Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Seven / Chapter 2
Book Seven, Chapter 2
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kahee-ROO
Translations: of time, of a season, of the right time, of an opportune time, of a period
Notes: This word refers to a specific, opportune, or appointed time, a season, or a period. It emphasizes the quality or nature of a moment rather than its chronological duration. It is often used to denote a critical or decisive moment, or a suitable occasion for something to happen. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΥ, ΩΡΑΣ
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-tos
Translations: Titus
Notes: This is a masculine proper name, commonly used for a man. It refers to a specific individual, such as the companion of Paul mentioned in the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Titus' is of Latin origin, derived from the Roman praenomen 'Titus'. Its exact meaning is uncertain, but it was a common name in the Roman world.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-ro-so-LY-moys
Translations: (to) Jerusalem, (in) Jerusalem, (at) Jerusalem
Notes: This word refers to the city of Jerusalem, a significant city in ancient Israel and a central location in many biblical narratives. It is used here in the dative case, indicating location or direction, such as 'in Jerusalem' or 'to Jerusalem'.
Inflection: Dative, Plural
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Hebrew origin, meaning 'foundation of peace' or 'city of peace'. It is a compound word derived from 'yara' (to found, to lay a cornerstone) and 'shalom' (peace).
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: po-lee-or-KON
Translations: besieging, laying siege to, blockading
Notes: This word is a present active participle, meaning 'besieging' or 'laying siege to'. It describes an ongoing action of surrounding a place with armed forces to compel its surrender. It can be used to describe someone who is actively engaged in a siege.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΘΕΖΟΜΑΙ, ΚΥΚΛΟΩ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ay-DREH-oo-en
Translations: was devoted to, attended, was engaged in, was occupied with, besieged
Notes: This word describes the action of being devoted to, attending to, or being engaged in something or someone. It implies a continuous or persistent presence and focus. In some contexts, it can also mean to besiege, indicating a persistent presence around a place.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ
Etymology: The word ΠΡΟΣΕΔΡΕΥΩ is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb ἑδρεύω (hedreúō), meaning 'to sit, to be seated'. Thus, it literally means 'to sit near' or 'to sit by', which evolved to imply close attendance or devotion.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: NEH-ohs
Translations: new, young, a new one, a young one
Notes: This word describes something as being new in time, fresh, or recently made. It can also refer to someone who is young in age. It is used to contrast with something old or established.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *newos, meaning 'new'. It is cognate with Latin novus, English new, and Sanskrit nava.
G5415
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOR-tee-dos
Translations: of a ship, of a transport ship, of a merchant ship
Notes: This word refers to a transport ship, a merchant ship, or a cargo ship. It is used to describe a vessel primarily engaged in carrying goods or passengers. In a sentence, it would indicate possession or origin related to such a ship, for example, 'the cargo of a transport ship' or 'the crew of a merchant ship'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΛΟΙΟΥ, ΝΕΩΣ
Etymology: From the Greek word φόρτος (phortos), meaning 'load' or 'cargo', which itself comes from φέρω (pherō), meaning 'to carry'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-AH-nos
Translations: Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was the founder of the Flavian dynasty and is known for restoring stability to the Roman Empire after the civil war that followed Nero's death. He is often mentioned in historical texts concerning the Jewish-Roman wars, as he was a general leading the Roman forces before becoming emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This is a transliteration of the Latin name 'Vespasianus', which was the cognomen of the Roman emperor.
G1910
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-BAS
Translations: having stepped upon, having mounted, having gone aboard, having entered, having come upon
Notes: This word is the masculine nominative singular form of the aorist active participle of the verb 'epibainō'. It describes someone who has completed the action of stepping on, mounting, or entering something. It is used to indicate a past action that has a bearing on the present situation, often functioning adverbially or adjectivally.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΝΑΒΑΣ, ΕΙΣΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G221
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dree-as
Translations: of Alexandria
Notes: This word refers to the city of Alexandria, a major historical city in Egypt. As a proper noun, it is used to name the city itself. The form provided is genitive, indicating possession or origin, often translated as 'of Alexandria' or 'from Alexandria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G4498
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: RO-don
Translations: rose, a rose
Notes: This word refers to a rose, the well-known flowering plant. It is used in a general sense to denote the flower itself. In the provided context, it is used metaphorically to describe growth or flourishing, as in 'blossom like a rose'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From an unknown root, possibly of Persian origin, referring to the rose flower.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-BAH-ee-nen
Translations: was crossing over, crossed over, was passing through, passed through
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb 'διαβαίνω' (diabainō), meaning 'to cross over' or 'to pass through'. It describes an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'across', and 'βαίνω' (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. It is typically used with an accusative object indicating what is being crossed, such as a river or a boundary.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΑΠΕΡΑΩ
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-TEF-then
Translations: from here, hence, thence, from this place, from this time, from that time, from this point
Notes: This word is an adverb indicating origin or sequence. It means 'from this place' or 'from this time/point onward'. It can be used to denote physical departure from a location or a logical progression from a previous statement or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΕΙΘΕΝ, ΕΝΘΑΔΕ
Etymology: This word is formed from the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative stem 'τεῦθεν', indicating origin or direction from a place.
G4126, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: PLEH-ohn-eh-PEE
Translations: sailing upon, sailing to, sailing towards, going upon, going to, going towards
Notes: This is a compound word formed from the present active participle of the verb ΠΛΕΩ (pleō), meaning 'to sail' or 'to go by sea', and the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon', 'to', or 'towards'. Together, it describes the action of sailing or traveling by sea towards or upon a particular place or destination. It indicates movement and direction.
Inflection: Present Active Participle (ΠΛΕΩΝ), Masculine or Neuter, Nominative or Accusative Singular, combined with the preposition ἘΠΙ.
Synonyms: ΝΑΥΣΙΠΟΡΩΝ, ΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΣ
G5146
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tree-AY-rone
Translations: of triremes
Notes: This word refers to a trireme, which was an ancient warship with three banks of oars. It was a common vessel used by the ancient Greeks and Romans for naval warfare and transport. The word is a compound of 'τρεῖς' (treis, meaning 'three') and 'ἐρέτης' (eretēs, meaning 'rower').
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Etymology: The word ΤΡΙΗΡΗΣ (triērēs) is a compound word derived from the Greek numeral τρεῖς (treis), meaning 'three', and the noun ἐρέτης (eretēs), meaning 'rower'. It literally means 'three-rower' or 'three-fitted', referring to the three banks of oars on the ship.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sas
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. In the provided examples, it modifies feminine plural nouns, indicating 'all' of those nouns. For instance, 'ΠΑΣΑΣ ΤΑΣ ΑΜΑΡΤΙΑΣ ΥΜΩΝ' means 'all your sins'.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-PLO
Translations: sailing along, a sailing along, voyage, a voyage
Notes: This word refers to the act of sailing alongside or a voyage along a coast or by a particular place. It describes the journey itself, often implying a course that runs parallel to something else, such as a coastline or another vessel.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΟΥΣ
Etymology: This is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and πλόος (ploos), meaning 'a sailing' or 'voyage'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-el-THOHN
Translations: having come upon, having come over, having come, having gone, having attacked, having arrived, having approached
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eperchomai', meaning 'to come upon' or 'to go over'. It describes an action that has already occurred, indicating that someone or something has arrived, approached, or even attacked. It is often used to describe an action that precedes another, functioning similarly to an English 'having done X' construction.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ, ΑΦΙΚΟΜΕΝΟΣ
G2172
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yook-TAI-ohs
Translations: desirably, favorably, according to one's wish, as one would wish
Notes: This word is an adverb meaning 'desirably' or 'favorably'. It describes an action or state that is in accordance with one's wishes or prayers. It is often used to indicate that something happened as hoped or prayed for.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ̓ΧΑΡΙΣΤΩΣ, ΚΑΛΩΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: deh-KHO-meh-nas
Translations: receiving, accepting, taking, welcoming
Notes: This word is a participle derived from the verb 'dechomai', meaning 'to receive' or 'to accept'. It describes an action of taking something offered, or welcoming someone. It can be used to describe someone who is in the process of receiving or accepting something.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G0166
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ai-OH-nee-as
Translations: of eternal, of everlasting, of age-long
Notes: This word describes something that is without end, perpetual, or belonging to an age. It is used to denote duration, either past or future, and often carries the sense of eternity or an indefinite period of time. It can refer to things that are timeless or that last for a very long time.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΔΙΟΣ, ΑΚΑΤΑΛΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑἸΩΝΙΟΣ (aiōnios) is derived from the Greek word ΑἸΩΝ (aiōn), meaning 'age' or 'period of time'. It describes that which pertains to an age or is characteristic of an age, and by extension, that which is perpetual or eternal.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G1671
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hel-LAH-dah
Translations: Greece, Hellas
Notes: This word refers to Greece, the country in southeastern Europe. It is used to denote the geographical region or the nation itself. For example, one might say 'he traveled to Greece' or 'the people of Greece'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: From Ancient Greek Ἑλλάς (Hellás), referring to the country of Greece. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to the Hellenes, the ancient Greek people.
G4008, G2532, G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction, Adverb
Sounds like: peh-ra-YOO-teh-kah-KEE-then
Translations: he is crossing over and from there, he is being carried across and from there, he is being transported and from there
Notes: This is a compound word formed from the verb 'περαιόω' (peraioō), meaning 'to cross over' or 'to be carried across', in its third person singular present passive indicative form 'περαιούται' (peraioutai), combined with the contraction 'κἀκεῖθεν' (kak-eithen), which means 'and from there'. The full word therefore means 'he is crossing over and from there' or 'he is being carried across and from there'. It describes an action of movement across a space, followed by a continuation from that new location.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Passive Voice, Indicative Mood (for περαιούται); Does not inflect (for κἀκεῖθεν)
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ker-KOO-ras
Translations: of Corcyra, Corcyra
Notes: This word refers to Corcyra, an island in the Ionian Sea, known today as Corfu. It is a proper noun, referring to a specific place. In this form, it is either the genitive singular, meaning 'of Corcyra', or the accusative plural, meaning 'Corcyra' (as a direct object). Given that Corcyra is a single island, the genitive singular is the most common and likely interpretation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine or Plural, Accusative, Feminine
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0206
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-kran
Translations: highest, outermost, extreme, top, peak, summit, edge, a peak, an edge
Notes: This word describes something that is at the very top, tip, or extreme edge. It can refer to the highest point of a mountain, the tip of a finger, or the outermost part of something. It is used to denote the extremity or culmination of something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ἈΚΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *ak- ('sharp, pointed'). It refers to the sharp or pointed end of something, hence the meaning of 'highest' or 'extreme'.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-poo-GEE-ahn
Translations: Iapygia
Notes: Iapygia refers to a region in ancient Italy, specifically the southeastern part, which corresponds to modern-day Apulia. It was inhabited by the Iapygians, an ancient Indo-European people. The word is used to denote the geographical area.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name Iapygia is derived from the Iapygians, an ancient people who inhabited the region. Their name is thought to be connected to Iapyx, a figure in Greek mythology, often considered the son of Daedalus or Lycaon.
G3606
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: O-THEN
Translations: from where, whence, wherefore, therefore, for which reason
Notes: This word is an adverb that can indicate either origin or consequence. It is used to ask or state 'from where' something comes or originates. It can also be used to mean 'therefore' or 'for which reason', indicating a logical conclusion or cause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟ, ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΠΟΥ
Etymology: From the demonstrative stem *ho- (meaning 'this' or 'that') combined with the suffix -θεν, which indicates origin or source. It is related to other adverbs of place and origin in Greek.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G2259, G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gay-eh-POY-ay-toh
Translations: he was making land, he was making earth, he was doing land, he was doing earth, he was acquiring land, he was acquiring earth
Notes: This is a compound verb formed from 'γῆ' (earth, land) and 'ποιέω' (to make, to do). It means 'he was making land' or 'he was acquiring land'. It describes an action of creating or taking possession of territory. The middle voice suggests the action is done for oneself or involves oneself.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle Voice
G4197
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: por-EYE-ah
Translations: journey, a journey, travel, a travel, way, a way, course, a course
Notes: This word refers to the act of traveling, a journey, or the path taken. It describes movement from one place to another, often implying a specific route or duration. It can be used to speak of a physical trip or a metaphorical course of action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΔΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΠΟΡΕΙΑ (poreia) derives from the verb πορεύομαι (poreuomai), meaning 'to go, to travel, to proceed'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAT-tay
Translations: (to) sea, (to) a sea, (to) lake, (to) a lake
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a sea, or sometimes a large freshwater lake. It is used to indicate the location or destination of an action, often translated with 'to' or 'at' when in the dative case.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΕΛΑΓΟΣ, ΛΙΜΝΗ
G2542, G328
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: KAI-sa-REI-as, an-a-ZEF-xass
Translations: of Caesarea, having set out, having departed, having broken camp
Notes: This appears to be a concatenation of two separate Koine Greek words: 'ΚΑΙΣΑΡΕΙΑΣ' (Kaisareias) and 'ἈΝΑΖΕΥΞΑΣ' (Anazeuxas). 'ΚΑΙΣΑΡΕΙΑΣ' is the genitive singular form of 'Καισάρεια' (Caesarea), referring to the city. 'ἈΝΑΖΕΥΞΑΣ' is the aorist active participle, masculine nominative singular, of the verb 'ἀναζεύγνυμι' (anazeugnymi), meaning 'to set out' or 'to depart'. Therefore, the combined phrase describes someone having departed from Caesarea.
Inflection: ΚΑΙΣΑΡΕΙΑΣ: Singular, Genitive, Feminine; ἈΝΑΖΕΥΞΑΣ: Aorist, Active, Participle, Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΞΕΛΘΩΝ, ΑΠΟΧΩΡΗΣΑΣ
G5376
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fee-LIP-poo
Translations: (of) Philip
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Philip'. It refers to a person named Philip and is used to indicate possession or origin, meaning 'of Philip' or 'Philip's'. It is a common name found in ancient Greek texts, including the New Testament and historical writings.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Greek Φίλιππος (Philippos), meaning 'lover of horses' or 'fond of horses', derived from φίλος (philos, 'dear, beloved, loving') and ἵππος (hippos, 'horse').
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-loo-MEH-nayn
Translations: called, named, being called, being named, the one called, the one named
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to name'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is being called or named. It can be used to introduce a descriptive phrase or clause, often indicating a characteristic or identity.
Inflection: Present, Passive, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ee-an
Translations: Caesarea, to Caesarea, into Caesarea
Notes: This word refers to Caesarea, a significant ancient city located on the Mediterranean coast of Judea. It was built by Herod the Great and named in honor of Caesar Augustus. It served as the Roman capital of the province of Judea and was a major port city. In the New Testament, it is mentioned as a place where Peter preached and where Paul was imprisoned.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name "Caesarea" is derived from the Roman imperial title "Caesar," honoring Caesar Augustus. It was a common practice for cities founded or significantly developed under Roman rule to be named after the emperor.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-keh
Translations: he came, it came, has come, arrived
Notes: This word means 'to come' or 'to arrive'. It is often used to describe the arrival of a person, thing, or a specific time or event. For example, it can be used in a sentence like 'the time has come' or 'he arrived at the house'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word ἥκω (heko) is of uncertain origin, possibly related to the concept of reaching or attaining.
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sykh-NON
Translations: frequent, much, many, long, a long time, a great deal
Notes: This word is an adjective meaning 'frequent,' 'much,' or 'many.' When referring to time, it can mean 'long' or 'a long time.' It is often used to describe a considerable quantity, number, or duration. For example, it could describe a frequent occurrence, a large amount of something, or a long period of time.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΚΑΝΟΣ
Etymology: The word 'συχνον' (sykhnon) is derived from the Greek word 'συχνος' (sykhnos), meaning 'frequent' or 'often.' Its ultimate origin is uncertain, but it is thought to be related to the concept of 'holding together' or 'being close together,' leading to the idea of something occurring repeatedly or in great quantity.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: TAF
Translations: Tau
Notes: Τ (tau) is the 19th letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number 300. It is also known for its symbolic significance, particularly as a cross-like shape.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Tau is derived from the Phoenician letter taw, which meant 'mark' or 'sign'. It is the last letter of the Phoenician alphabet.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G1961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-MEH-nen
Translations: he remained, she remained, it remained, he continued, she continued, it continued, he persevered, she persevered, it persevered
Notes: This word is a verb meaning 'to remain,' 'to continue,' or 'to persevere.' It describes an action of staying in a place, condition, or activity, often implying endurance or persistence. It is used to indicate that someone or something stayed put or kept doing something.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G3845
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-TOY-ass
Translations: (of) every kind, (of) various, (of) manifold, (of) diverse
Notes: This word is an adjective meaning 'of every kind,' 'various,' or 'manifold.' It describes something that encompasses a wide range or variety of things. It is used to qualify a noun, indicating that the noun possesses a diverse or comprehensive nature.
Inflection: Genitive, Feminine, Singular or Genitive, Masculine/Neuter, Plural
Synonyms: ΠΟΙΚΙΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ
G2334
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-oh-REE-as
Translations: of contemplation, of observation, of a spectacle, of sight, of a theory
Notes: This word refers to the act of contemplating, observing, or looking at something. It can also denote a spectacle or a sight, or even a theoretical understanding. In the provided context, it likely refers to a period of observation or contemplation. It is the genitive singular form of the noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΕΑΜΑ, ΟΨΙΣ, ΕΠΙΣΚΟΠΗΣ
G2005
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-teh-LOHN
Translations: completing, accomplishing, performing, finishing, carrying out, bringing to pass
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ἐπιτελέω' (epiteleō), meaning 'to complete' or 'to accomplish'. It describes an action that is ongoing or in the process of being carried out. It is used to indicate someone who is in the act of finishing or performing a task, often with the sense of bringing something to a successful conclusion. For example, it could be used in a sentence like 'he, completing the work, rested'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ
Etymology: The word 'ἐπιτελέω' (epiteleō) is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb 'τελέω' (teleō), meaning 'to finish' or 'to bring to an end'.
G4183, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Article
Sounds like: pol-LOY-tohn
Translations: many of the, the many
Notes: This is a compound phrase consisting of the adjective 'many' (πολλοί) and the genitive plural definite article 'of the' (τῶν). It is used to refer to a large number of people or things from a specific group, often translated as 'many of them' or 'the many'. For example, 'many of the people' or 'the many who were there'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G0095
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-khma-LOH-tohn
Translations: of captives, of prisoners, of those taken captive
Notes: This word refers to people who have been taken captive, typically in war. It is a compound word formed from 'αἰχμή' (spear) and 'ἁλωτός' (caught, captured), literally meaning 'captured by the spear'. It is used to describe individuals or groups who are prisoners of war or otherwise held in bondage.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΜΙΩΝ, ΑἸΧΜΑΛΩΤΟΥΣ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-TOW-tha
Translations: here, there, in this place, in that place
Notes: This word is an adverb indicating location, meaning 'here' or 'there'. It refers to a specific place or point in time, often emphasizing the immediate vicinity or the current situation. It can be used to mean 'at this point' or 'at that point' in a narrative.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὩΔΕ, ἘΚΕΙ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the Greek preposition 'ἐν' (en, 'in') and the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos, 'this'). It literally means 'in this very place'.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THA-ree-san
Translations: they were corrupted, they were destroyed, they perished, they were ruined
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely,' and the verb φθείρω (phtheiro), meaning 'to corrupt' or 'to destroy.' Together, it means to utterly corrupt, destroy, or ruin. In the passive voice, as seen here, it indicates that the subjects were corrupted, destroyed, or perished.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΟΛΕΘΡΕΥΩ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G2342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-REE-oys
Translations: to beasts, to wild animals, to animals, to creatures
Notes: This word refers to wild animals or beasts, often with a connotation of ferocity or danger. It can also refer more generally to any living creature. In the provided examples, it is used in the context of animals of the field or those that consume flesh.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΙΣ, ΚΤΗΝΕΣΙΝ
G3846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-blee-THEN-tes
Translations: having been thrown beside, having been compared, having been exposed, having been presented, having been risked
Notes: This word is a compound participle, formed from παρά (para, 'beside, alongside') and βάλλω (ballō, 'to throw, cast'). In its passive form, it means 'having been thrown beside' or 'having been placed alongside'. Depending on the context, it can imply being compared, exposed to, presented, or even risked. For example, it could describe people being thrown to wild beasts or ideas being compared.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΤΙΘΕΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΕΜΑΙ
Etymology: The word παραβάλλω (paraballō) is formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. Its meaning evolved from literally 'throwing beside' to 'comparing' or 'exposing'.
G4129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-THOON
Translations: to multiply, to increase, to abound, to be numerous
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πληθύνω' (plēthynō), meaning 'to multiply' or 'to increase'. It can refer to making something more numerous or to something itself becoming more numerous or abundant. It is often used in contexts of growth, proliferation, or abundance. For example, it might describe a population increasing, or blessings abounding.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΑΥΞΑΝΩ, ΠΛΗΘΥΣ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loys
Translations: one another, each other, to one another, to each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual between two or more subjects. For example, 'they spoke to one another' or 'they loved each other'. It is always used in the plural.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nang-kah-ZOH-meh-noy
Translations: compelling, forcing, urging, constraining, being compelled, being forced, being urged, being constrained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anankazo', meaning 'to compel' or 'to force'. As a participle, it describes someone or something that is in the act of being compelled or forced, or who is doing the compelling. It can be used to indicate that an action is done under duress or necessity.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΒΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-sas-thai
Translations: to use, to employ, to make use of, to consult
Notes: This word is an aorist infinitive form of the deponent verb 'χράομαι'. As a deponent verb, it appears in the middle or passive voice but carries an active meaning. It generally means 'to use' or 'to employ' something, and often takes an object in the dative case. It can also mean 'to consult' an oracle or person.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΕΥΩ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *ǵʰer- 'to desire, want'. In Greek, it developed the sense of 'to need' and then 'to use'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oys
Translations: to enemies, to hostile ones, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war, commonly translated as 'enemies' or 'foes'. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' these hostile parties.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-MOH-nos
Translations: of Simon, Simon's
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Simon'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of Simon' or 'Simon's' is used in English. For example, it could refer to 'the house of Simon' or 'Simon's brother'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gee-OH-ras
Translations: proselyte, sojourner, stranger, a proselyte, a sojourner, a stranger
Notes: This word refers to a proselyte, a sojourner, or a stranger. In a religious context, it specifically denotes a Gentile who has converted to Judaism. It can also refer more generally to someone living in a foreign land without full citizenship rights.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΣΗΛΥΤΟΣ, ΠΑΡΟΙΚΟΣ
Etymology: This word is a transliteration of the Hebrew word 'ger' (גֵּר), meaning 'sojourner' or 'stranger'.
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-LEEP-sin
Translations: a conception, a capture, a seizure, an arrest
Notes: This word refers to the act of conceiving, as in the beginning of a pregnancy, or the act of capturing or seizing someone or something. It can be used in contexts describing the arrest of a person or the apprehension of an idea.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΗΨΙΣ, ΑΙΡΕΣΙΣ
G4441, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: eh-PYOO-theh-toh-TOO-ton
Translations: he learned this, he inquired this, he ascertained this
Notes: This is a compound word formed by the aorist middle indicative third person singular of the verb πυνθάνομαι (punthanomai), meaning 'to learn by inquiry, inquire, ask, hear, ascertain,' combined with the accusative masculine singular demonstrative pronoun οὗτος (houtos), meaning 'this' or 'this one.' It means 'he learned this' or 'he ascertained this.' It describes the action of someone gaining knowledge about a specific thing.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular (for the verb); Accusative Case, Masculine Gender, Singular Number (for the pronoun)
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-neen
Translations: having become, having come to be, having happened, having occurred, having arisen, having been made, having been done
Notes: This word is a form of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already taken place, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It indicates a completed state or event, often translated with 'having been' or 'having become' followed by a past participle.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΓΕΓΟΝΥΙΑΝ, ΠΕΦΥΚΥΙΑΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEE-mohn
Translations: Simon
Notes: This is a proper noun, a male personal name. It is a common name found in ancient texts, including the New Testament, referring to various individuals such as Simon Peter or Simon the Zealot. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Simon is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Shim'on (שִׁמְעוֹן), meaning 'he has heard' or 'hearing'. It was a very common name among Jews in the Hellenistic period.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G4131
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-lee-or-koo-MEH-non
Translations: of those being besieged, of those being blockaded, of those being surrounded
Notes: This word is the genitive plural masculine/neuter participle of the verb 'πολιορκέω' (poliorcheō), meaning 'to besiege' or 'to blockade'. It refers to the people or things that are currently under siege or blockade. It is often used to describe the state of a city or a group of people being surrounded by an enemy force.
Inflection: Participle, Present, Middle/Passive, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΕΡΙΚΑΘΗΜΕΝΩΝ, ΚΥΚΛΟΥΜΕΝΩΝ
G507, G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-no-POH-leh-ohs
Translations: (of) the upper city, (of) the upper town
Notes: This is a compound word, formed from 'ἈΝΩ' (ano), meaning 'up' or 'above', and 'ΠΟΛΙΣ' (polis), meaning 'city'. It refers to the upper part of a city, often a citadel or an elevated district. It is used to specify a particular section of a city that is geographically higher than other parts.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word is a compound of the Greek preposition 'ἈΝΩ' (ano), meaning 'upwards' or 'above', and 'ΠΟΛΙΣ' (polis), meaning 'city' or 'town'. 'ΠΟΛΙΣ' itself derives from an ancient Proto-Indo-European root referring to a fortified place or high ground.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAY-khon
Translations: of a wall, of walls
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of walls' or 'belonging to walls'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΑ
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: EN-tos
Translations: within, inside, among, in, of
Notes: This word functions as an adverb meaning 'within' or 'inside', indicating location. It can also act as a preposition, taking the genitive case to mean 'within' or 'among' a group or place. It describes something being contained or situated internally.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΔΟΝ
Etymology: From the preposition ΕΝ (en), meaning 'in', and the suffix -ΤΟΣ, which forms adverbs of place.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ah
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army, a military force, or a large group of people, often a heavenly host. It is commonly used to describe a body of soldiers or a multitude of individuals acting together. For example, it can refer to the 'army of heaven' or a human military force.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΙΑ (stratia) comes from the Greek word στρατός (stratos), meaning 'encampment' or 'army'. It refers to a body of soldiers or a host.
G1096, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: geh-no-MEH-nee-PA-san
Translations: having become all, having become every, having become the whole
Notes: This is a compound word formed by the participle 'ΓΕΝΟΜΕΝΗ' (genomenē) from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to happen', and the accusative feminine singular form 'ΠΑΣΑΝ' (pasan) of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. Together, it means 'having become all' or 'having become the whole'. It describes a state of completion or encompassing everything, often in a feminine singular context.
Inflection: Compound word: ΓΕΝΟΜΕΝΗ is Aorist Middle Participle, Nominative Singular, Feminine. ΠΑΣΑΝ is Accusative Singular, Feminine.
G4199
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POR-thay
Translations: he was plundering, he was ravaging, he was destroying, he was laying waste
Notes: This word describes the action of plundering, ravaging, or laying waste to a place. It implies a destructive act, often in the context of warfare or invasion, where property is seized or destroyed. It is used to describe someone who was in the process of destroying or devastating an area.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΔΗΟΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: From Ancient Greek πορθέω (portheō), meaning 'to sack, ravage, destroy'. It is related to πέρθω (perthō), which has a similar meaning.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LON
Translations: of friends, friends
Notes: This word is the genitive plural form of the noun ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'friend' or 'beloved'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of friends' or simply 'friends' when the context implies possession or association. For example, 'the house of friends' or 'among friends'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pis-TO-ta-toos
Translations: most faithful, most trustworthy, most reliable, most loyal
Notes: This word is the masculine plural accusative form of the adjective 'ΠΙΣΤΟΣ' (PISTOS), meaning 'faithful' or 'trustworthy'. As a superlative, it indicates the highest degree of faithfulness or trustworthiness. It describes individuals who are exceedingly loyal, dependable, or true. It would be used in a sentence to describe a group of people who are the most faithful or trustworthy among others.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative, Superlative
Synonyms: ΑΛΗΘΕΣΤΑΤΟΥΣ, ΑΣΦΑΛΕΣΤΑΤΟΥΣ
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pa-ra-la-BOHN
Translations: having received, having taken, having taken along, having taken aside, having taken over, having taken possession of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραλαμβάνω' (paralambanō), meaning 'to receive' or 'to take alongside'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It can imply taking something into one's possession, taking someone with oneself, or taking over a responsibility or role. The specific nuance depends on the context.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Masculine Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: li-tho-TO-moos
Translations: stone-cutters, a stone-cutter
Notes: This word is a compound noun meaning 'stone-cutter' or 'quarryman'. It refers to someone who cuts or shapes stones, often for building purposes. It is used to describe a person's profession or skill related to working with stone.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: The word ΛΙΘΟΤΟΜΟΣ is a compound of two Greek words: ΛΙΘΟΣ (lithos), meaning 'stone', and the root of ΤΕΜΝΩ (temnō), meaning 'to cut'. Thus, it literally means 'stone-cutter'.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G2039, G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: er-ga-SEE-an eh-pee-TEE-dee-on
Translations: work, a work, suitable, fit, proper, useful, a suitable work, a proper work, a useful work
Notes: This appears to be a compound phrase or a concatenation of two words: 'ἘΡΓΑΣΙΑΝ' (ergasian) and 'ἘΠΙΤΗΔΕΙΟΝ' (epitēdeion). 'ἘΡΓΑΣΙΑΝ' means 'work', 'business', or 'occupation', and is in the accusative case. 'ἘΠΙΤΗΔΕΙΟΝ' means 'suitable', 'fit', 'proper', or 'useful', and is an adjective. When combined, it would likely refer to a 'suitable work', 'proper occupation', or 'useful activity'. The word 'ἘΡΓΑΣΙΑΝ' is a feminine noun, and 'ἘΠΙΤΗΔΕΙΟΝ' is a neuter adjective, which suggests a possible grammatical mismatch if they are intended to directly modify each other in a standard way, or it could imply 'a work that is suitable' where 'work' is understood in a broader sense, or it could be a misspelling/typographical error in the original text.
Inflection: ἘΡΓΑΣΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἘΠΙΤΗΔΕΙΟΝ: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΡΑΞΙΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-DEE-ron
Translations: iron, an iron
Notes: This word refers to the metal iron. It is used to describe objects made of iron or the material itself. For example, it can refer to an iron tool, a weapon made of iron, or simply the substance of iron.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Etymology: The word "σίδηρος" (sideros) is of pre-Greek origin, meaning it existed in the region before the arrival of Greek speakers. Its ultimate etymology is uncertain.
G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-FANE
Translations: food, nourishment, sustenance, a food
Notes: This word refers to food or nourishment, anything that sustains life. It is commonly used in contexts describing physical sustenance, but can also metaphorically refer to spiritual or intellectual nourishment. In this form, it is the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΡΩΜΑ, ΣΙΤΟΣ, ΕΔΕΣΜΑ
G1301
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ar-KEIN
Translations: to last, to suffice, to endure, to be sufficient, to continue
Notes: This word is a verb meaning 'to last' or 'to suffice'. It describes something that is enough or continues for a certain period. It can be used to indicate that supplies are sufficient for a given time or that a condition persists.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΑΡΚΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΕΠΙΜΕΝΩ
Etymology: From διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and ἀρκέω (arkeō), meaning 'to be sufficient' or 'to ward off'. The compound verb thus implies being thoroughly sufficient or lasting through something.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much', indicating a large quantity or number. It is used to describe nouns, agreeing with them in gender, number, and case. In this form, it is used for feminine plural nouns in the accusative case.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G2250, G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb (Participle)
Sounds like: hay-MEH-ras-doo-na-MEH-nayn
Translations: a day being able, a day having power, a day being powerful, a day being capable
Notes: This appears to be a compound word or a phrase written without a space, combining 'ΗΜΕΡΑΣ' (HEMERAS) and 'ΔΥΝΑΜΕΝΗΝ' (DYNAMENEN). 'ΗΜΕΡΑΣ' is the genitive singular or accusative plural of 'day'. 'ΔΥΝΑΜΕΝΗΝ' is the present middle/passive participle, accusative singular, feminine, of the verb 'to be able' or 'to have power'. Therefore, the combined phrase likely means 'a day being able' or 'a day having power', referring to a day that possesses capability or strength.
Inflection: ΗΜΕΡΑΣ: Singular, Genitive, Feminine or Plural, Accusative, Feminine; ΔΥΝΑΜΕΝΗΝ: Singular, Accusative, Feminine, Present Middle/Passive Participle
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noys
Translations: to those, for those, with those, by those, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'that one' (when singular). In this inflected form, it is plural and in the dative case, indicating the indirect object of an action or a relationship of benefit or detriment. It can be translated as 'to those,' 'for those,' or 'with those,' depending on the context. It can refer to people or things previously mentioned or understood from the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓͂ΤΟΙ, ΑΥ̓ΤΟΙ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-pah-see
Translations: all, every, whole, (to) all, (to) every, (to) whole
Notes: ΑΠΑΣΙ is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is a compound word formed from the intensifying prefix 'α-' and the word 'πας' (all). It is used to emphasize the totality or completeness of something, often referring to a group of people or things. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating 'to all' or 'for all'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΟΛΟΣ
G2524
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-thee-AY-sin
Translations: lets down, lowers, sends down
Notes: This word means to let something down, to lower it, or to send it down. It is used to describe the action of moving something from a higher position to a lower one, often implying a deliberate or controlled descent.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
Etymology: The word καθίημι is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to let go'. Thus, it literally means 'to send down' or 'to let down'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G0852
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-fah-NOHN
Translations: of unseen, of hidden, of invisible, of obscure, of unknown
Notes: This word describes something that is unseen, hidden, invisible, or obscure. It can refer to things that are not visible to the eye, or to things that are not well-known or prominent. In the provided context, it is used in the genitive plural, often meaning "of the unseen ones" or "of the obscure things/people."
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΟΡΑΤΟΣ, ΚΡΥΠΤΟΣ, ΑΓΝΩΣΤΟΣ
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NO-mohn
Translations: of undermining, of mines, of tunnels, of subterranean passages
Notes: This word refers to an undermining, a mine, or a subterranean passage. It is a compound word formed from 'ὑπό' (under) and 'νομός' (a place of pasturage, or related to 'νέμω' meaning to distribute or manage, here implying a cutting or digging). It describes a hidden or secret passage, often used for military purposes to approach or attack a fortified position from below.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΡΥΓΜΑ, ΣΗΡΑΓΓΑ
Etymology: The word ΥΠΟΝΟΜΟΣ is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'below', and ΝΟΜΟΣ (nomos), which in this context relates to 'νέμω' (nemō), meaning 'to distribute, to cut, to manage'. Thus, it literally means 'an under-cutting' or 'an under-passage'.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3820
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-LAI-on
Translations: old, ancient, former, an old thing, the old
Notes: This word describes something that is old, ancient, or belongs to a former time. It can refer to age, as in an old person or an old custom, or to something that existed previously, like a former covenant or an old way of life. It is often used to contrast with something new or recent.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the Greek word πάλαι (palai), meaning 'long ago' or 'formerly'.
G3710
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: o-RYG-ma
Translations: ditch, a ditch, pit, a pit, trench, a trench, excavation, an excavation, mine, a mine
Notes: This word refers to something that has been dug out, such as a ditch, pit, or trench. It can also refer to a mine or any kind of excavation. It is used to describe a hole or cavity in the ground made by digging.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΘΡΟΣ, ΛΑΚΚΟΣ
Etymology: The word ὈΡΥΓΜΑ is derived from the verb ὈΡΥΣΣΩ (ORYSSO), meaning 'to dig'. It refers to the result or product of digging.
G4390, G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-kho-ROO-deen-dee
Translations: they were advancing, they were proceeding, they were going forward, they were making progress, they were moving forward, they were going on, they were going through, they were going along, they were going into
Notes: This word is likely a misspelling or a variant of the Koine Greek verb 'προχωροῦντες' (prouchorountes) or 'προχωροῦντι' (prouchorounti), which is the present active participle of 'προχωρέω' (prochōreō). The ending '-ΔΙ' is highly unusual for a standard Koine Greek verb form and strongly suggests a scribal error or a very rare dialectal variant. If it were 'προχωροῦντι', it would be a dative plural participle, meaning 'to those advancing'. If it were 'προχωροῦντες', it would be a nominative plural participle, meaning 'advancing ones'. Given the context, it describes a continuous action of moving forward or making progress. The root verb 'προχωρέω' is a compound of 'πρό' (pro, meaning 'before' or 'forward') and 'χωρέω' (chōreō, meaning 'to go' or 'to make room').
Inflection: Likely a misspelling or variant of a Present Active Participle, Plural, Masculine/Neuter, Nominative or Dative. If it were 'προχωροῦντες', it would be Nominative. If it were 'προχωροῦντι', it would be Dative.
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΚΟΠΤΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G4731
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: steh-reh-AS
Translations: solid, firm, hard, strong, steadfast, a solid, a firm
Notes: This word describes something that is solid, firm, hard, or strong. It can refer to physical objects that are not easily broken or moved, or metaphorically to something that is steadfast or unyielding. It is often used to describe rocks, foundations, or even spiritual truths that are unshakeable.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive or Accusative
Synonyms: ΣΚΛΗΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G5222
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pan-TOH-sees
Translations: of a meeting, of an encounter, of a coming to meet
Notes: This word refers to the act of meeting someone or something, an encounter, or a coming face-to-face. It is often used in the context of going out to meet someone who is approaching.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΗΣΙΣ, ΑΠΑΝΤΗΣΙΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-noh-MEH-yohn
Translations: they were undermining, they were digging under, they were subverting
Notes: This word describes the action of digging or tunneling underneath something, often with the intent to weaken or overthrow it. It implies a clandestine or insidious method of attack or subversion. It is used in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dee
Translations: (to) hope, (in) hope, (with) hope, (to) expectation, (in) expectation, (with) expectation
Notes: This word is a feminine noun meaning 'hope' or 'expectation'. It is often used in a spiritual or theological context, referring to a confident expectation or trust, particularly in God's promises. In the dative case, as seen here, it often indicates the means, instrument, or location, thus translating as 'in hope' or 'with hope'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: por-ROH-teh-roh
Translations: further, farther, more distant, more remotely
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'further' or 'farther'. It indicates a greater distance in space or time. It is used to describe movement or position that is more remote than a previous point, or to indicate a greater degree of separation.
Inflection: Comparative, does not inflect
Synonyms: ΕΚΑΣΤΕΡΩ, ΜΑΚΡΟΤΕΡΟΝ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-nee-SEH-sthai
Translations: to be able, to be powerful, to have power, to be capable
Notes: This word is the future infinitive form of the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. It indicates the ability or potential to do something in the future. It is often used with other verbs to express what someone will be able to do.
Inflection: Future, Infinitive, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΕΣΤΙ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-el-THON-tes
Translations: having gone forth, having come forward, proceeding, advancing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having gone forth' or 'having come forward'. It describes an action that occurred prior to the main verb in the sentence. It is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Thus, it literally means 'to come or go forward'. It is used to indicate movement in a forward direction, either physically or metaphorically.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΧΩΡΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ is a compound verb derived from the Greek preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Its etymology reflects the concept of moving or coming in a forward direction.
G0651
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fa-LEI
Translations: to security, to safety, to certainty, to assurance
Notes: This word refers to a state of security, safety, or certainty. It describes a condition where something is firm, stable, or free from danger. In a sentence, it would typically indicate the manner in which an action is performed, such as 'with security' or 'in safety'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΣΩΤΗΡΙΑ, ΑΚΙΝΔΥΝΙΑ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-ee-SAH-meh-noy
Translations: having made, having done, having produced, having performed, having created
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, indicating an action that has been completed by the subject. It is often translated as 'having made' or 'having done', describing a past action that precedes or enables the main verb's action in a sentence.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΡΑΞΑΝΤΕΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΙ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΣΑΝΤΕΣ
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-DOO-sin
Translations: rising up, an emergence, an ascent, a rising up
Notes: This word is a noun that refers to the act of rising up, emerging, or coming forth from something. It describes a movement upwards or into view, often from a hidden or submerged state. It can be used to describe the emergence of land from water, or the rising of a person or object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΒΑΣΙΣ, ἘΞΟΔΟΣ
Etymology: The word Ἀνάδυσις (anadysis) comes from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and δύσις (dysis), meaning 'setting' or 'entering'. Together, it conveys the idea of 'rising up' or 'emerging'.
G623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-SOH-zes-thai
Translations: to be saved, to be preserved, to be delivered, to be rescued
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἀπο- (apo-, meaning 'from' or 'away from') and the verb σῴζω (sōzō, meaning 'to save' or 'to preserve'). The word is in the present middle/passive infinitive form. It means 'to be saved,' 'to be preserved,' or 'to be delivered' from something, emphasizing the completion or separation from danger. It describes the action of being brought to safety or kept from harm.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΣΩΖΩ, ΡΥΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ
G5579, G5578
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PSEV-dee
Translations: false, untrue, lying, lies, falsehoods, a lie, an untruth
Notes: This word refers to something that is false, untrue, or a lie. As an adjective, it describes things that are not true or are deceptive. As a noun, it refers to falsehoods or lies themselves. It is often used in a plural sense to denote multiple untruths or deceptions.
Inflection: Neuter Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΑΛΗΘΗ, ΑΠΑΤΗ, ΠΛΑΝΗ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dah
Translations: hope, a hope, expectation, an expectation
Notes: This word refers to the feeling of expectation and desire for something to happen, often with a sense of confidence or trust. It is used to describe both a general feeling of hope and the specific object of that hope. It can be used in sentences like 'We have hope for the future' or 'He placed his hope in God'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ, ΠΙΣΤΙΣ
G1651
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-EE-leng-kheh-neh (as written), dee-EE-leng-xen (as likely intended)
Translations: exposed, convicted, refuted, proved wrong, rebuked, reproved
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἐλέγχω' (elegcho), meaning to expose, convict, refute, or prove wrong. It is often used in the context of bringing something hidden to light, or demonstrating someone's error or guilt. The prefix 'διη-' (die-) indicates a thorough or complete action, suggesting a full exposure or refutation. The ending '-ενη' is highly unusual for a Koine Greek verb and strongly suggests a misspelling or garbled text. It is most likely intended to be 'διήλεγξεν' (dielexen), which would be the 3rd person singular aorist active indicative form, meaning 'he/she/it exposed/convicted/refuted'.
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Active, Indicative (likely a misspelling of 'διήλεγξεν')
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ
G3986
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEI-rah
Translations: trial, a trial, test, a test, attempt, an attempt, experience, an experience
Notes: This word refers to a trial, test, or attempt, often implying an experience that proves or demonstrates something. It can also denote an experiment or an effort to do something. It is used to describe situations where one's character, faith, or abilities are put to the test.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΗ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΣ, ΕΜΠΕΙΡΙΑ
Etymology: From the verb πειράω (peiraō), meaning 'to try, to attempt, to test'. It is related to the concept of passing through or experiencing something.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gohn
Translations: of works, of deeds, of actions, of tasks
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or tasks. It is often used in a broad sense to describe anything that is done or produced, whether good or bad. It can refer to physical labor, moral conduct, or the results of an activity.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3433
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MOH-lees
Translations: with difficulty, scarcely, hardly, barely, just, only just
Notes: This word is an adverb that indicates something is done with great effort or difficulty, or that it happens only just in time or to a very limited extent. It can convey the idea of something barely happening or being achieved. For example, 'he barely escaped' or 'they arrived only just'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΣΧΕΔΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word μόλος (molos), meaning 'toil' or 'struggle'.
G4260
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-BAH-ee-non
Translations: they were going forward, they were advancing, they were proceeding
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb προβαίνω (probainō). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'they were going forward,' 'they were advancing,' or 'they were proceeding.' It implies movement or progress over a period of time in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΧΩΡΕΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tal-LEH-oo-on-tes
Translations: mining, working metals, digging for metals, extracting minerals
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'μεταλλεύω', meaning 'to mine' or 'to work metals'. It describes someone who is actively engaged in the process of mining, digging for, or extracting minerals and metals from the earth. It can be used to describe the action of miners or those involved in metallurgical work.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Plural
G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-FEE
Translations: food, nourishment, a food, a nourishment
Notes: This word refers to food or nourishment, that which sustains life. It is commonly used to describe any kind of sustenance, whether for humans or animals. It can be used in a literal sense for physical food, or metaphorically for spiritual or intellectual sustenance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΡΩΜΑ, ΣΙΤΟΣ, ΕΔΕΣΜΑ
Etymology: From τρέφω (trephō, "to nourish, to feed").
G2543
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, even though
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a conjunction or adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'nevertheless,' indicating a concession or a surprising fact. It can be used to introduce a counter-argument or to emphasize a point despite previous information.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the 'and yet' or 'nevertheless' aspect.
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: tah-mee-yoo-OH-meh-noys
Translations: storing up, treasuring up, managing, dispensing, administering, keeping in store, laying up
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to store up' or 'to manage'. It describes an action of keeping something in reserve, managing resources, or dispensing them. It implies careful stewardship or administration, often with a sense of preserving or accumulating something valuable. It is used to describe those who are in the act of storing or managing.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Masculine/Neuter, Dative, Plural
Synonyms: ΘΗΣΑΥΡΙΖΩ, ΑΠΟΚΕΙΜΑΙ, ΦΥΛΑΣΣΩ
Etymology: From ταμιεύς (tamieus, "steward, dispenser"), which comes from ταμίας (tamias, "steward, household manager"), related to τέμνω (temnō, "to cut, to divide"), implying the division and distribution of resources.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEL-len
Translations: was about to, was going to, intended to, was destined to
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb μέλλω (mellō). It is often used as an auxiliary verb, indicating that an action was on the point of happening, was intended, or was destined to occur. It conveys a sense of imminence or future intention from a past perspective. For example, it could be used in a sentence like 'He was about to leave' or 'She intended to speak'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
Etymology: The verb μέλλω (mellō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to delay' or 'to be concerned with'.
G2037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-LIHP-sain
Translations: to fail, to cease, to run out, to be lacking, to be deficient
Notes: This word means to fail, to cease, to run out, or to be lacking. It describes a situation where something comes to an end, becomes insufficient, or is absent. It can be used to indicate a deficiency or the termination of a supply or resource.
Inflection: Infinitive, Aorist or Future, Active
Synonyms: ἘΚΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ, ἘΝΔΕΩ
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G5105
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOY-noon
Translations: therefore, then, accordingly, consequently, so then
Notes: This word is an adverb used to indicate a logical consequence or transition. It often introduces a conclusion, a summary, or a new point that follows from what has just been said. It can be translated as 'therefore,' 'then,' or 'accordingly,' signaling that what follows is a result or a logical next step.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΝ, ΑΡΑ, ΔΙΟ
Etymology: From the demonstrative particle τοι (toi), meaning 'indeed, surely,' and the enclitic particle νυν (nun), meaning 'now, then.' It emphasizes a logical connection or consequence.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G1611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-PLEEK-seh-ohs
Translations: of astonishment, of amazement, of wonder, of awe
Notes: This word refers to a state of profound surprise, wonder, or shock. It describes the feeling one experiences when confronted with something unexpected, extraordinary, or overwhelming. It is often used to convey a sense of being struck dumb or rendered speechless by an event or revelation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΜΒΟΣ, ΕΚΣΤΑΣΙΣ
G0538
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pah-TAY-sai
Translations: to deceive, to cheat, to trick
Notes: This word means to deceive, cheat, or trick someone. It is used to describe the act of misleading or deluding another person, often with malicious intent. For example, one might use this word to say 'he tried to deceive them'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΛΑΝΆΩ, ΕΞΑΠΑΤΆΩ
Etymology: The word ἈΠΑΤΆΩ is derived from the Greek root meaning 'to deceive' or 'to trick'. It is related to words signifying error or delusion.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-nee-SOH-meh-nos
Translations: being able, going to be able, able, one who will be able
Notes: This word is a future participle, meaning 'being able' or 'going to be able'. It describes someone or something that will have the power or capacity to do something in the future. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, indicating the circumstances under which an action will occur.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Future, Middle, Participle
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
Etymology: The word δύναμαι (dynamai) comes from the Greek word δύναμις (dynamis), meaning 'power' or 'ability'. It is related to the concept of inherent strength or capacity.
G3022
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LEF-koos
Translations: white, bright
Notes: This word describes something as being white or bright in color. It is an adjective that modifies nouns, indicating their color. In this form, it is used for masculine plural nouns in the accusative case, meaning it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΡΓΟΣ, ΦΑΙΔΡΟΣ
G1746
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-di-DOOS-kee
Translations: to put on, to clothe, to dress, to wear
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (in, on) and the verb 'διδύσκω' (to put on, to clothe). It means to put on clothing, to dress oneself, or to be clothed in something. It describes the action of donning garments or being arrayed in a particular type of attire.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ἘΝΔΥΩ, ΠΕΡΙΒΑΛΛΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'on', and the verb 'διδύσκω' (didyskō), which is a reduplicated form of 'δύω' (dyō), meaning 'to enter', 'to put on', or 'to sink'. The reduplication emphasizes the action of putting on.
G5509
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-toh-NIS-koos
Translations: tunic, a tunic, undergarment, an undergarment, short tunic, a short tunic
Notes: This word refers to a short tunic or undergarment, typically worn next to the skin. It is a diminutive form of the word 'χιτών' (chiton), meaning a longer tunic. It is used here in the accusative plural, indicating that multiple short tunics are being referred to as direct objects.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΙΤΩΝ
Etymology: The word ΧΙΤΩΝΙΣΚΟΣ is a diminutive of the Greek word ΧΙΤΩΝ (chiton), meaning 'tunic' or 'garment'. The suffix -ισκος (-iskos) is used to indicate a smaller or lesser version of something.
G4209
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: por-FY-ran
Translations: purple, a purple garment, purple dye
Notes: This word refers to the color purple, or more commonly, a purple garment or cloth, often associated with royalty, wealth, or high status due to the expense of the dye. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1707
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: em-peh-ro-NEE-sah-meh-nos
Translations: having fastened with a pin, having pinned on, having buckled on
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb emperonao, meaning 'to fasten with a pin, to pin on, or to buckle on.' It describes an action completed in the past by the subject, where the subject performs the action on themselves or for their own benefit. It is a compound word formed from the preposition 'en' (in, on) and 'peronao' (to pierce, to fasten with a pin).
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΕΡΟΝΆΩ, ΠΕΡΙΠΕΡΟΝΆΩ
Etymology: The verb emperonao is a compound of the preposition 'en' (in, on) and 'peronao' (to pierce, to fasten with a pin). 'Peronao' itself comes from 'perone' (a pin, brooch, buckle).
G5511
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHLAN-ee-da
Translations: cloak, a cloak, mantle, a mantle
Notes: This word refers to a type of outer garment or cloak, often made of wool. It was worn over other clothing for warmth or as a sign of status. It could be used in sentences to describe someone wearing or possessing such a garment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΜΑΤΙΟΝ, ΧΙΤΩΝ
Etymology: The word ΧΛΑΝΙΣ (chlanis) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or related to words for wool or covering.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-non
Translations: that (one), him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned or understood from the context. As a pronoun, it can stand alone, meaning 'that one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'that [noun]'. In this form, it is used for a masculine singular object of a verb or preposition.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
Etymology: The word ἘΚΕΙΝΟΣ (ekeinos) is derived from the adverb ἐκεῖ (ekei), meaning 'there'. It refers to something 'over there' or 'that one there', indicating distance.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
G1510, G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: AYN-PROS-then
Translations: was before, was formerly, was in front
Notes: This is a compound word formed from the imperfect tense of the verb 'to be' (ἨΝ, 'was') and the adverb 'before' or 'in front' (ΠΡΟΣΘΕΝ). It means 'was before' or 'was in front of'. It describes a state of being or position that existed previously or in a forward location.
Inflection: Third person singular, Imperfect, Active, Indicative (for ἨΝ); Does not inflect (for ΠΡΟΣΘΕΝ)
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-FAH-nee
Translations: appeared, was revealed, was shown, became visible
Notes: This word describes something becoming visible or being revealed. It is often used when something previously hidden or unknown comes into sight or becomes known to others. It signifies a sudden or clear manifestation.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΔΗΛΟΩ, ἘΜΦΑΝΙΖΩ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-DOO-see-THAM-bos
Translations: awe, astonishment, wonder
Notes: This word appears to be a compound noun, likely formed from 'ἰδοῦσι' (from 'ὁράω', meaning 'to see' or 'those who see') and 'θάμβος' (meaning 'awe' or 'astonishment'). It describes a state of profound wonder or amazement experienced by those who witness something extraordinary. It refers to the feeling of being struck with awe or wonder.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: This is a compound word. The first part, 'ἰδοῦσι', is the dative plural participle of 'ὁράω' (to see). The second part, 'θάμβος', means 'awe' or 'astonishment'.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-E-peh-seh
Translations: he fell upon, he fell down before, it happened to, it befell
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'προσπίπτω' (prospiptō). It is a compound verb formed from 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. Depending on the context, it can mean 'he fell upon' or 'he fell down before' someone or something, often in an act of supplication or worship. It can also be used impersonally to mean 'it happened to' or 'it befell' someone, indicating an event or circumstance that occurred.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-meh-non
Translations: they were remaining, they remained, they abode, they waited, they endured
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'menō'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to remain, abide, stay, wait, or endure. It can be used to describe people or things staying in a particular place, or continuing in a state or condition.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
Etymology: The word μένω (menō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to stay, remain'. It is related to Latin 'maneo' and Sanskrit 'manas'.
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G1452
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eng-GYOO-teh-roh
Translations: nearer, closer
Notes: This word is a comparative adverb, meaning 'nearer' or 'closer'. It is derived from the adverb 'ἘΓΓΥΣ' (ENG-goos), which means 'near'. It is used to indicate a greater degree of proximity in space or time. For example, one might say 'come nearer' or 'the time is drawing closer'.
Inflection: Comparative Adverb, Does not inflect
Synonyms: ἘΓΓΥΤΕΡΟΝ, ΠΛΗΣΙΟΝ
Etymology: The word ἘΓΓΥΣ (eng-GYOOS), from which ἘΓΓΥΤΕΡΩ is derived, is of uncertain origin, possibly related to the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in'.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-EL-thon-tes
Translations: having come to, approaching, drawing near, coming forward, those who came to, when they came to
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'προσέρχομαι' (proserchomai), meaning 'to come to' or 'to approach'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It often functions adverbially, indicating the circumstances or time of an action, such as 'when they came to' or 'after they had approached'. It can also function adjectivally, describing 'those who came to'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΓΓΙΖΩ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: HOS-tis
Translations: whoever, whatever, whichever, anyone who, anything which, everyone who, everything which
Notes: This is a compound relative pronoun, formed from the relative pronoun ὅς (who, which) and the indefinite pronoun τις (anyone, someone). It is used to introduce a relative clause and conveys a sense of indefiniteness or generality, meaning 'whoever' or 'whatever'. It can refer to persons or things and is used when the antecedent is not specific or is unknown.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G2065
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-ROH-n-toh
Translations: they were asking, they asked, they began to ask
Notes: This is the third person plural, imperfect indicative form of the verb 'erōtaō', meaning 'to ask' or 'to question'. The imperfect tense describes an ongoing or repeated action in the past, or the beginning of an action. So, 'they were asking' or 'they began to ask' are appropriate translations, depending on the context. It is used to inquire about something or someone.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΠΥΝΘΆΝΟΜΑΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-loo
Translations: he was showing, he was making clear, he was declaring, he was revealing
Notes: This word describes an action of making something clear, evident, or known. It is used to indicate that someone was in the process of showing, revealing, or declaring something. For example, it could be used in a sentence like 'He was showing the truth' or 'It was being made clear to them.'
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: The word ΔΗΛΟΩ comes from the adjective ΔΗΛΟΣ (delos), meaning 'visible, clear, evident'. The verb form means 'to make visible or clear'.
G4613, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Pronoun
Sounds like: SEE-mone-OW-toyce
Translations: Simon to them, Simon for them
Notes: This is a compound word formed by the proper noun 'ΣΙΜΩΝ' (Simon) and the dative plural form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos), meaning 'to them' or 'for them'. It indicates that Simon is the subject or object of an action directed towards a group of people. The word 'ΣΙΜΩΝ' refers to a person named Simon, a common name in the ancient world, most notably Simon Peter in the New Testament. The pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΙΣ' specifies the recipients of an action or the beneficiaries of something.
Inflection: ΣΙΜΩΝ: Singular, Nominative or Accusative, Masculine. ΑΥ̓ΤΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-LEH-in
Translations: to call, to invite, to name, to summon, to bid
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ΚΑΛΕΩ'. It means 'to call' in various senses, such as to summon someone, to invite them, or to give them a name. It can also mean to proclaim or to appoint. As an infinitive, it functions like the English 'to call' and can be used as a noun or to express purpose.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΕΠΙΚΑΛΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *kelh₁- (to shout, to call). It is related to Latin calare (to call out, to proclaim) and Old English hlowan (to low, to bellow).
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nah
Translations: leader, a leader, ruler, a ruler, governor, a governor, commander, a commander, chief, a chief, prince, a prince
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It is used to describe someone in a position of authority or command, such as a provincial governor, a military commander, or a chief. It can be used in various contexts to denote someone who guides or directs others.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-et-AT-ten
Translations: he was commanding, he was ordering, he was instructing
Notes: This word describes an action of giving a command, order, or instruction. It is used to indicate that someone was in the process of issuing a directive or setting a task for others. It implies a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Active Indicative
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΚΕΛΕΥΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G0846, G5143
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ow-ton-drah-MON-tone
Translations: of them having run to him, of those having run to him, of them having rushed to him, of those having rushed to him
Notes: This is a compound word formed from the pronoun 'αὐτός' (autos) meaning 'himself, itself' and the aorist active participle of 'τρέχω' (trechō) meaning 'to run'. The combined meaning refers to 'those who ran to him/it' or 'those who rushed to him/it'. It describes an action of moving quickly towards someone or something. As a genitive plural participle, it often functions adverbially or adjectivally, indicating the subject of an action in a dependent clause, or describing a group of people.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΔΡΑΜΟΝΤΩΝ, ΠΡΟΣΕΛΘΟΝΤΩΝ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-ken
Translations: he came, she came, it came, he has come, she has come, it has come, he arrived, she arrived, it arrived
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of movement towards a speaker or a specified place. It is used to indicate that someone or something has reached a destination or has appeared.
Inflection: Third Person Singular, Aorist or Perfect Indicative Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: teh-REN-tee-os
Translations: Terentius
Notes: This is a proper noun, referring to a male individual named Terentius. It is a Latin name that was adopted into Koine Greek.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Terentius is of Latin origin, a Roman nomen (family name) derived from the gens Terentia. It is believed to be of Etruscan origin, though its exact meaning is uncertain.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROO-foss
Translations: Rufus
Notes: This is a proper noun, referring to a male individual named Rufus. It is used as a personal name in various historical and biblical contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Rufus is of Latin origin, meaning 'red' or 'red-haired'. It was a common Roman cognomen.
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khone
Translations: ruler, a ruler, prince, chief, magistrate, official, leader
Notes: This word refers to a person in a position of authority or leadership. It can denote a ruler, a prince, a chief, or any high-ranking official or magistrate. It is used to describe someone who holds power or has a prominent role in a community or government.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: From the verb ἄρχω (archō), meaning 'to rule, to begin'. It refers to one who is first or who leads.
G4756, G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-tee-ahs-kah-teh-LEH-leip-toh
Translations: had been left behind by the army, had been abandoned by the army
Notes: This is a compound word formed from 'στρατιά' (army) and 'καταλείπω' (to leave behind, abandon). The word describes a situation where someone or something had been left behind or abandoned by an army. It is used to indicate a past state of being left or deserted by a military force.
Inflection: Third Person Singular, Pluperfect, Indicative, Middle/Passive
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poo-THOH-meh-nos
Translations: having learned, having inquired, having heard, having ascertained, having understood
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to learn by inquiry', 'to inquire', or 'to ascertain'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and is related to the main verb of the sentence. It often conveys the sense of 'having learned' or 'having heard' something, leading to a subsequent action. For example, 'Having learned the news, he departed.'
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΚΟΥΣΑΣ, ΜΑΘΩΝ, ΕΠΙΓΝΟΥΣ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THEY-ahn
Translations: truth, a truth
Notes: This word refers to truth, reality, or sincerity. It is often used to describe something that is factual, genuine, or in accordance with what is real. In a sentence, it typically functions as the direct object when in the accusative case, indicating the thing that is known, spoken, or done truthfully.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΣ, ΑΛΗΘΙΝΟΣ
G3588, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Particle
Sounds like: TON-men
Translations: the, indeed, on the one hand, truly
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΟΝ' (the) and the particle 'ΜΕΝ' (indeed, on the one hand). In Koine Greek, 'ΜΕΝ' often introduces a clause or phrase that is contrasted with a subsequent clause introduced by 'ΔΕ' (de, but/and). So, 'ΤΟΝ ΜΕΝ' would typically mean 'the one... on the one hand' or 'indeed the one...', setting up a contrast or a sequence of ideas. The word 'ΤΟΝ' is the masculine singular accusative form of the definite article 'ὁ'. The word 'ΜΕΝ' is a particle that does not inflect.
Inflection: ΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine; ΜΕΝ: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΔΗ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FYOO-lat-teh
Translations: he was guarding, he was keeping, he was watching, he was observing, he was preserving
Notes: This word describes an ongoing action in the past, meaning 'he was guarding' or 'he was keeping'. It implies a continuous or repeated act of protection, observation, or preservation. It can be used to describe someone protecting a place, keeping a command, or watching over something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: deh-DEH-meh-non
Translations: bound, tied, imprisoned, a bound thing, that which is bound
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been bound or is in a state of being bound. It can refer to a person who is imprisoned or an object that is tied up.
Inflection: Perfect Passive Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΣΜΙΟΣ, ΣΥΝΔΕΩ, ΚΑΤΑΔΕΩ
Etymology: The word 'δέω' (deō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to tie' or 'to bind'.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-ee
Translations: Caesar, to Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is a proper noun, typically referring to the Roman emperor or a member of the imperial family. In this inflected form, it is in the dative case, indicating 'to Caesar' or 'for Caesar', often used to show the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: soo-nee-lee-LEEM-meh-noss
Translations: caught, arrested, conceived, taken, seized
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb συλλαμβάνω (syllambanō). It describes something that has been 'caught together,' 'arrested,' or 'seized.' It can also refer to a child being 'conceived.' As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively (as a noun) to refer to 'the one who has been caught' or 'that which has been conceived.'
Inflection: Perfect Passive Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΕΦΥΛΑΓΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΙΛΗΜΜΕΝΟΣ
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-MOH-nah
Translations: Simon
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name Simon. It is used to identify individuals named Simon, such as Simon Peter, Simon the Zealot, or Simon of Cyrene, and functions as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kane
Translations: justice, a justice, judgment, a judgment, penalty, a penalty, punishment, a punishment, vengeance, a vengeance
Notes: This word refers to the concept of justice, both in the sense of what is right and fair, and in the sense of a legal judgment or the penalty imposed as a result of such a judgment. It can also denote the act of vengeance or retribution. It is often used in contexts relating to divine or human legal proceedings and their outcomes.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΤΙΜΩΡΙΑ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
Etymology: The word ΔΙΚΗ (dikē) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb δείκνυμι (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out', suggesting an original sense of 'that which is shown to be right' or 'that which is established'.
G4177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-TON
Translations: of citizens, of a citizen, of the citizens
Notes: This word refers to the inhabitants of a city or state, specifically those who hold full rights and responsibilities as members of that community. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of citizens' or 'belonging to citizens'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΟΤΩΝ, ΑΣΤΩΝ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-mo-TAY-tos
Translations: of cruelty, of savagery, of brutality
Notes: This word refers to the quality or state of being cruel, savage, or brutal. It describes extreme harshness or inhumanity in actions or character. It is typically used to describe the nature of a person's actions or disposition.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΙΟΤΗΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ
G4089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pik-ROHS
Translations: bitterly, with bitterness, severely, harshly
Notes: This word is an adverb meaning 'bitterly' or 'harshly'. It describes an action performed with bitterness, severity, or harshness. It can be used to describe how someone speaks, acts, or feels, indicating a strong, often negative, emotional intensity. The initial 'ΩΝ' in the provided text 'ΩΝΠΙΚΡΩΣ' appears to be a scribal error or a misreading, as 'πικρῶς' (pikrōs) is the standard adverbial form meaning 'bitterly'. It is highly probable that 'ΩΝΠΙΚΡΩΣ' is a misspelling of 'πικρῶς'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΚΛΗΡΩΣ, ΧΑΛΕΠΩΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G5175
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-too-RAN-nee-sen
Translations: he reigned as a tyrant, he ruled tyrannically, he exercised arbitrary power, he was a tyrant
Notes: This word describes the action of ruling as a tyrant or exercising tyrannical power. It implies a harsh, oppressive, or arbitrary form of governance, often without legitimate right or with excessive cruelty. It is used to describe someone who has seized power and rules without regard for the law or the welfare of the people.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΩ, ΔΥΝΑΣΤΕΥΩ
Etymology: From the noun ΤΥΡΑΝΝΟΣ (tyrannos), meaning 'absolute ruler, tyrant'. The word 'tyrannos' itself is of pre-Greek origin, possibly from Lydian, and was originally a neutral term for a ruler before acquiring its negative connotations.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-SOO-see
Translations: they hate, they detest
Notes: This word means 'to hate' or 'to detest'. It describes an intense dislike or aversion towards someone or something. It is used to express strong negative feelings, often implying a deep-seated animosity.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΕΧΘΡΑΙΝΩ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ
G4190, G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: po-LEH-mee-oys eh-POY-eh-sen
Translations: to/for enemies, to/for hostile ones, he/she/it made, he/she/it did
Notes: This is a compound word formed by joining two separate words: ΠΟΛΕΜΙΟΙΣ (polemiois) and ἘΠΟΙΗΣΕΝ (epoiesen). ΠΟΛΕΜΙΟΙΣ is the dative plural form of the adjective or noun ΠΟΛΕΜΙΟΣ, meaning 'hostile' or 'enemy'. ἘΠΟΙΗΣΕΝ is the third person singular aorist active indicative of the verb ΠΟΙΕΩ, meaning 'to make' or 'to do'. When combined, it means 'he/she/it made/did to/for the enemies' or 'he/she/it made/did to/for the hostile ones'. The lack of a space between the words suggests a possible transcription error or a very close joining in the original text.
Inflection: ΠΟΛΕΜΙΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter. ἘΠΟΙΗΣΕΝ: Singular, Aorist, Active, Indicative, Third Person.
Synonyms: ἘΧΘΡΟΙΣ, ΔΡΑΣΑΣ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-os
Translations: God, a God, Lord
Notes: ΘΕΟΣ (theos) is a singular noun meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, it is frequently used to refer to the singular, supreme God, often with the definite article. It can also refer to a generic deity or even a human figure considered divine. It functions as a subject or object in sentences, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
Etymology: The word ΘΕΟΣ is believed to derive from a Proto-Indo-European root, though its precise origin is debated. It has cognates in various Indo-European languages.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-ah
Translations: force, violence, power, a force, a violence, a power
Notes: This word refers to physical force, violence, or power. It can describe a forceful action, an act of aggression, or the inherent strength or power of something. It is often used in contexts where something is done by compulsion or against resistance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to concepts of force and strength.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: geh-NO-meh-non
Translations: having become, having happened, having been, having been born, that which has come into being, a thing that has happened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become' or 'to happen'. As a participle, it describes an action that has already occurred. It can function as an adjective, describing a noun, or as a noun itself, referring to 'that which has come into being' or 'a thing that has happened'. It implies a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΣ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-po-KHEI-ree-on
Translations: subject, under control, in hand, in one's power, subdued
Notes: This word describes something or someone that is under the control or power of another. It implies being subject to authority or being in a state of submission. It is often used to describe a person, city, or land that has been conquered or brought under dominion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΟΤΑΚΤΟΣ, ΔΟΥΛΟΣ, ΥΠΗΚΟΟΣ
Etymology: The word Ὑποχείριος (hypocheirios) is a compound word formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under', and χείρ (cheir), meaning 'hand'. Thus, it literally means 'under hand', referring to being under someone's control or power.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-toh-neh-KOO-see-ohs
Translations: of one's own accord, voluntarily, spontaneously, willingly
Notes: This is a compound adverb meaning 'of one's own accord' or 'voluntarily'. It describes an action performed by someone's own free will, without external compulsion or persuasion. It emphasizes the self-initiated and willing nature of an act.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΟΥΣΙΩΣ, ΑΥΤΟΜΑΤΩΣ
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-moh-REE-an
Translations: punishment, vengeance, a punishment, a vengeance
Notes: This word refers to punishment or vengeance, often implying a penalty for wrongdoing. It is typically used in contexts where someone is being held accountable for their actions and receiving a consequence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΟΛΑΣΙΣ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
G3846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pah-rah-BAH-lon-tah
Translations: having thrown beside, having cast beside, having exposed, having risked, having compared, having offered, having presented
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραβάλλω', which is a compound word formed from 'παρά' (beside, alongside) and 'βάλλω' (to throw, to cast). As a participle, it describes an action that has already occurred and functions like an adjective, modifying a noun or pronoun. It can mean to throw or cast something alongside, to compare, to expose oneself to danger, or to risk something. The specific meaning often depends on the context.
Inflection: Aorist, Active, Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΤΙΘΗΜΙ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΣΥΓΚΡΙΝΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G3660, G615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-moh-sah-ap-EK-tei-ne
Translations: I swore to kill, I swore and killed
Notes: This is a compound word formed by the aorist active indicative first person singular of 'to swear' (ὀμνύω) and the aorist active indicative third person singular of 'to kill' (ἀποκτείνω). It appears to be a unique or highly unusual compound, likely a scribal error or a very specific, non-standard construction where two verbs are joined without proper conjunctions, implying a sequence of actions: 'I swore, he killed' or 'I swore and then he killed'. Given the context, it's more likely a conflation or a very rare form meaning 'I swore to kill' or 'I swore and killed'.
Inflection: First person singular (swore), Third person singular (killed), Aorist, Indicative, Active
G5571
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PSEY-dees
Translations: false, lying, a liar, liars
Notes: This word describes something or someone as being false, untrue, or deceptive. It can refer to a false statement, a false witness, or a person who tells lies. When used as a noun, it means 'liar'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΗΣ, ΑΝΟΜΟΣ
Etymology: The word ΨΕΥΔΗΣ (pseudēs) comes from the verb ψεύδομαι (pseudomai), meaning 'to lie' or 'to deceive'.
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-as
Translations: of cause, of reason, of charge, of accusation, of fault, of a cause, of a reason, of a charge, of an accusation, of a fault
Notes: This word refers to the cause or reason behind an event or action. It can also denote a charge or accusation, particularly in a legal or judicial context, indicating the grounds for a complaint or indictment. It is used to explain why something happened or to assign blame.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΤΙΟΝ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ἘΓΚΛΗΜΑ
G2021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-FEH-rone
Translations: bringing upon, bringing against, inflicting, adding, carrying to, bringing forward, attacking, laying upon, imposing
Notes: This word is the present active participle of the verb 'epiphero'. It describes an action of bringing something upon or against someone or something, often with the sense of inflicting, adding, or imposing. It can also mean to bring forward or to attack. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in a sentence, indicating an ongoing action.
Inflection: Present, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΠΡΟΣΑΓΩ, ἘΠΙΤΙΘΗΜΙ
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-bo-LEES
Translations: of change, of alteration, of transformation, a change, an alteration, a transformation
Notes: This word refers to a change, alteration, or transformation. It describes the act or result of something becoming different from what it was before. It can be used in various contexts to denote a shift, a turning point, or a complete metamorphosis.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb μεταβάλλω (metaballō), meaning 'to change, to turn about', which is itself formed from μετά (meta), meaning 'with, among, after', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G1333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-FEV-ghee
Translations: escape, flee through, get away, avoid
Notes: This word means to escape or flee through, often implying a successful evasion of danger or capture. It can also mean to get away or avoid something. It is used to describe the act of escaping from a difficult situation or avoiding a negative consequence.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: From διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'. It literally means 'to flee through' or 'to flee away'.
G4189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-nee-REE-ah
Translations: wickedness, evil, malice, mischief, a wickedness, an evil, a malice, a mischief
Notes: This word refers to wickedness, evil, or malice, often implying active harm or depravity. It describes a state of moral badness or the manifestation of evil deeds. It can be used to describe the general condition of evil or specific acts of wickedness.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ
Etymology: From the adjective πονηρός (ponēros), meaning 'evil' or 'bad', which itself is derived from πόνος (ponos), meaning 'toil' or 'labor', suggesting that which is 'painful' or 'troublesome'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5521
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-lon
Translations: bile, gall, anger, wrath, a wrath
Notes: This word refers to bile or gall, a bitter fluid. Metaphorically, it is used to describe intense anger, wrath, or indignation, often implying a deep-seated bitterness. It is typically used to describe a strong emotional reaction.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΘΥΜΟΣ, ΜΗΝΙΣ
G0772
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: as-theh-NEES
Translations: weak, feeble, sick, infirm, a weak person, a sick person
Notes: This word describes something or someone as weak, feeble, or sick. It can refer to physical weakness, illness, or a lack of strength or power in a broader sense. It can be used to describe a person's physical condition or a general state of being. When used as a noun, it refers to a weak or sick person.
Inflection: Singular, All genders, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΔΥΝΑΤΟΣ, ἈΡΡΩΣΤΟΣ, ἈΣΘΕΝΕΙΑ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix ἀ- (a-, 'not') and σθένος (sthenos, 'strength, might'). Thus, it literally means 'without strength'.
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kay
Translations: justice, right, judgment, penalty, a justice, a right, a judgment, a penalty
Notes: This word refers to the concept of justice, right, or judgment. It can also denote a penalty or punishment, especially one that is deserved. It is used to describe what is morally right or legally due, often in the context of a legal process or divine retribution.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΣΙΣ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ, ΤΙΜΩΡΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the concept of showing or pointing out, thus referring to what is 'pointed out' as right or just.
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-noh
Translations: (to) time, (in) time, a time, season, period
Notes: This word refers to a period of time, a season, or a specific moment. It is often used to indicate when something occurs, frequently appearing with prepositions like 'ἐν' (in) to denote 'in time' or 'at a certain time'. It can also refer to a duration or an appointed time.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
Etymology: The word ΧΡΟΝΟΣ (chronos) comes from Proto-Indo-European. It refers to a duration of time, as opposed to καιρός (kairos), which refers to a specific, opportune time.
G3332
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-TEH-see
Translations: to be among, to have a share in, to come after, to pursue, to follow, to be present with, to participate in
Notes: ΜΕΤΕΙΣΙ is a verb meaning 'to be among,' 'to have a share in,' 'to come after,' or 'to pursue.' It is often used to describe something that follows or comes upon someone, such as justice or punishment. It can also imply participation or presence with something or someone. It is a compound word formed from 'μετά' (with, after) and 'εἰμί' (to be) or 'εἶμι' (to go).
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active
Synonyms: ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΩΚΩ, ΠΑΡΕΙΜΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3891
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-no-ME-san-tas
Translations: those who acted unlawfully, those who transgressed, those who sinned, those who violated the law
Notes: This word is a participle derived from the verb 'paranomeō', meaning 'to act unlawfully' or 'to transgress'. It describes individuals who have committed an illegal or immoral act, or who have violated a law or custom. It is used to refer to the people themselves who have done the transgressing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΝΟΜΕΩ, ΑΜΑΡΤΑΝΩ
G5493
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kheh-ROH
Translations: to master, to subdue, to overcome, to conquer, to overpower, to bring under control
Notes: This verb means to master, subdue, or overcome something or someone. It describes the act of gaining control or victory over an opponent or a challenge. It can be used in contexts of physical conquest, but also in a more general sense of prevailing over circumstances or difficulties.
Inflection: Present, Active, Indicative or Subjunctive, First Person, Singular
Synonyms: ΝΙΚΑΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΟΤΑΣΣΩ
Etymology: From the Greek word χείρ (cheir), meaning 'hand', implying the act of taking something in hand or bringing it under control.
G5098, G2018
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: Tee-mo-REE-ahn Eh-pee-FEH-reh
Translations: punishment, vengeance, retribution, a punishment, a vengeance, a retribution, brings upon, inflicts, brings against, brings to bear
Notes: This is a compound phrase formed by the noun ΤΙΜΩΡΙΑΝ (timōrian) meaning 'punishment' or 'vengeance' in the accusative case, and the verb ἘΠΙΦΕΡΕΙ (epipherei) meaning 'he/she/it brings upon' or 'inflicts'. Together, the phrase means 'he/she/it brings punishment upon' or 'inflicts punishment'. It describes the act of imposing a penalty or retribution on someone.
Inflection: ΤΙΜΩΡΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἘΠΙΦΕΡΕΙ: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΟΛΑΣΙΣ, ΔΙΚΗ, ἘΠΑΓΩ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-nee-ROYS
Translations: evil, wicked, bad, malicious, harmful, diseased, miserable
Notes: This word describes something or someone as evil, wicked, or bad. It can refer to moral depravity, but also to something that is harmful, diseased, or miserable in a more general sense. It is often used to describe actions, people, or conditions that are detrimental or morally corrupt.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΑΚΟΙΣ, ΦΑΥΛΟΙΣ, ΑΣΕΒΕΣΙΝ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-doh-KAY-san
Translations: they expected, they waited for, they looked for, they hoped for
Notes: This is a verb meaning 'to expect', 'to wait for', 'to look for', or 'to hope for'. It describes an action of anticipating something, often with a sense of eager expectation or patient waiting. It is a compound word formed from πρός (pros, 'to, toward') and δοκάω (dokao, 'to think, to seem').
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, 'to, toward') and δοκάω (dokao, 'to think, to seem'). The combination implies looking forward or thinking towards something.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0001, G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: ah-pay-LAHKH-thai mee
Translations: to be delivered, to be set free, to be released, not, lest
Notes: This appears to be a compound word, likely a misspelling or garbling of two separate words: the perfect passive infinitive of ἀπαλλάσσω (apallassō), meaning 'to be delivered' or 'to be set free,' and the negative particle μή (mē), meaning 'not' or 'lest.' The combination would imply 'not to be delivered' or 'lest one be delivered.' The word 'ἈΠΗΛΛΑΧΘΑΙ' refers to a state of having been delivered or released, while 'ΜΗ' negates or expresses a prohibition related to that state.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive (for ἈΠΗΛΛΑΧΘΑΙ); Does not inflect (for ΜΗ)
Synonyms: ΕΛΕΥΘΕΡΟΩ, ΛΥΩ, ΟΥ
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pah-rah-OO-tee-kah
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action happens without delay, right after something else, or without any intervening time. It emphasizes the suddenness or promptness of an event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: The word is a compound of παρά (para, 'beside, by') and αὐτίκα (autika, 'at once, immediately'). The combination emphasizes the sense of immediate proximity in time.
G2849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: koh-las-THEN-tes
Translations: having been punished, being punished, to be punished, punished
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been punished' or 'being punished'. It describes someone or something that has undergone or is undergoing punishment. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating the state or action of being punished.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΤΙΜΩΡΟΥΜΕΝΟΙ, ΠΑΙΔΕΥΟΜΕΝΟΙ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH
Translations: knew, recognized, understood, perceived
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It describes an action of knowing or recognizing that occurred in the past, often implying a completed or definite act of gaining knowledge or understanding. It can be used in sentences like 'he knew' or 'she recognized'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAS
Translations: angers, furies, wraths
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'ὀργή' (orgē), which means 'anger' or 'wrath'. It refers to strong, often violent, emotional outbursts or indignation. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating what is being affected by the action.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΙ, ΧΟΛΑΙ
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PEH-sohn
Translations: falling into, having fallen into, rushing upon, attacking, encountering, happening upon
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐμπίπτω' (empiptō), meaning 'to fall into' or 'to fall upon'. It describes an action of entering into a state, place, or situation, often suddenly or forcefully. It can also imply encountering or attacking someone or something. For example, it might be used to describe someone falling into a pit, or a person rushing upon an enemy.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΕΙΣΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: GHEE-then
Translations: from the earth, from land, from the ground
Notes: This word is an adverb indicating origin or source from the earth, land, or ground. It is formed from the noun 'γῆ' (earth, land) with the suffix '-θεν', which denotes 'from' or 'from a place'. It describes the direction or origin of an action or state, meaning 'from the earth' or 'from the land'.
Inflection: Does not inflect (locative adverb)
Synonyms: ΓΗΣ
Etymology: The word is derived from the noun γῆ (gē), meaning 'earth' or 'land', combined with the suffix -θεν (-then), which is an adverbial suffix indicating origin or direction 'from'.
G0397
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-no-dos
Translations: ascent, a way up, going up, rising, return
Notes: This word is a feminine noun meaning 'ascent' or 'a way up'. It refers to the act of going up or rising, or the path or road that leads upwards. It can also refer to a return or restoration. It is a compound word formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up', and 'ὁδός' (hodos), meaning 'way' or 'road'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΒΑΣΙΣ, ἈΝΟΔΕΥΣΙΣ
Etymology: The word ἈΝΟΔΟΣ is a compound of the Greek preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'upwards', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way', 'road', or 'journey'. It literally means 'a way up' or 'a going up'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G3588, G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Adjective
Sounds like: TON-AL-lohn
Translations: of the others, of the rest, of other things, of the remaining ones
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (ton) and the genitive plural adjective 'ἈΛΛΩΝ' (allōn). It means 'of the others' or 'of the rest'. It is used to refer to a group of people or things that are distinct from a previously mentioned group, indicating possession or origin from them. For example, it could be used in a phrase like 'the possessions of the others'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΛΟΙΠΩΝ, ὙΠΟΛΟΙΠΩΝ
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-ah-STOHN
Translations: of rebels, of insurrectionists, of rioters, of seditionists
Notes: This word refers to individuals who engage in rebellion, insurrection, or sedition. It describes someone who causes or participates in civil unrest or a revolt against authority. It is a compound word derived from 'stasis' (standing, party, faction, discord) and the agent suffix '-astes'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΩΝ, ΕΠΙΣΤΑΣΕΩΝ, ΤΑΡΑΧΩΝ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAY-nas
Translations: those
Notes: This word is a demonstrative adjective, meaning 'those'. It is used to point to things that are distant in space or time from the speaker, contrasting with things that are near. It functions similarly to 'that' or 'those' in English, indicating something specific and removed.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NO-moys
Translations: underground passages, mines, tunnels, saps, sewers, trenches
Notes: This word refers to underground passages, such as those dug for military purposes (mines or saps) to undermine walls, or for drainage (sewers or tunnels). It describes a subterranean channel or excavation.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΥΓΜΑΤΑ, ΔΙΩΡΥΧΕΣ
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-ra-THEE-nai
Translations: to be detected, to be discovered, to be found out, to be caught
Notes: This word is an aorist passive infinitive, meaning 'to be detected' or 'to be found out'. It describes the action of someone or something being caught in the act, or having their true nature or actions revealed, often implying a negative or illicit discovery. It is used in contexts where a secret or hidden activity is brought to light.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ΦΩΡΑΩ (phōraō) is derived from φώρ (phōr), meaning 'a thief' or 'a hidden thing'. It originally referred to the act of catching a thief or discovering something hidden, and later broadened to mean 'to detect' or 'to find out'.
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-es-ke-YOO-a-se
Translations: he prepared, he made ready, he provided
Notes: This is a verb meaning 'to prepare', 'to make ready', or 'to provide'. It is often used to describe the act of getting something or someone ready for a specific purpose or event. It can also imply the act of furnishing or supplying something needed.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G3882
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-RA-lee-on
Translations: coastal, by the sea, maritime, a coastal region
Notes: This adjective describes something that is located by the sea or on the coast. It can refer to a coastal area, a maritime region, or anything associated with the seashore. In the neuter singular, as 'ΠΑΡΑΛΙΟΝ', it can function as a noun meaning 'a coastal region' or 'the coast'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΡΑΘΑΛΑΣΣΙΟΣ, ΠΑΡΑΚΤΙΟΣ
G1877
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pan-EL-thon-tee
Translations: (to) returning, (to) having returned, (to) coming back, (to) going back
Notes: This word is a dative singular masculine or neuter participle of the verb 'ἐπανέρχομαι' (epanérchomai), meaning 'to return' or 'to come back'. As a dative participle, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated as 'to the one who returns' or 'to him who returned'. It describes someone or something in the act of returning or having returned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ἈΝΑΚΑΜΠΤΩ, ὙΠΟΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word ἐπανέρχομαι (epanérchomai) is a compound verb formed from three parts: ἐπί (epi, 'upon, to'), ἀνά (ana, 'up, again'), and ἔρχομαι (erchomai, 'to come, to go'). Together, these prefixes intensify and specify the action of 'coming' or 'going', leading to the meaning 'to come back upon' or 'to return'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EEKH-thay
Translations: was brought near, was led to, was presented, was brought, was led
Notes: This word is the third person singular aorist indicative passive form of the verb προσάγω (prosago). It is a compound word formed from πρός (pros), meaning "to" or "towards," and ἄγω (ago), meaning "to lead" or "to bring." Therefore, it means "was brought near," "was led to," or "was presented." It describes an action where someone or something was brought or led to a particular place or person, often with the implication of being presented or introduced.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΕΙΣΑΓΩ
Etymology: The verb προσάγω (prosago) is a compound of the preposition πρός (pros), meaning "to, toward, with," and the verb ἄγω (ago), meaning "to lead, bring." The combination signifies the action of leading or bringing something or someone towards a specific point or person.
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: deh-DEH-meh-nos
Translations: bound, tied, imprisoned, a bound one, a prisoner
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. As a participle, it describes someone or something that has been bound or tied. It can function adjectivally, meaning 'bound' or 'tied', or substantively, referring to 'one who is bound' or 'a prisoner'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΕΣΜΙΟΣ, ΔΕΣΜΩΤΗΣ
Etymology: The verb 'δέω' (deō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to tie' or 'to bind'.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-non
Translations: and that one, and him, also that one, also him, even that one, even him
Notes: This word is a contraction (a crasis) of the conjunction 'καὶ' (kai) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνον' (ekeinon). It means 'and that one' or 'and him', or 'also that one'/'also him', or 'even that one'/'even him', depending on the context. It is used to connect a previous statement or person with 'that one' or 'him'.
Inflection: Contraction of 'καὶ' and 'ἐκεῖνον' (Accusative, Singular, Masculine, Demonstrative Pronoun)
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, in, to, for, among, toward, with, on, at, a
Notes: This word is a preposition that generally indicates motion into or toward something, or a destination. It can also denote purpose, result, or a relationship of inclusion. Its meaning can vary depending on the context, often implying 'into' when used with verbs of motion, or 'for' when indicating purpose. It always takes the accusative case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the root *en, meaning 'in'. It is related to the English word 'in'.
G2005
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-teh-LEIN
Translations: to complete, to finish, to perform, to accomplish, to carry out, to execute, to bring to an end
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ἘΠΙΤΕΛΕΩ. It means to bring something to completion, to finish a task, or to perform an action. It implies carrying out a duty or fulfilling a purpose, often with the sense of bringing it to a successful conclusion. It can be used in contexts where one is commanded or expected to perform certain actions or duties.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ
Etymology: The word ἘΠΙΤΕΛΕΩ is a compound verb formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ΤΕΛΕΩ (teleo), meaning 'to finish' or 'to complete'. Thus, it literally means 'to finish upon' or 'to bring to completion'.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: ROH-may
Translations: Rome, strength, power, might, a strength, a power, a might
Notes: This word can refer to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. It can also mean 'strength,' 'power,' or 'might,' referring to physical or moral force. In the context of strength, it describes the inherent ability or vigor to accomplish something. It can be used to describe the strength of a person, an animal, or even a concept.
Inflection: Singular, Nominative or Dative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word ῥώμη (rhōmē) meaning 'strength' is of uncertain origin, possibly related to ῥώννυμι (rhōnnymi, 'to strengthen'). The city name 'Rome' (Ῥώμη) is thought to be derived from this word, implying 'the city of strength' or 'the strong city'.
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-es-keh-YOO-ah-zeh-toh
Translations: was being prepared, was preparing himself, was preparing itself
Notes: This word is an inflected form of the verb 'παρασκευάζω' (paraskeuazō), meaning 'to prepare' or 'to get ready'. In this form, it indicates an action that was ongoing in the past, specifically that someone or something was in the process of being prepared, or was preparing themselves/itself. It is often used to describe preparations for a journey, battle, or any significant event.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G2358
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: three-AM-bon
Translations: triumph, a triumph
Notes: This word refers to a triumph or a triumphal procession, particularly in the Roman context where a victorious general would parade through the city. It signifies a great victory or success.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΝΙΚΗ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΠΙΝΙΚΙΑ
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ax-eh
Translations: he commanded, he ordered, he instructed
Notes: This word is a verb meaning 'to command,' 'to order,' or 'to instruct.' It is used to describe someone giving a directive or an authoritative instruction to another person or entity. In the provided examples, it shows God giving commands to various elements of creation.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAT-tayn
Translations: to guard, to keep, to observe, to protect, to preserve, to watch over
Notes: This word is a verb meaning to guard, keep, or protect. It can be used in various contexts, such as guarding a place, keeping a command or law, observing a custom, or protecting someone from harm. It implies a sense of careful oversight and preservation.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: The word ΦΥΛΑΣΣΩ comes from the Greek word φύλαξ (phylax), meaning 'a guard' or 'a watcher'.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .