Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Seven / Chapter 6
Book Seven, Chapter 6
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-byoo-TAYS
Translations: ambassador, an ambassador, envoy, a legate
Notes: This word refers to an ambassador, envoy, or legate. It denotes someone who is sent on a mission, representing a higher authority or group, often with a message or to negotiate. It is used to describe a person who acts as a representative.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ, ΚΗΡΥΞ
Etymology: The word "ΠΡΕΣΒΕΥΤΗΣ" (presbeutēs) is derived from the verb "πρεσβεύω" (presbeuō), meaning "to be an ambassador" or "to be older." This verb, in turn, comes from "πρέσβυς" (presbys), meaning "old man" or "elder," which implies a person of authority and respect, hence one fit to represent.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: loo-KEE-lee-os
Translations: Lucilius
Notes: This is a proper noun, specifically a Roman personal name. It refers to an individual named Lucilius, a common name in the Roman world. In the provided context, it functions as the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Λουκίλιος (Loukilios) is a Greek transliteration of the Latin name Lucilius, which was a Roman nomen (family name). It is derived from the Latin praenomen Lucius, meaning 'light' or 'born at daylight'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: BAS-sos
Translations: Bassus
Notes: This is a proper noun, referring to a male individual named Bassus. It is used to identify a specific person, often a historical figure, in a narrative or account.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Bassus is of Latin origin, derived from the Roman cognomen Bassus, which likely meant 'stout' or 'thick'. It was a common name in the Roman world.
G1603
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-PEMF-thays
Translations: sent out, having been sent out, dispatched, having been dispatched
Notes: This word is a compound verb, formed from 'ἐκ' (out of, from) and 'πέμπω' (to send). It means to send out, dispatch, or send forth. As a participle, it describes someone or something that has been sent out, often indicating the completion of the action of being sent. It is used to describe an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb in a sentence.
Inflection: Aorist, Participle, Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: keh-reh-AH-lee-oo
Translations: of Cerealius
Notes: This is a proper noun, specifically a Roman cognomen or family name, 'Cerealius'. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, similar to saying 'of Cerealius'. It is a common practice in Koine Greek texts to transliterate Roman names.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-eh-tee-lee-ah-NOO
Translations: of Vetilianus
Notes: This is a proper noun, specifically a personal name, 'Vetilianus'. It is used to refer to an individual named Vetilianus. In this form, it is in the genitive case, indicating possession or origin, similar to 'of Vetilianus' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: This is a Latin name, Vetilianus, transliterated into Koine Greek. It is derived from the Roman gens (family name) 'Vetilius'.
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pa-ra-la-BOHN
Translations: having received, having taken, having taken along, having taken aside, having taken over, having taken possession of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραλαμβάνω' (paralambanō), meaning 'to receive' or 'to take alongside'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It can imply taking something into one's possession, taking someone with oneself, or taking over a responsibility or role. The specific nuance depends on the context.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Masculine Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-roh-DEH-ee-oh
Translations: (to) Herodion, (to) the Herodium, (to) Herod's palace
Notes: This word refers to a building or place associated with Herod, specifically a palace or fortress built by Herod the Great. It is used to indicate the location or destination of an action, often translated with 'to' or 'at' before the name of the place.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-REE-on
Translations: fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, garrison, a garrison
Notes: This word refers to a fortified place, such as a fortress, stronghold, or a place where a military garrison is stationed. It is used to describe a secure and defensible structure, often built for protection or as a military base.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΠΥΡΓΟΣ, ΤΕΙΧΟΣ
Etymology: From the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard, to watch over', which itself comes from φύλαξ (phylax), meaning 'a guard'. Thus, it denotes a place that is guarded or watched over.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ay-GAH-geh-toh
Translations: brought near, led to, presented, offered, brought
Notes: This word describes the action of bringing someone or something near, leading them to a specific place or person, or presenting them. It can also refer to offering something, such as a sacrifice. The form indicates an action performed by the subject upon themselves or for their own benefit (middle voice), in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, toward") and ἄγω (agō, "to lead, to bring").
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3588, G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Participle
Sounds like: TON-ekh-ON-ton
Translations: of the ones having, of those who have, of those possessing, of the possessors
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'τῶν' (the) and the genitive plural present active participle of the verb 'ἔχω' (to have, to possess). It collectively refers to 'those who have' or 'the ones possessing' something. It is used to indicate possession or a characteristic of a group of people or things.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: strah-tee-oh-tee-KON
Translations: military, of a soldier, soldierly, military affairs, a military affair, military force
Notes: This word describes something related to soldiers or military matters. As an adjective, it means 'military' or 'soldierly'. When used as a neuter noun, it refers to 'military affairs' or 'a military force'. It can be used to describe anything pertaining to the army or a soldier's duties.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
Etymology: The word derives from ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ (STRATIOTES), meaning 'soldier', which itself comes from ΣΤΡΑΤΟΣ (STRATOS), meaning 'army' or 'encampment'.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ah-gah-GOHN
Translations: having gathered, having brought together, having assembled
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'to gather' or 'to bring together'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that the subject 'having gathered' or 'having assembled' something or someone, then proceeded to do something else. It implies a completed action that precedes the main verb of the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΓΕΙΡΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ree
Translations: parts, regions, divisions, shares
Notes: This word refers to a part, portion, or division of something. It can also denote a region, a share, or a party/faction. In the provided examples, it is used to mean 'parts' or 'regions'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΤΜΗΜΑ, ΚΛΗΡΟΣ
G1244
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: dee-ee-ray-MEH-non
Translations: divided, separated, distributed, a divided, a separated, a distributed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been divided' or 'that which has been divided'. It describes something that has undergone the action of being split, separated, or distributed into parts. It can function as a verb in a perfect passive construction or as an adjective modifying a noun.
Inflection: Perfect Passive Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΡΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tohn
Translations: of orders, of ranks, of divisions, of arrangements, of things ordered
Notes: This word refers to things that are arranged, ordered, or put in a specific sequence. It can denote a military division or a rank within an organization. It is used to describe an orderly arrangement or a specific command or ordinance.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΩΝ
G1181
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-kah-ton
Translations: tenth, a tenth, tithe
Notes: This word is an ordinal number, meaning 'tenth'. It can be used to describe the position in a sequence, such as 'the tenth day'. It can also refer to a 'tenth part' or 'tithe', which is a portion, typically one-tenth, of something paid as a contribution or tax.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOHS-trah-TEV-een
Translations: to know how to wage war, to know how to serve as a soldier, to be skilled in warfare
Notes: This word is a compound verb, likely formed from 'γιγνώσκω' (to know) and 'στρατεύω' (to wage war, serve as a soldier). It means to know how to wage war or to be skilled in military service. It suggests a proficiency or understanding in the art of warfare. This specific compound is not commonly found in standard Koine Greek lexicons, suggesting it might be a unique formation or a rare usage.
Inflection: Present, Active, Infinitive
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: mah-khai-ROON-tah
Translations: slaying, killing with a sword, putting to the sword
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μαχαιρόω', meaning 'to kill with a sword' or 'to put to the sword'. It describes someone who is in the act of slaying or killing using a sword. It is often used in contexts of battle or execution.
Inflection: Present, Active, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΟΝΤΑ, ΦΟΝΕΥΟΝΤΑ
G3849
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-noo
Translations: very, exceedingly, altogether, quite, entirely, completely
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of an adjective or another adverb. It conveys a sense of completeness or high degree, similar to 'very' or 'exceedingly' in English. It can be used to emphasize the extent or quality of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΣΦΟΔΡΑ, ΜΑΛΑ
Etymology: From the root ΠΑΣ (PAS), meaning 'all' or 'every'. It developed into an adverb indicating 'altogether' or 'completely'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G0316
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nang-KAI-on
Translations: necessary, important, essential, fitting, a necessary thing
Notes: This word describes something that is necessary, unavoidable, or indispensable. It can also refer to something that is proper, fitting, or closely related, such as a close friend or relative. It is often used impersonally to mean 'it is necessary' or 'it is important'.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ἘΠΙΤΗΔΕΙΟΣ
Etymology: The word ἈΝΑΓΚΑΙΟΣ (anankaios) is derived from the noun ἈΝΑΓΚΗ (anankē), meaning 'necessity' or 'compulsion'. It describes that which pertains to or is caused by necessity.
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ahee-re-THAY-nahee-toh
Translations: to be taken out, to be removed, to be delivered, to be rescued
Notes: This is a verb form derived from 'ἐξαιρέω', meaning 'to take out, remove, deliver, or rescue'. The form 'ἐξαιρεθῆναι' is an aorist passive infinitive, indicating an action completed in the past, viewed as a whole, and performed upon the subject. The '-το' ending suggests a third-person singular optative mood, which expresses a wish or a potential action. Therefore, the full word 'ἐξαιρεθῆναιτο' combines these elements, likely meaning 'may it be taken out' or 'that it might be removed/delivered'. It describes an action of being taken out or delivered from something, often with a sense of rescue or removal from danger.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive, Third Person, Singular, Optative
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΡΥΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: okh-yoo-ROH-tah-tah
Translations: strength, a strength, security, a security, firmness, a firmness, stronghold, a stronghold, fortification, a fortification
Notes: This word refers to the quality of being strong, secure, or fortified. It describes the state of a place or structure that is difficult to attack or overcome, emphasizing its defensive capabilities or inherent stability. It can be used to describe the strength of a building, a defensive position, or even a concept like security.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ὈΧΥΡΩΜΑ, ἈΣΦΑΛΕΙΑ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word 'ὈΧΥΡΟΤΗΤΑ' is derived from the adjective 'ὈΧΥΡΟΣ' (ochyros), meaning 'firm, strong, secure'. It is formed by adding the suffix '-της' (-tēs), which denotes a quality or state, to the root adjective.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pos-tah-SEE-ahn
Translations: apostasy, a rebellion, a revolt, defection, falling away
Notes: This word refers to a defection, revolt, or rebellion, often implying a departure from a previous state, belief, or allegiance. It describes the act of abandoning one's principles, faith, or loyalty, and can be used in contexts of political or religious rebellion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΣΙΣ, ἈΝΤΙΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΦΥΓΗ
G1863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ah-GAH-gee-tai
Translations: he may bring upon, he may bring in, he may lead against, he may inflict
Notes: This word is a verb meaning 'to bring upon,' 'to bring in,' 'to lead against,' or 'to inflict.' It is often used in a context where something is brought to bear on someone or something else, whether it be a person, an action, or a consequence. It can imply leading an army against an enemy, bringing a charge against someone, or inflicting punishment.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ἈΓΩ, ΦΕΡΩ, ἘΠΙΦΕΡΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-khoo-see
Translations: they hold, they possess, they restrain, they occupy, they keep back, they hold fast, they seize, they detain
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb ἔχω (echō, meaning 'to have' or 'to hold'). It means to hold down, hold fast, possess, occupy, or restrain. It can be used in various contexts, such as holding onto something, possessing property, or restraining someone or something.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G0949
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: beh-BAH-ee-an
Translations: sure, steadfast, firm, certain, secure, a sure (thing), a firm (thing)
Notes: This word describes something that is firm, steadfast, or certain. It implies reliability and security. As an adjective, it modifies a noun, indicating that the noun possesses the quality of being stable or trustworthy. For example, it can describe a firm foundation, a sure hope, or a steadfast promise.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ, ΜΟΝΙΜΟΣ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dah
Translations: hope, a hope, expectation, an expectation
Notes: This word refers to the feeling of expectation and desire for something to happen, often with a sense of confidence or trust. It is used to describe both a general feeling of hope and the specific object of that hope. It can be used in sentences like 'We have hope for the future' or 'He placed his hope in God'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ, ΠΙΣΤΙΣ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TOIS-eh-pee-OOS-in
Translations: (to) those coming upon, (to) those coming after, (to) those following, (to) those approaching
Notes: This word is a dative plural masculine/neuter present active participle of the verb ἐπιέρχομαι (epierchomai), meaning 'to come upon, to come after, to follow, or to approach'. It is used here with the definite article τοῖς (tois), meaning 'to the' or 'for the'. Thus, the phrase refers to 'to those who are coming upon' or 'to those who are following'. It describes a group of people who are in the process of arriving or succeeding others.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ
G3636
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OK-non
Translations: hesitation, a hesitation, delay, a delay, fear, a fear
Notes: This word refers to hesitation, delay, or fear. It describes a state of reluctance or apprehension, often leading to a pause or slowness in action. It can be used to describe someone's reluctance to do something or the delay that results from such reluctance.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΦΟΒΟΣ, ΑΝΑΒΟΛΗ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-os
Translations: fear, awe, reverence, dread, a fear, an awe, a reverence, a dread
Notes: ΔΕΟΣ is a neuter noun meaning fear, awe, or reverence. It describes a feeling of profound respect mixed with fear or wonder, often in the presence of something powerful or divine. It can be used to express a sense of dread or terror, but also a respectful awe.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΦΡΙΚΗ
Etymology: The word ΔΕΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *dwey- meaning 'to fear'. It is related to other Greek words expressing fear or flight.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-oo
Translations: of place, of field, of land, of country, of region, of estate, of a place, of a field, of a land, of a country, of a region, of an estate
Notes: This word refers to a specific area, such as a place, field, land, or region. It can also denote a piece of property or an estate. As a genitive form, it indicates possession or origin, often translated with "of" before the noun.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ, ΓΗ
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOO-sis
Translations: nature, a nature, kind, a kind, character, a character, birth, a birth, natural order, a natural order
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or essential quality of something or someone. It can describe the natural order of things, the physical world, or the innate disposition of a person or animal. It is used to speak of what something is by birth or origin, or its fundamental properties.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΟΣΜΟΣ
Etymology: From the verb φύω (phýō), meaning 'to grow, to bring forth, to produce'. It refers to that which has grown or been produced, hence its inherent quality or nature.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-as-KHEIN
Translations: to provide, to grant, to give, to supply, to afford, to present
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb παρέχω (parechō), meaning 'to provide' or 'to grant'. It is used to express the action of giving or supplying something, often in a context where a benefit or resource is being made available. It can be used with a dative object indicating to whom something is provided, and an accusative object indicating what is provided.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΟΡΗΓΕΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, its original sense is 'to hold out' or 'to offer'.
G2425
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-kah-NO-tah-tay
Translations: most sufficient, most able, most competent, very sufficient, very able, very competent, a most sufficient (one), a most able (one), a most competent (one)
Notes: This word is the feminine singular nominative form of the superlative adjective 'hikanos', meaning 'sufficient' or 'able'. As a superlative, it indicates the highest degree of sufficiency or ability, translating to 'most sufficient' or 'most able'. It describes a feminine noun that possesses the quality of being extremely capable or adequate for a task or situation.
Inflection: Superlative, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΤΩΤΑΤΗ, ΑΡΚΟΥΣΑ
Etymology: The word ἱκανός (hikanos) comes from the verb ἥκω (hēkō), meaning 'to have come, to be present, to have arrived'. It originally referred to something that has arrived and is therefore 'at hand' or 'sufficient'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: it, itself, the same
Notes: This word is a versatile pronoun and adjective. As a pronoun, it typically means 'he,' 'she,' 'it,' or 'they,' depending on its gender and number. When used as an adjective, it can mean 'the same' or serve as an intensive pronoun, emphasizing the noun it modifies, such as 'himself,' 'herself,' 'itself,' or 'themselves.' Its meaning is highly dependent on its grammatical case, number, and gender within a sentence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is believed to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'that, that one.' It developed into the Greek pronoun and adjective 'autos,' retaining its core sense of identity or self.
G5036
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: teh-TEH-khee-smeh-non
Translations: fortified, walled, a fortified place, a walled place
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'τειχίζω' (teichizo), meaning 'to build a wall' or 'to fortify'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been fortified or walled. It refers to something that has had a wall built around it, or has been made strong with fortifications. It can be used to describe a city, a place, or any structure that is protected by walls.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΟΧΥΡΟΣ, ΕΡΥΜΝΟΣ
G4075
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pet-ROH-dees
Translations: rocky, stony
Notes: This word is an adjective used to describe something that is full of rocks, resembling rock, or having a rocky nature. It is used to characterize terrain, ground, or any surface that is hard and stony.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΛΙΘΩΔΗΣ, ΤΡΑΧΥΣ
G3796
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OKH-thos
Translations: bank, a bank, mound, a mound, hill, a hill, ridge, a ridge
Notes: This word refers to a bank, mound, or hill, often implying a raised piece of ground, a ridge, or an embankment. It can be used to describe natural geographical features or man-made earthworks. In a sentence, it would typically function as a subject or object referring to such a landform.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΛΟΦΟΣ, ΓΗΛΟΦΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the concept of a swelling or protuberance.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eis-MAY-kis-ton
Translations: longest, highest, a longest, a highest
Notes: This word is a superlative adjective, meaning 'longest' or 'highest'. It describes something that possesses the quality of length or height to the greatest degree. It is often used to emphasize an extreme dimension, such as the greatest length or the greatest height of an object or structure.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΥΨΙΣΤΟΣ
G5311
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Y-PSOS
Translations: height, a height, high, on high, top, summit, heaven
Notes: This word refers to the state of being high or elevated. It can denote physical height, such as the height of a tree or a building, or a more abstract sense of being 'on high' or in a lofty position, often referring to heaven or a place of divine authority. It is used to describe both literal elevation and metaphorical exaltation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΩ, ΟΥΡΑΝΟΣ
Etymology: The word "ΥΨΟΣ" comes from the adjective "ὑψύς" (hypsys), meaning "high" or "lofty." It is related to the Proto-Indo-European root *up-, meaning "up, over."
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: eh-GAY-ger-meh-nos
Translations: raised, awakened, risen, lifted up, a raised one, an awakened one
Notes: This word is a perfect passive participle of the verb 'ἘΓΕΊΡΩ' (egeirō), meaning 'to raise, awaken, or lift up'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been raised, awakened, or lifted up. For example, it could describe a person who has been raised from the dead, or a structure that has been built up.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ἈΝΊΣΤΗΜΙ, ὙΨΌΩ, ἈΝΟΡΘΌΩ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G1422
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dys-khei-ROH-tos
Translations: hard to handle, difficult to manage, hard to capture, hard to take, unmanageable, intractable
Notes: This is a compound adjective describing something that is difficult to control, manage, or capture. It implies a challenge in gaining mastery over something, whether physically or metaphorically. It can be used to describe a person, an animal, a situation, or a place that presents significant difficulty in being dealt with.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΔΥΣΠΡΟΣΙΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix ΔΥΣ- (dys-), meaning 'bad' or 'difficult', and a form related to ΧΕΙΡ (cheir), meaning 'hand', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to capture'. Thus, it literally means 'difficult to take by hand' or 'difficult to handle'.
G3180
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-may-KHA-nee-tai
Translations: it has been devised, it has been contrived, it has been invented, it has been planned
Notes: This word is the perfect passive indicative, third person singular form of the verb 'μηχανάομαι' (mechanáomai). It describes something that has been skillfully or cunningly devised, contrived, invented, or planned. It implies that a design or scheme has been brought into existence through ingenuity.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΥΡΙΣΚΩ, ΤΕΧΝΑΖΩ, ΜΗΧΑΝΕΥΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FYOO-seh-ohss
Translations: of nature, of birth, of origin, of kind, of character
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or essential quality of something or someone. It can also denote the process of birth or origin, or a specific kind or species. In the provided examples, it consistently refers to 'nature' in various contexts, such as the nature of an animal or the graces of nature.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΙΣ, ΟΥΣΙΑ, ΕΙΔΟΣ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PROS-ee-tos
Translations: approachable, accessible, easy to approach
Notes: This word describes something or someone that is easy to approach, access, or reach. It can refer to a place that is easily entered or a person who is friendly and open to interaction. It is often used in contrast to 'δυσπρόσιτος' (dysprositos), meaning 'difficult to approach'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΥΠΡΟΣΙΤΟΣ, ΕΥΠΡΟΣΔΕΚΤΟΣ
Etymology: The word 'ΠΡΟΣΙΤΟΣ' is derived from the Greek preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'εἶμι' (eimi), meaning 'to go'. Thus, it literally means 'that which can be gone to' or 'approachable'.
G5327, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: pha-RANG-xin-GAR
Translations: (to) ravines, (to) gorges, (to) chasms, for, because
Notes: This is a compound word formed from the dative plural of the noun ΦΑΡΑΓΞ (pharagx), meaning 'ravine' or 'gorge', and the conjunction ΓΑΡ (gar), meaning 'for' or 'because'. Therefore, the combined meaning is 'for ravines' or 'because of ravines'. It indicates a reason or explanation related to ravines or gorges.
Inflection: Dative Plural (ΦΑΡΑΓΞ), Does not inflect (ΓΑΡ)
Synonyms: ΧΑΡΑΔΡΑ, ΒΑΡΑΘΡΟΝ, ΕΠΕΙ
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-toh-then
Translations: from all sides, on every side, everywhere, all around
Notes: This word is an adverb indicating origin or direction from all points or in all directions. It describes something that comes from or is present on every side, encompassing a complete surrounding area. It can be used to describe a situation where something is happening or coming from all directions simultaneously.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΥ
Etymology: From the root of ΠΑΣ (all) and the suffix -θεν (from, indicating origin or direction).
G794
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-sy-NOP-ton
Translations: unseen, invisible, not visible, indiscernible, an unseen thing
Notes: This word is a compound adjective formed from the alpha privative (Ἀ- meaning 'not' or 'un-') and the word ΣΥΝΟΠΤΟΣ (meaning 'visible' or 'able to be seen together'). Therefore, it means 'not visible' or 'unseen'. It describes something that cannot be perceived by sight, either because it is hidden, too small, or beyond the range of vision. It can be used to describe things that are literally invisible or things that are conceptually beyond comprehension.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΟΡΑΤΟΣ, ΑΦΑΝΗΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ekh-OO-sais
Translations: (to) having, (to) holding, (to) possessing, (to) those having, (to) those holding, (to) those possessing
Notes: This word is the present active participle of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of having, holding, or possessing. In this form, it is feminine, dative, and plural, indicating 'to/for those (feminine) who are having/holding/possessing'. It is often used to refer to women or feminine entities that are in a state of possession or holding something.
Inflection: Present Active Participle, Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΙΣ, ΚΑΤΕΧΟΥΣΑΙΣ
Etymology: The word ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ-, meaning 'to hold, to have'.
G0899
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BA-thos
Translations: depth, a depth, deep, profoundness, abyss
Notes: This noun refers to a great vertical extent downwards, indicating depth or profoundness. It can also refer to the deep sea or an abyss. It is used to describe the extent of something from top to bottom, or figuratively, the profoundness of a concept or idea.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΒΥΣΣΟΣ, ΒΥΘΟΣ
Etymology: From the adjective βαθύς (bathys), meaning 'deep'. It is related to the Proto-Indo-European root *gʷʰedʰ-, meaning 'to sink, to be deep'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-teh-TAH-frev-tai
Translations: it has been trenched around, it has been surrounded with a ditch, it has been fortified with a trench
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ταφρεύω (taphreuo), meaning 'to dig a trench' or 'to fortify with a trench'. The form "ΠΕΡΙΤΕΤΑΦΡΕΥΤΑΙ" is the third person singular, perfect indicative passive. It describes a state of being surrounded or fortified by a trench, indicating that the action of digging a trench around something has been completed and its effects are ongoing. For example, 'The city has been trenched around'.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Indicative, Passive
Etymology: The verb περιταφρεύω is a compound of περί (peri), meaning 'around, about', and ταφρεύω (taphreuo), meaning 'to dig a trench'. Ταφρεύω itself is derived from τάφρος (taphros), meaning 'a ditch, trench'.
G3383, G4008
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: MEE-teh-peh-ra-THEE-nai
Translations: neither to be crossed, nor to be crossed, neither to be passed through, nor to be passed through
Notes: This is a compound word formed from the conjunction "μήτε" (neither, nor) and the aorist passive infinitive "περαθῆναι" (to be passed through, to be crossed over) of the verb "περάω". It means "neither to be crossed" or "nor to be passed through." It is used to express a negative possibility or inability, indicating that something cannot be traversed or overcome.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
G4472
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: rah-DEE-ohs
Translations: easily, readily, quickly, without difficulty
Notes: This word is an adverb meaning 'easily' or 'readily'. It describes an action that is performed without much effort or resistance. For example, one might say something can be done 'easily' or 'without difficulty'. It can also imply 'quickly' in the sense of something being done without delay due to ease.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΚΟΛΩΣ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: From the adjective ῥᾴδιος (rhadios), meaning 'easy' or 'ready'.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-NAH-meh-nais
Translations: (to) those being able, (to) those having power, (to) those being powerful
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that possesses the ability or power to do something. In this form, it refers to a group of feminine entities to whom something is given or for whom something is done, because they are able or powerful.
Inflection: Present, Middle/Passive, Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΥΣΑΙΣ, ΚΡΑΤΟΥΣΑΙΣ
G5560
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khos-THAY-nai
Translations: to be heaped up, to be filled in, to be mounded, to be piled up
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'χοόω' (choo), meaning 'to heap up' or 'to pile up'. In its passive form, it means 'to be heaped up' or 'to be filled in', often referring to earth, dirt, or debris. It describes the action of something being accumulated or covered by a mound of material, such as a trench being filled.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΜΠΛΗΣΘΗΝΑΙ, ΠΛΗΡΩΘΗΝΑΙ
G3843
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-ta-PA-sin
Translations: altogether, entirely, absolutely, by all means, at all
Notes: This word is a compound adverb meaning 'altogether' or 'entirely'. It is used to emphasize the totality or completeness of something, often intensifying the meaning of the verb or adjective it modifies. For example, it can mean 'not at all' when used with a negative, or 'completely' when used affirmatively.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΛΩΣ, ΤΕΛΕΩΣ, ΠΑΝΤΩΣ
Etymology: The word ΠΑΝΤΑΠΑΣΙΝ is a compound adverb formed from the root ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every', and the intensive prefix ΑΠΑΣ (apas), also meaning 'all together' or 'completely'.
G0276
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MAY-khah-noys
Translations: impossible, helpless, without resources, at a loss, difficult, insurmountable
Notes: This word describes something that is impossible to do or overcome, or someone who is helpless and without resources. It can refer to a situation that is difficult or insurmountable, or to a person who is at a loss for what to do. It is often used to describe a state of being utterly perplexed or unable to find a way out of a predicament.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΡΟΣ, ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΑΔΥΝΑΤΟΣ
Etymology: The word ἈΜΗΧΑΝΟΣ (amēchanos) is a compound word formed from the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and μηχανή (mēchanē), meaning 'means', 'contrivance', or 'device'. Thus, it literally means 'without means' or 'without contrivance'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-PEH-ras
Translations: (of) evening, (of) west, (of) the west
Notes: This word is a noun referring to the evening, the time of day when the sun sets. It can also refer to the direction of the west, as that is where the sun sets. It is often used in phrases indicating a duration, such as 'until evening' or 'from morning until evening'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΜΗ, ΟΨΙΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to Proto-Indo-European *wesperos, meaning 'evening' or 'west'.
G4061
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-TEM-noo-sah
Translations: cutting around, circumcising, a cutting around, a circumcising
Notes: This word is a present active participle, meaning 'cutting around' or 'circumcising'. It describes an action that is ongoing or habitual. It is a compound word formed from 'περί' (around) and 'τέμνω' (to cut). It can be used to describe someone or something that is performing the action of cutting around or circumcising.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Active
G3906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-TEY-nee
Translations: extend, stretch out, prolong, continue, last, reach
Notes: This word means to extend, stretch out, or prolong something. It can refer to physical extension, like stretching out a hand, or to the duration of time, meaning to make something last longer or continue. It is often used to describe something that reaches a certain point or continues for a period.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΕΠΕΚΤΕΙΝΩ, ΜΗΚΥΝΩ
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-oos
Translations: stadia, furlongs, race-courses, a stadium, a furlong, a race-course
Notes: This word refers to a stadium or a race-course, which was a common venue for athletic contests in ancient times. It also serves as a unit of measurement, specifically a 'stadium' or 'furlong,' which was approximately 600 Greek feet or about 185 meters (607 feet). It is used to indicate distance, often in the plural to denote multiple units of this measure.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Etymology: From Ancient Greek στάδιον (stadion), referring to a fixed standard of length, especially the length of a race-course. It is related to ἵστημι (histēmi, “to stand”).
G1835
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ex-AY-kon-tah
Translations: sixty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'sixty'. It is used to indicate a quantity of sixty units. It typically remains uninflected in Koine Greek, functioning as an indeclinable numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Ancient Greek ἑξήκοντα (hexḗkonta), from ἕξ (héx, “six”) + -κοντα (-konta, “-ty”).
G4009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-ras
Translations: end, a limit, a boundary, a goal, a conclusion
Notes: This word refers to an end, a limit, or a boundary. It can denote the termination of something, a physical border, or the ultimate goal or conclusion of an action or process. It is often used to indicate that something is without limit or endless when combined with a negative.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΟΡΙΟΝ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ
Etymology: From the root *per-, meaning 'to pass through, to go beyond'. It refers to the point where one passes through or reaches the limit.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEES
Translations: of her, of it, her, its
Notes: This word is a pronoun meaning 'of her' or 'of it', referring to a feminine noun or concept. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English 'her' or 'its' when referring to a feminine antecedent. For example, 'the house of her' or 'her house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-fal-TI-tin
Translations: asphaltic, bituminous, of asphalt, pertaining to asphalt
Notes: This word is an adjective, meaning 'asphaltic' or 'bituminous', referring to something related to or made of asphalt. It is used to describe things associated with asphalt, such as a lake or a region known for its asphalt deposits. In the provided context, it likely refers to the 'Asphaltic Lake' (the Dead Sea), which is known for its asphalt deposits.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ἈΣΦΑΛΤΙΤΙΣ is derived from the Greek word ἈΣΦΑΛΤΟΣ (asphaltos), meaning 'asphalt' or 'bitumen'. It refers to the natural tar-like substance found in certain regions.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-oo-MEH-nee
Translations: making, doing, performing, creating, producing, causing
Notes: This word is a participle of the verb 'poieō', meaning 'to make' or 'to do'. It describes an action that is being performed by the subject. In this form, it indicates a continuous or ongoing action. It can be used to describe someone or something that is in the process of making, doing, or causing something.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Singular, Feminine, Nominative
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G3041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LIM-nayne
Translations: lake, a lake, pond, a pond
Notes: This word refers to a body of standing water, typically a lake or a pond. It is used to describe natural or artificial collections of water that are larger than a pool but smaller than a sea. In the provided examples, it consistently refers to a lake.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΑΚΚΟΣ, ΚΟΛΥΜΒΗΘΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *leymn-, meaning 'pool, lake'. It is related to other words referring to wet or marshy areas.
G3778, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Conjunction
Sounds like: TOO-toh-DEH
Translations: but this, this moreover, this however, this and
Notes: This is a compound word formed from the demonstrative pronoun 'τοῦτο' (this/that) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and, moreover). It is used to introduce a new clause or thought, often contrasting or adding to what has just been said. It can emphasize the 'this' aspect while also providing a transition.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (for ΤΟΥΤΟ); Does not inflect (for ΔΕ)
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΚΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PEE
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, 'ΠΗ' is not a recognized standalone word. It might be a fragment of a larger word, an abbreviation, or a typographical error. Without further context or clarification, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-KHAIR-oos
Translations: swords, daggers
Notes: This word refers to swords or daggers. It is used to denote a weapon, typically a short sword or a knife, and can be found in contexts describing combat, defense, or even metaphorical spiritual warfare. It is a feminine noun.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G5308
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yp-see-loh-TAH-teen
Translations: highest, most high, very high, a highest
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'high' or 'lofty'. It describes something as being at the greatest height or of the most elevated status. It is used to indicate the utmost degree of height, whether physical or metaphorical.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Superlative
Synonyms: ΑΝΩΤΑΤΟΣ, ΥΠΕΡΥΨΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ei
Translations: he has, she has, it has, he holds, she holds, it holds, he possesses, she possesses, it possesses
Notes: This word is a verb meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. It is used to indicate ownership, possession, or a state of being. For example, it can describe someone having an object, a quality, or a particular condition.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G2862
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kor-y-PHEN
Translations: top, summit, peak, head
Notes: This word refers to the highest point of something, such as the top of a mountain or the crown of the head. It is used to describe an elevated position or the uppermost part of an object or body.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΡΟΝ, ΚΕΦΑΛΗ
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-per-ah-nis-KHOO-sahn
Translations: rising above, excelling, surpassing, a rising above, an excelling, a surpassing
Notes: This word is a compound participle formed from 'hyper' (over, above) and 'anischō' (to rise up, to appear). It describes something that is rising above, excelling, or surpassing something else. It implies a position of superiority or prominence. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate an action that is ongoing or completed in relation to the main verb of the sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Active
Synonyms: ΥΠΕΡΕΧΟΥΣΑΝ, ΥΠΕΡΒΑΙΝΟΥΣΑΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G705
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ARK-too
Translations: of a bear, of the Great Bear, of the North, of the north wind
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ἄρκτος' (arktos), which means 'bear'. It can refer to the animal itself, or metaphorically to the constellation Ursa Major (the Great Bear), which is prominent in the northern sky. Due to its association with the northern constellation, it can also refer to the direction 'north' or even the 'north wind'. In a sentence, it would indicate possession or origin related to a bear, the constellation, or the northern direction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΡΡΑΣ, ΒΟΡΕΑΣ
Etymology: The Koine Greek word ἄρκτος (arktos) comes from the Proto-Indo-European root *h₂ŕ̥tḱos, meaning 'bear'. It is related to words for 'bear' in other Indo-European languages.
G3314
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-seem-BREE-as
Translations: of midday, of noon, of south
Notes: This word refers to midday or noon, the middle of the day. It can also refer to the south, as the sun is in the south at midday in the northern hemisphere. It is a compound word formed from 'μέσος' (middle) and 'ἡμέρα' (day). It is used to indicate a specific time of day or a cardinal direction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΕΣΟΝΥΚΤΙΟΝ, ΝΟΤΟΣ
Etymology: The word ΜΕΣΗΜΒΡΙΑ is a compound of μέσος (mesos), meaning 'middle', and ἡμέρα (hēmera), meaning 'day'. Thus, it literally means 'middle of the day'.
G5325
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-RANG-gess
Translations: gorges, ravines, valleys
Notes: This word refers to a deep, narrow valley or gorge, often with steep sides, typically formed by a river or stream. It can also refer to a chasm or ravine. It is used to describe geographical features.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thee
Translations: (by) size, (by) greatness, (by) magnitude, (by) extent
Notes: This word refers to the physical or abstract dimension of something, indicating its size, greatness, or magnitude. It is often used to describe the extent or measure of an object or concept. In the provided examples, it describes the 'size' or 'greatness' of a 'braxionos' (arm/power).
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ, ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LEI-pon-tai
Translations: are left behind, remain, are lacking, fall short, are inferior
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀπό' (away from) and 'λείπω' (to leave). It means to be left behind, to remain, or to be lacking. It can also imply falling short in quality or quantity, or being inferior to something else. It is often used to describe things that are not present or are insufficient.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ὙΠΟΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ee-RAY-may-nays
Translations: of the aforementioned, of the aforesaid, of the previously mentioned, of the previously said
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been said beforehand' or 'previously mentioned'. It is often used to refer to something that has already been stated or discussed. It functions like an adjective, modifying a noun that has been spoken about earlier in the text.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΠΡΟΛΕΛΕΓΜΕΝΗΣ, ΠΡΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΗΣ
G3668
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOY-ohss
Translations: likewise, similarly, in like manner, even so
Notes: This word is an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. It is used to indicate that something is done in the same way as something else, or that a situation is comparable to one previously mentioned. It can connect clauses or sentences, showing a parallel action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΩΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-sin
Translations: are
Notes: This word is the third person plural form of the verb 'to be'. It means 'they are' or 'there are'. It is used to describe the state or existence of multiple subjects, similar to how 'are' is used in English. For example, 'The men are here' or 'There are many books'.
Inflection: Third person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ
G0275
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MAY-khah-noy
Translations: impossible, impassable, without resource, helpless, unmanageable
Notes: This word describes something that is impossible to achieve or overcome, or someone who is without resources, helpless, or at a loss. It can refer to a situation that is impassable or unmanageable. For example, a road might be described as 'ἀμήχανος' if it's impossible to travel, or a person might be 'ἀμήχανος' if they are in a desperate situation with no way out.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΟΣ, ΑΠΟΡΟΣ, ΑΜΗΧΑΝΙΑ
Etymology: The word ἀμήχανος (amēchanos) is a compound word formed from the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and μηχανή (mēchanē), meaning 'means, contrivance, or machine'. Thus, it literally means 'without means' or 'without contrivance'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-KHEI-ray-sin
Translations: undertaking, an undertaking, attempt, an attempt, enterprise, an enterprise, attack, an attack
Notes: This word refers to an undertaking, an attempt, or an enterprise. It can also denote an attack or an assault. It describes an action or project that is initiated or put into motion, often with a specific goal or objective in mind. It is used to describe a planned course of action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΓΜΑ, ΕΡΓΟΝ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: The word ἘΠΙΧΕΙΡΗΣΙΣ (epicheirēsis) comes from the verb ἐπιχειρέω (epicheireō), meaning 'to put one's hand to, undertake, attempt'. This verb is a compound of ἐπί (epi), meaning 'upon, to', and χείρ (cheir), meaning 'hand'.
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-toh-LEN
Translations: east, a rising, dawn, a branch, a shoot
Notes: This word refers to the direction of the east, where the sun rises. It can also metaphorically refer to the rising of the sun itself, or the dawn. In some contexts, it can also mean a sprout or a shoot, particularly in prophetic or messianic contexts, referring to a descendant or a new beginning. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΤΟΛΑΙ, ἈΝΑΤΟΛΗ
Etymology: From the Greek verb ἀνατέλλω (anatellō), meaning 'to rise up' or 'to cause to rise'. It is formed from ἀνά (ana), meaning 'up', and τέλλω (tellō), meaning 'to accomplish' or 'to rise'.
G5327
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-rang-GOSS
Translations: of a ravine, of a gorge, of a valley
Notes: This word refers to a deep, narrow valley or gorge, often with steep sides, typically formed by a river or stream. It is used to describe a natural geographical feature. The form ΦΑΡΑΓΓΟΣ is the genitive singular of the noun ΦΑΡΑΓΞ, indicating possession or relationship, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΕΙΜΑΡΡΟΥΣ, ΚΟΙΛΑΔΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: MEN-BAH-thoss
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a compound word, possibly combining the particle "ΜΕΝ" (men), meaning "indeed" or "on the one hand," with "ΒΑΘΟΣ" (bathos), meaning "depth." However, "ΜΕΝΒΑΘΟΣ" is not a recognized word in Koine Greek lexicons. It is highly probable that this is a misspelling or a garbled form of another word, or perhaps a very rare or unique compound not widely attested. If it were a valid compound, it might refer to a specific or emphasized depth, but this is speculative.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek term.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G1642
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LAHT-ton
Translations: less, smaller, fewer, a less thing, a smaller thing
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective 'ἐλάττων', meaning 'less', 'smaller', or 'fewer'. It is used to indicate a lesser quantity, size, or number when comparing two things. It can function substantively, meaning 'a less thing' or 'that which is less'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΙΚΡΟΤΕΡΟΣ, ΟΛΙΓΩΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'ἐλάττων' is the comparative form of 'ἐλαχύς' (small, little), which is related to 'ὀλίγος' (few, little). It comes from a Proto-Indo-European root meaning 'small' or 'little'.
G1540
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: heh-KAH-ton
Translations: hundred, a hundred
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'one hundred'. It is used to indicate a quantity of one hundred units of something. For example, it can be used to describe a hundred people, a hundred years, or a hundred items.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin 'centum' and English 'hundred'.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ew-RIS-keh-tai
Translations: is found, is discovered, is met with, is obtained
Notes: This verb means 'to be found', 'to be discovered', or 'to be met with'. It describes something that exists or is located in a particular place or situation, or something that is obtained. It is often used impersonally, indicating that something is found or exists.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G4083
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pay-KHEH-ohn
Translations: of cubits, of forearms
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'πῆχυς' (pēchys). It refers to a cubit, which is an ancient unit of length based on the length of the forearm from the elbow to the tip of the middle finger. It can also refer to the forearm itself. In context, it is typically used to describe dimensions, such as 'a length of cubits' or 'a width of cubits'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forearm'. It is related to words in other Indo-European languages referring to the arm or a measurement derived from it.
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TER-ma
Translations: end, limit, boundary, a boundary, a limit, a boundary, a limit
Notes: This word refers to an end, limit, or boundary. It can be used to describe the conclusion of something, a physical border, or a point beyond which something cannot go. For example, it might refer to the end of a journey, the boundary of a territory, or the limit of a quantity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΤΕΛΟΣ, ΟΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *terh₂- 'to pass through, overcome'. It is related to words meaning 'to cross' or 'to go beyond'.
G1096, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: GHEE-ne-teh-PROSS
Translations: it comes to, it happens toward, it becomes toward, it is directed toward, it reaches
Notes: This is a compound word formed from the verb ΓΙΝΕΤΑΙ (ginetai), meaning 'it comes, it happens, it becomes', and the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, with'. Together, it describes something coming into being or moving in the direction of something else, often implying a destination or a result. It can indicate a process or an outcome that is directed towards a specific object, person, or location.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Middle/Passive Voice (for ΓΙΝΕΤΑΙ); Does not inflect (for ΠΡΟΣ)
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-ros
Translations: mountain, a mountain, hill, a hill
Notes: This word refers to a mountain or a hill. It is commonly used to describe a natural elevation of the earth's surface, often a significant landmark or a place of refuge or religious significance in ancient texts.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΕΙΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- meaning 'to rise, to ascend'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-pan-TEE-kroo
Translations: opposite, over against, in front of, facing
Notes: This word is an adverb meaning 'opposite' or 'over against'. It is used to describe something that is directly facing or situated across from another object or location. For example, it could be used to say that a house is 'opposite' the market, or that a person is standing 'in front of' a building.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΝΤΙΚΡΥ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: From the prefix ἀπό (apo, 'from') and ἀντικρύ (antikry, 'opposite'). It denotes a position directly opposite or facing something.
G2749
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: KEE-meh-non
Translations: lying, laid, set, placed, a thing laid, a thing set
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb ΚΕΙΜΑΙ, meaning 'to lie' or 'to be laid'. As a participle, it describes something that has been laid or set down and remains in that state. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'that which is laid' or 'a thing laid'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΙΘΕΜΕΝΟΝ, ΕΣΤΗΚΟΣ
Etymology: The verb ΚΕΙΜΑΙ comes from the Proto-Indo-European root *ḱey- meaning 'to lie, settle, be at home'. It is related to words meaning 'bed' or 'couch' in other Indo-European languages.
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ma-khai-ROON-tos
Translations: of one who is using a sword, of one who is slaying, of one who is killing with a sword
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μαχαιρόω' (machairoō), meaning 'to use a sword' or 'to slay with a sword'. As a genitive singular participle, it describes the action of someone who is in the process of using a sword or killing with a sword, often indicating possession, origin, or a temporal relationship (e.g., 'while he was using a sword'). It functions similarly to a noun or adjective in a sentence, modifying another noun or pronoun.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΤΕΙΝΟΝΤΟΣ, ΦΟΝΕΥΟΝΤΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-poo
Translations: of a place, of a region, of a spot, of a locality, of a position, of a situation
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'τόπος' (topos), meaning 'place' or 'region'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, it might be used in phrases like 'the people of the place' or 'from that place'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑΣ, ΤΟΠΟΥ
G2529
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-tee-DON
Translations: having seen, having looked down, having observed, having perceived, having discerned
Notes: ΚΑΤΙΔΩΝ is the aorist active participle of the verb ΚΑΘΟΡΑΩ, meaning 'to look down upon,' 'to observe,' or 'to perceive clearly.' It describes an action of seeing or perceiving that has been completed, often with the implication of careful observation or discernment. It is typically used to introduce a clause that explains what the subject saw or observed, functioning adverbially.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΟΡΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
Etymology: The word ΚΑΘΟΡΑΩ is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against,' and the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see.' The compound emphasizes looking down upon something or seeing something clearly and distinctly.
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FY-sin
Translations: nature, a nature, kind, a kind, birth, a birth, natural order, a natural order, natural disposition, a natural disposition
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or essential quality of something or someone. It can describe the natural order of things, the way something is born or comes into being, or the innate disposition of a person or animal. It is often used in contrast to things that are artificial, man-made, or contrary to the natural order.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G2453, G220
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAI-ohn ah-LEK-san-dros
Translations: Alexander of the Jews, Alexander Jannaeus
Notes: This is a compound proper noun, combining 'Ἰουδαίων' (of the Jews) and 'Ἀλέξανδρος' (Alexander). It refers to Alexander Jannaeus, a Hasmonean king of Judea. It is used to specifically identify this historical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PRO-tos
Translations: first, a first, chief, principal, foremost, the first
Notes: This word means 'first' in terms of order, rank, or importance. It can be used as an adjective to describe a noun, or it can be used substantively (as a noun) to refer to 'the first one' or 'the chief person/thing'. It indicates precedence or priority.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ
Etymology: From a superlative form of the Proto-Indo-European root *pro- (forward, before). It is related to the English word 'prior'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G5039
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tay-KHEE-zay
Translations: to build a wall, to fortify, to wall up
Notes: This verb means to build a wall or to fortify something with a wall. It is often used in military contexts to describe the construction of fortifications around a camp or city. For example, one might say 'they began to wall up the city' or 'he ordered them to fortify the camp'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΚΤΙΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tah-oo-tah-gah-BEE-nee-oss
Translations: Gabinius
Notes: This word is a proper noun, likely a transliteration of the Roman name 'Gabinius' into Koine Greek. It refers to a specific individual, in this case, Aulus Gabinius, a Roman general and politician who was active in the Levant during the 1st century BCE. As a proper noun, it functions as the name of a person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This word is a Greek transliteration of the Latin cognomen 'Gabinius', which was a Roman family name. Its ultimate origin is uncertain, but it is associated with the ancient Roman town of Gabii.
G0711
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-toh-BOO-loh
Translations: (to) Aristobulus
Notes: This is a proper name, specifically a man's name. It refers to a specific individual named Aristobulus. In the provided context, it is used to indicate that something is directed towards or given to Aristobulus.
Inflection: Singular, Masculine, Dative
Etymology: The name Aristobulus is of Greek origin, derived from the words 'aristos' (meaning 'best' or 'excellent') and 'boulē' (meaning 'counsel' or 'plan'). Thus, it means 'best counselor' or 'one who gives excellent counsel'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Sounds like: POH-leh-mohn
Translations: war, battle, fight, of wars, of battles, of fights, Polemon
Notes: This word can refer to a war, battle, or fight. It is often used in the plural to refer to multiple conflicts. It can also be used as a proper noun, referring to the personal name Polemon. In the provided examples, it appears both as a common noun in the genitive plural (meaning 'of wars') and potentially as a proper noun (Polemon).
Inflection: Singular, Nominative (Proper Noun); Plural, Genitive (Common Noun)
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G2507
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-THEI-len
Translations: he cast down, he pulled down, he threw down, he overthrew, he took down, he brought down
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'καθαιρέω' (kathaireō). It means 'he/she/it cast down,' 'pulled down,' 'threw down,' 'overthrew,' 'took down,' or 'brought down.' It describes an action that was completed in the past, often implying a forceful or decisive removal from a higher position or state. For example, it can be used to describe the overthrowing of rulers or the demolition of structures.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΕΒΑΛΕΝ, ΚΑΤΕΣΤΡΕΨΕΝ, ΑΝΕΤΡΕΨΕΝ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-day
Translations: Herod, to Herod, for Herod
Notes: This is the name Herod, a common name for several rulers of Judea mentioned in the New Testament. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to Herod' or 'for Herod'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G0936, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: bah-see-LEH-oo-on-tee-PAHN-toss
Translations: to the one reigning over all, to the one ruling all, to the one reigning over everything, to the one ruling everything
Notes: This is a compound phrase formed by the dative singular masculine/neuter present active participle of ΒΑΣΙΛΕΥΩ (basileuō), meaning 'to reign' or 'to rule,' and the genitive singular masculine/neuter of ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every.' Together, it means 'to the one reigning over all' or 'to the one ruling everything.' It describes someone who holds dominion or authority over a complete scope or entirety.
Inflection: Participle: Present, Active, Dative, Singular, Masculine or Neuter; Adjective: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOX-eh
Translations: it seemed, it was decided, it pleased, it seemed good
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'δοκέω'. It is often used impersonally, meaning 'it seemed' or 'it was decided', especially in the sense of a decision or a judgment that was made. It can also convey the idea of something being pleasing or appearing good to someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΚΡΙΝΩ
Etymology: The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive'. It developed in Greek to refer to what seems or appears to be the case, and then to what is decided or thought to be good.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G1959
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-mel-EI-as
Translations: of care, of diligence, of attention, of provision, of concern
Notes: This word refers to the act of taking care, showing diligence, or giving careful attention to something. It can also denote the provision or supply of something needed, or a general concern for a matter. It is often used in contexts where careful management or oversight is required.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΡΟΝΤΙΣ, ΠΡΟΝΟΙΑ, ΕΠΙΣΤΑΣΙΑ
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-on
Translations: worthy, deserving, fitting, proper, a worthy thing, a fitting thing
Notes: This word is an adjective meaning 'worthy,' 'deserving,' or 'fitting.' It is used to describe something or someone that is of appropriate value, merit, or suitability for a particular purpose or situation. It can be used to say that something is 'worthy of' something else, often followed by a genitive case.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΔΙΚΑΙΟΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΣ (axios) comes from the Proto-Indo-European root *ag- meaning 'to drive, draw, move'. It is related to the idea of weighing or balancing, thus leading to the sense of 'having weight' or 'being worthy'.
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-skay-OOHS
Translations: of preparation, of construction, of equipment, of arrangement, of a preparation, of a construction, of an equipment, of an arrangement
Notes: This word refers to the act or process of preparing, constructing, or equipping something. It can also denote the resulting structure, equipment, or arrangement itself. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and σκευή (skeuē), meaning 'equipment' or 'preparation'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΣΙΑ, ΟΙΚΟΔΟΜΗ, ΣΚΕΥΗ
Etymology: The word ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ is derived from the verb κατασκευάζω (kataskeuazō), meaning 'to prepare, construct, or equip'. This verb is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the noun σκευή (skeuē), meaning 'equipment' or 'preparation'.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: okh-yoo-ROH-tah-tays
Translations: of the most fortified, of the strongest, of the most secure, of the most firm
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the superlative adjective meaning 'most fortified' or 'strongest'. It describes something that is extremely secure, firm, or well-fortified, often referring to places or structures. It would be used to modify a feminine noun in the genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Superlative, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΗΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΗΣ, ΑΣΦΑΛΕΣΤΑΤΗΣ
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G0717
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-ra-BOHN
Translations: pledge, a pledge, earnest, a down payment, security
Notes: This word refers to a pledge, a down payment, or earnest money given as security for a future transaction or as a guarantee that a promise will be fulfilled. It signifies a part of a payment or a gift that confirms a larger, future payment or gift. It is often used in the context of a binding agreement or a promise of something to come.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἘΓΓΥΗ, ΠΙΣΤΙΣ, ἈΡΡΕΒΩΝ
Etymology: This word is of Semitic (Hebrew or Phoenician) origin, likely from the Hebrew word 'ʿērābôn' (עֵרָבוֹן), meaning 'pledge' or 'security'. It entered Greek through trade and cultural exchange.
G1069
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gait-nee-ah-SEE-in
Translations: vicinity, neighborhood, proximity, a vicinity, a neighborhood, a proximity
Notes: This word refers to the state of being near or adjacent to something or someone, indicating close proximity or a neighboring relationship. It describes a geographical or relational closeness. In a sentence, it would describe the area or condition of being a neighbor.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΛΗΣΙΟΝ
G2749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KEH-teh
Translations: lies, is laid, is placed, is situated, is set, is appointed
Notes: This verb means to lie down, be laid, be placed, or be situated. It can refer to a physical position, such as an object lying somewhere, or to a state of being, like a law being laid down or a person being appointed to a position. It is often used to describe something that is set or established.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΙΣΤΗΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: GAH-ren
Translations: unknown
Notes: This word does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly likely a misspelling or a garbled form of another word. It could potentially be a typo for 'γάρ' (gar), which means 'for' or 'indeed', but the ending 'ἐν' is not a typical inflection for 'γάρ'. Without further context or correction, its meaning is unknown.
Inflection: Unknown
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-KAI-roh
Translations: to be opportune, to be timely, to be suitable, to be fitting, to be convenient
Notes: This verb means to be opportune, timely, or suitable. It describes something that happens at the right moment or is appropriate for a particular situation. It can also refer to something being convenient or fitting.
Inflection: First Person Singular, Present Indicative, Active
Synonyms: ΠΡΟΣΗΚΩ, ΣΥΜΦΕΡΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'at', and καιρός (kairos), meaning 'time', 'season', or 'opportune moment'. It literally means 'to be at the right time'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nohn
Translations: of those, of them, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it indicates possession or origin, translating to 'of those' or 'of them'. It is used to refer to people or things that are distant in space or time, or to distinguish them from others. For example, it might be used in a phrase like 'the houses of those people' or 'the events of those days'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G0577
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-BLEH-pon
Translations: looking away, looking intently, looking steadfastly, looking to, having respect to
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb βλέπω (blepō), meaning 'to look' or 'to see'. It generally means to look away from other things and fix one's gaze or attention on a particular object or person. It can imply looking intently, steadfastly, or with a specific purpose, often with the sense of looking to someone or something for guidance, help, or as an example. It can also mean to have respect or regard for something.
Inflection: Present Active Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ἘΠΙΒΛΕΠΩ, ΠΡΟΣΒΛΕΠΩ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gahn
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as being great in size, importance, or intensity. It is used to modify nouns, indicating a significant quality or scale, such as a 'great fear' or a 'great priest'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OON-toh-pon
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a standard Koine Greek word. It might be a compound of ΟΥ̓Ν (therefore, then) and ΤΟΠΟΝ (place, accusative singular of ΤΟΠΟΣ), but this combination does not form a recognized word in Koine Greek. It's possible it's a very rare or specialized term, or a textual error.
Inflection: Unknown
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEE-kheh-sin
Translations: to walls, to a wall, walls, a wall
Notes: This word refers to a wall, especially a defensive wall or city wall. In this inflected form, it is used in the dative case, indicating the indirect object or the means/instrument by which something is done, often translated with 'to' or 'for', or simply as the plural 'walls' depending on context.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΟΣ
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goys
Translations: to towers, in towers, with towers, by towers
Notes: This word refers to a tower, a fortified structure, or a bastion. It is used here in the dative plural, indicating location ('in the towers') or means/instrument ('by means of towers', 'with towers'). It is a common term for defensive structures or high buildings.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΕΣΙΝ, ΟΧΥΡΩΜΑΣΙΝ
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ree-bal-OHN
Translations: having thrown around, having put on, having surrounded, having clothed, having encompassed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'periballō'. It describes an action of throwing something around, putting on clothing, or surrounding/encompassing something or someone. It can be used to describe someone who has clothed themselves, or an action of surrounding a place with walls, or encompassing someone with a snare.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΝΔΥΩ, ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΤΙΘΗΜΙ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-TOW-tha
Translations: here, there, in this place, in that place
Notes: This word is an adverb indicating location, meaning 'here' or 'there'. It refers to a specific place or point in time, often emphasizing the immediate vicinity or the current situation. It can be used to mean 'at this point' or 'at that point' in a narrative.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὩΔΕ, ἘΚΕΙ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the Greek preposition 'ἐν' (en, 'in') and the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos, 'this'). It literally means 'in this very place'.
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toh-KEE-sen
Translations: settled, caused to dwell, inhabited, colonized
Notes: This word is a verb meaning to settle, to cause someone to dwell in a place, or to colonize. It implies establishing a residence or a community in a new location. It is often used in contexts where people are moved or established in a new area.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΟΙΚΙΖΩ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G3588, G3739, G3778, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: HAYS
Translations: (of) the, (of) who, (of) which, (of) this, (of) that, (of) what
Notes: The word "ΗΣ" is a versatile form in Koine Greek, primarily functioning as the genitive singular for masculine and feminine nouns. It can be the genitive singular of the definite article 'the', indicating possession or relationship. It can also be the genitive singular of the relative pronoun 'who/which', connecting clauses, or the demonstrative pronoun 'this/that', pointing to something specific. Additionally, it can be the genitive singular of the interrogative pronoun 'what/who', used in questions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G0397
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-no-dos
Translations: ascent, a way up, going up, rising, return
Notes: This word is a feminine noun meaning 'ascent' or 'a way up'. It refers to the act of going up or rising, or the path or road that leads upwards. It can also refer to a return or restoration. It is a compound word formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up', and 'ὁδός' (hodos), meaning 'way' or 'road'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΒΑΣΙΣ, ἈΝΟΔΕΥΣΙΣ
Etymology: The word ἈΝΟΔΟΣ is a compound of the Greek preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'upwards', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way', 'road', or 'journey'. It literally means 'a way up' or 'a going up'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-feh-reh
Translations: he was carrying, she was carrying, it was carrying, he was bearing, she was bearing, it was bearing, he was bringing, she was bringing, it was bringing, he was enduring, she was enduring, it was enduring
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'φέρω' (pherō). It describes an action of carrying, bearing, bringing, or enduring that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'he was carrying the load' or 'she was enduring hardship'.
Inflection: Third person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΒΑΣΤΑΖΩ, ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G0204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ak-roh-REH-yan
Translations: summit, top, peak, a summit, a top, a peak
Notes: This word refers to the highest point or extremity of a mountain or hill, essentially its summit or peak. It is used to describe the very top part of a geographical elevation. In a sentence, it would describe the location of something at the highest point of a mountain.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΑΚΡΟΝ
Etymology: The word ἈΚΡΩΡΕΙΑ is a compound word derived from two Greek elements: ἄκρος (akros), meaning 'highest' or 'extreme', and ὄρος (oros), meaning 'mountain'. Thus, it literally means 'highest mountain part' or 'mountain top'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kah-ee-PEH-ree
Translations: and concerning, even concerning, even though, although, and about, even about
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'και' (kai, meaning 'and' or 'even') and the preposition 'περι' (peri, meaning 'concerning' or 'about'). It functions as a conjunction or adverb, often introducing a clause that adds a detail or a concession. It can mean 'and concerning' or 'even concerning', emphasizing the subject or circumstance being introduced. In some contexts, it can take on a concessive meaning, similar to 'although' or 'even though'.
Inflection: Does not inflect
G0507
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AN-oh
Translations: up, above, upward, up to, on high, heaven
Notes: This word is an adverb indicating direction or location. It means 'up', 'upward', or 'above', often referring to a higher place or position, including heaven. It can be used to describe movement towards a higher point or simply being located in a higher place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΝΩΘΕΝ, ἘΠΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *an- 'on, upon'. It is related to other Greek words indicating upward movement or position.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G1187
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEI-mah-toh
Translations: built, he built, she built, it built
Notes: This word is a verb meaning 'to build' or 'to construct'. It is used to describe the action of creating a structure, such as a house, a wall, or a city. It is often found in historical or narrative contexts when describing the establishment or construction of something.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΚΤΙΖΩ, ΕΓΕΙΡΩ
Etymology: The word δέμω (demō) comes from the Proto-Indo-European root *dem- meaning 'to build, to put together'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to building or houses.
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goos
Translations: towers, a tower
Notes: This word refers to a tower, a tall, narrow structure, often part of a fortification or building. It can be used to describe defensive structures in a city wall or standalone towers. In the provided examples, it refers to the towers of Jerusalem and strong towers where people took refuge.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΥΡΓΟΙ, ΤΕΙΧΗ, ΦΡΟΥΡΙΑ
G1137
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAIS-go-NEE-ais
Translations: (to) the corners, (at) the corners, (in) the corners, (to) a corner, (at) a corner, (in) a corner
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'γωνία' (gōnia), meaning 'corner' or 'angle'. It indicates the location or direction towards multiple corners or angles, often translated as 'to the corners', 'at the corners', or 'in the corners'. It can refer to a physical corner of a building or object, or metaphorically to a remote or hidden place.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-ton
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word means 'each' or 'every', referring to individual items or persons within a group. It is used to emphasize the distinctness of each member. It can function as an adjective modifying a noun, or as a pronoun standing in for 'each one' or 'each thing'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΑΣΤΟΣ, ΠΑΣ
Etymology: The word comes from an intensive form of the demonstrative pronoun 'he' or 'that', emphasizing individuality.
G4083
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAY-khone
Translations: of cubits, of forearms
Notes: This word refers to a cubit, which is an ancient unit of length based on the length of the forearm from the elbow to the tip of the middle finger. It was commonly used for measuring distances or dimensions, such as the height of a structure or the length of an object. It can also refer to the forearm itself.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nes-TEE-sen
Translations: he raised up, he stood up, he caused to rise, he restored, he established
Notes: This word is a verb meaning to raise up, to cause to stand, or to restore. It can be used literally, such as raising someone from the dead or causing them to stand, or figuratively, such as establishing something or restoring a situation. It implies an action of bringing something or someone into an upright or prominent position.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἘΓΕΙΡΩ, ἹΣΤΗΜΙ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MEH-son
Translations: middle, midst, between, among, a middle, the middle
Notes: This word refers to the middle point, space, or time. It is often used in phrases with prepositions like "ana" (ἀνά) or "en" (ἐν) to indicate being "in the midst of," "between," or "among" things or people.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΣΟΣ, ΕΝΔΟΝ, ΕΝΤΟΣ
G4033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-BOH-loo
Translations: of a wall, of an enclosure, of a fence, of a circuit, of a boundary, of a circumference
Notes: This word refers to something that is thrown around or encloses, such as a wall, fence, or boundary. It can also describe the area enclosed by such a structure, like a courtyard or a circuit. In the provided context, it refers to a sacred enclosure or the walls of a temple.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ, ΚΥΚΛΟΣ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: bah-see-LAY-on
Translations: kingdom, a kingdom, royal palace, a royal palace, royal power, reign, royal
Notes: This word primarily functions as a noun meaning 'kingdom,' 'royal palace,' or 'royal power/authority.' It can refer to a literal territory ruled by a king, the physical dwelling of a king, or the abstract concept of royal dominion. It can also be used as an adjective meaning 'royal' or 'kingly,' describing something belonging to or characteristic of a king. In the New Testament, it frequently refers to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (when used as a noun); Singular, Neuter, Nominative or Accusative (when used as an adjective)
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From the Greek word βασιλεύς (basileus), meaning 'king.' The suffix -ιον (-ion) indicates a place or thing associated with the root.
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-ee-ko-do-MEH-sah-toh
Translations: he built, he constructed, he erected, he established
Notes: This word is a verb meaning 'to build', 'to construct', 'to erect', or 'to establish'. It is often used in the context of building physical structures like houses, temples, or cities, but can also refer to the establishment or edification of something non-physical, such as a community or a spiritual concept. The form indicates that the action was performed by a single male subject in the past, for his own benefit or interest.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person Singular
Synonyms: ΚΤΙΖΩ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΕΓΕΙΡΩ
Etymology: The word ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ is a compound word derived from ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house', and ΔΕΜΩ (demō), meaning 'to build'. It literally means 'to build a house'.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G2572
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KAL-lee
Translations: beauty, splendor, comeliness
Notes: This word refers to beauty or splendor, often in a physical sense, describing the comeliness or attractiveness of a person or thing. It is used to indicate something that is pleasing to the eye or admirable in appearance.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΩΡΑΙΟΤΗΣ, ΕΥΠΡΕΠΕΙΑ
G3613, G4185
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-seh-ohn-po-ly-teh-LES
Translations: luxurious in dwellings, magnificent in houses, costly in habitations
Notes: This is a compound adjective formed from 'οἰκήσεων' (oikēseōn), the genitive plural of 'οἴκησις' (oikēsis) meaning 'dwelling' or 'habitation', and 'πολυτελής' (polytelēs) meaning 'costly', 'luxurious', or 'magnificent'. The combined word describes something as being luxurious or magnificent specifically in terms of its dwellings or houses. It would be used to describe a place or structure that possesses splendid or expensive living quarters.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΛΑΜΠΡΟΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much', indicating a large quantity or number. It is used to describe nouns, agreeing with them in gender, number, and case. In this form, it is used for feminine plural nouns in the accusative case.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G1180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dek-sa-MEH-nas
Translations: cisterns, reservoirs, tanks
Notes: This word refers to artificial receptacles for holding water, such as cisterns, reservoirs, or tanks. It is used to describe structures built to collect and store water, often for drinking or irrigation purposes. In the provided context, it is used in the plural accusative form, indicating that multiple such structures were constructed.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Etymology: The word ΔΕΞΑΜΕΝΗ (dexamene) comes from the verb ΔΕΧΟΜΑΙ (dechomai), meaning 'to receive' or 'to take'. It literally refers to a place that 'receives' or 'holds' water.
G5267
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-do-KHEEN
Translations: reception, a reception, welcome, a welcome, entertainment, an entertainment, hospitality, a hospitality
Notes: This word refers to the act of receiving or welcoming someone or something, often implying hospitality or entertainment. It can also refer to the place where something is received or stored, such as a receptacle for water. It is used to describe the act of giving or receiving a guest, or the provision of a place for something to be held.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΩΣΙΣ, ΦΙΛΟΞΕΝΙΑ
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-DAH-tos
Translations: of water
Notes: This word is the genitive singular form of 'water'. It refers to the liquid substance essential for life. In a sentence, it indicates possession, origin, or relation, often translated as 'of water' or 'belonging to water'. For example, 'a cup of water' or 'the thirst of water'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G5525
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-ray-GEE-an
Translations: supply, a supply, provision, a provision, abundance, a abundance, liberality, a liberality
Notes: This word refers to the act of providing or supplying something, often with a sense of abundance or liberality. It can denote the material provisions themselves, or the act of providing them, such as financial support or resources for a project. It is a compound word derived from 'choros' (a chorus or dance) and 'agein' (to lead), originally referring to the expense of equipping and training a chorus for public festivals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΧΗ, ΕΠΙΧΟΡΗΓΙΑ, ΔΟΣΙΣ
G862
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: af-THO-non
Translations: abundant, plentiful, ungrudging, without envy, an abundant thing, a plentiful thing
Notes: This word describes something that is abundant, plentiful, or available in large quantities. It can also mean 'without envy' or 'ungrudging', implying a generous and free supply. It is used to describe resources, supplies, or anything that is given or exists in great measure.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΘΥΣ, ἈΦΘΟΝΙΑ
Etymology: The word ἈΦΘΟΝΟΣ is a compound word formed from the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and φθόνος (phthonos), meaning 'envy' or 'grudge'. Thus, it literally means 'without envy' or 'without grudge', which extends to the meaning of 'ungrudging' and then 'abundant' or 'plentiful' because something given without envy is given freely and in large supply.
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-tay-dee-OH-tah-toyce
Translations: most suitable, most fitting, most convenient, most useful, most necessary
Notes: This word is a superlative adjective, meaning 'most suitable' or 'most fitting'. It describes something that is extremely well-suited or appropriate for a particular purpose or situation. It can be used to describe places, times, or resources that are ideal for a given task.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΑΡΜΟΔΙΩΤΑΤΟΙΣ, ΧΡΗΣΙΜΩΤΑΤΟΙΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐπιτήδειος (epitēdeios, “suitable, convenient, useful”), from ἐπί (epi, “upon, to”) + τήδεος (tēdeos, “fitting, suitable”), related to τήδης (tēdēs, “care, attention”).
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-pohn
Translations: of places, of areas, of regions, of localities
Notes: This word is a noun referring to a specific location, area, or region. It can denote a physical spot, a territory, or even a metaphorical position. In its genitive plural form, as seen here, it indicates possession or origin related to multiple locations.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΗ, ΚΩΜΗ
Etymology: The word ΤΟΠΟΣ (topos) comes from Proto-Indo-European, referring to a place or spot.
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-keh-YOO-ah-sen
Translations: he prepared, he made ready, he built, he constructed, he furnished, he equipped, he created
Notes: This word describes the act of preparing, making ready, building, or constructing something. It implies a deliberate and often thorough process of bringing something into existence or into a state of readiness. It can be used for building physical structures, preparing a way, or even creating something in a broader sense.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: From κατά (kata, 'down, against') and σκευάζω (skeuazō, 'to prepare, make ready'), which comes from σκεῦος (skeuos, 'vessel, implement, equipment'). The word literally means 'to prepare thoroughly' or 'to equip fully'.
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-mil-lay-THEYS
Translations: having contended, having striven, having competed, having vied
Notes: This is an aorist passive participle of the verb 'αμιλλάομαι' (amillaomai), meaning 'to contend' or 'to strive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates someone or something that has engaged in a contest or struggle, or has vied with another.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Passive, Participle
Synonyms: ΑΓΩΝΙΣΘΕΙΣ, ΕΡΙΣΑΣ, ΜΑΧΕΣΑΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb 'αμιλλάομαι' (amillaomai) is derived from the noun 'άμιλλα' (amilla), meaning 'contest' or 'struggle'. Its origin is uncertain, but it refers to a striving or competition.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, by, with, at, into, to, for, toward, during, through, a, an
Notes: This word is a very common preposition in Koine Greek, meaning 'in', 'on', 'among', 'by', or 'with'. It is used to indicate location, time, or means. When used with the dative case, it typically means 'in', 'on', 'at', or 'among'. When used with the accusative case, it indicates motion 'into' or 'to' a place, or a purpose 'for' something. It can also function as an adverb meaning 'therein' or 'within'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition). Governs the dative or accusative case.
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΡΟΣ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in'. It is a very ancient and fundamental preposition.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-neen
Translations: that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It points to something or someone distant in space or time, or something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TOO-toh-POO
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of two Koine Greek words: 'τοῦτο' (touto), meaning 'this' or 'that', and 'που' (pou), meaning 'where' or 'somewhere'. It is not a recognized word in Koine Greek. It's possible it's a typo for 'τοῦτο' or 'που', or an attempt to combine them in a non-standard way. If it were intended to mean 'this where' or 'that somewhere', it would be an unusual and likely ungrammatical construction.
Inflection: Unknown
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-sah-LOH-ton
Translations: hard to capture, impregnable, difficult to take, a hard-to-capture thing
Notes: This word is a compound adjective meaning 'hard to capture' or 'impregnable'. It is used to describe places, structures, or even people that are difficult to overcome or conquer. It combines the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'difficult' or 'bad', with 'ἁλωτός' (halōtos), meaning 'capturable' or 'vulnerable'. Thus, it literally means 'difficult to be captured'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΡΟΣΜΑΧΟΝ, ΑΝΕΠΙΒΑΤΟΝ
Etymology: The word is a compound of the prefix ΔΥΣ- (dys-), meaning 'difficult' or 'bad', and the adjective ΑΛΩΤΟΣ (halōtos), meaning 'capturable' or 'vulnerable', which comes from the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), 'to be captured'.
G5235
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-ba-LEE-tai
Translations: to exceed, to surpass, to excel, to throw beyond
Notes: This word is a compound verb meaning to throw beyond, to exceed, or to surpass. It is formed from the preposition ΥΠΕΡ (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballō), meaning 'to throw'. It describes an action of going beyond a limit or measure, often implying superiority or abundance. It can be used to describe something that is extraordinary or excellent.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Middle or Passive, Subjunctive
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G5499
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kheh-roh-POY-ee-toyss
Translations: (to) things made by hand, (to) man-made things, (to) handmade things
Notes: This is a compound adjective meaning 'made by hand' or 'man-made'. It is formed from the words 'χείρ' (cheir), meaning 'hand', and 'ποιητός' (poietos), meaning 'made' or 'done'. It is often used to describe idols, temples, or other objects created by human effort, contrasting them with things made by God or existing naturally.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΧΕΙΡΟΠΟΙΗΤΟΣ is a compound of two Greek words: χείρ (cheir), meaning 'hand', and ποιητός (poietos), meaning 'made' or 'done'. The latter is derived from the verb ποιέω (poieō), 'to make' or 'to do'.
G3794
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: okh-yoo-ROH-seh-sin
Translations: (to) fortifications, (to) strongholds, (to) bulwarks
Notes: This word refers to fortifications, strongholds, or bulwarks. It is used to describe defensive structures or places of security. In a sentence, it would typically indicate the recipient or location of an action, as it is in the dative case.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΠΥΡΓΟΣ
G2089, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Particle
Sounds like: EH-tee-gar
Translations: for still, for yet, for even, for also, for besides
Notes: This is a compound word formed from the adverb ἘΤΙ (eti), meaning 'still, yet, besides, even, also,' and the particle/conjunction ΓΑΡ (gar), meaning 'for, indeed, because.' When combined, ἘΤΙΓΑΡ functions as an emphatic particle or adverbial phrase, often translated as 'for still,' 'for yet,' or 'for even.' It introduces a reason or explanation that adds to or emphasizes a previous statement, indicating that something is still true or happening, or that something additional is being presented as a reason.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΓΑΡ, ἘΠΕΙΓΑΡ
Etymology: The word ἘΤΙ is from Proto-Indo-European. The word ΓΑΡ is a postpositive particle, often considered to be from a root meaning 'to say' or 'to declare'.
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: beh-LOHN
Translations: of darts, of arrows, of javelins
Notes: This word refers to projectiles, specifically darts, arrows, or javelins. It is the genitive plural form of the noun 'βέλος' (belos), indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it might be used in phrases like 'the flight of arrows' or 'the sound of darts'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΗ, ΒΕΛΕΩΝ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G3180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-kha-NEE-ma-ton
Translations: of machines, of devices, of contrivances, of inventions, of engines, of instruments
Notes: This word refers to something constructed or devised, such as a machine, device, or contrivance. It can also refer to an invention or an engine. It is used in a general sense to describe any mechanical or ingenious construction.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΟΡΓΑΝΩΝ, ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-ka-TEH-theh-toh
Translations: he placed in, she placed in, it placed in, he deposited, she deposited, it deposited, he laid down, she laid down, it laid down
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (in), 'κατά' (down), and the verb 'τίθημι' (to place or put). It means to place something within, to deposit, or to lay down in a specific location. It describes an action of putting something securely into a place.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΕΝΤΙΘΗΜΙ
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-NO-eh-sen
Translations: he devised, he invented, he thought up, he conceived, he planned
Notes: This word describes the act of devising, inventing, or conceiving something, often with a sense of planning or thinking up a solution or idea. It implies a mental process of creation or discovery. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi, 'upon, in addition to') and the verb νοέω (noeō, 'to perceive, to think').
Inflection: Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΥΡΙΣΚΩ, ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ, ΒΟΥΛΕΥΩ
G2090
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-toy-MAH-sas-thai
Translations: to prepare, to make ready, to get ready
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to prepare' or 'to make ready'. It describes the action of getting something or oneself ready for a future event or purpose. It can be used in various contexts where preparation is needed, such as preparing a meal, a path, or oneself for a task.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-NA-meh-non
Translations: being able, able, capable, powerful
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is currently able or capable of doing something. It can be used to describe a person or thing that possesses power or ability.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΝ, ΔΥΝΑΤΟΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝ
Etymology: The word 'δύναμαι' (dynamai) comes from the Greek root 'δύνα-' (dyna-), which relates to power, strength, and ability. It is connected to words like 'δύναμις' (dynamis, power) and 'δυνατός' (dynatos, powerful).
G1774
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-oy-KOO-sin
Translations: they dwell in, they inhabit, they live in
Notes: This word means to dwell, reside, or live within something or someone. It implies a permanent or settled habitation. It is often used to describe a spiritual indwelling, such as the Holy Spirit dwelling in believers, or a physical dwelling, such as people living in a city.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΚΑΤΟΙΚΕΩ
G3372
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: may-KEE-stace
Translations: longest, a longest, greatest in length, tallest, a tallest
Notes: This word is a superlative adjective, meaning 'longest' or 'greatest in length'. It describes something that possesses the quality of length to the highest degree. It can be used to describe objects, structures, or even time periods that are exceptionally long or tall.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-lee-or-KEE-as
Translations: of a siege, of a blockade
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation where an army surrounds a place to cut off supplies and force its surrender. In the provided context, it refers to the duration or process of a siege.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ, ΠΟΛΙΟΡΚΙΑ
Etymology: The word is a compound derived from the Greek words πόλις (polis), meaning 'city', and ἕρκος (herkos), meaning 'fence' or 'enclosure', referring to the act of enclosing a city.
G2707
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-froh-NAY-seen
Translations: contempt, disdain, scorn, a contempt, a disdain, a scorn
Notes: This word refers to the act or feeling of looking down on someone or something, treating it as worthless or beneath consideration. It implies a lack of respect or a sense of superiority. It is often used in contexts where someone is being treated with disrespect or where a situation is being disregarded.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΠΕΡΟΨΙΑ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΙΑ
G5453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-PHOO-kee
Translations: had grown, had been born, had become, had arisen, had appeared, had been by nature
Notes: This is a verb form indicating a past state of having grown, been born, or become. It describes something that has naturally come into existence or developed. It can also imply an inherent quality or nature that has manifested.
Inflection: Indicative, Pluperfect, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΑΙΝΩ, ΕΙΜΙ
G0933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-oyce
Translations: royal palace, royal court, kingdom, (to) royal quarters, (to) the palace
Notes: This word refers to a royal palace or the royal court. It is often used in the plural to denote the royal quarters or the king's residence. It can also refer to a kingdom in a broader sense. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating a location where an action takes place, specifically 'in the royal quarters' or 'in the palace'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΥΛΗ, ΟΙΚΟΣ, ΠΑΛΑΤΙΟΝ
Etymology: The word βασίλειον (basileion) is derived from the adjective βασίλειος (basileios), meaning 'royal' or 'kingly', which in turn comes from βασιλεύς (basileus), meaning 'king'. It refers to that which pertains to a king.
G4074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pay-GAH-non
Translations: rue, a rue
Notes: This word refers to the plant rue, a bitter-tasting herb often used for medicinal purposes or as a seasoning. In ancient contexts, it was sometimes cultivated in gardens and, as seen in the examples, was subject to tithing alongside other herbs.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word 'πήγανον' is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from an unknown Semitic source.
G3172, G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-GEH-thoo-s THAH-mah-sai
Translations: to wonder at the greatness, to admire the magnitude, to be amazed at the size
Notes: This is a compound word formed from 'ΜΕΓΕΘΟΥΣ' (megethous), the genitive singular of 'ΜΕΓΕΘΟΣ' (megethos), meaning 'greatness' or 'magnitude', and 'ΘΑΥΜΑΣΑΙ' (thaumasai), the aorist infinitive of 'ΘΑΥΜΑΖΩ' (thaumazo), meaning 'to wonder at' or 'to admire'. The combined word means 'to wonder at the greatness' or 'to admire the magnitude'. It describes the act of being astonished or impressed by the sheer size or importance of something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
G4808
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-KAYS
Translations: of a fig tree, of fig tree
Notes: This word refers to a fig tree. It is a feminine noun and in this form, it indicates possession or origin, meaning 'of a fig tree'. It is commonly used to describe the source of figs or the location where figs are found.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: oo-de-MEE-as
Translations: of no one, of no, of nothing, of any, of none
Notes: This word is an inflected form of the Greek word "οὐδείς" (oudeis), meaning "no one" or "nothing." It is a compound word formed from "οὐ" (ou, "not"), "δέ" (de, "but" or "and"), and "εἷς" (heis, "one"). In this specific form, it functions as a genitive feminine singular, indicating possession or relationship, often translated as "of no one" or "of no thing." It is used to emphasize the complete absence or non-existence of something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ, ΟΥ̓ΔΕΝΙ
G5311
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: YP-soos
Translations: of height, of high, of the height, of the high place, height, a height, high place, a high place, from on high
Notes: This word refers to height, a high place, or figuratively, to heaven or the heavens. In the provided examples, it is used in the genitive case, often indicating origin or source, such as 'from on high' or 'from a high place'. It can refer to physical elevation or a spiritual, exalted position.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΥΡΑΝΟΣ, ΥΨΩΜΑ
Etymology: From the adjective ὑψηλός (hypsēlos), meaning 'high' or 'lofty'. It is related to the root *hypo- meaning 'under' or 'below', but in this context, it refers to the opposite, 'up' or 'above'.
G3972
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-KHOOS
Translations: of thickness, of fatness, of stoutness, of denseness
Notes: This word describes something as thick, fat, stout, or dense. It is often used to refer to physical dimensions, such as the thickness of an object or the stoutness of a person. In this form, it is the genitive singular, indicating possession or relation, often translated with 'of'.
Inflection: Genitive, Singular, Neuter
Synonyms: ΔΑΣΥΣ, ΠΥΚΝΟΣ
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEH-pee-toh
Translations: was lacking, was left behind, was inferior, was wanting, was deficient
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative form of the verb 'λείπω' (leipō). It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that something was lacking, left behind, or inferior. It can be used to express a state of deficiency or being surpassed by something else.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΥΣΤΕΡΕΩ, ΕΝΔΕΩ
G3056, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: LOH-gos-DEH
Translations: word, a word, account, a account, reason, a reason, but, and, moreover
Notes: This is a compound word formed by the noun 'λόγος' (logos) and the postpositive conjunction 'δέ' (de). 'Λόγος' can mean 'word,' 'account,' 'reason,' or 'discourse.' 'Δέ' is a conjunction that typically means 'but,' 'and,' or 'moreover,' often indicating a slight contrast or continuation. When combined, 'λόγοςδέ' would mean 'and the word,' 'but the word,' 'and the account,' etc., depending on the context. The 'δέ' particle always comes after the word it modifies.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine (for ΛΟΓΟΣ); Does not inflect (for ΔΕ)
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΚΑΙ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khro-NOHN
Translations: of times, of seasons, of ages, of periods
Notes: This word refers to a period of time, a season, or an age. It is used to denote a duration or a specific point in time. In this inflected form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΩΝ, ΑΙΩΝΩΝ
G1301
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ar-KEH-sai
Translations: to last, to endure, to continue, to suffice, to be sufficient
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb ΔΙΑΡΚΕΩ. It is a compound word formed from the preposition ΔΙΑ (through, throughout) and the verb ΑΡΚΕΩ (to be sufficient, to suffice). It generally means to last through a period of time, to endure, or to be sufficient for a purpose. It is used to describe something that continues or persists.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΕΠΙΜΕΝΩ
Etymology: The word ΔΙΑΡΚΕΩ is a compound of the preposition ΔΙΑ (through, throughout) and the verb ΑΡΚΕΩ (to be sufficient, to suffice). The combination implies sufficiency or endurance through a period or process.
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLAY-ston
Translations: most, very much, the greatest part, the majority, most of all, especially
Notes: This word is the superlative form of 'much' or 'many'. As an adjective, it means 'most' or 'the greatest part/majority'. As an adverb, it means 'most of all' or 'especially'. It is used to indicate the highest degree or quantity of something.
Inflection: Superlative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ
G2481
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EE-sohs
Translations: perhaps, possibly, it may be, perchance
Notes: This word is an adverb used to express possibility or uncertainty. It indicates that something is likely or probable, but not definite. It can be used to introduce a conjecture or a hesitant statement, often translated as 'perhaps' or 'possibly' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΑΧΑ, ΠΟΥ
Etymology: From the adjective ἴσος (ísos), meaning 'equal' or 'like'. The adverbial form suggests 'in an equal manner' or 'equally likely'.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEI-nen
Translations: remained, abode, stayed, endured, continued
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'μένω' (menō), meaning 'to remain,' 'to abide,' 'to stay,' or 'to endure.' It describes an action that occurred in the past and was completed. It can be used to indicate that someone or something stayed in a particular place, continued in a certain state, or persevered through a situation.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G1579
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ek-o-PEH
Translations: was cut off, was cut down, was hewn down, was amputated
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb κόπτω (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike'. Therefore, it literally means 'to cut out' or 'to cut off'. In its passive form, as seen here, it describes something that was removed by cutting, such as a branch, a tree, or even a tribe being removed or eliminated. It implies a decisive and often forceful separation or termination.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΚΟΠΤΩ
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-la-BON-ton
Translations: of those who received, of those who took, of those who took along, of those who took over
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραλαμβάνω', meaning 'to receive', 'to take', 'to take along', or 'to take over'. As a participle, it functions like an adjective or noun, describing an action performed by a group. In this form, it refers to 'those who received' or 'those who took over'. It is a compound word formed from 'παρά' (para, 'beside, with') and 'λαμβάνω' (lambanō, 'to take, to receive').
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΩΝ, ΔΕΧΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The verb παραλαμβάνω (paralambanō) is a compound of παρά (para), meaning 'beside' or 'with', and λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It signifies taking something alongside or from someone else.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G705
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ARK-ton
Translations: bear, a bear, the North, (to) the North
Notes: This word refers to a bear, the animal. It can also refer to the constellation Ursa Major (the Great Bear) or, by extension, the direction of the North, as the constellation is visible in the northern sky. In the provided context, it is used to indicate the direction 'North'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G4023
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-eh-KHOO-sees
Translations: containing, surrounding, encompassing, holding, embracing, including, a containing, a surrounding, an encompassing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'periechō', meaning 'to contain', 'to surround', or 'to encompass'. It describes something that is holding, enclosing, or including something else. It can be used to describe a state or action of being around or within something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΧΟΥΣΗΣ, ΚΥΚΛΟΥΣΗΣ, ΣΥΝΕΧΟΥΣΗΣ
G3588, G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Noun
Sounds like: TANE-PO-lin
Translations: the city, a city
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΠΟΛΙΝ' (city). It means 'the city' and is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It refers to a specific city.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-AH-ras
Translations: Baaras
Notes: This is a proper noun, referring to a specific place or a type of plant. In historical texts, it is used to name a valley or a root found in that valley, known for its medicinal or magical properties.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: The etymology of 'Baaras' is uncertain, but it is believed to be of Semitic origin, possibly related to a word meaning 'well' or 'pit', or referring to a specific plant.
G3687
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-no-MAH-zeh-tai
Translations: is named, is called
Notes: This verb means 'to be named' or 'to be called'. It is used to state the name or designation of a person, place, or thing. For example, 'The city is named Jerusalem' or 'He is called John'.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Indicative, Passive
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΛΕΓΩ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poss
Translations: place, a place, location, region, space, site
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It can denote a physical spot, a general area, or even a metaphorical space or opportunity. It is commonly used to indicate where something is situated or where an event occurs.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΟΙΚΟΣ, ΕΔΡΑ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'cutting' or 'marking out'.
G5453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FY-ay
Translations: grows, produces, brings forth, springs up
Notes: This word describes the process of growth, whether it's a plant growing, or something being produced or brought forth. It can refer to the natural development or emergence of something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΥΞΑΝΩ, ΒΛΑΣΤΑΝΩ
G4491
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: REE-zan
Translations: root, a root
Notes: This word refers to the root of a plant, but it can also be used metaphorically to mean the origin, source, or foundation of something. It can also refer to descendants or offspring. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the 'root' being acted upon or related to.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΠΗΓΗ, ΓΕΝΟΣ
G3690
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-mo-NY-mos
Translations: homonymously, in the same name, by the same name
Notes: This adverb describes something that is done or exists by the same name, or in a way that is homonymous. It indicates that two or more things share the same name, often implying a connection or a shared characteristic through that name. For example, a place and a plant might be called 'homonymously' if they share the same name.
Inflection: Does not inflect
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-go-MEH-nane
Translations: called, named, said, spoken, a called, a named, a said, a spoken
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being called' or 'being named'. It is often used to introduce a common or well-known designation for something, similar to saying 'the so-called' or 'what is called'. It describes something that is referred to by a particular name or description.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΗΝ, ΚΑΛΟΥΜΕΝΗΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G5395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FLO-ghee
Translations: to flame, to fire, to blaze, to burning, to a flame, to a fire, to a blaze, to a burning
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'φλόξ' (phlox), meaning 'flame' or 'fire'. It is used to indicate the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for', or indicating the instrument or means by which something is done. For example, it could mean 'by fire' or 'with a flame'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΥΡ, ΦΩΣ
G5555
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHROY-an
Translations: color, a color, complexion, a complexion, skin, a skin, hue, a hue
Notes: This word refers to the color or hue of something, often specifically the complexion or skin color of a person. It can also refer to the general appearance or quality of something. It is used in sentences to describe the visual aspect of an object or person.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΡΩΜΑ, ΕΙΔΟΣ
Etymology: The word ΧΡΟΙΑ (chroia) is derived from the verb χρώννυμι (chrōnnymi), meaning 'to color' or 'to stain'. It is related to χρῶμα (chrōma), which also means 'color'.
G1503
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OY-keh
Translations: it is like, it seems, it resembles, it is fitting
Notes: This word is the third person singular perfect active indicative form of the verb 'ΕΟΙΚΑ'. It is often used impersonally, meaning 'it is like' or 'it seems'. It describes something that bears a resemblance to something else, or something that appears to be a certain way. It can also convey the idea of something being appropriate or fitting.
Inflection: Perfect Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΟΚΕΩ, ΦΑΙΝΩ
Etymology: The verb 'ΕΟΙΚΑ' is a perfect tense form with a present meaning, derived from an old root related to 'ΕΙΚΩ' (to yield, to be like). It is connected to the idea of likeness or resemblance.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1659, G4575
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-peh-RAH-seh-lahs
Translations: evening lights, evening radiances
Notes: This word is a compound noun formed from 'ἑσπέρα' (hespera), meaning 'evening' or 'west', and 'σέλας' (selas), meaning 'light', 'radiance', or 'gleam'. Therefore, it refers to the lights or radiance seen in the evening. It describes a phenomenon or object that emits light during the evening hours.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-pas-TRAP-too-sah
Translations: flashing, shining brightly, gleaming, radiating
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apastrapto', meaning 'to flash forth' or 'to radiate light'. It describes something that is actively emitting a bright, intense light, often suddenly or brilliantly. It implies a striking visual effect, like lightning or a very bright gleam. It is used to describe something that is shining or gleaming.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΡΑΠΤΩ, ΛΑΜΠΩ, ΦΩΤΙΖΩ
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-OO-see
Translations: coming upon, approaching, attacking, assailing, advancing, arriving
Notes: This word is a present active participle, dative plural, of the verb 'eperchomai', meaning 'to come upon' or 'to approach'. It describes those who are in the act of coming upon or advancing. In context, it often refers to those who are attacking or assailing.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ, ΠΆΡΕΙΜΙ, ἘΜΒΑΊΝΩ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-noys
Translations: to those wishing, to those desiring, to those intending, for those wishing, for those desiring, for those intending
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the act of wishing or desiring. In this form, it refers to 'those who are wishing' or 'those who are desiring', often implying a purpose or intention. It is used to indicate the recipients or beneficiaries of an action, or the group to whom something applies, because they possess the characteristic of wishing or desiring.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Dative Case, Plural Number, Masculine or Neuter Gender
Synonyms: ΘΕΛΟΝΤΕΣ, ΕΠΙΘΥΜΟΥΝΤΕΣ
Etymology: From the root *bol-, meaning 'to throw, to cast', related to the idea of 'casting one's mind' or 'deliberating'. It is connected to the concept of deliberate intention or purpose.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BANE
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
G846, G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adverb
Sounds like: ow-TAYN-ook
Translations: her not, it not, herself not, itself not
Notes: This is a compound word formed by the accusative singular feminine pronoun ΑΥ̓ΤΗΝ (autēn), meaning 'her' or 'it' (referring to a feminine noun), and the negative adverb ΟΥ̓Κ (ouk), meaning 'not'. Together, it translates to 'her not' or 'it not'. It indicates that something is not true or not happening concerning a feminine object. The word is likely a misspelling or a transcription error of 'ΑΥ̓ΤΗΝ ΟΥ̓Κ' (autēn ouk) where the space has been omitted.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine (for ΑΥ̓ΤΗΝ); Does not inflect (for ΟΥ̓Κ)
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-KHEI-roh-tos
Translations: easy to handle, easy to capture, easy to take, easily taken, easily captured
Notes: This is a compound adjective meaning "easy to handle" or "easy to capture." It describes something that can be readily seized, taken, or managed without difficulty. It is formed from the Greek words for "good/well" (eu), "hand" (cheir), and a suffix indicating capability.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΑΛΩΤΟΣ, ΕΥ̓ΛΗΠΤΟΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΧΕΙΡΩΤΟΣ is a compound of three elements: the prefix ΕΥ̓- (eu-), meaning "good" or "well"; the noun ΧΕΙΡ (cheir), meaning "hand"; and the adjectival suffix -ΩΤΟΣ (-ōtos), which indicates capability or susceptibility, often related to being handled or captured. Thus, it literally means "well-handed" or "easy to be handled."
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G5296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-FEV-ghee
Translations: escapes, flees, gets away, avoids
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'from under', and the verb φεύγω (pheugo), meaning 'to flee' or 'to escape'. Together, it means to flee from under something, to escape, or to get away. It describes the action of someone or something successfully evading capture or danger.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: IS-ta-tai
Translations: stands, is standing, stands still, is set, is appointed, is established
Notes: This word is a form of the verb 'to stand' or 'to set'. It is used to describe someone or something that is standing, or something that is set in place, established, or appointed. It can also imply a state of being fixed or firm. It is a compound word, but the root is 'histemi'.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ἘΣΤΗΚΑ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ἘΦΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to stand'. It is related to Latin 'stare' and English 'stand'.
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OO-ron
Translations: urine
Notes: This word refers to urine, the liquid waste product excreted by the kidneys. It is used in a straightforward manner to denote this bodily fluid.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word "οὖρον" (ouron) comes from the Proto-Indo-European root *h₁ewr- meaning 'urine'. It is related to similar words in other Indo-European languages.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-koss
Translations: of a woman, of the woman, of a wife, of the wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a genitive noun, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it could be used in phrases like 'the house of the woman' or 'the son of the wife'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΓΥΝΗ (gynē) comes from Proto-Indo-European, referring to a woman or wife. It is related to similar words in other Indo-European languages.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G1742
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EM-MAY-non
Translations: monthly, a monthly thing, menstrual, a menstrual thing
Notes: This word describes something that occurs monthly or is related to the monthly cycle, particularly menstruation. It is used to qualify a noun, indicating its temporal frequency or its connection to the menstrual period.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From the prefix ἘΝ (EN), meaning 'in' or 'on', and ΜΗΝ (MEN), meaning 'month'. It literally refers to something 'in the month' or 'on a monthly basis'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHY-mah
Translations: blood, a blood
Notes: ΑΙΜΑ refers to blood, the fluid that circulates in the body. It is often used literally, but can also metaphorically represent life, kinship, or violence and bloodshed. For example, it can refer to the shedding of blood in sacrifice or battle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΙΜΑΤΟΣ
Etymology: The word ΑΙΜΑ comes from Proto-Indo-European. It has cognates in other Indo-European languages, reflecting an ancient origin for the concept of blood.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kheh-OH
Translations: pour, pour out, shed, flow, spread, diffuse, melt, dissolve
Notes: This word is an inflected form of the verb ΧΕΩ (cheō), meaning 'to pour' or 'to shed'. It describes the action of causing a liquid or substance to flow out, or of spreading something widely. It can also refer to melting or dissolving. In the provided context, 'διαχέηται' (diacheētai) is a compound verb meaning 'to be diffused' or 'to spread out'.
Inflection: Third Person Singular, Present, Subjunctive, Passive
Synonyms: ΕΚΧΕΩ, ΚΑΤΑΧΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ap-SAH-meh-noys
Translations: touching, having touched, laying hold of, handling, a touching, a having touched
Notes: This word is a participle derived from the verb 'haptomai', meaning 'to touch' or 'to lay hold of'. It describes an action that has been completed or is ongoing, indicating someone who is in the state of having touched or laid hold of something. It can be used to describe people who have come into contact with something, often with the implication of interaction or engagement.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΘΙΓΟΝΤΕΣ, ΕΦΑΨΑΜΕΝΟΙ
G4267
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-DEE-los
Translations: evident, manifest, clear, obvious, plain
Notes: This word is a compound adjective meaning 'evident' or 'manifest'. It describes something that is clearly visible, easily understood, or already known beforehand. It can be used to describe a fact, a person, or a situation that is undeniable or unmistakable. The word is formed from the prefix 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forth', and 'δῆλος' (delos), meaning 'clear' or 'visible'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΦΑΝΕΡΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ
Etymology: The word ΠΡΟΔΗΛΟΣ is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forth', and the adjective δῆλος (delos), meaning 'clear' or 'visible'. Thus, it literally means 'clear beforehand' or 'clearly visible forth'.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee
Translations: is, he is, she is, it is, there is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be'. It is used to express existence, identity, or a state of being. For example, it can mean 'he is', 'she is', 'it is', or simply 'is' in a sentence.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with the English word 'is' and Latin 'est'.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-nah-tos
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It can be used literally to describe physical death, or metaphorically to describe spiritual death or separation from God. It is often used in contexts discussing mortality, judgment, or the end of an era.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰenh₂- 'to die'. It is related to the verb θνῄσκω (thnēskō, 'to die').
G1508
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: ay-MAY
Translations: except, unless, but, save, only, if not
Notes: This is a compound particle formed from the conditional particle 'εἰ' (if) and the negative particle 'μή' (not). It is used to introduce an exception, meaning 'except' or 'unless'. It can also function as an adverb meaning 'only' or 'but'. It often introduces a condition that, if not met, leads to a certain outcome.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΝ, ΧΩΡΙΣ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TOO-koy
Translations: may obtain, might obtain, may happen, might happen, may meet, might meet, may be, might be
Notes: This word is a verb meaning to obtain, to happen, or to meet. It is often used in a sense of 'to chance upon' or 'to come across'. In the provided context, it conveys a sense of possibility or potential outcome, such as 'may obtain' or 'might happen'.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G2021
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-peh-neng-KAH-meh-nos
Translations: having brought upon, having brought against, having inflicted, having applied, having added
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epiphero', meaning 'to bring upon' or 'to inflict'. It describes an action that has been completed by the subject, indicating that they are the one who has brought something upon themselves or others, or applied something. It can be used to describe the act of bringing a charge against someone, inflicting a punishment, or applying a remedy.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΟΣΑΓΑΓΩΝ, ΠΡΟΣΕΝΕΓΚΩΝ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G5495, G566
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: kheh-ros-ap-eer-TEE-may-nayn
Translations: cut off by hand, severed by hand, separated by hand
Notes: This is a compound word formed from 'χείρ' (hand) and 'ἀπαρτίζω' (to complete, finish, or cut off). It describes something that has been cut off or separated by hand. It is used to indicate a physical separation or removal performed manually.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΔΙΑΚΟΠΤΩ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-LIS-keh-tai
Translations: is caught, is taken, is captured, is overcome
Notes: This word is a verb in the passive voice, meaning 'to be caught,' 'to be taken,' 'to be captured,' or 'to be overcome.' It describes a state where the subject is acted upon, often in the context of being trapped, apprehended, or defeated. For example, a person might 'be caught' in a trap, or a city might 'be taken' by an army.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΙΑΖΕΤΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ
Etymology: The word ἁλίσκομαι (haliskomai) is the passive form of the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize.' It is related to the concept of being seized or captured.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ron
Translations: another, other, different, a different thing, an other thing
Notes: This word means 'another' or 'other', emphasizing a difference in kind or quality from something else. It is used to refer to something distinct or different from what has been previously mentioned or implied. For example, it might be used to say 'another person' or 'a different kind of thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: The word ΕΤΕΡΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'one of two' or 'the other'. It is related to the English word 'other'.
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-kin-DEW-nohs
Translations: safely, without danger, without risk
Notes: This word is an adverb meaning 'safely' or 'without danger'. It describes an action performed in a secure manner, free from peril or harm. It is often used to indicate that something can be done without incurring risk.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΣΦΑΛΩΣ, ΑΚΙΝΔΥΝΕΥΤΩΣ
G3745, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Verb
Sounds like: OH-ses-tee
Translations: as much as is, as many as are, whatsoever is, whosoever is, whatever is, whoever is
Notes: This is a compound word formed from a relative pronoun/adjective (ὅσος, meaning 'as much as' or 'as many as') and the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (ἐστί, meaning 'is'). It translates to 'as much as is' or 'whatever is', indicating quantity or extent. It can also be understood as 'whosoever is' or 'whatever is', depending on the context, functioning as a relative pronoun followed by the verb 'is'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΟΤΙΕΣΤΙ, ΟΣΤΙΣΕΣΤΙ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TOY-oss-deh
Translations: such, such a one, of such a kind, such as this
Notes: This word is a demonstrative adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to something that has just been mentioned or is about to be described, indicating its nature or quality. It functions similarly to 'this kind of' or 'that kind of'. For example, it could be used in a sentence like 'such a man' or 'things of this kind'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΙΟΥΤΟΣ, ΟΥΤΟΣ
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KOO-kloh
Translations: around, round about, in a circle
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'round about'. It is used to describe something that encompasses or surrounds another object or location, or movement in a circular path. It can indicate position or direction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΕΡΙΞ, ΠΕΡΙ
Etymology: The word ΚΥΚΛΩ is derived from the noun ΚΥΚΛΟΣ (kyklos), meaning 'circle' or 'ring'. It describes something related to a circular shape or movement.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4026
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-o-RY-soo-sin
Translations: dig around, dig about, dig down, undermine
Notes: This is a compound verb formed from 'περί' (around) and 'ὀρύσσω' (to dig). It means to dig all around something, to dig a trench around it, or to undermine it by digging. It describes an action of encircling something with a dug-out area, often with the intent to capture or destroy it.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΟΡΥΣΣΩ, ΣΚΑΠΤΩ
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: toh-kroop-TOH-meh-non
Translations: the hidden thing, that which is hidden, a hidden thing
Notes: This word is a neuter singular perfect passive participle of the verb 'κρύπτω' (krypto), meaning 'to hide'. When used with the definite article 'το' (to), it functions as a substantive, referring to 'the hidden thing' or 'that which is hidden'. It describes something that has been concealed and remains in a hidden state.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Perfect, Passive
Synonyms: ΑΠΟΚΕΚΡΥΜΜΕΝΟΝ, ΛΑΝΘΑΝΟΝ
G4491
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ri-ZAYS
Translations: of root, of a root
Notes: This word refers to the root of a plant, the part that grows underground and anchors it. Metaphorically, it can also refer to the origin, source, or foundation of something, such as a family line or a principle. As a genitive form, it indicates possession or origin, often translated with 'of' or 'from'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1024
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bra-KHY-ta-ton
Translations: shortest, smallest, very short, very small, a very short thing, a very small thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'βραχύς' (brachys), meaning 'short' or 'small'. As a superlative, it indicates the highest degree of shortness or smallness, translating to 'shortest' or 'smallest'. It can be used to describe something that is extremely brief in duration or very limited in size or extent. For example, it might refer to the shortest period of time or the smallest object.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ, ΜΙΚΡΟΤΑΤΟΣ
Etymology: The word 'βραχύς' (brachys) comes from Proto-Indo-European, meaning 'short'.
G1534
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EYE-tah
Translations: then, next, afterward, after that
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'next'. It indicates a sequence of events or actions, showing what happens immediately after something else. It is often used to introduce the next step in a narrative or a logical progression. The form ΕἸΤ' is an elided form of ΕἸΤΑ, where the final alpha has been dropped before a word starting with a vowel.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΞΗΣ
Etymology: The word ΕἸΤΑ is derived from the demonstrative pronoun *e- (meaning 'that') combined with the adverbial suffix -ta, indicating sequence or time. It is related to other Greek words that denote order or succession.
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DOO-see
Translations: giving back, rendering, paying back, restoring, returning, yielding
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'back', and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give'. It generally means to give back, render, or pay back something that is due or owed. It can also mean to restore, return, or yield. It implies a sense of obligation or completion in the act of giving.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΑΠΟΤΙΝΩ, ΑΠΟΔΙΔΟΜΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G2965
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-nah
Translations: dog, a dog
Notes: This word refers to a dog. It is used in a general sense to denote the animal. In some contexts, it can be used metaphorically to refer to a person considered contemptible or unclean. It is the accusative singular form of the noun 'κύων'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-noo
Translations: and of that, and of that one, and of him, and of it
Notes: This word is a contraction (or crasis) of the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the genitive singular form 'ἐκείνου' (ekeinou) of the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (ekeinos), meaning 'that one' or 'he/it'. Therefore, it means 'and of that one', 'and of him', or 'and of it'. It is used to connect a previous statement with a reference to something or someone previously mentioned, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΙ ΤΟΥΤΟΥ, ΚΑΙ ΑΥΤΟΥ
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: day-SAN-tee
Translations: (to) the one who bound, (to) the one who tied, (to) the one who imprisoned
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by someone. In this dative case, it indicates the recipient or beneficiary of an action, meaning 'to the one who bound' or 'to the one who tied'. It refers to a past action completed by the person.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
G4870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ah-koh-loo-THAYN
Translations: to follow along with, to accompany, to attend, to go along with
Notes: This word is a compound verb meaning 'to follow along with' or 'to accompany'. It describes the action of going with someone or something, often in a continuous or habitual manner. It implies a close association or attendance, such as a disciple following a teacher or a servant accompanying their master.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΕΠΟΜΑΙ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hor-MEE-san-tos
Translations: (of) having rushed, (of) having set out, (of) having urged on, (of) having been impelled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hormaō', meaning 'to set in motion, to rush, to urge on'. As a genitive singular masculine/neuter participle, it describes an action completed by a male or neuter subject, often translated as 'of one who has rushed' or 'of one who has set out'. It indicates a past action that has a bearing on the present context, functioning like an adjective or adverbial phrase.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΞΟΡΜΑΩ, ΠΡΟΘΥΜΕΟΜΑΙ, ΕΠΕΙΓΟΜΑΙ
G0389, G4483
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-nas-PAH-tai-RAH-dee-ohs
Translations: easily torn up, easily drawn up, easily pulled up, easily torn away
Notes: This word appears to be a compound word, likely formed from a form of ἀνασπάω (anaspaō), meaning 'to draw up, pull up, tear up,' and ῥᾳδίως (rhadiōs), meaning 'easily.' Therefore, it would mean 'easily torn up,' 'easily drawn up,' or 'easily pulled up.' It describes an action that can be performed with little effort, specifically in the sense of removal or extraction. Given its length and the context, it functions as an adverb modifying a verb that implies an action of tearing or pulling.
Inflection: Does not inflect (as an adverb)
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THNEES-kee
Translations: he dies, she dies, it dies, to die
Notes: This word is a verb meaning 'to die' or 'to be dead'. It is often used to describe the cessation of life, whether literally or figuratively. It can be used in various contexts to indicate the end of existence or vitality.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΘΝῄΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰwen- 'to die, disappear'. It is related to other Greek words concerning death and perishing.
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G2965
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ohn
Translations: dog, a dog
Notes: This word refers to a dog. In ancient Greek culture, dogs were often seen as scavengers or unclean animals, though they could also be loyal companions. It is used to refer to an actual canine animal.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for 'dog' in many other Indo-European languages.
G0489
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: an-tee-doh-THEYS
Translations: given back, repaid, returned, restored
Notes: This word is a compound participle, meaning 'given back' or 'repaid'. It describes something that has been returned or restored in exchange for something else. It is used to indicate an action that has been completed in the past and has a passive sense, meaning the subject is the recipient of the action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΠΟΔΟΘΕΙΣ, ἘΠΙΔΟΘΕΙΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix ἀντί (anti), meaning 'in return for' or 'against', and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give'.
G3195, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Article, Pronoun
Sounds like: MEL-lon-TOS-teen
Translations: of the one about to be, of the future, the one about to be, the future, this, that
Notes: This word is a compound of two parts: 'ΜΕΛΛΟΝΤΟΣ' (MELLONTOS) and 'ΤΗΝ' (TĒN). 'ΜΕΛΛΟΝΤΟΣ' is the genitive singular masculine or neuter form of the present active participle of the verb 'ΜΕΛΛΩ' (MELLŌ), meaning 'to be about to' or 'to intend'. It refers to 'of the one about to be' or 'of the future'. 'ΤΗΝ' (TĒN) is the accusative singular feminine form of the definite article 'ὁ, ἡ, τό' (ho, hē, to), meaning 'the', or the demonstrative pronoun 'οὗτος, αὕτη, τοῦτο' (houtos, hautē, touto), meaning 'this' or 'that'. The combination 'ΜΕΛΛΟΝΤΟΣΤΗΝ' is highly unusual and likely a misspelling or a garbled text. It is grammatically incorrect as 'ΜΕΛΛΟΝΤΟΣ' is genitive and 'ΤΗΝ' is accusative, and they do not agree in case or gender. It is possible it is a transcription error or a very rare, non-standard compound. If it were intended to mean 'the future (feminine)', it would typically be 'τὴν μέλλουσαν' (tēn mellousan) or 'τῶν μελλόντων' (tōn mellontōn) for 'of the future things'.
Inflection: ΜΕΛΛΟΝΤΟΣ: Participle, Present, Active, Genitive, Singular, Masculine or Neuter. ΤΗΝ: Article or Pronoun, Accusative, Singular, Feminine. The combination is grammatically incongruous.
G1008
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-TAH-nane
Translations: herb, a herb, plant, a plant, grass, a grass
Notes: This word refers to any kind of plant, especially herbs, grass, or vegetation. It is often used in contexts describing the natural world, such as fields, gardens, or the growth of crops. It can be used to refer to a single plant or collectively to plant life.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΟΡΤΟΣ, ΦΥΤΟΝ
G337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-ee-REH-ses-thahee
Translations: to be taken up, to be taken away, to be destroyed, to be put to death, to be slain, to be killed
Notes: This word is the future middle or passive infinitive form of the verb 'anairéō'. It means 'to be taken up' or 'to be taken away', often with the implication of being destroyed or killed. It describes an action that will happen to the subject, either by the subject themselves (middle voice) or by an external agent (passive voice).
Inflection: Future, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΛΛΎΝΑΙ, ΦΟΝΕΎΕΣΘΑΙ, ἈΝΕΛΕΙ͂Ν
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-bos
Translations: fear, a fear, terror, dread, reverence, respect
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence or respect, especially in a religious context, such as the 'fear of God'. It is a masculine noun and can be used in various grammatical cases depending on its role in a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *bhegʷ- meaning 'to flee, to run away'. In Greek, it evolved to refer to the emotion that causes one to flee or be afraid.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lam-BAH-noo-sin
Translations: they take, they receive, they get, they seize, they obtain
Notes: This word is the third person plural present active indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It describes an action of taking, seizing, or obtaining something, performed by a group of people or things. It can be used in various contexts, such as taking an object, receiving a gift, or seizing control.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-tone
Translations: of so great, of so many, of such, of so much
Notes: This word is an adjective meaning 'so great,' 'so many,' or 'such.' It is used to indicate a large quantity or degree of something, often emphasizing the extent. It can be used to describe both countable and uncountable nouns.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
Etymology: From the Greek words ΤΟΣΟΣ (tos-os), meaning 'so much, so great,' and ΟΥΤΟΣ (houtos), meaning 'this, that.'
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-non
Translations: of dangers, of risks, of perils, of hazards
Notes: This word refers to dangers, risks, or perils. It is used to describe situations or circumstances that involve potential harm, loss, or negative outcomes. In a sentence, it would typically indicate the source or context of a threat, often appearing after prepositions like 'out of' or 'in the midst of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-AH-n
Translations: to defile, to pollute, to contaminate, to stain
Notes: This word describes the act of making something unclean, impure, or unholy. It can refer to physical defilement, such as staining or polluting, or to moral and spiritual defilement, such as corrupting or profaning. It is often used in a religious context to describe ritual impurity or sin.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΡΥΠΑΙΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ
Etymology: The word 'μιαίνω' (miainō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of defilement and impurity.
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOON
Translations: strength, power, might, ability
Notes: This word refers to physical strength, power, or might. It can also denote ability or capacity to do something. It is often used in contexts describing the power of God or the strength of individuals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G4021
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-ree-spoo-DAH-stoss
Translations: very diligent, very zealous, very earnest, very eager, much sought after, highly esteemed
Notes: This word describes something or someone that is exceedingly diligent, zealous, or earnest. It can also refer to something that is highly esteemed or much sought after due to its importance or value. It is a compound word formed from the prefix 'περί-' (meaning 'around' or 'exceedingly') and a form related to 'σπουδάζω' (to be eager, to hasten, to be zealous).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ, ΕΝΘΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΗΣ
Etymology: This word is derived from the prefix 'περί-' (around, exceedingly) and the verb 'σπουδάζω' (to be eager, to hasten, to be zealous), which itself comes from 'σπουδή' (haste, eagerness, zeal).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-LOO-meh-nah
Translations: being called, named, invited, summoned, appointed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to call'. It describes something or someone that is being called, named, invited, or summoned. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action. For example, 'the things being called' or 'those who are named'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Nominative/Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΑ, ΠΡΟΣΚΕΚΛΗΜΕΝΑ
G1140
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dai-MO-nee-ah
Translations: demons, evil spirits, deities, gods
Notes: This word refers to demons or evil spirits, often understood as malevolent supernatural beings. In some contexts, particularly in ancient Greek literature outside of the New Testament, it can also refer to lesser deities or divine beings, or even the spirits of deceased humans. It is a plural form of the word 'daimonion'.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑΤΑ, ΔΑΙΜΟΝΕΣ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-nee-RON
Translations: (of) evil, (of) wicked, (of) bad, (of) harmful, (of) malicious
Notes: This word describes something or someone as evil, wicked, bad, or harmful. It can refer to moral depravity, physical harm, or general badness. As an adjective, it modifies nouns, indicating that the noun possesses these negative qualities. The form ΠΟΝΗΡΩΝ is the genitive plural, meaning 'of evil ones' or 'of wicked things/persons', depending on the gender of the noun it modifies.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΑΚΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΝΟΜΩΝ
G2076, G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: ES-tin AN-throh-pohn
Translations: is of men, is of mankind, is of people
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'ἘΣΤΙΝ' (estin), meaning 'is', and the genitive plural of the noun 'ἈΝΘΡΩΠΟΣ' (anthrōpos), meaning 'of men' or 'of mankind'. Together, it means 'is of men' or 'is of mankind', indicating possession, origin, or characteristic belonging to humanity. For example, 'it is of men's nature'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active (for ἘΣΤΙΝ); Genitive, Plural, Masculine (for ἈΝΘΡΩΠΩΝ)
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEV-ma-ta
Translations: spirits, winds, breaths
Notes: This word is a noun referring to spirits, winds, or breaths. It is the plural form of the word 'πνεῦμα'. It can be used in various contexts, such as referring to the Holy Spirit, human spirits, or even literal wind or breath.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΨΥΧΑΙ, ΑΝΕΜΟΙ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZOH-sin
Translations: they live, they are living, they may live, they might live
Notes: This is the third person plural present active subjunctive or indicative form of the verb 'to live'. It describes an action of living or being alive performed by a group of people or things. It can be used to express a general statement about living (indicative) or a wish, possibility, or purpose related to living (subjunctive). For example, 'that they may live' or 'they are living'.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative or Subjunctive
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
G1524
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ice-DOO-oh-meh-nah
Translations: entering into, creeping into, insinuating oneself
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'entering into' or 'creeping into'. It describes something that is in the process of entering or insinuating itself into a place or situation. It can be used to describe a subtle or stealthy penetration.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕἸΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek εἰς (eis, 'into') and δύω (dyō, 'to enter, to sink').
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-non-tah
Translations: killing, slaying, murdering, a killer, a slayer, a murderer
Notes: This word is a present active participle, meaning 'killing' or 'slaying'. It describes an action that is ongoing or habitual. As a participle, it can function as an adjective (e.g., 'the killing man') or as a noun (e.g., 'the one who kills', 'a killer'). It refers to the act of taking a life, often with violence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G3588, G0996
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TOOS-boh-AY-thee-as
Translations: the, of help, of aid, of assistance
Notes: This word appears to be a misspelling or a very unusual concatenation of two separate Koine Greek words: 'τοὺς' (tous) and 'βοηθείας' (boētheias). 'Τοὺς' is the masculine or feminine plural accusative definite article, meaning 'the'. 'Βοηθείας' is the genitive singular form of the noun 'βοήθεια' (boētheia), meaning 'help' or 'aid'. Therefore, the combined form 'ΤΟΥΣΒΟΗΘΕΙΑΣ' would literally translate to 'the of help' or 'the of aid', which is grammatically incorrect in standard Koine Greek. It is highly probable that this is a transcription error or a unique scribal practice.
Inflection: Τοὺς: Plural, Accusative, Masculine or Feminine. Βοηθείας: Singular, Genitive, Feminine.
Synonyms: ΑΡΩΓΗ, ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: TIN-khan-tas
Translations: obtaining, happening, meeting, attaining, chancing, befalling
Notes: This word is a present active participle of the verb 'τυγχάνω'. It describes an action that is currently happening or ongoing. It can mean to obtain or attain something, to happen upon or meet someone or something, or simply to happen or chance to be in a certain state or place. It often implies an element of chance or fortune.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ, ΕΥΡΙΣΚΟΝΤΑΣ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G1856
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-LAU-nei
Translations: drive out, march out, set out, expel, advance
Notes: This verb means to drive out, expel, or to march or set out, often with an implication of driving forward. It can describe a person or an army moving forward or being driven from a place. It is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the verb ἐλαύνω (elaunō), meaning 'to drive'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΕΛΑΥΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-en-ekh-THEE-moh-non
Translations: to be offered, to be brought, to be presented
Notes: This word is a verb form, meaning 'to be offered' or 'to be brought'. It describes an action being performed upon the subject, indicating that something is being presented or brought forward. It is a compound word, combining 'πρός' (to, toward) and 'ἐνέχθη' (a form of 'φέρω', to bring/bear). The suffix '-μονον' is not a standard Greek ending for a verb and suggests a possible misspelling or a highly unusual, perhaps even unique, formation. It is most likely a misspelling of a form of 'προσενεχθῆναι' (to be offered/brought) or 'προσενεχθέν' (having been offered/brought).
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive or Participle (likely a misspelling of a form like 'προσενεχθῆναι' or 'προσενεχθέν')
Synonyms: ΠΡΟΣΑΓΩ, ΠΑΡΕΧΩ
G3552
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-SOO-see
Translations: they are sick, they are ill, they are diseased
Notes: This word describes the state of being sick, ill, or diseased. It is used to indicate that a group of people are suffering from an illness or ailment. For example, one might say 'they are sick' to describe a group of people who are unwell.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΚΩΣ ΕΧΩ, ΑΣΘΕΝΕΩ
G4482
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: reh-OO-see
Translations: they flow, they stream, they run
Notes: This is a verb meaning 'to flow', 'to stream', or 'to run'. It describes the movement of liquids, such as water, or can be used metaphorically for things that move continuously like a stream. In the provided examples, it refers to springs of water flowing.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΚΡΕΩ, ΕΠΙΡΡΕΩ
Etymology: The word ῥέω (rheō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to flow' or 'to run'.
G2345
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ther-MOHN
Translations: of hot, of warm, of thermal
Notes: This word is an adjective meaning 'hot' or 'warm'. It is used to describe things that have a high temperature. In the provided examples, it refers to 'hot springs' or 'thermal waters'. It can be used to describe physical heat or, metaphorically, a fervent or passionate state.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΥΣΤΙΚΟΣ, ΠΥΡΙΝΟΣ
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hy-DAH-tohn
Translations: of water, waters
Notes: This word is a noun referring to water. It is used in the genitive plural case, indicating possession or origin, often translated as 'of waters' or simply 'waters' when the context implies a quantity or source. It is a common term used to describe bodies of water, sources of water, or water in general.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G4077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pee-GAI
Translations: springs, fountains, sources
Notes: This word refers to natural springs, fountains, or sources of water. It is used to describe a place where water naturally emerges from the ground. It can also be used metaphorically to refer to a source or origin of something. In the provided examples, it is used in a literal sense referring to water sources.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΠΗΓΑΣ, ΚΡΗΝΗ, ΝΑΜΑ
G2596, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: kah-tah-TON
Translations: according to the, down the, against the, throughout the, by the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition ΚΑΤΑ (kata) and the masculine singular accusative definite article ΤΟΝ (ton). The meaning of ΚΑΤΑ varies depending on the case of the noun it governs. When used with the accusative case (as it is here with ΤΟΝ), it can mean 'according to', 'down', 'against', 'throughout', or 'by'. Therefore, 'ΚΑΤΑΤΟΝ' typically means 'according to the' or 'down the' or 'against the', depending on the context of the noun that follows.
Inflection: Preposition with Accusative Case, Masculine, Singular
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G1089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GHEV-sin
Translations: taste, a taste, food, a food
Notes: This word refers to the act or sense of tasting, or to the food or substance that is tasted. It can also denote the experience of something, often in the sense of 'partaking' or 'experiencing' something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΡΩΜΑ, ΤΡΟΦΗ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-lone
Translations: of one another, of each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'of one another' or 'of each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual among multiple subjects. It always appears in the plural and is used to express actions or relationships that are directed back and forth between individuals within a group.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: This word is derived from the reduplication of the stem of ἄλλος (ALLOS), meaning 'other'. The reduplication indicates reciprocity.
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-FEH-roo-sai
Translations: differing, excelling, carrying through, being carried through, being different, being superior
Notes: This word is a present active participle, meaning 'differing' or 'excelling'. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. It describes something that is distinct, superior, or that is being carried through or borne apart. It can be used to describe things that are distinct from each other in quality or nature, or to indicate something that is superior or more excellent.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΚΡΙΝΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ, ΔΙΑΣΤΕΛΛΩ
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pi-KRAI
Translations: bitter, harsh, acrid, (of) bitter, (to) bitter, (of) harsh, (to) harsh, (of) acrid, (to) acrid
Notes: This word describes something that is bitter in taste, or metaphorically, something that is harsh, acrid, or grievous in nature. It can refer to physical bitterness or a state of emotional or spiritual bitterness and severity. It is an inflected form of the adjective 'ΠΙΚΡΟΣ'.
Inflection: Feminine, Nominative Plural, or Feminine, Vocative Plural, or Feminine, Genitive Singular, or Feminine, Dative Singular
Synonyms: ΔΡΙΜΥΣ, ΣΚΛΗΡΟΣ, ΟΞΥΣ
G1063, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: gar-ow-TON
Translations: for of them, for their, for themselves, because of them, because their, because themselves
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'γάρ' (gar), meaning 'for' or 'because', and the genitive plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos), meaning 'of them', 'their', or 'themselves'. It is used to introduce a reason or explanation related to a group of people or things, often translated as 'for of them' or 'because of them'.
Inflection: Compound word: 'γάρ' (does not inflect), 'αὐτῶν' (Genitive, Plural, All genders)
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G1099
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gly-KOO-tay-toss
Translations: of sweetness, of pleasantness, of kindness
Notes: This word is a feminine noun in the genitive singular case, meaning 'sweetness' or 'pleasantness'. It describes the quality of being sweet, agreeable, or kind. It is often used to refer to the pleasantness of taste, but can also describe the agreeable nature of a person or a situation. In a sentence, it would typically follow a preposition or another noun to indicate possession or a relationship, such as 'the taste of sweetness' or 'a quality of kindness'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΔΟΝΗ, ΧΡΗΣΤΟΤΗΣ
Etymology: The word ΓΛΥΚΥΤΗΣ (glykytēs) is derived from the adjective γλυκύς (glykys), meaning 'sweet'. The suffix -της (-tēs) is used to form abstract nouns denoting a quality or state.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LEE-poo-sai
Translations: leaving behind, abandoning, deserting, failing, remaining, being left over
Notes: This word describes the action of leaving something or someone behind, abandoning a place or person, or failing to do something. It can also refer to something that remains or is left over after a process. It is a compound word formed from ἀπό (apo, 'from, away from') and λείπω (leipō, 'to leave').
Inflection: Present Participle, Nominative, Plural, Feminine, Active
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G4183, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: pol-LAI-deh
Translations: many, much, great, but, and, now, moreover
Notes: This is a compound word formed from the adjective 'ΠΟΛΛΑΙ' (pollai), which is the nominative plural feminine form of 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'many' or 'much', and the postpositive conjunction 'ΔΕ' (de), meaning 'but', 'and', 'now', or 'moreover'. The combination 'ΠΟΛΛΑΙΔΕ' therefore means 'but many', 'and many', 'now many', or 'moreover many'. It is used to introduce a new clause or thought, often contrasting or adding to what has just been said, while also describing a plural feminine noun.
Inflection: Nominative, Plural, Feminine (for ΠΟΛΛΑΙ); Does not inflect (for ΔΕ)
Synonyms: ΠΟΛΛΟΙ, ΚΑΙ
G5593
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: psy-KHROHN
Translations: of cold, cold
Notes: This word is an adjective meaning 'cold' or 'cool'. It describes something that has a low temperature. In its inflected form, it functions to modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of being cold. For example, it could describe 'cold water' or 'cold air'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΨΥΧΡΟΣ (psychros) comes from the Greek verb ψύχω (psycho), meaning 'to cool' or 'to breathe'.
G0329
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-DOH-sees
Translations: yields, distributions, supplies, productions, giving up, a giving up
Notes: This word refers to the act of giving up, yielding, or distributing something. It can describe the production or supply of things, such as fruits or water. It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and δόσις (dosis), meaning 'a giving'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΣΙΣ, ΠΑΡΑΔΟΣΙΣ, ΑΠΟΔΟΣΙΣ
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G5478
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: khtha-ma-LOH-te-roh-tas
Translations: lower, lowest, more lowly, very lowly
Notes: This word is an adjective meaning 'lower' or 'more lowly', derived from the root 'χαμαλός' (chamalos) meaning 'low' or 'on the ground'. The suffix '-ωτερωτας' indicates a comparative or superlative degree, suggesting 'lower' or 'lowest', often in a physical sense of position. It describes something that is situated at a lower level or is more humble.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Comparative
Synonyms: ΚΑΤΩΤΕΡΟΣ, ΤΑΠΕΙΝΟΣ
G4077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pay-GAS
Translations: spring, a spring, fountain, a fountain, well, a well
Notes: This word refers to a spring of water, a fountain, or a well. It is used to describe a natural source of flowing water. In a sentence, it would typically refer to a physical water source, but can also be used metaphorically for a source of something else, like a source of life or wisdom.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΡΕΑΡ, ΚΡΗΝΗ
G3884
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pah-ral-LAY-looce
Translations: parallel
Notes: This word describes things that are parallel, meaning they extend in the same direction and maintain the same distance apart, never meeting. It is used to describe lines, surfaces, or concepts that are analogous or corresponding.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ekh-OO-sai
Translations: having, holding, possessing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, describing someone or something that is in the act of having or holding. In this form, it refers to multiple feminine subjects who are having or holding something.
Inflection: Present, Active, Participle, Feminine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΑΙ, ΚΑΤΕΧΟΥΣΑΙ
Etymology: The word ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- 'to hold, to have'. It is a fundamental verb in Greek, with cognates in other Indo-European languages.
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thav-MAH-see-eh
Translations: would marvel, would wonder, would admire, would be amazed
Notes: This word is a verb meaning to wonder, marvel, or be amazed at something. It can also mean to admire or regard with wonder. It is used to express a potential or hypothetical action of marveling or wondering.
Inflection: Aorist, Optative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΜΒΕΩ
G4693
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spee-LAI-on
Translations: cave, a cave, den, a den
Notes: This word refers to a natural hollow or a large chamber in the side of a hill or cliff, or underground. It is typically used to describe a place of shelter or hiding, or a dwelling for animals. For example, one might enter into a cave or stand under a cave.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΠΗ, ΚΟΙΛΩΜΑ
Etymology: From σπῆλαιον (spēlaion), which is related to σπέος (speos), meaning 'cave' or 'grotto'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-RAH-tai
Translations: is seen, appears, is visible, is perceived, is observed
Notes: This word is a verb meaning 'is seen' or 'appears'. It is used to describe something that becomes visible or is perceived by sight. It is often used in the passive voice, indicating that something is being seen by someone or something else, rather than actively seeing. For example, 'the mountain is seen' or 'it appears'.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΕΤΑΙ, ΒΛΕΠΕΤΑΙ
Etymology: The word ΟΡΑΩ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to see'. It is related to Latin 'video' and English 'wit'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koy-LOH-tee-tee
Translations: hollow, cavity, depth, a hollow, a cavity, a depth
Notes: This word refers to a hollow, a cavity, or a depth. It describes an empty space within something, such as a cave or a depression in the ground. It is used to indicate the presence of such a void or indentation.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΟΙΛΙΑ, ΒΑΘΟΣ
Etymology: From κοῖλος (koîlos, “hollow”) + -ότης (-ótēs, suffix forming abstract nouns).
G0901
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: BA-thoo
Translations: deep, a deep, profound, profoundly
Notes: This word means 'deep' or 'profound'. It can refer to physical depth, such as deep water or a deep pit, or to abstract depth, like deep wisdom or profound understanding. It can also function as an adverb meaning 'deeply' or 'profoundly'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΒΑΘΟΣ, ΒΑΘΥΝΩ
Etymology: From the same root as βένθος (benthos), meaning 'depth'. It is related to the idea of going down or being low.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-trah
Translations: rock, a rock, stone, a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is a feminine noun and can be used to describe a literal geological formation or metaphorically as a foundation or source of strength. It is often used in contexts referring to solid ground or a place of refuge.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to πίσος (písos, 'pea, pebble'). It refers to a large stone or rock, distinct from λίθος (líthos) which can refer to a smaller stone or pebble.
G4391
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: proo-KHOO-see
Translations: projecting, standing out, prominent, excelling, superior
Notes: This word is a present active participle of the verb προέχω (proechō). It describes something that is projecting, standing out, or extending forward. It can also refer to something that is superior or excelling in some way. As a participle, it functions adjectivally, modifying a noun.
Inflection: Singular, Present, Active, Feminine, Dative
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΟΥΣΑ, ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΗ, ΥΠΕΡΕΧΟΥΣΑ
G4626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: skeh-POH-meh-non
Translations: covering, protecting, sheltering, being covered, being protected, being sheltered
Notes: This word is a present participle, middle or passive voice, from the verb 'σκεπω' (skepō), meaning 'to cover,' 'to protect,' or 'to shelter.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. In the middle voice, it could mean 'covering oneself' or 'providing shelter for oneself.' In the passive voice, it means 'being covered,' 'being protected,' or 'being sheltered.' It describes something that is in the process of being covered or protected.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle or Passive Voice, Participle
Synonyms: ΚΑΛΥΠΤΩ, ΠΕΡΙΒΑΛΛΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOW-tays
Translations: of this, of that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. As a genitive feminine singular form, it indicates possession or origin, referring to a feminine noun that is either physically near or has been previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'of this' or 'of that' in English, specifying a particular item or concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗΣ, ΤΗΣΔΕ
G0509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-noh-then
Translations: from above, from the top, again, anew, from the beginning
Notes: This word is an adverb that can have both a spatial and a temporal meaning. Spatially, it means 'from above' or 'from the top,' indicating origin or direction from a higher place. Temporally, it means 'again,' 'anew,' or 'from the beginning,' indicating a repetition or a fresh start. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΚ ΠΡΩΤΗΣ
Etymology: The word ἈΝΩΘΕΝ is formed from the adverb ἄνω (anō), meaning 'upwards' or 'above,' combined with the suffix -θεν (-then), which indicates origin or direction 'from' a place. Thus, it literally means 'from above' or 'from an upper place,' and by extension, 'from the beginning' or 'again'.
G5616
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oh-sah-NEH-ee
Translations: as if, as though, like, as it were, about
Notes: This word is an adverb used to introduce a comparison or a hypothetical situation, meaning 'as if' or 'as though'. It indicates that something is similar to or appears to be something else, even if it isn't literally true. It can also be used to express approximation, meaning 'about' or 'as it were'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as, like') and ἄν (an, a particle indicating possibility or contingency) and εἰ (ei, 'if'). It literally means 'as if'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: mas-TOY-dyoo-oh
Translations: breast-shaped, like breasts, two breast-shaped things, two breast-like things
Notes: This is a compound word formed from 'μαστός' (mastos), meaning 'breast' or 'nipple', and 'εἶδος' (eidos), meaning 'form' or 'shape'. The ending '-υο' suggests a dual form, indicating 'two' of something. Therefore, it describes something that is breast-shaped or like two breasts, often referring to a pair of protuberances or mounds that resemble breasts. It can function as an adjective describing such a shape or as a noun referring to the two objects themselves.
Inflection: Dual, Neuter
G0430
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EKH-oo-sin
Translations: they hold up, they endure, they bear with, they tolerate, they put up with
Notes: This word describes the action of holding something up, enduring a situation, or tolerating someone or something. It implies a sense of patience or forbearance in the face of difficulty or annoyance. It is used to express the act of putting up with circumstances or individuals.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ὙΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ἈΝΤΕΧΩ
Etymology: From ἀνά (aná, "up") and ἔχω (échō, "to have, to hold"). It literally means "to hold up" or "to hold oneself up."
G3640
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-li-GOH-oh
Translations: I make little, I diminish, I despise, I make light of, I belittle
Notes: This word is a verb meaning 'to make little, to diminish, to despise, or to belittle'. It describes the action of reducing something in size, importance, or value. It can be used in contexts where someone or something is being made insignificant or treated with contempt.
Inflection: First Person Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΜΕΙΟΩ, ἘΛΑΤΤΟΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ
Etymology: The verb ὈΛΙΓΟΩ (oligoo) is derived from the adjective ὈΛΙΓΟΣ (oligos), meaning 'little, few'. It describes the action of making something 'little' or 'few'.
G1263
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-es-TOH-tes
Translations: separated, distant, standing apart, those who are separated, those who are distant
Notes: This word is the perfect active participle, masculine or neuter, nominative or accusative plural of the verb διαΐστημι (diastēmi). It describes something or someone that has been separated, stands apart, or is distant from something else. It implies a state of being set apart or having a space between.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΧΩΡΙΣΘΕΝΤΕΣ, ΑΦΕΣΤΩΤΕΣ
G5593
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: psy-KHRO-tah-teen
Translations: the coldest, a very cold, coldest, very cold
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'cold'. It means 'coldest' or 'very cold'. As an adjective, it describes a noun, indicating the highest degree of coldness. It would be used in a sentence to describe something that is the most cold among a group, or simply extremely cold.
Inflection: Superlative, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΚΡΥΟΣ, ΨΥΧΡΟΣ
G2087, G4077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-TEH-ros-pee-GAIN
Translations: another spring, another fountain, another source
Notes: This is a compound word formed from 'heteros' (other, another) and 'pēgē' (spring, fountain, source). It refers to a different or another spring or source. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ross
Translations: other, another, different, a different
Notes: This word refers to something that is 'other' or 'different' from what has already been mentioned or is currently being discussed. It implies a distinction in kind or quality, rather than just a numerical difference. It is often used to introduce a second item that is distinct from the first. For example, 'another man' would imply a different kind of man, or a man from a different group, rather than just a second man of the same kind.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: The word ΕΤΕΡΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'other, different'. It is related to words in other Indo-European languages that convey a similar sense of distinctness or otherness.
G2344
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ther-moh-TAH-teen
Translations: hottest, a hottest
Notes: This word is the feminine singular accusative form of the adjective 'θερμός' (thermos), meaning 'hot', in its superlative degree. It describes something as being the most hot or hottest. It would be used to modify a feminine noun in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative, Superlative
Synonyms: ΚΑΥΣΤΙΚΩΤΑΤΗΝ, ΠΥΡΩΔΕΣΤΑΤΗΝ
Etymology: The word 'θερμός' (thermos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷʰer- meaning 'warm, hot'. It is related to words for heat and warmth in various Indo-European languages.
G1571
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-DIH-doh-sin
Translations: he gives out, he gives up, he leases, he publishes, he delivers, he hands over, he gives in marriage
Notes: This word describes the action of giving something out, giving it up, or delivering it. It can also refer to leasing property, publishing information, or even giving a daughter in marriage. Its meaning can vary depending on the context, often implying a transfer of possession or authority.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ἐκδίδωμι is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'.
G3430
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mis-GOH-me-nai
Translations: mingling, mixing, being mingled, being mixed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to mix' or 'to mingle'. It describes something that is in the process of being mixed or has been mixed. It can be used to describe elements or substances that are combined together, or even people or groups that are joined or associated.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative/Vocative, Feminine, Plural
Synonyms: ΑΝΑΜΙΓΝΥΜΙ, ΣΥΜΜΙΓΝΥΜΙ
G4160, G3067
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: poy-OO-see-LOO-tron
Translations: they make a bath, they perform a washing, they provide a bath
Notes: This is a compound word formed from 'ποιέω' (to make, to do) and 'λουτρόν' (a bath, a washing). It means 'they make a bath' or 'they perform a washing'. It describes the action of a group of people preparing or providing a bath or a washing ritual. The first part, 'ποιούσι', is a verb in the third person plural, indicating 'they make' or 'they do'. The second part, 'λουτρόν', is a noun meaning 'bath' or 'washing'.
Inflection: The first part ('ποιούσι') is 3rd person plural, present indicative active. The second part ('λουτρόν') is singular, neuter, nominative or accusative case. The combined form functions as a verbal phrase.
G2234
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HAY-dis-ton
Translations: sweetest, most pleasant, most delightful, the sweetest, a sweetest thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'sweet' or 'pleasant'. It means 'sweetest', 'most pleasant', or 'most delightful'. It is used to describe something that is the most agreeable or enjoyable among a group. For example, it could describe the sweetest taste, the most pleasant sound, or the most delightful experience.
Inflection: Superlative, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΛΙΣΤΟΣ, ΑΡΙΣΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *sweh₂d- (sweet, pleasant). It is related to English 'sweet' and Latin 'suavis'.
G3942
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pah-ee-OH-nee-on
Translations: eternal, everlasting, an eternal thing, an everlasting thing
Notes: This word describes something as eternal or everlasting, without end. It is often used to describe God's nature or the duration of future states. As a neuter singular form, it can function as a noun meaning 'an eternal thing' or 'that which is eternal', or as an adjective modifying a neuter singular noun.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΙΩΝΙΟΣ
Etymology: The word ΠΑΙΩΝΙΟΣ (paiōnios) is derived from ΠΑΙΩΝ (paiōn), referring to the god of healing, Paean. It originally meant 'healing' or 'pertaining to healing', but later evolved to mean 'eternal' or 'everlasting', possibly through association with the enduring nature of divine healing or the god himself.
G3554
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-SEE-mah-tohn
Translations: of disease, of sickness, of illness, of a disease, of a sickness, of an illness
Notes: This word refers to a disease, sickness, or illness. It is used to describe a condition of ill health, whether physical or spiritual. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of diseases' or 'belonging to diseases'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΡΡΩΣΤΙΑ, ΑΣΘΕΝΕΙΑ, ΚΑΚΙΑ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: pol-LOH
Translations: much, many, great, a great deal, by much, by a great deal, greatly, often, frequently
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'much' or 'many'. As an adjective, it describes a large quantity or number. For example, it could mean 'many people' or 'much water'. When used adverbially, it means 'by much' or 'greatly', indicating a significant degree or frequency, such as 'much more' or 'often'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Adverbial Dative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: new-ROH-nah-keh-sin
Translations: (to) sinews, (to) nerves, (to) tendons
Notes: This word refers to sinews, nerves, or tendons. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It describes the fibrous tissues that connect muscles to bones or transmit impulses in the body.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΕΝΩΝ, ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: divine, godly, sacred, of God, a divine being, a god
Notes: This word describes something as divine, godly, or sacred, pertaining to God or a god. It can be used to describe laws, power, or nature as being from a divine source. It can also function as a noun, referring to a divine being or a god.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΘΕΟΠΡΕΠΗΣ, ΑΓΙΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sty-PTEE-ree-as
Translations: (of) alum, (of) astringent
Notes: This word refers to alum, a chemical compound often used as an astringent or styptic agent to stop bleeding. It is also used in dyeing and tanning. As a noun, it would be used to refer to the substance itself.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3330
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-TAL-lah
Translations: metals, mines
Notes: This word refers to metals or mines. It is typically used to describe the raw materials extracted from the earth, such as gold, silver, or iron, or the places where these materials are extracted. For example, one might speak of 'working in the mines' or 'the value of metals'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From μέταλλον (metallon), meaning 'mine' or 'metal'. It is related to μεταλλάω (metallao), 'to search for metals', and ultimately to μετά (meta), 'with, among', and ἄλλος (allos), 'other'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ree-SKEP-sah-meh-nos
Translations: having looked around, having considered, having examined, having surveyed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'periskeptomai', meaning 'to look around', 'to consider carefully', or 'to examine thoroughly'. It describes an action that has been completed by the subject, indicating that they have taken the time to observe or think about something before proceeding. It implies a careful and comprehensive assessment of a situation or place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ΣΚΕΨΑΜΕΝΟΣ, ΕΠΙΣΚΕΨΑΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΑΝΟΗΣΑΣ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-on
Translations: field, a field, piece of land, a piece of land, place, a place, region, a region, country, a country, village, a village
Notes: This word refers to a specific piece of land, a field, or a defined area. It can also denote a region, country, or even a village. It is often used to describe a plot of ground, especially one used for agriculture or as a dwelling place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΤΟΠΟΣ, ΚΩΜΗ
Etymology: ΧΩΡΙΟΝ is a diminutive of χῶρος (chōros), meaning 'place' or 'space'. Over time, it came to specifically denote a smaller, defined area, such as a field or a village.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH
Translations: knew, recognized, understood, perceived
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It describes an action of knowing or recognizing that occurred in the past, often implying a completed or definite act of gaining knowledge or understanding. It can be used in sentences like 'he knew' or 'she recognized'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-sthai
Translations: to make, to do, to create, to produce, to perform, to cause, to bring about, to appoint, to observe, to celebrate
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō). It generally means 'to make' or 'to do', but in the middle voice, it often implies 'to make for oneself' or 'to do for oneself', or 'to cause to be done'. It can also be used idiomatically in various contexts, such as 'to perform' an action, 'to celebrate' a festival, or 'to appoint' someone. It is a very common and versatile verb in Koine Greek.
Inflection: Present, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G4329
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tayn-PROS-o-don
Translations: the approach, an approach, the access, an access, the income, an income, the revenue, a revenue
Notes: This word is a compound of the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΠΡΟΣΟΔΟΝ' (approach, access, income). It refers to the act of coming or going to a place, or the means of doing so, such as an entrance or a path. In a financial context, it can also mean income or revenue. It is used here in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΙΣΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΑΣΙΣ, ΕΙΣΦΟΡΑ
Etymology: The word πρόσοδος (prosodos) is derived from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road.' Thus, it literally means 'a way towards' or 'an approach.'
G5567
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHO-nnoos
Translations: to heap up, to fill up, to pile up, to throw up
Notes: This verb means to heap up, to fill up, or to pile up, often referring to earth or stones. It describes the action of accumulating material to form a mound, embankment, or to fill a depression. It can be used in contexts of construction or engineering, such as building a ramp or filling a ditch.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΜΠΙΠΛΗΜΙ, ΠΛΗΡΟΩ, ΣΩΡΕΥΩ
Etymology: The word ΧΩΝΝΥΩ (chōnnyō) is derived from χόω (choō), meaning 'to heap, to pile up'. It is related to the concept of forming a mound or heap.
G5325
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-RANG-gah
Translations: gorge, a gorge, ravine, a ravine, valley, a valley
Notes: This word refers to a deep, narrow valley or a chasm, often with steep sides, such as a ravine or a gorge. It is typically used to describe a natural geographical feature.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑΔΡΑ, ΚΟΙΛΑΔΑ
Etymology: The word Φάραγξ (pharagx) is of uncertain origin, possibly pre-Greek.
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-toh-LAIS
Translations: (to) the east, (at) the east, (in) the east, (to) the sunrise, (at) the sunrise, (in) the sunrise, (to) the rising, (at) the rising, (in) the rising
Notes: This word refers to the direction where the sun rises, commonly known as the east. It can also refer to the act of the sun rising, or the dawn. It is often used in a geographical sense to denote the eastern regions or lands.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΤΟΛΗ
Etymology: From the verb ἀνατέλλω (anatellō), meaning 'to rise up' or 'to cause to rise'. It combines ἀνά (ana), meaning 'up', and τέλλω (tellō), meaning 'to accomplish' or 'to rise'.
G3588, G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Noun
Sounds like: TON-er-GON
Translations: (of) the works, (of) the deeds, (of) the actions
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'τῶν' (the) and the noun 'ἔργων' (works/deeds). It means 'of the works' or 'of the deeds'. It is used to indicate possession or origin related to multiple works or actions.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΩΝ, ΔΡΑΣΕΩΝ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-kheh-toh
Translations: was holding, was having, was possessing, was clinging to, was being held, was being possessed
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. In the middle voice, it often means 'to cling to' or 'to hold oneself to something'. In the passive voice, it means 'to be held' or 'to be possessed'. It describes an ongoing action in the past.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ἘΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G4710
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPOO-dayn
Translations: haste, a haste, diligence, a diligence, earnestness, an earnestness, zeal, a zeal, eagerness, an eagerness, effort, an effort
Notes: This word refers to quickness, speed, or haste. It can also denote earnestness, diligence, or zealous effort in carrying out a task. It describes the quality of being eager and committed to something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΑΧΟΣ, ΖΗΛΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
Etymology: The word ΣΠΟΥΔΗ (spoudē) is derived from the verb σπεύδω (speudō), meaning 'to hasten' or 'to be eager'. It reflects the concept of moving quickly or acting with earnestness.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poy-oo-MEH-nos
Translations: making, doing, performing, creating, producing, causing
Notes: This word is a present middle or passive participle derived from the verb 'to make' or 'to do'. It describes an action that is ongoing or continuous. In the middle voice, it means 'making for oneself' or 'doing for oneself', emphasizing the subject's involvement in the action. In the passive voice, it means 'being made' or 'being done'. It often functions adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the manner or circumstance of an action.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative Case
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩΝ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΣ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAKH-os
Translations: speed, swiftness, quickness, haste, a speed, a swiftness, a quickness, a haste
Notes: This word refers to the quality of being quick or swift. It denotes speed, quickness, or haste. It is used to describe the rate at which something moves or happens, often implying a rapid pace.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΠΟΥΔΗ, ΤΑΧΥΤΗΣ
Etymology: From the root *takh- (to be swift), related to the verb τάσσω (tassō, to arrange, order). It refers to the quality of swiftness or speed.
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-A-roh
Translations: to take out, to remove, to pluck out, to deliver, to rescue, to set free
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'exairō', meaning 'to take out' or 'to remove'. It can be used in various contexts to describe the action of extracting something, delivering someone from a situation, or setting someone free. It implies a forceful or decisive removal.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΦΑΙΡΕΩ, ἘΚΒΑΛΛΩ, ΡΥΟΜΑΙ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-mah
Translations: mound, an embankment, a rampart, a siege-mound
Notes: This word refers to an earthwork, such as a mound, embankment, or rampart. It is often used in a military context to describe a siege-mound built by an attacking army to approach a fortified city or wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΧΑΡΑΞ, ΠΡΟΤΕΙΧΙΣΜΑ
Etymology: From the verb χώννυμι (chōnnymi), meaning 'to heap up' or 'to pile up'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G4483
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HRAH-dee-ahn
Translations: easy, ready, a ready one, willing
Notes: This word is an adjective meaning 'easy' or 'ready'. It describes something that is not difficult to do or someone who is willing and prepared. It can be used to describe tasks, situations, or people.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΚΟΛΟΣ, ΕΤΟΙΜΟΣ
Etymology: The word ῥᾴδιος (rhadios) is thought to be derived from the Proto-Indo-European root *wreh₁dʰ- meaning 'to grow, to make easy'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sah-ee
Translations: to make, to do, to create, to perform, to produce, to bring about
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to make' or 'to do'. It expresses the action of making, doing, creating, or performing something. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after other verbs or prepositions to indicate purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-an
Translations: siege, a siege, besieging, blockading
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place to cut off supplies and force its surrender. It is often used in contexts of warfare and military strategy.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-don
Translations: within, inside, at home
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location, referring to something being in the interior of a place or house. It can also be used to mean 'at home'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'δόν' (don), a suffix indicating place or direction. It refers to being 'in' a certain place.
G0618, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: ah-peh-leel-im-MEH-noi-TON
Translations: having been cut off, having been hemmed in, having been intercepted, of the, of those
Notes: This is a compound phrase consisting of the perfect passive participle of the verb ἀπολαμβάνω (apolambanō) and the genitive plural definite article ὁ (ho). The participle ἀπειλημμένοι means 'having been cut off,' 'having been hemmed in,' or 'having been intercepted.' The article τῶν means 'of the' or 'of those.' Together, the phrase describes a group of people or things that have been isolated or surrounded.
Inflection: Participle: Perfect, Passive, Plural, Masculine, Nominative or Vocative; Article: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΕΡΙΚΛΕΙΟΜΕΝΟΙ, ΚΥΚΛΟΥΜΕΝΟΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TOOS
Translations: themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence or clause, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'they save themselves'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G3581
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: kseh-NOHN
Translations: of strangers, of foreigners, of guests, of hosts, of aliens, of Gentiles
Notes: This word refers to those who are foreign, alien, or simply guests. It can be used as a noun meaning 'stranger' or 'foreigner,' or as an adjective meaning 'foreign' or 'alien.' In the provided examples, it is used in the genitive plural, indicating possession or relation to multiple strangers or foreigners.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΟΓΕΝΗΣ, ΠΑΡΟΙΚΟΣ
G1252, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Pronoun
Sounds like: dee-ah-kree-THEN-tes eh-KAY-noos
Translations: having been separated from those, having been distinguished from those, having been judged from those
Notes: This is a compound phrase formed by the aorist passive participle of the verb 'διακρίνω' (diakrinō) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (ekeinos). 'Διακριθέντες' means 'having been separated,' 'having been distinguished,' or 'having been judged.' 'Ἐκείνους' means 'those' (accusative masculine plural). Together, the phrase means 'having been separated from those,' 'having been distinguished from those,' or 'having been judged from those,' indicating a distinction or separation from a specific group of people or things.
Inflection: ΔΙΑΚΡΙΘΕΝΤΕΣ: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural; ἘΚΕΙΝΟΥΣ: Accusative, Masculine, Plural
G0031
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-nang-KAH-san
Translations: they compelled, they forced, they constrained, they urged
Notes: This word is a verb meaning 'to compel,' 'to force,' or 'to constrain.' It describes an action where someone is made to do something against their will or by strong persuasion. It is used to indicate that a group of people performed this action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΒΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΠΕΙΘΩ
Etymology: The word ἀναγκάζω (anankazō) comes from ἀνάγκη (anankē), meaning 'necessity' or 'compulsion.'
G3793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OKH-lon
Translations: crowd, a crowd, multitude, a multitude, throng, a throng
Notes: This word refers to a large gathering of people, a crowd, or a multitude. It can also denote a throng or a mob. It is commonly used in the New Testament to describe the large groups of people who followed Jesus or gathered to hear him speak.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: The origin of the word is uncertain, but it is thought to be related to a word meaning 'to disturb' or 'to trouble', perhaps referring to the commotion a crowd can cause.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AL-lohs
Translations: otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
Notes: This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
Etymology: Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: noh-MEE-zon-tes
Translations: thinking, supposing, believing, considering, practicing, accustomed
Notes: This word is a present active participle, meaning 'thinking' or 'supposing'. It describes an ongoing action of holding an opinion, believing something to be true, or being accustomed to a practice. It can be used to describe someone who is under the impression of something or who habitually does something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-TOH-po-lee
Translations: to the lower city, in the lower city, to a lower city, in a lower city
Notes: This word refers to the 'lower city' or 'lower town' of a place, often in contrast to an 'upper city' or acropolis. It is used here in the dative case, indicating direction 'to' or location 'in' the lower city.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G3887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-MEH-neen
Translations: to remain, to abide, to continue, to endure, to stay
Notes: This verb describes the action of remaining, abiding, or continuing in a place, state, or relationship. It implies persistence or steadfastness. It can be used to express staying behind, enduring through time, or adhering to something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΕΠΙΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2794
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DEE-noos
Translations: dangers, risks, perils
Notes: This word refers to dangers, risks, or perils. It is used to describe situations or circumstances that involve potential harm, loss, or trouble. For example, one might face many dangers on a journey.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΒΛΑΒΑΙ, ΚΑΚΟΝ
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ek-DEKH-es-thai
Translations: to await, to expect, to wait for
Notes: This is a compound verb meaning to await or expect something. It implies waiting with a sense of anticipation or readiness. It is formed from the prefixes πρό (pro, 'before'), ἐκ (ek, 'out of'), and the verb δέχομαι (dechomai, 'to receive'). The combination suggests waiting for something that is coming forth or is imminent.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of three elements: πρό (pro, 'before, in front of'), ἐκ (ek, 'out of, from'), and δέχομαι (dechomai, 'to receive, to take'). The combination suggests receiving something that is coming forth or is anticipated.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-noh-PHROO-ree-on
Translations: upper fortress, a higher fortress, a citadel, a stronghold
Notes: This is a compound word formed from 'ἀνώ' (anō), meaning 'up' or 'above', and 'φρούριον' (phrourion), meaning 'fortress' or 'garrison'. It refers to a fortress or stronghold located on higher ground, such as a citadel or an acropolis. It implies a position of strategic advantage due to its elevated location.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΚΡΟΠΟΛΙΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: This word is a compound of ἀνώ (anō), meaning 'up' or 'above', and φρούριον (phrourion), meaning 'fortress' or 'garrison'. The term φρούριον itself comes from φρουρός (phrouros), 'a guard', which is related to προοράω (prooraō), 'to foresee' or 'to watch over'.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-lah-BON-tes
Translations: having seized, having taken possession of, having overtaken, having understood, having apprehended, having attained
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'καταλαμβάνω' (katalambanō), which means to seize, take possession of, overtake, or understand. As a participle, it describes an action that has been completed before or at the same time as the main verb, often translated as 'having seized' or 'when they had seized'. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΙΕΝΤΕΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khon
Translations: had, were having, possessed, held
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe an action that was happening over a period of time in the past. For example, 'they had' or 'they were holding'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: okh-yoo-ROH-tay-tos
Translations: of strength, of fortification, of security, of firmness
Notes: This word refers to the quality or state of being strong, fortified, or secure. It can describe the physical strength or impregnability of a place, such as a city or fortress, or it can refer to a more abstract sense of security or firmness. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ἈΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ
Etymology: The word ὈΧΥΡΟΤΗΣ (ochyrotēs) is derived from the adjective ὈΧΥΡΟΣ (ochyros), meaning 'firm', 'strong', or 'fortified'. It is related to the verb ὈΧΥΡΟΩ (ochyroo), meaning 'to make firm' or 'to fortify'.
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-noy-ah
Translations: providence, a providence, foresight, forethought, provision
Notes: This word refers to foresight, forethought, or divine providence. It implies a careful planning or provision for the future, often with a sense of divine care or guidance. It is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning "before" or "in front of," and the noun νοῦς (nous), meaning "mind" or "intellect," suggesting a "mind before" or "fore-mind."
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΓΝΩΣΙΣ, ΠΡΟΒΛΕΨΙΣ
Etymology: The word ΠΡΟΝΟΙΑ (pronoia) is derived from the Greek preposition πρό (pro), meaning "before" or "in front of," and the verb νοέω (noeo), meaning "to perceive, to think, to understand." It literally means "fore-thinking" or "fore-knowing."
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tef-XES-thai
Translations: to obtain, to happen, to meet with, to attain, to get, to fall to one's lot
Notes: This word is the future middle/passive infinitive form of the verb τυγχάνω (tynchanō). It means 'to obtain,' 'to happen,' or 'to meet with.' It is often used to express the idea of achieving or acquiring something, or of something occurring by chance or fate. As an infinitive, it functions as a verbal noun, often dependent on another verb or expressing purpose or result.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G0859, G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: ah-FEH-seh-ohs HOO-peh-LAM-bah-non
Translations: of release, of forgiveness, of remission, they were supposing, they were assuming, they were understanding, I was supposing, I was assuming, I was understanding
Notes: This appears to be a concatenation of two separate Koine Greek words: 'ἀφέσεως' (apheseōs) and 'ὑπελάμβανον' (hypelambanon). 'ἀφέσεως' is the genitive singular form of 'ἄφεσις' (aphesis), meaning 'release,' 'forgiveness,' or 'remission.' 'ὑπελάμβανον' is the imperfect active indicative, either first person singular or third person plural, of the verb 'ὑπολαμβάνω' (hypolambanō), meaning 'to take up,' 'to assume,' 'to suppose,' or 'to understand.' In ancient manuscripts, words were often written without spaces, leading to such apparent compound words.
Inflection: ἀφέσεως: Singular, Genitive, Feminine; ὑπελάμβανον: Imperfect, Active, Indicative, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΑΦΕΣΙΣ: ΣΥΓΧΩΡΗΣΙΣ, ΑΠΟΛΥΣΙΣ; ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G1458
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eng-khei-RI-si-an
Translations: entrusting, committing, handing over, a handing over, an entrusting
Notes: This word is a noun derived from the verb 'ἐγχειρίζω' (encheirizō), meaning 'to entrust' or 'to hand over'. It refers to the act of entrusting something to someone, or the act of handing something over. It is used to describe the action of committing something into another's care or possession.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΔΟΣΙΣ, ΑΝΑΘΕΣΙΣ
G3986
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEI-rah
Translations: trial, a trial, test, a test, attempt, an attempt, experience, an experience
Notes: This word refers to a trial, test, or attempt, often implying an experience that proves or demonstrates something. It can also denote an experiment or an effort to do something. It is used to describe situations where one's character, faith, or abilities are put to the test.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΗ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΣ, ΕΜΠΕΙΡΙΑ
Etymology: From the verb πειράω (peiraō), meaning 'to try, to attempt, to test'. It is related to the concept of passing through or experiencing something.
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BOO-lon-toh
Translations: they wished, they wanted, they desired, they purposed, they intended
Notes: This word is a verb meaning 'to wish', 'to want', 'to desire', 'to purpose', or 'to intend'. It describes a strong inclination or deliberate choice. It is often used to express a personal will or a decision made after consideration. In the provided examples, it indicates that 'they' (the subject) had a desire or intention to do something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: The word ΒΟΥΛΟΜΑΙ comes from the Proto-Indo-European root *gwelh₁- meaning 'to throw, reach', which developed into the sense of 'to choose, wish'.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-FEF-xeh-sthai
Translations: to escape, to flee through, to get away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, διαφεύγω means 'to flee through' or 'to escape completely'. It describes the act of successfully getting away from a dangerous situation, a pursuer, or a difficult circumstance. It is often used to indicate a successful evasion or deliverance.
Inflection: Future, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: The word διαφεύγω is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'. The prefix διά intensifies the action of fleeing, implying a complete or successful escape.
G1680, G1651
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: el-PEE-das el-ENG-xai
Translations: to test hopes, to expose hopes, to examine expectations
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'ἘΛΠΙΔΑΣ' (hopes, expectations) and the verb 'ἘΛΕΓΞΑΙ' (to test, to expose, to examine). Together, it means to test or examine one's hopes or expectations, often implying a process of proving them true or false, or revealing their nature. It describes the act of putting hopes to the test.
Inflection: ἘΛΠΙΔΑΣ: Accusative, Plural, Feminine; ἘΛΕΓΞΑΙ: Aorist, Active, Infinitive
G4390
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pro-THOO-mos
Translations: willingly, eagerly, readily, cheerfully
Notes: This word is an adverb meaning 'willingly' or 'eagerly'. It describes an action performed with a ready and cheerful disposition, indicating a positive and unhesitating attitude towards something. It is often used to emphasize the enthusiasm with which an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΟΥΣΙΩΣ, ΕΤΟΙΜΩΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-oo-NTO
Translations: they were making, they were doing, they were performing, they were producing
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, middle or passive voice, and third person plural. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, performed by a group of people. In the middle voice, it means 'they were making/doing for themselves' or 'they were causing to be made/done'. In the passive voice, it means 'they were being made/done'. The specific meaning depends on the context.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EX-oh-doos
Translations: exits, departures, ways out, ways of escape, ways of going out, outcomes, expenses, expenditures
Notes: This word refers to a way out, a departure, or an exit. It can also denote an outcome or the end of something, or even an expenditure or expense. In a sentence, it would describe the means or act of going out from a place or situation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΑΣΙΣ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΕΚΦΟΡΑ
Etymology: From Ancient Greek ἔξοδος (exodos), from ἐξ (ex, 'out of') + ὁδός (hodos, 'way, path').
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: ah-NAH
Translations: up, upward, again, back, each, per, through, among, by, on, upon
Notes: ἈΝΑ is a versatile Koine Greek word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement 'up' or 'upward', or distribution 'each' or 'per'. As an adverb, it can mean 'up' or 'upward'. When used as a prefix, it often conveys meanings such as 'up', 'back', 'again', or 're-'. For example, in 'ἈΝΑΣΤΗΘΙ' (anastethi), it means 'stand up' or 'rise up'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'on, upon, up'.
G3956, G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-SAHN-hay-MEH-rahn
Translations: every day, all day, daily
Notes: This is a compound word formed from the accusative feminine singular of πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every', and the accusative singular of ἡμέρα (hēmera), meaning 'day'. When combined, it functions as an adverbial phrase meaning 'every day' or 'all day long'. It describes the frequency or duration of an action.
Inflection: Accusative, Feminine, Singular (used adverbially)
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: E-KHOO-see
Translations: they have, they hold, they possess, they are
Notes: This word is a verb meaning 'they have' or 'they hold'. It is used to indicate possession or a state of being. For example, it can be used in sentences like 'they have a house' or 'they are strong'. It is the third person plural present active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō).
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΝΤΑΙ, ΚΑΤΕΧΟΥΣΙΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-PLEH-koh-meh-noy
Translations: entangled, intertwined, grappling, contending, wrestling, joining in battle
Notes: This word is a compound participle, formed from the prefix ΣΥΝ- (SYN-, meaning 'with' or 'together') and the verb ΠΛΕΚΩ (PLEKO, meaning 'to plait,' 'weave,' or 'entwine'). As a participle, it describes an action being performed by or on the subject. It generally refers to the act of becoming entangled, intertwined, or engaging in a struggle or close combat with others. It can describe people grappling or wrestling with each other, or more broadly, becoming involved in a complex situation.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΕΝΟΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΟΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ETH-nays-kon
Translations: they were dying, they died, to die
Notes: This is the third person plural imperfect indicative active form of the verb 'θνήσκω' (thnēskō), meaning 'to die'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'they were dying' or 'they kept dying'. It can also refer to a past action that was in progress when something else happened.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ
Etymology: The verb 'θνήσκω' (thnēskō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to die'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to death or dying.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EE-roon
Translations: they were killing, they were destroying, they were taking up, they were abolishing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to seize'). In its imperfect form, it describes an ongoing or repeated action in the past. Depending on the context, it can mean 'to kill' or 'to destroy' (especially in a violent manner), or 'to take up' or 'to abolish'. For example, it could be used to say 'they were killing the enemies' or 'they were taking up the offerings'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΊΝΩ, ΚΤΕΊΝΩ, ὈΛΕΘΡΕΎΩ
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TEH-in
Translations: to rule, to hold, to prevail, to master, to overcome, to control, to grasp, to seize
Notes: This word describes the act of exercising power, authority, or control over something or someone. It can mean to rule or govern, to hold fast or grasp firmly, or to overcome and prevail in a struggle. It is often used to indicate dominance or mastery.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΑΡΧΩ
Etymology: The word κρατέω (krateō) derives from κράτος (kratos), meaning 'strength, power, might, dominion'.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-ROS
Translations: time, a time, season, a season, appointed time, an appointed time, opportune time, an opportune time
Notes: This word refers to a specific, opportune, or appointed time, often implying a critical moment or a season of activity, as opposed to chronological time (chronos). It is used to denote the right or proper time for something to happen or be done.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΥΚΑΙΡΙΑ
Etymology: The etymology of 'ΚΑΙΡΟΣ' is uncertain, but it is thought to be related to the verb 'κείρω' (keirō), meaning 'to cut', possibly referring to a 'cut' or 'decisive' moment in time.
G1018
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-brah-BEV-en
Translations: he awarded, he ruled, he presided, he acted as umpire, he decided, he governed
Notes: This word is a verb meaning 'to act as an umpire or arbiter,' 'to decide,' 'to award,' or 'to rule.' It implies the act of making a judgment or giving a prize, often in a contest or competition. In a broader sense, it can refer to governing or presiding over something, ensuring order or fairness. It is used here in the imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΡΧΩ
Etymology: The word βραβεύω (brabeuō) comes from βραβεύς (brabeus), meaning 'umpire' or 'judge' in games. This in turn is related to βραβεῖον (brabeion), meaning 'prize' or 'award'.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAH-teh-roys
Translations: to each, to both, to each of two, to both sides
Notes: This word is an adjective meaning 'each of two' or 'both'. It is used to refer to two distinct parties or groups, indicating that something applies to or is done by each one individually, or to both collectively. In this inflected form, it is in the dative case, indicating 'to' or 'for' each of the two, or 'to' or 'for' both.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-foo-LAK-toh-teh-ROOS
Translations: more unguarded, more unprotected, more unwary, more careless, more heedless, more defenseless
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more unguarded' or 'more unprotected'. It describes someone or something that is less careful or more vulnerable than another. It is used to indicate a greater degree of being without a guard or protection.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative, Plural, Comparative Degree
Synonyms: ΑΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΟΣ, ΑΠΡΟΣΕΚΤΟΣ
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-PEH-soy-en
Translations: they might fall upon, they might fall down before, they might prostrate themselves, they might encounter
Notes: This word describes the action of falling upon something or someone, often with the implication of prostration, supplication, or a forceful encounter. It is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Thus, it literally means 'to fall towards' or 'to fall upon'. It can be used to describe someone falling down in worship or respect, or an army falling upon an enemy.
Inflection: Third Person Plural, Aorist Optative, Active Voice
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ
G5516
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-MA-ton
Translations: of mounds, of earthworks, of ramparts, of embankments
Notes: This word refers to a mound, an earthwork, a rampart, or an embankment. It is often used in a military context to describe fortifications or siege works made of earth. It is the genitive plural form of the noun.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΩΜΑΤΑ, ΧΩΜΑΤΟΣ
G4308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pro-ee-DOH-meh-noys
Translations: (to) having foreseen, (to) having perceived beforehand, (to) having known beforehand
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'προοράω' (prooraō), meaning 'to foresee' or 'to perceive beforehand'. It describes an action that has been completed in the past but has ongoing relevance, indicating that the subjects have already seen or known something in advance. It is used to describe those who have had this prior knowledge or foresight.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Aorist, Middle, Participle
Synonyms: ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΩ, ΠΡΟΒΛΕΠΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-tayn
Translations: was
Notes: This is a form of the verb 'to be'. It is used to describe a continuous or repeated action or state in the past. For example, it could be used in a sentence like 'he was walking' or 'it was good'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
G1608
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-dro-MAYNE
Translations: a sally, a raid, an incursion, an attack, an escape, a flight
Notes: This word refers to a sudden movement or a rapid advance, often with hostile intent, such as a military sally or raid. It can also denote a hasty departure or an escape. In a military context, it describes an offensive maneuver where troops rush out from a fortified position.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΞΟΔΟΣ, ΦΥΓΗ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-khoi-n-toh
Translations: they might receive, they might accept, they might welcome, they might take
Notes: This word is an inflected form of the verb 'dechomai', meaning to receive, accept, or welcome. It describes an action that a group of people might do, often implying a potential or desired outcome. It can be used in contexts where something is taken into possession, or where a person is welcomed.
Inflection: 3rd Person Plural, Optative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G5424
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pe-FRAH-gmeh-nohs
Translations: fenced in, blocked, guarded, secured, protected
Notes: This word is an adverb derived from the perfect passive participle of the verb ΦΡΑΣΣΩ (phrassō), meaning 'to fence in' or 'to block'. It describes an action done in a way that is fenced in, blocked, guarded, or secured. It implies a state of being enclosed or protected.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΕΦΥΛΑΓΜΕΝΩΣ, ΠΕΡΙΦΡΑΓΜΕΝΩΣ
Etymology: The verb ΦΡΑΣΣΩ (phrassō) is of uncertain origin, possibly related to φράσσω (phrassō), meaning 'to tell' or 'to declare', but more likely from a root meaning 'to enclose'.
G3778, G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Verb
Sounds like: TOO-toyss-EM-el-len
Translations: to these, for these, by these, with these, was about to, were about to, was going to, were going to
Notes: This is a compound word formed by the dative plural of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (this/these) and the imperfect active indicative of the verb 'μέλλω' (to be about to, to intend). It means 'to/for/by/with these, was/were about to' or 'to/for/by/with these, was/were going to'. It indicates that an action was imminent or intended in relation to the plural entities referred to by 'these'.
Inflection: Demonstrative Pronoun: Plural, Dative, Masculine or Neuter; Verb: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NEE-ses-thai
Translations: to be, to become, to happen, to come into being, will be, will become, will happen
Notes: This word is the future middle/passive infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of 'to be,' 'to become,' or 'to happen' in the future. It is often used to express what will occur or come into existence, functioning as the object of another verb or as part of a future-oriented clause.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΣΕΣΘΑΙ, ΠΟΙΗΣΕΣΘΑΙ
Etymology: The word 'γίνομαι' (ginomai) comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to produce, to beget, to give birth.' It is related to words like 'genesis' in English.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, a work, deed, act, task, business
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It can describe anything that is done, whether it's a physical labor, a moral act, or a task to be accomplished. It is often used to denote the result of an action or the activity itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΡΓΑΣΙΑ
Etymology: The word 'ergon' comes from the Proto-Indo-European root *werǵ-, meaning 'to do' or 'to work'. It is related to English words like 'work' and 'energy'.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: prakh-THEN-ek
Translations: having been done, having been accomplished, having been performed
Notes: This word is likely a form of the verb "πράσσω" (prassō), meaning "to do," "to accomplish," or "to perform." The form "πραχθέν" (prachthén) is the aorist passive participle, meaning "having been done" or "that which was done." The ending "ἐκ" (ek) is highly unusual and suggests a probable misspelling or a scribal error. It is possible it was intended to be "ἐκ" (ek), a preposition meaning "out of" or "from," which would then be a separate word. If it were a single word, it would be a very rare or non-standard compound. Given the context, it most likely refers to something that has been accomplished or occurred.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative (if "πραχθέν"); the "ἐκ" part is likely a separate word or a misspelling.
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ, ΠΕΠΟΙΗΜΕΝΟΝ
G4949
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-too-KHEE-as
Translations: of a concurrence, of an event, of an occurrence, of a chance, of a happening, of an incident, of a circumstance
Notes: This word refers to a concurrence of events, an occurrence, or a chance happening. It describes something that takes place, often implying an element of fortune or coincidence. It is used to refer to events or circumstances that unfold.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ, ΓΕΝΕΣΙΣ, ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ
G3879
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-RAH-loh-gon
Translations: unreasonable, absurd, irrational, unexpected, contrary to reason, an unreasonable thing, an absurd thing
Notes: This word describes something that is contrary to reason or expectation, often implying it is absurd, irrational, or unexpected. It can refer to an event, a statement, or a situation that defies logic or common sense. It is used to characterize something as being out of place or illogical.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΟΓΟΣ, ΑΛΟΓΟΝ, ΑΤΟΠΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside, beyond, contrary to', and ΛΟΓΟΣ (logos), meaning 'reason, word, account'. Thus, it literally means 'contrary to reason'.
G3862
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rah-DOH-seh-ohs
Translations: of tradition, of a tradition, of teaching, of a teaching, of instruction, of an instruction
Notes: This word refers to a tradition, teaching, or instruction that is handed down from one generation to another. It can refer to both religious and secular traditions or teachings.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΔΑΧΗ, ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-REE-oo
Translations: of a garrison, of a fortress, of a stronghold, of a guard, of a prison
Notes: This word refers to a fortified place, such as a garrison, fortress, or stronghold, used for defense or as a place of confinement. It can also refer to the act of guarding or keeping watch. In the provided context, it clearly refers to a physical structure.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΠΥΡΓΟΣ, ΦΥΛΑΚΗ
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΙΟΝ (phrourion) comes from the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard' or 'to keep watch'.
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahg-KAYN
Translations: necessity, a necessity, compulsion, distress, constraint, need, trouble
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can denote an unavoidable obligation, a binding force, or a difficult situation that imposes a constraint. It is often used to describe circumstances that are beyond one's control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΑ, ἈΝΑΓΚΑΙΟΝ
Etymology: From ἀνάγκη (anankē, “force, constraint, necessity”).
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pes-TEE-seh
Translations: he stood over, he set over, he appointed, he established, he came upon, he attacked
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ephistēmi. It means 'he stood over' or 'he set over'. It can also mean 'he appointed' someone to a position, 'he established' something, or 'he came upon' or 'he attacked' someone or something. Its meaning can vary depending on the context and the case of the object it takes.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ephistēmi is a compound verb formed from the preposition epi (upon, over) and the verb histēmi (to stand, to cause to stand).
G4131
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: po-lee-or-KOO-meh-noys
Translations: (to) those being besieged, (for) those being besieged
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being besieged' or 'under siege'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun, but it also retains verbal qualities, indicating an ongoing action. In this dative plural form, it refers to 'those who are being besieged' or 'to/for the besieged ones'. It describes people or a group of people who are currently under attack or surrounded by an enemy force.
Inflection: Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΥΜΕΝΟΙΣ, ΚΥΚΛΟΥΜΕΝΟΙΣ
G3495, G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: neh-ah-NEE-ahs, tol-MAY-sai
Translations: young man, a young man, to dare, to be bold, to venture, to presume
Notes: This appears to be a compound of two separate Koine Greek words: ΝΕΑΝΙΑΣ (neanias), meaning 'young man', and ΤΟΛΜΗΣΑΙ (tolmēsai), which is the aorist infinitive form of the verb ΤΟΛΜΑΩ (tolmaō), meaning 'to dare' or 'to be bold'. In the provided context, they function as two distinct words, describing a young man who is daring. ΝΕΑΝΙΑΣ is a noun referring to a young male, typically between adolescence and early adulthood. ΤΟΛΜΗΣΑΙ describes the action of having the courage or audacity to do something.
Inflection: ΝΕΑΝΙΑΣ: Singular, Nominative, Masculine; ΤΟΛΜΗΣΑΙ: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΘΡΑΣΥΝΩ, ΤΟΛΜΑ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: THRA-soos
Translations: bold, a bold, audacious, a audacious, rash, a rash, insolent, an insolent
Notes: This word describes someone who is bold, audacious, or rash. It can also imply a negative sense of being insolent or presumptuous. It is used to characterize a person's disposition or actions, often in a context where their confidence or daring might be excessive or inappropriate.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΟΛΜΗΡΟΣ, ΑΥΘΑΔΗΣ, ΑΛΑΖΩΝ
Etymology: The word 'thrasys' comes from the Greek verb 'thrassein' (θράσσειν), meaning 'to be bold' or 'to be courageous'. It is related to the concept of daring and confidence.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-rah
Translations: hand, a hand
Notes: This word refers to a hand, the part of the body at the end of the arm. It can be used literally to denote the physical hand or metaphorically to represent power, authority, action, or control. For example, it might be used in phrases like 'in the hand of' to indicate possession or control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dras-TEE-ree-os
Translations: active, effective, energetic, potent, powerful, capable
Notes: This word describes someone or something that is capable of action, effective, or powerful. It is used to characterize a person or thing that is active, efficient, or has a strong influence or capacity to achieve results.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΝΕΡΓΗΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
Etymology: The word δραστήριος (drastērios) is derived from the Greek verb δράω (draō), meaning 'to do' or 'to act'. It describes something that is capable of doing or acting.
G1648
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-leh-AH-zar-os
Translations: Eleazar
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name Eleazar. It is a common name in the Old Testament, borne by several individuals, most notably the third son of Aaron, who succeeded him as High Priest. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew אֶלְעָזָר (Elʿazar), meaning 'God has helped' or 'God is helper'.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or even authority, as a name often represents the person or entity itself. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive; Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁nómn̥. It is cognate with Latin nōmen and English name.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-GOH-nay
Translations: had become, had happened, had come to pass, had been, had arisen
Notes: ΓΕΓΟΝΕΙ is an inflected form of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ, meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to come into being.' This specific form is the third person singular pluperfect active indicative, indicating an action that was completed in the past before another past action. It describes something that 'had become' or 'had happened' at a prior point in time.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words in other Indo-European languages that convey similar concepts of becoming or generation.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G1608
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-DRO-maiss
Translations: incursions, sallies, raids, attacks, expeditions
Notes: This word refers to a sudden hostile movement or a rapid military expedition, often involving a sally from a besieged place or an incursion into enemy territory. It describes an act of rushing out or making a raid.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΦΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
G2016
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-fa-NEES
Translations: manifest, conspicuous, illustrious, notable, glorious, a glorious one
Notes: This word describes something or someone that is clearly visible, prominent, or distinguished. It can refer to something that is evident or apparent, or to a person who is famous, noble, or of high standing. It is often used to describe a divine manifestation or a significant event.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ, ΠΕΡΙΒΛΕΠΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐπιφανής (epiphanḗs), from ἐπιφαίνω (epiphaínō, “to show forth, appear”), from ἐπί (epí, “upon, to”) + φαίνω (phaínō, “to shine, appear”).
G1831, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: ex-ee-EH-nai-kai
Translations: to go out and, to come out and, to depart and, to proceed and
Notes: This is a compound word formed by the verb 'ἘΞΙΕΝΑΙ' (exienai) and the conjunction 'ΚΑΙ' (kai). 'ἘΞΙΕΝΑΙ' means 'to go out' or 'to come out', indicating movement from an inside to an outside location, or departure. 'ΚΑΙ' means 'and', connecting words, phrases, or clauses. Together, the compound means 'to go out and' or 'to come out and', suggesting an action of exiting followed by another action or state.
Inflection: ἘΞΙΕΝΑΙ is a Present Active Infinitive. ΚΑΙ does not inflect.
Synonyms: ΕΞΕΡΧΕΣΘΑΙ, ΣΥΝ
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LOO-ayn
Translations: to hinder, to prevent, to forbid, to restrain, to keep back
Notes: This verb means to hinder, prevent, or forbid someone from doing something. It can be used to describe an action that stops or impedes another action or person. For example, one might hinder someone from entering a place, or prevent an event from occurring.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΚΩΛΥΩ
Etymology: From Koine Greek κωλύω (kōlúō), meaning 'to hinder, prevent'. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to κῶλον (kōlon), meaning 'limb, member', perhaps implying a 'crippling' or 'impeding' action.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-sin
Translations: a heaping up, a mound, a rampart, a siege-mound
Notes: This word refers to a heaping up of earth or other material, often for a specific purpose such as building a mound, a rampart, or a siege-mound. It describes the act of piling up or the resulting structure. It is typically used in contexts related to construction or military fortifications.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΜΑ, ΠΡΟΤΕΙΧΙΣΜΑ
Etymology: The word Χῶσις (chōsis) comes from the verb χώννυμι (chōnnymi), meaning 'to heap up, to pile up, to throw up earth'.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: pah-rah-kah-LOHN
Translations: comforting, exhorting, encouraging, appealing, entreating, inviting, consoling, a comforter, an exhorter, one who comforts, one who exhorts
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is comforting' or 'one who is exhorting'. It describes an ongoing action of providing comfort, encouragement, or an appeal. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun) referring to the person performing the action, such as 'the comforter' or 'the one who exhorts'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΩΝ, ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΣ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khas
Translations: battles, fights, quarrels, disputes
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'μάχη' (machē), meaning 'battle', 'fight', or 'quarrel'. It refers to conflicts or disputes, whether physical or verbal. It is used in sentences to indicate the object of an action, such as 'preparing battles' or 'entering into quarrels'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΙ, ΕΡΙΔΕΣ, ΚΡΙΣΕΙΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: KAI-DEI-na
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a standard Koine Greek word. If it were a compound, it might be interpreted as 'and terrible things' (from 'καί' meaning 'and' and 'δεινά' meaning 'terrible things'), but this is speculative given the lack of a clear lexical entry.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this word as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G1303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-TEE-thays
Translations: making a covenant, arranging, disposing, administering, setting in order, dealing with, treating
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'διατίθημι'. It describes an action of making a covenant, arranging, or disposing. It can also refer to administering or dealing with something or someone. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject performing the action.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Feminine, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΠΟΙΕΩ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tol-MOH-sin
Translations: they dare, they presume, they are bold, they venture
Notes: ΤΟΛΜΩΣΙΝ is an inflected form of the verb ΤΟΛΜΑΩ, which means to dare, to be bold, to presume, or to venture. It implies having the courage or audacity to do something, often something risky or audacious. It can be used in contexts where someone is taking a bold step or acting with confidence.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pek-TREH-khein
Translations: to run out upon, to run over, to overrun
Notes: This word is a compound verb formed from the prefixes 'ἐπί' (upon, over) and 'ἐκ' (out of) combined with the verb 'τρέχω' (to run). It means to run out upon something, to run over it, or to overrun a place. It describes an action of moving quickly and extensively over an area, often implying an invasion or a rapid spread.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἘΠΙΤΡΕΧΩ, ἘΚΤΡΕΧΩ
G4336
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-bo-LAYN
Translations: attack, assault, onset, a charge, a blow, a stroke, a landing, a visit
Notes: This word refers to an attack, assault, or onset, often in a military context. It can also describe a physical blow or stroke. In some contexts, it can refer to a landing or even a visit, implying a 'coming to' or 'approaching'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΕΦΟΔΟΣ, ΚΡΟΥΣΙΣ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tee-THEM-eh-nos
Translations: placing, setting, laying, putting, appointing, establishing, a placing, a setting, a laying, a putting, an appointing, an establishing
Notes: This word is the present middle/passive participle of the verb 'τίθημι' (tithemi), meaning 'to place, set, lay, or put'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or habitual. In the middle voice, it can mean 'placing oneself' or 'having something placed for oneself'. In the passive voice, it means 'being placed' or 'being set'. It can be used to describe someone or something that is being placed, set, or appointed.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KIN-dy-non
Translations: safe, without danger, secure, a safe thing, a secure thing
Notes: This word is an adjective meaning 'safe' or 'without danger'. It describes something that is free from peril or risk. It is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and the word ΚΙΝΔΥΝΟΣ (KINDYNOS), meaning 'danger' or 'peril'. Thus, it literally means 'without danger'. It can be used to describe a person, place, or situation that is secure.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ἈΣΦΑΛΗΣ, ἈΚΙΝΔΥΝΕΥΤΟΣ
Etymology: The word ἈΚΙΝΔΥΝΟΣ is a compound of the privative alpha (ἀ-), meaning 'not' or 'without', and the noun ΚΙΝΔΥΝΟΣ (KINDYNOS), meaning 'danger' or 'peril'. ΚΙΝΔΥΝΟΣ itself is thought to be related to the verb ΚΙΝΕΩ (KINEŌ), meaning 'to move' or 'to stir', implying a state of being unsettled or in motion towards danger.
G3930, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: pa-REH-khon-TEEN
Translations: providing, supplying, presenting, offering, causing, giving, the, this, that
Notes: This appears to be a compound of two words: ΠΑΡΕΧΩΝ (parechōn) and ΤΗΝ (tēn). ΠΑΡΕΧΩΝ is the present active participle of the verb ΠΑΡΕΧΩ, meaning 'to provide, supply, present, or offer'. It describes someone or something that is in the act of providing or offering. ΤΗΝ is the accusative singular feminine form of the definite article 'the'. When combined, it would mean 'the one providing' or 'providing the (feminine noun)'. It is likely a grammatical error or a very close juxtaposition of two words rather than a single compound word.
Inflection: ΠΑΡΕΧΩΝ: Present Active Participle, Nominative Masculine Singular or Accusative Masculine Singular or Nominative Neuter Singular. ΤΗΝ: Accusative Singular Feminine.
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
G0332
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-KHO-ray-sin
Translations: retreat, a retreat, withdrawal, a withdrawal, departure, a departure
Notes: This word refers to the act of withdrawing or moving back from a place or situation. It can describe a military retreat, a departure from a location, or a withdrawal from a particular activity or group. It is often used to indicate a strategic or necessary movement away.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΗΣΙΣ, ΦΥΓΗ
G5406
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-LEF-teh-os
Translations: last, the last, final, the final, latest, the latest
Notes: This word is an adjective meaning 'last' or 'final'. It is used to describe something that comes at the end of a sequence, series, or period of time. It can refer to the last in a list, the final event, or the most recent (latest) occurrence.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ, ΥΣΤΕΡΟΣ
Etymology: From the Koine Greek word τελευτή (teleutē), meaning 'end' or 'completion'.
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pee-EH-nai
Translations: to go away, to depart, to leave, to go off
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἀπεῖμι', meaning 'to go away' or 'to depart'. It describes the action of moving from one place to another, specifically leaving a location. It can be used in various contexts to indicate a physical departure or a general act of going.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΕΡΧΕΣΘΑΙ, ἘΞΕΡΧΕΣΘΑΙ, ἈΝΑΧΩΡΕΙΝ
Etymology: The word 'ἀπεῖμι' is a compound verb formed from the prefix 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'εἶμι' (eimi), meaning 'to go'.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G3163, G1252
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: ma-KHEES-dee-a-kree-THEY-see-ses
Translations: of battle having been decided, of a fight having been distinguished, of a battle having been separated
Notes: This is a compound phrase consisting of the noun 'ΜΑΧΗΣ' (of battle) and the participle 'ΔΙΑΚΡΙΘΕΙΣΗΣ' (having been decided/distinguished/separated). It forms a genitive absolute construction, which functions adverbially to indicate a circumstance or time. It means 'when the battle had been decided' or 'after the fight was distinguished/separated'.
Inflection: ΜΑΧΗΣ: Singular, Genitive, Feminine; ΔΙΑΚΡΙΘΕΙΣΗΣ: Singular, Genitive, Feminine, Aorist, Passive, Participle
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥ, ΑΓΩΝΟΣ, ΚΡΙΣΕΩΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-go-NYOO-ee-as
Translations: having become, having come to pass, having happened, having been, of those who have become, of those who have come to pass, of those who have happened, of those who have been
Notes: This is the perfect active participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be born.' As a perfect participle, it describes an action that has been completed in the past but has ongoing results or relevance in the present. In this specific form, it is genitive, feminine, and plural, often used to describe 'of those who have become' or 'of things that have happened.'
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive, Feminine, Plural
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΩΝ, ΠΕΦΥΚΥΙΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the idea of 'coming into being' or 'being born.'
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-ron
Translations: (of) both, (of) both parties, (of) both sides
Notes: This word means 'of both' or 'of both parties/sides'. It is an adjective used to refer to two distinct entities or groups, indicating that something pertains to or is shared by both of them. It is typically used in a context where two things have already been mentioned or are clearly implied.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-na-KHO-ray-se-ohs
Translations: of a departure, of a withdrawal, of a retreat, of a going away
Notes: This word refers to the act of departing, withdrawing, or retreating. It describes a movement away from a place or situation, often implying a strategic or necessary withdrawal. It can be used in contexts of military retreat, a general's withdrawal, or simply a person's departure.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΗΣΙΣ, ΕΚΧΩΡΗΣΙΣ, ΦΥΓΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AH-teh
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, 'ΑΤΕ' does not appear as a standalone word with a recognized meaning. It is possible it is a fragment of a larger word, a misspelling, or a very rare or obscure form. Given the context provided, it does not seem to fit any known Greek word.
Inflection: Unknown
G4065
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: day-peh-ree-froh-NOHN
Translations: despising, disdaining, scorning, looking down on, thinking oneself superior
Notes: This is a compound word formed from the particle 'δή' (dē), meaning 'indeed' or 'truly', and the present active participle of the verb 'περιφρονέω' (periphronéō). The verb means 'to think around, to consider carefully', but more commonly 'to despise, disdain, or look down upon'. As a participle, it describes someone who is currently in the act of despising or disdaining something or someone, or who considers themselves superior. It often implies a sense of contempt or disregard.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΥΠΕΡΦΡΟΝΕΩ
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-MEE-zohn
Translations: thinking, supposing, considering, believing, accustomed, observing, a thinking, a supposing
Notes: This word is a present active participle of the verb 'νομίζω'. It describes someone who is currently thinking, supposing, or considering something. It can also refer to someone who is accustomed to a certain practice or observes a custom. It is often used to introduce a thought or belief held by the subject of the sentence.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEH-nah
Translations: no one, nobody, none, nothing
Notes: This word is the accusative singular form of the negative pronoun/adjective "οὐδείς" (oudeis), meaning "no one," "nobody," or "nothing." It is a compound word formed from "οὐ" (ou, "not") and "εἷς" (heis, "one"). It is used to negate a person or thing, functioning as the direct object in a sentence. For example, it could mean "(I saw) no one" or "(I have) nothing."
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΗΔΕΙΣ, ΟΥ̓ΔΕΝ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khees
Translations: of battle, of a battle, of a fight, of fighting
Notes: This word appears to be a misspelling or a typographical error, likely a concatenation of the adverb "τότε" (then, at that time) and the genitive singular form of the noun "μάχη" (battle, fight). If it were intended as a single word, it would mean something like "then-battle" or "at-that-time-of-battle," which is not a standard construction in Koine Greek. The word "μάχης" itself refers to the state or act of engaging in combat or a dispute, often translated as "battle" or "fight." As a genitive form, it indicates possession or relation, often translated with "of."
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥ, ΕΡΙΔΟΣ
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AR-xayn
Translations: to begin, to rule, to lead, to govern, to be first, to take the lead
Notes: This word is the future active infinitive form of the verb 'ΑΡΧΩ'. It means 'to be about to begin', 'to be about to rule', or 'to be about to lead'. It describes an action that will happen in the future, often indicating the start of something or the exercise of authority.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΓΕΟΜΑΙ, ΒΑΣΙΛΕΥΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEI-nas
Translations: having remained, having abode, having endured, having stayed, a remaining one, one who remained
Notes: This word is the masculine nominative singular form of the aorist active participle of the verb 'μένω' (menō). It describes an action that was completed in the past, indicating someone who 'remained,' 'abode,' 'endured,' or 'stayed.' It functions adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'the one who remained.'
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΥΠΟΜΕΙΝΑΣ, ΠΑΡΑΜΕΙΝΑΣ
G4440
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: py-LOHN
Translations: gate, a gate, gateway, a gateway, door, a door
Notes: This word refers to a large gate, often one that serves as an entrance to a city, temple, or large building. It can also refer to a gateway or a portal. It is typically used in contexts describing access points or barriers.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΥΛΗ, ΘΥΡΑ
Etymology: From the root word 'πύλη' (pylē), meaning 'gate' or 'entrance'.
G1854
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh
Translations: outside, out, without, abroad
Notes: This word is an adverb meaning 'outside' or 'out'. It indicates a position or direction away from an interior or a boundary. It can be used to describe something that is physically located outside, or metaphorically, something that is excluded or beyond a certain limit.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΤΟΣ, ΕΞΩΘΕΝ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the suffix -ω, which forms adverbs of place. It denotes a position or movement from the inside to the outside.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khoos
Translations: of a wall, of a city wall, of a fortification
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G1223, G2980, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: dee-eh-LAH-lee-kai
Translations: he spoke through and, he conversed and, he proclaimed and
Notes: This appears to be a compound word formed by the prefix διά (dia), the verb λαλέω (laleō) in a past tense form, and the conjunction καί (kai). The verb form itself, διελάλει, means 'he was speaking through' or 'he was conversing'. The addition of 'και' (and) at the end suggests that it is likely a transcription error or a concatenation of 'διελάλει' and 'καί' (and) without a space, which is common in ancient manuscripts. If it were a single word, it would mean 'he spoke through and' or 'he conversed and'.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active (for διελάλει); Does not inflect (for και)
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAS
Translations: all, every, whole, any, a whole
Notes: This word means 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate totality or completeness. It can refer to every single item in a group, or the entirety of something. For example, 'all people' or 'the whole house'. It often takes on the meaning of 'every' when used with a singular noun, and 'all' when used with a plural noun. It can also mean 'any' in certain contexts.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'all' or 'every' in various Indo-European languages.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noys
Translations: to those, for those, with those, by those, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'that one' (when singular). In this inflected form, it is plural and in the dative case, indicating the indirect object of an action or a relationship of benefit or detriment. It can be translated as 'to those,' 'for those,' or 'with those,' depending on the context. It can refer to people or things previously mentioned or understood from the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓͂ΤΟΙ, ΑΥ̓ΤΟΙ
G1271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-noy-ahn
Translations: mind, understanding, a mind, an understanding, thought, purpose, a thought, a purpose
Notes: This word refers to the faculty of understanding, the intellect, or the mind. It can also denote a thought, purpose, or intention. It describes the inner working of one's mental processes and can be used to speak of one's way of thinking or disposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-RA
Translations: see!, look!, behold!, beware!, take heed!
Notes: This is a verb in the imperative mood, meaning 'see!' or 'look!'. It is used to command or urge someone to observe something, to pay attention, or to be careful. It can also be used to draw attention to something, similar to 'behold!' or 'lo!'. In some contexts, it can convey a warning, meaning 'beware!' or 'take heed!'.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΕΙΔΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *wer- 'to perceive, watch'.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: too-roh-MAH-ee-koo
Translations: of the Turoroman, of the Turoroman army
Notes: This word is an adjective, likely a compound of 'Τούρος' (Touros, possibly referring to a specific group or region, or a variant of 'Τύρος' - Tyre) and 'Ρωμαϊκός' (Romaikos, meaning Roman). It describes something belonging to or characteristic of the 'Turoroman' entity, which could refer to a specific military unit, a people group, or a region with both 'Turo' and 'Roman' characteristics. In the provided context, it refers to a 'Turoroman camp' or 'Turoroman army'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-doo
Translations: of a camp, of the camp, of an army, of the army, of an encampment, of the encampment
Notes: This word refers to a military camp, an encampment, or by extension, the army or troops stationed within it. It is a compound word formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground, plain). In this form, 'ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΥ' is the genitive singular, indicating possession or origin, often translated with 'of' (e.g., 'of the camp'). It can be used to describe the location where an army is stationed or the collective body of soldiers itself.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ is a compound noun derived from two Greek words: στρατός (stratos), meaning 'army' or 'expedition', and πέδον (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. Thus, it literally means 'army ground' or 'army plain', referring to the place where an army encamps.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROO-foss
Translations: Rufus
Notes: This is a proper noun, referring to a male individual named Rufus. It is used as a personal name in various historical and biblical contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Rufus is of Latin origin, meaning 'red' or 'red-haired'. It was a common Roman cognomen.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
G0007
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ahee-GYP-tee-os
Translations: Egyptian, an Egyptian
Notes: This word refers to something or someone originating from or belonging to Egypt. It can be used as an adjective to describe a person or thing, or as a noun to refer to a person from Egypt.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G3367, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Particle
Sounds like: May-deh-NOS AN
Translations: of no one, of nothing, of none, of not any, (of) no one, (of) nothing, (of) none, (of) not any
Notes: This is a compound phrase formed from the genitive singular form of the pronoun/adjective "μηδείς" (no one, nothing) and the particle "ἀν". The particle "ἀν" is used to express potentiality, possibility, or condition, often indicating that an action is dependent on a certain condition or is hypothetical. When combined, "μηδενός ἀν" implies a hypothetical or potential situation where 'no one' or 'nothing' is involved, often translated as 'of no one' or 'of nothing' in a conditional or potential sense.
Inflection: ΜΗΔΕΝΟΣ: Singular, Genitive, Masculine or Neuter. ἈΝ: Does not inflect.
Synonyms: ΟΥΔΕΝΟΣ, ΟΥΔΕΙΣ
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pros-doh-kay-SAN-tos
Translations: of expecting, of waiting for, of looking for
Notes: This word is a participle derived from the verb 'prosokao', meaning 'to expect' or 'to wait for'. As a genitive participle, it often functions to describe the one who is expecting or waiting, or the action of expecting itself, in a possessive or descriptive sense. It indicates an action that is ongoing or completed, related to anticipation.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
G1810
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eks-AIF-nees
Translations: suddenly, unexpectedly, at once
Notes: This word is an adverb that describes an action or event happening without warning or preparation. It indicates an abrupt and unforeseen occurrence, similar to how one might say 'all of a sudden' in English. It is used to emphasize the suddenness of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑἸΦΝΙΔΙΩΣ, ἈΦΝΩ
Etymology: The word ἘΞΑΙΦΝΗΣ is an adverb formed from the preposition ἐκ (ek, 'out of') and the noun αἴφνης (aiphnes, 'suddenness'), which itself is related to ἄφνω (aphno, 'suddenly'). It conveys the sense of something emerging 'out of suddenness'.
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-drah-MOHN
Translations: having run upon, having rushed upon, having attacked, having overrun, having invaded
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having run upon' or 'having rushed upon'. It describes an action that occurred suddenly or decisively in the past, often implying a quick movement towards or against something. It can be used to describe someone who suddenly attacks or invades a place.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΔΡΑΜΩΝ, ΕΙΣΔΡΑΜΩΝ, ΕΦΟΡΜΗΣΑΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-RAH-meh-nos
Translations: having taken up, having lifted, having carried, having raised, having borne
Notes: This is an aorist middle participle of the verb 'αἴρω' (airō), meaning 'to lift, take up, or carry'. As a participle, it describes an action that has been completed, often functioning adverbially to indicate the time or manner of the main verb's action. The middle voice can imply that the subject performs the action for themselves or in their own interest, or it can simply function with an active sense. It is typically translated as 'having lifted' or 'when he/she/it had lifted'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Middle, Participle
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb 'αἴρω' (airō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to lift' or 'to raise'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OW-ton-toys
Translations: unknown, garbled text
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled combination of two Koine Greek words: ΑΥ̓ΤΟΝ (auton), meaning 'him' or 'it', and ΤΟΙΣ (tois), meaning 'to the' or 'for the'. It is not a recognized word in Koine Greek. It is possible it is a transcription error or a unique compound not found in standard lexicons. If it were a legitimate compound, it would likely mean something like 'to them themselves' or 'to the very ones', but its form is irregular.
Inflection: Unknown
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-loys
Translations: (to) weapons, (with) weapons, (by) weapons, (to) arms, (with) arms, (by) arms, (to) armor, (with) armor, (by) armor
Notes: This word refers to weapons, arms, or armor. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object or means by which an action is performed. For example, it could mean 'with weapons' or 'by means of arms'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΒΕΛΟΣ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-kheh
Translations: he held, she held, it held, he possessed, she possessed, it possessed, he restrained, she restrained, it restrained, he occupied, she occupied, it occupied
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'κατέχω'. It describes an action that was ongoing or habitual in the past. It means to hold down, hold fast, possess, occupy, or restrain. It can be used to describe someone holding onto something, occupying a place, or restraining someone or something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAY-khon
Translations: of a wall, of walls
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of walls' or 'belonging to walls'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΑ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-DON-tas
Translations: seeing, having seen, when they saw, a seeing, an having seen
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having seen' or 'seeing' in a past sense. It describes an action that occurred prior to or at the same time as the main verb of the sentence. It is often used to introduce a clause that explains the circumstances or cause of the main action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΑΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΑΣ
G1611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EK-plek-sis
Translations: astonishment, amazement, wonder, a shock, an astonishment, an amazement, a wonder, a shock
Notes: This word refers to a state of being struck with astonishment, amazement, or wonder, often due to something unexpected, overwhelming, or awe-inspiring. It can also denote a sudden shock or terror. It is typically used to describe a strong emotional reaction to an event or revelation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΑΜΒΟΣ, ΕΚΣΤΑΣΙΣ, ΚΑΤΑΠΛΗΞΙΣ
Etymology: From the verb ἐκπλήσσω (ekplēssō), meaning 'to strike out, to strike with panic, to astonish', which is formed from ἐκ (ek, 'out of') and πλήσσω (plēssō, 'to strike').
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHA-nee
Translations: he/she/it comes, he/she/it arrives, he/she/it reaches, he/she/it attains, he/she/it anticipates, he/she/it comes upon
Notes: This is the third person singular present active indicative form of the verb 'φθάνω'. It generally means to arrive, come, or reach a certain point or state. It can also imply anticipating or coming upon something unexpectedly. It is used to describe an action that is currently happening or a state that is currently being reached by a singular subject.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ, ΗΚΩ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-dra
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male, or a husband. It is the accusative singular form of the noun 'ἈΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. It is used when the man or husband is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: The word 'ἈΝΗΡ' (anēr) comes from Proto-Indo-European. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to a male human being.
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: meh-tah-THEYS
Translations: having transferred, having changed, having removed, having taken away, having translated
Notes: This word is an aorist active participle of the verb μετατίθημι (metatithēmi), which is a compound word formed from μετά (meta, meaning 'with, after, among, change') and τίθημι (tithēmi, meaning 'to place, put'). It generally means to transfer, change, remove, or translate something from one place or state to another. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adjectivally or adverbially in a sentence, indicating the subject 'having done' the action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
Etymology: The verb μετατίθημι (metatithēmi) is a compound of the preposition μετά (metá), meaning 'with, after, among, change', and the verb τίθημι (títhēmi), meaning 'to place, put'. The combination signifies a change of position or state.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-don
Translations: camp, an army, an encampment
Notes: This word is a compound noun, formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It refers to a military camp or an army itself, especially when arrayed for battle or encamped. It is used to describe the physical location where soldiers reside or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word is a compound of 'στρατός' (stratos), meaning 'army' or 'encamped army', and 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'army ground' or 'army plain'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-deh
Translations: (of) this, this
Notes: ΤΟΥΔΕ is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective ὍΔΕ, meaning 'this' or 'this one here'. It is used to point to something specific that is present or immediately relevant to the speaker. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. As a genitive, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of this'.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΥΤΟΥ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GOO
Translations: of a commander, of a general, of a governor, of a captain, of a chief magistrate
Notes: This word refers to a military commander, general, or a civil governor or chief magistrate. In ancient Greek city-states, a strategos was an elected official responsible for military affairs, often holding significant political power. It can also refer to a captain or chief officer in a broader sense.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ, ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ is a compound word derived from ΣΤΡΑΤΟΣ (STRATOS), meaning 'army' or 'expedition', and ΑΓΩ (AGO), meaning 'to lead' or 'to guide'. Thus, it literally means 'leader of an army'.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-LEF-san-tos
Translations: (of) having commanded, (of) having ordered, (of) having urged, (of) having directed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κελεύω', meaning 'to command' or 'to order'. As a genitive participle, it often indicates the agent or cause of an action, translating to 'of one who commanded' or 'when he commanded'. It describes someone who has given an order or instruction.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
Etymology: The word 'κελεύω' is of uncertain origin, possibly related to 'κέλλω' (to drive, to urge).
G1131
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: GYM-non
Translations: naked, a naked one, unclothed, bare, exposed, a bare one
Notes: This word describes something or someone as being without clothing, or more broadly, as being exposed, uncovered, or vulnerable. It can refer to a person who is literally naked, or it can be used metaphorically to describe something that is plainly visible, unadorned, or lacking protection. In some contexts, it can also mean poorly clothed or lightly clad.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΨΙΛΟΣ, ΑΚΑΛΥΠΤΟΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-lah-BANE
Translations: to take apart, to divide, to separate, to distinguish, to understand, to grasp, to apprehend
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It generally means to take something apart, to divide it, or to separate it. In a more abstract sense, it can mean to distinguish between things, or to grasp and understand something thoroughly by breaking it down mentally.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΙΡΕΩ, ΧΩΡΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-STAY-sahn-tahs
Translations: having appointed, having established, having set up, having placed, those having appointed, those having established, those having set up, those having placed
Notes: This word is an aorist active participle, indicating an action that has been completed by the subject before the main verb of the sentence. It means 'having appointed,' 'having established,' 'having set up,' or 'having placed.' It is used to describe someone who has performed the action of appointing or establishing something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb ΙΣΤΗΜΙ (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand.' The combination implies setting something down firmly or establishing it.
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fah-neh-ROH-tah-ton
Translations: most manifest, most evident, most clear, a most manifest thing, the most manifest thing
Notes: This word is the neuter singular form of the superlative adjective, meaning 'most manifest' or 'most evident'. It describes something that is extremely clear, obvious, or visible. It can be used to refer to a thing that is the most apparent or undeniable.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ΕΜΦΑΝΕΣΤΑΤΟΝ, ΔΗΛΟΤΑΤΟΝ
Etymology: The word ΦΑΝΕΡΟΣ comes from the verb ΦΑΙΝΩ (phainō), meaning 'to show' or 'to appear'. The superlative suffix -ΩΤΑΤΟΝ is added to form 'most manifest'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G0577
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-BLEH-poo-see
Translations: they look away from, they look steadfastly at, they consider, they regard
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (away from) and the verb βλέπω (to look). It means to look away from one thing in order to fix one's gaze upon another, or to look intently at something, often with the sense of considering or regarding it. It is used to describe an action where a group of people are directing their attention or gaze towards something or someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ἘΜΒΛΕΠΩ, ΠΡΟΣΒΛΕΠΩ
Etymology: The word ἀποβλέπω is a compound of ἀπό (apo), meaning 'away from' or 'from', and βλέπω (blepō), meaning 'to look' or 'to see'. The combination suggests a directed gaze, often away from one object towards another, or a focused attention.
G2690, G3146
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mas-TIX-sin-ai-KEE-zes-thai
Translations: to be tortured with scourges, to be scourged, to be flogged
Notes: This is a compound verb formed from the dative plural of ΜΑΣΤΙΞ (mastix), meaning 'scourge' or 'whip', and the infinitive of ΑἸΚΙΖΩ (aikizo), meaning 'to torture' or 'to maltreat'. Therefore, the word means 'to be tortured with scourges' or 'to be scourged/flogged'. It describes the act of being subjected to a severe beating or lashing.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΕΡΩ, ΜΑΣΤΙΓΟΩ, ΠΛΗΓΩ
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SFO-drah
Translations: very, exceedingly, greatly, strongly, vehemently
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of a verb, adjective, or another adverb. It indicates a high degree or intensity of the action or quality described, often translated as 'very much' or 'to a great extent'. It is used to emphasize the force or extent of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: From an unused root meaning 'to be vehement'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G3495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NEE-ahn
Translations: young man, a young man, youth
Notes: This word refers to a young man or a youth. It is typically used to describe someone who is in the prime of their life, often implying vigor or strength. It can be used in a general sense to refer to any young male.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΝΕΩΤΕΡΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PA-thoss-soo-NEKH-een
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a compound word, possibly formed from 'πάθος' (suffering, emotion) and a form of 'συνέχω' (to hold together, to constrain, to afflict). However, the spelling 'ΠΑΘΟΣΣΥΝΕΧΕΕΝ' with a double sigma (σσ) and the ending '-εεν' is highly irregular and does not correspond to any known Koine Greek word or grammatical form. It is very likely a garbled word, a misspelling, or a transcription error. If it were intended to mean something like 'to hold together with suffering' or 'to be afflicted by passion', the form would be significantly different.
Inflection: Unknown
G0177
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THROH-ah
Translations: sudden, a sudden, all at once, together, in a mass
Notes: This word describes something that happens suddenly or unexpectedly, or something that is gathered together in a mass or all at once. It can be used to describe an event that occurs without warning, or a group of things that come together simultaneously.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine; or Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΙΦΝΙΔΙΟΣ, ΕΞΑΙΦΝΗΣ
Etymology: From a- (intensive prefix) and throos (a noise, a crowd). It originally referred to a confused noise or a crowd, evolving to mean 'all together' or 'sudden'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G3632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NOH-moke-seh
Translations: he wailed, she wailed, it wailed, he groaned, she groaned, it groaned
Notes: This word describes the act of wailing, groaning, or lamenting loudly, often in response to pain, grief, or distress. It is used to express a deep, vocal outpouring of sorrow or anguish.
Inflection: Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΠΕΝΘΕΩ, ΘΡΗΝΕΩ
Etymology: The word ὀμώζω (omōzō) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of wailing or groaning.
G2355
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THRAY-nos
Translations: lament, wailing, mourning, a lament, a wailing, a mourning
Notes: This word refers to a lamentation, wailing, or mourning, typically expressed through songs, cries, or other outward displays of grief. It is often associated with funerals, times of great sorrow, or public expressions of distress.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΕΝΘΟΣ, ΚΟΠΕΤΟΣ
Etymology: From an imitative root, possibly related to the sound of wailing. It is connected to the verb θρηνέω (thrēneō), meaning 'to lament' or 'to wail'.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEI-zohn
Translations: greater, larger, mightier, more important
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'greater' or 'larger'. It is used to indicate a higher degree of size, importance, or quantity when comparing two or more things. It can also imply superiority or preeminence.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the root of ΜΕΓΑΣ (megas), meaning 'great'. It is the irregular comparative form of this adjective.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: eh-NOSS
Translations: of one, of a, of an
Notes: This word is the genitive singular form of the numeral 'one'. It is used to indicate possession or relationship, similar to how 'of one' or 'of a' is used in English. It can refer to a single person or thing, or to a part of a whole.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dross
Translations: (of) man, (of) a man, (of) husband, (of) a husband
Notes: This is the genitive singular form of the Koine Greek noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the house of the man' or 'the wife of the husband'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RAHN
Translations: misfortune, calamity, disaster, an event, an occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying a misfortune, calamity, or disaster. It can describe an unfortunate happening or a turn of events that leads to a bad outcome. It is used to denote an adverse circumstance or a harmful incident.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΠΑΘΟΣ, ΑΤΥΧΗΜΑ
G4923
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-ee-DON
Translations: having seen, having perceived, having understood, having considered, having observed
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having seen' or 'having perceived'. It describes an action completed in the past that leads to a subsequent action or state. It is often used to indicate that someone has taken notice of something, understood a situation, or considered a matter before acting.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΙΔΩΝ, ΚΑΤΑΝΟΗΣΑΣ, ΓΝΟΥΣ
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-poy-AY-sah-toh
Translations: made, did, performed, accomplished, produced, caused, made for himself, did for himself
Notes: This is an inflected form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. In the middle voice, as seen here, it often implies that the action is done by the subject for themselves, or for their own benefit, or that the subject is involved in the result of the action. It can be used in various contexts, such as making something, performing an action, or causing an event.
Inflection: Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TAY-gay-mah-tos
Translations: of a stratagem, of a scheme, of a trick, of a device
Notes: This word refers to a stratagem, a scheme, a trick, or a device, often used in a military or political context to gain an advantage. It describes a clever plan or maneuver designed to deceive or outwit an opponent. It is the genitive singular form of the noun 'stratagem'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΤΕΧΝΗ, ΔΟΛΟΣ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: boo-lee-THAYS
Translations: having willed, having desired, having purposed, having intended, having wished, having chosen
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βούλομαι' (boulomai), meaning 'to will, to wish, to desire, to intend, or to purpose'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates that the subject has made a deliberate choice or formed a strong intention to do something. For example, it might be used in a sentence like 'He, having willed, went to the city,' indicating his deliberate decision to go.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΘΕΛΗΣΑΣ, ΕΠΙΘΥΜΗΣΑΣ
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-TEH-nai
Translations: to stretch, to strain, to intensify, to increase
Notes: This word means to stretch, strain, or intensify something. It is used to describe the act of increasing the degree, extent, or force of an action, state, or feeling. For example, one might intensify an effort or strain a relationship.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΥΞΑΝΩ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-ree-AL-ghes
Translations: greatly pained, deeply grieved, intensely painful, very painful
Notes: This word describes something that causes or experiences intense pain, grief, or distress. It signifies a state of being extremely pained or a situation that is very painful. It can be used to describe a person who is suffering greatly or an event that is deeply distressing.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΓΕΙΝΟΣ, ΟΔΥΝΗΡΟΣ
Etymology: The word is a compound of περί (peri), meaning 'around, exceedingly,' and ἄλγος (algos), meaning 'pain, grief.' Thus, it literally means 'exceedingly painful' or 'surrounded by pain.'
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bee-ah-STHOH-seen
Translations: they may be forced, they may be compelled, they may be constrained, they may be pressed, they may be done violence to
Notes: This word describes an action where someone or something is subjected to force, compulsion, or violence. It is used in the passive voice, indicating that the subjects are receiving the action rather than performing it. It implies being constrained or pressed into a situation or action against one's will, or experiencing violent treatment.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AN-tee
Translations: instead of, for, in place of, in return for, opposite to, in exchange for
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It indicates substitution, exchange, or opposition. It can mean 'instead of' or 'in place of' something, 'for' or 'in return for' something, or 'opposite to' or 'against' something. It is used to show that one thing is given or done in the stead of another.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΝΤΙΠΕΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂énti, meaning 'face to face, opposite'. It is cognate with Latin ante ('before') and Sanskrit anti ('opposite, in front of').
G0435, G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tan-DROS-poy-AY-sas-thai
Translations: to make men, to make into men, to make manly, to make courageous
Notes: This is a highly unusual and likely non-standard or misspelled compound verb in Koine Greek. It appears to be formed from the accusative feminine singular article 'τὴν' (tēn), the genitive singular of 'ἀνήρ' (anēr, meaning 'man'), and a form of the verb 'ποιέω' (poieō, meaning 'to make' or 'to do'). The combination 'τὴν ἀνδρός' (tēn andros) literally means 'the man's' (feminine article with genitive masculine noun), which is grammatically problematic in this context. The verb 'ποιέω' is in the aorist middle infinitive form, 'ποιήσασθαι' (poiēsasthai), meaning 'to make for oneself' or 'to cause to be made'. Therefore, the word seems to be an attempt to convey the idea of 'making men' or 'making manly/courageous', perhaps in a reflexive or causative sense. Given its unusual structure, it is very likely a misspelling or a unique, non-standard formation.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
G3862
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rah-DOH-sin
Translations: tradition, a tradition, handing over, surrender, delivery
Notes: This word refers to something handed down or transmitted, such as a custom, teaching, or doctrine. It can also mean the act of handing over or delivering something, including the surrender of a person or a place. In a general sense, it describes the process or result of passing something from one person or generation to another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΔΑΧΗ, ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dos
Translations: of hope, of a hope
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'hope'. It refers to an expectation, a confident anticipation, or a trust in something. As a genitive case, it often indicates possession, origin, or the object of an action, hence 'of hope' or 'belonging to hope'. It is commonly used to express the concept of having or lacking hope.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
Etymology: The word 'Ἐλπίς' (elpis) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to hope, to expect'. It is related to the verb 'ἐλπίζω' (elpizō), meaning 'to hope' or 'to expect'.
G1237
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ee-MAR-ten
Translations: he missed, she missed, it missed, he failed, she failed, it failed, he erred, she erred, it erred
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ἁμαρτάνω (hamartano), meaning 'to miss the mark' or 'to sin'. Together, it means to miss the mark completely, to fail utterly, or to err significantly. It describes an action where one fails to achieve a goal or makes a serious mistake.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΑΠΟΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΦΑΛΛΩ
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ax-eh
Translations: he commanded, he ordered, he instructed
Notes: This word is a verb meaning 'to command,' 'to order,' or 'to instruct.' It is used to describe someone giving a directive or an authoritative instruction to another person or entity. In the provided examples, it shows God giving commands to various elements of creation.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-PEEG-noo-nai
Translations: to fix down, to fasten, to set up, to plant firmly, to pitch, to drive in
Notes: This is a compound verb formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb πήγνυμι (pēgnymi), meaning 'to fix' or 'to fasten'. It generally means to fix something firmly in place, such as pitching a tent, driving in a stake, or setting up a cross. It implies a secure and stable placement.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΗΓΝΥΜΙ, ΣΤΗΡΙΖΩ, ΙΔΡΥΩ
Etymology: The verb καταπήγνυμι is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb πήγνυμι (pēgnymi), meaning 'to fix, fasten, or make firm'. The root πήγνυμι comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to fasten, to fix'.
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stow-RON
Translations: cross, a cross, stake, a stake
Notes: This word refers to an upright stake, pole, or a cross. In the New Testament, it commonly denotes the instrument of crucifixion, particularly the cross on which Jesus Christ was crucified. It can also be used metaphorically to represent the suffering or sacrifice associated with following Christ.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0849
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-tee-kah
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly, directly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action happens without delay, right after something else, or without any intervening time. It emphasizes the promptness or suddenness of an event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ̓ΘΥΣ, ΠΑΡΑΧΡΗ͂ΜΑ, ΤΑΧΈΩΣ
Etymology: This word is derived from the pronoun αὐτός (autos), meaning 'self' or 'same', combined with the suffix -ικα, which forms adverbs of time or manner. It originally conveyed the sense of 'on the spot' or 'by itself'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kreh-MOHN
Translations: Cremona
Notes: This word refers to Cremona, an ancient city in northern Italy. In Koine Greek texts, it is used as a geographical reference, typically indicating a destination or location where events occurred.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Cremona' is of ancient Italic origin, likely pre-Roman, and its precise etymology is uncertain. It refers to the city in northern Italy.
G1648
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ton-eh-leh-AH-za-ron
Translations: Eleazar, the Eleazar
Notes: This is a proper noun, the name Eleazar, which is a common biblical name. The word is a compound of the definite article 'Τον' (the) and the name 'Ἐλεάζαρον' (Eleazar), indicating that 'Eleazar' is the direct object of a verb or preposition in the sentence.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Etymology: The name Eleazar is of Hebrew origin, meaning 'God has helped' or 'God is my helper'. It is a common name in the Old Testament.
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: theh-ah-SAH-meh-noys
Translations: (to) those who saw, (to) those having seen, (to) the beholders
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'theaomai', meaning 'to look at, behold, gaze upon'. As a participle, it functions like an adjective or noun, describing someone who performed the action of seeing. In this dative plural form, it refers to 'those who saw' or 'to the ones who beheld' something, indicating the recipients of an action or the ones to whom something is directed.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΟΡΩΝΤΕΣ
Etymology: The word 'theaomai' is derived from 'thea' (a sight, spectacle), which itself comes from 'theaomai'. It is related to the word 'theatron' (theater), indicating a place for viewing.
G3601
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-doo-NAY
Translations: pain, a pain, sorrow, grief, anguish, distress
Notes: This word refers to physical pain, suffering, or anguish, as well as emotional sorrow or grief. It describes a deep sense of distress or affliction, whether bodily or mental. It is commonly used to express the feeling of being in great discomfort or sadness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΟΣ, ΛΥΠΗ, ΘΛΙΨΙΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb 'ὀδύσσομαι' (odyssomai), meaning 'to be angry' or 'to be vexed', suggesting a connection to feelings of distress or irritation.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-ohn
Translations: more, greater, much, many
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'more' or 'greater' in quantity, number, or degree. It is often used to compare one thing to another, indicating an excess or superiority. It can also simply mean 'much' or 'many' when the comparison is implied or less explicit.
Inflection: Comparative adjective, inflects for gender (Masculine, Feminine, Neuter), number (Singular, Plural), and case (Nominative, Genitive, Dative, Accusative).
Synonyms: ΜΕΙΖΩΝ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'full' or 'many'. It is the comparative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-E-peh-seh
Translations: he fell upon, he fell down before, it happened to, it befell
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'προσπίπτω' (prospiptō). It is a compound verb formed from 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. Depending on the context, it can mean 'he fell upon' or 'he fell down before' someone or something, often in an act of supplication or worship. It can also be used impersonally to mean 'it happened to' or 'it befell' someone, indicating an event or circumstance that occurred.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-oh-LOO-gee-on
Translations: a two-day period, a two-day interval
Notes: This word refers to a period or interval lasting two days. It is a compound word formed from 'δι-' (di-), meaning 'two', and a root related to 'ὀλύγιος' (olygios), meaning 'short-lived' or 'brief'. It describes something that spans or occurs over two days.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word is a compound derived from the prefix 'δι-' (di-), meaning 'two', and a form related to 'ὀλύγιος' (olygios), meaning 'short-lived' or 'brief'. It literally means 'two-brief' or 'two-day short period'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-no-MO-zon
Translations: they wailed, they lamented, they groaned, they cried out
Notes: This word describes the act of wailing, lamenting, or groaning, often in a loud and mournful way. It implies a deep expression of sorrow or distress. It is used to describe a group of people expressing their grief or pain vocally.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΟΛΟΛΥΖΩ, ΟΛΟΦΥΡΟΜΑΙ, ΚΟΠΤΟΜΑΙ
G0420
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-na-SKEH-ton
Translations: unbearable, intolerable, insufferable
Notes: This word describes something that cannot be endured or tolerated. It is used to express the extreme difficulty or impossibility of bearing a situation, burden, or person. For example, one might say that a certain pain or a person's behavior is unbearable.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΦΟΡΗΤΟΣ, ἈΝΥΠΟΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ἀνάσχετος (anáschetos) is derived from the verb ἀνέχω (anéchō), meaning 'to hold up, endure, bear', combined with the negative prefix ἀ- (a-), indicating 'not' or 'un-'. Thus, it literally means 'not able to be endured'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee-toh
Translations: to be, to exist, to happen, to occur, to belong to, to be possible
Notes: This is an inflected form of the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'. It is used to express existence, occurrence, or a state of being. The optative mood often conveys a wish, a possibility, or a potential action, similar to 'may be' or 'might be' in English. It can also be used in indirect statements or conditions.
Inflection: Third Person, Singular, Optative, Present, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thos
Translations: suffering, a suffering, passion, a passion, emotion, an emotion, affliction, an affliction, experience, an experience
Notes: This word refers to anything that is experienced or undergone, often with a connotation of suffering, pain, or strong emotion. It can denote a physical or mental affliction, a strong feeling or passion, or simply an experience. It is used to describe both negative experiences like suffering and more neutral ones like an event or an emotion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΟΝΟΣ
Etymology: From the root of πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It refers to that which is experienced or undergone.
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boh-ON-tes
Translations: crying out, shouting, roaring, yelling
Notes: This word is a present active participle, meaning 'crying out' or 'shouting'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can be used to describe someone who is making a loud noise, whether from joy, pain, anger, or simply to be heard. For example, 'the men crying out' or 'they were shouting'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΡΑΖΟΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G5105
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOY-noon
Translations: therefore, then, accordingly, consequently, so then
Notes: This word is an adverb used to indicate a logical consequence or transition. It often introduces a conclusion, a summary, or a new point that follows from what has just been said. It can be translated as 'therefore,' 'then,' or 'accordingly,' signaling that what follows is a result or a logical next step.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΝ, ΑΡΑ, ΔΙΟ
Etymology: From the demonstrative particle τοι (toi), meaning 'indeed, surely,' and the enclitic particle νυν (nun), meaning 'now, then.' It emphasizes a logical connection or consequence.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEH-oo-en
Translations: was imploring, was begging, was supplicating, was entreating
Notes: This word is a verb meaning to implore, beg, or supplicate. It describes an action of earnest pleading or requesting, often with humility or desperation. As an imperfect tense verb, it indicates an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress at a specific past time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
G0846, G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Conjunction
Sounds like: ow-TOOS-MAY-teh
Translations: them, neither, nor
Notes: This appears to be a compound word formed by combining the pronoun "ΑΥ̓ΤΟΥΣ" (autous), meaning "them" (accusative masculine/neuter plural of αὐτός), and the conjunction "ΜΗΤΕ" (mēte), meaning "neither" or "nor". In standard Koine Greek, these words would typically be written separately. It is likely a transcription error, a typo, or a specific textual variant where the two words are joined without a space. If separated, "ΑΥ̓ΤΟΥΣ" would function as the direct object "them", and "ΜΗΤΕ" would introduce a negative alternative or continuation, often used in pairs (e.g., "neither... nor...").
Inflection: Pronoun: Accusative, Plural, Masculine or Neuter; Conjunction: Does not inflect
G4007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ee-DEIN
Translations: overlook, disregard, permit, allow, tolerate
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'periorao'. It means to overlook, disregard, or permit something to happen, often implying a failure to act or intervene when one should. It can be used in contexts where someone allows a situation to continue without interference, or neglects to take notice of something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΑΩ, ΠΑΡΙΗΜΙ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: The word ΠΕΡΙΟΡΑΩ is a compound verb formed from the preposition ΠΕΡΙ (peri), meaning 'around' or 'concerning', and the verb ΟΡΑΩ (horao), meaning 'to see'. Thus, it literally means 'to see around' or 'to look over', which evolved into the sense of overlooking or disregarding.
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-MEH-nan-tah
Translations: enduring, having endured, remaining, having remained, persevering, having persevered, waiting, having waited
Notes: This word describes someone or something that has endured, remained, or persevered through a situation. It implies a steadfastness or patient waiting, often in the face of difficulty or opposition. It is the accusative masculine singular form of the aorist active participle of the verb 'hypomenō'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΤΕΧΩ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: tha-NAH-tohn
Translations: of deaths, of the dead, of mortal things, of mortals
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'θάνατος' (thanatos), meaning 'death'. It can refer to multiple instances of death, or to things pertaining to death or the dead. It can also function as an adjective meaning 'mortal' or 'dead', in which case it would translate as 'of mortals' or 'of the dead'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΝΕΚΡΩΝ, ΘΝΗΤΩΝ
Etymology: The word 'θάνατος' (thanatos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to die'. It is related to the verb 'θνῄσκω' (thnēskō), meaning 'to die'.
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oyk-TIS-ton
Translations: most pitiful, most miserable, most wretched
Notes: This word is an adjective meaning 'most pitiful' or 'most miserable'. It is the superlative form of the adjective 'pitiable' or 'miserable'. It describes something or someone as being in the most extreme state of deserving pity or being wretched.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΑΘΛΙΩΤΑΤΟΝ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΩΤΑΤΟΝ
G4972, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SFI-see-NAW-toiss
Translations: to themselves, for themselves
Notes: This is a compound reflexive pronoun, combining 'σφίσι' (sphisi), meaning 'to/for them', and 'αὐτοῖς' (autois), meaning 'to/for themselves'. It emphasizes the reflexive action, indicating that the action is directed back to the subjects themselves. It is used to refer to the third person plural, indicating that a group of people are performing an action for or to themselves.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-an
Translations: salvation, deliverance, preservation, safety, a salvation
Notes: This word refers to salvation, deliverance, or preservation. It is often used in a spiritual sense to denote deliverance from sin and its consequences, but can also refer to physical safety or rescue. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G1598
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: AIK-san-tas
Translations: having yielded, having given way, having submitted, having conceded, having retired
Notes: This word is an aorist active participle, masculine accusative plural, derived from the verb 'εἴκω' (eikō). It describes an action completed in the past, indicating that the subjects (masculine, plural, in the accusative case) have yielded, given way, or submitted. It is often used to describe someone stepping aside, giving up, or conceding to another's will or power.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΥΠΟΤΑΤΤΩ, ΠΑΡΑΧΩΡΕΩ
Etymology: The verb εἴκω (eikō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to go, to come, to yield'. It is related to words signifying movement or yielding ground.
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: is-KHOO-ee
Translations: to strength, to power, to might, to ability, by strength, by power, by might, by ability
Notes: This word refers to strength, power, or might. It can denote physical strength, moral power, or inherent ability. It is often used to describe the capacity to do something or to overcome obstacles. In the dative case, as seen here, it indicates the means by which something is done, or the recipient of an action related to strength.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G2532, G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kahee-TOO-khee
Translations: and fortune, and chance, and luck
Notes: This word is a compound of the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'even', and the noun 'τύχη' (tychē), meaning 'fortune' or 'chance'. Therefore, 'καιτύχη' means 'and fortune' or 'and chance'. It is used to connect a statement about fortune or chance with a preceding thought.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G5493
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: keh-kheh-ee-roh-MEH-noos
Translations: having been subdued, having been brought under control, having been subjected, subdued, controlled, subjected
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'χειρόω' (cheiroo), meaning 'to subdue' or 'to bring under control'. As a perfect passive participle, it describes a state of having been acted upon in the past, with the result continuing into the present. It is used to describe those who have been brought under the power or authority of another, or who have been overcome by something, such as desires or circumstances.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΥΠΟΤΑΣΣΩ, ΔΟΥΛΕΥΩ, ΚΑΤΑΔΟΥΛΟΩ
G1565, G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: eh-KAY-noo-LOH-goos
Translations: those words, the words of that one, his words, her words
Notes: This is a compound word formed from the genitive singular of the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (that one) and the accusative plural of the noun 'λόγος' (word, account). It means 'those words' or 'the words of that one/him/her'. It is used to refer to specific words or statements belonging to or associated with a previously mentioned person or thing.
Inflection: Compound, Demonstrative Pronoun (Genitive Singular Masculine/Neuter) + Noun (Accusative Plural Masculine)
G2627
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-KLO-meh-noy
Translations: broken, crushed, shattered, being broken, being crushed, those who are broken
Notes: This word is a compound participle derived from the verb κατακλάω (kataklaō), meaning 'to break in pieces' or 'to crush'. It describes something or someone that is in a state of being broken or crushed. It is often used to describe a state of being overwhelmed or shattered, either physically or emotionally. As a participle, it functions adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Passive
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΒΟΜΕΝΟΙ, ΘΡΑΥΟΜΕΝΟΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOHN
Translations: of many, of much
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, translating to 'of many' or 'of much' depending on the context.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: deh-OH-meh-nohn
Translations: of those asking, of those begging, of those needing, of those praying, of those entreating, of those lacking
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δεομαι', meaning 'to ask, beg, pray, or need'. As a genitive plural participle, it refers to 'those who are asking', 'those who are begging', 'those who are needing', or 'those who are praying'. It often functions substantively, meaning it acts like a noun, referring to a group of people in a state of asking or needing.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΙΤΟΥΝΤΩΝ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΕΝΩΝ
G1510, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: AYN-gar
Translations: was for, for was, for he was, for she was, for it was
Notes: This is a compound word formed from the imperfect tense of the verb 'to be' (ἦν, ēn) and the postpositive particle 'for' (γάρ, gar). It means 'for he/she/it was' or 'was for'. The particle 'γάρ' typically follows the word it modifies or explains, which is why it appears after 'ἦν' in this compound. It is used to provide a reason or explanation for a preceding statement.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Active Indicative (for ἦν); Does not inflect (for γάρ)
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah-lays
Translations: (of) great, (of) large, (of) mighty, (of) powerful
Notes: This word describes something that is large in size, great in importance, or intense in degree. It is used to modify feminine nouns in the genitive case, indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G4180
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-y-AN-throh-poo
Translations: (of) populous, (of) a populous, (of) densely populated, (of) a densely populated, (of) full of people
Notes: This word is a compound adjective meaning 'populous' or 'densely populated'. It describes a place or region that has a large number of inhabitants. It is used to indicate that something belongs to or is associated with a populous entity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΠΛΗΘΗΣ, ΠΟΛΥΣ
G4772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-GEH-ni-as
Translations: of kindred, of family, of relationship, of kin
Notes: This word refers to the concept of kinship, family, or relationship by blood or marriage. It denotes the collective group of relatives or the state of being related. It is used to describe one's lineage or extended family connections.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΟΙΚΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TAYN-ow-TON
Translations: the same, of the same, of them, of themselves
Notes: This word is a contraction of the accusative feminine singular definite article 'ΤΗΝ' (tēn) and the genitive plural form 'ΑΥ̓ΤΩΝ' (autōn) of the pronoun/adjective 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos). It means 'the same' or 'of the same' when referring to feminine plural nouns, or 'of them'/'of themselves' in a specific context where the article emphasizes the identity. It is used to indicate identity or to refer back to a previously mentioned group.
Inflection: Accusative Feminine Singular Article + Genitive Plural Pronoun/Adjective
Synonyms: ΟΜΟΙΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OIK-ton
Translations: pity, compassion, mercy, a pity, a compassion, a mercy
Notes: This word refers to a feeling of deep sympathy and sorrow for the suffering of others, often leading to a desire to help. It can be translated as pity, compassion, or mercy. It is used to describe the emotional response one has towards someone in distress.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
G1747
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NEH-doh-kahn
Translations: gave in, yielded, surrendered, delivered, granted
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'ἐνδίδωμι'. It means 'they gave in', 'they yielded', or 'they surrendered'. It describes an action completed in the past, indicating that a group of people conceded or handed something over.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΑΡΕΔΩΚΑΝ, ΥΠΕΙΚΟΝ, ΕΞΕΔΩΚΑΝ
Etymology: The verb ἐνδίδωμι is a compound word formed from the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'into', and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give'. Thus, it literally means 'to give in' or 'to give into'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G1821
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eks-ap-os-TEI-lan-tes
Translations: having sent out, having dispatched, having sent forth
Notes: This word is an aorist active participle, meaning "having sent out" or "having dispatched." It describes an action that was completed prior to the main verb of the sentence. It is a compound word formed from the preposition "ἐκ" (out of), "ἀπό" (from), and the verb "στέλλω" (to send). It implies sending someone or something away from a place, often with a specific purpose or mission.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ἈΠΟΣΤΕΙΛΑΝΤΕΣ, ΠΕΜΨΑΝΤΕΣ
G2596, G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-tah-TAH-khoss
Translations: quickly, speedily, with speed, in haste
Notes: This word is a compound adverbial phrase meaning 'quickly' or 'speedily'. It is formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'according to', and the noun 'τάχος' (tachos), meaning 'speed' or 'swiftness'. When combined, they express the idea of acting with speed or in a rapid manner. It is used to describe an action that happens without delay.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΑΧΥ, ΕΝ ΤΑΧΕΙ, ΣΠΟΥΔΑΙΩΣ
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LEH-gon-toh
Translations: they were discussing, they were disputing, they were reasoning, they were conversing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and the verb λέγομαι (legomai), meaning 'to speak' or 'to say.' In the middle voice, it means 'to speak through' or 'to converse with,' often implying a back-and-forth discussion, debate, or reasoning. It describes an ongoing action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΣΥΝΟΜΙΛΕΩ, ΣΥΖΗΤΕΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ax-ee-OON-tes
Translations: thinking worthy, deeming worthy, considering worthy, demanding, asking, requesting, claiming, expecting, requiring
Notes: This word is a present active participle, meaning 'those who are deeming worthy' or 'those who are demanding'. It describes an ongoing action of considering someone or something worthy, or of making a demand or request. It can be used to describe people who are claiming something as their right, or who are asking for something because they believe they deserve it. It is often followed by an infinitive or a noun indicating what is deemed worthy or what is being demanded.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΖΗΤΈΩ, ἈΠΑΙΤΈΩ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DEH-ees
Translations: fearless, without fear, unafraid
Notes: This word describes someone who is without fear or unafraid. It is used to characterize individuals or groups who act boldly or confidently, often in situations where others might be apprehensive. It can be used to describe people who are secure or unconcerned about potential dangers or consequences.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΦΟΒΟΣ, ΑΤΑΡΑΧΟΣ
G0525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pal-LAT-ton-tai
Translations: they may be delivered, they may be set free, they may be released, they may depart
Notes: This word means to be delivered, set free, or released from something, or to depart. It is often used in the context of being freed from an obligation, a danger, or a place. It can also mean to be rid of something or someone. In this form, it indicates a potential or desired action for a group of people.
Inflection: Present, Middle/Passive, Subjunctive, 3rd Person Plural
Synonyms: ἘΚΦΕΥΓΩ, ΛΥΤΡΟΩ, ἘΛΕΥΘΕΡΟΩ
G2865
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: koh-mee-SAH-meh-noy
Translations: having received, having obtained, having carried, having brought
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κομίζω', meaning 'to carry', 'to bring', 'to receive', or 'to obtain'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning adjectivally or adverbially in a sentence. It indicates that the subject has completed the action of receiving or obtaining something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΤΗΣΑΜΕΝΟΙ
G1648
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-leh-A-zar-on
Translations: Eleazar
Notes: This is a proper male name of Hebrew origin, meaning 'God has helped'. It refers to several individuals in the Old Testament, most notably the third son of Aaron, who succeeded him as High Priest. In Koine Greek, it is used to refer to these biblical figures.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Hebrew אֶלְעָזָר (Elʿazar), meaning 'God has helped'. It is a compound of אֵל (el, 'God') and עָזַר (ʿazar, 'to help').
G1209, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: deh-xah-meh-NOHN-deh
Translations: (of) having received, (of) having accepted, (of) having welcomed, but, and, now
Notes: This is a compound word formed from the aorist middle participle of the verb ΔΕΧΟΜΑΙ (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept', and the postpositive conjunction ΔΕ (de), meaning 'but', 'and', or 'now'. The participle ΔΕΞΑΜΕΝΩΝ is in the genitive plural, indicating 'of those who had received' or 'of those who had accepted'. The conjunction ΔΕ typically introduces a new clause or thought, often indicating a slight contrast or continuation. So, the combined word means 'but of those who had received' or 'and of those who had accepted'. It is used to connect clauses and describe the action of receiving or accepting by a group.
Inflection: Aorist Middle Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter (for ΔΕΞΑΜΕΝΩΝ); Does not inflect (for ΔΕ)
Synonyms: ΛΑΒΟΝΤΩΝ, ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΩΝ, ΑΛΛΑ, ΚΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tay-KAH-toh
Translations: Thekato, Tykato
Notes: This word is a proper noun, likely referring to a specific city or place. In the provided context, it is used with 'πόλει' (city), indicating it is the name of a city. As a proper noun, it identifies a unique entity.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The etymology of 'ΤΗΚΑΤΩ' as a proper noun is not readily available in standard Koine Greek lexicons, suggesting it might be a less common geographical name or a variant spelling.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-geh-nee-MEH-neen
Translations: having become, having been made, having come into being, become, made, happened
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It describes something that has come into existence, has been made, or has happened. It functions like an adjective, modifying a noun, and agrees with it in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΓΕΓΟΝΥΙΑΝ, ΠΕΠΟΙΗΜΕΝΗΝ
Etymology: The verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words meaning 'to become' or 'to happen'.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-ah
Translations: one's own, private, peculiar, a private, a peculiar
Notes: This word describes something that belongs to oneself, or is private, personal, or peculiar to an individual or group. It emphasizes ownership or distinctiveness. It can be used to refer to one's own home, possessions, or even one's own people. It often implies a sense of belonging or exclusivity.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: py-THOH-meh-noy
Translations: having learned, having heard, having inquired, having ascertained, having found out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to learn by inquiry', 'to hear', or 'to find out'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is ongoing, often indicating the cause or circumstance of the main verb's action. It implies gaining knowledge through investigation or receiving information.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ, ΜΑΘΟΝΤΕΣ, ΕΥΡΟΝΤΕΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰudʰ-n-ske- (to be awake, to observe, to learn), related to the root *bʰeudʰ- (to be awake, to perceive). It is cognate with Latin fundus (bottom, foundation) and English 'bottom'. The sense evolved from 'to perceive' to 'to learn by inquiry'.
G4856
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-BAH-sin
Translations: agreement, an agreement, covenant, a covenant, compact, a compact
Notes: This word refers to an agreement, covenant, or compact made between parties. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βάσις' (basis), meaning 'a stepping' or 'a going'. Thus, it literally means 'a coming together' or 'a stepping together', leading to the sense of an agreement or reconciliation. It is used to describe a formal understanding or treaty.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΔΙΑΘΗΚΗ, ΟΜΟΛΟΓΙΑ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tah
Translations: night, a night, by night, during the night
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As an accusative form, it often indicates the duration of an action or the time when something occurs, meaning 'during the night' or 'by night'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lah-THON-tes
Translations: having escaped notice, secretly, unawares, without being noticed, unbeknownst
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λανθάνω' (lanthanō), meaning 'to escape notice' or 'to be hidden'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that happened in the past and often conveying the sense of doing something 'secretly' or 'without being observed'. It implies that the subject performed an action while remaining unnoticed or unknown to others.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΡΥΦΑΙΩΣ, ΑΦΑΝΩΣ, ΣΙΓΗ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH-san
Translations: they knew, they understood, they recognized, they learned, they perceived
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'to know' or 'to come to know'. It describes a past action where a group of people gained knowledge, understanding, or recognition. It signifies a completed act of knowing or perceiving.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ἘΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ
G0628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DRAH-nai
Translations: to run away, to escape, to flee
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb meaning 'to run away' or 'to escape'. It describes the action of fleeing from a place or situation. It is often used to indicate a sudden or decisive departure, usually to avoid danger or capture.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: The word ἀποδράω (apodraō) is a compound verb formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb δράω (draō), meaning 'to run' or 'to flee'.
G4439, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: POO-las-DEH
Translations: gates, and gates, but gates, moreover gates
Notes: This is a compound word formed from the noun 'ΠΥΛΑΣ' (pylas), which is the accusative plural of 'ΠΥΛΗ' (pylē) meaning 'gate', and the postpositive particle 'ΔΕ' (de), meaning 'but', 'and', or 'moreover'. The particle 'ΔΕ' is often used to introduce a new clause or to indicate a slight contrast or continuation. Therefore, 'ΠΥΛΑΣΔΕ' means 'and gates', 'but gates', or 'moreover gates', depending on the context.
Inflection: Noun: Accusative, Plural, Feminine. Conjunction: Does not inflect.
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-NOY-ksan-TON
Translations: of opening, of having opened, of those who opened, of those who have opened
Notes: This is the genitive plural masculine or neuter form of the aorist active participle of the verb 'ἀνοίγω' (anoigō), which means 'to open'. It describes an action that has already occurred. In a sentence, it would typically function as an adjective modifying a noun or as a substantive, meaning 'of those who opened' or 'of the ones who opened'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΝΟΙΓΟΝΤΩΝ, ΔΙΑΝΟΙΞΑΝΤΩΝ
G3671
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-mo-lo-GHEE-an
Translations: confession, a confession, profession, a profession, acknowledgment, an acknowledgment, agreement, an agreement
Notes: This word refers to a confession, profession, or acknowledgment, often implying a public declaration or agreement. It is a compound word derived from 'homou' (together) and 'logos' (word or speech), literally meaning 'speaking the same word' or 'being of one mind'. It is used to describe an open declaration of one's beliefs or a formal agreement.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΜΟΛΟΓΗΣΙΣ, ΣΥΜΦΩΝΙΑ
Etymology: The word ΟΜΟΛΟΓΙΑ (homologia) is derived from the Greek words ὁμοῦ (homou), meaning 'together' or 'the same', and λόγος (logos), meaning 'word', 'speech', or 'reason'. It signifies a 'speaking together' or 'agreement in word'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-poy-ay-MEH-non
Translations: (of) having been made, (of) having been done, (of) having been produced, (of) having been created
Notes: This word is a perfect passive participle, genitive plural, derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that has been made or done. In the genitive case, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, so it translates as 'of those who have been made/done' or 'of things made/done'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ, ΕΙΡΓΑΣΜΕΝΩΝ
G4314, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: pros-TON
Translations: to, toward, with, for, against, in the presence of, a, the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition ΠΡΟΣ (pros) and the masculine accusative singular definite article ΤΟΝ (ton). The preposition ΠΡΟΣ indicates direction, purpose, or relationship, meaning 'to,' 'toward,' 'with,' 'for,' 'against,' or 'in the presence of.' When followed by the accusative case, as it is here with ΤΟΝ, it typically denotes motion towards something or someone, or a relationship 'with' or 'to' someone. ΤΟΝ is the definite article 'the' in the masculine accusative singular, often used before a noun to specify it.
Inflection: ΠΡΟΣ: Does not inflect; ΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: BAS-son
Translations: Basson
Notes: This is a proper noun, referring to a male personal name, Basson. It is used in the accusative case, indicating that Basson is the direct object of a verb or the object of a preposition like 'πρός' (to/towards).
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Etymology: The name 'Basson' is of Latin origin, derived from the Roman cognomen 'Basso' or 'Bassus', meaning 'thick' or 'stout'.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-ken
Translations: he came, she came, it came, he has come, she has come, it has come, he arrived, she arrived, it arrived
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of movement towards a speaker or a specified place. It is used to indicate that someone or something has reached a destination or has appeared.
Inflection: Third Person Singular, Aorist or Perfect Indicative Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G3454
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-noo-sis
Translations: information, a report, a disclosure, an accusation, a denunciation
Notes: This word refers to the act of making something known, often in a formal or official capacity. It can mean a report, a disclosure, or even an accusation or denunciation. It is used to describe the communication of intelligence or facts.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ, ΔΗΛΩΣΙΣ, ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ
Etymology: From the verb μηνύω (mēnyō), meaning 'to disclose, make known, reveal'.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G5354
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fthoh-nee-SAN-tohn
Translations: of those who envied, of those who were jealous, of those who begrudged
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phthoneo', meaning 'to envy', 'to be jealous', or 'to begrudge'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or a noun. In this form, it indicates the genitive plural, referring to 'those who had envied' or 'those who had been jealous'. It is used to describe the possessor or source of something, or to indicate a relationship 'of' or 'from' a group of people who performed the action of envying.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΖΗΛΩΣΑΝΤΩΝ, ΒΑΣΚΑΝΑΣΑΝΤΩΝ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EYE-teh
Translations: whether, or, either...or
Notes: This word is a conjunction used to introduce alternative possibilities. It often appears in pairs (eite... eite...) to mean 'either... or', but can also be used alone to mean 'whether' or simply 'or'. It connects clauses or phrases that present different options or conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: Ἠ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei), meaning 'if', and the particle τε (te), meaning 'and'. It combines these elements to express conditional alternatives.
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-an
Translations: cause, a cause, reason, a reason, charge, a charge, accusation, an accusation, fault, a fault
Notes: This word refers to a cause, reason, or ground for something. It can also denote a charge or accusation, or even a fault. It is commonly used to explain the basis or origin of an action or event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑἸΤΙΟΝ
Etymology: The word ΑἸΤΙΑ (aitia) comes from the Greek word αἴτιος (aitios), meaning 'responsible' or 'culpable'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BOH-see
Translations: they may take, they may receive, they may seize, they may grasp, they may get
Notes: This word is a verb meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' It is often used in contexts where something is acquired, accepted, or apprehended. For example, one might 'take' a gift, 'receive' instruction, or 'seize' an opportunity. It can also imply understanding or grasping a concept.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G1565, G0671
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Noun
Sounds like: eh-KAY-non ah-po-DRAH-seh-ohs
Translations: of those, of an escape, of a flight, of a running away
Notes: This word is a compound of two separate Koine Greek words: 'ἘΚΕΙΝΩΝ' (ekeinon) and 'ἈΠΟΔΡΑΣΕΩΣ' (apodraseos). 'ἘΚΕΙΝΩΝ' is the genitive plural of the demonstrative pronoun 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'of those' or 'those'. 'ἈΠΟΔΡΑΣΕΩΣ' is the genitive singular of the noun 'ἈΠΟΔΡΑΣΙΣ', meaning 'of an escape', 'of a flight', or 'of a running away'. Therefore, the combined phrase means 'of the escape of those' or 'of their escape'. It describes the act of someone or something fleeing, specifically referring to 'those' individuals.
Inflection: ἘΚΕΙΝΩΝ: Plural, Genitive, All Genders. ἈΠΟΔΡΑΣΕΩΣ: Singular, Genitive, Feminine.
Synonyms: ΤΟΥΤΩΝ, ΦΥΓΗ
G0407
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-DREH-oh-tah-toy
Translations: most courageous, most brave, most manly, most valiant
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ἈΝΔΡΕΙ͂ΟΣ', meaning 'manly' or 'brave'. It describes someone or something as being 'most courageous' or 'most brave'. It is used to emphasize an extreme degree of bravery or manliness.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΑΡΙΣΤΟΙ, ΓΕΝΝΑΙΟΙ, ΘΑΡΣΑΛΕΟΙ
Etymology: The word ἈΝΔΡΕΙ͂ΟΣ (andreios) comes from the Greek word ἀνήρ (anēr), meaning 'man'. It refers to qualities traditionally associated with men, such as courage and bravery.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ex-ee-ON-tone
Translations: of those going out, of those coming out, of those departing, of those leaving
Notes: This word is a participle derived from the verb 'exerchomai', meaning 'to go out' or 'to come out'. As a genitive plural participle, it describes the action of 'those who are going out' or 'those who are coming out'. It is often used to refer to a group of people who are in the process of exiting or departing from a place or situation.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΕΝΩΝ, ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΕΝΩΝ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ef-THA-san
Translations: they arrived, they reached, they came, they attained, they anticipated
Notes: This word is a verb meaning 'to arrive', 'to reach', 'to come', or 'to attain'. It can also carry the sense of 'to anticipate' or 'to come before'. It is used to describe the action of a group of people completing a journey or achieving a goal. For example, 'they arrived at the city' or 'they reached the destination'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΗΚΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ek-pai-SAS-thai
Translations: to leap out, to escape, to break through, to rush out
Notes: This word is a compound verb meaning 'to leap out' or 'to break through'. It describes a forceful or sudden movement from an enclosed space or through an obstacle, often implying an escape or a rapid exit. It can be used to describe someone breaking free from a difficult situation or rushing out of a place.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ, ΕΚΠΗΔΑΩ
Etymology: The word is a compound of the prepositions ΔΙΑ (dia, 'through'), ΕΚ (ek, 'out of'), and the verb ΠΗΔΑΩ (pēdaō, 'to leap, to spring').
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-fyoo-GAYN
Translations: to escape, to flee through, to get away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, it means to flee through or away from something, implying a successful escape or evasion. It is used to describe the act of avoiding danger, capture, or an undesirable situation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-leef-THEN-tohn
Translations: of those who were left behind, of those who remained, of those who were abandoned
Notes: This word is a compound word, formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'according to', and the verb ΛΕΙΠΩ (LEIPŌ), meaning 'to leave' or 'to abandon'. As a whole, it means 'to leave behind', 'to abandon', or 'to cause to remain'. This specific form is a participle, functioning adjectivally or nominally, referring to a group of people or things that have been left behind or remained.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΦΘΕΝΤΩΝ, ΑΠΟΛΕΙΦΘΕΝΤΩΝ
G0435, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Particle
Sounds like: AN-dres-MEN
Translations: men indeed, as for the men, the men on the one hand
Notes: This is a compound word formed from the noun ἈΝΔΡΕΣ (andres), meaning 'men', and the particle ΜΕΝ (men), which often introduces a clause that is contrasted with a following clause (often marked by ΔΕ). It emphasizes 'the men' in a contrasting or distinguishing way, indicating that 'as for the men' or 'the men indeed' something is true, often in opposition to others. It is used to highlight the men as a specific group within a larger context.
Inflection: ἈΝΔΡΕΣ is Nominative or Vocative, Plural, Masculine. ΜΕΝ does not inflect.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ee-REH-thay-san
Translations: they were killed, they were destroyed, they were taken up, they were taken away
Notes: This word is the third person plural, aorist indicative passive form of the verb ἀναιρέω. In the passive voice, it primarily means 'to be killed' or 'to be destroyed'. It can also mean 'to be taken up' or 'to be taken away', especially in contexts referring to a person's death or removal. It describes an action that happened in the past, completed at a specific point, and the subject of the verb is the one receiving the action.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ἈΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From ἀνά (aná, 'up, again') and αἱρέω (hairéō, 'to take, seize'). The combination suggests 'to take up' or 'to take away', which then developed the meaning 'to destroy' or 'to kill'.
G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: KHEE-lee-oys
Translations: to a thousand, for a thousand, with a thousand, by a thousand
Notes: This word is a numeral meaning 'thousand'. It is used to indicate a quantity of one thousand. As a dative plural form, it often signifies 'to/for a thousand' or 'with/by a thousand', depending on the context and the preposition it accompanies.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
G2034
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: hep-tah-KO-see-oy
Translations: seven hundred
Notes: This word means 'seven hundred'. It is a numeral used to indicate a quantity of 700. It is typically used to modify a noun, indicating the number of items or people being referred to.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine. This numeral inflects for gender (masculine, feminine, neuter) and case (nominative, genitive, dative, accusative).
Etymology: From Ancient Greek ἑπτά (heptá, “seven”) and -κόσιοι (-kósioi, “hundred”).
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-ah
Translations: women, wives, females
Notes: This word is the nominative or vocative plural form of the noun 'γυνή' (gynē), meaning 'woman' or 'wife'. It refers to multiple adult female persons. It can also be the nominative, accusative, or vocative plural of 'γύναιον' (gynaion), which is a diminutive of 'γυνή' and can mean 'little woman', 'weak woman', or 'effeminate man', often with a pejorative connotation. In the provided context, it likely refers to women in general.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative (of ΓΥΝΗ); or Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter (of ΓΥΝΑΙΟΝ)
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑΙ, ΓΥΝΑΙΚΕΣ
G3816, G402
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: PAI-des EN-dra-po-dis-THE-san
Translations: children, boys, they were enslaved, they were made slaves
Notes: This is a phrase consisting of two words: 'ΠΑΙΔΕΣ' (paides), meaning 'children' or 'boys', and 'ἨΝΔΡΑΠΟΔΙΣΘΗΣΑΝ' (ēndrapodisthēsan), meaning 'they were enslaved' or 'they were made slaves'. The phrase together means 'the children were enslaved' or 'the boys were enslaved'. The verb 'ἀνδραποδίζω' (andrapodizō) refers to the act of making someone a slave, often by capturing them in war.
Inflection: ΠΑΙΔΕΣ: Plural, Nominative, Masculine. ἨΝΔΡΑΠΟΔΙΣΘΗΣΑΝ: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural.
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΔΟΥΛΟΩ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-DON-tas
Translations: having handed over, having delivered, having committed, having entrusted, having betrayed, those who handed over, those who delivered, those who betrayed
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'paradidomi', meaning 'to hand over', 'to deliver', 'to commit', 'to entrust', or 'to betray'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action completed in the past by the subject. In this form, it refers to 'those who have performed the action of handing over or betraying'. It often implies a completed action that has consequences.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΙΔΟΝΤΑΣ, ΕΠΙΔΙΔΟΝΤΑΣ, ΠΡΟΔΟΤΑΣ
G3671
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-mo-lo-GHEE-as
Translations: of confession, of profession, of declaration, of agreement, of covenant, of a promise, of a thank-offering, of a vow
Notes: This word refers to a confession, profession, or declaration, often implying an agreement or covenant. It can also refer to a thank-offering or a vow, particularly in a religious context. In the provided examples, it appears to refer to offerings or declarations made to God.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΜΟΛΟΓΗΣΙΣ, ΣΥΝΘΗΚΗ
Etymology: The word ΟΜΟΛΟΓΙΑ (homologia) comes from the Greek words ὁμός (homos), meaning 'same' or 'common', and λόγος (logos), meaning 'word' or 'speech'. Thus, it literally means 'speaking the same word' or 'agreement'.
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: OY-oh-MEH-nos
Translations: thinking, supposing, imagining, believing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to think' or 'to suppose'. It describes someone who is currently thinking, supposing, or imagining something. It is often used to indicate a person's belief or opinion about a situation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: The word ΟἼΟΜΑΙ (oiomai) is of uncertain origin, possibly related to the root *oi- meaning 'to think' or 'to suppose'.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEIN
Translations: to be necessary, to be needful, to be proper, to be right, to be fitting, to be binding, to be obligatory, to be due, to be destined, to be fated, to be required, to be compelled, to be obliged, to need, to have to, must, ought
Notes: This is the present active infinitive form of the impersonal verb 'ΔΕΙ'. It means 'to be necessary' or 'it is necessary'. It is often used to express obligation, necessity, or what is proper or destined to happen. It typically takes an infinitive as its subject, indicating what must or ought to be done.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
G1314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-foo-LAT-tayn
Translations: to guard, to keep safe, to preserve, to protect
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb φυλάττω (phylatto), meaning 'to guard' or 'to keep'. As an infinitive, it means 'to guard thoroughly', 'to keep safe', or 'to preserve'. It is used to express the action of carefully protecting something or someone from harm or loss, or maintaining a state or condition.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΥΛΑΤΤΩ, ΤΗΡΕΩ, ΣΩΖΩ
Etymology: The word διαφυλάττω is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and φυλάττω (phylatto), meaning 'to guard' or 'to watch'. The prefix διά intensifies the meaning of guarding, implying thoroughness or continuous action.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G0863, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: ah-FEE-ay-sin-KAI
Translations: he sends away and, he lets go and, he forgives and, he permits and, he leaves and, he allows and, he dismisses and, he releases and, he abandons and
Notes: This is a compound word formed by the verb ἀφίημι (aphíēmi) and the conjunction καί (kai). The verb ἀφίημι means 'to send away, let go, forgive, permit, or leave'. The conjunction καί means 'and' or 'also'. Together, the phrase means 'he sends away and', 'he lets go and', 'he forgives and', 'he permits and', or 'he leaves and', depending on the context. It describes an action of releasing or allowing, followed by a continuation or addition.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative Active (for ἀφίημι); Does not inflect (for καί)
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DOH-keh
Translations: gave back, paid back, rendered, restored, yielded, delivered
Notes: This is a compound verb meaning to give back, pay back, render, or restore. It implies a return or a fulfillment of an obligation. It can be used in contexts of repaying a debt, giving an account, or yielding fruit.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΟΝΑΙ, ΑΠΟΔΟΥΝΑΙ, ΑΠΟΤΙΝΕΙΝ
G1305
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-oh-kee-SAH-meh-nos
Translations: having managed, having administered, having governed, having arranged, having settled, having put in order
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διοικέω', meaning 'to manage', 'to administer', or 'to govern'. As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, often translated as 'having managed' or 'having administered'. It implies taking charge of affairs, organizing, or settling matters.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΗΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΙΕΘΕΜΕΝΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΗΘΕΙΣ
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PEY-geh-toh
Translations: was hurrying, was hastening, was eager, was pressing on
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'epeigō'. In the middle voice, it means 'to hurry oneself' or 'to hasten'. It describes an action that was ongoing in the past, indicating someone was in the process of moving quickly or being eager to do something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Third Person, Singular, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ
Etymology: The word 'epeigō' is derived from the prefix 'epi-' (upon, to) and a root related to 'aigō' (to rush, to move quickly). It conveys the sense of urging oneself forward or being pressed to act.
G0737
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GOHN
Translations: contest, struggle, fight, race, a contest, a struggle, a fight, a race
Notes: This word refers to a gathering, especially for a contest or struggle. It can denote a physical struggle, a race, a battle, or a more general conflict or struggle in life. It is often used in the context of athletic games or a spiritual struggle.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΠΑΛΗ, ΔΡΟΜΟΣ
Etymology: From the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead, to bring, to drive'. The noun refers to a gathering or assembly, particularly for a competition or struggle.
G1909, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: EP-ee-TON
Translations: upon the, to the, against the, over the, on the, at the
Notes: This is a compound phrase, not a single word, consisting of the preposition 'ἐπὶ' (epi) and the masculine singular accusative definite article 'τὸν' (ton). The preposition 'ἐπὶ' can mean 'upon', 'to', 'against', 'over', 'on', or 'at', depending on the context and the case of the noun it governs. When followed by the accusative case, as it is here with 'τὸν', it often indicates direction 'to' or 'against', or purpose 'for'. The article 'τὸν' specifies the following noun as definite and masculine singular in the accusative case.
Inflection: Preposition followed by Masculine, Singular, Accusative
G4377
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-ah-go-REH-oo-meh-non
Translations: named, called, addressed as
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'prosagoreuo', meaning 'to address' or 'to call by name'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, often translated as 'being named' or 'being called'. It is used to indicate that something is referred to or known by a particular name or designation.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΟΥΜΕΝΟΝ, ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-AR-deen
Translations: Jardes, the Jardes
Notes: This is a proper noun, likely referring to a specific place or geographical feature, such as a forest or region. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of an action or the object of a preposition that takes the accusative.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The etymology of 'ἸΑΡΔΗΣ' is not clearly documented in standard Greek lexicons, as it appears to be a transliteration of a foreign, likely Semitic, place name into Greek. It is not a word of Greek origin.
G1407
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: droo-MON
Translations: forest, a forest, woodland, a woodland, thicket, a thicket
Notes: This word refers to a forest, woodland, or thicket. It is a masculine noun and is used to describe an area covered with trees or dense vegetation. It can be used in contexts referring to a place where animals graze or where people might hide or gather.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΥΛΗ, ΔΑΣΟΣ
Etymology: The word ΔΡΥΜΟΣ (drymos) is derived from δρῦς (drys), meaning 'tree' or 'oak'. It refers to a place where trees, especially oaks, grow.
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-GEL-thay-san
Translations: they were announced, they were reported, they were proclaimed, they were told
Notes: This word is the aorist passive indicative, third person plural form of the verb ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce,' 'to report,' or 'to proclaim.' It indicates that a group of people or things were the recipients of an announcement or report. It describes an action that was completed in the past, where the subject was acted upon.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ, ΚΗΡΥΣΣΩ
Etymology: The word ἀγγέλλω (angellō) comes from the ancient Greek root ἄγγελος (angelos), meaning 'messenger' or 'one who announces.'
G0147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-THROY-sthai
Translations: to have been gathered, to have been collected, to have been assembled
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb 'athroizō', meaning 'to gather' or 'to assemble'. As a perfect passive infinitive, it describes an action that has been completed in the past and whose subject has undergone the action. It is used to express the state of having been gathered or collected.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΑΓΕΙΝ, ΣΥΛΛΕΓΕΙΝ
Etymology: The word ἀθροίζω (athroizō) comes from the Greek word ἄθροος (athroos), meaning 'crowded together' or 'in a mass'.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DRAN-tone
Translations: of having fled away, of having escaped, of having run away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apodidraskō', meaning 'to flee away from', 'to escape', or 'to run away'. As a genitive plural participle, it describes the action of multiple individuals who have fled or escaped, often implying a separation or departure from a place or situation. It functions adjectivally, modifying a noun in the genitive case, or substantively, referring to 'those who have fled'.
Inflection: Participle, Aorist, Active, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΩΝ, ΔΙΔΡΑΣΚΟΝΤΩΝ
Etymology: The word ἀποδιδράσκω (apodidraskō) is a compound verb formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and διδράσκω (didraskō), meaning 'to run' or 'to flee'. The prefix ἀπό intensifies the sense of fleeing away from something.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-THOHN
Translations: having come, when he came, after coming, coming
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed before the main verb's action. It often functions adverbially, indicating the time or circumstance of the main action, such as 'when he came' or 'after he had come'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΗΚΩΝ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
G5117, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: TOH-pon-KAI
Translations: place and, a place and, region and, location and, spot and, site and
Notes: This is a compound word formed by the noun 'τόπον' (topon) and the conjunction 'καί' (kai). 'Τόπον' means 'place' or 'region' and is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition. 'Καί' means 'and' or 'also' and connects words, phrases, or clauses. Therefore, 'τοπονκαι' would mean 'place and' or 'a place and'. This word is likely a transcription error or a lack of spacing in the original text, as 'τόπον' and 'καί' are distinct words that should be separated.
Inflection: ΤΟΠΟΣ: Accusative, Singular, Masculine; ΚΑΙ: Does not inflect
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: GNOOS
Translations: knowing, having known, understanding, perceiving, recognizing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having known' or 'knowing' in a completed sense. It describes someone who has gained knowledge or understanding. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also be used substantively (as a noun) to refer to 'the one who knows' or 'the one who has known'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΕΙΔΩΣ, ΕΠΙΓΝΟΥΣ
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ang-geh-LEE-an
Translations: message, a message, news, a news, report, a report, announcement, an announcement
Notes: This word refers to a message, news, or an announcement. It is used to convey information, whether good or bad, that is communicated from one person or source to another. It can be used in contexts where a report or a piece of intelligence is being delivered.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΟΓΟΣ, ΡΗΜΑ, ΦΗΜΗ
G5574
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ep-SEV-sme-nane
Translations: lied, false, deceived, a lied (one), a false (one), a deceived (one)
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'ψεύδομαι' (pseudomai), meaning 'to lie' or 'to deceive'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun. In this form, it means 'having been lied to' or 'having been made false', indicating a state of being deceived or falsified. It describes something that is not true or has been misrepresented.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΑΠΑΤΗ, ΠΛΑΝΗ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G2460, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: hip-PYOO-sin-AH-pan
Translations: to all the horsemen, for all the horsemen, by all the horsemen, with all the horsemen
Notes: This is a compound word formed from 'ΙΠΠΕΥΣ' (hippos), meaning 'horseman' or 'cavalryman', and 'ΑΠΑΝ' (apan), meaning 'all' or 'every'. The word 'ΙΠΠΕΥΣΙΝΑΠΑΝ' means 'to/for/by/with all the horsemen' or 'to/for/by/with all the cavalry'. It describes an action or state related to the entire group of horsemen.
Inflection: Dative, Plural, Masculine (for ΙΠΠΕΥΣΙΝ); Neuter, Singular, Nominative or Accusative (for ΑΠΑΝ)
Synonyms: ΙΠΠΕΙΣ, ΠΑΝΤΕΣ
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koo-KLOO-tai
Translations: it is surrounded, it is encircled
Notes: This word means 'it is surrounded' or 'it is encircled'. It describes something being enclosed or encompassed on all sides. It is used in the passive voice, indicating that the subject is receiving the action of being surrounded.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΚΥΚΛΕΥΩ
Etymology: From the noun κύκλος (kyklos), meaning 'circle' or 'ring', which refers to something round or circular. The verb form means to make a circle around something or to surround it.
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ek-PAI-es-thai
Translations: to strike through, to smite through, to pierce through
Notes: This is a compound verb, formed from διά (dia, 'through'), ἐκ (ek, 'out of'), and παίω (paiō, 'to strike'). It means to strike or smite something thoroughly, often implying piercing or passing completely through an object or a group of people. It describes an action of forceful penetration or passage.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΚΟΠΤΩ, ΔΙΑΤΡΥΠΑΩ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TON-ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of the Jews, of the Judeans
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΩΝ' (the) and the noun 'ἸΟΥΔΑΙΩΝ' (Jews/Judeans). It means 'of the Jews' or 'of the Judeans' and is used to indicate possession or origin, similar to how 'of the people' would be used in English. It refers to the inhabitants of Judea or those who are ethnically Jewish.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ἙΒΡΑΙΩΝ, ἸΣΡΑΗΛΙΤΩΝ
G635
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-po-ros
Translations: without resources, without means, at a loss, perplexed, difficult, impassable, a difficult thing
Notes: This word describes something or someone that is without resources, means, or a way forward. It can refer to a person who is at a loss, perplexed, or in despair, or to a situation that is difficult, impassable, or without a solution. It is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-, 'not') and πόρος (poros, 'a way, passage, resource').
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Nominative, Accusative, or Vocative; Singular or Plural
Synonyms: ἈΜΗΧΑΝΟΣ, ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ἈΠΟΡΕΩ
Etymology: The word is derived from the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πόρος (poros), meaning 'a way, passage, resource, or means'. Thus, it literally means 'without a way' or 'without resources'.
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAY
Translations: flight, a flight, escape, a refuge
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It describes a rapid departure from danger or an undesirable situation. It can be used in contexts where someone is running away from an enemy, seeking safety, or simply making a quick exit.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
Etymology: From the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'. It is related to the Proto-Indo-European root *bʰeug-, meaning 'to flee'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ghee-NEE-tai
Translations: it happens, it comes to pass, it becomes, it is, it arises, it is made, it is done
Notes: This word describes something coming into being, happening, or becoming. It is often used impersonally, meaning 'it happens' or 'it comes to pass.' It can also describe a change of state, such as 'to become' something, or the performance of an action, meaning 'to be done' or 'to be made.'
Inflection: Present, Middle/Passive, Subjunctive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΕΙΜΙ, ΠΟΙΕΩ
G2460
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-as
Translations: horseman, a horseman, cavalryman, a cavalryman, knight, a knight
Notes: This word refers to a horseman or a cavalryman, someone who rides a horse, especially in a military context. It is often used in the plural to refer to a body of cavalry or knights. It can be used in sentences like 'The horsemen charged across the plain.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΕΥΣ
Etymology: From the Greek word 'ἵππος' (hippos), meaning 'horse'.
G3979, G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: peh-ZOOS eh-keh-LEH-oo-sen
Translations: foot soldiers, infantrymen, he commanded, he ordered, he urged
Notes: This appears to be a compound of two words: 'ΠΕΖΟΥΣ' (pezous) and 'ἘΚΕΛΕΥΣΕΝ' (ekeleusen). 'ΠΕΖΟΥΣ' is the accusative plural of 'πεζός' (pezos), meaning 'on foot' or 'foot soldier'. 'ἘΚΕΛΕΥΣΕΝ' is the aorist active indicative third person singular of 'κελεύω' (keleuō), meaning 'to command' or 'to order'. Together, the phrase means 'he commanded the foot soldiers' or 'he ordered the infantrymen'.
Inflection: ΠΕΖΟΥΣ: Accusative Plural, Masculine or Feminine. ἘΚΕΛΕΥΣΕΝ: Aorist Active Indicative, Third Person Singular.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: den-dro-to-MEIN
Translations: to cut down trees, to fell trees
Notes: This is a compound verb meaning 'to cut down trees' or 'to fell trees'. It describes the action of chopping down arboreal growth. It is used in contexts where trees are being removed, for example, for construction, clearing land, or for their wood.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΟΠΤΕΙΝ, ΤΕΜΝΕΙΝ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: δένδρον (dendron), meaning 'tree', and τέμνω (temnō), meaning 'to cut'. Thus, it literally means 'to cut trees'.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOO-len
Translations: material, matter, wood, a wood, forest, a forest
Notes: This word refers to raw material, matter, or substance from which something is made. It can also denote wood, timber, or a forest. In a broader sense, it can refer to the subject matter of a discussion or a topic. It is used in sentences to describe the physical components of an object or the natural environment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΥΠΟΣΤΑΣΙΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-pe-FEV-geh-sahn
Translations: they had fled for refuge, they had taken refuge, they had escaped
Notes: This word describes the action of fleeing for refuge or taking shelter, often from danger or pursuit. It implies a deliberate act of seeking safety in a specific place or with a particular person. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'.
Inflection: 3rd Person Plural, Pluperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-this-TAN-tai
Translations: they are appointed, they are established, they are made, they are set, they are constituted
Notes: This word is a verb meaning 'to appoint, establish, make, or set'. It is used to describe a group of people or things being placed into a certain position, condition, or role. For example, it can refer to people being appointed to an office, or things being established in a particular state.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DRAHN
Translations: to do, to act, to perform
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'δράω' (draō), meaning 'to do' or 'to act'. It describes the action of doing something, performing a task, or carrying out an activity. It can be used in various contexts to indicate the execution of an action.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
Etymology: The verb δράω (draō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to act'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the sense of action or performance.
G1081
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: gen-NAI-oh-nohs
Translations: nobly, bravely, courageously, generously
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'γενναῖος' (gennaios), meaning 'noble' or 'brave'. It describes an action performed in a noble, brave, courageous, or generous manner. It indicates the quality or character with which something is done.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΕΥΓΕΝΩΣ, ΑΝΔΡΕΙΩΣ, ΘΑΡΣΑΛΕΩΣ
G3852
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pa-ra-BO-loo
Translations: (of) dangerous, (of) risky, (of) venturesome, (of) reckless, (of) a dangerous person, (of) a reckless person
Notes: This word is the genitive singular form of 'παράβολος' (parabolos), an adjective meaning dangerous, risky, or venturesome. It can also function as a noun, referring to a person who is reckless or takes risks. It is often used in contexts describing actions or individuals that are bold, hazardous, or involve great peril.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΤΟΛΜΗΡΟΣ
G0075
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-goh-nee-SAH-sthai
Translations: to contend, to fight, to struggle, to strive, to compete
Notes: This word describes the act of contending, struggling, or fighting, often in a contest or conflict. It implies a strenuous effort or struggle, whether physical, mental, or spiritual. It can be used in contexts of athletic competition, warfare, or even a struggle against sin or for a cause.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΕΣΘΑΙ, ΠΑΛΑΙΕΙΝ, ΑΘΛΕΙΝ
G5029
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kha
Translations: perhaps, probably, possibly
Notes: This word is an adverb used to express possibility, probability, or uncertainty. It indicates that something is likely to happen or be true, but not with absolute certainty. It can be translated as 'perhaps,' 'probably,' or 'possibly,' depending on the context.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΣΩΣ, ΠΟΥ
Etymology: From the root ΤΑΧΥΣ (TACHYS), meaning 'swift' or 'quick.' The adverbial form indicates a quick or ready possibility.
G1226
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-fyoo-GON-tes
Translations: having escaped, those who escaped, escaping, fled
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'διαφεύγω' (diafeugō), meaning 'to escape through' or 'to get away safely'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It often functions adjectivally, describing the ones who performed the action of escaping.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THROH-oy-deh
Translations: crowd-like, like a crowd, in a crowd-like manner, in a mass-like manner
Notes: This word is a compound adjective, likely formed from ἀθρόος (athroos), meaning 'crowded' or 'in a mass', and -οειδής (-oeidēs), a suffix indicating 'like' or 'resembling'. It describes something that is like a crowd or mass, or that behaves in a crowded or mass-like way. It suggests a collective or undifferentiated appearance or action. This specific form 'ἈΘΡΟΟΙΔΕ' appears to be a rare or possibly a unique or misspelled form, as 'ἀθροοειδής' (athrooeidēs) is the more standard compound. It could be an adverbial use of the neuter singular or plural, or a vocative.
Inflection: Singular or Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
G0995
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-EHS
Translations: (of) a cry, (of) a shout, (of) a noise
Notes: ΒΟΗΣ is the genitive singular form of the noun ΒΟΗ, which refers to a loud sound, such as a cry, shout, or noise. It is used to describe the source or origin of such a sound, or to indicate possession related to a cry or shout.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗ, ΦΩΝΗ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: aks-AN-tes
Translations: leading, having led, bringing, having brought, going, having gone, marching, having marched
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead,' 'to bring,' or 'to go.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It often conveys the sense of 'having led,' 'having brought,' or 'having gone' in a specific direction or to a particular place, or simply 'leading' or 'going' in a continuous sense depending on context. It is used to describe a group of masculine subjects performing this action.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΕΡΟΝΤΕΣ, ΕΡΧΟΜΕΝΟΙ, ΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΙ
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-eh-PIP-ton
Translations: they fell into, they fell upon, they fell among, they fell
Notes: This is a verb meaning 'to fall into, fall upon, or fall among'. It is often used to describe someone or something encountering or becoming involved in a situation, place, or group, often unexpectedly or by chance. It is a compound word formed from 'ἐν' (in, into) and 'πίπτω' (to fall).
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΕΜΠΙΠΤΩ is a compound verb formed from the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'into', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. Its meaning is thus literally 'to fall into'.
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-koo-KLO-meh-noys
Translations: (to) those who have been surrounded, (to) those who have been encircled
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating an action that was completed in the past and has ongoing results. It describes a state of being surrounded or encircled. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, or the recipient of something.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΚΥΚΛΕΥΩ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-khon-toh
Translations: they were receiving, they were accepting, they were welcoming, they were taking
Notes: This word is a verb meaning 'to receive,' 'to accept,' or 'to welcome.' It describes an action of taking something offered or given, or of showing hospitality to someone. It is often used in contexts where someone is taking something into their possession or allowing someone into their presence.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G2905
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kar-te-ROS
Translations: strongly, firmly, steadfastly, resolutely, with might
Notes: This word is an adverb meaning "strongly" or "firmly." It describes an action performed with great strength, determination, or perseverance. It indicates that something is done with a powerful and unyielding resolve.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΣΧΥΡΩΣ, ΣΘΕΝΑΡΩΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAY
Translations: much, many, great, abundant, a great (one)
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity, size, or intensity of something. It can be used to modify nouns, indicating a great number or amount.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G0657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-NOY-ah
Translations: despair, a despair, recklessness, madness, desperation
Notes: This word is a noun referring to a state of mind characterized by extreme desperation, recklessness, or madness. It implies a loss of hope or reason, leading to rash or dangerous actions. It can be used to describe someone who has given up and acts without regard for consequences.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἈΠΕΛΠΙΣΙΑ, ἈΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: The word ἀπόνοια (aponoia) is derived from ἀπό (apo, 'from, away from') and νοῦς (nous, 'mind, intellect'). It literally means 'away from mind' or 'loss of mind', hence 'madness' or 'despair'.
G5379
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-loh-NEE-kee-ah
Translations: strife, contention, rivalry, dispute, a strife, a contention, a rivalry, a dispute
Notes: This is a compound word formed from 'philos' (loving, fond of) and 'neikos' (strife, quarrel). It refers to a strong inclination towards quarreling or disputing, often leading to rivalry or contention. It describes a state of being fond of argument or conflict, or the conflict itself.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΡΙΣ, ΜΑΧΗ, ΑΝΤΙΛΟΓΙΑ
Etymology: The word ΦΙΛΟΝΕΙΚΙΑ is derived from the adjective ΦΙΛΟΝΕΙΚΟΣ (fond of strife), which is a compound of ΦΙΛΟΣ (loving, dear) and ΝΕΙΚΟΣ (strife, quarrel).
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khro-MEH-non
Translations: using, employing, having dealings with, associating with, of those using, of those employing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'χράομαι', meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone who is in the act of using or dealing with something or someone. It often implies a relationship or interaction, such as 'associating with' or 'having dealings with'. In the genitive plural form, as seen here, it typically translates to 'of those who are using' or 'of those who are employing'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΧΟΝΤΩΝ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΩΝ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHROH-nos
Translations: time, a time, period, season, age
Notes: This word refers to a period of time, whether a specific duration, a season, or a general era. It can denote chronological time, a specific point in time, or a duration. It is often used to describe the passage of time or a particular interval.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
Etymology: From an unknown root. It refers to a period of time, often contrasted with 'kairos' which refers to a specific, opportune time.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-LI-gos
Translations: little, few, small
Notes: This word describes something as small in quantity, number, or size. It can refer to a small amount of something, a small number of people or things, or something that is physically small. It is used to indicate scarcity or limitedness.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'little' or 'small'.
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khee
Translations: battle, fight, conflict, a battle, a fight, a conflict
Notes: This word refers to a physical combat or a struggle, often involving a clash of opposing forces. It can describe a literal battle or a more general conflict or dispute. It is used to denote an engagement between individuals or groups.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The word ΜΑΧΗ comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power, to fight'. It is related to words signifying strength or combat.
G4260
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-BEE
Translations: went forward, advanced, proceeded, came to pass, happened
Notes: This word describes the action of moving forward, advancing, or progressing. It can refer to physical movement, but also to the progression of time or events, meaning something came to pass or happened. It is often used to indicate a development or a reaching of a certain point.
Inflection: Aorist Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΚΟΠΤΩ
Etymology: From Ancient Greek πρό (pró, “before, forward”) + βαίνω (baínō, “to go, walk”).
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-moy-on
Translations: like, similar, a like thing, a similar thing
Notes: This word describes something that is similar or like something else. It is used to compare two things, indicating that they share characteristics or appearance. For example, one might say 'the house is like a castle' to describe its grandeur.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ, ΙΣΟΣ
G0576
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-BEE
Translations: it turned out, it resulted, it happened, it came to pass
Notes: This word describes an outcome or result, indicating that something turned out or happened in a particular way. It is often used to describe the conclusion of events or actions. For example, 'the plan turned out well' or 'it resulted in peace'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ, ΕΚΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ἀποβαίνω (apobainō) is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go away from' or 'to step off', which evolved to mean 'to turn out' or 'to result'.
G0075
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-goh-nee-SAH-meh-noys
Translations: having contended, having struggled, having fought, having striven
Notes: This word is a participle derived from the verb 'agonizomai', meaning to contend, struggle, fight, or strive. It describes someone who has already engaged in such an action. It is often used in contexts of athletic contests, spiritual struggles, or intense effort.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΑΛΑΙΩ, ἘΡΙΖΩ
G4514, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Particle
Sounds like: roh-MAI-ohn-MEN
Translations: of Romans, of the Romans, indeed, on the one hand, truly, certainly
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural of the noun 'ΡΩΜΑΙΟΣ' (Roman) and the particle 'ΜΕΝ'. 'ΡΩΜΑΙΩΝ' means 'of Romans' or 'of the Romans'. The particle 'ΜΕΝ' is often used to introduce a clause or idea that will be contrasted with a subsequent clause, often paired with 'ΔΕ' (de) meaning 'but' or 'on the other hand'. It can also simply emphasize the preceding word or statement, meaning 'indeed' or 'certainly'. Thus, 'ΡΩΜΑΙΩΝΜΕΝ' means 'of the Romans, indeed' or 'on the one hand, of the Romans'.
Inflection: ΡΩΜΑΙΩΝ: Plural, Genitive, Masculine. ΜΕΝ: Does not inflect.
G1427
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DOH-deh-kah
Translations: twelve
Notes: This word means 'twelve'. It is a cardinal number used to specify a quantity of twelve units or items. It is often used in contexts referring to groups of twelve, such as the twelve tribes of Israel or the twelve apostles.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the combination of the Greek words for 'two' (δύο) and 'ten' (δέκα).
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BEH
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it befell
Notes: This is an impersonal verb form meaning 'it happened' or 'it occurred'. It describes an event or circumstance that took place, often used to introduce a consequence or a development in a narrative. It is typically used in the third person singular.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word συμβαίνω (symbainō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go together' or 'to come together', which evolved into the meaning 'to happen' or 'to occur'.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SEIN
Translations: to fall, to fall down, to fall prostrate, to fall into, to fall upon, to perish
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It can describe a literal physical fall, such as falling to the ground, or a more figurative fall, like falling into sin or error. It can also mean to fall down in worship or submission, or to fall upon something or someone. In some contexts, it can imply perishing or being overthrown.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΙΠΤΕΙΝ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΕΙΝ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΕΙΝ
Etymology: The word πίπτω (piptō) comes from the Proto-Indo-European root *pet-, meaning 'to rush, to fly, to fall'.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goos
Translations: few, a few, little, a little
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or group. For example, it can refer to 'few people' or 'a small amount of time'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
G5185
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: troh-THEE-nai
Translations: to be wounded, to be hurt, to be struck
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'τιτρώσκω', which means 'to wound'. As an infinitive, it functions like 'to wound' or 'to be wounded' in English. The passive voice indicates that the subject is receiving the action, meaning they are being wounded rather than doing the wounding. It is often used to describe someone suffering an injury.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΛΗΓΗΝΑΙ, ΚΑΚΩΘΗΝΑΙ
Etymology: The word τιτρώσκω comes from the Proto-Indo-European root *terh₁- meaning 'to rub, to turn, to bore'. It is related to words signifying rubbing or wearing away, which evolved to mean wounding or piercing.
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khees
Translations: of battle, of fight, of combat, of a battle, of a fight, of a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. As a noun, it can function as the subject or object of a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥ, ΑΓΩΝΟΣ, ΕΡΙΔΟΣ
Etymology: The word ΜΑΧΗ (machē) comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power'. It is related to words signifying struggle or combat.
G1333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-FYOO-gen
Translations: escaped, fled through, got away
Notes: This is a compound verb formed from διά (dia, meaning 'through' or 'apart') and φεύγω (pheugō, meaning 'to flee'). It means to escape or flee through something, or to get away from a dangerous situation. It describes the action of successfully evading capture or danger.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tes
Translations: being, those who are, who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'being' or 'those who are' and functions like an adjective or a noun, describing the state of existence of a person or thing. It can be used to introduce a clause that explains the condition or identity of the subject.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
G3756, G1646
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ook-eh-LAT-toos
Translations: no fewer, not less, no less
Notes: This is a compound word formed from the negative adverb 'οὐκ' (not) and the comparative adjective 'ἐλάττων' (less, fewer). It means 'no fewer' or 'not less' and is used to emphasize a quantity or amount, indicating that the number or degree is at least as much as, or more than, what is stated. It functions adjectivally to modify nouns.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative or Accusative, Plural
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: trees-KHEE-lee-ohn
Translations: of three thousand
Notes: This word means 'three thousand'. It is a compound numeral, combining 'τρίς' (tris), meaning 'thrice' or 'three times', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'thousand'. It is used to denote a quantity of three thousand units of something, often appearing in the genitive case to indicate possession or a part of a larger group.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: The word ΤΡΙΣΧΙΛΙΟΙ is a compound of τρίς (tris), meaning 'thrice' or 'three times', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'. Both components are ancient Greek terms.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-THA-non
Translations: I died, they died, he died, she died, it died
Notes: This word means 'to die' or 'to be dead'. It is the aorist active indicative form, which describes a past action completed at a specific point in time. It can be either first person singular ('I died') or third person plural ('they died'). In some contexts, it can also be used for third person singular ('he/she/it died').
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΕΚΠΝΕΩ
Etymology: The word ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ is a compound verb formed from the preposition ΑΠΟ (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΘΝῌΣΚΩ (thnēskō), meaning 'to die'. The prefix emphasizes the separation from life.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TAY-goss
Translations: commander, general, governor, a commander, a general, a governor
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead), literally meaning 'leader of an army'. It can be used to describe someone in charge of military forces or a civil administrator with significant authority, often in a military context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΙΣΤΡΑΤΗΓΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΟΥΞ
Etymology: From 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead). It refers to one who leads an army or a military force.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ow-TOH-nee-oo-DAHS
Translations: Antonius Judas
Notes: This word is a proper noun, likely a compound name referring to a specific individual. It combines 'Antonius' (a Roman family name) and 'Judas' (a common Jewish name). It would be used to identify a person with this specific name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This is a compound proper noun formed from the Roman name 'Antonius' and the Hebrew name 'Judas'.
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-REH-ee
Translations: you will take up, you will lift, you will carry, you will remove
Notes: This is a verb meaning 'to lift, take up, carry, or remove'. It is used to describe the action of physically raising something or taking something away. In the provided context, it appears to be a future tense form, indicating an action that will happen.
Inflection: Second Person Singular, Future Active Indicative
Synonyms: ΑΝΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAIS
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether a boy or a girl, and can also denote a servant or slave, regardless of age. Its meaning often depends on the context, indicating a young person or someone in a position of servitude. For example, it can refer to a son or daughter, or a male or female attendant.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *peh₂w- ('small, few'). It is related to words meaning 'child' or 'small' in various Indo-European languages.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-RAY-kah-men
Translations: we have said, we have spoken
Notes: This is a verb form meaning "we have said" or "we have spoken." It is the first person plural perfect active indicative of the verb "ΛΕΓΩ" (lego), which means "to say" or "to speak." It indicates an action completed in the past with continuing relevance to the present.
Inflection: First Person, Plural, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G5010, G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAX-eh-oss-hay-GOO-meh-noss
Translations: commander of a division, leader of a rank, chief of a company
Notes: This is a compound word formed from 'τάξις' (taxis), meaning 'order, rank, division', and 'ἡγούμενος' (hegoumenos), meaning 'leading, guiding, a leader'. It refers to someone who leads or commands a specific division, rank, or company, often in a military context. It describes a person in charge of an organized group.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΗΓΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-ah
Translations: siege, a siege
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place and cutting off its supplies to compel its surrender. It is a compound word derived from 'πόλις' (polis, city) and 'ἔργον' (ergon, work/deed), literally meaning 'city-work' or 'city-deed'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
Etymology: From the verb πολιορκέω (poliorkeō, to besiege), which is a compound of πόλις (polis, city) and ἔργον (ergon, work, deed). It literally means 'city-work' or 'city-deed', referring to the act of besieging a city.
G1223, G1416
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: dee-ah-DYS-tohn
Translations: passing through, going through, entering through, penetrating
Notes: This is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and a form of the verb δύω (dyo), meaning 'to enter', 'to sink', or 'to go into'. As a participle, it describes an action of passing or going through something. It can function adjectivally to describe something that is in the process of passing through or entering.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Feminine, or Neuter, Genitive, Plural
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΟΝΤΩΝ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΕΝΩΝ
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NO-mohn
Translations: of undermining, of mines, of tunnels, of subterranean passages
Notes: This word refers to an undermining, a mine, or a subterranean passage. It is a compound word formed from 'ὑπό' (under) and 'νομός' (a place of pasturage, or related to 'νέμω' meaning to distribute or manage, here implying a cutting or digging). It describes a hidden or secret passage, often used for military purposes to approach or attack a fortified position from below.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΡΥΓΜΑ, ΣΗΡΑΓΓΑ
Etymology: The word ΥΠΟΝΟΜΟΣ is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'below', and ΝΟΜΟΣ (nomos), which in this context relates to 'νέμω' (nemō), meaning 'to distribute, to cut, to manage'. Thus, it literally means 'an under-cutting' or 'an under-passage'.
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-then
Translations: escaped notice, was hidden, forgot, was unaware
Notes: This word means to escape notice, to be hidden, or to forget. It describes an action that happens without someone being aware of it. It can also mean to do something secretly or without being observed. It is often used to indicate that something was done or happened without someone's knowledge.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΛΗΘΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *leh₂-dʰ- (to be hidden, to escape notice). It is related to the English word 'latent'.
G0629
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DRAS
Translations: having fled, having escaped, fleeing, escaping
Notes: This word is the masculine, nominative, singular, aorist active participle of the verb ἀποδιδράσκω (apodidraskō), meaning 'to run away from' or 'to escape'. It describes someone who has completed the action of fleeing or escaping. It is often used to describe a person who has successfully gotten away from a dangerous situation or captivity.
Inflection: Participle, Aorist, Active, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΦΕΥΓΩΝ, ΔΙΔΡΑΣΚΩΝ
G1989
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-STAI-leh
Translations: he sent, he wrote, he sent a letter, he dispatched
Notes: This word is a verb meaning 'to send a message or a letter,' or 'to dispatch.' It often implies sending with authority or instruction. It is used to describe the act of communicating in written form or sending someone on a mission.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΓΡΑΦΩ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: BAH-ssoh
Translations: Basso
Notes: This word is a proper noun, likely referring to a person's name, 'Basso'. It is used in the provided examples as a name, similar to how 'Caesar' is used. It does not inflect in the same way as common nouns or verbs.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The name 'Basso' is of Latin origin, derived from the cognomen 'Bassus', which means 'thick', 'stout', or 'low'. It was a common Roman family name.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-la-BEH-ree-oh
Translations: Calaberius
Notes: This word is a proper noun, likely a Roman personal name or a cognomen (a family name or nickname). It is used to identify a specific individual. In the provided context, it appears as part of a full name, 'Caesar Bassus Calaberius Maximus'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: This word is a transliteration of a Latin name, likely 'Calaberius', which was a Roman cognomen. It is not a native Greek word.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MAH-ksee-moh
Translations: to Maximus, Maximus
Notes: This is the name Maximus, a common Roman cognomen meaning 'greatest' or 'largest'. It is used here in the dative case, indicating the recipient of an action or the indirect object of a verb, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G2012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-TROH-poss
Translations: steward, a steward, guardian, a guardian, manager, a manager, administrator, an administrator, tutor, a tutor, agent, an agent, procurator, a procurator
Notes: This word refers to a person entrusted with the management of a household, property, or affairs, often on behalf of another. It can denote a steward, a guardian, or an administrator. In some contexts, it refers to a tutor or a procurator, someone who acts as an agent or representative. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'τροπός' (a turn, way, manner, from 'τρέπω' meaning to turn).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΟΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΗΤΗΣ
Etymology: The word ἘΠΙΤΡΟΠΟΣ is derived from the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun τροπός (tropos), meaning 'a turn' or 'way', which itself comes from the verb τρέπω (trepo), meaning 'to turn'. Thus, it literally refers to one who 'turns over' or 'manages' affairs.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-LEH-ohn
Translations: commanding, ordering, urging, bidding, telling
Notes: This word is a present active participle, meaning 'commanding' or 'ordering'. It describes someone who is currently giving a command or instruction. It can be used to describe the action of a person who is in a position of authority or simply giving a strong directive.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DOS-thigh
Translations: to give back, to pay back, to render, to restore, to sell, to return
Notes: This word is the aorist middle/passive infinitive form of the verb ἀποδίδωμι (apodidomi), which is a compound word formed from ἀπό (apo, meaning 'from' or 'back') and δίδωμι (didomi, meaning 'to give'). It generally means 'to give back' or 'to return something'. Depending on the context, it can also mean 'to pay back' a debt, 'to render' what is due, or even 'to sell' something, implying giving it away in exchange for payment.
Inflection: Aorist, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΔΙΔΟΝΑΙ, ἈΠΟΤΙΝΕΙΝ, ΠΩΛΕΙΝ
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY
Translations: there, in that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It is used to indicate a specific location that has been previously mentioned or is understood from the context. It can describe where an action takes place or where something is situated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΑ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the demonstrative stem *eke- (that, there).
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-ahn
Translations: one's own, her own, private, peculiar
Notes: This word means 'one's own' or 'private'. It is often used to emphasize possession or individuality, indicating something that belongs specifically to a person or group, or is distinct to them. It can refer to one's own property, home, or personal affairs.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G3588, G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TANE-KHO-ran
Translations: the country, the land, the region, a country, a land, a region
Notes: This word is a compound of the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΧΩΡΑΝ' (country/land/region). It refers to a specific geographical area, such as a country, land, or region. It is used in sentences to indicate the direct object of a verb, for example, 'they entered the land' or 'they saw the region'.
Inflection: Definite Article: Singular, Accusative, Feminine. Noun: Singular, Accusative, Feminine.
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAT-tōn
Translations: keeping, guarding, watching, observing, preserving, protecting, a keeper, a guard
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'φυλάσσω' (phylassō), meaning 'to guard' or 'to keep'. It describes someone who is actively engaged in the act of guarding, watching over, or preserving something. It can be used to describe a person who is a 'keeper' or 'guardian', or to indicate an ongoing action of protection or observance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G3751
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: ok-tah-KO-see-oys
Translations: eight hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'eight hundred'. It functions as an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of eight hundred. It is used to describe a plural group of things or people.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MO-noys
Translations: only, alone, solitary, by themselves, to them alone, to them only
Notes: This word is an adjective meaning 'only' or 'alone'. It is used to indicate exclusivity or singularity. In the provided examples, it is used in the dative plural, meaning 'to them alone' or 'only to them', emphasizing that the action or state applies solely to the specified group.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΣ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-as
Translations: of an army, of a host, of a company
Notes: This word refers to an army, a host, or a company of people, often with a military connotation. It is used to describe a group organized for a specific purpose, typically for warfare or a large gathering.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G1268
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-FEE-meh-noys
Translations: separated, dispersed, left behind, scattered
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to separate' or 'to disperse'. It describes something or someone that has been separated, scattered, or left behind. It is often used to indicate a group of people who have been detached from a larger body, such as an army.
Inflection: Perfect, Passive, Masculine, Dative, Plural
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΣΘΕΙΣΙΝ, ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΘΕΙΣΙΝ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-ken
Translations: he gave, she gave, it gave, he has given, she has given, it has given
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. It describes an action of giving that was completed in the past by a singular subject (he, she, or it). It is used to state a simple fact about a past event.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΔΩΡΕΩ
G2733
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-toy-KAY-sin
Translations: dwelling, habitation, residence, a dwelling, a habitation, a residence
Notes: This word refers to the act of dwelling or residing in a place, or the place itself where one lives. It can describe a permanent home or a temporary lodging. It is often used to denote a place of habitation or a settlement.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΤΗΡΙΟΝ, ΜΟΝΗ
Etymology: The word ΚΑΤΟΙΚΗΣΙΣ (katoikēsis) is derived from the verb κατοικέω (katoikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. This verb is itself a compound of κατά (kata), meaning 'down' or 'in', and οἰκέω (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit', which comes from οἶκος (oikos), meaning 'house'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-LEE-tai
Translations: is called, is named, is invited
Notes: This word is the third person singular, present, passive indicative form of the verb 'to call' or 'to name'. It is used to indicate that someone or something is referred to by a particular name or title, or that they are summoned or invited. For example, 'He is called John' or 'It is named Jerusalem'.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin 'calare' (to call out) and English 'hail'.
G2412
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: am-mah-OOS
Translations: Emmaus
Notes: Emmaus was an ancient town in Judea, located about seven miles northwest of Jerusalem. It is famously mentioned in the Gospel of Luke as the destination of two disciples who encountered the resurrected Jesus on the road after his crucifixion. The exact location of the biblical Emmaus is debated among scholars, with several sites proposed.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Emmaus' is believed to be derived from a Hebrew word meaning 'hot springs' or 'warm baths', suggesting the presence of such features in the area.
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEH-khee
Translations: it is distant, it is far, it has received in full, it is enough
Notes: This word is a verb that means 'to be distant' or 'to be far off'. It can also mean 'to have received in full' or 'to have received one's due', often implying a complete payment or recompense. In some contexts, it can convey the sense of 'it is enough' or 'it suffices'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ἈΠΕΧΟΜΑΙ, ἈΦΙΣΤΗΜΙ, ἈΠΕΧΩ
G5144
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-AH-kon-tah
Translations: thirty
Notes: This word means 'thirty' and is used to denote the number 30. It functions as an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It is typically used to quantify nouns, indicating a quantity of thirty units.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From τρεῖς (treis, “three”) and a suffix related to -κοντα (-konta, “-ty”), indicating multiples of ten. It is cognate with Latin triginta and English thirty.
G5411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-ron
Translations: tribute, tax, a tax, a tribute
Notes: This word refers to a payment, often a tax or tribute, that is levied or collected. It implies something that is 'brought' or 'borne' as a payment. It is typically used in contexts where a payment is due to a ruler or authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΔΑΣΜΟΣ
G3699
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOIS-oh-POO-dē-POT-oon
Translations: wherever, wheresoever, anywhere
Notes: This word is a compound adverb formed from the dative plural of the definite article 'τοῖς' (to the), the adverb 'ὅπου' (where), and the enclitic particles 'δή' (indeed) and 'ποτὲ' (ever) with 'οὖν' (therefore). It means 'wherever' or 'anywhere'. It is used to indicate an indefinite place or location, emphasizing the generality of the statement. It functions similarly to 'wherever' in English, indicating that something applies regardless of the specific location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΟΥ, ΟΠΟΥΔΗΠΟΤΕ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OO-sin
Translations: are, they are, being
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. It indicates existence or a state of being, specifically referring to 'they are' or 'being'. It is often used to connect a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
G1949
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-BAH-len
Translations: he threw upon, he cast upon, he laid upon, he put upon, he imposed, he began, he fell upon, he attacked
Notes: This is a verb meaning 'to throw upon,' 'to cast upon,' 'to lay upon,' or 'to impose.' It can also mean 'to begin' or 'to fall upon' someone, implying an attack or seizure. Its meaning can vary depending on the context and the case of the object it takes. For example, it can refer to imposing a tax, laying hands on someone, or beginning an action.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ἘΠΙΤΊΘΗΜΙ, ἘΠΙΦΈΡΩ, ἘΠΙΤΕΛΈΩ
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G1406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: drakh-MAS
Translations: drachmas, a drachma
Notes: A drachma was a unit of currency in ancient Greece, typically a silver coin. It was also a unit of weight. In the New Testament, it often refers to a silver coin of significant value, similar to a Roman denarius.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΡΓΥΡΙΟΝ, ΝΟΜΙΣΜΑ, ΚΕΡΜΑ
G1538, G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-KAS-ton-keh-LEU-sas
Translations: each one having commanded, every one having commanded, each one commanding, every one commanding
Notes: This is a compound word formed from 'each one' (ΕΚΑΣΤΟΣ) and 'having commanded' (ΚΕΛΕΥΣΑΣ). It describes someone who has given a command to each individual or every person. It functions as a participle, indicating an action that has been completed by the subject.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist Active Participle
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tos
Translations: year, a year
Notes: This word refers to a year, a period of twelve months. It is commonly used to denote a specific year or to indicate the duration of an event in terms of years. For example, it can be used to say 'in that year' or 'for many years'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'coming' or 'passing'.
G2759
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kah-peh-TOH-lee-on
Translations: Capitol, a Capitol, Capitolium
Notes: This word refers to the Capitolium, specifically the Capitoline Hill in Rome. It was a significant political and religious center, housing important temples and serving as a meeting place for the Roman Senate. It is used to denote this specific location.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Latin 'Capitolium', referring to the Capitoline Hill in Rome, which was named after the discovery of a human head (caput) during the construction of the temple of Jupiter Optimus Maximus.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-rine
Translations: to bear, to carry, to bring, to lead, to endure, to produce
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΦΕΡΩ. It means "to bear," "to carry," or "to bring." It can also imply enduring something or producing fruit/results. It is used to express an action without specifying a subject or tense, often functioning like an English infinitive phrase.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰer- meaning 'to carry, to bear'. It is cognate with Latin ferō, English bear, and Sanskrit bharati.
G4386, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: PRO-teh-ron EES
Translations: formerly into, earlier into, first into
Notes: This word appears to be a misspelling or a typographical error for the two separate words 'ΠΡΟΤΕΡΟΝ' (proteron) and 'ΕἸΣ' (eis). 'ΠΡΟΤΕΡΟΝ' means 'earlier', 'before', or 'formerly', functioning as an adverb. 'ΕἸΣ' means 'into', 'to', 'for', 'in', or 'among', functioning as a preposition that typically takes the accusative case. When combined, 'ΠΡΟΤΕΡΟΝ ΕἸΣ' would mean 'formerly into' or 'earlier into', indicating a transition or state that existed previously.
Inflection: ΠΡΟΤΕΡΟΝ: Does not inflect (adverb). ΕἸΣ: Does not inflect (preposition).
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-ro-so-LY-moys
Translations: (to) Jerusalem, (in) Jerusalem, (at) Jerusalem
Notes: This word refers to the city of Jerusalem, a significant city in ancient Israel and a central location in many biblical narratives. It is used here in the dative case, indicating location or direction, such as 'in Jerusalem' or 'to Jerusalem'.
Inflection: Dative, Plural
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Hebrew origin, meaning 'foundation of peace' or 'city of peace'. It is a compound word derived from 'yara' (to found, to lay a cornerstone) and 'shalom' (peace).
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-OHN
Translations: of new, of young, of new things, of young people
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΝΕΟΣ' (neos), which means 'new' or 'young'. It is used to describe something that is fresh, recent, or in an early stage of development, or to refer to people who are young in age. As a genitive plural, it typically translates as 'of new things' or 'of young people', indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'new'. It is related to the Latin 'novus' and English 'new'.
G4931
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-teh-LEH-loon
Translations: they were completing, they were finishing, they were accomplishing, they were performing, they were bringing to an end, they were fulfilling
Notes: This word describes the action of bringing something to completion, finishing a task, or accomplishing a goal. It implies a process that is being carried out or brought to its conclusion. It can be used in contexts where a work is being finished, a prophecy is being fulfilled, or an event is coming to an end.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΝΤΕΛΕΩ is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΤΕΛΕΩ (teleō), meaning 'to finish' or 'to complete'. Thus, it literally means 'to finish together' or 'to bring to a complete end'.
G2453, G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn-TOH-teh
Translations: then of Jews, then of the Jews
Notes: This is a compound word formed by combining the genitive plural of the noun 'Ἰουδαῖος' (Ioudaios), meaning 'Jew' or 'Judean', and the adverb 'τότε' (tote), meaning 'then' or 'at that time'. The combined phrase means 'then of Jews' or 'at that time, of the Jews', indicating a temporal reference to something belonging to or concerning the Jewish people.
Inflection: ἸΟΥΔΑΙΩΝ: Plural, Genitive, Masculine; ΤΟΤΕ: Does not inflect
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-teen
Translations: such, such a, of such a kind
Notes: This word is a demonstrative adjective used to describe something of the kind or quality just mentioned or about to be mentioned. It functions similarly to 'this kind of' or 'that kind of'. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-kheh
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, or a state of possession that existed in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He had a house' or 'She was holding the book'.
Inflection: Third person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
G2689
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-TAH-stah-sin
Translations: condition, state, situation, establishment, appointment, a condition, a state, a situation, an establishment, an appointment
Notes: This word refers to a state, condition, or situation. It can also denote the act of establishing or appointing someone to a position. It is often used to describe the general circumstances or arrangement of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
Etymology: From the verb καθίστημι (kathistēmi), meaning 'to set down, appoint, establish'. It is a compound word formed from κατά (kata, 'down, against') and στάσις (stasis, 'a standing, state').
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .