Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Seven / Chapter 1
Book Seven, Chapter 1
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-NEH-oo-een
Translations: to murder, to kill, to slay
Notes: This verb means to murder or to kill, often with the implication of unlawful or intentional killing. It is used to describe the act of taking a life, whether human or animal, and can carry a strong moral connotation, especially in religious texts. It is typically followed by an accusative object, indicating who or what is being killed.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ΦΟΝΕΥΩ comes from φόνος (phonos), meaning 'murder' or 'slaughter'. It is related to the Proto-Indo-European root *gʷhen-, which means 'to strike, kill'.
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ar-PAH-zeen
Translations: to plunder, to pillage, to seize as spoil, to carry off, to rob
Notes: This is a compound verb meaning to plunder or pillage thoroughly. It describes the act of seizing goods or property by force, often in the context of war or robbery. It can be used to describe soldiers ransacking a city or robbers taking possessions.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΥΛΑΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and ἁρπάζω (harpazo), meaning 'to seize' or 'to snatch'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khen
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something possessed or held something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4756, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-ah-PAN-tohn
Translations: army of all, the whole army, an army of all
Notes: This is a compound word formed from 'στρατιά' (army, host) and 'πάντων' (of all). It refers to an army composed of or representing all, or the entire army. It is used to describe a comprehensive or universal military force.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine (from ΣΤΡΑΤΙΑ) combined with Genitive, Plural, Masculine/Neuter (from ΠΑΣ)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-moys
Translations: (to) passions, (to) rage, (to) wrath, (to) anger, (to) indignation
Notes: This word refers to a strong emotional state, often characterized by intense anger, rage, or passionate indignation. It can also denote a strong desire or impulse. In the provided examples, it is used to describe individuals being inflamed or filled with rage, often in response to perceived injustices or blasphemies.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΘΥΜΙΑΜΑ, ΕΠΙΘΥΜΙΑ
G1955
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-LEH-pon-TON
Translations: failing, lacking, running short, giving out, ceasing, of failing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'failing' or 'running short'. It describes an ongoing action of something becoming insufficient or ceasing to exist. It is often used to indicate a lack or deficiency of something, or when supplies or resources are giving out.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΛΕΙΠΟΝΤΩΝ, ΛΕΙΠΟΝΤΩΝ, ΑΠΟΛΕΙΠΟΝΤΩΝ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, in addition') and λείπω (leipō, 'to leave, to fail'). It literally means 'to leave upon' or 'to leave behind', evolving to mean 'to fail' or 'to run short'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEE-doy
Translations: to spare, to show mercy, to refrain from, to be sparing, to be merciful
Notes: This word means to spare, to show mercy, or to refrain from doing something. It implies a sense of holding back or being lenient, often in a context where one has the power to act more harshly. It can be used to describe someone who is careful with resources or who avoids causing harm.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, Second Person Singular; or Present, Middle/Passive, Subjunctive, Second Person Singular; or Present, Middle/Passive, Imperative, Second Person Singular; or Present, Active, Optative, Third Person Singular; or Present, Active, Optative, Second Person Singular
Synonyms: ΕΛΕΩ, ΟΙΚΤΕΙΡΩ
G5100, G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Verb
Sounds like: TI-nos EM-el-lon
Translations: of whom they were about to, of what they were about to, of someone they were about to, of something they were about to, of anyone they were about to, of anything they were about to
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive singular form of the indefinite pronoun "τις" (tinos) and the third person plural imperfect active indicative form of the verb "μέλλω" (emellon). It means "of whom/what they were about to" or "whose they were about to." It is used to express an action that was impending or intended by a group of people, often in a context of obligation or destiny.
Inflection: ΤΙΝΟΣ: Singular, Genitive, All genders; ἘΜΕΛΛΟΝ: 3rd Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fek-SEH-sthai
Translations: to abstain from, to keep oneself from, to hold oneself off
Notes: This word is a future middle infinitive of the verb ἀπέχω (apechō), meaning 'to abstain from' or 'to keep oneself from'. It is a compound word formed from ἀπό (apo), meaning 'from', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express the action of holding oneself away from something, often implying a deliberate act of refraining.
Inflection: Future, Middle, Infinitive
Synonyms: ΑΠΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DRAHN
Translations: to do, to act, to perform
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'δράω' (draō), meaning 'to do' or 'to act'. It describes the action of doing something, performing a task, or carrying out an activity. It can be used in various contexts to indicate the execution of an action.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
Etymology: The verb δράω (draō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to act'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the sense of action or performance.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: EKH-on-tes
Translations: having, holding, possessing, those who have, while having
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes someone or something that is in the act of having, holding, or possessing something. It functions like an adjective or adverb, providing additional information about the subject of a sentence, often translated as 'having' or 'those who have'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-LEH-oo-ee
Translations: he commands, he orders, he urges, he bids
Notes: This word means to command, order, or urge someone to do something. It is used to express a directive or an instruction given by an authority or someone in a position to give orders. For example, 'he commands them to go' or 'he orders the work to be done'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G4172, G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PO-lin-AH-pa-san
Translations: all the city, the whole city, every city
Notes: This is a compound phrase, combining the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city', and the adjective 'ἅπας' (hapas), meaning 'all' or 'every'. The form 'πόλιν' is the accusative singular of 'πόλις', and 'ἅπασαν' is the accusative singular feminine form of 'ἅπας', agreeing with 'πόλιν'. Together, they mean 'all the city' or 'the whole city'. It is used to emphasize the entirety of a city.
Inflection: Compound phrase: ΠΟΛΙΝ (Accusative, Singular, Feminine) + ΑΠΑΣΑΝ (Accusative, Singular, Feminine)
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-OHN
Translations: of new, of young, of new things, of young people
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΝΕΟΣ' (neos), which means 'new' or 'young'. It is used to describe something that is fresh, recent, or in an early stage of development, or to refer to people who are young in age. As a genitive plural, it typically translates as 'of new things' or 'of young people', indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'new'. It is related to the Latin 'novus' and English 'new'.
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-SKAP-tine
Translations: to demolish, to overthrow, to destroy, to tear down, to raze
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σκάπτω (skaptō), meaning 'to dig'. Therefore, it literally means 'to dig down' or 'to dig up', and is used to describe the act of completely demolishing, overthrowing, or razing something, such as a building, city, or foundation. It implies a thorough destruction.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΕΚΡΙΖΟΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σκάπτω (skaptō), meaning 'to dig'.
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goos
Translations: towers, a tower
Notes: This word refers to a tower, a tall, narrow structure, often part of a fortification or building. It can be used to describe defensive structures in a city wall or standalone towers. In the provided examples, it refers to the towers of Jerusalem and strong towers where people took refuge.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΥΡΓΟΙ, ΤΕΙΧΗ, ΦΡΟΥΡΙΑ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-soy
Translations: as many as, all who, whoever, how many
Notes: This word functions as a relative pronoun or adjective, meaning 'as many as' or 'all who'. It introduces a relative clause and refers to a quantity or number of people or things. It is used to connect a dependent clause to a main clause, specifying the extent or number of the antecedent.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ὅς (hos, 'this, that') and the suffix -σος (-sos), indicating quantity or degree. It is related to other words indicating quantity or extent.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G0243, G5228, G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: al-LOHN-hyoo-per-an-EIS-tay-keh-san
Translations: they had stood up over others, they had risen above others, they had stood above others
Notes: This is a compound verb form, combining 'others', 'over/above', and 'to stand up'. It describes a past action where a group of people had taken a position of standing over or above others, implying a position of superiority, authority, or prominence. It is used to describe a completed action in the past with ongoing relevance.
Inflection: Plural, 3rd Person, Pluperfect, Indicative, Active
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-tah-lee-PON-tahs
Translations: leaving behind, abandoning, forsaking, deserting, neglecting
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'kataleipo', meaning 'to leave behind' or 'to abandon'. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions like an adjective or adverb, modifying a noun or describing the circumstances of an action. It can be used to indicate someone who has left something or someone behind, or the act of abandoning a place, person, or duty.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine or Neuter, Accusative, Plural
Synonyms: APOLEIPO, APHIEMI, EKLAMBANO
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-sah-AY-lon
Translations: Phasael
Notes: This is a proper noun, referring to Phasael, the brother of Herod the Great. He was a prominent figure in Judean politics during the 1st century BCE. The word is used to identify this specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Phasael is of Hebrew origin, likely derived from a name meaning 'God has acted' or 'God has done'. It was a common name among Jewish nobility during the Hasmonean and Herodian periods.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ip-pi-KON
Translations: equestrian, of horses, cavalry, horsemen, a cavalry, a horseman
Notes: This word is an adjective meaning 'of horses' or 'equestrian'. When used as a noun, it refers to 'cavalry' or 'horsemen'. It is often used in a military context to describe troops mounted on horses. It is derived from the word for 'horse'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΠΠΕΥΣ, ΙΠΠΟΣ
G3137
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mar-ee-AM-meen
Translations: Mary, Miriam
Notes: This is a proper name, the Greek form of the Hebrew name Miriam. It refers to several prominent women in the Bible, most notably Mary, the mother of Jesus, and Mary Magdalene. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-PEH-ras
Translations: (of) evening, (of) west, (of) the west
Notes: This word is a noun referring to the evening, the time of day when the sun sets. It can also refer to the direction of the west, as that is where the sun sets. It is often used in phrases indicating a duration, such as 'until evening' or 'from morning until evening'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΜΗ, ΟΨΙΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to Proto-Indo-European *wesperos, meaning 'evening' or 'west'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-EH-khon
Translations: containing, encompassing, surrounding, holding around, that which contains, that which encompasses, that which surrounds
Notes: ΠΕΡΙΕΧΟΝ is the present active participle of the verb περιέχω (periechō), meaning 'to contain', 'to encompass', or 'to surround'. It describes something that is in the process of containing or surrounding. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, referring to 'that which contains' or 'the surrounding thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΜΠΕΡΙΕΧΟΝ, ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΛΕΙΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3704, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: OH-pohs-AY-ay
Translations: however it may be, in whatever way it may be, as it may be, that it may be
Notes: This is a compound expression formed from the conjunction 'ΟΠΩΣ' (hopōs), meaning 'how' or 'that', and the optative form 'ΕἸΗ' (eiē) of the verb 'ΕἸΜΙ' (eimi), meaning 'to be'. Together, it conveys the sense of 'however it may be' or 'in whatever way it may be'. It is used to express a wish, a possibility, or an indefinite manner, often implying a degree of uncertainty or contingency.
Inflection: Compound expression: ΟΠΩΣ (conjunction) + ΕἸΗ (Verb, Third Person Singular, Optative, Present, Active)
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-leef-thee-so-MEH-noys
Translations: to those who will be left behind, to those who will remain, to those who will survive
Notes: This word is a future passive participle, meaning 'those who will be left behind' or 'those who will remain'. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'remaining') and 'λείπω' (leipo, meaning 'to leave'). It describes individuals who are in a state of being left behind or remaining after an event, often implying survival or being the remnant.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Future, Passive
Synonyms: ΠΕΡΙΛΕΙΦΘΗΣΟΜΕΝΟΙΣ, ΚΑΤΑΛΕΙΦΘΗΣΟΜΕΝΟΙΣ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-ROYSS
Translations: (to) guards, (to) sentinels, (to) watchers
Notes: This word refers to those who stand guard or keep watch, such as soldiers, sentinels, or watchmen. It is used here in the dative plural, indicating that something is given or directed 'to' or 'for' the guards.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΕΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-don
Translations: camp, an army, an encampment
Notes: This word is a compound noun, formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It refers to a military camp or an army itself, especially when arrayed for battle or encamped. It is used to describe the physical location where soldiers reside or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word is a compound of 'στρατός' (stratos), meaning 'army' or 'encamped army', and 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'army ground' or 'army plain'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G4444, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Particle
Sounds like: PYR-goos-DEH
Translations: towers, and towers, but towers, moreover towers
Notes: This is a compound word formed from the noun 'ΠΥΡΓΟΥΣ' (towers) and the enclitic particle 'ΔΕ' (but, and, moreover). The noun 'ΠΥΡΓΟΥΣ' refers to towers or fortresses, and 'ΔΕ' adds a connective or adversative sense, often translated as 'and', 'but', or 'moreover', depending on the context. It indicates a transition or a slight contrast.
Inflection: Noun: Plural, Accusative, Masculine; Particle: Does not inflect
Synonyms: ΠΥΡΓΟΙ, ΤΕΙΧΗ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: say-MAH-ee-noh-sin
Translations: to signify, to show, to make known, to indicate, to give a sign, to give a signal, to point out, to declare
Notes: This word is a verb meaning 'to signify' or 'to make known'. It is used to describe the act of conveying information, either through a sign, a signal, or by declaration. It can refer to indicating something, pointing it out, or revealing its meaning. For example, one might 'signify' their intentions or 'make known' a message.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Subjunctive
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Relative Pronoun
Sounds like: OY-ahs
Translations: such as, of what kind, what kind of, what sort of, of what sort, as, like
Notes: ΟΙΑΣ is an adjective or relative pronoun meaning 'such as' or 'of what kind'. It is used to introduce a clause that describes the nature or quality of something previously mentioned. It can also function as a relative pronoun, referring back to an antecedent and specifying its nature. For example, it might be used in a sentence like 'He is a man of what kind of character?' or 'He did such deeds as were righteous.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΠΕΡ, ΩΣ
Etymology: The word ΟΙΟΣ (hoios) is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos, 'this') or to the interrogative pronoun 'τίς' (tis, 'who, what'). It is used to express comparison or quality.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: okh-y-RAS
Translations: strong, fortified, a strong, a fortified
Notes: This word describes something that is strong, firm, or fortified, often referring to places like cities or walls that are well-defended. It is used to indicate a secure or impregnable quality.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ἸΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ἈΣΦΑΛΗΣ
Etymology: The word 'Ὀχυρός' (ochyros) comes from the Greek verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold', implying something that holds firm or is held securely.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-RAH-tay-sen
Translations: he held, he took hold of, he seized, he grasped, he gained control, he prevailed
Notes: This word describes the action of holding, seizing, or gaining control over something or someone. It can imply physical grasping, but also the exercise of power, authority, or prevailing in a situation. It is often used to indicate taking firm possession or maintaining a grip.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΕΧΩ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G0043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-dra-ga-THEE-ah
Translations: manliness, bravery, valor, virtue, courage, goodness, a manliness, a bravery, a valor, a virtue, a courage, a goodness
Notes: This word refers to the quality of being a good and brave man. It encompasses the concepts of courage, virtue, and excellence, particularly in the context of a man's character and actions. It is used to describe heroic deeds or moral uprightness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΡΕΤΗ, ΑΝΔΡΕΙΑ, ΕΥΨΥΧΙΑ
Etymology: This word is a compound of two Greek words: ἀνήρ (anēr), meaning 'man', and ἀγαθός (agathos), meaning 'good'. Thus, it literally means 'good man-ness' or 'the quality of a good man'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lon
Translations: another, other, a different one
Notes: This word means 'another' or 'other'. It is used to refer to something distinct from what has already been mentioned or is currently being discussed. It can be used to indicate a different person, place, or thing. For example, it might be used in a sentence like 'He went to another city' or 'She saw another person'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ἘΠΙΛΟΙΠΟΣ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tah
Translations: all, every, the whole, all things, everything
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It can refer to a complete group or quantity. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'all people' or 'all time'. When used in the neuter plural, it can be translated as 'all things' or 'everything'.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural; or Nominative or Accusative, Neuter, Singular or Plural
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound word formed from the prefix Α- (a-), meaning 'together' or 'completely', and ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G4033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-BOH-lon
Translations: enclosure, a enclosure, wall, a wall, fence, a fence, circuit, a circuit, surrounding area, a surrounding area
Notes: This word refers to something that surrounds or encloses, such as a wall, a fence, a boundary, or a defined area. It can describe a physical structure or a conceptual space that encompasses something.
Inflection: Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ, ΚΥΚΛΟΣ
Etymology: The word is derived from the Greek preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It literally means 'that which is thrown around' or 'that which surrounds'.
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-oh-ma-LEE-san
Translations: they made level, they made smooth, they made even
Notes: This verb means to make something level, smooth, or even. It describes the action of removing irregularities or obstacles to create a flat or uniform surface. It is used to describe the leveling of ground, roads, or other physical structures.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΙΣΟΩ, ΟΜΑΛΙΖΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ὁμαλίζω (homalizō), meaning 'to make level' or 'to make smooth'. The root ὁμαλός (homalos) means 'level' or 'even'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-SKAP-ton-tes
Translations: demolishing, overthrowing, destroying, razing, pulling down
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'κατασκάπτω', meaning 'to dig down' or 'to demolish'. It describes an action of actively tearing down, overthrowing, or utterly destroying something, often referring to structures like cities or buildings. It implies a complete and thorough destruction.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΞΑΛΕΙΦΩ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-kay-THEE-nay
Translations: to be inhabited, to be dwelt in, to be lived in
Notes: This word is an aorist passive infinitive of the verb 'οἰκέω' (oikeō). It means 'to be inhabited' or 'to be dwelt in'. It describes a place or dwelling that is occupied or lived in by someone or something. As an infinitive, it often functions like a noun, expressing the action of being inhabited.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΕΙΣΘΑΙ, ΕΝΟΙΚΕΙΣΘΑΙ
Etymology: From 'οἶκος' (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. The verb 'οἰκέω' means 'to dwell' or 'to inhabit', and this form is its passive infinitive.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tin
Translations: faith, a faith, belief, a belief, trust, a trust, faithfulness, a faithfulness, conviction, a conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust. It can describe a deep conviction in something or someone, or the act of being faithful and trustworthy. It is often used in a religious context to denote belief in God or Christ, but can also refer to loyalty or trustworthiness in general relationships.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-as-KHEIN
Translations: to provide, to grant, to give, to supply, to afford, to present
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb παρέχω (parechō), meaning 'to provide' or 'to grant'. It is used to express the action of giving or supplying something, often in a context where a benefit or resource is being made available. It can be used with a dative object indicating to whom something is provided, and an accusative object indicating what is provided.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΟΡΗΓΕΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, its original sense is 'to hold out' or 'to offer'.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-el-THOO-see
Translations: (to) those who came to, (to) those who approached, (to) those who came near
Notes: This word is a compound participle derived from the verb προσέρχομαι (proserchomai), meaning 'to come to,' 'to approach,' or 'to draw near.' It describes the action of someone or a group of people moving towards a person, place, or object. In this form, it indicates the dative plural of the aorist active participle, referring to 'those who have come to' or 'those who are approaching,' often implying a benefit or recipient of an action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΛΗΣΙΑΖΩ
Etymology: The word προσέρχομαι is a compound of πρός (pros), meaning 'to' or 'towards,' and ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go.' It signifies movement in the direction of something or someone.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G3502
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: neh-oh-teh-ree-SAN-tohn
Translations: of those who innovate, of those who revolt, of those who make a revolution, of those who cause a disturbance, of those who introduce new things
Notes: This word is a participle derived from the verb 'neoterizo', meaning to innovate, to introduce new things, or to cause a revolution or disturbance. It describes actions that are new or revolutionary, often with a negative connotation implying rebellion or sedition. In this form, it refers to 'those who have innovated' or 'those who have revolted'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΙΝΙΖΩ, ΝΕΟΠΟΙΕΩ
G0454, G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NOY-ahs-ee-eh-roh-SO-lee-moys
Translations: folly in Jerusalem, senselessness in Jerusalem, madness in Jerusalem
Notes: This is a compound word formed from 'ἀνοίας' (anoias), the genitive singular of 'ἄνοια' (anoia), meaning 'folly' or 'senselessness', and 'Ἱεροσολύμοις' (Hierosolymois), the dative plural of 'Ἱεροσόλυμα' (Hierosolyma), meaning 'Jerusalem'. The combined word refers to folly or senselessness that occurs within Jerusalem or is associated with Jerusalem. It describes a state of irrationality or lack of understanding specifically in the context of the city of Jerusalem.
Inflection: Compound word, combining Genitive Singular (Feminine) and Dative Plural (Neuter)
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it happened, it came to pass, it became, it was, it came into being
Notes: This word is the third person singular aorist indicative middle/passive of the verb γίνομαι (ginomai). It signifies an event that occurred or a state that came into existence in the past. It is frequently used to introduce a new event or development in a narrative, often translated as 'it happened' or 'it came to pass'. It can also describe something becoming or being made into something else.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LAM-prah
Translations: bright, brilliant, radiant, splendid, a splendid, glorious, a glorious, clear, a clear, white, a white
Notes: This word describes something that is bright, shining, or splendid. It can refer to physical light, like the sun or stars, or to something that is metaphorically brilliant or glorious, such as wisdom or a way of life. It can also describe something that is clear or white in appearance. It is used to qualify nouns, agreeing with them in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Nominative, Neuter Plural, Nominative, Neuter; or Plural, Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΩΤΕΙΝΟΣ, ΛΕΥΚΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sin
Translations: to all, for all, with all, by all, in all
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or completeness, often modifying a noun to show that something applies to every member of a group or every part of a whole. In this dative plural form, it typically translates as 'to all', 'for all', 'with all', or 'in all', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THROH-poys
Translations: to men, for men, to people, for people, to mankind, for mankind
Notes: This word refers to human beings, people, or mankind in general. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' men/people. It can be used in sentences like 'He gave gifts to the people' or 'This is good for mankind'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΙ, ΑΝΔΡΕΣ
G1229
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-boh-ay-THEH-see
Translations: proclaimed, spread abroad, noised abroad, reported
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαβοάω' (diaboaō), meaning 'to cry aloud' or 'to proclaim widely'. It describes something that has been loudly proclaimed or widely reported, indicating that information has been spread to many people. It is used to describe a state or action that has already occurred.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΔΙΑΦΗΜΙΖΩ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-la-KAYN
Translations: guard, a guard, prison, a prison, watch, a watch, custody, a custody, keeping, a keeping
Notes: This word refers to the act of guarding or keeping, a place of custody like a prison, or a period of watching, such as a night watch. It can be used to describe a literal prison or a state of being held in custody. It can also refer to the act of keeping or observing something, like a command or a law.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑ
Etymology: The word ΦΥΛΑΚΗ (phylakē) comes from the verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard, watch, protect'.
G0844
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-toh-thee
Translations: there, in that very place, on the spot
Notes: This word is an adverb meaning 'in that very place' or 'on the spot'. It emphasizes the exact location being referred to, indicating something happening or existing precisely at that point. It is used to specify a location without further elaboration.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚΕΙ͂, ἘΝΤΑΥ͂ΘΑ
Etymology: From the pronoun ΑΥ̓ΤΟΣ (autos, 'self, same') and the locative suffix -ΘΙ (-thi), indicating 'place where'.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-li-PEIN
Translations: to leave behind, to abandon, to forsake, to desert, to depart from, to bequeath
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'καταλείπω'. It is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'λείπω' (to leave). It means to leave something or someone behind, to abandon, or to forsake. It can also refer to leaving something as a legacy or inheritance. It is often used in contexts where someone departs from a place, leaves a person, or abandons a practice.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH
Translations: knew, recognized, understood, perceived
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It describes an action of knowing or recognizing that occurred in the past, often implying a completed or definite act of gaining knowledge or understanding. It can be used in sentences like 'he knew' or 'she recognized'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tohn
Translations: of orders, of ranks, of divisions, of arrangements, of things ordered
Notes: This word refers to things that are arranged, ordered, or put in a specific sequence. It can denote a military division or a rank within an organization. It is used to describe an orderly arrangement or a specific command or ordinance.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΩΝ
G1181
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-kah-ton
Translations: tenth, a tenth, tithe
Notes: This word is an ordinal number, meaning 'tenth'. It can be used to describe the position in a sequence, such as 'the tenth day'. It can also refer to a 'tenth part' or 'tithe', which is a portion, typically one-tenth, of something paid as a contribution or tax.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G2412
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EE-las
Translations: squadron, troop, company, a squadron, a troop, a company
Notes: This word refers to a company or troop, specifically a squadron of cavalry. It is a noun used to describe a military unit, often a group of horsemen.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΠΕΙΡΑ, ΤΑΓΜΑ
Etymology: From the root of ἔλλω (ellō, "to turn, to roll"), referring to a compact body of men.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
G3032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOKH-oos
Translations: companies, squads, ambushes, a company, a squad, an ambush
Notes: This word refers to a company or squad of soldiers, a military unit, or a band of people. It can also refer to a place of ambush or the act of lying in wait. In the provided context, it is used in the plural to describe groups or companies.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΑ, ΤΑΓΜΑ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: peh-ZOHN
Translations: of foot, of infantry, of foot soldiers, foot soldiers, infantry
Notes: This word describes something related to the foot or walking. When used as a noun, it refers to foot soldiers or infantry, those who travel or fight on foot. It is often used in military contexts to distinguish ground troops from cavalry.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΕΖΟΙ, ΠΕΖΙΚΟΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-oh-KAY-koss
Translations: having pursued, having persecuted, having chased, one who has pursued, he who has pursued
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb ΔΙΩΚΩ, meaning 'to pursue, chase, or persecute'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, indicating an action that has been completed in the past and has ongoing relevance. It describes someone who has already performed the action of pursuing or persecuting.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Perfect Active Participle
Synonyms: ΔΙΩΞΑΣ, ΔΕΔΙΩΓΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb ΔΙΩΚΩ comes from an ancient root meaning 'to run swiftly, to put to flight'. It is related to words signifying movement and pursuit.
G1867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ai-NEH-sai
Translations: to praise, to commend, to approve
Notes: This word means to praise, commend, or approve of someone or something. It is often used to express admiration or to give a positive assessment. In its aorist infinitive form, as seen here, it functions as a verbal noun, often indicating purpose or result, such as 'to praise' or 'for praising'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑἸΝΕΩ, ΕΥ̓ΛΟΓΕΩ, ΔΟΞΑΖΩ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soom-PAH-san
Translations: all, the whole, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'the whole'. It is a compound word formed from 'σύν' (with, together) and 'πᾶς' (all, every). It is used to describe something in its entirety, emphasizing completeness or totality. For example, it might be used to say 'the whole city' or 'all the people'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ΣΥΜΠΑΣ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the adjective ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It emphasizes the idea of 'all together' or 'the whole of something'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-poh-THAY-teen
Translations: they longed for, they yearned for, you (two) longed for, you (two) yearned for
Notes: This word is a verb meaning 'to long for' or 'to yearn for'. It describes a strong desire or craving for something or someone. It is used to express a deep emotional longing.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural or 2nd Person Dual
Synonyms: ΕΠΙΠΟΘΕΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΕΩ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G2728
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tor-THOH-mah-sin
Translations: (to) righteous deeds, (to) successful achievements, (to) good deeds, (to) accomplishments
Notes: This word refers to successful achievements, righteous deeds, or accomplishments. It is often used in a context of moral or ethical success, indicating actions that are done correctly or justly. It is a compound word, formed from κατά (kata, 'down, against, according to') and ὀρθόω (orthoō, 'to make straight, to set right').
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΙΣ, ΠΡΑΞΕΣΙΝ, ΚΑΤΟΡΘΩΣΕΣΙΝ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: pros-AY-kon-tah
Translations: fitting, proper, suitable, appropriate, becoming, due, what is fitting, what is proper, those who are fitting, those who are proper, relatives, kin, kinsfolk
Notes: This word is a present active participle of the verb 'prosēkō', meaning 'to be fitting' or 'to belong to'. As an adjective, it describes something that is appropriate, suitable, or proper. When used as a substantive (like a noun), it can refer to 'what is fitting' or, in the plural, 'those who are fitting' or 'relatives'/'kinsfolk' (those who belong to one's family). It implies a sense of obligation or natural connection.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative; or Plural, Masculine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΗΚΟΝΤΑ, ΚΑΘΗΚΟΝΤΑ
Etymology: The word προσήκω (prosēkō) is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ἥκω (hēkō), meaning 'to have come' or 'to have arrived'. Together, they convey the idea of 'having come to' or 'belonging to', which then extends to 'being fitting' or 'appropriate'.
G1092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-rah
Translations: of honor, of privilege, of a gift, of a prize, of a reward, of old age
Notes: This word refers to a mark of honor, a privilege, a gift, or a prize, often given to someone as a sign of respect or achievement. It can also refer to old age, particularly as a state of veneration or respect. In the provided context, it appears in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΔΩΡΟΝ, ΒΡΑΒΕΙΟΝ
G0703
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: toiss-ar-iss-TEV-sas-in
Translations: to those who have excelled, to those who have distinguished themselves, to those who have been preeminent
Notes: This word is a compound of the dative plural definite article 'τοῖς' (to the, for the) and the dative plural masculine/neuter aorist active participle of the verb 'ἀριστεύω'. It refers to those who have performed excellently, achieved distinction, or been preeminent. It is used to indicate the recipients of an action or benefit, specifically those who have demonstrated superior ability or achievement.
Inflection: Aorist Active Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἘΞΟΧΕΥΩ, ΠΡΟΕΧΩ, ὙΠΕΡΕΧΩ
Etymology: The verb ἀριστεύω (aristeuō) comes from the noun ἄριστος (aristos), meaning 'best' or 'most excellent'. This noun is the superlative form of ἀγαθός (agathos), meaning 'good'.
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-doo-NAI
Translations: to give back, to pay back, to render, to restore, to repay, to return
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἀποδίδωμι (apodidōmi). It is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'back', and the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. Therefore, it literally means 'to give back' or 'to give away from oneself'. It is used to express the action of returning something, paying a debt, rendering what is due, or restoring something to its original state or owner. It can be used in contexts of financial transactions, fulfilling obligations, or divine retribution.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ἈΠΟΔΙΔΟΝΑΙ, ἈΠΟΤΙΝΕΙΝ, ἈΠΟΚΑΘΙΣΤΑΝ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poy-ay-THEN-tos
Translations: of having been made, of having been done, of having been produced, of having been performed
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'of having been made' or 'of having been done'. It describes something that has been brought into existence or completed by an action, with the subject of the participle being the recipient of the action. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, and often introduces a dependent clause indicating cause, time, or circumstance.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah-LOO
Translations: (of) great, (of) a great, (to) great, (to) a great, great things
Notes: This word is an adjective meaning 'great,' 'large,' 'big,' or 'mighty.' It is used to describe something of significant size, importance, or intensity. It can refer to physical size, but also to status, power, or quantity. For example, it might describe a great king, a large city, or a great amount of something.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-seen
Translations: middle, midst, a middle
Notes: This word describes something that is in the middle, central, or in the midst of other things. It can be used to indicate a position or a state of being surrounded.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΕΣΑΙΟΣ, ΕΝΔΙΑΜΕΣΟΣ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G3925
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-em-bo-LEEN
Translations: camp, an army, a barracks, a fortress, a castle
Notes: This word refers to a military camp, an army, or a fortified place like a barracks, fortress, or castle. It is often used in contexts describing military encampments or the assembled forces themselves. It is a compound word formed from 'παρά' (para, beside) and 'ἐμβάλλω' (emballo, to throw in, to put in).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
G0968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BAY-mah-tos
Translations: of a step, of a pace, of a platform, of a tribunal, of a judgment seat
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'βῆμα' (bēma). It refers to a step, a raised platform, or a tribunal/judgment seat. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'of the platform' or 'belonging to the judgment seat'. It is often used in contexts referring to a place from which one speaks or judges.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΒΑΘΜΟΣ, ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΝ
Etymology: From the Greek verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. The noun βῆμα (bēma) literally refers to a 'step' or 'pace', and by extension, a raised place ascended by steps.
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: kah-tah-STAS
Translations: having appointed, having established, having set, having stood, having been appointed, having been established, having been set, having been stood
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'καθίστημι' (kathistēmi), meaning 'to appoint,' 'to establish,' or 'to set.' As a participle, it describes an action that has already occurred and functions like an adjective or adverb, often translated with 'having' (e.g., 'having appointed'). It can describe someone who has been put in a position of authority or who has established something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΙΣΤΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
Etymology: The word καθίστημι (kathistēmi) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand.' The combination suggests the action of setting something down firmly or establishing it.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: MEH-tah-TON
Translations: with, among, after, behind
Notes: This is a preposition that can take different meanings depending on the case of the noun it accompanies. When used with the genitive case, as in this form, it typically means 'with' or 'among', indicating association or presence. When used with the accusative case, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. In the provided examples, 'ΜΕΤΑΤΩΝ' is a compound of the preposition 'ΜΕΤΑ' and the genitive plural definite article 'ΤΩΝ', meaning 'with the' or 'among the'.
Inflection: Preposition with Genitive Plural Definite Article (Masculine, Feminine, or Neuter)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΝ, ΠΡΟΣ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MO-nohn
Translations: of leaders, of rulers, of governors, of commanders
Notes: This word refers to those who lead, rule, or command. It is used to describe individuals in positions of authority, such as governors, military commanders, or heads of state. It is a genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of leaders' or 'belonging to rulers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΚΥΡΙΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΩΝ
Etymology: From the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead, to guide, to think, to consider'.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G1915
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-AY-ko-on
Translations: within hearing, within earshot, audible, a hearer, one who listens
Notes: This word describes something or someone that is within the range of hearing, or a person who is a listener or hearer. It is often used in the phrase 'εἰς ἐπήκοον' (eis epēkoon), meaning 'within hearing' or 'to be heard by'. It is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (epi - upon, to) and the verb 'ἀκούω' (akouō - to hear).
Inflection: Singular, Neuter, Accusative
Synonyms: ΑΚΟΥΣΤΟΣ, ΕΝΩΤΙΖΟΜΕΝΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-see
Translations: all, every, whole, a whole
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the entirety or totality of something. In the provided examples, it appears in the genitive case, often translated as 'of all' or 'of the whole'. It is a compound word, formed from the prefix 'ἀ-' (a-), which is an intensifier, and 'πᾶς' (pas), meaning 'all'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ah
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army, a military force, or a large group of people, often a heavenly host. It is commonly used to describe a body of soldiers or a multitude of individuals acting together. For example, it can refer to the 'army of heaven' or a human military force.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΙΑ (stratia) comes from the Greek word στρατός (stratos), meaning 'encampment' or 'army'. It refers to a body of soldiers or a host.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-geh
Translations: he was saying, he said, he spoke, he was speaking
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. So, 'he was saying' or 'he kept on saying' are common translations, emphasizing the duration or repetition of the action.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ, ΕΙΠΩ
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-rin
Translations: grace, favor, kindness, thanks, a grace, a favor, a kindness, a thanks
Notes: This word refers to grace, favor, or kindness, often implying a divine or unmerited gift. It can also mean thanks or gratitude. In its accusative form, as seen in ΧΑΡΙΝ, it often functions as the direct object of a verb, such as 'to find favor' or 'to give thanks'. It can also be used in adverbial phrases meaning 'for the sake of' or 'on account of'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ
Etymology: The word ΧΑΡΙΣ (charis) comes from the Proto-Indo-European root *ǵʰer- meaning 'to desire, to like'. It is related to words signifying joy, delight, and goodwill.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: MEN-POL-leen
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: The word "ΜΕΝΠΟΛΛΗΝ" appears to be a misspelling or a garbled combination of two distinct Koine Greek words: "ΜΕΝ" (men) and "ΠΟΛΛΗΝ" (pollēn). "ΜΕΝ" is a particle or conjunction often translated as "indeed," "truly," or used to introduce a contrasting clause. "ΠΟΛΛΗΝ" is the accusative singular feminine form of the adjective "ΠΟΛΥΣ" (polys), meaning "much," "many," or "great." As a single word, "ΜΕΝΠΟΛΛΗΝ" is not recognized in Koine Greek lexicons.
Inflection: Unknown
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G2158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-ahs
Translations: of goodwill, of favor, of kindness, of affection, of benevolence
Notes: This word refers to the state of having good will, favor, or kindness towards someone. It describes a positive disposition or benevolent attitude. It is often used in contexts where one person shows favor or affection to another.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΙΣ, ΑΓΑΠΗ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khro-MEH-noy
Translations: using, employing, dealing with, having dealings with, those using, those employing
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone who is actively engaged in using or dealing with something. It can refer to people who are accustomed to something or who are in the habit of doing something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΕΧΟΝΤΕΣ, ΚΕΧΡΗΜΕΝΟΙ
Etymology: From an assumed root *χρα-, meaning 'to handle, to use'.
G1301
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-teh-LOO-seen
Translations: continue, remain, persist, endure, keep on
Notes: This word means to continue, persist, or remain in a certain state or action. It implies an ongoing or uninterrupted activity. It is often used to describe someone who keeps on doing something or remains in a particular condition.
Inflection: Present Indicative, Active Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: The word διατελέω (diateleō) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and τελέω (teleō), meaning 'to complete' or 'to finish'. Thus, it literally means 'to complete through' or 'to go through to the end', implying continuation or persistence.
G1867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AY-nei
Translations: he praised, she praised, it praised, he was praising, she was praising, it was praising
Notes: This word is a verb meaning 'to praise' or 'to commend'. It is used to describe the act of expressing approval or admiration for someone or something. In the provided examples, it describes someone praising individuals or their actions.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑἸΝΕΩ, ΕΥ̓ΛΟΓΕΩ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tee
Translations: (to) all, (to) every, (to) each
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'each'. It is used to describe a noun, indicating that the quality or action applies to the entirety of something or to every individual member of a group. In this dative singular form, it often translates to 'to all', 'to every', or 'to each', depending on the context of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moh
Translations: war, a war, to war, in war
Notes: This word refers to a state of conflict or hostility between nations or groups, or a battle. It is often used in contexts describing military engagements or general strife. In the provided examples, it appears in the dative case, indicating location or means, thus translating to 'in war' or 'by war'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G3986
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pay-thar-KHEE-as
Translations: of obedience, of submission, of compliance
Notes: This word refers to the act of obedience, submission, or compliance to authority. It describes the state of being willing to follow commands or rules, often in a military or hierarchical context. It is used to indicate the quality or act of being obedient.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΑΚΟΗ, ΕΥΠΕΙΘΕΙΑ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G4183, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: pol-LOYS-kahee
Translations: and to many, even to many, also to many
Notes: This is a compound word formed by combining the dative plural of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much', with the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even'. It is not a standard single word in Koine Greek but rather a common juxtaposition of these two words, often written together in ancient manuscripts without a space. It means 'and to many' or 'even to many', indicating a connection to a group of people or things.
Inflection: Dative, Plural, All genders (for ΠΟΛΛΟΙΣ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Synonyms: ΠΛΕΙΣΤΟΙΣ ΚΑΙ, ἈΦΘΟΝΟΙΣ ΚΑΙ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-loys
Translations: to great, with great, by great, to large, with large, by large, to mighty, with mighty, by mighty
Notes: This word is an adjective meaning 'great', 'large', or 'mighty'. It is used to describe the size, importance, or power of nouns. In its dative plural form, as seen here, it indicates the indirect object or the means/instrument by which something is done, often translated with prepositions like 'to', 'with', or 'by'. It can refer to both people and things.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΕΙΟΣ
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-noys
Translations: to dangers, to risks, to perils, to hazards
Notes: This word refers to dangers, risks, or perils. It is used to describe situations or circumstances that involve potential harm, loss, or negative outcomes. In a sentence, it would typically follow a preposition that indicates direction or relation, such as 'to' or 'in relation to'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΚΟΙΣ, ΒΛΑΒΑΙΣ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑΤΑ
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SFAHS
Translations: unknown, possibly a fragment
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling of a Koine Greek word. It is not a complete word on its own. Based on the provided examples, it might be part of a proper noun like 'ΜΑΣΦΑΣΣΑΤ' (Masphassat), which is a place name, or a truncation of a word like 'ἀκίνδυνον σφάγιον' (safe sacrifice) or 'ἀκίνδυνον σφάλλω' (to make safe from stumbling). Without further context or a complete word, its exact meaning and usage are unclear. It is highly probable that this is a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown
G0406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DREH-yah
Translations: courage, bravery, manliness, valor, a courage, a bravery, a manliness, a valor
Notes: This word refers to the quality of being manly, brave, or courageous. It denotes the virtue of fortitude and valor, often associated with masculine strength and determination. It can be used to describe someone's inherent bravery or a specific act of courage.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΤΟΛΜΑ, ΑΡΕΤΗ
Etymology: The word ἈΝΔΡΕΙΑ is derived from the Greek word ΑΝΗΡ (anēr), meaning 'man' or 'male person'. It originally referred to the qualities associated with a man, such as strength and courage, and evolved to specifically mean 'manliness' or 'bravery'.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-khon
Translations: they provided, they offered, they gave, they granted, they presented
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb παρέχω (parechō), meaning 'to provide, offer, give, grant, or present'. It describes an action that was completed in the past by a group of people ('they'). It can be used in sentences to indicate that a group of individuals supplied or made something available.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, they convey the sense of 'holding out' or 'presenting from beside oneself'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEE-men
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a standard Koine Greek word. Given the context of the provided examples, it might be a misspelling of a participle ending in -μένος, such as κεκτημένος (having/possessing) or κεκρατημένος (overcome/mastered), but without further context or correction, its exact meaning and usage are unknown.
Inflection: Unknown
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-tree-dee
Translations: (to) homeland, (to) native land, (to) country, (to) a homeland, (to) a native land, (to) a country
Notes: This word refers to one's homeland, native country, or ancestral land. It is used to describe the place where one was born or where their family originated. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating 'to the homeland' or 'in the homeland'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΧΩΡΑ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G2904
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAH-toss
Translations: power, strength, might, dominion, rule, a power, a strength
Notes: This word refers to power, strength, or might, often implying a forceful or dominant kind of power. It can also denote dominion or rule, indicating authority or control over something or someone. It is frequently used in contexts describing God's power or the power of a ruler.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From a primary verb meaning 'to be strong'. It is related to the idea of physical or inherent strength and ability.
G0837
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: owk-SON-tes
Translations: increasing, growing, causing to grow, making great, magnifying
Notes: ΑΥ̓ΞΟΝΤΕΣ is the masculine nominative plural present active participle of the verb ΑΥ̓ΞΑΝΩ, meaning 'to increase' or 'to grow'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can be translated as 'those who are increasing' or 'they who are growing', often functioning adjectivally or adverbially in a sentence.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΛΗΘΥΝΩ, ΜΕΓΑΛΥΝΩ
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fah-neh-RON
Translations: manifest, evident, clear, visible, apparent, known, a manifest thing, an evident thing
Notes: This word describes something that is visible, apparent, or clear. It is used to indicate that something is easily seen, understood, or made known. It can refer to something that is openly displayed or something that becomes obvious.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΓΝΩΣΤΟΣ
Etymology: From φανερόω (phaneroō, 'to make visible, reveal'), from φανός (phanos, 'light, torch'), from φαίνω (phainō, 'to bring to light, make appear').
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-this-TAN-tes
Translations: appointing, establishing, setting, placing, making, rendering
Notes: This word is a present active participle of the verb 'kathistēmi'. It means to appoint, establish, set, or place someone or something in a particular position or state. It can also mean to make or render something into a certain condition. It is often used to describe the act of formally assigning someone to a role or setting up a system or structure.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΤΑΣΣΩ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-ohn
Translations: of places, of fields, of lands, of pieces of land, of countries
Notes: This word refers to a specific place, a piece of land, a field, or a region. It can denote a small plot of ground, a larger area, or even a country. In its genitive plural form, as 'ΧΩΡΙΩΝ', it indicates possession or origin related to multiple places or lands.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΤΟΠΩΝ, ΑΓΡΩΝ, ΓΩΝ
Etymology: The word 'ΧΩΡΙΟΝ' is a diminutive of 'ΧΩΡΟΣ' (choros), meaning 'place, space, region'.
G3734
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: okh-yoo-ROH-tess
Translations: fortresses, strongholds, strengths
Notes: This word refers to strong, fortified places or structures, such as fortresses or strongholds. It can also metaphorically refer to strengths or firm foundations. It is used in the plural to denote multiple such entities.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ὈΧΥΡΩΜΑΤΑ, ΦΡΟΥΡΙΑ, ΤΕΙΧΗ
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G3174
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thay
Translations: greatness, magnitudes, sizes
Notes: This word refers to the size, greatness, or magnitude of something. It is used to describe the extent or dimensions of an object or concept. In a sentence, it would typically function as a noun, referring to the quality of being large or significant.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ, ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-ohn
Translations: of cities
Notes: This word refers to a city or a town, a populated place with buildings and inhabitants. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to cities' or 'from cities'. It is used to describe something related to multiple urban centers.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Etymology: From an uncertain root, possibly related to PIE *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a community.
G4980
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: an-tee-teh-tag-MEH-non
Translations: (of) those who have set themselves against, (of) those who are opposed, (of) those who resist
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been set in opposition' or 'having been arrayed against'. It describes a state of being in opposition or resistance to something or someone. It is often used to refer to people who are resisting or opposing an authority or a principle.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ἈΝΘΙΣΤΑΜΕΝΩΝ, ἈΝΤΙΛΕΓΟΝΤΩΝ
Etymology: The word ἀντιτάσσω (antitassō) is a compound word formed from ἀντί (anti), meaning 'against' or 'opposite', and τάσσω (tassō), meaning 'to arrange' or 'to set in order'. Thus, it literally means 'to arrange against' or 'to set in opposition'.
G0252, G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-loh-GISS-toy TOL-my
Translations: unreasoning daring, thoughtless boldness, irrational audacity, foolish rashness
Notes: This appears to be a compound phrase combining the adjective 'ἈΛΟΓΙΣΤΟΙ' (alogistoi), meaning 'unreasoning' or 'thoughtless', and the noun 'ΤΟΛΜΑΙ' (tolmai), meaning 'daring' or 'boldness'. Together, they describe actions or attitudes characterized by a lack of reason or foresight, leading to rash or foolish boldness. It refers to acts of daring that are not well-considered or are based on poor judgment.
Inflection: ἈΛΟΓΙΣΤΟΙ: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine. ΤΟΛΜΑΙ: Plural, Nominative or Vocative, Feminine.
Synonyms: ἈΦΡΩΝ, ἈΝΟΗΤΟΣ, ΘΡΑΣΥΤΗΣ
G2342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thay-ree-OH-dees
Translations: beastly, savage, wild, ferocious
Notes: This word describes something that is like a wild beast, characterized by savagery, ferocity, or brutality. It can be used to describe actions, behaviors, or even people who exhibit such characteristics. It implies a lack of human reason or civility, akin to the nature of a wild animal.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΓΡΙΟΣ, ΩΜΟΣ, ΒΑΡΒΑΡΟΣ
Etymology: The word ΘΗΡΙΩΔΗΣ (thēriōdēs) is derived from ΘΗΡΙΟΝ (thērion), meaning 'wild beast' or 'animal', and the suffix -ΩΔΗΣ (-ōdēs), which indicates 'like' or 'resembling'. Thus, it literally means 'beast-like' or 'resembling a wild animal'.
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-ree-O-tay-tess
Translations: savagery, wildness, fierceness, brutality
Notes: This word refers to the quality or state of being wild, savage, or fierce. It describes a lack of civilization or gentleness, often implying brutality or harshness in behavior or nature. It can be used to describe the untamed nature of animals or the cruel disposition of people.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΩΜΟΤΗΣ, ΒΙΑ
Etymology: The word ἀγριότης (agriotēs) comes from ἀγριος (agrios), meaning 'wild, savage', which itself is derived from ἀγρός (agros), meaning 'field, country'. Thus, it literally refers to the quality of being 'of the field' or 'untamed'.
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G4514, G703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: roh-MAI-ohn ah-reh-TEN
Translations: of Roman virtue, of Roman excellence, of Roman goodness
Notes: This is a compound phrase consisting of two words: 'ΡΩΜΑΙΩΝ' (Romaion) and 'ἈΡΕΤΗΝ' (Areten). 'ΡΩΜΑΙΩΝ' is the genitive plural form of 'Ρωμαῖος' (Romaios), meaning 'Roman', indicating 'of Romans' or 'belonging to Romans'. 'ἈΡΕΤΗΝ' is the accusative singular form of 'ἀρετή' (aretē), meaning 'virtue', 'excellence', or 'goodness'. Together, the phrase means 'of Roman virtue' or 'Roman excellence', referring to the moral or physical qualities characteristic of Romans. It would be used to describe the virtue or excellence that belongs to or is associated with the Roman people.
Inflection: ΡΩΜΑΙΩΝ: Plural, Genitive, Masculine; ἈΡΕΤΗΝ: Singular, Accusative, Feminine
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-fyoo-GAYN
Translations: to escape, to flee through, to get away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, it means to flee through or away from something, implying a successful escape or evasion. It is used to describe the act of avoiding danger, capture, or an undesirable situation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEEN
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a luck, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often personified as a goddess in ancient thought. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not attributed to human agency or direct divine will. It can be used in sentences to refer to one's destiny or the random occurrences of life.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: The word ΤΥΧΗ (tyche) comes from the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen' or 'to obtain by chance'. It refers to that which happens or falls to one's lot.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-YOO-ron-tai
Translations: they may find, they may discover, they may obtain, they may come upon
Notes: This is a verb meaning 'to find,' 'to discover,' or 'to obtain.' It is used to describe the act of locating something or someone, or coming into possession of something. It can also imply the act of inventing or devising something. In a sentence, it would typically follow a subject and describe what that subject finds or discovers.
Inflection: Present, Subjunctive, Middle/Passive Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G4865
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ah-goh-nee-ZOH-meh-nen
Translations: contending with, struggling with, fighting alongside, striving together, helping to contend, a fellow contender
Notes: This word describes the action of contending, struggling, or fighting alongside someone or something. It implies a shared effort or struggle, often in a cooperative or supportive manner. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'ἀγωνίζομαι' (to contend, struggle).
Inflection: Present Participle, Accusative, Singular, Feminine, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΩ, ΣΥΝΠΟΝΕΩ, ΣΥΝΜΑΧΕΩ
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-LON
Translations: good, beautiful, noble, right, fitting, a good thing, a beautiful thing
Notes: ΚΑΛΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΚΑΛΟΣ. It describes something as good, beautiful, noble, excellent, or fitting. It can refer to moral goodness, aesthetic beauty, or practical suitability. It is often used to describe what is morally right or advantageous, or something that is beneficial.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G846, G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-TOOS-ep-ee-THAY-nye
Translations: to lay them upon, to place them upon, to impose them upon
Notes: This is a compound word formed by the accusative plural pronoun ΑΥ̓ΤΟΥΣ (autous), meaning 'them' or 'themselves,' and the aorist infinitive ἘΠΙΘΕΙΝΑΙ (epitheinai) of the verb ἘΠΙΤΙΘΗΜΙ (epitithēmi), meaning 'to lay upon,' 'to place upon,' or 'to impose.' The combined word means 'to lay them upon,' 'to place them upon,' or 'to impose them upon.' It describes the action of putting something onto someone or something else, with 'them' as the direct object of the action.
Inflection: Compound word: ΑΥ̓ΤΟΥΣ (Masculine, Accusative, Plural) + ἘΠΙΘΕΙΝΑΙ (Aorist, Active, Infinitive)
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: pol-LOH
Translations: much, many, great, a great deal, by much, by a great deal, greatly, often, frequently
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'much' or 'many'. As an adjective, it describes a large quantity or number. For example, it could mean 'many people' or 'much water'. When used adverbially, it means 'by much' or 'greatly', indicating a significant degree or frequency, such as 'much more' or 'often'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Adverbial Dative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-noh
Translations: (to) time, (in) time, a time, season, period
Notes: This word refers to a period of time, a season, or a specific moment. It is often used to indicate when something occurs, frequently appearing with prepositions like 'ἐν' (in) to denote 'in time' or 'at a certain time'. It can also refer to a duration or an appointed time.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
Etymology: The word ΧΡΟΝΟΣ (chronos) comes from Proto-Indo-European. It refers to a duration of time, as opposed to καιρός (kairos), which refers to a specific, opportune time.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-noh
Translations: having become, having happened, having been born, to have become, to have happened, to have been born
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to be born.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It can be translated as 'having become,' 'having happened,' or 'having been born,' often indicating a state or event that has come into being.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine or Neuter, Dative, Singular
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G2172
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-XAS-thigh
Translations: to pray, to vow, to wish, to make a vow
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'euchomai'. It means 'to pray' or 'to make a vow'. It describes the action of praying or vowing, often with a sense of earnest desire or commitment. It can be used in contexts where someone is making a solemn promise to God or expressing a fervent wish.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ, ΔΕΟΜΑΙ, ΑΙΤΕΩ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3778, G290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: too-TON-ah-MEI-non
Translations: better than these, better of these, a better thing than these
Notes: This is a compound phrase meaning 'better than these' or 'better of these'. It combines the genitive plural of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (these/those) with the neuter singular nominative/accusative form of the comparative adjective 'ἀμείνων' (better). It is used to express a comparison, indicating that something is superior to a group of things previously mentioned.
Inflection: Compound phrase: ΤΟΥΤΩΝ is Genitive, Plural, All genders; ἈΜΕΙΝΟΝ is Neuter, Singular, Nominative or Accusative
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, how
Notes: This word is a conjunction used to introduce various types of clauses. It can introduce a direct or indirect statement, often translated as 'that'. It can also introduce a causal clause, meaning 'because' or 'for', explaining the reason for something. In some contexts, it can also mean 'how'. It is a very common and versatile word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *yod, a relative pronominal stem. It is cognate with Latin 'quod' and English 'that'.
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-this-TAHN-toh
Translations: they were appointed, they were established, they were set, they were made, they were placed
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative form of the verb 'kathistēmi'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, where the subjects were being appointed, established, or placed in a position or role. It implies that someone else was doing the appointing or establishing, or that the subjects were appointing/establishing themselves (middle voice).
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Middle or Passive, Indicative
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΙΣΤΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: KAL-lee-on
Translations: better, more beautiful, more excellent, more noble, more advantageous
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'καλός' (kalos), meaning 'good' or 'beautiful'. It signifies 'better' or 'more beautiful/excellent'. It can be used as an adjective to describe something as superior in quality, beauty, or advantage, or as an adverb to indicate that an action is performed in a superior or more advantageous way.
Inflection: Comparative, Neuter, Nominative or Accusative; or Adverbial
Synonyms: ΑΜΕΙΝΟΝ, ΚΡΕΙΤΤΟΝ
Etymology: The word 'καλός' (kalos) is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to call' or 'to shine'. It developed to mean 'beautiful', 'good', or 'noble'.
G2532, G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kahee-lam-PRO-teh-ron
Translations: and brighter, and more splendid, and more brilliant
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'και' (and) and the comparative adjective 'λαμπρότερον' (brighter, more splendid). It is used to connect two ideas, indicating that the second idea is superior or more prominent in terms of brightness, splendor, or brilliance. For example, it might describe something that is 'and' also 'brighter' than something else.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΚΑΙ ΕΝΔΟΞΟΤΕΡΟΝ, ΚΑΙ ΦΑΝΟΤΕΡΟΝ
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PAR-khayn
Translations: to be, to exist, to be present, to belong, to possess, to be available
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb meaning 'to be' or 'to exist'. It often implies a pre-existing state or condition, or that something is inherently or truly so. It can also convey the sense of possessing something or belonging to someone, or simply being available or present.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΓΙΝΕΣΘΑΙ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hay-gay-so-MEH-noos
Translations: those who will lead, those who will guide, those who will rule, those who will consider, those who will think
Notes: This word is a future middle participle, meaning 'those who will lead' or 'those who will consider'. It is derived from the verb 'ἡγέομαι' (hegeomai), which means to lead, guide, rule, or consider. In this form, it refers to individuals who are expected to perform these actions in the future. It can be used in a sentence to describe people who will take on a leadership role or who will be responsible for making judgments.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Future, Middle, Participle
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΑΣ, ΚΥΡΙΕΥΣΟΝΤΑΣ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΥΣ
G4514, G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn AR-khes
Translations: of Roman rule, of Roman dominion, of Roman authority, of the Roman empire
Notes: This is a compound word formed from 'Ρωμαίων' (of the Romans) and 'ἀρχῆς' (of rule, dominion, or authority). It refers to the authority, dominion, or empire of the Romans. It is used to describe something belonging to or pertaining to the Roman government or its sphere of influence.
Inflection: Compound, Genitive, Feminine, Singular
G2012
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ep-ee-tro-PEH-oo-son-tas
Translations: to be a guardian, to be a steward, to manage, to administer, to govern
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epitropeuo', meaning to act as a guardian, steward, or administrator. It describes someone who is in charge of managing affairs, overseeing property, or governing. It implies a role of responsibility and oversight.
Inflection: Future Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΙΟΙΚΕΩ, ΟΙΚΟΝΟΜΕΩ, ΚΥΒΕΡΝΑΩ
G5500
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kheh-roh-toh-nee-SAN-tohn
Translations: having appointed, having chosen, having elected, having voted for, having ordained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'cheirotoneō', which means to appoint, choose, or elect by stretching out the hand (as in voting). It describes an action that has been completed by a group of people. It is often used in contexts of selecting leaders or officials.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΕΚΛΕΓΩ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G3968, G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-TREE-da-pro-PEM-psan-ton
Translations: of those who sent forth their fatherland, of those who escorted their homeland, of those who dismissed their native country
Notes: This is a compound word formed from 'ΠΑΤΡΙΔΑ' (patrida), meaning 'fatherland' or 'homeland', and 'ΠΡΟΠΕΜΨΑΝΤΩΝ' (propempsantōn), which is the genitive plural active aorist participle of the verb 'προπέμπω' (propempō), meaning 'to send forth, escort, or dismiss'. The compound word therefore refers to 'those who sent forth/escorted/dismissed their fatherland or homeland'. It describes a group of people in relation to their native country, often implying a departure or a sending off.
Inflection: Compound, Genitive, Plural, Masculine or Feminine, Aorist Active Participle
G0782
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-MEH-noy
Translations: glad, well-pleased, welcome, gladly, with pleasure
Notes: This word describes someone who is glad, well-pleased, or welcome. It can also be used adverbially to mean 'gladly' or 'with pleasure'. It often conveys a sense of eager acceptance or relief.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ἩΔΥΣ, ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΟΜΕΝΟΣ
Etymology: This word is derived from the verb ἥδομαι (hēdomai), meaning 'to be pleased' or 'to take delight in'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ee-EN-tai
Translations: they approach, they come to, they admit, they allow, they permit
Notes: This word is a verb meaning 'to approach,' 'to come to,' or 'to admit/allow.' It describes the action of moving towards something or someone, or of granting permission or acceptance. It is often used in contexts where people are coming into the presence of someone or something, or where something is being permitted or received.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΔΕΧΟΜΑΙ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G0846, G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Participle
Sounds like: ow-TON-eg-nohs-MEH-noys
Translations: (of) them, (of) themselves, known, having been known, recognized
Notes: This appears to be a compound word or a concatenation of two separate Koine Greek words: ΑΥ̓ΤΩΝ (autōn) and ἘΓΝΩΣΜΕΝΟΙΣ (egnōsmenois). ΑΥ̓ΤΩΝ is the genitive plural form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ', meaning 'of them' or 'their'. ἘΓΝΩΣΜΕΝΟΙΣ is the perfect passive participle, dative plural, of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know'. Therefore, the combined phrase would mean 'to them, the ones who have been known' or 'to those who are known by them'. It describes a state of being known or recognized, with the 'them' indicating possession or relation.
Inflection: ΑΥ̓ΤΩΝ: Genitive, Plural, All genders; ἘΓΝΩΣΜΕΝΟΙΣ: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G1704
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-MEH-noo-see
Translations: they remain, they abide, they continue, they persevere, they endure, they keep, they stand fast
Notes: This word means to remain in a place, condition, or relationship; to abide, continue, or persevere. It implies steadfastness and endurance, often in the sense of adhering to something or someone. It can be used to describe people who continue to follow a teaching, remain loyal to a covenant, or persist in a state of being.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LOH-meh-noys
Translations: choosing, having chosen, taking, having taken, preferring, having preferred
Notes: This word is a participle derived from the verb 'haireō', meaning 'to take', 'to choose', or 'to prefer'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, describing someone or something that is in the act of choosing or has chosen. It can be used to modify a noun or pronoun, indicating an action performed by that entity.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ
G2296, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Particle
Sounds like: THAV-ma-ZEIN-MEN
Translations: to wonder, to marvel, to be amazed, to be astonished, indeed, truly, on the one hand
Notes: This is a compound word formed from the verb 'θαυμάζειν' (to wonder, to marvel) and the particle 'μέν' (indeed, truly, on the one hand). The verb 'θαυμάζειν' is in the present active infinitive form, meaning 'to wonder' or 'to be amazed'. The particle 'μέν' is often used to introduce a clause that contrasts with a following clause (often introduced by 'δέ'), or to emphasize a statement. Together, 'θαυμάζειν μέν' could be translated as 'to wonder indeed' or 'on the one hand, to marvel'.
Inflection: Present, Active, Infinitive (for ΘΑΥΜΑΖΕΙΝ); Does not inflect (for ΜΕΝ)
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΑΠΟΡΕΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gah-PAN
Translations: to love, to like, to cherish, to be fond of
Notes: This word is a verb meaning 'to love' or 'to cherish'. It expresses a deep affection, often a selfless and unconditional love, distinct from other forms of love like 'eros' (romantic love) or 'philia' (friendship love). It can be used to describe love for God, for one's neighbor, or for good deeds.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΣΤΕΡΓΩ
Etymology: The origin of ἀγαπάω is uncertain, but it is a common word in Koine Greek, particularly in the Septuagint and New Testament, where it often translates the Hebrew word 'ahav' (love).
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ay-DOHS
Translations: knowing, one who knows, he who knows
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'to know'. It describes someone who is in a state of knowing or has knowledge. It can function like an adjective, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one who knows').
Inflection: Perfect Active Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩΝ, ἘΠΙΣΤΑΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb οἶδα (oida) is an ancient Greek verb meaning 'to know'. It is a perfect tense form that functions as a present tense in meaning, indicating a state of knowing resulting from a past act of seeing or perceiving. It is related to the Proto-Indo-European root *weid-, meaning 'to see, to know'.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-na-TOO
Translations: of mighty, of powerful, of able, of possible, of strong
Notes: This word describes something or someone as being mighty, powerful, or capable. It can refer to a person who is strong or influential, or to something that is possible or achievable. It is often used to describe God's power or the power of rulers.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G4290
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-thy-MEE-an
Translations: readiness, eagerness, willingness, zeal, a readiness, an eagerness, a willingness, a zeal
Notes: This word refers to a state of being ready, eager, or willing to do something. It implies a prompt and enthusiastic disposition. It is often used to describe a positive attitude towards a task or a person, indicating a cheerful and unhesitating willingness to act.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΘΥΜΟΤΗΣ, ΕΥΝΟΙΑ, ΖΗΛΟΣ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-kheh
Translations: had, held, possessed, obtained, received, kept
Notes: This is a verb meaning 'to have,' 'to hold,' or 'to possess.' It can also mean 'to obtain,' 'to receive,' or 'to keep.' It is used to describe someone having or holding something in the past, or experiencing a state or condition.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΤΩΜΑΙ
G1021
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: brah-dy-TEH-ran
Translations: slower, more slow, a slower (one), a more slow (one)
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'βραδύς' (bradys), meaning 'slow' or 'dull'. As a comparative adjective, 'βραδυτέραν' means 'slower' or 'more slow'. It is used to describe something that possesses the quality of slowness to a greater degree than something else. It functions like an adjective in a sentence, modifying a noun.
Inflection: Comparative, Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΓΟΤΕΡΑΝ, ΒΡΑΔΥΤΕΡΑ
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G1297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ah-preh-PEH-steh-ron
Translations: more excellent, more distinguished, more preeminent, a more excellent thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'διαπρεπής' (diaprepēs), meaning 'excellent' or 'distinguished'. As a comparative adjective, 'διαπρεπέστερον' means 'more excellent' or 'more distinguished'. It describes something that surpasses others in quality, prominence, or merit. It can be used to describe a person, an action, or a quality that stands out above others.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΚΡΕΙΤΤΟΝ
Etymology: The word 'διαπρεπής' (diaprepēs) is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and 'πρέπω' (prepō), meaning 'to be fitting' or 'to be conspicuous'. Thus, it conveys the idea of being thoroughly conspicuous or outstanding.
G0075
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-goh-nee-SAH-meh-noys
Translations: having contended, having struggled, having fought, having striven
Notes: This word is a participle derived from the verb 'agonizomai', meaning to contend, struggle, fight, or strive. It describes someone who has already engaged in such an action. It is often used in contexts of athletic contests, spiritual struggles, or intense effort.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΑΛΑΙΩ, ἘΡΙΖΩ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-mays
Translations: of Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In the ancient world, Rome was a powerful and influential city, serving as the center of political, economic, and cultural life. As a proper noun, it is used to specifically identify this historical city.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Latin Roma, of uncertain origin. It is the name of the ancient city and empire.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-oh-nos
Translations: of more, of much, of many, of a greater, of a larger
Notes: This word is the genitive singular form of the comparative adjective 'πλείων' (pleion), meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a quantity or degree that is larger than something else. In a sentence, it would typically modify a noun, indicating that the noun possesses 'more' or 'a greater amount' of something. For example, 'of more time' or 'of a greater number'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΜΕΙΖΟΝΟΣ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΥ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-on
Translations: life, a life, livelihood, a livelihood, property, a property
Notes: This word refers to life, especially in its physical sense, or the means by which one lives, such as one's livelihood or property. It can describe the duration of life, the manner of life, or the resources needed for life. In the provided examples, it is used to refer to one's entire life or the means of life.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΖΩΗ, ΨΥΧΗ
G0703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-ris-TEH-ee-ahys
Translations: to excellence, to valor, to virtue, to deeds of valor, to achievements
Notes: This word refers to acts of valor, excellence, or outstanding achievements. It describes a quality of being the best or performing noble deeds. It is used to denote a person's distinguished actions or merits, often in a military or competitive context.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΡΕΤΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
G2885
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: keh-kos-MAY-koh-see
Translations: (to) having adorned, (to) having arranged, (to) having ordered, (to) having embellished
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'κοσμέω' (kosmeō). It describes an action that has been completed by the subject, meaning 'having adorned' or 'having arranged'. It is used to modify a noun or pronoun, indicating that the subject has already performed the action of adorning or arranging something.
Inflection: Perfect Active Participle, Dative Plural, Masculine
Synonyms: ΚΕΚΟΜΨΕΥΚΟΣΙ, ΚΕΚΑΛΛΩΠΙΣΜΕΝΟΙΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: campaign, expedition, warfare, army, host, a campaign, an expedition, a warfare, an army, a host
Notes: This word refers to a military campaign, an expedition, or the act of warfare. It can also denote a body of soldiers, an army, or a host, particularly in a military context. It is often used to describe organized military activity or the forces involved in it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΣ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: Derived from the Greek word στρατεύω (strateuō), meaning 'to make war, to serve as a soldier,' which itself comes from στρατός (stratos), meaning 'army, encampment.'
G2016
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-fah-neh-STEH-ran
Translations: more manifest, more conspicuous, more glorious, a more manifest, a more conspicuous, a more glorious
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'epiphanes', meaning 'manifest' or 'conspicuous'. It describes something that is more visible, more prominent, or more glorious than something else. It is used to compare the degree of manifestation or prominence between two or more things.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Comparative
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΤΕΡΑΝ, ΛΑΜΠΡΟΤΕΡΑΝ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G2729
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tor-THOH-mah-TON
Translations: (of) righteous deeds, (of) achievements, (of) successes, (of) accomplishments
Notes: This word refers to righteous deeds, successful accomplishments, or achievements. It implies actions that are done correctly, successfully, or in a morally upright manner. It is often used in the context of significant or praiseworthy achievements.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΡΑΞΕΩΝ, ΚΑΤΟΡΘΩΣΕΩΝ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-poy-EE-koh-sin
Translations: to those who have made, to those who have done, to those who have produced
Notes: This word is the perfect active participle, dative plural, of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. It refers to 'those who have made' or 'those who have done' something, emphasizing a completed action with continuing results. As a dative plural, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' those who have performed the action.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΑΣΙΝ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word ποιέω (poieō) comes from the Proto-Indo-European root *kʷey- meaning 'to build, to make'. It is a fundamental verb in Greek, indicating creation, action, or performance.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MAS
Translations: honors, values, prices, dignities
Notes: This word is the plural form of the noun 'ΤΙΜΗ' (timē), which means honor, value, price, or dignity. It refers to the esteem, respect, or worth attributed to someone or something. It can also denote a monetary value or a position of honor. In its plural form, it often refers to multiple instances of honor, privileges, or valuations.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΚΛΕΟΣ
Etymology: The word ΤΙΜΗ (timē) comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to honor'. It is related to the verb τιμάω (timaō), 'to honor' or 'to value'.
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DOH-sayn
Translations: to give back, to pay back, to restore, to render, to repay, to return
Notes: This word means to give something back, to return it, or to repay a debt or obligation. It implies a sense of rendering what is due or restoring something to its original state or owner. It is often used in contexts of payment, restitution, or fulfilling a promise.
Inflection: Future Active Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΤΙΝΩ, ΑΠΟΔΙΔΟΜΑΙ, ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-THEH-nah
Translations: no one, nobody, nothing, any, not any, none
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not any'. It is used to express a complete absence or negation of something or someone. As an adjective, it modifies a noun, indicating that there is 'not any' of that noun. As a pronoun, it stands in for 'no one' or 'nothing'. It is often used in prohibitions or commands, especially with the subjunctive mood, to forbid an action.
Inflection: Singular, Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G4192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-NEH-in
Translations: to toil, to labor, to work, to suffer, to be in pain
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'πονέω' (poneō). It generally means to work hard, to labor, or to exert oneself. It can also carry the sense of enduring hardship or suffering pain. It is used to express the action of toiling or being in distress.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΚΟΠΙΑΩ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-TEH-roo
Translations: (of) another, (of) other, (of) a different one
Notes: This word means 'another' or 'other', often implying a difference in kind or quality, distinguishing it from something else. It is used to refer to a second or different entity from one already mentioned or implied. For example, 'the other man' or 'a different way'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: the-lee-SAN-tone
Translations: (of) wishing, (of) desiring, (of) wanting, (of) intending, (of) being willing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'θέλω' (thelō), meaning 'to wish,' 'to desire,' or 'to be willing.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it indicates a group of people who were wishing, desiring, or willing to do something, and it is in the genitive case, often used to show possession, origin, or to follow certain prepositions.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΕΝΩΝ, ΕΠΙΘΥΜΟΥΝΤΩΝ
Etymology: The word θέλω (thelō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to wish' or 'to will.' It is related to words signifying desire or intention.
G1342, G280
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-KAI-ahs ah-moi-BAYS
Translations: (of) just recompense, (of) a just reward, (of) a just return
Notes: This is a compound phrase meaning 'just recompense' or 'just reward'. It combines the adjective 'δίκαιος' (dikaios), meaning 'just' or 'righteous', with the noun 'ἀμοιβή' (amoibē), meaning 'recompense' or 'return'. It describes a reward or return that is fair and deserved.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ, ΜΙΣΘΑΠΟΔΟΣΙΑ
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hah-mar-tay-SEH-sthai
Translations: to sin, to miss the mark, to err, to do wrong
Notes: This word is a future infinitive form of the verb 'hamartano'. It means 'to be about to sin' or 'to be going to miss the mark'. It describes an action of sinning or erring that is expected to happen in the future, often used in indirect statements or with verbs of intending or expecting.
Inflection: Future, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΤΥΓΧΑΝΩ, ΠΛΑΝΑΩ
Etymology: The word 'hamartano' comes from 'a' (negative particle) and 'meros' (share, part), implying not having a share in something, thus missing the mark or failing.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-steen
Translations: most, very great, very much, a very great, a very much
Notes: This word is the superlative form of 'much' or 'many', meaning 'most' or 'very great/much'. It is used to indicate the highest degree of quantity or extent. For example, it can describe the greatest amount of something or the largest number of people.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΟΛΥΣ
G1096, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: geh-NEE-ses-thai-teen
Translations: to be, to become, to come to pass, the, a
Notes: This is a compound word, combining the future middle infinitive of the verb γίνομαι (ginomai), meaning 'to be' or 'to become', with the accusative singular feminine definite article τήν (tēn), meaning 'the' or 'a'. The combination suggests a construction where the infinitive acts substantively, often translated as 'the coming to be' or 'the becoming'. It indicates a future state or event that will occur, with the article specifying or emphasizing that particular 'becoming' or 'occurrence'.
Inflection: Future, Middle, Infinitive (for ΓΕΝΗΣΕΣΘΑΙ); Accusative, Singular, Feminine (for ΤΗΝ)
G1959
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-MEH-li-ah
Translations: care, a care, diligence, attention, a concern, provision
Notes: This word refers to careful attention, diligence, or concern for something or someone. It implies a proactive and thoughtful approach to providing for or looking after a matter. It is often used in contexts where someone is taking responsibility or making provisions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΡΟΝΤΙΣ, ΜΕΡΙΜΝΑ, ΠΡΟΝΟΙΑ
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THEL-ayn
Translations: to wish, to desire, to want, to be willing, to intend, to choose
Notes: This verb expresses a strong desire, willingness, or intention to do something. It indicates a volitional act, often implying a deliberate choice or a deep-seated wish. It can be used in various contexts to show that someone is inclined or disposed to act in a certain way.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΘΕΛΩ
Etymology: From a prolonged form of the root of G1473 (ἔθω), meaning 'to be accustomed'. The word implies a habitual or natural inclination towards something, evolving into the sense of wishing or desiring.
G0703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-re-TAS
Translations: virtues, excellences, good qualities
Notes: This word refers to moral excellence, virtue, or goodness. It can also denote a quality of excellence or a praiseworthy attribute. In a broader sense, it can refer to any kind of excellence, whether moral, physical, or intellectual. It is used to describe the inherent good qualities or characteristics of a person or thing.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ, ΑΓΑΘΟΤΗΣ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
G5091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-MAN
Translations: to honor, to value, to respect, to revere
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'τιμάω' (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'. It describes the act of showing respect, esteem, or reverence towards someone or something. It can be used in various contexts to express high regard, whether for a person, a place, or a principle.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΕΒΩ, ΔΟΞΑΖΩ, ΑΙΝΕΩ
Etymology: From τιμή (timē), meaning 'honor, value, price'.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soos-trat-yoo-OH-men-ohn
Translations: of those campaigning with, of those warring with, of those serving with
Notes: This word is a compound participle meaning 'those who campaign or war together with someone'. It describes individuals who are fellow soldiers or comrades in a military or spiritual struggle. It is used to refer to people who are engaged in a common cause or conflict alongside others.
Inflection: Present, Middle/Passive, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΣΥΝΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ
G2849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LA-zayn
Translations: to punish, to chastise, to correct, to curb, to restrain
Notes: ΚΟΛΑΖΕΙΝ is the present active infinitive form of the verb ΚΟΛΑΖΩ. It means to punish, chastise, or correct someone, often with the aim of improvement or restraint. It can be used in sentences to express the act of inflicting a penalty or discipline upon someone.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΙΜΩΡΕΩ, ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ
Etymology: From κόλαξ (kolax, "flatterer"), originally meaning to prune or curtail, then to chastise or punish. The root is related to the idea of cutting or lopping off, which evolved into the sense of restraining or punishing.
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hah-mar-TAH-non-tas
Translations: sinning, those sinning, a sinning one, committing sin, doing wrong
Notes: This word is a present active participle, meaning 'sinning' or 'one who sins'. It describes an ongoing action of sinning or refers to individuals who are in the act of sinning. It can function adjectivally to describe a noun or substantively as a noun itself, meaning 'those who are sinning' or 'a sinner'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΝΟΜΟΥΝΤΑΣ, ΑΣΕΒΟΥΝΤΑΣ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, bade, urged
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to express an instruction or directive given by someone in authority. For example, a king might command his servants to do something, or a general might order his troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G0314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-gi-NOH-skeen
Translations: to read, to recognize, to know, to understand
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb γινώσκω (ginōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. In its most common usage, it means 'to read', often implying reading aloud or reading carefully to understand. It can also mean 'to recognize' or 'to know' something by reading or by careful observation.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΓΡΑΦΩ, ἘΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: From ἀνά (ana, 'up, again') and γινώσκω (ginōskō, 'to know, to perceive'). The combination suggests 'to know again' or 'to know thoroughly', which evolved into the meaning 'to read'.
G5021
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: teh-tag-MEH-noys
Translations: (to) appointed, (to) ordered, (to) arranged, (to) assigned, (to) stationed, (to) those who have been appointed, (to) those who have been ordered
Notes: This word is the dative plural masculine perfect passive participle of the verb 'τάσσω' (tassō). It refers to individuals or groups who have been appointed, ordered, arranged, or stationed for a specific purpose or in a particular position. It describes a state resulting from a past action of ordering or assigning. In a sentence, it would typically function as an adjective modifying a noun, or as a substantive noun itself, indicating 'to/for the ones who have been appointed/ordered'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΤΕΤΑΓΜΕΝΟΙΣ, ΚΑΘΕΣΤΩΣΙΝ, ΠΡΟΣΤΕΤΑΓΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word 'τάσσω' (tassō) comes from an unknown root, possibly related to the idea of 'arranging' or 'putting in order'.
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LAM-pron
Translations: bright, shining, brilliant, splendid, clear, white, a bright thing
Notes: This word describes something that is bright, shining, or splendid. It can refer to light, color, or even a person's character or status. It is often used to describe something that is visually striking or magnificent. For example, it can describe a bright light, a splendid garment, or a clear sound.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΩΤΕΙΝΟΣ, ΛΕΥΚΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ
Etymology: The word ΛΑΜΠΡΟΣ (lampros) comes from the verb λάμπω (lampō), meaning 'to shine' or 'to give light'. It is related to the concept of light and brilliance.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G2720
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tor-THOH-koh-tess
Translations: having succeeded, having accomplished, having achieved, having done well
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb κατορθόω (katorthoō). It describes someone who has successfully completed or achieved something, indicating a past action with ongoing results. It is often used to commend or acknowledge someone's successful endeavors or accomplishments.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥ̓ΔΟΚΙΜΕΩ, ἘΠΙΤΥΓΧΑΝΩ, ΠΕΠΟΙΗΚΟΤΕΣ
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or even authority, as a name often represents the person or entity itself. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive; Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁nómn̥. It is cognate with Latin nōmen and English name.
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-LON
Translations: good, beautiful, noble, excellent, right, of good, of beautiful, of noble, of excellent, a good thing, a beautiful thing, a noble thing, an excellent thing
Notes: This word is an adjective meaning good, beautiful, noble, or excellent. It describes the quality or nature of something or someone. It can refer to moral goodness, physical beauty, or high quality. It is used to modify nouns, agreeing with them in gender, number, and case.
Inflection: Masculine, Genitive, Plural; or Neuter, Nominative, Singular; or Neuter, Accusative, Singular
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΕΥΓΕΝΗΣ
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: pah-ree-ON-tahs
Translations: passing by, going past, those passing by, those going past
Notes: This word is a present active participle, derived from the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai), meaning 'to pass by' or 'to go past'. In this form, it functions as a noun or an adjective, referring to 'those who are passing by' or 'the ones going past'. It describes individuals or things in the act of moving past a certain point or person.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΕΝΟΥΣ, ΠΑΡΑΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΥΣ
G5247, G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Pronoun
Sounds like: hoo-per-ef-reh-NOH-meh-nos-TIS
Translations: one who is exceedingly rejoicing, someone who is exceedingly rejoicing, one who is exceedingly glad, someone who is exceedingly glad
Notes: This is a compound word formed from the prefix ΥΠΕΡ- (hyper-), meaning 'over, above, beyond, exceedingly', and the present middle/passive participle ΕΥΦΡΑΙΝΟΜΕΝΟΣ (euphrainomenos), meaning 'rejoicing' or 'being glad', combined with the indefinite pronoun ΤΙΣ (tis), meaning 'someone' or 'a certain one'. Together, it describes someone who is exceedingly joyful or glad. It functions as a substantive, referring to a person.
Inflection: Participle: Present, Middle/Passive, Nominative, Masculine, Singular. Pronoun: Indefinite, Nominative, Masculine or Feminine, Singular.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-oyce
Translations: one's own, of one's household, domestic, related, suitable, proper, fitting, appropriate, familiar, intimate, a relative, a member of the household, a kinsman, a kinswoman, a friend, a companion, a fellow-citizen, a fellow-believer, to one's own, for one's own, with one's own
Notes: This word describes something or someone belonging to one's own household, family, or intimate circle. It can refer to relatives, members of a household, or those who are closely associated with someone. It can also describe something that is suitable, proper, or fitting for a particular situation. In the provided examples, it is used in the dative plural, indicating 'to/for/with one's own' people or things.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΙΚΙΑΚΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G2728
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tor-THOH-mah-see
Translations: (to) right deed, (to) righteous act, (to) good deed, (to) successful achievement, (to) a right deed, (to) a righteous act, (to) a good deed, (to) a successful achievement
Notes: This word refers to a right deed, a righteous act, or a successful achievement. It is used to describe actions that are morally correct or that result in a positive outcome. As a dative plural, it would typically be used in a sentence to indicate the recipient or the means by which something is done, often translated with 'to' or 'by means of'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΙΣ, ΠΡΑΞΕΣΙ, ΚΑΤΟΡΘΩΣΕΣΙ
G4735, G4737
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: steh-FAH-noos
Translations: crowns, a crown, to crown, crowning
Notes: This word can be an inflected form of the noun 'στέφανος' (stephanos), meaning 'crown' or 'wreath', typically in the accusative plural case. It can also be an inflected form of the verb 'στεφανόω' (stephanoō), meaning 'to crown' or 'to encircle with a crown', often appearing as a participle. As a noun, it refers to the circular adornments worn on the head, often as a symbol of victory, honor, or royalty. As a verb, it describes the action of placing such an adornment on someone's head, or metaphorically, bestowing honor or victory.
Inflection: Noun: Plural, Accusative, Masculine; Verb: Present Active Participle, Nominative, Feminine, Singular
Synonyms: ΔΙΑΔΗΜΑ, ΚΟΡΩΝΑ, ΣΤΕΦΑΝΩΜΑ
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TIH-thay
Translations: was laying upon, was placing upon, was putting upon, was imposing, was attacking
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐπί (upon, on) and the verb τίθημι (to place, to put). It means to lay upon, place upon, or put upon something or someone. It can also mean to impose something, or to attack someone by laying hands on them or setting upon them. It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ
G5552
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: khry-SOOS
Translations: golden, of gold, made of gold
Notes: This word is an adjective that describes something as being made of gold, or having the color of gold. It is used to qualify nouns, indicating their material or appearance, such as 'golden statues' or 'golden garments'.
Inflection: Nominative, Masculine, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΧΡΥΣΕΟΣ
Etymology: The word ΧΡΥΣΟΣ (chrysos) comes from Proto-Indo-European, referring to a yellow or shining metal.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-ow-KHEH-nee-ah
Translations: necklaces, collars, ornaments for the neck
Notes: This word refers to ornaments worn around the neck, such as necklaces or collars. It is a compound word formed from 'περί' (peri), meaning 'around', and 'αὐχήν' (auchēn), meaning 'neck'. It is used to describe items that adorn or encircle the neck.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΟΣΜΗΜΑΤΑ, ΟΡΜΟΙ
Etymology: The word is derived from the Greek preposition περί (peri), meaning 'around', and the noun αὐχήν (auchēn), meaning 'neck'. It describes something that is worn or placed around the neck.
G5553
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHROO-sah
Translations: golden, gold, things made of gold, golden things
Notes: This word is an adjective meaning 'golden' or 'made of gold'. It is often used to describe objects or materials that are composed of or covered in gold. In the provided examples, it appears to be used as a neuter plural adjective, functioning substantively to refer to 'golden things' or 'things made of gold'.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΧΡΥΣΕΟΣ, ΧΡΥΣΙΝΟΣ
G1389
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOR-ah-tah
Translations: spears, javelins
Notes: This word refers to spears or javelins, which are long, pointed weapons used for thrusting or throwing. It is typically used in contexts of warfare or hunting.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΟΓΧΑΙ, ΒΕΛΗ
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-KRAH
Translations: small, little, a small one, a little one
Notes: This word describes something as small in size, quantity, or importance. It can refer to physical smallness, a short duration of time, or a lesser degree of something. It is often used to contrast with things that are large or great.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MAI-as
Translations: standards, flags, banners
Notes: This word refers to military standards, flags, or banners, often used as symbols of a legion or army. It is typically used in the plural to refer to the collective standards carried by a military unit. In the provided context, it is used in the accusative plural, indicating the direct object of an action, such as 'to bring out the standards'.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΣΥΝΘΗΜΑ
Etymology: The word Σημαία (sēmaia) comes from the Greek word σῆμα (sēma), meaning 'sign' or 'mark'. It evolved to refer to a military standard or banner, which served as a distinguishing sign for a unit.
G1325, G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-DIH-doo peh-poy-AY-meh-nas
Translations: he was giving, he gave, having been made, made
Notes: This is a compound word formed by the concatenation of two separate Koine Greek words: 'ἘΔΙΔΟΥ' (edidou) and 'ΠΕΠΟΙΗΜΕΝΑΣ' (pepoiēmenas). 'ἘΔΙΔΟΥ' is the imperfect active indicative form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. It describes an ongoing or repeated action in the past, so it translates to 'he was giving' or 'he gave'. 'ΠΕΠΟΙΗΜΕΝΑΣ' is the perfect passive participle of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. As a perfect passive participle, it describes something that has been completed and is in a state of having been acted upon, translating to 'having been made' or 'made'. When combined, these words would typically function as a verb phrase, such as 'he was giving things that had been made'.
Inflection: ἘΔΙΔΟΥ: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative; ΠΕΠΟΙΗΜΕΝΑΣ: Accusative, Feminine, Plural, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΔΙΔΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
G0694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ar-GY-roo
Translations: of silver, of money, silver, made of silver
Notes: This word refers to silver, either as the metal itself or as money made from silver. As a noun, it denotes the material or currency. As an adjective, it describes something as being made of silver or having the quality of silver. In the provided context, it is used as an adjective describing idols made of silver.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΡΓΥΡΙΟΝ, ΧΡΗΜΑ
Etymology: The word originates from the Proto-Indo-European root meaning 'white' or 'shining', referring to the metal's appearance.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-too
Translations: of each, of every, of everyone, of each one
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective/pronoun 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. It can function as an adjective modifying a noun (e.g., 'of each man') or as a pronoun standing alone (e.g., 'of each one').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΕΚΑΣΤΟΣ (hekastos) is of uncertain origin, possibly related to the root *sek- meaning 'to cut' or 'to separate', implying 'each one separately'.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-xin
Translations: order, arrangement, a rank, a position, a course, a class, a division, a turn
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed position, or a sequence. It can describe the way things are organized, a specific rank or class within a group, or a designated turn or course of action. It is often used to denote proper order or a structured system.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΤΑΓΜΑ
G0236
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-LAHT-ten
Translations: was changing, was altering, was exchanging, was transforming
Notes: This word is the 3rd person singular imperfect active indicative form of the verb ἀλλάσσω (allassō), meaning 'to change', 'to alter', or 'to exchange'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something was in the process of changing or altering something else. For example, it could be used in a sentence like 'He was changing the laws' or 'It was altering the appearance'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΟΩ
G2909, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: toh KRAY-ee-ton
Translations: the better, the best, better, best
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'το' (to) and the comparative adjective 'κρεῖττον' (kreitton), which is the neuter singular form of 'κρείττων' (kreittōn). Together, 'τὸ κρεῖττον' functions as a substantive, meaning 'the better thing' or 'that which is better'. It can also be translated as 'the best' in certain contexts, implying the superlative. It is used to refer to something superior or more advantageous.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΜΕΙΝΟΝ, ΒΕΛΤΙΟΝ
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G2532, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: KAHK
Translations: and out of, and from
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction ΚΑΙ (kai, meaning 'and, also, even') and the preposition ἘΚ (ek, meaning 'out of, from'). It is used to combine the meaning of 'and' with the sense of origin or separation, indicating 'and out of' or 'and from'. For example, it might be used in a sentence like 'and from there he went'.
Inflection: Does not inflect (formed by crasis of two uninflected words)
G2981
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-FY-ron
Translations: of spoil, of plunder, of booty
Notes: This word refers to the spoils of war, plunder, or booty taken from an enemy. It is typically used in contexts describing the aftermath of a battle or conquest, where goods, possessions, or resources are seized. For example, one might speak of 'dividing the spoils' or 'taking plunder from a city'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΚΥΛΑ, ΛΕΙΨΑΝΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb λαφυρεύω (laphureuō), meaning 'to plunder'.
G0694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-GY-ron
Translations: silver, a silver, money, a piece of money
Notes: This word refers to the precious metal silver, or more broadly, to money, especially coins made of silver. It is used as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΡΓΥΡΙΟΝ, ΧΡΗΜΑ
Etymology: From a root meaning 'shining' or 'white', referring to the color of the metal. It is related to the Greek word for 'bright' or 'white'.
G5557
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHROO-son
Translations: gold, a gold
Notes: This word refers to the precious metal gold. It is often used to describe something valuable, pure, or refined. In a sentence, it would function as a direct object or the object of a preposition, indicating the material itself.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΧΡΥΣΙΟΝ
G2077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-THAY-tass
Translations: garments, clothing, raiment, a garment, a clothing
Notes: This word refers to clothing or garments, often implying fine or expensive attire. It is typically used in the plural to refer to multiple articles of clothing or a complete set of raiment. For example, one might speak of 'beautiful garments' or 'priestly vestments'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ἹΜΑΤΙΑ, ΣΤΟΛΑΙ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lays
Translations: (of) other, (of) another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something different from what has already been mentioned or implied. In this inflected form, it indicates possession or relation, often translated with 'of' or 'belonging to'. It can be used to modify a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G3006
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LEI-as
Translations: smooth, level, even, a smooth, a level, an even
Notes: This word describes something that is smooth, level, or even, without roughness or irregularities. It can refer to surfaces, paths, or even metaphorical 'smoothness' in a situation. It is used to describe the quality of being unhindered or easy.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΜΑΛΟΣ, ΕΥΘΥΣ
G1131
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: DAP-see-lohs
Translations: abundantly, liberally, bountifully, generously
Notes: This word describes an action performed in a plentiful, generous, or lavish manner. It emphasizes the ample supply or unreserved giving of something. For example, one might give money or blessings abundantly.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΟΥΣΙΩΣ, ΑΦΘΟΝΩΣ, ΠΟΛΥ
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-NEH-mee-meh
Translations: he allotted, he assigned, he distributed, he gave, he rendered
Notes: This is a verb meaning 'to allot,' 'to assign,' 'to distribute,' or 'to give.' It describes the act of setting aside or giving a portion or share to someone. It is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb νέμω (nemō), meaning 'to distribute' or 'to assign.'
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΔΙΑΝΕΜΩ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teh-tee-mee-MEH-nohn
Translations: of having been honored, of having been valued, of having been esteemed
Notes: This word is a perfect passive participle, genitive plural, of the verb 'τιμάω' (timaō), meaning 'to honor, to value, to esteem'. It describes something that has already been honored or valued. The 'δε-' prefix at the beginning of the word is not part of the verb itself but is likely a miswriting or a scribal error for 'δὲ' (de), meaning 'but' or 'and', which would typically precede the word. Therefore, the word itself is 'τετιμημένων', meaning 'of those who have been honored' or 'of things that have been honored'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΝΤΙΜΩΝ, ΣΕΒΑΣΤΩΝ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-ton
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word means 'each' or 'every', referring to individual items or persons within a group. It is used to emphasize the distinctness of each member. It can function as an adjective modifying a noun, or as a pronoun standing in for 'each one' or 'each thing'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΑΣΤΟΣ, ΠΑΣ
Etymology: The word comes from an intensive form of the demonstrative pronoun 'he' or 'that', emphasizing individuality.
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eex-ee-OH-seh
Translations: he thought worthy, he deemed worthy, he considered worthy, he asked, he requested, he demanded
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ἀξιόω. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' or 'to think it right.' It can also mean 'to ask,' 'to request,' or 'to demand' something, especially when one feels entitled to it or believes it is appropriate. It describes an action completed in the past.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ, ΕΡΩΤΑΩ
Etymology: The verb ἀξιόω is derived from the adjective ἄξιος (axios), meaning 'worthy' or 'deserving.' It signifies the act of considering or treating someone or something as worthy or deserving.
G4859
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SOOM-pas-ay
Translations: (to) the whole, (to) all, (to) the entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all together,' 'the whole,' or 'entire.' It is used to describe a complete group or entity. In this form, it is in the dative case, indicating 'to' or 'for' the whole or entire entity it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΠΑΣ
G4756, G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: strah-tee-ah-poy-eh-SAH-meh-nos
Translations: having made an army, having formed an army, having served in the army
Notes: This is a compound word formed from 'στρατιά' (army) and 'ποιέω' (to make, do). It describes someone who has performed the action of making or forming an army, or who has served in the army. It is used to describe a past action completed by the subject.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
G2171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-KHAS
Translations: vows, prayers, wishes
Notes: This word is a noun referring to a solemn promise made to God or a petition/prayer offered to God. It is used to describe acts of devotion or requests made in a religious context.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΗ, ΔΕΗΣΙΣ, ΑΙΤΗΜΑ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAY
Translations: much, many, great, abundant, a great (one)
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity, size, or intensity of something. It can be used to modify nouns, indicating a great number or amount.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-BAH-ee-nen
Translations: he was coming down, she was coming down, it was coming down, he came down, she came down, it came down
Notes: This word describes the action of moving downwards, descending, or going down from a higher place to a lower one. It is often used to describe a person or object physically descending, but can also refer to something metaphorically coming down, such as a spirit or a pillar of cloud. It is an imperfect tense verb, indicating a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΙΣΧΥΩ
G2162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-fay-MEE-ah
Translations: good report, praise, a good word, commendation, a good reputation
Notes: This word refers to a good report, praise, or commendation. It can also denote a good reputation or a favorable mention. It is used to describe something that is well-spoken of or highly regarded.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΙΝΟΣ, ΔΟΞΑ, ΚΛΕΟΣ
Etymology: From the Greek prefix εὖ (eu), meaning 'good' or 'well', and φήμη (phēmē), meaning 'speech' or 'report'. Thus, it literally means 'good speech' or 'good report'.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-peh-tai
Translations: he turns, she turns, it turns, he changes, she changes, it changes, he is turned, she is turned, it is turned, he is changed, she is changed, it is changed
Notes: This word is a verb meaning to turn, to change, or to be turned/changed. It is used in the middle or passive voice, indicating that the subject is either performing the action on itself or is having the action performed upon it. For example, it can describe someone turning around or a situation being altered.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΑΛΛΑΣΣΩ
G4376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-thoo-SEE-as
Translations: of an offering, of a sacrifice, of an additional sacrifice
Notes: This word refers to an offering or sacrifice, particularly one that is added or supplementary. It is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'in addition to,' and 'θυσία' (thysia), meaning 'sacrifice' or 'offering.' It is used to describe something presented as a religious or ritual offering.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΣΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΠΡΟΣΦΟΡΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pi-NI-ki-oos
Translations: triumphal, victorious, of victory, for victory
Notes: This word is an adjective meaning 'triumphal' or 'victorious'. It describes something related to a victory or triumph. It can be used to modify nouns, indicating that the noun possesses the quality of being victorious or associated with a triumph.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΝΙΚΗΦΟΡΟΣ, ΤΡΟΠΑΙΟΥΧΟΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOO
Translations: (of) much, (of) many, (of) great, (of) a great deal
Notes: This word is an adjective meaning 'much,' 'many,' or 'great.' It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession or a partitive relationship, meaning 'of much' or 'of many.' It can modify both countable and uncountable nouns.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G0994, G1016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: boh-OHN
Translations: crying out, shouting, roaring, of oxen, of cattle, of bulls, of cows
Notes: This word has two possible meanings depending on its root. It can be the present active participle (masculine/neuter, genitive plural) of the verb 'ΒΟΑΩ', meaning 'crying out' or 'shouting'. In this sense, it describes the action of making a loud sound. Alternatively, it can be the genitive plural of the noun 'ΒΟῦΣ', meaning 'of oxen', 'of cattle', 'of bulls', or 'of cows'. In this sense, it refers to a group of bovine animals.
Inflection: Present Active Participle, Masculine/Neuter, Genitive Plural (from ΒΟΑΩ); Noun, Genitive Plural (from ΒΟῦΣ)
Synonyms: ΚΡΑΖΟΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ, ΤΑΥΡΩΝ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thooss
Translations: of a multitude, of a crowd, of a great number, of a throng, of a quantity, of a great amount, of a fullness, of a great company
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It can also denote a great amount or fullness. It is used to describe a large gathering of people or a significant quantity of something.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΡΩΜΑ
Etymology: From the root *pleth-, related to the idea of being full or abundant. It is connected to the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'.
G0951
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOH-moys
Translations: altars, to altars, at altars
Notes: This word refers to altars, typically those used for religious sacrifices or worship. It is used in the dative plural case, indicating 'to altars,' 'at altars,' or 'on altars,' often in the context of offering sacrifices or performing religious rites.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΘΥΣΙΑΣΤΗΡΙΟΝ
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: par-es-TEE-ko-tos
Translations: of one standing by, of one present, of one standing near, of one standing beside, of one at hand
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the perfect active participle of the verb 'παρίστημι' (paristēmi). It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'near', and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand'. Therefore, it describes someone or something that has taken a stand beside or near something else, or is present. It can be used to refer to someone who is attending or assisting.
Inflection: Perfect Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΩΠΙΟΝ, ΠΑΡΩΝ
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-THOO-sas
Translations: having sacrificed, after sacrificing, when he had sacrificed
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'καταθύω' (katathyō), which means 'to sacrifice' or 'to offer a sacrifice'. As a participle, it describes an action that has been completed before the main verb's action, often indicating the cause or circumstances. It typically functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb and conveying the sense of 'having done something'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΘΥΣΑΣ, ΠΡΟΣΦΕΡΩΝ
G1239
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-DEE-doh-sin
Translations: distributes, gives out, divides, shares
Notes: This word means to distribute, give out, or divide. It implies the act of sharing something among multiple recipients. For example, one might distribute food, money, or resources to a group of people.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΜΕΡΙΖΩ, ΝΕΜΩ
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-oh-KHEE-ah
Translations: feast, a feast, feasting, good cheer, revelry
Notes: This word refers to a feast or a banquet, often implying a time of good cheer, revelry, or luxurious living. It describes a gathering for eating and drinking, typically on a grand scale, and can also denote the enjoyment or pleasure derived from such an event. It is used in sentences to describe the act of holding a feast or participating in one.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΜΠΟΣΙΟΝ, ΔΕΙΠΝΟΝ, ΕΥ̓ΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: The word Εὐωχία (euōchia) comes from the Greek words εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'having well' or 'being well off', referring to a state of prosperity or good living, which then extended to mean a feast or good cheer.
G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TEH-leh-ee
Translations: he completes, she completes, it completes, he finishes, she finishes, it finishes, he performs, she performs, it performs, he fulfills, she fulfills, it fulfills, he pays, she pays, it pays
Notes: This word is a verb meaning 'to complete,' 'to finish,' 'to perform,' 'to fulfill,' or 'to pay.' It is used to describe the bringing of something to an end or to its intended purpose. For example, one might 'complete' a task, 'fulfill' a prophecy, or 'pay' a tax.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREES
Translations: three
Notes: ΤΡΕΙΣ is the cardinal number 'three'. It is used to denote a quantity of three units. As a declinable numeral, its form changes according to the gender and case of the noun it modifies. This specific form, ΤΡΕΙΣ, is used for masculine and feminine nouns in the nominative and accusative plural cases.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G4910
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-eh-or-TAH-sas
Translations: having celebrated together, having kept festival with, having celebrated a feast with
Notes: This word is a compound verb formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'ἑορτάζω' (heortazo), meaning 'to celebrate a festival'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating someone who has participated in a celebration or festival alongside others. It is used to describe a past action of joint celebration.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
G243, G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: al-LEEN-strah-tee-AHN
Translations: another army, a different army, another host, a different host
Notes: This is a compound word formed from 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another', and 'στρατιά' (stratia), meaning 'army' or 'host'. It refers to a different or another army or host. It is used to specify a distinct military force or group of people.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΑ ΣΤΡΑΤΙΑ, ΑΛΛΟΣ ΟΧΛΟΣ
G1371
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-fee-EE-sin
Translations: send through, let go, dismiss, release
Notes: This is a compound verb formed from διά (dia, meaning 'through' or 'apart') and ἵημι (hiēmi, meaning 'to send' or 'to let go'). It means to send through, to let go, or to dismiss. It is used to describe the act of allowing something or someone to pass through or to be released, often in the sense of disbanding or sending away a group of people.
Inflection: Third Person Singular, Present Active Indicative
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΑΦΙΗΜΙ
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAL-ohs
Translations: well, rightly, properly, honorably, commendably
Notes: This word is an adverb meaning 'well' or 'rightly'. It describes an action performed in a good, proper, or honorable manner. It can indicate that something is done correctly, skillfully, or in a way that is morally upright.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ, ΟΡΘΩΣ, ΚΑΛΩΣ
Etymology: The word ΚΑΛΩΣ is derived from the adjective ΚΑΛΟΣ (KALOS), meaning 'good' or 'beautiful'.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-tooss
Translations: each, every, each one, every one
Notes: This word is a distributive adjective or pronoun, meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. It can function as an adjective modifying a noun, or as a pronoun standing in for a noun, often implying 'each one' or 'every one' of a specified group.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Etymology: From an intensive prefix (related to EK) and a form related to the pronoun HOS. It emphasizes individuality within a group.
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pee-EH-nai
Translations: to go away, to depart, to leave, to go off
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἀπεῖμι', meaning 'to go away' or 'to depart'. It describes the action of moving from one place to another, specifically leaving a location. It can be used in various contexts to indicate a physical departure or a general act of going.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΕΡΧΕΣΘΑΙ, ἘΞΕΡΧΕΣΘΑΙ, ἈΝΑΧΩΡΕΙΝ
Etymology: The word 'ἀπεῖμι' is a compound verb formed from the prefix 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'εἶμι' (eimi), meaning 'to go'.
G1182
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-kah-toh-deh
Translations: (to) the tenth, (to) a tenth
Notes: This word is a compound of the ordinal adjective 'δέκατος' (tenth) and the enclitic particle '-δε'. 'Δέκατος' means 'tenth' and is used to indicate position in a sequence. The enclitic particle '-δε' is often used to add emphasis, or to indicate 'and' or 'but', or to specify 'this' or 'that' particular one. In this dative form, it would typically mean 'to the tenth (one/day/etc.)' or 'on the tenth (day/etc.)'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAG-ma-tee
Translations: (to) order, (to) arrangement, (to) division, (to) a division, (to) a company, (to) a troop
Notes: This word refers to an arrangement, an orderly disposition, or a division, such as a military division or company. It describes something that is set in order or arranged. In a sentence, it would indicate the recipient or beneficiary of an action related to order or a specific group.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ, ΚΟΣΜΟΣ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-trep-seh
Translations: he permitted, he allowed, he gave permission, he entrusted
Notes: This word is a verb meaning 'to permit,' 'to allow,' or 'to entrust.' It describes an action where someone grants authority or permission for something to happen, or commits something into the care of another. It is often used to indicate that an action was not forbidden but rather sanctioned.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ, ΕΑΩ
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ook-EH-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This is a compound adverb formed from the negative particle 'οὐκ' (not) and the adverb 'ἔτι' (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It can also mean 'not yet' in certain contexts, indicating that something has not happened up to the present time. It is used to express that something that was true or happening is no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΚΕΤΙ, ΟΥ̓Κ, ἜΤΙ
Etymology: The word ΟΥ̓ΚΕΤΙ is a compound of the negative particle ΟΥ̓Κ (not) and the adverb ἜΤΙ (yet, still).
G0846, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Preposition
Sounds like: OW-tooss-EP-ee
Translations: them upon, them to, them against
Notes: This appears to be a concatenation of two separate Koine Greek words: the pronoun ΑΥ̓ΤΟΥΣ (autous) and the preposition ἘΠΙ (epi). ΑΥ̓ΤΟΥΣ means 'them' (accusative case, masculine plural). ἘΠΙ is a versatile preposition meaning 'on, upon, over, to, at, against', and its precise meaning depends on the case of the noun it governs. When used with the accusative (as it would be here if governing a noun), it often indicates motion towards, purpose, or a hostile action. Thus, the combined phrase would generally mean 'them upon' or 'them to' or 'them against', depending on the context.
Inflection: ΑΥ̓ΤΟΥΣ: Accusative, Masculine, Plural. ἘΠΙ: Does not inflect, but governs different cases (Genitive, Dative, Accusative).
G2166
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yoo-FRAH-tayn
Translations: Euphrates
Notes: This is a proper noun referring to the Euphrates River, one of the longest and most historically significant rivers of Western Asia. It is often mentioned in ancient texts in geographical contexts.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pos-TEI-las
Translations: having sent, sending, after sending
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'to send'. It describes an action of sending that has been completed, often occurring before or at the same time as the main action of the sentence. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb by indicating the action performed by the subject.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΕΜΨΑΣ, ΕΞΑΠΕΣΤΕΙΛΑΣ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G3403, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: mem-NEE-meh-nos-DEH
Translations: remembering, having remembered, and remembering, but remembering, moreover remembering
Notes: This is a compound word formed from the perfect participle 'ΜΕΜΝΗΜΕΝΟΣ' (memnēmenos) and the postpositive conjunction 'ΔΕ' (de). 'ΜΕΜΝΗΜΕΝΟΣ' means 'remembering' or 'having remembered', indicating an action completed in the past with continuing results. 'ΔΕ' is a common conjunction that can mean 'but', 'and', 'however', or 'moreover', often used to introduce a new clause or a slight contrast. Together, the word means 'and remembering' or 'but remembering', indicating someone who is in a state of having remembered something, with the conjunction adding a connective or slightly adversative sense to the action.
Inflection: Perfect, Participle, Masculine, Nominative, Singular (for ΜΕΜΝΗΜΕΝΟΣ); Does not inflect (for ΔΕ)
Synonyms: ΜΝΗΣΘΕΙΣ, ΚΑΙ
G1427
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doh-DEH-kah-too
Translations: of the twelfth
Notes: This word is an ordinal adjective meaning 'twelfth'. It is used to indicate the position in a sequence, such as 'the twelfth day' or 'the twelfth month'. As an adjective, it modifies a noun and agrees with it in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G5001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tos
Translations: (of) order, (of) arrangement, (of) a division, (of) a company, (of) a troop
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed succession, or a division or company of soldiers. It is used to describe things that are set in a particular order or sequence, or a group that is organized in a specific way, such as a military unit. The form provided is the genitive singular, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KES-tee-oo
Translations: of Cestius, Cestius
Notes: This word refers to Cestius, specifically Gaius Cestius Gallus, a Roman legate of Syria. The form "ΚΕΣΤΙΟΥ" is the genitive case of the name, indicating possession or origin, often translated as "of Cestius" or simply "Cestius" when the context implies possession or relation. It is used to refer to actions or events associated with him.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: strah-tay-GOON-tos
Translations: commanding, leading, being a general, while commanding, (of) one commanding
Notes: This word is a participle derived from the verb 'strategéō', meaning 'to be a general' or 'to command an army'. It describes someone who is in the act of leading or commanding. It is often used in a genitive absolute construction to indicate a concurrent action, such as 'while he was commanding' or 'when someone was in command'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΗΓΟΥΜΕΝΟΣ, ΑΡΧΩΝ, ΚΥΒΕΡΝΩΝ
Etymology: The word 'strategéō' is a compound word formed from 'stratós' (army) and 'ágō' (to lead). Thus, it literally means 'to lead an army'.
G1747, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: eh-neh-DOH-kahn-toys
Translations: they gave in, they yielded, to these, to them
Notes: This appears to be a compound of two words: the verb 'ἘΝΕΔΩΚΑΝ' (enedōkan) and the dative plural masculine/neuter form of the demonstrative pronoun 'ΤΟΙΣ' (tois). The verb 'ἘΝΕΔΩΚΑΝ' means 'they gave in' or 'they yielded'. The pronoun 'ΤΟΙΣ' means 'to these' or 'to them'. Therefore, the combined form likely means 'they gave in to these' or 'they yielded to them'. This construction is common in Koine Greek where a verb is immediately followed by a pronoun or article without a space.
Inflection: Verb: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural; Pronoun: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΡΕΔΩΚΑΝ, ΥΠΕΙΚΟΝ, ΤΟΥΤΟΙΣ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ahs
Translations: (of) Syria
Notes: This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Aramaic, referring to the region of Aram.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: it, itself, the same
Notes: This word is a versatile pronoun and adjective. As a pronoun, it typically means 'he,' 'she,' 'it,' or 'they,' depending on its gender and number. When used as an adjective, it can mean 'the same' or serve as an intensive pronoun, emphasizing the noun it modifies, such as 'himself,' 'herself,' 'itself,' or 'themselves.' Its meaning is highly dependent on its grammatical case, number, and gender within a sentence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is believed to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'that, that one.' It developed into the Greek pronoun and adjective 'autos,' retaining its core sense of identity or self.
G3843
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-ta-PA-sin
Translations: altogether, entirely, absolutely, by all means, at all
Notes: This word is a compound adverb meaning 'altogether' or 'entirely'. It is used to emphasize the totality or completeness of something, often intensifying the meaning of the verb or adjective it modifies. For example, it can mean 'not at all' when used with a negative, or 'completely' when used affirmatively.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΛΩΣ, ΤΕΛΕΩΣ, ΠΑΝΤΩΣ
Etymology: The word ΠΑΝΤΑΠΑΣΙΝ is a compound adverb formed from the root ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every', and the intensive prefix ΑΠΑΣ (apas), also meaning 'all together' or 'completely'.
G1856
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-AY-lah-sen
Translations: drove out, expelled, banished, drove away
Notes: This word describes the action of driving someone or something out, expelling them, or banishing them. It implies a forceful removal or a movement away from a place. It is often used in contexts of pushing out, sending away, or causing to depart.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΔΙΩΚΩ
Etymology: The word ἐξελαύνω (exelaunō) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἐλαύνω (elaunō), meaning 'to drive' or 'to push'.
G3820
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-LAI-on
Translations: old, ancient, former, an old thing, the old
Notes: This word describes something that is old, ancient, or belongs to a former time. It can refer to age, as in an old person or an old custom, or to something that existed previously, like a former covenant or an old way of life. It is often used to contrast with something new or recent.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the Greek word πάλαι (palai), meaning 'long ago' or 'formerly'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: rah-fah-NEH-ais
Translations: (to) radishes
Notes: This word refers to radishes. It is used here in the dative plural case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G3191
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: meh-li-TEE-nay
Translations: Melitene
Notes: Melitene was an ancient city in eastern Anatolia, located on the Euphrates River. It was a significant Roman military base and later a Byzantine city. The word refers to the city itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-loo-MEH-nayn
Translations: called, named, being called, being named, the one called, the one named
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to name'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is being called or named. It can be used to introduce a descriptive phrase or clause, often indicating a characteristic or identity.
Inflection: Present, Passive, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-STEH-lee
Translations: he sent, he sent away, he dispatched
Notes: This word is a verb meaning 'to send' or 'to send away'. It describes the action of dispatching someone or something, often with a specific purpose or mission. It is typically used in the past tense, indicating that the action of sending has already occurred.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G3179
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-THO-ree-oys
Translations: bordering, adjacent, neighboring, of borders, of boundaries
Notes: This word describes something that is located on a border or boundary, or that is adjacent to something else. It is often used to refer to places or regions that share a common boundary with another area. For example, one might speak of 'bordering cities' or 'neighboring lands'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΡΟΣ, ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΟΡΟΣ
G0720
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-me-NEE-as
Translations: Armenia, of Armenia
Notes: This is a proper noun referring to the ancient country of Armenia, located in Western Asia. It is often used to denote the land or its people. In this form, it is likely the genitive singular of 'Armenia', meaning 'of Armenia'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Armenia' is derived from the Old Persian 'Armina', which is the oldest attested name for the region. It is believed to have originated from the name of a legendary Armenian patriarch, Aram.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee
Translations: is, he is, she is, it is, there is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be'. It is used to express existence, identity, or a state of being. For example, it can mean 'he is', 'she is', 'it is', or simply 'is' in a sentence.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with the English word 'is' and Latin 'est'.
G2587
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kah-ee-kap-pah-doh-KEE-ahs
Translations: of Cappadocia
Notes: This word is a proper noun referring to Cappadocia, an ancient region in central Anatolia (modern-day Turkey). It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Cappadocia'. The initial 'ΚΑΙ' (kai) means 'and', so the full phrase 'ΚΑΙ ΚΑΠΠΑΔΟΚΙΑΣ' means 'and of Cappadocia'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-ksee-O-sen
Translations: he deemed worthy, she deemed worthy, it deemed worthy, he thought worthy, she thought worthy, it thought worthy, he asked, she asked, it asked, he requested, she requested, it requested, he claimed, she claimed, it claimed
Notes: This word is a verb meaning 'to deem worthy,' 'to think worthy,' 'to ask,' 'to request,' or 'to claim.' It implies that someone considered something or someone to be deserving of a particular action or status, or that they made a request based on a sense of entitlement or appropriateness. It is used in sentences to describe an action performed by a third person in the past.
Inflection: Aorist Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΔΈΟΜΑΙ, ἘΠΙΖΗΤΈΩ
Etymology: From the Greek word ἄξιος (axios), meaning 'worthy' or 'deserving.' The verb form means 'to consider worthy' or 'to deem worthy.'
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AI-gyp-TON
Translations: Egypt
Notes: This is a proper noun referring to the country of Egypt. In the provided examples, it is used as the object of a verb or preposition, indicating a destination or location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-PHIK-seh-ohs
Translations: of arrival, of coming, of return
Notes: This word refers to the act of arriving or coming to a place. It describes the moment or event when someone or something reaches its destination. It is often used in contexts describing a journey's end or a person's presence at a specific location.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΣΙΣ
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Ordinal Numeral, Adjective
Sounds like: PEM-p-ton
Translations: fifth, a fifth
Notes: This word means 'fifth' and is used to denote the ordinal position in a sequence. It functions as an adjective, modifying a noun to indicate that it is the fifth in a series. For example, it could refer to 'the fifth day' or 'the fifth person'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word ΠΕΜΠΤΟΣ (pemptos) is derived from the cardinal number πέντε (pente), meaning 'five'. It follows a common pattern for forming ordinal numbers in Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Ordinal Numeral, Adjective
Sounds like: pen-teh-KAI-deh-ton
Translations: fifteenth, a fifteenth
Notes: This word is an ordinal numeral meaning 'fifteenth'. It is a compound word formed from 'πέντε' (five), 'καί' (and), and 'δέκα' (ten), with the ordinal suffix '-τον'. It functions as an adjective, describing the position of something in a sequence, such as 'the fifteenth day' or 'the fifteenth legion'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is a compound of the cardinal numbers 'πέντε' (five), 'καί' (and), and 'δέκα' (ten), with the ordinal suffix '-τον'. It is derived from Proto-Indo-European roots for 'five' and 'ten'.
G3887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-MEH-neen
Translations: to remain, to abide, to continue, to endure, to stay
Notes: This verb describes the action of remaining, abiding, or continuing in a place, state, or relationship. It implies persistence or steadfastness. It can be used to express staying behind, enduring through time, or adhering to something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΕΠΙΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-BAS
Translations: descending, coming down, going down
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'καταβαίνω' (katabainō), meaning 'to go down' or 'to descend'. It describes an action of descending that has already occurred or is completed, often functioning adjectivally or adverbially to modify a noun or verb, indicating someone or something that has descended.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΙΣΧΥΩ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stra-TOH
Translations: (to) an army, (to) a host, (to) a camp
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'στρατός' (stratos), which refers to an army, a host, or a military camp. It indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' an army, host, or camp. For example, one might give orders 'to the army' or march 'to the camp'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΙΑ
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAT-tay
Translations: (to) sea, (to) a sea, (to) lake, (to) a lake
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a sea, or sometimes a large freshwater lake. It is used to indicate the location or destination of an action, often translated with 'to' or 'at' when in the dative case.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΕΛΑΓΟΣ, ΛΙΜΝΗ
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ee-an
Translations: Caesarea, to Caesarea, into Caesarea
Notes: This word refers to Caesarea, a significant ancient city located on the Mediterranean coast of Judea. It was built by Herod the Great and named in honor of Caesar Augustus. It served as the Roman capital of the province of Judea and was a major port city. In the New Testament, it is mentioned as a place where Peter preached and where Paul was imprisoned.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name "Caesarea" is derived from the Roman imperial title "Caesar," honoring Caesar Augustus. It was a common practice for cities founded or significantly developed under Roman rule to be named after the emperor.
G1519, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Pronoun
Sounds like: EES-tow-TANE
Translations: into this, to this, for this, among this
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for, among', and the demonstrative pronoun 'ταύτην' (tautēn), which is the accusative feminine singular form of 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. Together, it means 'into this', 'to this', 'for this', or 'among this', referring to a feminine noun in the accusative case. It is used to indicate motion towards or entry into something, or the purpose or direction of an action.
Inflection: Preposition with Accusative, Singular, Feminine
G0659
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEH-theh-toh
Translations: put away, lay aside, deposit, store up
Notes: This word means to put away, lay aside, or deposit something. It implies a deliberate action of removing an object from oneself or from a particular place, often for storage or safekeeping. It can be used in both a literal sense (like depositing goods) and a figurative sense (like laying aside a burden or a habit).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΑΠΟΚΕΙΜΑΙ
Etymology: The word ΑΠΟΤΙΘΗΜΙ is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place'.
G164, G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: aikh-ma-LOH-toos-pros-E-tax-en
Translations: he commanded the captives, he ordered the prisoners
Notes: This is a compound word formed by combining the accusative plural of the noun ΑἸΧΜΑΛΩΤΟΣ (aichmalōtos), meaning 'captives' or 'prisoners', and the aorist active indicative third person singular of the verb ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ (prostassō), meaning 'to command' or 'to order'. Therefore, the combined word means 'he commanded the captives' or 'he ordered the prisoners'. It describes an action where someone issued an order to a group of captured individuals.
Inflection: Compound word: ΑἸΧΜΑΛΩΤΟΥΣ is Accusative, Plural, Masculine; ΠΡΟΣΕΤΑΞΕΝ is Aorist Active Indicative, Third Person, Singular.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAT-tess-thai
Translations: to be guarded, to be kept, to be preserved, to beware, to be on guard, to take heed
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'phylassō'. It means 'to guard' or 'to keep' in the active voice. In the middle or passive voice, as seen here, it means 'to be guarded,' 'to be kept,' or 'to be preserved.' It can also carry the sense of 'to beware' or 'to be on guard against something,' often implying a need for caution or vigilance.
Inflection: Present, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΚΤΕΩ
Etymology: The word 'phylassō' (from which 'phylattesthai' is derived) comes from the Greek word 'phylax', meaning 'a guard' or 'a watcher'. It is related to the concept of protection and observation.
G2482
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-tah-LEE-ahn
Translations: Italy
Notes: This word refers to Italy, the country in Southern Europe. In Koine Greek, it is used as a proper noun to denote the geographical region.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
G4149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLOO-no
Translations: voyage, a voyage, sailing, a sailing
Notes: This word refers to a voyage or a sailing trip. It is used to describe the act of traveling by sea or a journey made by ship.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
G5494
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-mone
Translations: winter, a winter, storm, a storm, tempest, a tempest
Notes: This word refers to the season of winter, but it can also denote a storm or tempest, particularly a winter storm. It is used to describe harsh weather conditions or the cold season of the year.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΘΥΕΛΛΑ, ΚΑΤΑΙΓΙΣ
Etymology: From an assumed base meaning 'to pour, to rage', related to cold and stormy weather. It is connected to the idea of a 'pouring' rain or a 'raging' storm.
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-OH-loo-eh
Translations: he was hindering, he was preventing, he was forbidding, he was restraining
Notes: This word describes an action of hindering, preventing, or forbidding that was ongoing or repeated in the past. It indicates that someone was continuously or habitually stopping or restraining something or someone. For example, it could be used in a sentence like 'He was hindering them from entering the city.'
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ
Etymology: The word κωλύω (kōlyō) is of uncertain origin, possibly related to words meaning 'to cut short' or 'to check'.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .