refers to a physical combat or a struggle, often involving a clash of opposing forces. It can describe a literal battle or a more general conflict or dispute. It is used to denote an engagement between individuals or groups.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The word ΜΑΧΗ comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power, to fight'. It is related to words signifying strength or combat.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goi
Translations: few, a few, little, small
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or group, or that something is of limited size or extent. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'small' or 'little'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: NAH-keh-boss
Translations: Nakebos
Notes: This word is a proper noun, likely a transliteration of a foreign name, possibly Arabic. In the provided context, it refers to a leader or general of the Arabs. As a proper noun, it functions as the name of a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This word is a transliteration of a foreign name, likely Arabic, into Greek. It is not a native Greek word.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TAY-goss
Translations: commander, general, governor, a commander, a general, a governor
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead), literally meaning 'leader of an army'. It can be used to describe someone in charge of military forces or a civil administrator with significant authority, often in a military context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΙΣΤΡΑΤΗΓΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΟΥΞ
Etymology: From 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead). It refers to one who leads an army or a military force.
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ee-KOH-see-PEN-teh
Translations: twenty-five
Notes: This is a compound numeral meaning 'twenty-five'. It is formed from the words 'εἴκοσι' (twenty) and 'πέντε' (five). It is used to indicate the quantity of twenty-five of something, similar to how 'twenty-five' is used in English.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΚΟΣΙΠΕΝΤΕ is a compound of two Greek words: ΕἸΚΟΣΙ (eikosi), meaning 'twenty', and ΠΕΝΤΕ (pente), meaning 'five'. ΕἸΚΟΣΙ derives from Proto-Indo-European, and ΠΕΝΤΕ also comes from Proto-Indo-European.
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PIP-too-sin
Translations: they fall, they are falling, they fall down
Notes: This word describes the action of falling or collapsing. It is used to indicate that a group of people or things are in the process of falling or have fallen. It can refer to a physical fall, or metaphorically to a downfall or defeat.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΕΣΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
Etymology: From an assumed reduplicated present stem of the root *PET- (to fall), related to the aorist ἔπεσον. It is connected to the idea of a sudden or complete descent.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loy
Translations: others, some others, different ones
Notes: This word refers to other people or things, distinct from those already mentioned or implied. It is used to indicate a difference or distinction between entities. For example, it can be used to say 'some others' or 'different ones' in a sentence.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine; or Plural, Nominative or Vocative, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAYN
Translations: flight, a flight, escape, a fleeing
Notes: This word refers to the act of fleeing or escaping, often from danger or pursuit. It can describe a rapid departure or a strategic withdrawal. In a sentence, it would typically be used to describe the action of someone or a group of people running away.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
Etymology: The word ΦΥΓΗ (phygē) comes from the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. It is related to the Proto-Indo-European root *bheug- meaning 'to flee'.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TRAH-pon-toh
Translations: they turned, they turned themselves, they resorted, they fled, they were turned
Notes: This word is the aorist middle/passive indicative third person plural form of the verb 'τρέπω'. It means 'to turn' or 'to turn oneself'. In the middle voice, it often implies turning oneself, resorting to something, or fleeing. In the passive voice, it means 'to be turned'. It can describe a physical turning, a change in direction, or a metaphorical turning towards a particular course of action or state.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΦΕΥΓΩ, ἈΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G5097
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tee-SAH-meh-nos
Translations: having paid, having paid back, having avenged, having punished
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb ΤΙΩ. It describes an action completed in the past by the subject, with the subject also being affected by or participating in the action. It means 'having paid' or 'having exacted payment', often in the sense of 'having avenged' or 'having punished'. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'the one who paid back' or 'after he had avenged'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΚΔΙΚΗΣΑΜΕΝΟΣ, ΚΟΛΑΣΑΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb ΤΙΩ (tiō) comes from Proto-Indo-European *kʷey- 'to pay, to honor'. In ancient Greek, it developed meanings related to paying, honoring, and also exacting payment or vengeance.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G5150
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: trees-KHEE-lee-oos
Translations: three thousand
Notes: This word is a compound numeral adjective meaning 'three thousand'. It is used to quantify nouns, indicating a large number of items or people. For example, it could be used in a sentence like 'three thousand men' or 'three thousand talents'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: The word ΤΡΙΣΧΙΛΙΟΙ is a compound of τρίς (tris), meaning 'thrice' or 'three times', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'.
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAI-ohn
Translations: of Idumaeans, of the Idumaeans, of Idumea, of the Idumeans
Notes: This word refers to the Idumaeans, the inhabitants of Idumaea, a region south of Judea. It is used to denote people from that region or things belonging to them. It is a proper noun, referring to a specific group of people.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: From Hebrew 'Edom' (אֱדוֹם), meaning 'red', referring to the descendants of Esau. The Greek form 'Idoumaios' is derived from this Hebrew name.
G5138
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tra-kho-NEE-tee-dee
Translations: (to) Trachonitis
Notes: This word refers to Trachonitis, a rocky and rugged region located east of the Jordan River, known for its volcanic terrain and caves. It was historically a district in ancient Syria, often associated with banditry due to its difficult landscape. In a sentence, it would indicate the recipient or location of an action, such as 'to Trachonitis' or 'in Trachonitis'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The word "Trachonitis" is derived from the Greek word "trachys" (τραχύς), meaning "rough" or "rugged," referring to the region's rocky and uneven terrain.
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: kah-toy-KEE-sas
Translations: having settled, having caused to dwell, having colonized, having inhabited
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having settled' or 'having caused to dwell'. It describes an action completed in the past by the subject, functioning like an adjective modifying a noun or pronoun, indicating that the subject performed the action of settling or causing others to settle.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΚΤΙΣΑΣ, ΙΔΡΥΣΑΣ
Etymology: The word ΚΑΤΟΙΚΙΖΩ is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'according to', and the verb ΟΙΚΙΖΩ (OIKIZO), meaning 'to found a colony' or 'to cause to dwell'.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-gen
Translations: he led, he brought, he drove, he carried
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ἄγω' (agō). It describes an action of leading, bringing, driving, or carrying that occurred in the past. The specific nuance often depends on the context, but it generally refers to someone or something being moved or guided by another.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩΓΕΥΩ, ΟΔΗΓΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂eǵ- meaning 'to drive, draw, move'.
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY
Translations: there, in that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It is used to indicate a specific location that has been previously mentioned or is understood from the context. It can describe where an action takes place or where something is situated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΑ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the demonstrative stem *eke- (that, there).
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-em-pen
Translations: he was sending, she was sending, it was sending, he sent, she sent, it sent
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to send'. It describes an action of sending that was ongoing or repeated in the past, or an action that began in the past and continued for some time. It is used when the subject of the verb is a singular third person, such as 'he', 'she', or 'it'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ
G5403
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: foy-NEE-kane
Translations: Phoenicia
Notes: This word refers to Phoenicia, an ancient civilization located on the eastern coast of the Mediterranean Sea. It is used to denote the geographical region or the country itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OO-sin
Translations: are, they are, being
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. It indicates existence or a state of being, specifically referring to 'they are' or 'being'. It is often used to connect a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DEIK-noos
Translations: showing, demonstrating, proving, pointing out, exhibiting, manifesting
Notes: This word is a present active participle, masculine or neuter, singular, nominative or accusative, derived from the verb 'ἀποδείκνυμι'. It describes an action of showing, demonstrating, or proving something. It can be used to indicate that someone is making something clear or evident, or establishing a fact through evidence.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΣ, ΦΑΙΝΩΝ, ἘΝΔΕΙΚΝΥΣ
Etymology: The word ἀποδείκνυμι is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb δείκνυμι (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out'. Thus, it literally means 'to show forth' or 'to point out from'.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G1831, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ex-el-THAYN
Translations: to go out against, to march out, to attack, to come forth, to proceed
Notes: This word is an aorist active infinitive form of a compound verb, meaning 'to go out against' or 'to march out'. It is often used in a military context to describe an army or group going forth to engage an enemy or to proceed with an action. It can also mean to come forth or to proceed in a more general sense.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΕΛΘΕΙΝ, ΠΟΡΕΥΕΣΘΑΙ, ΕΠΙΤΙΘΕΝΑΙ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-ee
Translations: it was necessary, it had to be, it behooved, one had to
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it was necessary' or 'it had to be'. It describes something that was obligatory, proper, or destined to happen. It is often used to express a divine or moral necessity, or what was fitting or appropriate in a given situation. It typically takes an infinitive or a clause as its subject.
Inflection: Impersonal, Aorist, Indicative, Active
Etymology: The word ΔΕΙ (dei) comes from the Proto-Indo-European root *deh₁- meaning 'to put, to place'. In Greek, it developed the sense of 'it is necessary' or 'it is binding'.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pep-RAK-tai
Translations: it has been done, it has been accomplished, it has been performed, it has been practiced
Notes: This is the third person singular, perfect passive indicative form of the verb 'πράσσω' (prassō). It indicates an action that has been completed in the past and whose result continues into the present, with the subject being the recipient of the action. It is used to describe something that has been carried out or brought to completion.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΓΕΓΟΝΕΝ, ΤΕΤΕΛΕΣΤΑΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4180
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-loo-prag-mo-NOON-tes
Translations: being busybodies, being meddlers, being officious, being over-active
Notes: This word describes people who are overly busy, meddlesome, or officious, often interfering in matters that do not concern them. It implies an intrusive or inquisitive nature, often with negative connotations of being a 'busyboddy' or 'meddler'. It is a compound word formed from 'πολύς' (much, many) and 'πράγμα' (deed, matter), literally meaning 'doing many things' or 'being busy with many things'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΕΡΙΕΡΓΟΣ, ΑΛΛΟΤΡΙΟΕΠΙΣΚΟΠΟΣ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-RIS-kon
Translations: they were finding, they found, they kept finding
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'εὑρίσκω' (heurisko), meaning 'to find' or 'to discover'. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress. So, 'ΕΥΡΙΣΚΟΝ' describes a group of people who were in the process of finding something, or who repeatedly found something in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΞΕΥΡΙΣΚΩ
Etymology: The word 'εὑρίσκω' (heurisko) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to find' or 'to obtain'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G5574
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: psyoo-DOH-meh-non
Translations: lying, a liar, one who lies, deceiving, a deceiver, one who deceives
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'ψεύδω' (pseudō), meaning 'to lie' or 'to deceive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of lying or being deceived. It can be translated as 'lying' or 'deceiving' when used adjectivally, or as 'one who lies' or 'one who deceives' when used substantively.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΑΠΑΤΩΝ, ΠΛΑΝΩΝ, ΔΟΛΙΟΣ
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-geh-loy
Translations: angels, messengers
Notes: This word refers to a messenger, envoy, or one who is sent. In a religious context, it commonly refers to a divine messenger or angel. It is used to describe both human and divine agents who deliver messages or perform tasks on behalf of another.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΟΙ, ΚΗΡΥΚΕΣ
G4816
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-lah-LEH-oh
Translations: to speak with, to converse, to talk together
Notes: This word is likely a misspelling or a variant of the Koine Greek verb "συλλαλέω" (syllaleō), which means "to speak with" or "to converse." It is a compound word formed from "σύν" (syn), meaning "with" or "together," and "λαλέω" (laleō), meaning "to speak." It describes the act of two or more people engaging in conversation or dialogue. For example, one might say "they conversed together about the matter."
Inflection: First person singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΑΛΕΓΟΜΑΙ, ΟΜΙΛΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-tah-KHEE-sahn-tes
Translations: having hastened down, having sped down, having rushed down
Notes: This word is a compound participle, combining the prefix 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', with the verb 'ταχύω' (tachyō), meaning 'to hasten' or 'to speed'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subject has hastened or sped downwards or in a specific direction. It is used to describe someone who has quickly moved or descended.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΣΠΕΥΣΑΝΤΕΣ, ΕΠΙΣΠΕΥΣΑΝΤΕΣ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: pep-RAG-me-na
Translations: things done, deeds, actions, accomplishments, transactions
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'prassō' (to do, to accomplish), used substantively. It refers to things that have been done or accomplished, often translated as 'deeds' or 'actions'. It describes the results or outcomes of past actions.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΡΑΞΕΙΣ
G1285
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-sa-FOON
Translations: they were explaining, they were making clear, they were declaring, they were showing clearly
Notes: This is a compound verb formed from διά (dia, meaning 'through' or 'thoroughly') and σαφέω (sapheō, meaning 'to make clear'). It means to explain thoroughly, to make something perfectly clear, or to declare something explicitly. It describes the act of providing a detailed and unambiguous account or explanation of something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΕΚΦΑΙΝΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-ee-zon
Translations: greater, larger, more important, a greater thing
Notes: This word is the comparative form of 'great' (μέγας), meaning 'greater' or 'larger'. It is used to indicate a higher degree of size, importance, or quantity compared to something else. For example, one might speak of a 'greater city' or a 'more significant event'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: I-KOS
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units of something. For example, 'twenty days' or 'twenty men'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *wih₁ḱm̥ti. Cognate with Latin viginti and Sanskrit viṃśatí.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-ton
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word means 'each' or 'every', referring to individual items or persons within a group. It is used to emphasize the distinctness of each member. It can function as an adjective modifying a noun, or as a pronoun standing in for 'each one' or 'each thing'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΑΣΤΟΣ, ΠΑΣ
Etymology: The word comes from an intensive form of the demonstrative pronoun 'he' or 'that', emphasizing individuality.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ge-go-NO-ton
Translations: of those who have become, of those who have happened, of those who have been, of things that have happened, of things that have been done
Notes: This word is the genitive plural perfect participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to be.' As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that has undergone the action of becoming or happening. In this form, it refers to 'of those who have become/happened' or 'of things that have happened/been done,' often implying a completed state or event.
Inflection: Perfect, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΝΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to the English word 'kin' and 'genesis'.
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: AI-ron-tes
Translations: lifting, taking up, carrying, bearing, taking away, removing, those who lift, those who take up, those who carry, those who bear, those who take away, those who remove
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'αἴρω' (airō). It describes an action that is currently happening or ongoing. It means 'lifting,' 'taking up,' 'carrying,' 'bearing,' 'taking away,' or 'removing.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, often describing the subject of a sentence or providing additional information about an action. For example, it can be translated as 'those who are lifting' or 'while lifting.'
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G4231
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-prag-mah-TEH-oo-toh
Translations: he had been engaged, he had been busy, he had traded, he had done business, he had dealt with
Notes: This is a verb in the middle/passive voice, indicating an action performed by the subject upon themselves or for their own benefit, or an action that happens to the subject. It describes someone who had been actively engaged in a task, business, or dealing with something. It implies a past action that was completed before another past event, often with continuing relevance.
Inflection: 3rd Person, Singular, Pluperfect, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ἘΠΡΑΞΕΝ, ἘΠΟΙΗΣΕΝ
G1109
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gno-REE-mos
Translations: known, well-known, familiar, a familiar, acquaintance, a friend
Notes: This adjective describes someone or something that is known, familiar, or well-acquainted. It can refer to a person who is an acquaintance or a friend, or to something that is generally recognized or understood. It is often used to indicate a close relationship or a state of being recognized.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Accusative, or Genitive, Singular or Plural
Synonyms: ΓΝΩΣΤΟΣ, ΕΠΙΓΝΩΣΤΟΣ
Etymology: From the verb γινώσκω (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. The suffix -ιμος (-imos) indicates capability or fitness, thus 'knowable' or 'fit to be known'.
G0833
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-LAYN
Translations: court, a court, courtyard, a courtyard, palace, a palace, fold, a fold
Notes: This word refers to an open space, often enclosed, such as a courtyard, a sheepfold, or even a palace. It can also denote the dwelling place itself, particularly a royal residence. In a broader sense, it can refer to any open area surrounded by buildings or walls.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΛΙΣ, ΟἸΚΙΑ, ΠΥΛΩΝ
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-STREH-foh-meh-nos
Translations: turning around, returning, conducting oneself, living, behaving, associating with
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'anastrephō'. It describes an action of turning around, returning, or more commonly, how one conducts oneself, lives, or behaves in a particular place or situation. It can also refer to associating with others. It implies a continuous or habitual action.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΟΛΙΤΕΥΟΜΑΙ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-sen
Translations: he heard, she heard, it heard
Notes: This is a verb meaning 'to hear' or 'to listen'. It is used to describe the action of perceiving sound with the ears. In this form, it indicates that a single person or thing performed the action of hearing in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G3345
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tahm-fee-EN-ny-tai
Translations: he changes his clothes, he disguises himself, he transforms himself
Notes: This is a compound verb formed from 'μετά' (meta, meaning 'with, after, change') and 'ἀμφιέννυμι' (amphiennymi, meaning 'to put on, clothe'). It means to change one's clothes, to disguise oneself, or to transform one's appearance. It implies a complete alteration of outward form, often for the purpose of concealment or assuming a new identity. It is used to describe someone who changes their attire or appearance.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΟΩ
G3189
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-lai-nan
Translations: black, a black, dark, a dark
Notes: This word describes something as black or dark in color. It can be used to describe objects, clothing, or even abstract concepts like darkness. In this form, it is used to modify a feminine singular noun in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΕΙΝΟΣ, ΚΕΛΑΙΝΟΣ
G2077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-THAY-tah
Translations: clothing, garment, robe, a clothing, a garment, a robe
Notes: This word refers to clothing or a garment, often a more formal or special robe. It is used to describe what someone wears, whether for everyday use or for specific occasions, such as priestly vestments or royal attire.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΜΑΤΙΟΝ, ΧΙΤΩΝ, ΣΤΟΛΗ
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-el-THON
Translations: having come, having gone, having passed by, having passed through, having passed away, having gone away, having gone aside, having gone on
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai). It describes an action that has been completed in the past, often indicating movement or passage. It can mean 'having come,' 'having gone,' 'having passed by,' or 'having passed through/away.' It is often used to describe someone who has arrived at a place, or who has moved past something, or something that has ceased to exist.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΕΛΘΩΝ, ΕΛΘΩΝ, ΔΙΕΛΘΩΝ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gen
Translations: he was saying, he said, he spoke, he was speaking
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. Therefore, 'ἐλεγεν' indicates that 'he was saying' or 'he used to say' something, rather than a single completed action.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΕἸΠΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0383
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NAS-tah-tos
Translations: stirred up, causing a disturbance, causing an uprising, causing a revolt, causing trouble, troublesome, rebellious, a troublemaker
Notes: This word describes someone or something that causes an uprising, disturbance, or trouble. It is a compound word formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'again', and a form related to 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Thus, it literally means 'standing up' or 'causing to stand up', in the sense of causing a commotion or revolt. It is used to describe individuals who are rebellious or disruptive.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΤΑΡΑΧΩΔΗΣ, ΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ
Etymology: From ἀνά (ana, "up") and a derivative of ἵστημι (histēmi, "to stand"). It refers to one who causes a standing up or uprising.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ah
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army, a military force, or a large group of people, often a heavenly host. It is commonly used to describe a body of soldiers or a multitude of individuals acting together. For example, it can refer to the 'army of heaven' or a human military force.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΙΑ (stratia) comes from the Greek word στρατός (stratos), meaning 'encampment' or 'army'. It refers to a body of soldiers or a host.
G4199
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-THAY-san-tos
Translations: of having plundered, of having sacked, of having destroyed, of having ravaged
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the aorist active participle of the verb 'πορθέω'. It describes an action that has been completed in the past, indicating 'of one who has plundered' or 'of that which has been plundered'. It is used to show possession or relationship, often answering the question 'whose?' or 'of what?'.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΟΛΟΘΡΕΥΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAK-roo-ohn
Translations: of tears, tears
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically due to emotion or irritation. It is used to describe the act of weeping or crying.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: pen-tah-KO-see-oos
Translations: five hundred
Notes: This word is a numeral adjective meaning 'five hundred'. It is used to quantify a group of five hundred items or people, functioning similarly to an adjective in a sentence.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Etymology: From πέντε (pente, “five”) and ἑκατόν (hekaton, “hundred”).
G1368
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: diss-KHEE-lee-oys
Translations: (to) two thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'two thousand'. It is used to refer to a quantity of two thousand units, often in a dative case, indicating 'to' or 'for' two thousand.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LOH-le-nai
Translations: to destroy, to perish, to be lost, to be ruined, to be undone
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb ἀπόλλυμι. It means 'to have destroyed' or 'to have perished/been lost'. It describes a state of having been destroyed or lost, emphasizing the completed action and its resulting state. It can refer to physical destruction, spiritual ruin, or simply being lost or undone.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: OLLEIN, PHTHEIREIN, APOLLESTHAI
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tooss
Translations: first, foremost, chief, first ones, foremost ones, chief ones
Notes: This word refers to something or someone that is first in time, order, rank, or importance. It can describe the initial item in a sequence, the most prominent person in a group, or the primary cause of an event. It is often used to denote preeminence or priority.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΩΤΕΥΣ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ai-REH-sthai
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to abolish, to do away with
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It means 'to have been taken up,' 'to have been taken away,' 'to have been destroyed,' 'to have been killed,' or 'to have been abolished.' It describes an action that has been completed in the past and whose result continues into the present, with the subject being the recipient of the action. It is often used in contexts of destruction, removal, or death.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: From ἀνά (aná, 'up, again') and αἱρέω (hairéō, 'to take, seize'). The combination implies taking something up or taking it away completely.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GON
Translations: general, commander, a general, a commander, governor, a governor, chief magistrate, a chief magistrate
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. In some contexts, it can also refer to a chief magistrate or a city official responsible for public order. It is used to describe someone in a position of leadership or authority, particularly in military or administrative roles.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ, ΔΟΥΞ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: NAH-keh-bon
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It is not found in standard Koine Greek lexicons or dictionaries, suggesting it could be a misspelling, a very rare proper noun, or a garbled word in the text. Given the context provided, it appears to be part of a larger, possibly corrupted, word or phrase. Without further context or correction, its meaning and usage remain unknown.
Inflection: Unknown
G3615
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-on
Translations: one's own, proper, fitting, suitable, domestic, familiar, a proper thing, one's own thing
Notes: This word is an adjective that describes something as belonging to one's household, family, or self. It can also mean something that is proper, fitting, or suitable for a particular situation or person. It is often used to indicate a close relationship or inherent quality.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΜΟΣ, ΣΟΣ
Etymology: The word ΟΙΚΕΙΟΣ (from which ΟἸΚΕΙΟΝ is derived) comes from ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'household'. It refers to that which pertains to or belongs to a house or family.
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: syng-ge-NEH
Translations: related, kindred, a kinsman, a kinswoman, a relative
Notes: This word refers to someone who is related by birth or family, a kinsman or kinswoman. It can be used as an adjective to describe something as 'related' or 'kindred', or as a noun to refer to a 'relative' or 'kinsman'. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'γένος' (genos), meaning 'race', 'family', or 'kind'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΣΥΝΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΕΙΟΣ
Etymology: The word ΣΥΓΓΕΝΗΣ is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the noun γένος (genos), meaning 'race', 'family', or 'kind'. It describes a relationship of shared origin or family.
G4149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLOO-ton
Translations: wealth, riches, a wealth
Notes: This word refers to wealth, riches, or abundance. It is often used to describe material possessions or financial prosperity. In a sentence, it would typically function as the direct object, indicating what is possessed or accumulated.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΗΜΑΤΑ, ΟΥΣΙΑ
G726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-heer-PAS-thai
Translations: to have been plundered, to have been seized, to have been carried off, to have been snatched away
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb 'ἁρπάζω' (harpazō), which means 'to seize,' 'to snatch,' or 'to plunder.' As a perfect passive infinitive, it describes an action that has been completed in the past and whose subject has undergone the action. It is used to express the state of having been plundered or violently taken.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΥΛΑΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ἁρπάζω (harpazō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the Latin 'rapio' (to seize).
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: RAH-ep-toys
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. There is no known word 'ΡΑΕΠΤΟΙΣ' in standard Koine Greek lexicons.
Inflection: Unknown
G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-pef-roh-NEE-sthai
Translations: to be despised, to be scorned, to be held in contempt
Notes: This word is a compound verb formed from κατά (kata, 'down, against') and φρονέω (phroneō, 'to think, to have understanding'). In its passive form, it means to be looked down upon, to be despised, or to be treated with contempt. It describes a state of being regarded as worthless or insignificant by others.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΤΙΜΑΖΩ, ΕΞΟΥΘΕΝΕΩ
Etymology: The word καταφρονέω is derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb φρονέω (phroneō), meaning 'to think' or 'to have understanding'. The combination implies thinking down on someone or something, leading to the meaning of despising or scorning.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: OH-boh-dan
Translations: Obodan
Notes: Obodan is a proper noun, likely referring to a specific person or place. It is used as a name and does not change form based on grammatical case or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The etymology of 'Obodan' is not readily available in standard Koine Greek lexicons, suggesting it may be a foreign name or a less common proper noun.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G0769
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-THEH-ni-as
Translations: of weakness, of infirmity, of sickness, of disease
Notes: This word refers to a state of weakness, infirmity, or sickness. It can describe physical ailments, but also moral or spiritual weakness. It is often used in contexts discussing human frailty or limitations.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΡΡΩΣΤΙΑ, ἈΔΥΝΑΜΙΑ, ΝΟΣΟΣ
G0714
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ar-KEH-san-ta
Translations: sufficient, enough, having been sufficient, having been enough, having satisfied, having contented
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἀρκέω' (arkeō), meaning 'to be sufficient,' 'to suffice,' or 'to be content.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and is completed. It can be translated as 'having been sufficient' or 'having sufficed,' indicating that something has met the required standard or quantity. It can also imply 'having satisfied' or 'having contented' someone or something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ra-bee-KAYN
Translations: Arabian, Arabic
Notes: This word describes something or someone as being from Arabia or related to the Arabs. It is used to qualify a noun, indicating its origin or connection to the Arabian region or people.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EI-nai
Translations: to be present, to be at hand, to have arrived, to be near, to be available
Notes: This is the infinitive form of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be at hand'. It describes the state of someone or something being in a particular place or time, or being available. It can be used in various contexts to indicate presence, arrival, or readiness.
Inflection: Infinitive, Present or Aorist, Active
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΥΠΑΡΧΕΙΝ, ΠΑΡΕΣΤΗΚΕΝΑΙ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tah
Translations: such things, such, of such a kind, these things
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to things that have been previously mentioned or are implied by the context, indicating their nature or quality. It often functions as a substantive, meaning 'such things' or 'people of such a kind'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: leh-GON-tos
Translations: of saying, of speaking, of telling, of calling, of meaning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΛΕΓΩ', meaning 'to say' or 'to speak'. As a genitive participle, it often functions adverbially, indicating the time or circumstance of an action, such as 'while saying' or 'when he was speaking'. It can also function adjectivally, modifying a noun in the genitive case, meaning 'of the one saying'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΡΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-TI-then-tos
Translations: adding, putting to, giving, supplying, increasing, joining, attaching
Notes: This word is a present active participle of the verb 'prostithēmi', meaning 'to add', 'to put to', 'to give', or 'to supply'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can be used to indicate someone who is in the process of adding something, or who is characterized by adding or giving.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΕΝΑΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΕΜΕΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-pee-FTHO-nos
Translations: enviously, grudgingly, invidiously, jealously
Notes: This word is an adverb meaning "enviously" or "grudgingly." It describes an action done with envy, ill-will, or a sense of resentment towards another's good fortune or possessions. It can also imply acting in a way that provokes envy or ill-will in others. For example, one might speak or act "enviously" about someone else's success.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΦΘΟΝΕΡΩΣ, ΒΑΣΚΑΝΩΣ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-EL-thoy
Translations: go away, depart, leave, go off
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Together, it means 'to go away' or 'to depart'. It is often used to describe someone leaving a place or a situation.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ἈΝΑΧΩΡΕΩ, ἘΚΒΑΙΝΩ, ἘΞΕΡΧΟΜΑΙ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: peh-pis-TEV-koss
Translations: having believed, one who has believed, trusted, faithful
Notes: This is the perfect active participle of the verb 'πιστεύω' (pisteuō), meaning 'to believe' or 'to trust'. As a perfect participle, it describes an action that has been completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the one having believed'), or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the believer').
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΩΣ, ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΣ
G3196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-loy
Translations: members, limbs, parts
Notes: This word refers to the parts or limbs of a body, whether human or animal. It can also be used metaphorically to describe the individual components or members of a larger whole, such as a community or an organization. In a sentence, it would typically be used to refer to multiple distinct parts.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΕΡΗ, ΜΕΡΙΔΕΣ
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nay
Translations: peace, a peace
Notes: This word refers to a state of tranquility, harmony, or absence of conflict. It can describe inner peace, peace between individuals, or peace among nations. It is often used in contexts of well-being and prosperity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
Etymology: From a primary verb εἴρω (eirō), meaning 'to join' or 'to tie together'. The concept of peace is thus rooted in the idea of unity and agreement.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-pah-sin
Translations: (to) all, (to) every, (to) whole
Notes: This word is the dative plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate that something applies to or is given to a group of people or things without exception. For example, it could be used in a phrase like 'to all people' or 'for all things'.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loos
Translations: one another, each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that the action of the verb is performed by each member of a group upon the other members. For example, 'they loved one another'. It is a compound word formed from the word ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine. Reciprocal pronouns do not have singular forms and are only found in the genitive, dative, and accusative cases.
G3361, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAYD
Translations: not, lest, neither, nor, not even
Notes: This word is a negative particle used to express prohibition, a negative condition, or a negative wish. It often appears in conjunction with other words, such as in the compound word 'μηδέ' (neither, nor, not even) or 'μηδαμῶς' (by no means). It is used with the subjunctive mood to forbid an action or express a negative purpose. It can also indicate a negative consequence or a fear that something might happen.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₂- (not). It is a primary negative particle, expressing a subjective or conditional negation.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pa-RON
Translations: present, being present, at hand, here, one who is present, a present one
Notes: This word is the masculine singular nominative present active participle of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be at hand'. As a participle, it describes someone or something that is currently present or existing in a particular place or time. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the present man'), or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one who is present').
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΩΝ, ΕΝΔΗΜΩΝ
Etymology: The word 'πάρειμι' is a compound word formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'. Thus, it literally means 'to be alongside' or 'to be present'.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOONG-kha-nen
Translations: was, happened to be, obtained, met with, chanced to be
Notes: This is the imperfect active indicative form of the verb 'τυγχάνω'. It describes an action or state that was ongoing, repeated, or habitual in the past. It can mean 'to happen to be' (often implying a state of being or existence), 'to obtain' (to get or acquire something), or 'to meet with' (to encounter someone or something). In many contexts, it functions as a copula, meaning 'was' or 'happened to be'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G3087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: loo-see-teh-LEH
Translations: profitable, advantageous, useful, expedient, beneficial
Notes: This word describes something that is profitable, advantageous, or beneficial. It implies that a particular action or outcome will result in a gain or a positive return, making it worthwhile or expedient. It can be used to describe things that are useful or helpful.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ
Etymology: From Ancient Greek λύσις (lusis, “a loosening, a release”) + τέλος (telos, “end, purpose, completion”). The combination suggests 'bringing to a profitable end' or 'paying off'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sah-ee
Translations: to make, to do, to create, to perform, to produce, to bring about
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to make' or 'to do'. It expresses the action of making, doing, creating, or performing something. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after other verbs or prepositions to indicate purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pah-rok-soon-THEYS
Translations: having been provoked, having been incited, having been exasperated, having been angered
Notes: This word describes someone who has been provoked, incited, or angered. It is a passive participle, indicating that the subject has experienced the action of being provoked by an external force. It is often used to describe a strong emotional reaction, such as indignation or irritation, that leads to further action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΡΕΘΙΣΘΕΙΣ, ΘΥΜΩΘΕΙΣ, ΟΡΓΙΣΘΕΙΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-go-MEH-noys
Translations: spoken, said, told, things spoken, things said, things told
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'to say' or 'to speak'. It refers to something that is being said or spoken. In context, it often functions as a substantive, meaning 'the things being said' or 'those who are being spoken of'. It describes actions or words that are currently in the process of being uttered or communicated.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΡΗΘΕΙΣΙΝ, ΕΙΡΗΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word ΛΕΓΩ (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to gather, collect, pick out', which evolved to mean 'to speak' or 'to say' in Greek, implying the gathering of words.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G0350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEK-ree-neh
Translations: he was examining, he was questioning, he was investigating, he was judging, he was discerning
Notes: This word describes the act of examining, questioning, or investigating something thoroughly, often in a legal or judicial context. It implies a careful and detailed inquiry to ascertain the truth or make a judgment. It can be used to describe someone conducting an interrogation or a formal inquiry.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΞΕΤΑΖΩ, ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΚΡΙΝΩ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-RON-tas
Translations: present, being present, those who are present, the ones present
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be present'. It describes someone or something that is currently in a particular place or situation. It is often used to refer to 'those who are present' or 'the present ones' in a given context, functioning almost like a noun. For example, it could be used in a sentence like 'He spoke to those who were present'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΟΝΤΑΣ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑΣ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-DEE-ohn
Translations: of one's own, of private things, of peculiar things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἴδιος' (idios). It refers to something that is one's own, private, or peculiar to an individual or group. It is often used to emphasize possession or a unique characteristic. For example, it can mean 'their own' or 'his own' when referring to possessions or personal matters.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥ̓ΤΩΝ, ἙΑΥΤΩΝ
Etymology: The word ἴδιος (idios) comes from Proto-Indo-European *swe-dʰ-yo-, meaning 'one's own'. It is related to the reflexive pronoun 'self' and emphasizes personal possession or distinctiveness.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: HEE-kon-tas
Translations: having come, arrived, reached, those who have come, those who arrived
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἥκω, meaning 'to have come' or 'to have arrived'. It describes someone or something that has completed the action of coming or arriving. It is used to refer to individuals or groups who have reached a particular place or state.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΛΘΟΝΤΑΣ, ΑΦΙΚΟΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The verb ἥκω (hēkō) is of uncertain origin, possibly related to words indicating 'to reach' or 'to attain'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: it, itself, the same
Notes: This word is a versatile pronoun and adjective. As a pronoun, it typically means 'he,' 'she,' 'it,' or 'they,' depending on its gender and number. When used as an adjective, it can mean 'the same' or serve as an intensive pronoun, emphasizing the noun it modifies, such as 'himself,' 'herself,' 'itself,' or 'themselves.' Its meaning is highly dependent on its grammatical case, number, and gender within a sentence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is believed to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'that, that one.' It developed into the Greek pronoun and adjective 'autos,' retaining its core sense of identity or self.
G1806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ah-GAH-goy
Translations: he might lead out, he might bring out, he might take out, he might go out, he might depart
Notes: This word is a verb meaning 'to lead out,' 'to bring out,' or 'to take out.' It can also mean 'to go out' or 'to depart.' It is often used in contexts where someone is being led or brought from one place to another, or when someone is leaving a place. It is a compound word formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of,' and the verb 'ἄγω' (agō), meaning 'to lead' or 'to bring.'
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΑΓΩ, ΕΚΦΕΡΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐξάγω (exagō) is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead,' 'to bring,' or 'to guide.'
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: LEH-gayn
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to say' or 'the act of saying'. It can be used in various constructions where an action is expressed as a concept or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΦΗΜΙ
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahg-KAYN
Translations: necessity, a necessity, compulsion, distress, constraint, need, trouble
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can denote an unavoidable obligation, a binding force, or a difficult situation that imposes a constraint. It is often used to describe circumstances that are beyond one's control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΑ, ἈΝΑΓΚΑΙΟΝ
Etymology: From ἀνάγκη (anankē, “force, constraint, necessity”).
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: OH-toh
Translations: (to) whom, (to) which, (to) what
Notes: This word is the dative singular form of the relative pronoun 'who, which, what'. It is used to introduce a relative clause and indicates the indirect object of the verb in that clause. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G4459
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POHS
Translations: how, in what way, by what means, that, in order that
Notes: ΠΩΣ is an adverb used to inquire about the manner or means by which something occurs, translating to "how" or "in what way." It can introduce direct or indirect questions. It can also function as a conjunction, meaning "that" or "in order that," especially when expressing purpose or result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative and interrogative pronominal stems.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-koo-ON-tos
Translations: of hearing, of listening, of one who hears, of one who listens
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to hear' or 'to listen'. It describes someone who is in the act of hearing or listening. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the subject of an action, translating to 'of one who hears' or 'while hearing'. It can be used in various contexts to indicate the presence or action of a listener.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΟΣ, ΕΝΩΤΙΖΟΜΕΝΟΥ
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAY
Translations: wrath, anger, indignation, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, often violent, emotion of displeasure or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous wrath against sin. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Genitive, Dative, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΧΟΛΗ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *werg- meaning 'to work, to do'. The word originally referred to an 'impulse' or 'disposition', which then developed into the meaning of 'anger' or 'wrath' as an internal working or agitation.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEI-zohn
Translations: greater, larger, mightier, more important
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'greater' or 'larger'. It is used to indicate a higher degree of size, importance, or quantity when comparing two or more things. It can also imply superiority or preeminence.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the root of ΜΕΓΑΣ (megas), meaning 'great'. It is the irregular comparative form of this adjective.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GHEE-neh-toh
Translations: was happening, was becoming, was done, came to pass, occurred
Notes: This word is the third person singular imperfect indicative middle/passive form of the verb γίνομαι (ginomai). It describes an action that was ongoing, repeated, or in progress in the past. It can mean 'it was happening,' 'it was becoming,' 'it was done,' or 'it came to pass,' depending on the context. It emphasizes the process or state of something coming into being or occurring over a period of time.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΓΕΝΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: grah-FEI
Translations: he writes, she writes, it writes, he draws, she draws, it draws, he paints, she paints, it paints
Notes: This word means 'to write', 'to draw', or 'to paint'. It is used to describe the act of creating text, images, or figures, often with a pen, brush, or other instrument. It can refer to the physical act of inscribing or depicting something.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΖΩΓΡΑΦΩ, ΥΠΟΓΡΑΦΩ
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-toh-LEES
Translations: of a letter, of a message, of an epistle
Notes: This is a noun referring to a letter, message, or epistle. It is used to denote written communication sent from one person or group to another. In the provided examples, it consistently refers to a written document.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑ, ΒΙΒΛΙΟΝ
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LAI-on
Translations: sum, main point, chapter, capital, a capital, a sum
Notes: This word refers to a sum of money, a main point or heading, or a chapter in a book. It is often used in a financial context to denote the principal amount of a loan or investment, or more broadly, the total amount of something. In a literary context, it can refer to the main heading or a section of a text.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΑΡΧΗ, ΣΥΝΟΛΟΝ
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: KHROH-meh-nos
Translations: using, employing, having, dealing with, associating with, a user, an employer
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΧΡΑΟΜΑΙ' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone or something that is in the act of using, employing, or dealing with something. It can also imply having or associating with something. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used adverbially.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΧΩΝ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ
G5368
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: phi-LEH-oh
Translations: I love, I like, I kiss, I am fond of
Notes: This verb means to love, like, or be fond of someone or something. It often implies a strong affection, friendship, or personal attachment, and can also mean to kiss. It is used to describe a personal, emotional connection, as opposed to a more general or divine love.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΓΑΠΑΩ, ΚΥΝΕΩ
Etymology: From φίλος (philos), meaning 'dear, beloved, friendly'.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pee-KO-oh
Translations: obey, submit, hearken, listen to, give ear to
Notes: This verb means to listen under, implying obedience or submission. It describes the act of giving heed to someone's words or authority, and consequently acting in accordance with them. It can be used in contexts of following commands, yielding to authority, or simply paying close attention.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΥΠΟΤΑΣΣΩ
Etymology: From the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under', and the verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear'. The word literally means 'to hear under', conveying the idea of listening attentively and submitting to what is heard.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-seh-tai
Translations: will use, will employ, will treat, will deal with
Notes: This word means 'to use', 'to employ', or 'to treat'. It is often used with the dative case to indicate the object or person being used or treated. For example, it can mean 'to use something' or 'to deal with someone'.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΧΩ, ΠΟΙΕΩ, ΚΕΧΡΗΜΑΙ
Etymology: From an assumed root *χρα- (chra-), meaning 'to furnish what is needful'. It is related to words concerning need, oracle, and debt.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: A-RAP-sin
Translations: Arabs, Arabians, (to) Arabs, (to) Arabians
Notes: This word refers to people from Arabia, or those of Arab descent. It is used to denote the inhabitants of the Arabian peninsula or the broader Arab people. In a sentence, it would typically function as the object of a preposition or a direct object, indicating a group of people.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G1869
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ar-THEN-tes
Translations: having been lifted up, having been exalted, having become arrogant, having been puffed up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to lift up' or 'to raise'. It describes someone or something that has been elevated, either physically, in status, or metaphorically, indicating a state of pride or arrogance. It is often used to describe someone who has become conceited or haughty.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ὙΨΩΘΕΝΤΕΣ, ΦΥΣΙΩΘΕΝΤΕΣ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-soy
Translations: as many as, all who, whoever, how many
Notes: This word functions as a relative pronoun or adjective, meaning 'as many as' or 'all who'. It introduces a relative clause and refers to a quantity or number of people or things. It is used to connect a dependent clause to a main clause, specifying the extent or number of the antecedent.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ὅς (hos, 'this, that') and the suffix -σος (-sos), indicating quantity or degree. It is related to other words indicating quantity or extent.
G1303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-FYOO-gon
Translations: escaped, fled through, got away
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Together, it means to escape completely or to flee through a difficult situation. It describes the action of successfully getting away from danger or pursuit.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G1620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-DIH-doh-sahn
Translations: they were giving out, they were delivering up, they were leasing out, they were publishing
Notes: This is a compound verb formed from 'ἐκ' (out of) and 'δίδωμι' (to give). It means to give out, deliver up, or lease out. In a general sense, it refers to the act of handing something over, whether it be a person, an object, or even information (to publish). It is used here in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ΕΚΔΙΔΩΜΙ is formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give'. Its etymology reflects the action of giving something out or away from oneself.
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-FYOO-gohn (for the correct form)
Translations: they escaped, they fled through, they got away
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of the Koine Greek verb 'διέφυγον' (diephygon), which means 'they escaped' or 'they fled through'. The root verb is 'διαφεύγω' (diafeugō), meaning 'to flee through' or 'to escape'. It describes the action of successfully getting away from a dangerous situation or pursuit.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect or Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
Etymology: The word διαφεύγω (diafeugō) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'.
G3559
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MAS
Translations: pasture, a pasture, pasturage
Notes: This word refers to a place where animals, especially sheep or cattle, graze. It signifies a feeding ground or a meadow used for pasturing livestock. It can be used in a sentence to describe a location where animals are led to feed.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΟΣΚΗΜΑ, ΝΟΜΗ
Etymology: From the verb νέμω (nemō), meaning 'to distribute, to pasture'. It refers to the act or place of pasturing.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AHS
Translations: unknown
Notes: The word "ΑΣ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a fragment of a larger word. It could potentially be a typo for a word like "ΩΣ" (as, like), or part of a compound word where the rest has been omitted. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G3409
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mis-thoh-SAH-meh-noy
Translations: having hired, hiring, having rented, renting, having leased, leasing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'misthoō'. It describes an action that has been completed or is ongoing, indicating that someone has hired, rented, or leased something or someone for a wage or price. It functions adjectivally or adverbially in a sentence, modifying a noun or verb to describe the one who performed the action of hiring/renting/leasing.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural, Participle
Synonyms: ΜΙΣΘΟΦΟΡΕΩ, ΜΙΣΘΟΔΟΤΕΩ
Etymology: The verb 'misthoō' comes from the noun 'misthos' (μισθός), meaning 'wage, pay, reward'. It refers to the act of giving or receiving wages, hence hiring or being hired.
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-kah-TAY-khon
Translations: they were holding fast, they were holding firmly, they were holding on, they were retaining
Notes: This is a compound verb formed from the prefix διά (dia, meaning 'through' or 'thoroughly') and the verb κατέχω (katechō, meaning 'to hold down' or 'to possess'). In the imperfect tense, it describes an ongoing action in the past. It means to hold fast, hold firmly, or retain something, often implying a strong grip or persistent possession.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ
G0280
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-MIS-thee
Translations: without pay, without wages, for nothing, freely
Notes: This word is an adverb meaning 'without pay' or 'without wages'. It describes an action that is performed without any expectation or receipt of compensation. It is often used to emphasize that a service or work is done gratuitously.
Inflection: Does not inflect
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tays
Translations: to these, with these, by these, in these, these
Notes: This word is the dative plural feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a dative case, it indicates the indirect object, means, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'in'. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-rohn-toh
Translations: they used, they were using, they employed, they were employing
Notes: This verb describes the act of using, employing, or making use of something. It often implies a continuous or repeated action in the past, as indicated by its imperfect tense. It can be used in various contexts to describe how people interacted with objects, resources, or even other individuals.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΧΡΩΜΑΙ, ΚΕΧΡΗΜΑΙ
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teh-tah-peh-noh-MEH-noo
Translations: of having been humbled, of having been brought low, of having been abased, of one who has been humbled
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'of one who has been humbled' or 'of having been humbled'. It describes a state of having undergone the action of being humbled or brought low. It is used to refer to someone or something that has been made humble or abased.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΛΑΤΤΩΜΕΝΟΥ, ΣΥΝΤΕΤΡΙΜΜΕΝΟΥ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYN
Translations: wrath, anger, indignation, punishment, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, passionate emotion, often intense anger or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous anger or divine judgment, which often leads to punishment. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: The word ΟΡΓΗ (orgē) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to an impulse or natural disposition, which then evolved to mean a strong emotion or passion, and eventually anger or wrath.
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-TITH-en-tai
Translations: they attack, they lay upon, they put upon, they impose, they inflict
Notes: This word is a verb meaning 'to lay upon,' 'to put upon,' 'to impose,' or 'to inflict.' It often carries the sense of attacking or assaulting someone or something. It can be used to describe physically placing something on another object or person, or metaphorically, such as imposing a burden or inflicting a punishment. In the provided context, it is used to describe an attack.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΒΑΛΛΩ, ΕΦΟΔΕΥΩ, ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kahee-ROH
Translations: to time, to season, to opportunity, to a proper time, to a fixed time, to a due season, to a critical time
Notes: This word refers to a specific, opportune, or appointed time, often implying a critical or decisive moment. It is distinct from 'chronos' (χρόνος), which refers to chronological or sequential time. 'Kairos' emphasizes the qualitative aspect of time, focusing on the right or fitting moment for something to happen. It is used in contexts where a particular event or action is expected or appropriate.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΩΡΑ, ΧΡΟΝΟΣ
G5148
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: trah-khoh-NEE-tin
Translations: Trachonitis
Notes: Trachonitis is a rocky region located south of Damascus and east of Gaulanitis, known for its rugged terrain. It was part of the tetrarchy of Philip, son of Herod the Great, and is mentioned in historical texts as a specific geographical area.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Greek τραχών (trachon), meaning 'rocky place' or 'rough ground', referring to the region's rugged landscape. The suffix -ιτις (-itis) is common for place names.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: EKH-on-tes
Translations: having, holding, possessing, those who have, while having
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes someone or something that is in the act of having, holding, or possessing something. It functions like an adjective or adverb, providing additional information about the subject of a sentence, often translated as 'having' or 'those who have'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-RAS
Translations: of a guard, of a garrison, of a watch, of a prison, guard, garrison, watch, prison
Notes: This word refers to a guard, a garrison, a watch, or a prison. It can denote a body of soldiers stationed to guard a place, the act of guarding, or the place where one is guarded or confined. It is used to describe protection or custody.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΥΛΑΚΗ
Etymology: From φρουρός (phrouros, "a guard"), which is from προ- (pro-, "before") and ὁράω (horaō, "to see"). Thus, literally "one who sees before" or "one who watches over."
G2716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kat-ex-an-is-TAN-tes
Translations: rising up against, revolting against, rebelling against, standing up against, a rising up against
Notes: This word is a compound verb formed from κατά (against), ἐξ (out of), and ἀνίστημι (to stand up). It describes the action of rising up against someone or something, often with hostile intent, implying rebellion or revolt. It is used to describe people who are actively opposing or rebelling.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΑΦΙΣΤΗΜΙ, ΕΠΑΝΙΣΤΗΜΙ
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lees-tay-REE-oys
Translations: (to) dens of robbers, (to) acts of robbery, (to) robberies
Notes: This word refers to a den or lair of robbers, a place where thieves gather or hide. It can also refer to the act of robbery itself, or a band of robbers. In the dative case, it indicates the indirect object, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΛΗΣΤΕΙΑ, ΛΗΣΤΗΣ
Etymology: The word ΛΗΣΤΗΡΙΟΝ (lēstērion) is derived from the noun ΛΗΣΤΗΣ (lēstēs), meaning 'robber' or 'bandit'. The suffix -τήριον indicates a place or an instrument, thus 'place of robbers' or 'act of robbery'.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khro-MEH-noy
Translations: using, employing, dealing with, having dealings with, those using, those employing
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone who is actively engaged in using or dealing with something. It can refer to people who are accustomed to something or who are in the habit of doing something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΕΧΟΝΤΕΣ, ΚΕΧΡΗΜΕΝΟΙ
Etymology: From an assumed root *χρα-, meaning 'to handle, to use'.
G1657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-leh-eh-lah-TOON
Translations: to plunder, to pillage, to rob, to spoil
Notes: This word is a verb meaning to plunder or pillage. It describes the act of seizing goods or property by force, often in the context of war or raiding. It implies a violent and destructive taking of possessions. The word is a compound of ἔλεος (eleos, 'mercy' or 'pity') and ἐλαύνω (elaunō, 'to drive, to push'), but its meaning has evolved to signify 'to plunder' rather than 'to drive to pity' or 'to drive out of pity'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΣΚΥΛΕΥΩ
Etymology: The word ἘΛΕΗΛΑΤΕΩ is a compound verb formed from ἔλεος (eleos), meaning 'mercy' or 'pity', and ἐλαύνω (elaunō), meaning 'to drive' or 'to push'. Despite its components, its meaning shifted to 'to plunder' or 'to pillage', possibly through a sense of 'driving out' or 'driving away' property, or perhaps ironically, 'to show no mercy' in plundering.
G5622
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-feh-LEH-ee-as
Translations: of benefit, of profit, of advantage, of help, of usefulness
Notes: This word refers to the state or quality of being beneficial, profitable, or advantageous. It is used to describe something that provides help or utility. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of benefit' or 'belonging to benefit'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΡΕΙΑ, ΩΦΕΛΟΣ
Etymology: The word ὨΦΕΛΕΙΑ (ōpheleia) comes from the verb ὠφελέω (ōpheleō), meaning 'to help' or 'to benefit'. It is related to ὄφελος (ophelos), meaning 'advantage' or 'gain'.
G3411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mnee-see-ka-KEE-as
Translations: of malice, of resentment, of ill will, of holding a grudge
Notes: This word refers to the act of remembering and holding onto past wrongs or injuries, leading to resentment or ill will. It describes a state of mind where one harbors a grudge and is unwilling to forgive. It is often used in contexts discussing negative emotions or sins.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΝΗΣΙΚΑΚΙΑ, ΚΑΚΙΑ, ΠΙΚΡΙΑ
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-le-POH-teh-roy
Translations: more difficult, more grievous, more severe, harsher
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'χαλεπός' (chalepos), meaning 'difficult' or 'grievous'. As a comparative adjective, 'χαλεπώτεροι' means 'more difficult' or 'harsher'. It is used to describe things or people that are more challenging, severe, or troublesome than others. For example, it could describe 'harsher people' or 'more difficult circumstances'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΟΙ, ΒΑΡΥΤΕΡΟΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tes
Translations: being, those who are, who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'being' or 'those who are' and functions like an adjective or a noun, describing the state of existence of a person or thing. It can be used to introduce a clause that explains the condition or identity of the subject.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FEH-rohn
Translations: bearing, carrying, bringing, enduring, leading, one who bears, one who carries, one who brings
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΦΕΡΩ' (phero). It describes an action that is ongoing or habitual. It can mean 'bearing,' 'carrying,' 'bringing,' 'enduring,' or 'leading.' As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing how an action is performed. For example, it can describe 'the one who is carrying' or 'while carrying.'
Inflection: Singular, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G0430
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ayn-AY-kheh-toh
Translations: he endured, he bore, he put up with, he tolerated, he suffered
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'ἀνέχω' (anechō). It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was enduring, bearing, or putting up with something. It implies a sense of patience or tolerance in the face of difficulty or annoyance.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ὙΠΟΜΈΝΩ, ΦΈΡΩ, ΚΑΡΤΕΡΈΩ
G3328
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tah-beh-blee-KOO-ee-ahs
Translations: having changed, having altered, having transformed, of having changed, of having altered, of having transformed
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'metaballō', meaning 'to change' or 'to alter'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, describing someone or something that has undergone a change or transformation. It indicates a completed action with ongoing results.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'metaballō' is a compound word formed from 'metá' (μετά), meaning 'with, among, or after', and 'bállō' (βάλλω), meaning 'to throw'. Together, they convey the sense of 'throwing' or 'placing' something 'differently' or 'after' its original state, thus implying a change or alteration.
G3954
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-ray-SEE-as
Translations: of boldness, of confidence, of frankness, of freedom of speech, of plainness, of openness
Notes: This word refers to boldness, confidence, or frankness, particularly in speech or action. It often implies speaking freely and openly, without fear or hesitation, especially in public or before authorities. It can also denote a sense of confidence or assurance.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΡΟΣ, ΤΟΛΜΑ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-kheh
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, or a state of possession that existed in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He had a house' or 'She was holding the book'.
Inflection: Third person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sa-ra
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used for Roman emperors. It is a proper noun, specifically referring to the Roman ruler or emperor, often used in the context of political or governmental authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" (Kaisar) is a transliteration of the Latin cognomen "Caesar", which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. It was adopted into Greek to refer to the Roman emperor.
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fee-RAY-toh
Translations: was taken away, was removed, was cut off, was taken from, was deprived of
Notes: This word is an inflected form of the verb ἀφαιρέω (aphaireō), meaning 'to take away' or 'to remove'. It is a compound verb formed from ἀπό (apo, 'from') and αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to choose'). In this form, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, and the subject was the recipient of the action (passive voice) or performed the action for themselves (middle voice). It is often used to describe something being removed or taken from someone or something else.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive or Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΑΠΟΛΥΩ
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froh-NEE-mah-tos
Translations: (of) mind, (of) way of thinking, (of) attitude, (of) purpose, (of) a mind, (of) a way of thinking, (of) an attitude, (of) a purpose
Notes: ΦΡΟΝΗΜΑΤΟΣ is the genitive singular form of the noun ΦΡΟΝΗΜΑ. It refers to a way of thinking, a mindset, an attitude, or a purpose. It can describe the disposition of one's mind or the intention behind an action. As a genitive case, it often indicates possession, origin, or relationship, translating to 'of mind' or 'of attitude' depending on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΝΟΥ, ΔΙΑΝΟΙΑΣ, ΒΟΥΛΗΣ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEM-psan-tos
Translations: (of) sending, (of) having sent, (of) dispatching, (of) having dispatched
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the aorist active participle of the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send' or 'to dispatch'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In the genitive case, it often indicates possession, origin, or the subject of a genitive absolute construction, meaning 'of the one who sent' or 'when he had sent'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G4242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-BEY-ah
Translations: embassy, an embassy, message, an message, delegation, a delegation, ambassadorship, an ambassadorship
Notes: This word refers to an embassy, a delegation, or the office of an ambassador. It can also denote the message or commission carried by such a delegation. It is used to describe a group of people sent on a mission, often diplomatic or religious, or the act of being an ambassador.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΟΛΗ, ΔΙΑΚΟΝΙΑ
G0626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-po-loh-gee-so-MEH-neen
Translations: about to defend, about to make a defense, about to speak in defense, about to give an account
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apologeomai', meaning 'to defend oneself' or 'to make a defense'. It describes an action that is about to happen, indicating someone who is on the verge of defending themselves or giving an account. It is used to describe a person or thing that will perform the action of defending.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Future, Middle Voice, Participle
Synonyms: ΥΠΕΡΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΜΥΝΟΜΑΙ
G0430
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: een-ES-kheh-toh
Translations: endured, bore, tolerated, put up with, suffered, allowed
Notes: This word describes the act of enduring, bearing, or tolerating something, often with patience or resignation. It implies putting up with a situation, person, or difficulty without giving in or reacting negatively. It can also mean to allow or permit something to happen.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΤΕΧΩ, ΚΑΡΤΕΡΩ
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-el-THON-tas
Translations: having come together, assembled, gathered, those who had come together, the ones who assembled
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having come together' or 'having assembled'. It describes a group of people who have gathered or convened. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'ἔρχομαι' (to come, to go). It is used to refer to people who have gathered for a specific purpose or in a particular place.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΑΓΟΝΤΑΣ, ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΥΣ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PRAK-tooss
Translations: inactive, ineffective, useless, without effect, without result
Notes: This word describes something or someone that is inactive, ineffective, or unable to achieve a desired result. It can refer to a person who is idle or to efforts that are fruitless. It is used to describe a state of being without practical outcome or success.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΡΓΟΣ, ΑΝΕΝΕΡΓΗΤΟΣ, ΑΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word ΑΠΡΑΚΤΟΣ (apraktos) is a compound word formed from the privative alpha (α-) meaning 'not' or 'without', and the root ΠΡΑΚΤΟΣ (praktos), meaning 'done' or 'achieved'. Thus, it literally means 'not done' or 'not achieved'.
G0375
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-PEM-psen
Translations: sent back, sent up, referred, dispatched
Notes: This is a compound verb formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'back') and πέμπω (pempō, meaning 'to send'). It means to send someone or something back, to send up, or to refer a matter or person to a higher authority or different location. It is often used in contexts of sending a prisoner back to a ruler, or sending a report up to a superior.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G123
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-thoo-MEE-ah
Translations: despondency, discouragement, faint-heartedness, a despondency, a discouragement, a faint-heartedness
Notes: This word refers to a state of being disheartened, discouraged, or faint-hearted. It describes a lack of courage or spirit, often leading to sadness or despair. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'θυμός' (thymos, meaning 'spirit' or 'courage'). It can be used to describe a general feeling of dejection or a specific instance of losing heart.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΥΠΗ, ΑΠΟΓΝΩΣΙΣ, ΑΘΥΜΟΣΥΝΗ
Etymology: The word ἈΘΥΜΙΑ is derived from the Greek negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'θυμός' (thymos), which refers to the spirit, courage, or passion. Thus, it literally means 'without spirit' or 'lack of courage'.
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: meh-TREE-ohs
Translations: moderately, in moderation, reasonably, fairly, tolerably
Notes: This word describes an action or state that is done or exists in a moderate, reasonable, or tolerable degree. It implies a sense of balance, avoiding extremes, and can also suggest something that is just good enough or acceptable.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of the adjective ΜΕΤΡΙΟΣ)
Synonyms: ΕΥΛΟΓΩΣ, ΕΠΙΕΙΚΩΣ
G3076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LOO-pei
Translations: was grieving, was sorrowing, was causing pain, was distressing, was sad
Notes: This word describes the action of causing or experiencing grief, sorrow, or pain. It is used to indicate an ongoing or repeated action in the past. For example, it could describe someone who was continuously sad or someone who was repeatedly causing distress to another.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΙΑΩ, ΣΤΕΝΑΖΩ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-tef-THEYS
Translations: having been entrusted, having been believed, having been committed, having been put in trust
Notes: This word is a past participle, meaning 'having been entrusted' or 'having been believed'. It describes someone or something that has had trust placed in them, or to whom something has been committed. It is often used to indicate that a person has been given a responsibility or a task because they were deemed trustworthy.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΜΠΙΣΤΕΥΘΕΙΣ, ΑΝΑΤΕΘΕΙΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEI-zo-nohn
Translations: of greater, of larger, of more important, of mightier
Notes: This word is the genitive plural form of the comparative adjective 'μείζων' (meizon), which means 'greater' or 'larger'. It is derived from the adjective 'μέγας' (megas), meaning 'great' or 'large'. It is used to describe things that are superior in size, quantity, quality, or importance compared to others. As a genitive plural, it typically indicates possession or relationship, often translated with 'of' or implying 'belonging to' or 'concerning' things that are greater.
Inflection: Comparative, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, Neuter
Synonyms: ΜΕΙΖΟΝΕΣ, ΠΛΕΙΟΝΩΝ, ΥΠΕΡΤΕΡΩΝ
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: HAP-toh-meh-nos
Translations: touching, laying hold of, grasping, clinging to, a toucher, one who touches
Notes: This word is a present participle derived from the verb ἅπτω (haptō), meaning 'to touch' or 'to lay hold of'. As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally (describing a noun) or adverbially (modifying a verb). It often implies a close or intimate contact, sometimes with the sense of clinging to or grasping something.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΘΙΓΓΑΝΩΝ, ΕΦΑΠΤΟΜΕΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oh-BOH-das
Translations: Obodas
Notes: This is a proper noun, referring to Obodas, a name of several Nabataean kings. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Obodas is of Nabataean origin, likely derived from a Semitic root meaning 'servant' or 'worshipper'. It was a common royal name among the Nabataean kings.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TETH-nee-kay
Translations: he had died, she had died, it had died
Notes: This is the third person singular pluperfect indicative active form of the verb 'θνῄσκω' (thnēskō), meaning 'to die'. It describes an action that was completed in the past before another past action. For example, 'he had died' before something else happened.
Inflection: Pluperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-lam-BA-nei
Translations: he receives, he takes, he takes along, he takes over, he takes possession of
Notes: This word is a compound verb formed from 'παρά' (para, meaning 'beside' or 'from') and 'λαμβάνω' (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It means to receive something, to take something into one's possession, or to take someone along with oneself. It can also imply taking over a responsibility or a position. It is used in sentences where an action of receiving or taking is performed by a third person singular subject.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ai-NEH-ee-as
Translations: Aeneas
Notes: Aeneas is a proper noun referring to a man mentioned in the New Testament. He was a paralytic from Lydda who had been bedridden for eight years and was healed by Peter.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Aeneas is of Greek origin, derived from the Greek word 'αἰνός' (ainos), meaning 'praise' or 'dreadful'. It is famously associated with the mythical hero Aeneas of Troy.
G3344
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: meh-toh-noh-mas-THEIS
Translations: having been renamed, who was renamed, having been called by another name
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'μετονομάζω', meaning 'to rename' or 'to call by another name'. As a passive participle, it describes someone or something that has undergone the action of being renamed. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΜΕΤΑΚΑΛΕΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word μετονομάζω is a compound of μετά (meta), meaning 'with' or 'change', and ὀνομάζω (onomazō), meaning 'to name' or 'to call'. Thus, it signifies a change of name.
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
G0703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-re-TAS
Translations: virtues, excellences, good qualities
Notes: This word refers to moral excellence, virtue, or goodness. It can also denote a quality of excellence or a praiseworthy attribute. In a broader sense, it can refer to any kind of excellence, whether moral, physical, or intellectual. It is used to describe the inherent good qualities or characteristics of a person or thing.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ, ΑΓΑΘΟΤΗΣ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G2021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-KHEI-rei
Translations: he attempted, he undertook, he put his hand to, he tried
Notes: This word describes the action of attempting or undertaking something, often implying an initial effort or a putting forth of one's hand to a task. It can be used to describe someone who is trying to accomplish a goal or start a new endeavor.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΕΙΡΑΩ, ΤΟΛΜΑΩ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-bo-LAIS
Translations: slanders, accusations, calumnies, false charges
Notes: This word refers to slanders, accusations, or false charges. It describes malicious statements made to damage someone's reputation or to accuse them falsely. It is often used in contexts where someone is being unjustly accused or maligned.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΙ, ΣΥΚΟΦΑΝΤΙΑΙ
G3906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-oh-SAH-meh-noss
Translations: having pushed aside, having thrust away, having disregarded, having rejected
Notes: This word is a perfect middle/passive participle, masculine, singular, nominative case, derived from the verb 'παρωθέω'. It describes someone who has pushed something aside, thrust it away, or disregarded it. It implies an action completed in the past with ongoing results, where the subject either performed the action for themselves (middle voice) or had it done to them (passive voice), though in this context, it functions actively.
Inflection: Participle, Perfect, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΠΩΘΕΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΘΕΤΕΩ
Etymology: The word 'παρωθέω' is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'ὠθέω' (ōtheō), meaning 'to push' or 'to thrust'. Thus, it literally means 'to push alongside' or 'to push away'.
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-lam-BAH-neen
Translations: to take up, to receive, to assume, to lift up, to take along
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ἀναλαμβάνω. It is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It signifies the action of taking something up, receiving it, or assuming a role or position. It can be used in contexts such as taking someone with you, lifting something physically, or receiving something into one's possession.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑἸΡΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: The verb ἀναλαμβάνω is a compound of the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and the verb λαμβάνω (lambánō), meaning 'to take' or 'to receive'. Its etymology reflects the action of taking something upwards or anew.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DI-doos
Translations: giving, who gives, one who gives
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state of 'giving' in relation to another part of the sentence. It can be translated as 'giving' or 'one who gives', indicating someone who is currently in the act of giving.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word 'δίδωμι' (didōmi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to give'. It is a reduplicated verb, a common feature in ancient Greek verbs, where the initial syllable is repeated.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH-sane
Translations: to give, to grant, to bestow, to offer, to deliver
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. It is used to express the action of giving in a timeless or completed sense, often functioning as a complement to another verb or as the subject of a sentence. For example, it can be used in constructions like 'he wanted to give' or 'it is good to give'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-pis-KHNOO-meh-nos
Translations: promising, pledging, vowing
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb meaning 'to promise' or 'to pledge'. It describes someone who is in the act of making a promise or a vow. It is used to indicate an ongoing action of promising.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΑΙ, ΟΜΝΥΜΙ
G703
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-REH-tahn
Translations: Aretas
Notes: This word refers to Aretas, a common name for Nabataean kings. In the provided context, it specifically refers to a king of the Arabs or Arabia. It is a proper noun, used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1989
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ee-STEL-lan-tah
Translations: having sent, having written, having sent a message, having sent a letter
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epistellō', meaning 'to send a message' or 'to write a letter'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates someone who has performed the action of sending or writing. For example, it could be used in a phrase like 'the one having sent the letter'.
Inflection: Aorist, Active, Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΓΡΑΦΩ, ΠΕΜΠΩ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-see-LEH-oo-een
Translations: to reign, to rule, to be king, to be a king
Notes: This word means to reign, to rule, or to act as a king. As an infinitive, it often functions like an English 'to' verb, indicating purpose or result, such as 'to reign' or 'for ruling'. It describes the exercise of royal authority or sovereignty.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΧΕΙΝ, ΚΥΡΙΕΥΕΙΝ
Etymology: The word ΒΑΣΙΛΕΥΩ (basileuō) comes from the noun ΒΑΣΙΛΕΥΣ (basileus), meaning 'king'. It describes the action or state of being a king.
G3710
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: or-GIZ-eh-toh
Translations: he was angry, she was angry, it was angry, he became angry, she became angry, it became angry
Notes: This word means 'to be angry' or 'to become angry'. It is the imperfect tense, middle or passive voice, third person singular form of the verb 'ὀργίζω'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or continuous action in the past. So, it describes someone or something that was in a state of anger or was in the process of becoming angry.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΘΥΜΟΩ, ΧΟΛΑΩ
Etymology: The word ὀργίζω (orgizō) comes from ὀργή (orgē), meaning 'anger' or 'wrath'. It is related to the idea of swelling or being full of emotion.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pei
Translations: sends, is sending, sends forth, dispatches, escorts, accompanies
Notes: This word means to send, dispatch, or escort. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another, often with a specific purpose or message. It can also mean to accompany or conduct someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΣΤΕΛΛΩ
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-nos
Translations: and that one, and he, and she, and it, and those, and they
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (and) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (that one, he, she, it). It means 'and that one' or 'and he/she/it', often used to refer back to a previously mentioned person or thing, or to introduce another person or thing in a similar context. It functions as a pronoun with an added conjunctive sense.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Masculine
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-toh-LEN
Translations: letter, an epistle, a letter, an epistle, a written message
Notes: This word refers to a written message, a letter, or an epistle. It is typically used to describe a communication sent from one person or group to another, often for official or personal purposes. It can be used in contexts such as sending a decree, a personal note, or a formal communication.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑ, ΒΙΒΛΙΟΝ
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-rah
Translations: gifts
Notes: The word refers to gifts or presents. It is the plural form of the noun 'ΔΩΡΟΝ' (doron), which means 'a gift'. It is commonly used to denote something given voluntarily, often as a token of honor, respect, or generosity.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΣΙΣ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: From the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. It refers to something given or bestowed.
G4735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-FAH-non
Translations: crown, a crown, wreath, a wreath, garland, a garland
Notes: This word refers to a crown, wreath, or garland, typically worn on the head as a symbol of royalty, victory, honor, or festive adornment. It can be made of various materials, such as gold, leaves, or flowers. In a sentence, it would function as a direct object when in the accusative case, indicating the thing being given, worn, or possessed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΔΗΜΑ, ΚΟΡΩΝΙΣ
G5552
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: khry-SOON
Translations: golden, a golden (thing)
Notes: This word describes something made of gold or having the color of gold. It is often used to describe objects, ornaments, or even a golden crown, as seen in the example usage. It functions as an adjective, modifying a noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOHN
Translations: of many, of much
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, translating to 'of many' or 'of much' depending on the context.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-LAN-tohn
Translations: of talents, of a talent
Notes: This word refers to a talent, which was a significant unit of weight and currency in ancient times. It could represent a large sum of money or a measure of precious metal. In the provided context, it is used to denote quantities of silver.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-toh-LEE
Translations: letter, an epistle, a letter, an epistle
Notes: This word refers to a written communication, a message sent from one person or group to another. It is commonly used in the context of official correspondence or personal letters.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑ, ΒΙΒΛΙΟΝ
Etymology: From Ancient Greek ἐπιστέλλω (epistellō, “to send a message”), from ἐπί (epi, “upon, to”) + στέλλω (stellō, “to send, to prepare”).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-LAI-on
Translations: Syllaeus
Notes: This word is a proper noun, specifically the name of a person. In historical contexts, it refers to Syllaeus, a prominent figure in the court of King Herod the Great, known for his political intrigues and diplomatic missions. It is used to identify this individual in various narratives.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Syllaeus is of Semitic origin, likely Aramaic or Nabataean, and was common in the Hellenistic East. It was adopted into Greek as a proper name.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-nee-RON
Translations: evil, wicked, bad, harmful, a wicked thing, an evil thing
Notes: This word describes something as evil, wicked, or bad. It can be used as an adjective to modify a noun, or it can function as a noun itself, referring to an evil or wicked thing. It often implies something that is morally corrupt, harmful, or causing distress.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΝΟΜΟΣ
Etymology: The word comes from the Greek word πόνος (ponos), meaning 'toil, labor, distress, pain', suggesting something that causes pain or is the result of painful effort, thus leading to the meaning of 'evil' or 'wicked'.
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-lon
Translations: slave, a slave, servant, a servant
Notes: This word refers to a slave or a servant. In ancient contexts, a 'slave' was someone who was owned by another person and compelled to serve them, often without pay. A 'servant' could be a broader term, sometimes referring to someone who willingly serves another, often in a position of humility or devotion, such as a servant of God. It is often used to describe a person in a position of subservience or obedience.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΘΕΡΑΠΩΝ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ
G5331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: far-MA-koys
Translations: to drugs, to medicines, to poisons, to sorceries, to enchantments, to charms, to spells, to sorcerers, to magicians
Notes: This word refers to substances that can be used for various purposes, including medicine, poison, or magical potions. It can also refer to the practitioners who use such substances, like sorcerers or magicians. In a negative sense, it often implies the use of drugs or charms for evil or deceptive purposes, such as sorcery or witchcraft. The word is used here in the dative plural, indicating 'to' or 'for' these things or people.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΑΓΟΙΣ, ΓΟΗΤΕΣ, ΕΠΩΔΟΙΣ
Etymology: The word comes from the root 'φάρμακον' (pharmakon), which originally referred to any drug, whether for healing or poisoning. Over time, it developed connotations related to magic and sorcery, especially in the Septuagint and New Testament, due to the association of drugs with magical practices.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-af-THAY-rah-ee
Translations: to destroy, to corrupt, to ruin, to spoil, to deprave, to waste, to perish
Notes: This word means to destroy, corrupt, or ruin something or someone. It can refer to physical destruction, moral corruption, or the spoiling of goods. It is often used in contexts where something is brought to a state of decay or worthlessness.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΦΘΕΙΡΩ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ZOHN-tos
Translations: of living, of a living, of the living
Notes: This word is the genitive singular form of the participle 'living' from the verb 'to live'. It describes something that is alive or has life, often used to refer to a living being or a source of life. It functions similarly to an adjective or a noun in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΙΟΥ, ΨΥΧΗΣ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TEH-in
Translations: to rule, to hold, to prevail, to master, to overcome, to control, to grasp, to seize
Notes: This word describes the act of exercising power, authority, or control over something or someone. It can mean to rule or govern, to hold fast or grasp firmly, or to overcome and prevail in a struggle. It is often used to indicate dominance or mastery.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΑΡΧΩ
Etymology: The word κρατέω (krateō) derives from κράτος (kratos), meaning 'strength, power, might, dominion'.
G3431
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: moy-KHEH-oo-on-tah
Translations: committing adultery, adulterers, those who commit adultery
Notes: This word describes the act of committing adultery or refers to those who are engaged in such an act. It is often used to denote illicit sexual relations, particularly within the context of marriage. In a sentence, it would function as a participle, describing the action of a subject or referring to a group of people performing that action.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΜΟΙΧΟΣ, ΜΟΙΧΑΩ
G1155
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dah-nee-ZOH-meh-non
Translations: being lent, being borrowed, that which is lent, that which is borrowed
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being lent' or 'being borrowed'. It describes something that is in the process of being lent out or taken as a loan. As a participle, it functions like an adjective modifying a noun, or it can act as a noun itself, referring to 'that which is being lent/borrowed'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OHST
Translations: so that, with the result that, therefore, consequently
Notes: This word is an elided form of ΩΣΤΕ (hōste), meaning 'so that' or 'with the result that'. It introduces a clause expressing the consequence or result of a preceding action or statement. It can also be used to indicate a logical conclusion, similar to 'therefore' or 'consequently'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟ, ΑΡΑ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, 'as, how') and the particle τέ (te, 'and, also'). It literally means 'as also' or 'as then', developing into a conjunction indicating result.
G1884
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-id-ee-OH-sas-thai
Translations: to make one's own, to appropriate, to claim for oneself, to take possession of
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἐξ- (ex-), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἰδιόω (idioō), meaning 'to make one's own' or 'to appropriate'. The word means to make something exclusively one's own, to claim it as private property, or to appropriate it for oneself. It implies taking full possession or control of something, often with the nuance of making it unique or peculiar to oneself. It is used in contexts where someone asserts ownership or exclusive rights over something.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle Voice
Synonyms: ΣΦΕΤΕΡΙΖΩ, ΟΙΚΕΙΟΩ, ΚΑΤΑΣΧΕΩ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ES-khen
Translations: paid attention, gave heed, attended, applied, devoted, gave oneself, was attentive, considered
Notes: This word is a verb meaning 'to pay attention to,' 'to give heed to,' or 'to apply oneself to.' It implies a deliberate act of focusing one's mind or efforts towards something or someone. It can be used to describe someone listening intently, or a person or even God giving careful consideration to a matter or a plea.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ
Etymology: The word προσέχω (prosechō) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold.' Thus, it literally means 'to hold towards' or 'to direct towards,' which evolved into the meaning 'to pay attention to.'
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-PEM-pei
Translations: sends away, dismisses, divorces, sends back, sends forth
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb πέμπω (pempo), meaning 'to send'. It generally means to send someone or something away, to dismiss them, or to send them back. In some contexts, it can specifically refer to divorcing a spouse. It describes an action of dispatching or letting go.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ἘΚΠΕΜΠΩ, ἈΦΙΗΜΙ, ΔΙΑΛΥΩ
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-rohn
Translations: of gifts, of a gift, gifts
Notes: This word refers to something given voluntarily, a present, or an offering. It is often used in the context of religious offerings or tributes. In its genitive plural form, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of gifts' or 'belonging to gifts'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΟΣΙΣ, ΔΩΡΕΑ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BOHN
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the means or circumstance by which another action takes place. For example, 'having taken the book, he read it' or 'receiving the gift, she smiled.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΗΦΩΣ
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G1929
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-DIH-doo
Translations: was giving over, was delivering, was handing over, was offering, was entrusting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'epididomi'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, meaning 'to give over', 'to deliver', 'to hand over', 'to offer', or 'to entrust'. It can be used in contexts where something is being passed from one person to another, or when an offering is being made.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ
G0813
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-tah-XEE-ah
Translations: disorder, a disorder, unruliness, a lack of discipline
Notes: This word refers to a state of disorder, confusion, or lack of discipline. It can describe a situation where things are not in their proper place or where there is a general state of unruliness. It is often used in contexts relating to military or social organization, indicating a breakdown of order.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ, ἈΝΟΜΙΑ
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-fthay-roh-MEH-nohn
Translations: of those being corrupted, of those being destroyed, of those being ruined, of those being wasted
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being corrupted' or 'being destroyed'. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. When used in a sentence, it describes something or someone that is in the process of being ruined or brought to decay, often with a sense of completeness or intensity due to the prefix.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ, ΟΛΟΘΡΕΥΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-THEH-nah
Translations: no one, nobody, nothing, any, not any, none
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not any'. It is used to express a complete absence or negation of something or someone. As an adjective, it modifies a noun, indicating that there is 'not any' of that noun. As a pronoun, it stands in for 'no one' or 'nothing'. It is often used in prohibitions or commands, especially with the subjunctive mood, to forbid an action.
Inflection: Singular, Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
G4291
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-es-TA-nai
Translations: to preside over, to rule, to manage, to be over, to lead
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb προΐστημι (proïstēmi). It means to stand before, to be at the head of, to rule, to manage, or to lead. It is used to describe someone who has authority or oversight over others, or who is responsible for managing affairs.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΧΕΙΝ, ΗΓΕΙΣΘΑΙ, ΚΥΒΕΡΝΑΝ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohn
Translations: of kings, of a king
Notes: This word refers to rulers, monarchs, or sovereigns. It is used to indicate possession or origin related to kings, such as 'the power of kings' or 'the sons of kings'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ
G3768
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oo-deh-POH
Translations: not yet, never yet
Notes: This is a compound adverb meaning 'not yet' or 'never yet'. It is used to indicate that an action or state has not occurred up to the present moment. It emphasizes the continuation of a negative condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΠΩ, ΟΥ̓ΚΕΤΙ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΠΩ is a compound word formed from ΟΥ̓ΔΕ (oude), meaning 'not even' or 'nor', and ΠΩ (po), meaning 'yet' or 'up to this time'.
G0949
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: beh-BAH-ee-an
Translations: sure, steadfast, firm, certain, secure, a sure (thing), a firm (thing)
Notes: This word describes something that is firm, steadfast, or certain. It implies reliability and security. As an adjective, it modifies a noun, indicating that the noun possesses the quality of being stable or trustworthy. For example, it can describe a firm foundation, a sure hope, or a steadfast promise.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ, ΜΟΝΙΜΟΣ
G2425
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-ka-NOS
Translations: sufficient, adequate, competent, able, worthy, enough, a lot, many
Notes: This word describes something or someone as being sufficient, adequate, or competent for a particular purpose or task. It can refer to a quantity that is enough, or a person who is capable or worthy. It is often used to express that something is ample or abundant.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΡΚΕΤΟΣ, ΑΞΙΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb ἱκάνω (hikanō), meaning 'to reach, to arrive, to suffice'.
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LOO-ayn
Translations: to hinder, to prevent, to forbid, to restrain, to keep back
Notes: This verb means to hinder, prevent, or forbid someone from doing something. It can be used to describe an action that stops or impedes another action or person. For example, one might hinder someone from entering a place, or prevent an event from occurring.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΚΩΛΥΩ
Etymology: From Koine Greek κωλύω (kōlúō), meaning 'to hinder, prevent'. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to κῶλον (kōlon), meaning 'limb, member', perhaps implying a 'crippling' or 'impeding' action.
G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: ah-dee-KOON-tas
Translations: those who wrong, those who do wrong, those who are unjust, wrongdoers, unjust ones
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἈΔΙΚΈΩ' (ADIKEO), meaning 'to do wrong' or 'to be unjust'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is actively engaged in wrongdoing or injustice. It refers to people who are committing acts of unrighteousness or harm.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΑΝΟΜΟΥΣ, ΑΣΕΒΕΙΣ, ΠΟΝΗΡΟΥΣ
G0292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-MOO-nah-toh
Translations: defended, warded off, helped, avenged
Notes: This word is a verb meaning to ward off, defend, or help. In the middle voice, as it appears here, it often means to defend oneself, to help oneself, or to help others. It describes an action of protection or assistance against an external threat or need.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ἈΝΤΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ, ΡΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀμύνω (amynō) is thought to be derived from the prefix ἀ- (a-) meaning 'together' or 'very' and a root related to μύνη (mynē), meaning 'defense' or 'protection'.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: TA-khee-on
Translations: sooner, more quickly, more swiftly, quicker, swifter
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ταχύς' (swift, quick) or the adverb 'ταχέως' (quickly). It means 'sooner' or 'more quickly' and is used to indicate a greater degree of speed or promptness. It can function as an adverb modifying a verb, or as an adjective modifying a noun, meaning 'quicker' or 'swifter'.
Inflection: Comparative, Neuter, Nominative or Accusative (as adjective); Comparative (as adverb)
Synonyms: ΘΑΣΣΟΝ, ΣΠΟΥΔΑΙΟΤΕΡΟΝ
G3710
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: or-ghis-THEN-tos
Translations: of having become angry, of having been angered, of one who became angry
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having become angry' or 'having been angered'. It describes someone or something that has experienced anger or has been made angry. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in a sentence, often indicating the cause or circumstance of an action. In this genitive form, it typically translates as 'of one who became angry' or 'of having become angry'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΘΥΜΩΘΕΝΤΟΣ, ΕΚΘΥΜΩΘΕΝΤΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-sas
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. For example, it can be used to say 'all things' or 'every person'.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G3892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-no-MEE-as
Translations: of lawlessness, of iniquity, of transgression, of a lawlessness, of an iniquity, of a transgression
Notes: This word refers to the state or act of being without law, or acting contrary to law. It signifies lawlessness, iniquity, or transgression. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'contrary to', and 'νόμος' (nomos), meaning 'law'. It is used to describe actions or a state of being that goes against established laws, whether divine or human.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-rine
Translations: to bear, to carry, to bring, to lead, to endure, to produce
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΦΕΡΩ. It means "to bear," "to carry," or "to bring." It can also imply enduring something or producing fruit/results. It is used to express an action without specifying a subject or tense, often functioning like an English infinitive phrase.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰer- meaning 'to carry, to bear'. It is cognate with Latin ferō, English bear, and Sanskrit bharati.
G0031
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-nahng-KAH-zeh-toh
Translations: he was compelled, he was forced, he was constrained
Notes: This word is a verb meaning 'to compel,' 'to force,' or 'to constrain.' It describes an action where someone is made to do something against their will or by necessity. It is often used to indicate that a person was under pressure or obligation to act in a certain way.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G4009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-ras
Translations: end, a limit, a boundary, a goal, a conclusion
Notes: This word refers to an end, a limit, or a boundary. It can denote the termination of something, a physical border, or the ultimate goal or conclusion of an action or process. It is often used to indicate that something is without limit or endless when combined with a negative.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΟΡΙΟΝ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ
Etymology: From the root *per-, meaning 'to pass through, to go beyond'. It refers to the point where one passes through or reaches the limit.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: oh-RON
Translations: seeing, the one seeing, he who sees, a seer
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of seeing or observing. It can be translated as 'seeing' when modifying a noun, or as 'the one who sees' or 'he who sees' when used substantively.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
G4026
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-ess-TOH-tohn
Translations: (of) those standing around, (of) those surrounding, (of) the bystanders
Notes: This word is a compound participle, formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to set'. Together, it means 'to stand around' or 'to surround'. As a participle, it describes someone or something that is in the act of standing around or surrounding. In this genitive plural form, it often refers to 'those who are standing around' or 'the bystanders'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Perfect, Active
Synonyms: ΚΥΚΛΟΘΕΝ, ΚΥΚΛΩ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-KOHN
Translations: (of) bad things, (of) evils, (of) calamities, (of) troubles
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ', meaning 'bad' or 'evil'. When used substantively, as it often is in the genitive plural, it refers to 'evils', 'calamities', or 'troubles'. It describes things that are harmful, morally corrupt, or cause distress. It can be used to describe the source or nature of something negative.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil'. It is related to words signifying 'to hurt' or 'to wound'.
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-TEL-leen
Translations: to send, to send away, to dispatch, to send forth
Notes: This word means to send someone or something away from oneself, often with a specific purpose or mission. It can be used in various contexts, such as sending a person on an errand, dispatching a messenger, or sending out provisions. It implies a deliberate act of commissioning or delegating.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ἈΦΙΗΜΙ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DY-nah-ee-toh
Translations: might be able, could, would be able, could be able
Notes: This word is an inflected form of the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. It is used to express possibility, capability, or potential, often translated with 'might', 'could', or 'would be able'. It indicates that something is possible or that someone has the capacity to do something.
Inflection: Third Person Singular, Optative, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΕΣΤΙ
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-tree-OH-teh-ron
Translations: more moderate, more reasonable, more temperate, a more moderate thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'μέτριος' (metrios), meaning 'moderate' or 'reasonable'. As a comparative, it indicates a greater degree of these qualities, thus meaning 'more moderate' or 'more reasonable'. It describes something that is less extreme, more balanced, or more restrained than something else. It can be used to describe a person's character, a decision, or a situation.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΩΤΕΡΟΝ, ΕΠΙΕΙΚΕΣΤΕΡΟΝ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-REIN
Translations: to find, to discover, to obtain, to learn
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'εὑρίσκω' (heuriskō), meaning 'to find' or 'to discover'. It is used to express the action of finding something or someone, or coming to know something. For example, it can be used in phrases like 'to find a way' or 'to find truth'.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
Etymology: The word 'εὑρίσκω' (heuriskō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to get' or 'to obtain'.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LON
Translations: of friends, friends
Notes: This word is the genitive plural form of the noun ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'friend' or 'beloved'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of friends' or simply 'friends' when the context implies possession or association. For example, 'the house of friends' or 'among friends'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G1793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-TOO-khee-an
Translations: petition, a petition, entreaty, a request, prayer, a prayer, interview, a meeting, conference, a conference
Notes: This word refers to a meeting or interview, especially one sought for the purpose of making a request or petition. It can also denote the act of making an entreaty or prayer. It is used to describe an appeal or a formal request made to a higher authority or a person in power.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΗΣΙΣ, ΠΡΟΣΕΥΧΗ, ΑΙΤΗΣΙΣ
Etymology: From the verb 'ἐντυγχάνω' (entygchanō), meaning 'to meet with', 'to fall in with', 'to make a petition'. It is formed from 'ἐν' (en, 'in') and 'τυγχάνω' (tynchanō, 'to happen', 'to obtain').
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-ee-SAH-meh-nos
Translations: having made, having done, having produced, having performed, having created, having appointed, having caused
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this form, it indicates an action performed by the subject for themselves or in their own interest (middle voice). It can be translated as 'having made' or 'having done', often implying the completion of an action that leads to a subsequent event.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΑΞΑΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΣ
G2532, G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kah-KAY
Translations: and there, and in that place, and then
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction ΚΑΙ (kai, meaning 'and') and the adverb ἘΚΕΙ (ekei, meaning 'there' or 'in that place'). It functions as a compound adverbial phrase, meaning 'and there' or 'and in that place'. It can also sometimes convey the sense of 'and then' when referring to a sequence of events happening in a particular location.
Inflection: Does not inflect
G1154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dah-mas-KAY-nos
Translations: Damascene, of Damascus, a Damascene
Notes: This word is an adjective that refers to someone or something originating from or belonging to the city of Damascus. It is used to describe a person, object, or characteristic associated with Damascus.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Etymology: From Δαμασκός (Damaskos), the Greek name for the city of Damascus, plus the adjectival suffix -ηνός (-ēnos).
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-AY-ee
Translations: he was going away, he was departing, he went away, he departed
Notes: This word is the third person singular imperfect indicative active form of the verb 'ἀπέρχομαι' (aperchomai), meaning 'to go away' or 'to depart'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, or an action that began in the past and continued for some time. It is used to indicate someone leaving a place or situation.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ἈΝΑΧΩΡΕΩ, ἘΚΒΑΙΝΩ, ἘΞΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀπέρχομαι (aperchomai) is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Thus, it literally means 'to go away from'.
G3532
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: nee-ko-LAH-os
Translations: Nicolaus, Nicolas, Nicholas
Notes: This is a male proper name of Greek origin. It means 'victory of the people' or 'victor of the people'. It is used to refer to a specific individual named Nicolaus.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Νικολάος (Nikolaos) is derived from the Greek words νίκη (nikē), meaning 'victory', and λαός (laos), meaning 'people'. It has been a common name since antiquity.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .