Home / Interlinears (Beta) / Justin Martyr / First Apology of Justin Martyr / Chapter 57
First Apology of Justin Martyr, Chapter 57
Interlinear version from Justin Martyr (Beta)
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G1607
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-PEER-oh-sin
Translations: conflagration, destruction by fire, a conflagration
Notes: This word refers to a burning up or a conflagration, often implying a complete destruction by fire. It is used to describe a universal burning or the final destruction of the world by fire, a concept found in Stoic philosophy and sometimes alluded to in eschatological contexts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΥΣΙΣ, ΕΜΠΡΗΣΜΟΣ
Etymology: From the verb ἐκπυρόω (ekpyroō, "to burn up"), which is formed from ἐκ (ek, "out of, from") and πυρόω (pyroō, "to set on fire"), derived from πῦρ (pyr, "fire").
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G2851
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-LA-say
Translations: (to) punishment, (to) correction, (to) chastisement, (to) a punishment, (to) a correction, (to) a chastisement
Notes: This word refers to punishment, correction, or chastisement. It is used to describe the act of inflicting a penalty or discipline upon someone, often with the aim of improvement or deterrence. As a dative case, it indicates the recipient or purpose of the action, such as 'to punishment' or 'for correction'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΒΑΣΑΝΟΣ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G0765
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-seh-BOHN
Translations: of the ungodly, of the impious, of the wicked
Notes: This word describes someone who is ungodly, impious, or wicked, lacking reverence for God or divine law. It is often used to refer to people who act contrary to religious or moral principles. In the provided examples, it appears in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'of the ungodly' or 'by the ungodly'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΝΟΜΩΝ, ἈΔΙΚΩΝ, ΠΟΝΗΡΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G5337
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: FOW-loy
Translations: bad, evil, worthless, base, corrupt, bad ones, evil ones, worthless ones
Notes: This word describes something as bad, evil, or worthless, often in a moral sense. It can refer to actions, things, or people that are of poor quality or character. It is used to denote something that is morally corrupt or of little value.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Neuter; or Plural, Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΚΑΚΟΣ, ΑΧΡΕΙΟΣ
G1142
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAI-mo-nes
Translations: demons, divine beings, gods, deities
Notes: This word refers to divine beings or spirits. In classical Greek, it could refer to a deity, a divine power, or a lesser god, often with a neutral or even positive connotation. In the New Testament and later Koine usage, it primarily refers to evil spirits or demons, often associated with idolatry or opposing God. It is the plural form of the word.
Inflection: Plural, Nominative, Vocative, or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑΤΑ, ΔΑΙΜΟΝΙΑ, ΘΕΟΙ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pay-SAI
Translations: to persuade, to convince, to win over, to prevail upon
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ΠΕΙΘΩ'. It means 'to persuade' or 'to convince' someone to do something or to believe something. It is often used in contexts where one person is trying to influence the thoughts or actions of another.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NAN-tai
Translations: they are able, they can, they have power, they are strong enough
Notes: This word means 'they are able' or 'they can'. It describes the capacity or power of a group of people or things to do something. It is often followed by an infinitive verb, indicating what they are able to do.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G3739, G4007
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: ON-per
Translations: which, whom, as, just as, exactly as, in the very way that
Notes: This word is a compound of the relative pronoun ὅν (hon, 'which/whom') and the particle περ (per, 'indeed/very'). It functions as an emphatic relative pronoun or conjunction, meaning 'exactly which,' 'just as,' or 'in the very way that.' It emphasizes the preceding relative pronoun or adverb, highlighting the precise manner or identity. It is often used to introduce a clause that specifies a comparison or a particular instance.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: This word is a compound formed from the accusative masculine singular of the relative pronoun ὅς (hos), meaning 'who, which,' and the enclitic particle περ (per), which adds emphasis, meaning 'indeed, very.'
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: la-THEIN
Translations: to escape notice, to be hidden, to be unknown, to forget
Notes: This word is the aorist active infinitive of the verb 'λανθάνω' (lanthanō). It means 'to escape notice' or 'to be hidden from'. It is often used to describe an action that is done without someone else knowing about it, or to describe something that remains unknown or forgotten. For example, one might 'escape notice' while doing something, or a fact might 'be hidden' from someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΓΝΟΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G5547
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRIS-ton
Translations: Christ, the Christ, Anointed One, the Anointed One
Notes: This word refers to the 'Anointed One' or 'Messiah'. In the New Testament, it is primarily used as a title for Jesus, signifying his role as the promised deliverer. It is often used with the definite article 'the' (the Christ) or as a proper name (Christ). As an accusative form, it would typically function as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΕΣΣΙΑΣ, ΚΥΡΙΟΣ
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-geh-NO-meh-non
Translations: having come, having arrived, having appeared, a thing having come, that which has come
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραγίνομαι', meaning 'to come alongside, to arrive, or to be present'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed, functioning like an adjective or adverb in a sentence. In this form, it refers to something that has come or arrived.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G2480
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: iss-KHOO-san
Translations: they were able, they had power, they prevailed, they were strong
Notes: This word is a verb meaning to be strong, to have power, or to be able to do something. It describes the capacity or capability of individuals or groups to perform an action or overcome a challenge. It is often used to indicate that someone possessed the strength or ability required for a particular task.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΥΝΑΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PRAX-ai
Translations: to do, to accomplish, to perform, to practice, to act
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do' or 'to accomplish'. It indicates an action that is completed or viewed as a whole, without emphasis on its duration. It is often used to express the purpose or result of an action, or as a complement to another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΕΛΕΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh
Translations: that, that one, that thing, the former
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'this' but indicates a greater distance or a distinction from something closer or more immediate. For example, it can be used to distinguish 'that house' from 'this house'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: From a combination of the demonstrative particle ἐκεῖ (there) and the pronominal suffix -νος. It refers to something 'over there' or 'that one there'.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G0250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-LOH-gohss
Translations: unreasonably, without reason, absurdly, senselessly, thoughtlessly, foolishly
Notes: This word is an adverb meaning 'without reason' or 'unreasonably'. It describes an action or state that lacks logical basis, is irrational, or is done thoughtlessly. It can be used to describe something done in an absurd or foolish manner.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΦΡΟΝΩΣ, ΑΝΟΗΤΩΣ
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bee-OO-ntahs
Translations: living, passing one's life, those living, those who live
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to live'. It describes individuals who are in the process of living or conducting their lives in a particular way. It functions like an adjective or a noun, referring to 'those who are living' or 'the living ones'.
Inflection: Present Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΖΑΩ, ΖΩΟΠΟΙΕΩ
Etymology: From ΒΙΟΣ (bios), meaning 'life'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: em-PA-thohs
Translations: passionately, with passion, vehemently, with strong feeling, emotionally
Notes: This word describes an action performed with strong emotion or passion, often intensely or vehemently. It can imply a deep feeling, whether positive or negative, and suggests that the action is driven by that feeling. For example, one might speak or accuse someone 'passionately'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΦΟΔΡΩΣ, ΘΕΡΜΩΣ
Etymology: The word ἔμπαθῶς (empathōs) is derived from the adjective ἔμπαθής (empathēs), meaning 'subject to passion' or 'passionate'. This adjective itself comes from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'among', and πάθος (pathos), meaning 'suffering', 'emotion', or 'passion'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G1485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-the-see
Translations: (to) customs, (by) customs, (with) customs, (to) habits, (by) habits, (with) habits, (to) manners, (by) manners, (with) manners
Notes: This word refers to a custom, habit, or manner of living or acting. It describes established practices or traditions within a community or among individuals. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating 'by customs' or 'according to customs'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΤΡΟΠΟΣ, ΣΥΝΗΘΕΙΑ
Etymology: The word ἔθος (ethos) comes from the Proto-Indo-European root *swedʰ- meaning 'custom, habit'. It is related to words signifying 'one's own' or 'peculiar to oneself'.
G5337
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: FOW-loys
Translations: evil, bad, worthless, vile, base, corrupt, a worthless one, an evil one
Notes: This word describes something as evil, bad, or worthless. It can refer to things that are morally corrupt, of poor quality, or of no value. It is often used to describe people who are wicked or depraved. In a sentence, it would modify a noun, indicating its negative quality.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΚΑΚΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
G5142
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: teh-thram-MEH-noos
Translations: having been nourished, having been fed, having been brought up, nourished, fed, brought up
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'τρέφω' (trephō), meaning 'to nourish,' 'to feed,' or 'to bring up.' As a participle, it functions like an adjective, describing a noun, or like an adverb, modifying a verb. It indicates a state of having undergone the action of nourishing or being brought up, with the result of that action being complete and ongoing.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΚΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΤΡΕΦΩ
Etymology: The verb τρέφω (trephō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to thicken, curdle, congeal,' and later 'to nourish, feed.'
G5358
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fee-loh-dox-OON-tas
Translations: loving glory, being ambitious, seeking praise, being vainglorious
Notes: This word describes someone who loves glory, honor, or praise, often to an excessive degree. It implies a desire for recognition and a tendency to be ambitious or vainglorious. It is used to describe actions or attitudes driven by a love of public acclaim.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΚΕΝΟΔΟΞΕΩ, ΦΙΛΟΤΙΜΕΩ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-I-REIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to choose'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It is often used in the sense of putting someone to death or causing destruction.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mi-SEIN
Translations: to hate, to detest, to abhor
Notes: This word means to hate, detest, or abhor. It is the infinitive form of the verb 'to hate'. It is often used to describe a strong negative feeling towards someone or something, sometimes in contrast to loving.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΧΘΡΕΩ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ
Etymology: The word 'μισέω' (miseō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to hate' or 'to be angry'. It is related to other words in various Indo-European languages that convey similar negative emotions.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sah-ee
Translations: to make, to do, to create, to perform, to produce, to bring about
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to make' or 'to do'. It expresses the action of making, doing, creating, or performing something. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after other verbs or prepositions to indicate purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-SOO-men
Translations: we hate, we are hated
Notes: This word is a verb meaning 'to hate' or 'to be hated'. It describes the action of feeling strong aversion towards someone or something, or being the object of such aversion. It is used in sentences to express active hatred or to describe a state of being hated.
Inflection: First Person Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active or Passive Voice
Synonyms: ΕΧΘΡΑΙΝΩ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ
Etymology: The word ΜΙΣΕΩ (miseō) comes from the ancient Greek word μῖσος (mîsos), meaning 'hatred'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G1166
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEIK-ny-tai
Translations: is shown, is displayed, is pointed out, is made known, is proved
Notes: This word is a verb meaning 'to show', 'to point out', 'to display', or 'to make known'. In this form, it is in the present tense, indicative mood, middle or passive voice, and third person singular. It describes something that is being shown or made evident, either by itself (middle voice) or by an external agent (passive voice). For example, 'it is shown' or 'he/she/it is displayed'.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΕΤΑΙ, ΕΠΙΔΕΙΚΝΥΤΑΙ, ΔΗΛΟΥΤΑΙ
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-leh-OON-tes
Translations: having mercy, showing pity, pitying, having compassion, those who have mercy, those who show pity
Notes: This word is a present active participle, meaning 'having mercy' or 'showing pity'. It describes an ongoing action of extending compassion or kindness. It functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the process of showing mercy. For example, it could be used to describe 'those who are showing mercy' or 'the merciful ones'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-THES-thai
Translations: to change, to remove, to transfer, to transpose, to alter, to convert, to move, to shift
Notes: This word is the aorist middle/passive infinitive form of the verb 'μετατίθημι'. It is a compound word formed from 'μετά' (with, after, among, indicating change) and 'τίθημι' (to place, to put). It generally means to change one's position, place, or opinion, or to transfer something from one place to another. In a religious context, it can refer to a change of faith or conversion.
Inflection: Aorist, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: voo-LOH-meh-thah
Translations: we wish, we want, we desire, we intend
Notes: This is a verb meaning 'to wish', 'to want', 'to desire', or 'to intend'. It expresses a deliberate and considered desire or purpose, often implying a choice or decision. It is frequently used with an infinitive to indicate what is wished or intended.
Inflection: First Person, Plural, Present, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DOI-kah-men
Translations: we have feared, we fear, we are afraid
Notes: This word is a verb meaning 'to fear' or 'to be afraid'. It is in the perfect active indicative tense, which describes an action completed in the past with continuing results in the present. Therefore, it translates to 'we have feared' or 'we are afraid' in the present sense.
Inflection: Perfect Active Indicative, 1st Person Plural
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΘΑ, ΤΡΕΜΟΜΕΝ
Etymology: The root verb ΔΕΙΔΩ is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'to show, to point out', which could have developed the sense of 'to be seen as terrible' or 'to be afraid'.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3843
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-tohs
Translations: certainly, by all means, altogether, surely, doubtless, absolutely, entirely, at any rate
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to emphasize certainty, totality, or necessity. It can be translated as 'certainly,' 'surely,' 'by all means,' or 'altogether,' indicating that something is definitely true or will definitely happen. It can also mean 'at any rate' or 'in any case,' suggesting a minimum level of certainty or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΣΗ, ΠΑΝΤΗ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ah-poh-tha-NEIN
Translations: to die, to be dead
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'to die.' It describes the action of dying or being dead, often used in contexts where the completion of the action is emphasized. It can function as a noun, meaning 'the act of dying' or 'death'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΝῄΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΆΩ
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-moh-loh-goo-MEH-noo
Translations: of confessing, of acknowledging, of professing, of agreeing
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the present middle/passive participle of the verb 'homologeo'. It describes someone or something that is in the act of confessing, acknowledging, professing, or agreeing. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate the ongoing action of confession or agreement.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΞΟΜΟΛΟΓΟΥΜΕΝΟΥ, ΣΥΜΦΩΝΟΥΝΤΟΣ
Etymology: The word ΟΜΟΛΟΓΕΩ is a compound word derived from the Greek words ΟΜΟΣ (homos), meaning 'same' or 'one and the same', and ΛΟΓΟΣ (logos), meaning 'word' or 'speech'. Thus, it literally means 'to speak the same word' or 'to be of the same mind'.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-DEH-nos
Translations: of no one, of nothing, of any, of anything
Notes: This word is the genitive singular form of the pronoun/adjective 'μηδείς' (mēdeis), meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to indicate possession or relationship, similar to 'of no one' or 'of nothing' in English. It can also function as an adjective meaning 'no' or 'not any', agreeing in case, number, and gender with the noun it modifies. It is used in negative clauses, often following a negative particle like 'μή' (mē).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝΟΣ, ΟΥΔΕΙΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: AL-loo
Translations: of another, of others, elsewhere, to another place, to another
Notes: This word can function as an adjective meaning 'other' or 'another', or as an adverb meaning 'elsewhere' or 'to another place'. When used as an adjective, it refers to a different person or thing from one already mentioned or implied. As an adverb, it indicates a different location or direction. It is an inflected form of the word 'ΑΛΛΟΣ'.
Inflection: Genitive Singular (Masculine or Neuter), or Adverb
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ, ΕΚΕΙ
G2537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kai-NOY
Translations: new, fresh, unprecedented, unheard of
Notes: This word describes something as new in quality, kind, or nature, rather than simply new in terms of time or recentness. It often implies something fresh, superior, or previously unknown. It can be used to describe things that are innovative or of a different character.
Inflection: Plural, Nominative Masculine, or Plural, Nominative/Vocative Feminine, or Plural, Dative Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ, ΝΕΟΣ
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G0154
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ai-TON
Translations: asking, demanding, begging, requesting, one who asks, one who demands
Notes: This word is the present active participle of the verb 'αἰτέω' (aiteō), meaning 'to ask' or 'to demand'. As a participle, it functions like an adjective or an adverb, describing an action that is ongoing. It can be translated as 'asking' or 'demanding', or as 'one who asks/demands' when used substantively.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἘΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ
Etymology: The verb αἰτέω (aiteō) is of uncertain origin, possibly related to words meaning 'to seek' or 'to desire'.
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adverb
Sounds like: TAY-deh
Translations: to this, by this, with this, in this, here, in this place, in this way
Notes: ΤΗΔΕ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective ΟΔΕ, meaning 'this' or 'here'. As a dative singular feminine form, it can mean 'to/by/with/in this' (referring to a feminine noun). It can also function as an adverb meaning 'here' or 'in this place', or 'in this way'. It is used to point out something specific that is near or present.
Inflection: Dative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΝΘΑΔΕ, ΩΔΕ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G1302
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-oh-KEE-say
Translations: (to) administration, (to) management, (to) stewardship, (to) a dispensation
Notes: This word refers to the act of administering, managing, or governing something, often in a household or a larger organization. It can also denote a specific arrangement or plan, particularly in a divine context, referring to a 'dispensation' or a period of time during which a particular divine plan is being worked out. It is a compound word formed from διά (dia, 'through') and οἴκησις (oikēsis, 'dwelling, management').
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΚΥΒΕΡΝΗΣΙΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-ton
Translations: of being, of existing, of those who are, of those who exist, of things that are, of things that exist
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be'. It functions like an adjective or a noun, indicating 'of those who are' or 'of things that exist'. It is often used to describe the state or condition of a group of people or things, or to refer to existing entities in a genitive context, meaning 'belonging to' or 'concerning' them.
Inflection: Present, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΩΝ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G2883
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KO-ros
Translations: cor, a cor, homer, a homer
Notes: ΚΟΡΟΣ (koros) refers to a specific dry measure of capacity, equivalent to about ten or twelve bushels or a homer. It was used for measuring grain or other dry goods. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΜΕΡ
Etymology: From Hebrew כֹּר (kor), a dry measure of capacity.
G3348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tas-KHON-tas
Translations: having shared, having partaken, those having shared, those having partaken
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ΜΕΤΕΧΩ, meaning 'to share in' or 'to partake of'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this form, it refers to 'those who have shared' or 'those who have partaken' in something, often implying a past action with ongoing relevance.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΟΥΣ, ΜΕΤΕΧΟΝΤΑΣ
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G1763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-ee-ah-TOO
Translations: of a year, of the year, a year
Notes: This word refers to a year, a full cycle of seasons, or a period of twelve months. As a genitive form, it often indicates possession or relationship, such as 'of a year' or 'belonging to a year'. It can be used to specify a duration or a point in time within a yearly cycle.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-khee
Translations: may have, might have, should have, may hold, might hold, should hold, may possess, might possess, should possess
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have,' 'to hold,' or 'to possess.' It is commonly used to express possession, a state of being, or to indicate a condition. As a subjunctive form, it often appears in clauses expressing possibility, desire, or purpose, frequently translated with 'may,' 'might,' or 'should.'
Inflection: Third Person Singular, Present, Active, Subjunctive
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G3775, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: OH-see
Translations: ears, to be, they are, they may be
Notes: This word has two primary meanings depending on its context. It can be the dative plural of the noun 'ear', meaning 'to/for ears' or 'in the ears'. In this usage, it refers to the organ of hearing. Alternatively, it can be the third person plural present subjunctive form of the verb 'to be', meaning 'they may be' or 'they are'. This form is often used in clauses expressing purpose or possibility.
Inflection: Dative, Plural (for Noun); Third Person, Plural, Present, Subjunctive (for Verb)
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-thays
Translations: unfeeling, impassive, free from suffering, without passion, unmovable, those who are unfeeling, those who are impassive
Notes: This word describes someone or something that is free from suffering, passion, or emotion. It can refer to a state of being unfeeling, impassive, or unmovable. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'πάθος' (pathos, meaning 'suffering' or 'passion').
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΤΑΡΑΧΟΣ, ἈΝΕΠΙΘΥΜΗΤΟΣ
Etymology: The word is derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πάθος (pathos), meaning 'suffering' or 'passion'. It describes a state of being free from these emotions or experiences.
G0420
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nen-DEH-ees
Translations: lacking nothing, sufficient, self-sufficient, complete
Notes: This word describes something or someone that is not lacking anything, is self-sufficient, or is complete. It implies having all that is necessary or desired. It can be used to describe individuals, groups, or even abstract concepts that are fully equipped or perfectly adequate.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΥΤΑΡΚΗΣ, ΠΛΗΡΗΣ
Etymology: The word ΑΝΕΝΔΕΗΣ (anendeēs) is a compound word formed from the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and the word ἐνδεής (endeēs), meaning 'lacking' or 'deficient'. Thus, it literally means 'not lacking'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-MEH-teh-roys
Translations: our, our own, our people, our things
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'our' or 'our own'. It is used to indicate possession by the first person plural (we). It can refer to people ('our people') or things ('our things') belonging to 'us'. In this form, it is a plural dative, meaning 'to/for our' or 'with/by our'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΗΜΩΝ, ΗΜΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From the Koine Greek pronoun ἡμεῖς (hēmeis), meaning 'we'. It is a possessive adjective formed from the first person plural pronoun.
G1319
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-DAG-mah-see
Translations: teachings, doctrines, instructions
Notes: This word refers to teachings, doctrines, or instructions, particularly those that are formally taught or established. It is often used in a religious or philosophical context to denote a body of beliefs or principles. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or as part of a prepositional phrase, indicating the content of what is being learned or followed.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ, ΔΙΔΑΧΗ, ΛΟΓΟΙ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EKH-ayn
Translations: to pay attention, to give heed, to attend to, to beware, to apply oneself, to hold to
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb προσέχω. It means to direct one's mind or attention towards something, often implying caution, diligence, or adherence. It can be used to mean 'to pay attention to', 'to be careful', 'to beware of', 'to apply oneself to', or 'to hold to' a teaching or person. It often takes a dative object or a prepositional phrase.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΠΡΟΣΕΧΟΜΑΙ, ΕΠΕΧΩ
Etymology: The word προσέχω is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to hold towards' or 'to have towards', which developed into the sense of directing one's attention or mind towards something.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Impersonal Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, one must, it is proper, it behooves
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'one must'. It expresses a strong sense of obligation, necessity, or inevitability. It is often used with an infinitive to indicate what must be done or what is destined to happen.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deyh₂- (to shine, to gleam), which developed into the sense of 'to be visible, to appear', and then 'to be proper, to be necessary'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0569
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pis-TOU-see
Translations: they disbelieve, they are unbelieving, they are faithless
Notes: This word describes the action of disbelieving, being unfaithful, or lacking trust. It is often used to refer to those who do not believe in a particular truth or teaching, or who are not faithful to a commitment. It can be used in sentences like 'they disbelieve the message' or 'they are unfaithful to their promises'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΕΙΘΕΩ, ΑΠΕΛΠΙΖΩ
Etymology: From the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πιστεύω (pisteuō), meaning 'to believe' or 'to trust'. Thus, it literally means 'not to believe' or 'to be without faith'.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G0425
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-ais-THEH-see-an
Translations: insensibility, a lack of feeling, apathy, indifference, a lack of perception
Notes: This word refers to a state of being without sensation, feeling, or perception. It can describe a physical numbness or a mental and emotional indifference or apathy. It is a compound word formed from the prefix ἀν- (an-, meaning 'not' or 'without') and αἴσθησις (aisthēsis, meaning 'sensation' or 'perception').
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΑΘΕΙΑ, ΑΓΝΩΣΙΑ
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-REH-in
Translations: to go, to make room, to contain, to hold, to advance, to withdraw, to have space, to be able to receive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'χωρέω'. It describes the action of moving, making space, or containing something. It can be used to express the idea of progressing, withdrawing, or having the capacity to hold or receive something.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΧΩΡΕΩ
Etymology: From the Greek word 'χώρα' (chōra), meaning 'space' or 'place'. The verb 'χωρέω' thus relates to occupying or moving through space.
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poth-NEES-kon-tas
Translations: dying, to be dying, to die, to be dead
Notes: This word describes the act of dying or being in a state of death. It is often used to refer to physical death, but can also be used metaphorically for spiritual death or the cessation of something. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'θνήσκω' (thnēskō), meaning 'to die'.
Inflection: Present Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΚΠΝΕΩ
G0661
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-FIE-non-tie
Translations: they declare, they show, they reveal, they make known, they demonstrate, they prove, they appoint, they designate
Notes: This word is a verb meaning 'to declare,' 'to show,' 'to reveal,' or 'to make known.' It can also mean 'to demonstrate' or 'to prove.' In some contexts, it can imply 'to appoint' or 'to designate.' It is used when a group of people are making something clear or evident, or when they are showing something to others.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΔΗΛΟΩ
G3958, G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: pa-THOHN
Translations: suffering, having suffered, passions, affections, emotions, experiences, calamities, misfortunes
Notes: This word can function as a participle derived from the verb 'to suffer' (πάσχω), meaning 'having suffered' or 'suffering'. It can also be the genitive plural form of the noun 'πάθος' (pathos), referring to passions, emotions, or experiences, often with a negative connotation like sufferings or calamities. In context, it describes either someone who has undergone an experience or the experiences themselves.
Inflection: Aorist Active Participle (Masculine Nominative Singular, Neuter Nominative/Accusative Singular) of ΠΑΣΧΩ; or Genitive Plural (Masculine or Neuter) of ΠΑΘΟΣ
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΣΥΜΦΟΡΑΙ, ΠΕΙΡΑΙ
Etymology: The verb πάσχω (paschō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to suffer' or 'to feel'. The noun πάθος (pathos) is derived from this verb, referring to that which is suffered or experienced.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-TOW-tha
Translations: here, there, in this place, in that place
Notes: This word is an adverb indicating location, meaning 'here' or 'there'. It refers to a specific place or point in time, often emphasizing the immediate vicinity or the current situation. It can be used to mean 'at this point' or 'at that point' in a narrative.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὩΔΕ, ἘΚΕΙ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the Greek preposition 'ἐν' (en, 'in') and the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos, 'this'). It literally means 'in this very place'.
G5532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHREH-ee-ohn
Translations: of needs, of necessities, of uses, of services, of duties, of business, of affairs, of requirements, of wants
Notes: This word refers to things that are needed or useful, such as necessities, requirements, or duties. It can also refer to the affairs or business one is involved in. In the provided examples, it appears to refer to 'needs' or 'affairs' in a financial or administrative context.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΓΚΩΝ, ΕΡΓΩΝ, ΠΡΑΓΜΑΤΩΝ
Etymology: From the Greek word χράομαι (chraomai), meaning 'to use'.
G4506
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: RHOO-oh-me-noy
Translations: delivering, rescuing, saving, those who deliver, those who rescue, those who save
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb ῥύομαι (rhyomai), meaning 'to deliver, rescue, or save'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by or on the subject. In this form, it refers to 'those who are delivering/rescuing/saving' or 'being delivered/rescued/saved'. It can be used to describe people who are actively engaged in the act of deliverance or rescue.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΣΩΖΟΝΤΕΣ, ΕΞΑΙΡΟΥΜΕΝΟΙ
G2109
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-er-geh-TOOS-in
Translations: they do good, they benefit, they bestow favors, they show kindness
Notes: This word is a verb meaning 'to do good', 'to benefit', or 'to show kindness'. It describes the action of providing help or advantage to someone. It is used to indicate that a group of people are performing acts of benevolence or service.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ὨΦΕΛΈΩ, ΒΟΗΘΈΩ, ΧΑΡΊΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΥ̓ΕΡΓΕΤΈΩ is a compound word derived from ΕΥ̓ (eu), meaning 'well' or 'good', and ΕΡΓΟΝ (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'to do good work' or 'to perform good deeds'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TOOS
Translations: themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence or clause, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'they save themselves'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G5337
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: FOW-loos
Translations: bad, evil, worthless, vile, a bad, an evil, a worthless, a vile
Notes: This word describes something as bad, evil, worthless, or vile. It is often used to characterize people or actions that are morally corrupt or of poor quality. It can be used to describe things that are base or contemptible.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΚΑΚΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
G3402
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-SAN-throh-poos
Translations: misanthropic, man-hating, hating mankind
Notes: This word describes someone who hates or dislikes humanity. It is a compound word formed from μισέω (miseō), meaning 'to hate', and ἄνθρωπος (anthrōpos), meaning 'man' or 'human being'. It is used to characterize individuals or groups who exhibit a strong aversion to people in general.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Etymology: The word ΜΙΣΑΝΘΡΩΠΟΣ is a compound of the Greek verb μισέω (miseō), meaning 'to hate', and the noun ἄνθρωπος (anthrōpos), meaning 'man' or 'human being'. It literally means 'man-hating'.
G5383
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fee-loh-DOX-oos
Translations: ambitious, vainglorious, fond of glory, desirous of praise
Notes: This word is a compound adjective meaning 'fond of glory' or 'ambitious'. It describes someone who loves praise, honor, or reputation. It is used to characterize individuals who are driven by a desire for recognition or public approval. In this form, it is the masculine or feminine plural accusative.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΕΝΟΔΟΞΟΣ, ΦΙΛΟΤΙΜΟΣ
G1166
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deek-NOO-sin
Translations: they show, they point out, they make known, they demonstrate
Notes: This word is a verb meaning to show, point out, make known, or demonstrate. It is used to indicate the act of presenting something for observation or understanding, whether physically or conceptually. It can also imply revealing or proving something.
Inflection: Present, Indicative, Active, Plural, Third Person
Synonyms: ΔΕΙΣΩ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ
Etymology: The word originates from the Proto-Indo-European root *deik-, meaning 'to show, to point out'. It is related to words signifying 'to point' or 'to indicate'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-pal-LAX-on-tes
Translations: delivering, setting free, releasing, removing, getting rid of, freeing, a delivering, a setting free
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀπαλλάσσω', meaning to deliver, set free, release, or remove. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. It indicates someone or something that is in the act of delivering or being delivered, or that will deliver or be delivered, depending on the context. It is often used to describe the action of freeing someone from a burden, danger, or obligation.
Inflection: Future Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΟΩ, ΛΥΩ, ΡΥΟΜΑΙ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-roo-sin
Translations: they take up, they take away, they destroy, they kill, they abolish, they do away with
Notes: This word is a verb meaning to take up, take away, destroy, kill, or abolish. It is often used in contexts of removing something or someone, either physically or conceptually. For example, it can refer to taking someone's life, or to abolishing a custom or belief.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ἈΝΕΛΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: The word ἀναιρέω (anaireō) is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'.
G5302
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoos-teh-ROON-tes
Translations: lacking, being deficient, falling short, being in need, suffering want
Notes: This word is a present active participle, masculine plural, nominative or accusative case, derived from the verb 'ὑστερέω' (hysteréō). It describes those who are lacking, deficient, or falling short in some way. It is likely that 'ΠΟΣΤΕΡΟΥΝΤΕΣ' is a misspelling or a phonetic variant of 'ΥΣΤΕΡΟΥΝΤΕΣ'. In a sentence, it would function as an adjective or a substantive, describing a group of people who are experiencing a lack or deficiency.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΝΔΕΕΙΣ, ΑΠΟΡΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The verb ὑστερέω (hysteréō) comes from ὕστερος (hýsteros), meaning 'later, behind, inferior'. It describes the state of being behind or falling short.
G2222
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZOH-ays
Translations: (of) life, (of) a life
Notes: Ζωῆς (zōēs) is the genitive singular form of the noun ζωή (zōē), which means 'life'. This form is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of life' or 'belonging to life'. It can refer to physical life, spiritual life, or a way of living. For example, it might be used in phrases like 'the word of life' or 'the tree of life'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-doh-NAYS
Translations: (of) pleasure, (of) delight, (of) enjoyment
Notes: This word refers to pleasure, delight, or enjoyment. It describes a feeling of satisfaction or gratification. In Koine Greek, it is often used in a general sense to refer to any kind of pleasure, whether physical or emotional. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: From the root *hēd-, meaning 'sweet, pleasant'.
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-NEH-oo-see
Translations: they murder, they kill
Notes: This word is a verb meaning 'to murder' or 'to kill'. It often implies an intentional and unlawful act of taking a life. It is used to describe the action performed by multiple subjects.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .