Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Seven / Chapter 3
Book Seven, Chapter 3
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G1304
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-tree-BOHN
Translations: spending time, tarrying, dwelling, remaining, delaying, passing time
Notes: This word is a present active participle, meaning 'spending time' or 'tarrying'. It describes an ongoing action of remaining in a place or engaging in an activity for a period. It can be used to indicate someone who is dwelling somewhere, or simply passing time.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΜΕΝΩΝ, ΚΑΘΗΜΕΝΟΣ, ΟΙΚΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0844
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-toh-thee
Translations: there, in that very place, on the spot
Notes: This word is an adverb meaning 'in that very place' or 'on the spot'. It emphasizes the exact location being referred to, indicating something happening or existing precisely at that point. It is used to specify a location without further elaboration.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚΕΙ͂, ἘΝΤΑΥ͂ΘΑ
Etymology: From the pronoun ΑΥ̓ΤΟΣ (autos, 'self, same') and the locative suffix -ΘΙ (-thi), indicating 'place where'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-del-FOO
Translations: (of) the brother, (of) a brother
Notes: This word is a compound of the definite article 'τὰ' (the) and the noun 'ἀδελφός' (brother), where the final vowel of the article has been elided (indicated by the coronis '̓'). It is in the genitive case, indicating possession or relationship, and refers to 'of the brother' or 'belonging to the brother'. It is used to specify that something pertains to or comes from a brother.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1079
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ge-NEH-thlee-on
Translations: of birth, birthday, natal
Notes: This word is an adjective meaning 'of birth' or 'natal'. It is often used in the context of a 'birthday' or 'birthday feast', typically modifying a noun like 'day' (ἡμέρα) to mean 'birthday'. It describes something related to the act of being born or the anniversary of a birth.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word γενέθλιος (genéthlios) is derived from the Greek word γένεσις (génesis), meaning 'origin' or 'birth'. It relates to the concept of coming into being.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G2016
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-pee-fah-NOHS
Translations: conspicuously, notably, illustriously, gloriously, splendidly, prominently
Notes: This word is an adverb meaning 'conspicuously' or 'notably'. It describes an action performed in a way that is striking, prominent, or glorious. It can be used to emphasize the significance or grandeur of an event or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΔΟΞΩΣ, ΛΑΜΠΡΩΣ, ΠΕΡΙΦΑΝΩΣ
G1858
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OR-tah-zeh
Translations: celebrated, was celebrating, kept a feast, was keeping a feast
Notes: This word means to celebrate, to keep a feast or festival. It describes the action of observing a special occasion with festivities. It is often used in the context of religious or public celebrations.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΖΩ, ΑΓΑΛΛΙΑΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G2851
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-LAH-seh-ohs
Translations: of punishment, of correction, of chastisement, of torment
Notes: This word refers to punishment, correction, or chastisement. It implies a process of discipline or retribution, often with the aim of improvement or restraint. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'of punishment' or 'concerning punishment'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ
G1519, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ICE-tayn
Translations: into the, to the, for the
Notes: This word is a compound of the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the feminine singular accusative definite article 'τὴν' (tēn), meaning 'the'. It is used to indicate motion towards a place or a purpose, specifically with a feminine singular noun in the accusative case. For example, 'into the house' or 'to the city'.
Inflection: Preposition + Singular, Accusative, Feminine
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MEN
Translations: honor, a price, value, respect, dignity, a sum, a reward
Notes: This word refers to honor, respect, or dignity. It can also denote a price, value, or a sum of money paid for something. It is used to describe the esteem in which someone or something is held, or the monetary worth of an item.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΜΙΣΘΟΣ
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-TEE-thays
Translations: setting up, dedicating, offering, referring, submitting, laying before
Notes: This word is a present active participle of the verb ἀνατίθημι. It describes the action of setting something up, dedicating it, or offering it. It can also mean to refer something to someone, or to lay a matter before an authority for consideration or decision. In a sentence, it would describe someone who is in the process of performing one of these actions.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΝΑΦΕΡΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ἀνατίθημι is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and τίθημι (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G0706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-rith-MOS
Translations: number, a number
Notes: This word refers to a quantity, a count, or a total. It is used to denote how many of something there are, or a specific numerical value. For example, it can refer to the number of people, the number of days, or a specific number like 'sixty'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΠΟΣΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *h₂ri-dʰh₁-mo-, related to counting or fitting. It is connected to the verb ἀρέσκω (areskō), meaning 'to please' or 'to fit'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G4368
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PROS-tah
Translations: command, an order, an ordinance, a decree, a precept
Notes: This word appears to be a truncated or incomplete form of the Koine Greek word "πρόσταγμα" (prostagma), which means a command, order, or ordinance. It refers to something that is commanded or enjoined, often by a higher authority. In its full form, it is used to describe divine or human decrees that must be obeyed.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter (if it were πρόσταγμα); however, as given, it is likely an incomplete word or a misspelling.
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΝΟΜΟΣ
G2342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-REE-ah
Translations: beasts, wild animals, animals
Notes: This word refers to wild animals or beasts, often implying a dangerous or untamed nature. It is used to describe creatures that are not domesticated, such as lions, wolves, or other predatory animals. It can also be used more broadly to refer to any animal, especially in contrast to humans.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΖΩΑ, ΚΤΗΝΗ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khais
Translations: (to) battles, (for) battles, (in) battles, (with) battles
Notes: This word refers to a battle, fight, or conflict. It is used to describe a physical confrontation or a struggle. In its dative plural form, as seen here, it often indicates the means, location, or recipient of an action related to multiple battles.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΙ, ΑΓΩΝΕΣ, ΕΡΙΔΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-PIM-prah-meh-nohn
Translations: burned down, consumed by fire, set on fire, burnt up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καταπίμπρημι', meaning 'to burn down' or 'to consume by fire'. It describes something that has been set on fire or completely destroyed by burning. It is used to modify a noun, indicating that the noun is the one being burned down.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Perfect, Passive
Synonyms: ΕΜΠΙΠΡΑΜΕΝΩΝ, ΚΑΤΑΚΑΙΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word is a compound of 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'completely', and 'πίμπρημι' (pimprēmi), meaning 'to burn' or 'to set on fire'. The prefix 'κατά' intensifies the action of burning, indicating complete destruction.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: al-lay-lok-to-NEE-ais
Translations: (to) mutual slaughter, (to) slaughter of one another, (to) civil war
Notes: This is a compound noun referring to the act of killing one another, or mutual slaughter. It can also describe a state of civil war or internal conflict where people are killing their own kind. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΦΑΓΗ, ΦΟΝΟΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek elements: ἀλλήλων (allēlōn), meaning 'one another', and κτονία (ktonia), derived from κτείνω (kteinō), meaning 'to kill'. Thus, it literally means 'killing one another'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-ee-roo-MEH-non
Translations: of those being taken up, of those being taken away, of those being killed, of those being destroyed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anaireō', meaning 'to take up', 'to take away', or 'to kill/destroy'. In this form, it describes a group of people or things that are in the process of being taken up, taken away, or killed/destroyed. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to those who are being...' or 'concerning those who are being...'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Middle/Passive Voice, Present Tense
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΕΝΩΝ, ΦΟΝΕΥΟΜΕΝΩΝ
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: pen-tah-KO-see-oos
Translations: five hundred
Notes: This word is a numeral adjective meaning 'five hundred'. It is used to quantify a group of five hundred items or people, functioning similarly to an adjective in a sentence.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Etymology: From πέντε (pente, “five”) and ἑκατόν (hekaton, “hundred”).
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1368
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: diss-KHEE-lee-oys
Translations: (to) two thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'two thousand'. It is used to refer to a quantity of two thousand units, often in a dative case, indicating 'to' or 'for' two thousand.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G5235
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-EH-bah-leh
Translations: exceeded, surpassed, excelled, outdid
Notes: This word describes an action of going beyond a certain limit, measure, or expectation. It means to exceed, surpass, or excel in quantity, quality, or degree. It is often used to indicate that something was greater or more significant than something else.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ, ΠΡΟΕΧΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3463
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: MY-ree-oys
Translations: ten thousand, a myriad, countless, innumerable
Notes: This word refers to the number ten thousand. It can also be used to mean an indefinitely large number, such as 'countless' or 'innumerable', similar to how 'a million' might be used in English to mean a very large quantity rather than exactly one million. It is often used in a plural sense.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΙ, ΑΜΕΤΡΗΤΟΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G0622, G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pol-loo-MEH-non-TRO-poys
Translations: ways of those perishing, ways of those being destroyed, ways of the lost
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural participle of ἀπόλλυμι (apollumi), meaning 'to destroy, to lose, to perish', and the dative plural of τρόπος (tropos), meaning 'way, manner, custom'. The phrase literally means 'by/with/in the ways of those perishing' or 'by/with/in the ways of those being destroyed/lost'. It describes the methods or manners associated with people who are in a state of destruction or loss. It would be used to indicate how or in what manner something relates to those who are perishing.
Inflection: Compound phrase: Participle (Present, Middle/Passive, Genitive, Plural, All genders) + Noun (Dative, Plural, Masculine)
G1640
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LAT-tohn
Translations: less, smaller, inferior, a lesser, a smaller, an inferior
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'less', 'smaller', or 'inferior'. It is used to describe something that is of a lesser quantity, size, or quality compared to something else. For example, it might describe a kingdom that is 'smaller' than another, or a person who is 'inferior' in status.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine; Nominative, Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΜΙΚΡΟΤΕΡΟΣ, ὈΛΙΓΩΤΕΡΟΣ
Etymology: This word comes from the Greek word ἔλαττος (elattos), which is the comparative form of the adjective meaning 'small' or 'few'.
G2851
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ko-LA-sis
Translations: punishment, torment, correction, a punishment, a torment, a correction
Notes: This word refers to punishment, correction, or torment. It implies a process of discipline or chastisement, often with the aim of improvement or restraint, though it can also denote severe suffering. It is used to describe the consequence of wrongdoing.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ, ΔΙΚΗ
Etymology: From the verb κολάζω (kolazo), meaning 'to chastise, punish, or prune'. It is related to the idea of cutting or lopping off, suggesting a corrective action.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G0968, G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: beh-roo-TOH-nee-ken
Translations: he had come to Beirut, he had arrived at Beirut
Notes: This is a compound verb formed from the proper noun 'Βηρυτός' (Beirut) and the verb 'ἥκω' (to have come, to be present). It means 'he had come to Beirut' or 'he had arrived at Beirut'. It describes the action of someone having reached the city of Beirut.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G5403
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: foy-NEE-kee
Translations: Phoenicia
Notes: This word refers to Phoenicia, an ancient historical region on the eastern coast of the Mediterranean Sea. It is used to denote the geographical area.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From an ancient Semitic root, referring to the land of the Phoenicians. The name was adopted into Greek.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G0589
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: AH-poy-koss
Translations: colonist, a colonist, settler, a settler, emigrant, an emigrant, colonizing, dwelling abroad
Notes: This word refers to a colonist, settler, or emigrant, someone who leaves their native land to settle in another place. It can also be used as an adjective to describe something that is colonizing or dwelling abroad. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'οἶκος' (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'.
Inflection: Masculine or Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΜΕΤΟΙΚΟΣ, ΕΠΟΙΚΟΣ
Etymology: The word ἈΠΟΙΚΟΣ is derived from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the noun οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. It literally means 'away from home' or 'from one's dwelling'.
G2543, G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kan-TOW-tha
Translations: and here, and there, and in this place, and in that place, and at this point, and at that point
Notes: This is a compound word, a contraction of the conjunction "καὶ" (and, also, even) and the adverb "ἐνταῦθα" (here, there, in this place, in that place). It is used to indicate a location or point in time, often emphasizing that something happens 'also' or 'even' at that specific place or moment.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ ΕΝΤΑΥΘΑ, ΚΑΙ ΕΝΘΑΔΕ
G5551
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: khro-nee-OH-teh-ran
Translations: longer, more lasting, more enduring, a longer, a more lasting, a more enduring
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'chronios', meaning 'lasting' or 'of time'. As a comparative, it means 'longer' in duration or 'more lasting'. It is used to describe something that extends for a greater period of time than something else.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Comparative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΜΑΚΡΟΤΕΡΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-poy-AY-sah-toh
Translations: made, did, performed, accomplished, produced, caused, made for himself, did for himself
Notes: This is an inflected form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. In the middle voice, as seen here, it often implies that the action is done by the subject for themselves, or for their own benefit, or that the subject is involved in the result of the action. It can be used in various contexts, such as making something, performing an action, or causing an event.
Inflection: Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G1927
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-day-MEE-ah
Translations: a stay, a sojourn, a visit, a dwelling among, a residence, a presence, an epidemic
Notes: This word refers to a stay or sojourn in a place, indicating a temporary residence or visit. It can also denote the presence or arrival of someone, especially a deity. In a more negative sense, it can refer to an outbreak of disease, similar to an epidemic, due to its meaning of 'dwelling among the people'. It is the accusative singular form of the noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΙΚΙΑ, ΠΑΡΟΥΣΙΑ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEH-oh-nee
Translations: more, much, greater, a greater
Notes: This word is the dative singular form of the comparative adjective 'pleion', meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, amount, or degree of something. It can modify nouns, often implying 'to a greater extent' or 'with more of something'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Feminine or Neuter, Comparative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΜΕΙΖΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
G5530, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: KHRO-meh-nos-TEH
Translations: using, employing, consulting, the, to the, for the
Notes: This appears to be a compound of two words run together: the present middle/passive participle 'ΧΡΩΜΕΝΟΣ' (chrōmenos), meaning 'using' or 'employing', and the definite article 'ΤΗ' (tē), meaning 'the' (dative singular feminine). It is highly probable that this is a misspelling or a typographical error where two words were joined without a space. If it were intended to be a single word, its grammatical construction would be highly irregular.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (for ΧΡΩΜΕΝΟΣ); Feminine, Dative, Singular (for ΤΗ)
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΕΥΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G2987
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lam-pro-TEE-tee
Translations: to brightness, to splendor, to glory, to radiance, to brilliance
Notes: This word refers to brightness, splendor, or glory. It describes a radiant quality, often associated with light or a magnificent appearance. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΦΩΣ, ΑΥΓΗ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TAYS-tohn
Translations: unknown
Notes: It is not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a standard Koine Greek word. Given the context of the surrounding text which mentions 'Caesar' and 'Beirut', it might be a proper noun, possibly a name or a place, but its form is not recognizable in standard Greek lexicons. It is highly likely to be a misspelling or a transcription error.
Inflection: Unknown
G2334
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-oh-ree-OHN
Translations: of spectacles, of sights, of observations, of theories, of contemplations
Notes: This word refers to the act of viewing, observing, or contemplating. It can also refer to a spectacle, a sight, or a public show. In a philosophical context, it can mean a theory or contemplation. The form provided is the genitive plural, indicating possession or relation to multiple spectacles, sights, or theories.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΕΑΜΑ, ΟΨΙΣ, ΘΕΩΡΗΜΑ
G4189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-ly-TE-li-ais
Translations: (by) costliness, (by) extravagance, (by) splendor, (by) luxury
Notes: This word refers to the quality of being very costly, expensive, or luxurious. It can also denote extravagance, splendor, or magnificence. In a sentence, it would describe something characterized by great expense or elaborate display, often in a negative sense implying excessive spending or showiness, but sometimes positively for grandeur.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΑΠΑΝΑΙΣ, ΠΛΟΥΤΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lain
Translations: another, a different, other, a different one
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something distinct or different from what has already been mentioned. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G1963
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-NOY-ah
Translations: thought, a thought, purpose, a purpose, device, a device, design, a design, invention, an invention, plan, a plan
Notes: This word refers to a thought, purpose, or design, often implying a clever or inventive idea. It can also denote a plan or an invention. It is used in sentences to describe the mental activity of conceiving something or the result of such conception.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ
G0243, G0355
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AL-lohn ah-na-LOH-ma-tohn
Translations: of other expenses, of other costs
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural of 'ἄλλος' (allos), meaning 'other', and the genitive plural of 'ἀνάλωμα' (analoma), meaning 'expense' or 'cost'. The phrase collectively means 'of other expenses' or 'of other costs', indicating that something belongs to or is related to additional expenditures.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G0095
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-khma-LOH-tohn
Translations: of captives, of prisoners, of those taken captive
Notes: This word refers to people who have been taken captive, typically in war. It is a compound word formed from 'αἰχμή' (spear) and 'ἁλωτός' (caught, captured), literally meaning 'captured by the spear'. It is used to describe individuals or groups who are prisoners of war or otherwise held in bondage.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΜΙΩΝ, ΑἸΧΜΑΛΩΤΟΥΣ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TRO-po-nos
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a known Koine Greek word. It is highly likely a misspelling of ΤΡΟΠΟΝ (TRO-pon), which is the accusative singular form of the noun ΤΡΟΠΟΣ (TRO-pos), meaning 'way' or 'manner'. If it were ΤΡΟΠΟΝ, it would be used to indicate the way or manner in which something is done, often functioning adverbially.
Inflection: Unknown, likely a misspelling of an inflected form.
G4385
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: PROS-then
Translations: before, in front, in front of, in the presence of, formerly, previously
Notes: This word functions as an adverb meaning 'before' or 'in front'. It can refer to a spatial position, indicating something is physically in front, or to a temporal position, meaning 'formerly' or 'previously'. It can also be used as a preposition with the genitive case, meaning 'in front of' or 'in the presence of' someone or something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΠΡΟ
Etymology: From the preposition πρό (pro, 'before') and the suffix -θεν (-then, indicating origin or direction from).
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-POL-loo-toh
Translations: was perishing, was being destroyed, was being lost, was being ruined
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo, meaning 'from' or 'away from') and the verb ὄλλυμι (ollymi, meaning 'to destroy' or 'to lose'). In this specific form, it describes an ongoing action in the past, indicating that something was in the process of perishing, being destroyed, or being lost. It can be used to describe the destruction of people, things, or even abstract concepts.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
Etymology: The verb ἀπόλλυμι is a compound of the preposition ἀπό (apo, 'from, away from') and ὄλλυμι (ollymi, 'to destroy, to lose'). The root ὄλλυμι is related to the concept of destruction or ruin.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BEH
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it befell
Notes: This is an impersonal verb form meaning 'it happened' or 'it occurred'. It describes an event or circumstance that took place, often used to introduce a consequence or a development in a narrative. It is typically used in the third person singular.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word συμβαίνω (symbainō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go together' or 'to come together', which evolved into the meaning 'to happen' or 'to occur'.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G0490
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: en-an-TEE-okh-i-a
Translations: Antioch, in Antioch
Notes: This word is a proper noun, referring to Antioch, a significant city in ancient times. The prefix 'ἘΝ-' (en-) means 'in' or 'at', indicating 'in Antioch' or 'at Antioch'. It is used to specify a location.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The word ἈΝΤΙΟΧΕΙΑ (Antioch) is derived from the name of Antiochus, a common name among the Hellenistic kings, particularly the Seleucid dynasty.
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-LEI-po-me-nois
Translations: (to) those remaining, (to) those left behind, (to) the rest
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb ὑπολείπω (hypoleipō), meaning 'to leave behind' or 'to remain'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing those who are left behind or who remain. In this form, it indicates a dative plural, referring to a group of people to whom something is done or for whom something is true, specifically those who are remaining or have been left.
Inflection: Present, Middle/Passive, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΟΙΠΟΙΣ, ΥΠΟΛΟΙΠΟΙΣ
G1458
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ENG-klee-mah-tah
Translations: accusation, charge, complaint, crime, offense
Notes: This word refers to an accusation, charge, or complaint, often in a legal or formal context. It can also denote a crime or an offense. It is typically used when someone is being formally accused of wrongdoing or when a specific act is identified as a transgression.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ, ΑΙΤΙΑ
Etymology: The word ἔγκλημα (enklēma) comes from the verb ἐγκαλέω (enkaleō), meaning 'to call in, to accuse, to bring a charge against'. It is formed from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and καλέω (kaleō), meaning 'to call'.
G2793, G3639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-no-no-LEH-throo
Translations: danger of destruction, peril of ruin, destructive danger, ruinous peril
Notes: This is a compound noun formed from 'danger' (κίνδυνος) and 'destruction' (ὄλεθρος). It describes a situation where the danger itself is inherently destructive or leads directly to ruin. It signifies an extreme and fatal peril.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΠΩΛΕΙΑΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΦΘΟΡΑΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G0490
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-o-KHEH-ohn
Translations: of Antioch, of the Antiochians, of the people of Antioch
Notes: This word is the genitive plural form of 'Antioch' (Ἀντιόχεια), referring to the city itself, or 'Antiochian' (Ἀντιοχεύς), referring to a resident of Antioch. It is used to indicate possession or origin, meaning 'of Antioch' or 'belonging to the Antiochians' or 'from Antioch'. For example, it could be used in a phrase like 'the church of Antioch' or 'the citizens of Antioch'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Etymology: The word derives from the city name Antioch, which was founded by Seleucus I Nicator and named after his father Antiochus. There were several cities named Antioch in antiquity, but the most famous was Antioch on the Orontes in Syria.
G1613
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-ta-rakh-THEY-sees
Translations: of being greatly troubled, of being greatly disturbed, of being terrified
Notes: This word is a compound verb, formed from 'εκ' (out of, from) and 'ταρασσω' (to trouble, disturb). It describes a state of being intensely agitated, deeply disturbed, or greatly troubled, often to the point of terror or extreme fear. It implies a profound internal or external disturbance that shakes one's composure.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΦΟΒΕΩ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: pa-RON-tee
Translations: (to) present, (to) being present, (to) at hand, (to) the one present
Notes: This word is the dative singular form of the present active participle of the verb 'to be present'. It describes someone or something that is currently in a particular place or time, or refers to the person or thing that is present. As a dative form, it often indicates the recipient or indirect object of an action, meaning 'to the one who is present' or 'to the present thing/situation'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΟΝΤΙ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΙ
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-BO-las
Translations: slanderer, accuser, devil
Notes: This word refers to someone who slanders, accuses, or is an adversary. It is the source of the English word 'devil'. In the New Testament, it is often used to refer to Satan, the ultimate adversary. It can also refer to human slanderers or false accusers. This particular form is the accusative plural of the masculine noun.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΣΑΤΑΝΑΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-peh-nekh-THEY-sas
Translations: having been brought upon, having been inflicted, having been imposed, having been laid upon
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epiphero', meaning 'to bring upon', 'to inflict', or 'to impose'. As a participle, it describes an action that has already occurred and modifies a noun, indicating that something has been brought upon or inflicted on that noun. It is used to describe an action that has been completed in the past relative to the main verb of the sentence, and it is in the passive voice, meaning the subject of the participle is receiving the action.
Inflection: Aorist, Passive, Feminine, Plural, Accusative
Synonyms: ἘΠΙΤΙΘΗΜΙ, ἘΠΙΒΑΛΛΩ
G1297
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-TAH-gee
Translations: order, command, instruction, a command, an order
Notes: This word appears to be a misspelling or a truncated form of the Koine Greek word "ΔΙΑΤΑΓΗ" (diatagē), which means an order, command, or instruction. It refers to a directive or a decree that is given. It is typically used in contexts where authority is being exercised or a specific course of action is being mandated.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΚΕΛΕΥΣΜΑ
Etymology: The word ΔΙΑΤΑΓΗ (diatagē) comes from the verb διατάσσω (diatassō), meaning 'to arrange, appoint, command'. It is formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and τάσσω (tassō), meaning 'to arrange, put in order'.
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-peer-GMEH-nah
Translations: existing things, possessions, property, what has been, things that exist
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'υπάρχω' (hyparchō), meaning 'to exist' or 'to be'. In its neuter plural form, it refers to things that exist, are present, or have come into being. It often carries the connotation of one's possessions, property, or resources, indicating what one has or what belongs to them.
Inflection: Perfect Passive Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-noh
Translations: (to) time, (in) time, a time, season, period
Notes: This word refers to a period of time, a season, or a specific moment. It is often used to indicate when something occurs, frequently appearing with prepositions like 'ἐν' (in) to denote 'in time' or 'at a certain time'. It can also refer to a duration or an appointed time.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
Etymology: The word ΧΡΟΝΟΣ (chronos) comes from Proto-Indo-European. It refers to a duration of time, as opposed to καιρός (kairos), which refers to a specific, opportune time.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: pol-LOH
Translations: much, many, great, a great deal, by much, by a great deal, greatly, often, frequently
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'much' or 'many'. As an adjective, it describes a large quantity or number. For example, it could mean 'many people' or 'much water'. When used adverbially, it means 'by much' or 'greatly', indicating a significant degree or frequency, such as 'much more' or 'often'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Adverbial Dative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G0316
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nang-KAI-on
Translations: necessary, important, essential, fitting, a necessary thing
Notes: This word describes something that is necessary, unavoidable, or indispensable. It can also refer to something that is proper, fitting, or closely related, such as a close friend or relative. It is often used impersonally to mean 'it is necessary' or 'it is important'.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ἘΠΙΤΗΔΕΙΟΣ
Etymology: The word ἈΝΑΓΚΑΙΟΣ (anankaios) is derived from the noun ἈΝΑΓΚΗ (anankē), meaning 'necessity' or 'compulsion'. It describes that which pertains to or is caused by necessity.
G2076, G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee-DEE-ah
Translations: is, it is, is through, is by means of, is on account of
Notes: The word "ἘΣΤΙΔΙΑ" appears to be a misspelling or a typographical error. It is most likely a combination of the Greek verb "ἘΣΤΙ" (esti), meaning "is" or "it is," and the preposition "ΔΙΑ" (dia), meaning "through," "by means of," or "on account of." If this is the case, it would translate to "is through" or "is by means of." It is not a standard inflected form of a single word.
Inflection: 3rd Person Singular, Present, Indicative (for ἘΣΤΙ); Preposition (for ΔΙΑ)
G4936
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SYN-toh-mohn
Translations: of short, of brief, of concise, of summary
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'σύντομος' (syntomos), meaning 'short', 'brief', or 'concise'. It is often used to describe something done or said in a summary or abbreviated manner. In a sentence, it would typically modify a plural noun in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'of short things' or 'by means of brief statements'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΒΡΑΧΕΩΝ, ΟΛΙΓΩΝ
Etymology: The word 'σύντομος' (syntomos) is a compound word derived from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'τέμνω' (temnō), meaning 'to cut'. Thus, it literally means 'cut short' or 'cut together', leading to the sense of being brief or concise.
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ei-PEIN
Translations: to say beforehand, to tell beforehand, to foretell, to predict, to speak previously
Notes: This word is a compound verb, combining 'πρό' (before) and 'εἰπεῖν' (to say). It means to say something in advance, to announce it before it happens, or to predict future events. It is often used in contexts of prophecy or prior declaration. As an aorist infinitive, it expresses the action of 'saying beforehand' without specifying the subject or tense, often used after verbs like 'to be able to' or 'to want to'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΛΕΓΩ, ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ
Etymology: The word is formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the aorist infinitive εἰπεῖν (eipein), meaning 'to say' or 'to speak'.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G4238, G2161
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: PRAKH-then-TON-eh-oo-pa-ra-ko-loo-THEE-ton
Translations: of things having been done and easy to follow, of what was done and easy to understand
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural aorist passive participle of the verb 'πράσσω' (to do, to accomplish) and the adjective 'εὐπαρακολούθητος' (easy to follow, easy to understand). It describes things that have been done in a way that makes them easy to follow or understand. It combines the idea of past actions with the quality of clarity.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter (for the participle part); Nominative or Accusative, Singular, Neuter (for the adjective part, if it's functioning as a predicate adjective agreeing with an implied 'thing' or 'matter')
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-so-my
Translations: I may do, I may make, I may create, I may perform
Notes: This word is a verb meaning 'to do,' 'to make,' 'to create,' or 'to perform.' It is used to describe an action or the bringing about of something. In this form, it expresses a potential or desired action in the future, often in a dependent clause.
Inflection: First Person, Singular, Future, Middle Voice, Subjunctive
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G1335
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ay-GAY-seen
Translations: a narrative, a story, an account, a report, a relation
Notes: This word refers to a detailed account, narration, or story. It is used to describe a comprehensive report or a full explanation of events. It can be used in sentences where one is giving a full account of something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΤΟΡΙΑ, ΔΙΗΓΗΜΑ, ΛΟΓΟΣ
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-koo-MEH-nen
Translations: the inhabited earth, the world, the Roman Empire
Notes: This word refers to the inhabited earth, often specifically the Roman Empire during the time of the New Testament. It can also refer more generally to the entire world or a specific region that is populated. It is used to describe the scope of events or authority, such as a decree affecting the whole world.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΓΗ
Etymology: The word ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ (oikoumenē) is the feminine present passive participle of the verb ΟΙΚΕΩ (oikeō), meaning 'to inhabit' or 'to dwell'. It literally means 'the inhabited (land)' or 'that which is inhabited'.
G4687
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-es-PAR-tai
Translations: has been scattered, has been dispersed, has been sown
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'σπείρω' (speirō), meaning 'to sow' or 'to scatter'. In its perfect passive form, it describes something that has been scattered or dispersed, often implying a wide distribution. It is used to indicate that something has been spread out over an area, like seeds being sown.
Inflection: Third Person Singular, Perfect Tense, Indicative Mood, Passive Voice
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΣΚΟΡΠΙΖΩ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-KHO-ree-oys
Translations: local, native, indigenous, a local, a native
Notes: This word describes something or someone belonging to a particular place or country, indicating that they are local, native, or indigenous to that area. It is often used to refer to the inhabitants of a specific region. For example, one might speak of 'the local people' or 'the native customs'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΓΧΩΡΙΟΣ, ΕΝΤΟΠΙΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on', and ΧΩΡΑ (chora), meaning 'land' or 'country'. Thus, it literally means 'on the land' or 'belonging to the land'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLAY-ston
Translations: most, very much, the greatest part, the majority, most of all, especially
Notes: This word is the superlative form of 'much' or 'many'. As an adjective, it means 'most' or 'the greatest part/majority'. As an adverb, it means 'most of all' or 'especially'. It is used to indicate the highest degree or quantity of something.
Inflection: Superlative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ah
Translations: Syria
Notes: This word refers to Syria, a geographical region and ancient country located in the Middle East, east of the Mediterranean Sea. It is used to denote the land or the people of Syria.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Syria' is believed to be derived from the ancient Semitic name 'Sūri' or 'Sūriya', which was used to refer to the region. It is also thought to be related to 'Assyria', an ancient empire in Mesopotamia.
G2596, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: KAH-tah-TANE
Translations: according to the, throughout the, in the, by the, against the
Notes: This is a prepositional phrase combining the preposition 'κατά' (kata) and the feminine singular accusative definite article 'τήν' (tēn). The meaning of 'κατά' varies depending on the case of the noun it governs. When used with the accusative case, as it is here with 'τήν', it typically means 'according to', 'throughout', 'by', or 'against'. It indicates distribution, direction, or opposition. For example, 'κατὰ τὴν πόλιν' (kata tēn polin) would mean 'throughout the city' or 'in the city'.
Inflection: Preposition 'κατά' with the feminine, singular, accusative definite article 'τήν'.
G1069
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gait-nee-ah-SEE-in
Translations: vicinity, neighborhood, proximity, a vicinity, a neighborhood, a proximity
Notes: This word refers to the state of being near or adjacent to something or someone, indicating close proximity or a neighboring relationship. It describes a geographical or relational closeness. In a sentence, it would describe the area or condition of being a neighbor.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΛΗΣΙΟΝ
G0366
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ah-nah-meh-MIG-meh-non
Translations: mixed, mingled, blended, a mixed thing, that which is mixed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'mixed' or 'mingled'. It describes something that has been combined or blended with something else. It is often used to describe the state of being combined, rather than the act of combining. For example, it could describe a substance that has been mixed with another, or people who have mingled together.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect, Passive
Synonyms: ΣΥΜΜΙΓΗΣ, ΚΕΚΡΑΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ἀναμίγνυμι is a compound verb formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and μίγνυμι (mignymi), meaning 'to mix' or 'to mingle'.
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-AI-re-tos
Translations: especially, pre-eminently, peculiarly, exceedingly
Notes: This word is an adverb meaning 'especially' or 'pre-eminently'. It is used to emphasize that something is done or exists in a special, exceptional, or outstanding way, distinguishing it from others. It can also mean 'exceedingly' or 'peculiarly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΙΣΤΑ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word ἘΞΑΙΡΕΤΩΣ is derived from the verb ΕΞΑΙΡΕΩ (exaireō), meaning 'to take out, to choose, to remove', and the suffix -ως, which forms adverbs. It literally means 'in an exceptional way' or 'taken out from the rest'.
G0490
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-O-khi-as
Translations: of Antioch
Notes: This word refers to the city of Antioch. It is a proper noun, and in this form, it indicates possession or origin, meaning 'of Antioch'. Antioch was a significant city in ancient times, particularly important in early Christian history.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Antioch' comes from the Greek name 'Antiochos', which was common among the Seleucid kings who founded many cities named Antioch. It is derived from 'anti' (against, in front of) and 'echein' (to have, to hold).
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: po-loo-DEE-ah
Translations: through many things, in many ways, by many means, much, greatly
Notes: This word is a compound adverb formed from the adjective ΠΟΛΥΣ (polys), meaning 'much' or 'many', and the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'by means of'. It signifies 'through many things' or 'in many ways', indicating a large extent or variety of means or circumstances. It functions as an adverb, modifying verbs or adjectives to express intensity or multiplicity.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΛΛΑΚΙΣ, ΠΟΛΥ
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thos
Translations: greatness, magnitude, size, a greatness, a magnitude, a size
Notes: This word refers to the quality of being great in size, extent, or importance. It can describe physical dimensions, as in the size of an object, or abstract concepts like the greatness of a person or an event. It is typically used to denote a significant scale or degree.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ, ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ
Etymology: The word "ΜΕΓΕΘΟΣ" comes from the adjective "μέγας" (megas), meaning "great" or "large." It is formed with the suffix "-θος" which is used to create nouns denoting a quality or state.
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G0081
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-DEH-ohs
Translations: without fear, fearlessly, boldly, confidently
Notes: This word is an adverb meaning 'without fear' or 'fearlessly'. It describes an action performed with boldness and confidence, indicating a lack of apprehension or timidity. It is often used to describe someone acting courageously in a challenging situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΡΗΣΙΑ, ΘΑΡΣΕΩΣ
Etymology: The word ἀδέως (adeōs) is derived from the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' or 'without', and δέος (deos) meaning 'fear' or 'dread'. Thus, it literally means 'without fear'.
G1537, G2596, G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-kay-kat-OY-kay-sin
Translations: dwelling, a dwelling, habitation, a habitation, residence, a residence
Notes: This is a compound word formed from the prepositions 'ἐκ' (out of, from), 'κατά' (down, according to), and the noun 'οἴκησις' (dwelling, habitation). It refers to a place of dwelling or habitation, emphasizing the act or state of residing somewhere. The combination suggests a settled or established dwelling.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΚΑΤΟΙΚΙΑ, ΜΟΝΗ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-o-khon
Translations: Antiochus
Notes: Antiochus is a common Greek proper name, frequently used for kings of the Seleucid Empire and other historical figures. In this form, it is the direct object of a verb or preposition, indicating the person 'Antiochus' is receiving the action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Ancient Greek 'Ἀντίοχος' (Antíochos), meaning 'resisting' or 'steadfast'. It is a compound of 'ἀντί' (antí, 'against, in return for') and 'ἔχω' (ékhō, 'to have, to hold').
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAYS
Translations: kings
Notes: This word refers to 'kings' or 'rulers'. It is the plural form of the noun 'king' (βασιλεύς). It is used to denote multiple monarchs or sovereign leaders.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-khon
Translations: they provided, they offered, they gave, they granted, they presented
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb παρέχω (parechō), meaning 'to provide, offer, give, grant, or present'. It describes an action that was completed in the past by a group of people ('they'). It can be used in sentences to indicate that a group of individuals supplied or made something available.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, they convey the sense of 'holding out' or 'presenting from beside oneself'.
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-okh-os
Translations: Antiochus
Notes: Antiochus is a common Greek proper name, particularly prominent among the Seleucid kings who ruled over a large empire in the Hellenistic period. It refers to various historical figures, most notably several Seleucid monarchs. It is used as a name for a male individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Greek 'Antiochos', meaning 'resisting' or 'steadfast'. It is derived from 'anti' (against, in front of) and 'echō' (to have, to hold).
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: GAH-roh
Translations: Unknown
Notes: This word, 'ΓΑΡΟ', does not appear to be a standard word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling or a fragment of a larger word. In the provided examples, it appears as part of 'ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ' (toigaroun), which means 'therefore' or 'consequently'. It is likely that 'ΓΑΡΟ' is a typographical error or an incomplete transcription of 'ΓΑΡ' (gar), which means 'for' or 'indeed', or part of a compound word like 'ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ'.
Inflection: Unknown
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: klee-THEYS
Translations: having been called, being called, called, invited, summoned
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to invite'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics. It describes someone or something that has undergone the action of being called or invited. It is often used to indicate a state or condition resulting from being called, such as 'the one who was called' or 'having been summoned'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΚΛΗΘΕΙΣ, ΕΠΙΚΛΗΘΕΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *kelh₁- (to shout, call).
G2016
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-fa-NEES
Translations: manifest, conspicuous, illustrious, notable, glorious, a glorious one
Notes: This word describes something or someone that is clearly visible, prominent, or distinguished. It can refer to something that is evident or apparent, or to a person who is famous, noble, or of high standing. It is often used to describe a divine manifestation or a significant event.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ, ΠΕΡΙΒΛΕΠΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐπιφανής (epiphanḗs), from ἐπιφαίνω (epiphaínō, “to show forth, appear”), from ἐπί (epí, “upon, to”) + φαίνω (phaínō, “to shine, appear”).
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-SO-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This word refers to Jerusalem, the capital city of ancient Judea and a significant religious center for Jews and Christians. It is often used in the context of travel to or from the city, or events that took place within it.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive (indeclinable in some contexts), Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely derived from 'Urusalim', meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It has been known by various names throughout history.
G4199
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: por-THAY-sas
Translations: having plundered, having sacked, having destroyed, having laid waste
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having plundered' or 'having sacked'. It describes an action that was completed before the main verb of the sentence. It is often used to describe the destruction or devastation of cities or regions.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΠΟΡΘΗΣΑΣ, ΚΑΘΑΙΡΕΣΑΣ, ΑΝΑΣΤΡΕΨΑΣ
Etymology: The word πόρθησας comes from the verb πορθέω (portheō), meaning 'to destroy, lay waste, plunder'. Its origin is uncertain, but it is related to the noun πόρθος (porthos), meaning 'destruction, ruin'.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-OHN
Translations: of new, of young, of new things, of young people
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΝΕΟΣ' (neos), which means 'new' or 'young'. It is used to describe something that is fresh, recent, or in an early stage of development, or to refer to people who are young in age. As a genitive plural, it typically translates as 'of new things' or 'of young people', indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'new'. It is related to the Latin 'novus' and English 'new'.
G4813
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SY-lay-sen
Translations: plundered, robbed, despoiled, stripped
Notes: This word means to plunder, rob, or despoil, often referring to taking spoils of war or possessions by force. It is used to describe the act of stripping someone or something of their belongings or resources. In this form, it indicates an action that was completed in the past by a single person.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΠΟΡΘΕΩ
Etymology: The word ΣΥΛΑΩ is derived from the noun σῦλον (sylon), meaning 'booty' or 'spoils'. It refers to the act of taking such spoils.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-deh
Translations: he knows, she knows, it knows, they know, he has known, she has known, it has known, they have known
Notes: This word is a form of the verb 'to know' or 'to have known'. It is used to indicate a state of knowing or having knowledge, often implying a settled or complete understanding rather than the process of learning. It can refer to a singular subject (he, she, it) or a plural subject (they), depending on context, as its form is the same for the third person singular and third person plural in the perfect tense.
Inflection: Perfect Indicative Active, 3rd Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-la-BON-tes
Translations: taking, receiving, having taken, having received
Notes: This word is a participle derived from the verb 'paralambanō', meaning 'to take alongside, to receive, or to take over'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject of the main verb. It often implies a completed action, such as 'having taken' or 'having received', and can refer to taking someone with oneself, receiving something, or taking over a tradition or teaching.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ, ΔΕΧΟΜΕΝΟΙ, ΚΟΜΙΖΟΝΤΕΣ
G0334
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-na-THEE-mah-tohn
Translations: of offerings, of dedications, of votive gifts
Notes: This word refers to things dedicated or set apart, often as gifts to a deity or for sacred purposes. It can denote an offering, a votive gift, or something consecrated. In a broader sense, it can refer to anything dedicated or devoted, whether for good or ill. It is a compound word, formed from 'ἀνά' (ana, meaning 'up' or 'again') and 'τίθημι' (tithemi, meaning 'to place' or 'to set').
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΠΡΟΣΦΟΡΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OH-sah-KHAL-kah
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons or dictionaries. It could be a garbled or badly misspelled word, or possibly a very obscure proper noun. Without further context or correction, its meaning and usage are unknown.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin or development of this word, as it does not appear to be a recognized Koine Greek term.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-POY-ee-toh
Translations: had been made, had been done, had been produced, had been caused
Notes: This is a form of the verb 'poieō', meaning 'to make, do, or produce'. 'ΠΕΠΟΙΗΤΟ' specifically indicates an action that was completed in the past and whose result continued into the past, often implying a state resulting from that action. It describes something that had been brought into existence or performed.
Inflection: 3rd Person Singular, Pluperfect, Middle or Passive Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G0591, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: ah-peh-DOH-sahn-EES
Translations: they gave back into, they paid back into, they rendered into, they gave back to, they paid back to, they rendered to
Notes: This is a compound phrase consisting of the verb 'ἈΠΕΔΟΣΑΝ' (apedosan) and the preposition 'ΕἸΣ' (eis). 'ἈΠΕΔΟΣΑΝ' is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'ἀποδίδωμι' (apodidomi), meaning 'to give back', 'to pay back', or 'to render'. 'ΕἸΣ' is a preposition meaning 'into', 'to', or 'for', typically used with the accusative case. Together, the phrase means 'they gave back into' or 'they paid back into', indicating an action of returning or rendering something towards a specific destination or purpose.
Inflection: Third Person Plural, Aorist Active Indicative (for ἈΠΕΔΟΣΑΝ); Preposition (for ΕἸΣ)
G4864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-nah-go-GAYN
Translations: synagogue, a synagogue, assembly, an assembly, gathering, a gathering, congregation, a congregation
Notes: This word refers to a gathering or assembly of people, often for religious purposes. It can also denote the place where such a gathering occurs, specifically a synagogue. It is used to describe both the act of assembling and the assembled group or building.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΚΚΛΗΣΙΑ, ΣΥΝΑΞΙΣ
Etymology: From the Greek verb συνάγω (synagō), meaning 'to bring together' or 'to assemble', which is itself formed from σύν (syn, 'with' or 'together') and ἄγω (agō, 'to lead' or 'to bring').
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-na-THEN-tes
Translations: having set up, having dedicated, having offered, having placed, having laid up
Notes: This is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again,' and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to place' or 'to set.' As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb. It means 'having set up,' 'having dedicated,' or 'having offered' something, often with the sense of placing something in an elevated or prominent position, or dedicating it to a deity or purpose.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ἈΝΑΚΕΙΜΑΙ, ἈΝΑΤΙΘΕΜΑΙ
G4784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ekh-OH-ray-san
Translations: they agreed, they allowed, they permitted, they granted, they conceded
Notes: This word means to agree with, to allow, to permit, or to grant. It is often used in contexts where someone gives consent or makes a concession. The form provided is a past tense, indicating that a group of people performed the action of agreeing or allowing.
Inflection: Aorist Indicative, Active Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΡΕΠΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΣΥΜΦΩΝΕΩ
Etymology: The word ΣΥΓΧΩΡΕΩ is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΧΩΡΕΩ (chōreō), meaning 'to make room' or 'to give way'. Thus, it literally means 'to make room together' or 'to give way together', leading to the sense of agreeing or conceding.
G1829
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eks-EE-soo
Translations: equally, in like manner, to the same degree
Notes: This word is an adverb meaning 'equally' or 'in like manner'. It is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek, 'out of') and the adjective ἴσος (isos, 'equal'). It is used to indicate that something is done or exists to the same extent or in the same way as something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΙΩΣ, ΙΣΩΣ
Etymology: The word ἐξίσου (exisou) is formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the dative singular of the adjective ἴσος (isos), meaning 'equal'. It literally means 'out of equal' or 'from equal', conveying the sense of equality.
G1672
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-lay-see
Translations: (to) Greeks, (to) Gentiles, (to) Heathens
Notes: This word refers to Greeks, or more broadly, to non-Jews, often translated as Gentiles or Heathens in a religious context. It is used to indicate the recipients of an action or something belonging to them, functioning as the dative plural form of the noun 'Greek'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΕΣΙ, ΕΘΝΙΚΟΙΣ
G3348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-KHEIN
Translations: to partake, to share in, to have a share in, to participate in
Notes: This word means to have a share in something, to participate in it, or to partake of it. It implies a joint possession or involvement with others. It is often followed by a genitive case to indicate what is being shared or participated in.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΜΕΡΙΖΩ, ΣΥΜΜΕΤΕΧΩ
Etymology: The word ΜΕΤΕΧΩ is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'among', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to have with' or 'to hold among', leading to the sense of sharing or partaking.
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: KAI TONE
Translations: and of the, also of the, even of the
Notes: This word appears to be a compound of the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even', and the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (tōn), meaning 'of the' or 'of those'. Therefore, 'ΚΑΙΤΩΝ' would translate to 'and of the' or 'also of the'. It is likely a typographical error or a non-standard spelling where the two words 'ΚΑΙ' and 'ΤΩΝ' have been merged into one.
Inflection: ΚΑΙ: Does not inflect; ΤΩΝ: Genitive, Plural, All genders
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohn
Translations: of kings, of a king
Notes: This word refers to rulers, monarchs, or sovereigns. It is used to indicate possession or origin related to kings, such as 'the power of kings' or 'the sons of kings'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-feh-ROH-meh-nohn
Translations: of those being offered, of things being offered, of those bringing, of things being brought
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προσφέρω' (prospherō), meaning 'to bring to, to offer, to present'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is happening or has happened. In this form, it refers to 'those who are being offered' or 'things that are being offered/brought'. It is a compound word, formed from 'πρός' (pros), meaning 'to, toward', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to bear, to carry, to bring'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΙΔΟΜΕΝΩΝ, ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΩΝ
G4128, G1929
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PLAY-thos-eh-PEH-doh-kahn
Translations: they gave in abundance, they increased in number, they delivered in great quantity, they supplied in multitude
Notes: This is a compound word formed from 'πλήθος' (plethos), meaning 'multitude' or 'abundance', and 'ἐπέδωκαν' (epedōkan), which is the aorist active indicative third person plural of 'ἐπιδίδωμι' (epididōmi), meaning 'to give over', 'to deliver', 'to hand over', or 'to increase'. Together, it signifies the act of giving or delivering something in great quantity or abundance, or increasing in number. It describes a situation where something is supplied or grows to a large extent.
Inflection: Third Person Plural, Aorist Active Indicative (from ἐπιδίδωμι), combined with a Noun (πλήθος) in the Nominative or Accusative Singular, Neuter
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-skay-OO-ay
Translations: preparation, a preparation, equipment, construction, a construction, building, a building, furnishing, a furnishing
Notes: This word refers to the act of preparing something, the process of constructing or building, or the equipment and furnishings used for such purposes. It can describe the state of being prepared or the actual items that constitute the preparation or construction. It is often used in contexts related to setting up, equipping, or completing a task or structure.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΣΙΑ, ΟΙΚΟΔΟΜΗ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΜΑ
Etymology: From the verb κατασκευάζω (kataskeuazō), meaning 'to prepare, construct, furnish'. This verb is a compound of κατά (kata), meaning 'down, according to', and σκευάζω (skeuazō), meaning 'to prepare, equip'.
G4184
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pol-yoo-TEL-ei-ah
Translations: costliness, extravagance, splendor, luxury, magnificence, a costliness, an extravagance, a splendor, a luxury, a magnificence
Notes: This word refers to great expense, lavishness, or magnificence. It describes something that is very costly or of high value, often implying a sense of luxury or splendor. It can be used to describe the quality of something being expensive or the state of living in luxury.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΑΠΑΝΗ, ΠΛΟΥΤΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΕΙΑ
Etymology: From Ancient Greek πολυτελής (polutelḗs, “costly, expensive”), from πολύς (polús, “much, many”) + τέλος (télos, “cost, tax”). It refers to something that involves much cost.
G0334, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: ah-na-THAY-mah-TON-toh
Translations: of offerings, of dedications, the, a
Notes: This appears to be a compound of two words: the genitive plural of the noun 'ἈΝΑΘΗΜΑ' (anathema), meaning 'offering' or 'dedication', and the neuter singular definite article 'ΤΟ' (to), meaning 'the'. The combination 'ἈΝΑΘΗΜΑΤΩΝΤΟ' is not a standard Koine Greek word and is likely a transcription error or a run-on word where the two words should be separated. If it were separated, 'ἈΝΑΘΗΜΑΤΩΝ' would mean 'of offerings' or 'of dedications', and 'ΤΟ' would mean 'the' (referring to a neuter singular noun).
Inflection: Noun: Plural, Genitive, Neuter; Article: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
G1606
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-el-am-PROO-nan
Translations: they made splendid, they made brilliant, they glorified, they made glorious, they adorned, they made magnificent
Notes: This word describes the action of making something splendid, brilliant, glorious, or magnificent. It implies an act of enhancing or adorning something to a high degree of beauty or honor. It is used to indicate that a group of people performed this action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΟΞΑΖΩ, ΚΟΣΜΕΩ, ΛΑΜΠΡΥΝΩ
Etymology: The word ἐκλαμπρύνω (eklamprýnō) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb λαμπρύνω (lamprýnō), meaning 'to make bright' or 'to make splendid'. The prefix intensifies the meaning of the base verb.
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-ah-GOH-meh-noy
Translations: being brought to, being led to, approaching, being presented, being offered
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'being brought to' or 'approaching'. It describes an action that is currently happening to the subject or an action the subject is doing to themselves. It is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Thus, it literally means 'to lead towards' or 'to bring to'.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Nominative Case, Masculine Gender, Plural Number
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
G2356
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thrays-KAY-ahys
Translations: (to) religion, (to) worship, (to) religious observance, (to) piety
Notes: This word refers to religious worship, observance, or piety. It describes the outward expression of one's devotion to a deity or a set of beliefs. It can be used in sentences to indicate the practices or rituals associated with a particular faith.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΥΣΕΒΕΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ, ΣΕΒΑΣΜΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-ly-PLEH-thoss
Translations: very numerous, very many, very great, a very great multitude
Notes: This is a compound adjective formed from 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many', and 'πλήθος' (plethos), meaning 'multitude' or 'great number'. It describes something that is exceedingly numerous or a very great multitude. It can be used to describe people, things, or quantities that are vast in number.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular or Plural; Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΘΥΣ, ΑΦΘΟΝΟΣ
Etymology: This word is a compound of two Greek words: 'πολύς' (polys), meaning 'much, many', and 'πλήθος' (plethos), meaning 'multitude, great number'.
G1672
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-LAY-nohn
Translations: of the Greeks, Greeks
Notes: This word refers to people of Greek origin, culture, or language. It is used to distinguish them from other ethnic groups, such as Jews or Romans. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, as in 'the customs of the Greeks' or 'the land of the Greeks'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: From an unknown root, possibly related to 'Ἑλλάς' (Hellas), referring to Greece. It denotes a person from Greece or of Greek descent.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-noos
Translations: and those, and them
Notes: This is a compound word formed by the contraction of the conjunction "καὶ" (kai, meaning "and") and the demonstrative pronoun "ἐκείνους" (ekeinous, meaning "those" or "them"). It is used to connect a previous statement or group with "those" or "them" that follow, indicating an additional group or item. For example, it could be used in a sentence like "He saw the men and those [others] also."
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΚΑΙ ΤΟΥΤΟΥΣ, ΚΑΙ ΑΥΤΟΥΣ
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-poh
Translations: (to) way, (to) manner, (to) mode, (to) means, a way, a manner
Notes: This word refers to a way, manner, or mode of doing something. It describes the method or fashion in which an action is performed or a state exists. It is often used to indicate 'in what way' or 'by what means'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOI-ran
Translations: a part, a portion, a share, a lot, destiny, fate
Notes: ΜΟΙΡΑΝ is a feminine noun meaning a part, portion, or share of something. It can also refer to one's lot in life, destiny, or fate. It is used to describe a division or allocation of something, or the predetermined course of events for an individual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΟΣ, ΚΛΗΡΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *smer- meaning 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-POY-een-toh
Translations: they had been made, they had been done, they had been produced, they had been appointed
Notes: This word is the 3rd person plural pluperfect passive indicative form of the verb ποιέω (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. In this passive voice and pluperfect tense, it indicates an action that had been completed in the past by someone or something else, affecting the subject. It describes a state of having been made or done.
Inflection: 3rd Person, Plural, Pluperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-mos
Translations: war, a war, battle, a battle, fight, a fight
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups, or a particular series of battles or campaigns. It can also refer to a struggle or conflict of any kind. It is typically used in the singular, but can also be found in the plural to denote multiple conflicts or aspects of war.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The etymology of ΠΟΛΕΜΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin, possibly related to a root meaning 'to fight' or 'to contend'.
G0312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-keh-KAY-rook-toh
Translations: had been proclaimed, had been declared, had been announced
Notes: This is a verb form indicating an action that was completed in the past and whose results are still relevant. It means 'to proclaim, declare, or announce' something, often publicly or officially. In this form, it describes something that 'had been proclaimed' or 'had been declared'.
Inflection: 3rd Person Singular, Pluperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΔΗΛΟΩ, ΕΚΦΑΙΝΩ
Etymology: The word ἀνακηρύσσω (anakēryssō) is a compound word formed from ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and κηρύσσω (kēryssō), meaning 'to proclaim' or 'to herald'. The root κηρύσσω comes from κῆρυξ (kēryx), meaning 'herald'.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NEH-oh-stee
Translations: recently, lately, just now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened a short time ago or very recently. It describes an action or state that is new or fresh, emphasizing its recent occurrence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΦΑΤΩΣ, ΑΡΤΙ
G3588, G4947
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TANE-soo-REE-an
Translations: Syria, the Syria
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the proper noun 'ΣΥΡΙΑΝ' (Syria). It refers to the geographical region of Syria. In this form, it is used as the direct object of a verb or preposition, indicating motion towards or extent over Syria.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ΣΥΡΙΑ (Syria) is of Aramaic origin, referring to the region known as Aram.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-AH-nos
Translations: Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was the founder of the Flavian dynasty and is known for restoring stability to the Roman Empire after the civil war that followed Nero's death. He is often mentioned in historical texts concerning the Jewish-Roman wars, as he was a general leading the Roman forces before becoming emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This is a transliteration of the Latin name 'Vespasianus', which was the cognomen of the Roman emperor.
G2623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-PEP-le-oo-kay
Translations: had sailed down, had sailed into port, had arrived by ship
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb πλέω (pleō, meaning 'to sail'). It describes the action of sailing downwards, often implying arriving at a destination by sea or sailing into a harbor. The form indicates that the action was completed in the past and its effects are still relevant.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΟΡΜΙΖΟΜΑΙ
G2453, G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn PA-rah
Translations: against the Jews, from the Jews, by the Jews, with the Jews
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural noun 'ἸΟΥΔΑΙΩΝ' (of Jews) and the preposition 'ΠΑΡΑ' (para). The preposition 'para' can have various meanings depending on the case of the noun it accompanies. When used with the genitive case, as it is here, 'para' typically means 'from' (from the side of), 'by' (from the hand of), or 'with' (in the presence of). In the given context, it likely implies 'against' or 'from' the Jews, referring to an action directed towards or originating from them.
Inflection: ἸΟΥΔΑΙΩΝ is Genitive, Plural, Masculine. ΠΑΡΑ is a preposition and does not inflect.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sin
Translations: to all, for all, with all, by all, in all
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or completeness, often modifying a noun to show that something applies to every member of a group or every part of a whole. In this dative plural form, it typically translates as 'to all', 'for all', 'with all', or 'in all', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eek-MAH-zeh
Translations: was flourishing, was at its prime, was at its peak, was in full bloom
Notes: This word describes something or someone being at the peak of their power, influence, or development. It is used to indicate a state of flourishing or being in full bloom, often referring to a period of prosperity or strength. For example, a nation or an individual might be described as 'flourishing' during a particular era.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΥ̓ΔΟΚΙΜΕΩ, ΕΥ̓ΘΗΝΕΩ, ΘΑΛΛΩ
Etymology: The word ἀκμάζω (akmazō) comes from ἀκμή (akmē), meaning 'peak, point, prime'. It refers to the highest point or culmination of something.
G3402
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-sos
Translations: hatred, a hatred
Notes: This word refers to the strong feeling of intense dislike or ill will towards someone or something. It is often used to describe animosity or enmity. In a sentence, it would function as a noun, for example, 'their hatred' or 'he felt hatred'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΧΘΡΑ, ΑΠΕΧΘΕΙΑ
Etymology: The word ΜΙΣΟΣ comes from the verb μισέω (miseō), meaning 'to hate'. Its ultimate origin is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from an unknown root.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: Tah-mah-LEE-stah
Translations: Tamalista
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a personal name or a title. It is a transliteration from another language into Koine Greek. In the provided context, it seems to refer to an individual named Antiochus, suggesting it might be a surname, a given name, or an epithet associated with him.
Inflection: Singular, Nominative
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ra
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father or a male parent. It is used in a general sense to denote a biological father, an ancestor, or even a spiritual father figure. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5091
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tee-MOH-meh-nos
Translations: honored, being honored, esteemed, valued, a honored one
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'τιμάω' (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is currently being honored or held in high esteem. It can be used to describe a person who is respected or a thing that is valued.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Passive
Synonyms: ΕΝΤΙΜΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khone
Translations: ruler, a ruler, prince, chief, magistrate, official, leader
Notes: This word refers to a person in a position of authority or leadership. It can denote a ruler, a prince, a chief, or any high-ranking official or magistrate. It is used to describe someone who holds power or has a prominent role in a community or government.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: From the verb ἄρχω (archō), meaning 'to rule, to begin'. It refers to one who is first or who leads.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MOO
Translations: of the people, of the populace, of the common people, of the district, of the land
Notes: This word refers to the people, especially the common people or populace, of a particular place or district. It can also refer to the district or land itself. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to the people' or 'from the land'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G1571
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-klay-see-AZ-on-tos
Translations: of a preacher, of one who calls an assembly, of one who presides over an assembly, of Ecclesiastes
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ekklesiazō', meaning 'to call an assembly' or 'to preside over an assembly'. It is often used to refer to someone who gathers or addresses a congregation, or more specifically, a preacher. It is famously used as the title of the Old Testament book of Ecclesiastes, referring to the 'Preacher' or 'Teacher'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΕΚΚΛΗΣΙΑΖΩ is derived from the Greek word ΕΚΚΛΗΣΙΑ (ekklesia), meaning 'assembly' or 'church', and the suffix -άζω (-azō), which forms verbs indicating an action related to the root noun. Thus, it means 'to act as an ekklesia' or 'to call an ekklesia'.
G1519, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ICE-toh
Translations: into the, to the, for the, toward the
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the neuter definite article 'τό' (to), meaning 'the'. When combined, it typically means 'into the' or 'to the', indicating motion towards or a destination. It is often used before an accusative noun to show the object of the motion or direction.
Inflection: Preposition (does not inflect), Article (Singular, Neuter, Accusative)
G2302
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-AH-tron
Translations: theater, a theater, amphitheater, a spectacle, a public assembly
Notes: This word refers to a place for public viewing, such as a theater or amphitheater. It can also denote the spectacle or public show itself, or even the assembly of people gathered to watch it. It is used to describe a place where events are observed or performed.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΜΦΙΘΕΑΤΡΟΝ, ΣΚΗΝΗ, ΑΓΟΡΑ
Etymology: From the Greek verb θεάομαι (theaomai), meaning 'to behold, to view'. It refers to a place for viewing.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-el-THON
Translations: having come, having gone, having passed by, having passed through, having passed away, having gone away, having gone aside, having gone on
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai). It describes an action that has been completed in the past, often indicating movement or passage. It can mean 'having come,' 'having gone,' 'having passed by,' or 'having passed through/away.' It is often used to describe someone who has arrived at a place, or who has moved past something, or something that has ceased to exist.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΕΛΘΩΝ, ΕΛΘΩΝ, ΔΙΕΛΘΩΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G0243, G1731
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: AL-looss-eh-neh-DEIK-noo-toh
Translations: others, he was showing, he was demonstrating, he was pointing out
Notes: This is a compound word formed from the adjective "ἄλλος" (allos), meaning "other" or "another," and the verb "ἐνδεικνυμι" (endeiknymi), meaning "to show," "to demonstrate," or "to point out." The verb part is in the imperfect middle/passive indicative, third person singular, indicating an ongoing action in the past performed by or for the subject. Therefore, the combined word means "he/she/it was showing others" or "he/she/it was demonstrating to others." It describes an action where someone was making something evident or clear to other people.
Inflection: ἈΛΛΟΥΣ: Accusative, Plural, Masculine. ἘΝΕΔΕΙΚΝΥΤΟ: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person, Singular.
Synonyms: ΕΤΕΡΟΥΣ, ΔΕΙΣΚΝΥΜΙ
G2723
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tay-go-RON
Translations: accusing, bringing a charge against, testifying against
Notes: This word is the present active participle of the verb 'κατηγορέω', meaning 'to accuse' or 'to bring a charge against'. It describes someone who is currently in the act of accusing or testifying against another person. It is often used in legal or judicial contexts.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Genitive, Plural
Synonyms: ΕΓΚΑΛΕΩ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYK-tee
Translations: to night, at night, by night, in the night
Notes: ΝΥΚΤΙ is the dative singular form of the noun ΝΥΞ (nyx), meaning 'night'. It is used to indicate the time when something occurs, often translated as 'at night', 'by night', or 'in the night'. It can also indicate the recipient of an action or the means by which something is done, though its primary use is temporal.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΣΠΕΡΑ, ΟΨΕ
Etymology: The word ΝΥΞ (nyx) comes from Proto-Indo-European *nokʷts, meaning 'night'. It is related to similar words for night in many Indo-European languages.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AH
Translations: one, a, an
Notes: ΜΙΑ is the feminine form of the numeral 'one'. It can be used to indicate a single unit or as an indefinite article, similar to 'a' or 'an' in English. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
G2618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-PREE-sai
Translations: to burn down, to set on fire, to consume by fire
Notes: This word is an aorist active infinitive of the verb 'καταπίμπρημι', meaning 'to burn down' or 'to set on fire'. It describes the action of completely destroying something by fire. It is often used in contexts of destruction or devastation, such as burning down buildings or cities. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs like 'to command' or 'to intend'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΜΠΡΗΣΑΙ, ΚΑΤΑΦΛΕΞΑΙ
Etymology: The word 'καταπίμπρημι' is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb 'πίμπρημι' (pimpēmi), meaning 'to burn' or 'to set on fire'. The prefix 'κατά' intensifies the action, indicating a complete or destructive burning.
G4172, G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PO-lin-AH-pa-san
Translations: all the city, the whole city, every city
Notes: This is a compound phrase, combining the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city', and the adjective 'ἅπας' (hapas), meaning 'all' or 'every'. The form 'πόλιν' is the accusative singular of 'πόλις', and 'ἅπασαν' is the accusative singular feminine form of 'ἅπας', agreeing with 'πόλιν'. Together, they mean 'all the city' or 'the whole city'. It is used to emphasize the entirety of a city.
Inflection: Compound phrase: ΠΟΛΙΝ (Accusative, Singular, Feminine) + ΑΠΑΣΑΝ (Accusative, Singular, Feminine)
G1231
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eg-NOH-kay-san
Translations: they had decided, they had determined, they had resolved
Notes: This is a verb indicating a past action that was completed before another past action, emphasizing the state of having come to a decision. It describes a group of people who had made a firm resolution or determination. It is often used to express a settled conviction or a firm purpose.
Inflection: Plural, 3rd Person, Pluperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΒΕΒΟΥΛΕΥΚΕΙΣΑΝ, ΚΕΚΡΙΣΑΝ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-DIH-doo
Translations: he was handing over, she was handing over, it was handing over, he was delivering, she was delivering, it was delivering, he was entrusting, she was entrusting, it was entrusting, he was betraying, she was betraying, it was betraying
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'paradidomi'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It means to hand over, deliver, entrust, or betray. The specific nuance depends on the context; it can refer to physically handing something over, delivering a message, entrusting someone with a task, or betraying someone to an enemy.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G3581
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XEH-noos
Translations: strangers, foreigners, guests, hosts
Notes: This word refers to individuals who are not native to a particular place or community. It can mean a stranger, a foreigner, or someone who is visiting as a guest. In some contexts, it can also refer to the host who entertains guests. It is used in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΠΑΡΟΙΚΟΥΣ, ΑΛΛΟΓΕΝΕΙΣ
Etymology: The word ΞΕΝΟΣ (xenos) comes from Proto-Indo-European *gʰsénos, meaning 'guest, stranger, foreigner'. It is related to Latin hostis ('stranger, enemy') and hospes ('guest, host').
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown, possibly TEE-nas or TEE-nahs
Translations: It's not clear what this word means. It could be a misspelling of 'τις' (someone, a certain one) or 'τινας' (some, certain ones).
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled form of a Koine Greek word. It is not a recognized word in standard Koine Greek lexicons. Given the context provided, it is highly probable that it is a misspelling of 'τις' (tis), meaning 'someone' or 'a certain one', or 'τινας' (tinas), which is the accusative plural of 'τις', meaning 'some' or 'certain ones'. If it were 'τις', it would be used to introduce an indefinite person or thing. If it were 'τινας', it would refer to multiple indefinite persons or things in the accusative case.
Inflection: Unknown, possibly Nominative Singular (if 'τις') or Accusative Plural (if 'τινας')
G2841
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-koy-nohn-ay-KO-tass
Translations: having shared, having participated, having had fellowship, having been a partner, having been a partaker
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having shared' or 'having participated'. It describes someone who has already taken part in something or has entered into a partnership or fellowship. It is often used to indicate a past action with continuing results or a state of having shared in something.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΜΕΤΕΧΩ, ΣΥΝΚΟΙΝΩΝΕΩ
Etymology: From κοινός (koinos, 'common') and the suffix -έω (-eō, forming verbs). It means to make common or to share in common.
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: beh-boo-LEH-oo-meh-NOHN
Translations: (of) those who have planned, (of) those who have deliberated, (of) things planned, (of) things deliberated, (of) things decided
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'βουλεύω' (bouleuō), meaning 'to plan' or 'to deliberate'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been planned or decided in the past and whose effects continue into the present. It is used to refer to people or things that have undergone the action of planning or deliberation.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΒΕΒΟΥΛΕΥΜΕΝΑ, ΒΕΒΟΥΛΕΥΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word 'βουλεύω' (bouleuō) comes from 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. It is related to the idea of making a decision or forming a purpose.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-KOO-ohn
Translations: hearing, listening, obeying, understanding, one who hears, a hearer
Notes: This word is a present active participle, meaning 'hearing' or 'listening'. It describes an ongoing action of perceiving sound. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive, referring to 'one who hears' or 'a hearer'. It can also be used adverbially to describe the manner of an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩΝ, ἘΝΩΤΙΖΟΜΕΝΟΣ, ὙΠΑΚΟΥΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: day-mos-THEN
Translations: Demosthenes
Notes: This is a proper noun, referring to Demosthenes, a famous Athenian statesman and orator of ancient Greece. He is widely considered to be the greatest of the Greek orators. As a proper noun, it functions as the name of a specific person in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Demosthenes is of Greek origin, derived from the elements 'demos' (people) and 'sthenos' (strength, might). Thus, it means 'strength of the people' or 'might of the people'.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYN
Translations: wrath, anger, indignation, punishment, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, passionate emotion, often intense anger or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous anger or divine judgment, which often leads to punishment. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: The word ΟΡΓΗ (orgē) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to an impulse or natural disposition, which then evolved to mean a strong emotion or passion, and eventually anger or wrath.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-khen
Translations: he was holding, she was holding, it was holding, he was possessing, she was possessing, it was possessing, he was restraining, she was restraining, it was restraining, he was occupying, she was occupying, it was occupying, he was keeping back, she was keeping back, it was keeping back
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb ΚΑΤΕΧΩ. It describes an action that was ongoing or habitual in the past. The verb ΚΑΤΕΧΩ means to hold down, hold fast, possess, occupy, restrain, or keep back. Its meaning can vary depending on the context, often implying a firm grip or control over something or someone.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3860, G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PAH-rah-doh-THEN-tas-POOR
Translations: handed over fire, delivered fire, betrayed fire
Notes: This word appears to be a concatenation or misspelling of two separate Koine Greek words: 'ΠΑΡΑΔΟΘΕΝΤΑΣ' (paradothentas) and 'ΠΥΡ' (pyr). 'ΠΑΡΑΔΟΘΕΝΤΑΣ' is the masculine accusative plural aorist passive participle of the verb 'παραδίδωμι' (paradidōmi), meaning 'to hand over,' 'deliver,' or 'betray.' 'ΠΥΡ' is a noun meaning 'fire.' Therefore, the combined form would literally mean 'having been handed over fire' or 'delivered fire.' It is highly probable that these words should be separated in the original text.
Inflection: Compound word, likely a concatenation of a participle (Aorist Passive Participle, Masculine, Accusative, Plural) and a noun (Neuter, Nominative or Accusative, Singular).
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEH-leh-on
Translations: they were commanding, they were ordering, they were urging, they were bidding
Notes: This word is a verb meaning 'to command,' 'to order,' 'to urge,' or 'to bid.' It describes an action of giving instructions or directives. In this form, it indicates that a group of people (they) were in the process of giving a command or order in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΚΕΛΕΥΣΤΕΥΩ
Etymology: The word κελεύω (keleuō) is of uncertain origin, possibly related to κέλλω (kello, 'to drive, to urge').
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-MI-zane
Translations: to carry, to bring, to convey, to receive, to obtain, to get back
Notes: This word is a verb meaning 'to carry' or 'to bring' something from one place to another. It can also mean 'to receive' or 'to obtain' something, often implying getting something back that was previously given or due. It is used to describe the action of transporting or acquiring.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ΚΟΜΙΖΩ comes from the Greek word κομέω (koméō), meaning 'to take care of, to attend to'. Over time, its meaning evolved to include 'to carry' or 'to bring'.
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an action, indicating that something happens without delay. It is often used to describe events that occur right after something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and χρῆμα (chrēma), meaning 'thing' or 'matter', which in this context refers to 'the present moment'. The combination conveys the sense of 'right by the thing/moment', hence 'immediately'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G2302
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-AH-troo
Translations: of a theater, of the theater, of a place of assembly, of a spectacle
Notes: This word refers to a theater, which was a place where public spectacles, plays, or assemblies were held. It could also refer to the spectacle itself or the audience gathered there. In a sentence, it would typically be used to indicate the location of an event or the subject of a public display.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΘΕΑ, ΘΕΩΡΙΑ
Etymology: From Ancient Greek θέατρον (théatron), meaning 'a place for viewing', derived from θεάομαι (theáomai), meaning 'to see, to behold'.
G2618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-FLEH-gee-sahn
Translations: they were burned up, they were consumed by fire, they were utterly destroyed by fire
Notes: This word means to be completely burned up or consumed by fire. It is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb φλέγω (phlegō), meaning 'to burn' or 'to set on fire'. Thus, it conveys the sense of a thorough and destructive burning. It is typically used to describe things or people being utterly destroyed by flames.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΕΚΚΑΙΩ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-toh
Translations: he rushed, he hurried, he set out, he was impelled, he was eager
Notes: This word describes an action of rushing, moving quickly, or being impelled forward with eagerness or force. It can also mean to set out or start on a journey. It is often used to describe a sudden or strong movement.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΕΠΕΙΓΩ, ΟΡΜΑΩ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: TA-khee-on
Translations: sooner, more quickly, more swiftly, quicker, swifter
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ταχύς' (swift, quick) or the adverb 'ταχέως' (quickly). It means 'sooner' or 'more quickly' and is used to indicate a greater degree of speed or promptness. It can function as an adverb modifying a verb, or as an adjective modifying a noun, meaning 'quicker' or 'swifter'.
Inflection: Comparative, Neuter, Nominative or Accusative (as adjective); Comparative (as adverb)
Synonyms: ΘΑΣΣΟΝ, ΣΠΟΥΔΑΙΟΤΕΡΟΝ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAY-noos
Translations: those, them, those ones
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'that' or 'those'. It is used to point out something or someone at a distance, or to refer to something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun (e.g., 'those men'). As a pronoun, it stands in place of a noun (e.g., 'he saw those').
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-moh-REE-ah
Translations: punishment, vengeance, retribution, a punishment, a vengeance, a retribution
Notes: This word refers to punishment, vengeance, or retribution. It is often used in the context of divine or human justice, signifying the act of inflicting a penalty for an offense. It can be used to describe the consequence of wrongdoing.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΛΑΣΙΣ, ΔΙΚΗ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
Etymology: From Ancient Greek τιμωρία (timōría, “help, aid, vengeance, punishment”), from τιμωρός (timōrós, “avenging”), from τιμή (timḗ, “honor, price”) + ὀράω (horáō, “to see, look to”).
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-bah-LEIN
Translations: to throw around, to put on, to clothe, to surround, to array
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'περί' (around) and the verb 'βάλλω' (to throw). It generally means to throw something around something else, which can extend to putting on clothing, surrounding a person or object, or arraying oneself in something. It implies an action of encompassing or covering.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΝΔΥΩ, ΑΜΦΙΕΝΝΥΜΙ, ΚΥΚΛΟΩ
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree-dah
Translations: homeland, a homeland, fatherland, a fatherland, native country, a native country
Notes: This word refers to one's homeland, fatherland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or national identity. In a sentence, it would typically be used to refer to the country or region someone comes from or belongs to.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΙΣ, ΓΕΝΕΑ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-dzein
Translations: to save, to deliver, to preserve, to make whole, to heal
Notes: This word means to save, deliver, preserve, or make whole. It can refer to physical deliverance from danger, preservation of life, or healing from illness. In a spiritual context, it often refers to salvation from sin and its consequences, leading to eternal life.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
Etymology: The word ΣΩΖΩ (sōzō) comes from the ancient Greek root *σῶς (sōs), meaning 'safe' or 'sound'. It is related to the concept of wholeness and well-being.
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: noh-MEE-zon-tes
Translations: thinking, supposing, believing, considering, practicing, accustomed
Notes: This word is a present active participle, meaning 'thinking' or 'supposing'. It describes an ongoing action of holding an opinion, believing something to be true, or being accustomed to a practice. It can be used to describe someone who is under the impression of something or who habitually does something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ep-e-TEI-ne
Translations: he stretched, he extended, he intensified, he increased
Notes: This is a compound verb formed from the prepositions πρός (pros, 'to, toward, in addition') and ἐπί (epi, 'upon, over, in addition') combined with the verb τείνω (teinō, 'to stretch, extend'). It means to stretch or extend something further, often implying an intensification or increase of an action, emotion, or state. It describes an action that is directed towards something and also adds to or builds upon it, such as stretching out a hand or intensifying anger.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΕΠΙΤΕΙΝΩ
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-bo-LEES
Translations: of change, of alteration, of transformation, a change, an alteration, a transformation
Notes: This word refers to a change, alteration, or transformation. It describes the act or result of something becoming different from what it was before. It can be used in various contexts to denote a shift, a turning point, or a complete metamorphosis.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb μεταβάλλω (metaballō), meaning 'to change, to turn about', which is itself formed from μετά (meta), meaning 'with, among, after', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-mee-SEE-keh-nai
Translations: to have hated, to hate
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'μισέω' (miseō), meaning 'to hate'. As a perfect infinitive, it conveys the idea of an action completed in the past but with ongoing results or relevance in the present. It is used to express the state of having hated something or someone, or to describe the act of hating in a general sense, often as the subject or object of another verb.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΧΘΡΑΙΝΩ, ΑΠΟΣΤΥΓΕΩ
Etymology: The word μισέω (miseō) comes from the noun μῖσος (mîsos), meaning 'hatred'. Its origins are uncertain, but it is thought to be related to a root meaning 'to be angry' or 'to be hostile'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THEH
Translations: he placed, he put, he laid, he made
Notes: This is an inflected form of the verb ΤΙΘΗΜΙ (tithemi), meaning 'to place,' 'to put,' or 'to lay.' It is used to describe an action of setting something down or establishing something. It can also mean 'to make' or 'to appoint' in certain contexts.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
G5039
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tek-MEH-ree-on
Translations: proof, evidence, sign, a proof, an evidence
Notes: This word refers to a sure sign or a conclusive proof, something that provides undeniable evidence. It is used to denote a definitive indication or demonstration of a fact or truth. For example, one might present 'tekmerion' to support an argument or to show that something is true.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΕΛΕΓΧΟΣ, ΠΙΣΤΙΣ
Etymology: From the verb τεκμαίρομαι (tekmairomai), meaning 'to fix a limit, determine, judge,' which is related to τέκμαρ (tekmar), meaning 'a fixed mark, goal, or sign.' The word thus conveys the idea of something that serves as a definitive marker or indicator.
G1720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-par-EKH-ayn
Translations: to provide, to furnish, to supply, to afford
Notes: This word is a compound verb meaning to provide or furnish something, often implying a supply or offering. It is used to describe the act of making something available or presenting it. For example, one might use it to say 'to provide evidence' or 'to furnish resources'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΠΡΟΪ́ΣΤΑΜΑΙ, ΧΟΡΗΓΕΩ
Etymology: The word ἘΜΠΑΡΕΧΩ is a compound of three parts: ἘΝ (en, meaning 'in' or 'among'), ΠΑΡΆ (para, meaning 'beside' or 'alongside'), and ἜΧΩ (echō, meaning 'to have' or 'to hold'). Thus, it literally means 'to have or hold in alongside', leading to the sense of providing or furnishing.
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: OY-oh-MEH-nos
Translations: thinking, supposing, imagining, believing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to think' or 'to suppose'. It describes someone who is currently thinking, supposing, or imagining something. It is often used to indicate a person's belief or opinion about a situation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: The word ΟἼΟΜΑΙ (oiomai) is of uncertain origin, possibly related to the root *oi- meaning 'to think' or 'to suppose'.
G1964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-THOO-ehn
Translations: to sacrifice upon, to offer sacrifice
Notes: This word is a verb meaning 'to sacrifice upon' or 'to offer sacrifice'. It is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (upon, over) and the verb 'θύω' (to sacrifice, to offer). It describes the act of performing a sacrifice, often implying that the sacrifice is made upon an altar or in a specific place.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΥΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
Etymology: The verb ἐπιθύω (epithyō) is formed from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb θύω (thyō), meaning 'to sacrifice' or 'to offer'. The root θύω is related to the idea of 'rushing' or 'burning', which connects to the act of burning offerings in a sacrifice.
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G3551, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: NOH-mos ES-tee
Translations: law is, it is law, a law is, it is a law
Notes: This is a compound phrase formed by the noun ΝΟΜΟΣ (law) and the third-person singular present indicative form of the verb ΕἸΜΙ (to be), which is ἘΣΤΙ (is). Together, it means 'law is' or 'it is law'. It is used to state that something constitutes or adheres to a law or principle.
Inflection: ΝΟΜΟΣ: Singular, Nominative, Masculine; ἘΣΤΙ: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
G1672
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-lay-sin
Translations: to Greeks, for Greeks, by Greeks
Notes: This word refers to Greeks or Hellenes. It is used in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action, often translated with 'to', 'for', or 'by'. It can refer to people of Greek descent, or more broadly, to those who adopted Greek language and culture, regardless of their ethnic origin.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΛΛΑΔΙ, ΕΛΛΗΝΙΚΟΙΣ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEH-lew-eh
Translations: he was commanding, he was ordering, he was urging, he was bidding
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It means 'to command,' 'to order,' 'to urge,' or 'to bid.' It is often used to describe someone giving instructions or directives to others.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-looce
Translations: others, other, another, different
Notes: This word refers to 'other' people or things, distinct from those already mentioned or implied. It is used to indicate a different one or a different group. For example, it can be used in a sentence like 'He saw others' meaning he saw different people.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: it, itself, the same
Notes: This word is a versatile pronoun and adjective. As a pronoun, it typically means 'he,' 'she,' 'it,' or 'they,' depending on its gender and number. When used as an adjective, it can mean 'the same' or serve as an intensive pronoun, emphasizing the noun it modifies, such as 'himself,' 'herself,' 'itself,' or 'themselves.' Its meaning is highly dependent on its grammatical case, number, and gender within a sentence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is believed to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'that, that one.' It developed into the Greek pronoun and adjective 'autos,' retaining its core sense of identity or self.
G4160, G315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EIN an-ag-KAD-zayn
Translations: to do, to make, to compel, to force
Notes: This appears to be a compound or concatenated form of two separate Koine Greek infinitives: ποιεῖν (poiein) meaning 'to do' or 'to make', and ἀναγκάζειν (anagkazein) meaning 'to compel' or 'to force'. It is likely a transcription error where the space between the two words was omitted. If intended as a single unit, it would imply 'to compel to do' or 'to force to make'.
Inflection: Infinitive, Present Active
Synonyms: ΠΡΑΤΤΕΙΝ, ΕΡΓΑΖΕΣΘΑΙ, ΒΙΑΖΕΣΘΑΙ
G5318
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: fah-neh-ROOS
Translations: manifest, visible, evident, plain, clear, apparent, revealed, made known, appearing, being revealed
Notes: This word describes something that is manifest, visible, or evident. As an adjective, it means 'visible' or 'plain'. As a participle, it means 'appearing' or 'being revealed', indicating an action of becoming visible or known. It is often used to describe things that are brought into the open or made clear to others.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative (Adjective); Masculine, Plural, Nominative or Accusative (Present Active Participle)
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ΦΑΝΕΡΟΣ comes from the verb ΦΑΙΝΩ (phainō), meaning 'to bring to light, to make to appear, to show'. It is related to the concept of light and visibility.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NEE-ses-thai
Translations: to be, to become, to happen, to come into being, will be, will become, will happen
Notes: This word is the future middle/passive infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of 'to be,' 'to become,' or 'to happen' in the future. It is often used to express what will occur or come into existence, functioning as the object of another verb or as part of a future-oriented clause.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΣΕΣΘΑΙ, ΠΟΙΗΣΕΣΘΑΙ
Etymology: The word 'γίνομαι' (ginomai) comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to produce, to beget, to give birth.' It is related to words like 'genesis' in English.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-LEIN
Translations: to wish, to want, to desire, to will, to intend
Notes: This verb expresses a desire, intention, or will. It indicates a strong inclination or purpose to do something. It is often used with an infinitive to show what someone wishes or intends to do.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *gʷhel- (to wish, want, choose).
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-beh-boo-LEH-ko-tas
Translations: those who have plotted against, those who have conspired against, those who have formed a design against
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having plotted against' or 'having conspired against'. It describes individuals who have already carried out an act of plotting or forming a design against someone or something. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, against) and 'βουλεύω' (to plan, to counsel).
Inflection: Perfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΩΜΟΤΑΣ, ἘΠΙΒΟΥΛΟΥΣ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khro-MEH-non
Translations: using, employing, having dealings with, associating with, of those using, of those employing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'χράομαι', meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone who is in the act of using or dealing with something or someone. It often implies a relationship or interaction, such as 'associating with' or 'having dealings with'. In the genitive plural form, as seen here, it typically translates to 'of those who are using' or 'of those who are employing'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΧΟΝΤΩΝ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΩΝ
G3986
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEI-rah
Translations: trial, a trial, test, a test, attempt, an attempt, experience, an experience
Notes: This word refers to a trial, test, or attempt, often implying an experience that proves or demonstrates something. It can also denote an experiment or an effort to do something. It is used to describe situations where one's character, faith, or abilities are put to the test.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΗ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΣ, ΕΜΠΕΙΡΙΑ
Etymology: From the verb πειράω (peiraō), meaning 'to try, to attempt, to test'. It is related to the concept of passing through or experiencing something.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goi
Translations: few, a few, little, small
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or group, or that something is of limited size or extent. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'small' or 'little'.
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: men-oo-peh-MEH-nan
Translations: they remained, they endured, they persevered, they waited patiently
Notes: This is a verb form, specifically the aorist indicative active third person plural of the verb ὑπομένω (hypomeno), meaning 'to remain under, endure, persevere, or wait patiently'. The prefix 'μεν-' is a postpositive particle, often translated as 'indeed' or 'on the one hand', which emphasizes or contrasts the action. The word describes an action completed in the past by a group of people, indicating that they continued to stay or endure in a particular situation.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΩ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: boo-lee-THEN-tes
Translations: having willed, having wished, having intended, having purposed, having decided
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βούλομαι' (boulomai), meaning 'to wish' or 'to will'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates that the subject has made a deliberate choice or formed an intention. For example, it might be used in a phrase like 'those who, having willed, did X' or 'because they had wished, they did Y'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΘΕΛΟΝΤΕΣ, ΕΠΙΘΥΜΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word 'βούλομαι' (boulomai) comes from Proto-Indo-European, related to concepts of will and desire. It is an ancient Greek verb that has been in use since classical times.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ee-REH-thay-san
Translations: they were killed, they were destroyed, they were taken up, they were taken away
Notes: This word is the third person plural, aorist indicative passive form of the verb ἀναιρέω. In the passive voice, it primarily means 'to be killed' or 'to be destroyed'. It can also mean 'to be taken up' or 'to be taken away', especially in contexts referring to a person's death or removal. It describes an action that happened in the past, completed at a specific point, and the subject of the verb is the one receiving the action.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ἈΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From ἀνά (aná, 'up, again') and αἱρέω (hairéō, 'to take, seize'). The combination suggests 'to take up' or 'to take away', which then developed the meaning 'to destroy' or 'to kill'.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tahs
Translations: soldiers
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army or military force. It is typically used to describe individuals who serve in a military capacity, often in a group. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition, indicating the recipients of an action or the subject of a description.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
Etymology: The word στρατιώτης (stratiōtēs) comes from στρατιά (stratia), meaning 'army' or 'military service', which itself is derived from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encampment'.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MO-nos
Translations: of a ruler, of a governor, of a leader, of a commander, of a chief
Notes: This word refers to a leader, governor, or commander. It is used to describe someone in a position of authority or leadership, often in a political or military context. In the provided examples, it refers to a commander or ruler.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BOHN
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the means or circumstance by which another action takes place. For example, 'having taken the book, he read it' or 'receiving the gift, she smiled.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΗΦΩΣ
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-LEH-pos
Translations: difficult, hard, harsh, dangerous, fierce, grievous, painful, severe, a difficult, a hard, a harsh, a dangerous, a fierce, a grievous, a painful, a severe
Notes: This word describes something that is difficult, hard to bear, or dangerous. It can also refer to a person who is harsh, fierce, or cruel. It is used to qualify nouns, indicating a challenging or severe quality.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΒΑΡΥΣ, ΠΙΚΡΟΣ
Etymology: The etymology of ΧΑΛΕΠΟΣ is uncertain, but it is thought to be related to words meaning 'to press' or 'to be heavy'.
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ef-is-TEE-kee-toys
Translations: he had stood over, he had stood by, he had stood upon, he had set over, he had appointed over, he had attacked, he had come upon, he had assailed
Notes: This is a form of the verb ἐφίστημι (ephistēmi), meaning 'to stand over, to stand by, to set over, to appoint, to attack, or to come upon.' It describes an action of being present, often with authority, hostility, or a specific purpose. It is a compound verb formed from ἐπί (epi, 'upon, over') and ἵστημι (histēmi, 'to stand'). The ending -κειτοις is highly unusual and suggests a potential misspelling or a very rare, perhaps non-standard, inflection. If it were a standard form, it would likely be a perfect middle/passive form, but the ending does not align with typical Koine Greek paradigms for a third person plural or dative plural participle. It is most likely a misspelling of a form like ἐφειστήκει (ephistēkei, 'he had stood over') or ἐφειστήκεισαν (ephistēkeisan, 'they had stood over'), possibly combined with a dative plural pronoun or article, such as τοῖς (tois, 'to them' or 'to the').
Inflection: Perfect, Middle/Passive, Third Person Singular (if -κει) or Third Person Plural (if -κεισαν), combined with a dative plural article/pronoun (τοῖς). The specific ending -κειτοις is anomalous and suggests a misspelling or a very unusual construction.
Synonyms: ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ, ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐφίστημι (ephistēmi) is a compound verb derived from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over,' and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand.'
G4177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEE-tays
Translations: (to) citizens, (to) fellow citizens
Notes: This word refers to citizens or fellow citizens. It is the dative plural form of the noun 'ΠΟΛΙΤΗΣ' (politēs), meaning 'citizen'. It is used to indicate the indirect object of an action, showing to whom or for whom something is done, as in 'to the citizens' or 'for the citizens'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΟΤΗΣ, ΣΥΜΠΟΛΙΤΗΣ
G0691
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-GEH-in
Translations: to be idle, to be inactive, to rest, to do nothing, to cease from labor
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἀργέω'. It means to be idle, to be inactive, or to rest. It can be used in sentences to describe a state of not working or not being engaged in activity, often implying a cessation from labor or a period of rest.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ἩΣΥΧΑΖΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
G1442
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: heb-DOH-main
Translations: seventh
Notes: This word means 'seventh' and is used to indicate the ordinal position in a sequence. It functions like an adjective, modifying a noun to specify its order, such as 'the seventh day' or 'the seventh hour'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb, Adjective
Sounds like: eh-pee-TREP-ohn
Translations: allowing, permitting, entrusting, committing, giving leave, giving permission
Notes: This word is a present active participle, meaning 'allowing' or 'permitting'. It describes an ongoing action of giving permission or entrusting something to someone. It can function verbally, indicating an action, or adjectivally, describing a noun as 'the one who allows' or 'the one who permits'. It is often used to describe someone who grants authority or delegates responsibility.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ, ΔΙΔΩΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, to') and τρέπω (trepō, 'to turn'). The combination suggests 'to turn over to' or 'to turn towards, allowing'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: al-lah-bee-AH-zoh-meh-nos
Translations: being oppressed, being burdened, being troubled
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being oppressed' or 'being burdened'. It describes someone or something that is currently undergoing a state of oppression or trouble. It is used to indicate an ongoing action being done to the subject.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Passive, Participle
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PRAH-teh-in
Translations: to do, to perform, to practice, to accomplish, to fare, to act
Notes: This verb means to do, to perform, or to accomplish something. It can also refer to how one fares or gets along, often in the sense of 'to do well' or 'to be well'. It describes actions or activities, often with a focus on the process or the habitual nature of the action.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: From an intensive form of an obsolete primary verb, meaning to pass through, hence to experience, i.e. to do or make. It is related to the idea of passing through or accomplishing a task.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-sah
Translations: as many as, all that, whatever, how many, all things whatsoever, whatever things
Notes: This word is the neuter plural form of the relative pronoun/adjective ὅσος (hosos). It means 'as many as' or 'all that/which' and is used to introduce a relative clause, referring to an indefinite quantity or number of things. It can function as both a pronoun (e.g., 'whatever things') or an adjective (e.g., 'as many things as'). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: PANTA, HAPAS
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun ὅδε (hode, 'this') and the interrogative pronoun τίς (tis, 'who? what?').
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lais
Translations: (to) other, (to) another, (to) different
Notes: This word is an adjective meaning 'other,' 'another,' or 'different.' It is used to refer to something distinct from what has already been mentioned or is currently being discussed. As an adjective, it modifies a noun, indicating that the noun is one of a different kind or an additional one.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another.' It is related to Latin alius and English 'else'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-raiss
Translations: (to) days, (in) days, (on) days
Notes: This is the dative plural form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, a specific time period, or a particular occasion. In the dative case, it often indicates the time when something occurs or the duration over which an action takes place, hence translations like 'in days' or 'on days'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G3779, G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OO-tohs-teh
Translations: thus, so that, in this way, accordingly
Notes: This is a compound word formed from the adverb ΟΥΤΩΣ (outōs), meaning 'thus' or 'in this way', and the conjunction ΤΕ (te), meaning 'and' or 'also'. Together, ΟΥΤΩΣΤΕ functions as an adverbial conjunction, often translated as 'thus and' or 'so that', indicating a consequence or result. It introduces a clause that explains the outcome of a preceding statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΤΕ, ΟΥΤΩΣ
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahg-KAYN
Translations: necessity, a necessity, compulsion, distress, constraint, need, trouble
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can denote an unavoidable obligation, a binding force, or a difficult situation that imposes a constraint. It is often used to describe circumstances that are beyond one's control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΑ, ἈΝΑΓΚΑΙΟΝ
Etymology: From ἀνάγκη (anankē, “force, constraint, necessity”).
G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: is-khoo-RAN
Translations: strong, mighty, powerful, a strong one, a mighty one
Notes: This word describes something or someone as strong, mighty, or powerful. It can refer to physical strength, military power, or even the strength of an argument or a kingdom. It is used to emphasize the great power or force of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ἘΝΤΙΜΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-sen
Translations: he made, he did, she made, she did, it made, it did
Notes: This word is a verb meaning 'to make' or 'to do'. It describes an action completed in the past. It can be used in a wide range of contexts, from creating something (like God making the sea) to performing an action (like someone doing something for themselves).
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G0491, G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: An-tee-O-KHEH-ee-as-ka-ta-ly-THEH-nai
Translations: of Antioch, to be dissolved, to be destroyed, to be overthrown, to be abolished, to be brought to an end, to be put an end to
Notes: This is a compound word formed from 'ἈΝΤΙΟΧΕΙΑΣ' (Antiocheias) and 'ΚΑΤΑΛΥΘΗΝΑΙ' (Katalythēnai). 'ἈΝΤΙΟΧΕΙΑΣ' is the genitive singular form of 'ἈΝΤΙΟΧΕΙΑ' (Antioch), meaning 'of Antioch'. 'ΚΑΤΑΛΥΘΗΝΑΙ' is the aorist passive infinitive of 'ΚΑΤΑΛΥΩ' (katalyō), meaning 'to dissolve', 'to destroy', 'to overthrow', or 'to abolish'. Therefore, the combined word means 'to be destroyed/overthrown/abolished of Antioch' or 'for Antioch to be destroyed/overthrown/abolished'. It describes the action of something being brought to an end or overthrown, specifically in relation to Antioch.
Inflection: Compound word: ἈΝΤΙΟΧΕΙΑΣ is Singular, Genitive, Feminine; ΚΑΤΑΛΥΘΗΝΑΙ is Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΝΤΙΟΧΕΙΑ: N/A; ΚΑΤΑΛΥΩ: ἈΝΑΙΡΕΩ, ἈΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eb-do-MAH-da
Translations: week, a week, seven
Notes: This word refers to a period of seven days, commonly translated as 'week'. It can also refer to the number seven itself, or a group of seven. It is used to denote a specific duration of time or a quantity.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The word ΕΒΔΟΜΑΔΑ (hebdomada) comes from the Greek word ἕβδομος (hebdomos), meaning 'seventh'.
G0692
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ar-GAYN
Translations: idle, inactive, unoccupied, useless, unworked, fallow, a day of rest, a rest day
Notes: This word describes something or someone as being idle, inactive, or without purpose. It can refer to a person who is lazy or unproductive, or to a thing that is not being used or is not yielding results, such as unworked land. When referring to a day, it can mean a day of rest or a day when no work is done.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΚΑΡΠΟΣ, ἈΠΡΑΚΤΟΣ, ἈΝΕΡΓΟΣ
Etymology: The word ἈΡΓΟΣ comes from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and ἔργον (ergon), meaning 'work'. Thus, it literally means 'without work' or 'idle'.
G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY-then
Translations: from there, thence, from that place, from that time
Notes: This adverb indicates movement or origin from a specific place or point in time. It is used to denote 'from that place' or 'from that time onward'. For example, one might say 'he went from there' or 'from that point, things changed'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚΕΙ, ἘΝΘΕΝ
Etymology: From ἐκεῖ (there) and the suffix -θεν, which indicates origin or direction from.
G0756, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: ar-KSA-meh-noo-TOO
Translations: (of) beginning, (of) having begun, (of) ruling, (of) having ruled, the (of)
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive singular masculine or neuter aorist middle participle of the verb 'ΑΡΧΩ' (to begin, to rule) and the genitive singular masculine or neuter definite article 'Ο' (the). It means 'of the one who began' or 'of the one who ruled', or more generally 'of the beginning' or 'of the rule'. It is used to indicate the possessive or origin of something related to an action of beginning or ruling.
Inflection: Participle: Aorist, Middle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter. Article: Genitive, Singular, Masculine or Neuter.
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-tos
Translations: (of) thing, (of) matter, (of) deed, (of) affair, (of) business, (of) event
Notes: This word refers to a thing, matter, deed, or affair. It can describe anything that exists or happens, from a concrete object to an abstract concept or an action. It is often used in a general sense to refer to 'the matter at hand' or 'the situation'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΟΙΗΜΑ, ΥΠΟΘΕΣΙΣ
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-sin
Translations: to cities, for cities, in cities, among cities
Notes: This word refers to a city or a town. In this form, it is used to indicate the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'in', or 'among', indicating location or direction towards multiple cities.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G3668
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOY-ohss
Translations: likewise, similarly, in like manner, even so
Notes: This word is an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. It is used to indicate that something is done in the same way as something else, or that a situation is comparable to one previously mentioned. It can connect clauses or sentences, showing a parallel action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΩΣ
G1023
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bra-KHOON
Translations: short, a short, brief, a brief, little, a little
Notes: This word describes something as being short in length, duration, or quantity. It can refer to a short period of time, a small amount, or something that is concise. It is often used to modify nouns, indicating their limited nature.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΜΙΚΡΟΣ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-tone
Translations: of such, of such a kind, of this kind, of that kind
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of the nature or quality previously mentioned or implied. In this inflected form, it functions as a genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of such (things/people)'. It can refer to both people and things.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-non
Translations: that (one), him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned or understood from the context. As a pronoun, it can stand alone, meaning 'that one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'that [noun]'. In this form, it is used for a masculine singular object of a verb or preposition.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
Etymology: The word ἘΚΕΙΝΟΣ (ekeinos) is derived from the adverb ἐκεῖ (ekei), meaning 'there'. It refers to something 'over there' or 'that one there', indicating distance.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-KOHN
Translations: (of) bad things, (of) evils, (of) calamities, (of) troubles
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ', meaning 'bad' or 'evil'. When used substantively, as it often is in the genitive plural, it refers to 'evils', 'calamities', or 'troubles'. It describes things that are harmful, morally corrupt, or cause distress. It can be used to describe the source or nature of something negative.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil'. It is related to words signifying 'to hurt' or 'to wound'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ge-ge-nee-MEH-non
Translations: of those who have become, of those who have been born, of those who have happened, of those who have come into being
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to be born,' 'to happen,' or 'to come into being.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already been completed. In this form, it refers to 'those who have become' or 'those who have been born/happened,' often implying a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ, ΓΕΝΟΜΕΝΩΝ
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dehf-TEH-rah
Translations: second, a second, the second
Notes: This word means 'second' and is the feminine singular form of the adjective 'δεύτερος'. It can be used to describe something as being in the second position or order. It is often used substantively, meaning 'the second one' (referring to a feminine noun) or 'the second thing'. It can also refer to the second day of the week, Monday.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word 'δευτέρα' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to follow' or 'to yield'. It is related to the concept of being next in sequence.
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G4842
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RAH
Translations: calamity, a calamity, disaster, a disaster, misfortune, a misfortune, adversity, an adversity
Notes: This word refers to an unfortunate event or situation, such as a calamity, disaster, or misfortune. It is often used to describe a severe setback or a state of adversity. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry', implying something brought together or borne upon one.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Accusative, Genitive, or Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΠΑΘΟΣ, ΔΥΣΤΥΧΙΑ
Etymology: The word ΣΥΜΦΟΡΑ is derived from the Greek preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. It literally means 'that which is brought together' or 'that which happens together', evolving to signify an unfortunate occurrence.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-E-peh-seh
Translations: he fell upon, he fell down before, it happened to, it befell
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'προσπίπτω' (prospiptō). It is a compound verb formed from 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. Depending on the context, it can mean 'he fell upon' or 'he fell down before' someone or something, often in an act of supplication or worship. It can also be used impersonally to mean 'it happened to' or 'it befell' someone, indicating an event or circumstance that occurred.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
G3588, G3739, G3778, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: HAYS
Translations: (of) the, (of) who, (of) which, (of) this, (of) that, (of) what
Notes: The word "ΗΣ" is a versatile form in Koine Greek, primarily functioning as the genitive singular for masculine and feminine nouns. It can be the genitive singular of the definite article 'the', indicating possession or relationship. It can also be the genitive singular of the relative pronoun 'who/which', connecting clauses, or the demonstrative pronoun 'this/that', pointing to something specific. Additionally, it can be the genitive singular of the interrogative pronoun 'what/who', used in questions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G2021
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ee-khei-RAY-san-tes
Translations: attempting, undertaking, trying, endeavoring, those who attempted, having attempted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to attempt' or 'to undertake'. It describes an action of trying or endeavoring to do something. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, often indicating the subject of the action or the manner in which an action is performed.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΕΙΡΆΩ, ἈΠΟΠΕΙΡΆΩ, ΤΟΛΜΆΩ
G0855
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fay-GAY-sthai
Translations: to lead, to rule, to govern, to relate, to describe, to tell
Notes: This is a compound verb formed from 'ἀπό' (from, away from) and 'ἡγέομαι' (to lead, to consider). It means to lead away, to lead, to rule, or to govern. It can also mean to relate, describe, or tell a story or account, implying a detailed or comprehensive narration. It is used to describe someone taking charge or providing a full account of events.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ΚΥΒΕΡΝΑΩ
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eks-AYL-thoh-men
Translations: we went through, we passed through, we traversed, we related fully, we recounted
Notes: This is a compound verb formed from the prepositional prefixes διά (dia, through) and ἐξ (ex, out of) combined with the verb ἔρχομαι (erchomai, to come or go). It means to go or pass through something, often implying a thorough or complete traversal. It can also mean to recount or relate something in full detail, as if going through all the points.
Inflection: First Person Plural, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word διεξέρχομαι (diexerchomai) is a compound verb derived from the prepositions διά (dia, through) and ἐξ (ex, out of), combined with the verb ἔρχομαι (erchomai, to come or go).
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G2618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-prees-THAY-nye
Translations: to be burned down, to be consumed by fire, to be set on fire
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'καταπρήθω' (katapretho), meaning 'to burn down' or 'to consume by fire'. As an infinitive, it functions like 'to burn down' or 'to be burned down' in English, often used after verbs like 'it happened' or 'it was necessary'. The passive voice indicates that the subject is receiving the action of being burned.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΜΠΙΠΡΑΣΘΑΙ, ΚΑΤΑΚΑΙΕΣΘΑΙ
G5068
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tet-RAH-goh-non
Translations: four-cornered, square, a square
Notes: This word describes something that has four corners or is square in shape. It is used to indicate the geometric form of an object, often referring to altars, breastplates, or other structures described in ancient texts.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Etymology: The word is a compound of 'τετρα-' (tetra-), meaning 'four', and 'γωνία' (gōnia), meaning 'angle' or 'corner'. It literally means 'four-angled' or 'four-cornered'.
G0058
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-go-RAH
Translations: marketplace, a marketplace, market, a market, public square, a public square
Notes: This word refers to a public place of assembly, typically an open space in a city or town. It was used for various purposes, including commerce (a market), legal proceedings, and general public gatherings. It is often translated as 'marketplace' or 'public square'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΑΤΕΙΑ, ἘΜΠΟΡΙΟΝ
Etymology: The word 'Ἀγορά' (Agora) comes from the Greek verb 'ἀγείρω' (ageirō), meaning 'to gather' or 'to assemble'. It refers to a place where people gather.
G0754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEH-yah
Translations: archives, public records, a record office, a public building
Notes: This word refers to a place where public records are kept, such as an archive or a record office. It can also refer to the public records themselves, or a public building where such documents are stored. It is used to denote official documents or the location of their storage.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ, ΓΡΑΜΜΑΤΟΦΥΛΑΚΙΟΝ
Etymology: The word ἈΡΧΕΙΟΝ (archeion) comes from the Greek word ἀρχή (archē), meaning 'beginning,' 'rule,' or 'magistracy.' It originally referred to the seat of government or the official residence of magistrates, where public records were kept.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEH-kai
Translations: unknown
Notes: This word is not a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling or a typographical error. It might be a garbled form of another word, or perhaps part of a larger compound word that has been truncated. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Does not inflect
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: grah-mah-toh-foo-LAH-kee-on
Translations: archive, an archive, record office, a record office, registry, a registry, library, a library
Notes: This is a compound word formed from 'γράμμα' (letter, writing) and 'φυλάκιον' (a small guard post, a place for keeping). It refers to a place where written documents, records, or archives are kept, such as a record office, registry, or library. It would be used in sentences to denote the location where official or important writings are stored.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-see-lee-KAS
Translations: royal, kingly, imperial, a royal thing, royal things
Notes: This word is an adjective meaning 'royal' or 'kingly'. It describes something belonging to a king or having the characteristics of royalty. It can be used to describe various things, such as royal commands, royal storerooms, or anything associated with a monarch.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ
G3433
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MOH-lees
Translations: with difficulty, scarcely, hardly, barely, just, only just
Notes: This word is an adverb that indicates something is done with great effort or difficulty, or that it happens only just in time or to a very limited extent. It can convey the idea of something barely happening or being achieved. For example, 'he barely escaped' or 'they arrived only just'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΣΧΕΔΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word μόλος (molos), meaning 'toil' or 'struggle'.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-oh-loo-THEE-meh-tah
Translations: we were hindered, we were prevented, we were forbidden, we were restrained
Notes: This word is the first person plural, aorist, indicative, passive form of the verb 'κωλύω' (kōlyō). It means 'we were hindered,' 'we were prevented,' 'we were forbidden,' or 'we were restrained.' It describes an action that happened in the past, where the subject (we) was acted upon, being stopped or kept from doing something.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΡΥΚΩ
Etymology: From Koine Greek κωλύω (kōlyō), meaning 'to hinder, prevent, forbid.' Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek verb.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEES
Translations: (of) much, (of) great, (of) many, (of) a great (amount)
Notes: This word is an adjective meaning 'much', 'many', or 'great'. It is used to describe the quantity or extent of something. For example, it can refer to a large amount of something or a great number of people. It is often used in phrases like 'with much peace' or 'of great supply'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bee-AS
Translations: (of) force, (of) violence, (of) power
Notes: This word refers to the concept of force, violence, or power. It is used to describe an action or state characterized by strength, compulsion, or intensity. It can imply either physical force or a strong, compelling influence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΙΣΧΥΟΣ
Etymology: The word βία (bia) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has been used since ancient times to denote physical force or power.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G4064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Verb
Sounds like: peh-ree-feh-ROH-meh-non
Translations: being carried about, being driven about, wandering, a wanderer, a vagrant
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'being carried about' or 'being driven about'. It describes something or someone that is moving around without a fixed direction, often implying aimlessness or instability. It can be used to describe objects or people who are wandering or being tossed around.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΦΕΡΩ
G3778, G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Compound Word (Demonstrative Pronoun, Proper Noun)
Sounds like: TAW-teen AN-tee-O-khos
Translations: this Antiochus, that Antiochus
Notes: This is a compound word formed by the demonstrative pronoun "ΤΑΥΤΗΝ" (tauten) and the proper noun "ἈΝΤΙΟΧΟΣ" (Antiochos). "ΤΑΥΤΗΝ" is the accusative singular feminine form of the demonstrative pronoun meaning "this" or "that." "ἈΝΤΙΟΧΟΣ" is a masculine proper noun, a common name for kings and rulers in the Hellenistic period. When combined, it refers to a specific individual named Antiochus, with the demonstrative pronoun emphasizing "this" or "that" particular Antiochus. The feminine form of the pronoun "ΤΑΥΤΗΝ" is unusual when directly preceding a masculine name like "ἈΝΤΙΟΧΟΣ" unless it refers to a feminine noun that "Antiochus" is somehow associated with or describing, or if it's a grammatical error or a very specific, less common construction. However, in Koine Greek, it's more common to see the masculine form of the demonstrative pronoun (e.g., ΤΟΥ͂ΤΟΝ) with a masculine name. Given the context of the example, it's likely referring to a specific Antiochus, possibly with a grammatical nuance or an implied feminine noun that "Antiochus" is related to, or it could be a scribal error.
Inflection: ΤΑΥΤΗΝ: Singular, Accusative, Feminine. ἈΝΤΙΟΧΟΣ: Singular, Nominative or Accusative (when used as a direct object, though here it appears to be the subject or in apposition to a subject). The combination is unusual due to the gender mismatch.
G4234
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAH-xin
Translations: deed, an act, action, practice, a practice
Notes: This word refers to an action, a deed, or a practice. It signifies something done or performed, often implying the result or outcome of an activity. It can also refer to a course of action or a habitual practice.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΟΙΗΣΙΣ
G2723
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tay-go-REH-ee
Translations: accuses, he accuses, she accuses, it accuses
Notes: This word means 'to accuse' or 'to bring a charge against someone'. It is used to describe the act of formally or informally blaming someone for a wrongdoing. For example, one might say 'he accuses' or 'she accuses' someone of a crime or a fault.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΓΚΑΛΕΩ, ΕΠΙΤΙΜΑΩ
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-O-khays
Translations: Antiochenes, people of Antioch
Notes: This word refers to the inhabitants of the ancient city of Antioch. It is used to describe people who are from or reside in Antioch. For example, one might say 'the Antiochenes gathered' to refer to the people of that city.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
G1500
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ee-KAI
Translations: without cause, in vain, rashly, thoughtlessly, to no purpose
Notes: This word is a variant spelling of the adverb ΕΙΚΗ (eikē). It is used to describe actions done without proper reason, purpose, or consideration, often implying futility or recklessness. For example, one might say someone acts 'in vain' or 'rashly' when they do something without a good reason or without thinking it through.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΤΑΙΩΣ, ΑΝΩΦΕΛΩΣ, ΑΠΡΟΒΟΥΛΕΥΤΩΣ
Etymology: From an assumed base meaning 'to yield, give way'. It refers to something done without a proper basis or reason, hence 'in vain' or 'without cause'.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khon
Translations: had, were having, possessed, held
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe an action that was happening over a period of time in the past. For example, 'they had' or 'they were holding'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G0577
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ap-EKH-thos
Translations: hostilely, hatefully, with enmity, with hatred
Notes: This word is an adverb meaning 'hostilely' or 'with hatred'. It describes an action performed in a hostile or hateful manner. For example, one might act 'hostilely' towards someone, or receive someone 'with hatred'. It is derived from the adjective 'ἀπεχθής' (hostile, hateful).
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ἀπεχθής)
Synonyms: ἘΧΘΡΩΣ, ΜΙΣΗΤΩΣ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-khees-tah
Translations: most quickly, very quickly, as quickly as possible, soonest
Notes: This word is a superlative adverb derived from the adjective 'ταχύς' (quick). It means 'most quickly' or 'as quickly as possible', indicating the highest degree of speed or immediacy. It is used to emphasize that an action should be performed with the utmost haste.
Inflection: Superlative Adverb, Does not inflect
Synonyms: ΤΑΧΕΩΣ, ΤΑΧΙΟΝ
Etymology: The word 'τάχιστα' is the superlative form of the adjective 'ταχύς' (quick, swift), which comes from Proto-Indo-European. It indicates the highest degree of speed.
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-boh-LEE
Translations: slander, a slander, accusation, a false accusation, calumny
Notes: This word refers to slander, false accusation, or calumny. It describes the act of making damaging and untrue statements about someone, often with malicious intent. It can be used in contexts where someone is being accused falsely or where harmful gossip is being spread.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΨΕΥΣΜΟΣ, ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ
Etymology: The word ΔΙΑΒΟΛΗ (diabolē) is derived from the verb διαβάλλω (diaballō), meaning 'to throw across, to slander, to accuse falsely'. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'across', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G4848
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-be-bee-KO-tos
Translations: of that which has happened, of an event, of an accident, of a circumstance, of an occurrence
Notes: This word is the genitive singular neuter form of the participle of the verb 'συμβαίνω' (symbainō), meaning 'to happen', 'to occur', or 'to come to pass'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that has happened or is a consequence. In this form, it refers to 'of that which has happened' or 'of an event/occurrence'. It is often used to refer to an incidental or accidental occurrence, or a circumstance.
Inflection: Genitive, Singular, Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΟΣ, ΠΡΑΓΜΑΤΟΣ
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ta-ra-KHEEN
Translations: disturbance, a disturbance, trouble, a trouble, agitation, an agitation, commotion, a commotion
Notes: This word refers to a state of disturbance, agitation, or commotion. It can describe a physical upheaval, a mental or emotional distress, or a general state of disorder. It is often used to describe a tumultuous situation or a feeling of being troubled.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
G5217
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-PAKH-then-tas
Translations: having been brought under, having been subjected, having been led away, those who had been brought under
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ὑπάγω' (hypago), meaning 'to lead under' or 'to bring under'. As a passive participle, it describes someone or something that has been subjected to or brought under the influence or authority of another. It indicates a completed action that the subject has undergone.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΠΟΤΑΓΕΝΤΑΣ, ΥΠΕΙΚΟΝΤΑΣ
Etymology: The word ὑπάγω (hypago) is a compound word formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G4391
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: proo-yoo-pehrg-MEH-nohn
Translations: of things previously existing, of things previously done, of things previously prepared, of things previously accomplished
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having existed beforehand' or 'having been done/prepared beforehand'. It describes something that was already in existence or had already occurred prior to a specific point in time. It is often used to refer to past actions or conditions that have a bearing on the present situation.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΓΕΓΟΝΟΤΩΝ, ΠΡΟΤΕΡΩΝ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-go-MEH-noys
Translations: spoken, said, told, things spoken, things said, things told
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'to say' or 'to speak'. It refers to something that is being said or spoken. In context, it often functions as a substantive, meaning 'the things being said' or 'those who are being spoken of'. It describes actions or words that are currently in the process of being uttered or communicated.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΡΗΘΕΙΣΙΝ, ΕΙΡΗΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word ΛΕΓΩ (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to gather, collect, pick out', which evolved to mean 'to speak' or 'to say' in Greek, implying the gathering of words.
G4100, G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TEV-een par-es-KEV-a-sen
Translations: to believe, to prepare, he prepared to believe, he caused to believe
Notes: This appears to be a compound word formed by concatenating two separate Koine Greek words: 'ΠΙΣΤΕΥΕΙΝ' (pisteuein), which is the present active infinitive of 'πιστεύω' (pisteuō), meaning 'to believe' or 'to trust', and 'ΠΑΡΕΣΚΕΥΑΣΕΝ' (pareskeuasen), which is the third person singular aorist active indicative of 'παρασκευάζω' (paraskeuazō), meaning 'to prepare' or 'to make ready'. It is highly probable that these two words were intended to be separate and were mistakenly joined together. If interpreted as a single word, it would mean something like 'he prepared to believe' or 'he caused to believe'.
Inflection: Infinitive (ΠΙΣΤΕΥΕΙΝ) and Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular (ΠΑΡΕΣΚΕΥΑΣΕΝ)
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: en-ee-EH-meh-non
Translations: sent in, thrown in, cast in, let go in, put in, inserted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'en-iēmi', meaning 'to send in' or 'to throw in'. It describes something that is being or has been sent, thrown, or inserted into something else. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, modifying a verb.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect, Passive
Synonyms: ἘΜΒΑΛΛΟΜΕΝΟΝ, ἘΜΠΙΠΤΟΝ
Etymology: The word ἘΝΊΗΜΙ is a compound verb formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ἽΗΜΙ (hiēmi), meaning 'to send' or 'to throw'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TON-ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of the Jews, of the Judeans
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΩΝ' (the) and the noun 'ἸΟΥΔΑΙΩΝ' (Jews/Judeans). It means 'of the Jews' or 'of the Judeans' and is used to indicate possession or origin, similar to how 'of the people' would be used in English. It refers to the inhabitants of Judea or those who are ethnically Jewish.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ἙΒΡΑΙΩΝ, ἸΣΡΑΗΛΙΤΩΝ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-oh-RAH-koh-tas
Translations: having seen, those who have seen, having perceived, having observed
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having seen' or 'having perceived'. It describes an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also be used substantively (as a noun) to refer to 'those who have seen'. In this form, it is masculine, accusative, and plural, indicating it refers to multiple male individuals who have completed the action of seeing and are the direct object of another verb or preposition.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΑΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΑΣ
G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-THA-per
Translations: just as, even as, as, according as
Notes: This word is a compound adverb and conjunction meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is done in the same way or to the same extent as something else. It functions similarly to 'like' or 'as' in English, setting up a parallel between two actions or states.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΟ
Etymology: ΚΑΘΑΠΕΡ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the particle ΠΕΡ (per), which emphasizes the preceding word. It literally means 'down just as' or 'exactly according to'.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: em-MAH-nace
Translations: mad, insane, frantic, enraged, a madman, an insane person
Notes: This word describes someone who is in a state of madness, insanity, or frantic rage. It can be used to describe a person who is mentally deranged or acting in a wild, uncontrolled manner, often due to extreme emotion or delusion. It implies a loss of rational thought or self-control.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΑΙΝΟΜΕΝΟΣ, ΠΑΡΑΦΡΟΝΩΝ, ΕΚΦΡΟΝΩΝ
Etymology: The word is a compound of the prefix 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'within', and 'μανία' (mania), meaning 'madness' or 'frenzy'. It literally means 'in a state of madness'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ge-ge-NEE-meh-noy
Translations: having become, having been born, having come into being, having happened, having arisen, having been made
Notes: This word is a perfect passive participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to be born,' 'to come into being,' or 'to happen.' As a perfect participle, it describes an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. In this form, it functions adjectivally, describing nouns that have undergone the action of becoming or being born. For example, it could refer to 'those who have been born' or 'things that have come into being.'
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΙ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
Etymology: The verb 'γίνομαι' (ginomai) comes from Proto-Indo-European *ǵenh₁-, meaning 'to produce, beget, give birth.' It is related to words like 'genesis' and 'generate' in English.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOO
Translations: (of) much, (of) many, (of) great, (of) a great deal
Notes: This word is an adjective meaning 'much,' 'many,' or 'great.' It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession or a partitive relationship, meaning 'of much' or 'of many.' It can modify both countable and uncountable nouns.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G3636
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-stroo
Translations: of a gadfly, of a sting, of a frenzy, of a mad impulse, of a passion
Notes: This word refers to a gadfly, a stinging insect, or metaphorically to the sting or goad of such an insect. It is often used to describe a maddening impulse, a frenzy, or a passionate drive that compels someone to action, much like a gadfly drives cattle. It can be used in sentences to describe the source of an intense, often uncontrollable, urge or excitement.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΙΑ, ΘΥΜΟΣ, ΟΡΜΗ
G1225
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ah-vev-lee-MEH-noos
Translations: slandered, accused, maligned, those who have been slandered, those who have been accused
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb διαβάλλω (diaballō), meaning 'to slander' or 'to accuse'. As a participle, it functions adjectivally, describing someone or something that has been slandered or accused. It indicates a completed action with ongoing results, so it refers to individuals who are in a state of having been maligned.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΟΥΣ, ΒΛΑΣΦΗΜΟΥΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word διαβάλλω (diaballō) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'across', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'. The combination originally meant 'to throw across' or 'to cast through', which evolved into the sense of 'to cast aspersions' or 'to slander'.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEEN-toh
Translations: they were rushing, they rushed, they were impelled, they set out, they were eager
Notes: This word is a form of the verb 'hormaō', meaning to set in motion, to rush, or to be eager. It describes a group of people or things being impelled forward or moving with great force and eagerness. It is often used to describe a sudden or forceful movement, like an attack or a charge.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-dy-NEE-thay
Translations: he was able, she was able, it was able, he could, she could, it could
Notes: This word is a verb meaning 'to be able' or 'to have power'. It is used to describe someone or something that possessed the ability or capacity to do something in the past. For example, 'he was able to go' or 'it could not be done'.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive (or Deponent), Third Person Singular
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
Etymology: From δύναμις (dynamis), meaning 'power, strength'.
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MAS
Translations: impulses, attacks, desires, a violent motion, an impulse, an attack, a desire
Notes: This word refers to a violent motion, a strong impulse, an onset, or an attack. It can also denote a strong desire or passion. In a sentence, it describes a forceful or sudden movement, either physical or emotional. For example, it might be used to describe the 'attacks' of the wicked or the 'impulses' that drive someone's actions.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
Etymology: The word ΟΡΜΗ comes from the Proto-Indo-European root *ser- meaning 'to flow, to rush'. It describes a strong, forward motion or impulse.
G1907
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-KHEIN
Translations: to hold back, to restrain, to stop, to check, to delay, to wait, to pay attention, to apply oneself
Notes: This word is the aorist infinitive form of the verb 'ἐπέχω' (epechō). It means to hold back, restrain, or stop something or someone. It can also mean to delay, to wait, or to pay attention to something, depending on the context. It implies a sense of holding firm or applying oneself to a task.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΝΑΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word ἐπέχω (epechō) is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'at', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: NAH-ee-oss
Translations: dwelling, inhabiting, living in
Notes: This word is an adjective meaning 'dwelling' or 'inhabiting'. It describes something or someone that lives in a particular place. It is not a common word in Koine Greek texts like the New Testament, but it appears in other ancient Greek literature.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΩΝ, ΕΝΟΙΚΩΝ
Etymology: The word ΝΑΙΟΣ is derived from the verb ναίω (naiō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit'.
G2851
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kol-LAY-gas
Translations: colleague, a colleague, fellow, associate
Notes: This word refers to a colleague, a fellow, or an associate. It describes someone who shares the same office, profession, or rank with another. It is a compound word, derived from 'κολλέγας' which is a transliteration of the Latin 'collega'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΕΤΑΙΡΟΣ
Etymology: The word ΚΟΛΛΗΓΑΣ is a transliteration of the Latin word 'collega', meaning 'colleague' or 'partner'. It entered Koine Greek through Roman influence.
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-byoo-TAYS
Translations: ambassador, an ambassador, envoy, a legate
Notes: This word refers to an ambassador, envoy, or legate. It denotes someone who is sent on a mission, representing a higher authority or group, often with a message or to negotiate. It is used to describe a person who acts as a representative.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ, ΚΗΡΥΞ
Etymology: The word "ΠΡΕΣΒΕΥΤΗΣ" (presbeutēs) is derived from the verb "πρεσβεύω" (presbeuō), meaning "to be an ambassador" or "to be older." This verb, in turn, comes from "πρέσβυς" (presbys), meaning "old man" or "elder," which implies a person of authority and respect, hence one fit to represent.
G0514, G0516
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: ax-ee-OHN
Translations: worthy, deserving, fitting, suitable, to deem worthy, to consider worthy, to ask, to request, to expect, to think fit, of worthy ones, of those who are worthy
Notes: This word can function as a verb or an adjective. As a verb (from ἀξιόω), it means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to ask,' 'to request,' or 'to expect.' As an adjective (from ἄξιος), it means 'worthy,' 'deserving,' 'fitting,' or 'suitable.' The form 'ἈΞΙΩΝ' can be a present active participle (nominative masculine singular) of the verb 'ἀξιόω', meaning 'deeming worthy' or 'asking'. It can also be the genitive plural (masculine, feminine, or neuter) of the adjective 'ἄξιος', meaning 'of worthy ones' or 'of those who are worthy'. Its meaning depends on the context.
Inflection: Present Active Participle (Nominative, Masculine, Singular) or Genitive Plural (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-TREP-sai
Translations: to permit, to allow, to entrust, to commit, to give permission
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'ἘΠΙΤΡΈΠΩ'. It means to give permission, to allow, or to entrust something to someone. It is often used in contexts where authority is granted or a task is committed to another.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΦΊΗΜΙ, ΔΊΔΩΜΙ, ἘΆΩ
Etymology: The word ἘΠΙΤΡΈΠΩ is a compound word formed from the preposition ἘΠΊ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΤΡΈΠΩ (trepo), meaning 'to turn'. Together, they convey the idea of turning something over to someone or allowing something to turn in a certain direction.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-ee
Translations: Caesar, to Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is a proper noun, typically referring to the Roman emperor or a member of the imperial family. In this inflected form, it is in the dative case, indicating 'to Caesar' or 'for Caesar', often used to show the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: day-loh-THEE-nai
Translations: to be made clear, to be shown, to be revealed, to be declared, to be made known
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'δηλόω' (dēloō), which means 'to make clear, to show, to reveal, or to declare'. As an infinitive, it functions like 'to be made clear' or 'to be revealed'. It indicates an action that is completed or viewed as a whole, and the subject of the action is being acted upon (passive voice). It can be used in various constructions where the purpose or result of an action is to make something evident.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΦΑΝΕΡΩΘΗΝΑΙ, ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΗΝΑΙ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ge-go-NO-ton
Translations: of those who have become, of those who have happened, of those who have been, of things that have happened, of things that have been done
Notes: This word is the genitive plural perfect participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to be.' As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that has undergone the action of becoming or happening. In this form, it refers to 'of those who have become/happened' or 'of things that have happened/been done,' often implying a completed state or event.
Inflection: Perfect, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΝΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to the English word 'kin' and 'genesis'.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: hee-geh-moh-NEH-on-tah
Translations: ruling, governing, leading, being a governor, him who rules, the one ruling
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ἡγεμονεύω' (hēgemoneuō), meaning 'to be a leader' or 'to govern'. It describes someone who is currently in the act of ruling, leading, or acting as a governor. It is used to indicate the person or entity performing the action of governing or leading.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΑ, ΚΥΒΕΡΝΩΝΤΑ
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ahs
Translations: (of) Syria
Notes: This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Aramaic, referring to the region of Aram.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kah-ee-SEN-nee-on
Translations: Caesennius
Notes: This is a proper noun, likely referring to a Roman name, Caesennius. It appears to be the name of an individual, possibly a Roman official or military leader, as suggested by the example usage where it's associated with a governor or commander.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: This is a Roman cognomen, likely of Etruscan origin, though its precise etymology is uncertain. It was borne by several prominent Roman families.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAI-ton
Translations: Paiton
Notes: This word is a proper noun, likely a transliteration of a Roman personal name, 'Paetus'. It refers to an individual and is used in the same way as a name would be used in English.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: This word is a transliteration of the Latin cognomen 'Paetus', meaning 'squinting' or 'having small eyes'.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G1821
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ap-es-TAL-kee
Translations: had sent out, had dispatched, had sent forth
Notes: This is a compound verb meaning 'to send out' or 'to dispatch'. It describes an action that was completed in the past before another past action. It implies a sending away from a particular place or for a specific purpose.
Inflection: Pluperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἈΠΕΣΤΑΛΚΕΙ, ΠΕΠΟΜΦΕΝ
Etymology: The word is a compound of three parts: the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from'; the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from'; and the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to dispatch'.
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EH-bahy-neh
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it resulted, it turned out, it befell, it coincided, it agreed
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb 'symbainō'. It describes an action that was happening continuously or repeatedly in the past, or an event that occurred in the past. It often translates to 'it happened' or 'it came to pass', indicating that something was occurring or resulting from a previous action or circumstance. It can also mean 'to agree' or 'to coincide'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΥΓΧΑΝΩ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EI-nai
Translations: to be present, to be at hand, to have arrived, to be near, to be available
Notes: This is the infinitive form of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be at hand'. It describes the state of someone or something being in a particular place or time, or being available. It can be used in various contexts to indicate presence, arrival, or readiness.
Inflection: Infinitive, Present or Aorist, Active
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΥΠΑΡΧΕΙΝ, ΠΑΡΕΣΤΗΚΕΝΑΙ
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: may-DEH-poh
Translations: not yet
Notes: This word is a compound adverb meaning "not yet." It is used to indicate that something has not happened up to the present time, or that a condition has not yet been met. It emphasizes the continued absence or non-occurrence of an event or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΠΩ, ΟΥΔΕΠΩ
Etymology: Μηδέπω is a compound word formed from the negative particle μηδέ (mēde), meaning "not even, nor," and the enclitic particle πω (pō), meaning "yet, up to this time." It emphasizes the continued negation of an action or state.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poy-oo-MEH-nos
Translations: making, doing, performing, creating, producing, causing
Notes: This word is a present middle or passive participle derived from the verb 'to make' or 'to do'. It describes an action that is ongoing or continuous. In the middle voice, it means 'making for oneself' or 'doing for oneself', emphasizing the subject's involvement in the action. In the passive voice, it means 'being made' or 'being done'. It often functions adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the manner or circumstance of an action.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative Case
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩΝ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΣ
G1959
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-MEH-leh
Translations: care, diligence, attention, a care, an attention
Notes: This word refers to carefulness, diligence, or attention. It describes the act of taking care of something or someone, or the quality of being diligent in one's actions. It is used to express the concept of careful management or oversight.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΟΧΗ, ΦΡΟΝΤΙΣ, ΕΠΙΣΤΑΣΙΑ
Etymology: The word ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ (epimeleia) is derived from the verb ἐπιμελέομαι (epimeleomai), meaning 'to take care of', which itself comes from ἐπί (epi, 'upon') and μέλει (melei, 'it concerns').
G303
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-zee-TAY-sin
Translations: search, a search, investigation, an investigation, inquiry, an inquiry
Notes: This word refers to the act of searching, investigating, or inquiring into something. It implies a diligent and thorough pursuit of information or a person. It is typically used to describe the process of seeking out facts or truth.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΡΕΥΝΑ, ΖΗΤΗΣΙΣ
G1823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EH-oo-reh
Translations: found out, discovered, he found out, she found out, it found out
Notes: This word is an inflected form of the verb 'exeuriskō', meaning 'to find out' or 'to discover'. It is typically used to describe the act of uncovering or ascertaining information, knowledge, or a solution. For example, one might 'find out' a secret or 'discover' a new path.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΥΡΙΣΚΩ, ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THEY-ahn
Translations: truth, a truth
Notes: This word refers to truth, reality, or sincerity. It is often used to describe something that is factual, genuine, or in accordance with what is real. In a sentence, it typically functions as the direct object when in the accusative case, indicating the thing that is known, spoken, or done truthfully.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΣ, ΑΛΗΘΙΝΟΣ
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-an
Translations: cause, a cause, reason, a reason, charge, a charge, accusation, an accusation, fault, a fault
Notes: This word refers to a cause, reason, or ground for something. It can also denote a charge or accusation, or even a fault. It is commonly used to explain the basis or origin of an action or event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑἸΤΙΟΝ
Etymology: The word ΑἸΤΙΑ (aitia) comes from the Greek word αἴτιος (aitios), meaning 'responsible' or 'culpable'.
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-o-khoo
Translations: of Antiochus
Notes: This is a proper noun, referring to Antiochus, a common name among Hellenistic kings and other notable figures, particularly in the Seleucid Empire. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of Antiochus' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Ancient Greek Ἀντίοχος (Antíokhos), meaning 'resisting' or 'steadfast'. It is a compound name derived from ἀντί (antí, 'against, in front of') and ἔχω (ékhō, 'to have, to hold').
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BON-tone
Translations: of those having taken, of those having received, of those having seized, of those having grasped
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambano), meaning 'to take', 'to receive', 'to seize', or 'to grasp'. As a genitive plural participle, it describes the action of 'taking' or 'receiving' in relation to multiple subjects, often translated as 'of those who took' or 'when they had taken'. It functions adverbially or adjectivally, providing additional information about the main verb or noun in a sentence.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΙΡΕΩ
G2841
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-koy-noh-NAY-sen
Translations: shared, participated, had fellowship, communicated, contributed
Notes: This word means to share in something, to participate with someone, or to have fellowship. It implies a joint involvement or a common bond. It is often used with a dative case to indicate the person or thing with whom one shares or participates.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΜΕΤΕΧΩ, ΣΥΜΜΕΤΕΧΩ, ΣΥΝΚΟΙΝΩΝΕΩ
Etymology: The word κοινωνέω (koinōneō) is derived from κοινός (koinos), meaning 'common' or 'shared'. It refers to the act of making something common or participating in a shared experience.
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN
Translations: all, every, whole, the whole, everything
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is often used to emphasize the totality or completeness of something. In the provided examples, it appears in the neuter singular form, referring to 'everything' or 'the whole'. It can modify a noun or be used substantively (as a noun) to mean 'everything'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound word formed from the intensive prefix ἀ- (a-) and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- serves to strengthen the meaning of 'all', emphasizing totality.
G3588, G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TOOR-gon
Translations: the work, the deed, the task, the action
Notes: This word is a crasis (contraction) of the definite article 'τὸ' (the) and the noun 'ἔργον' (ergon), meaning 'work' or 'deed'. It refers to a specific work, action, or task. It is used in sentences to specify 'the work' as opposed to 'a work'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-RAX-an
Translations: they did, they acted, they performed, they practiced
Notes: This word is a verb meaning 'they did' or 'they acted'. It refers to actions or deeds performed by a group of people. It is typically used to describe past actions that have been completed.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΟΙΗΣΑΝ, ΕΙΡΓΑΣΑΝΤΟ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to PIE *perh₂- 'to pass through, to cross over'.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-poy
Translations: people, men, humans
Notes: This word refers to human beings in general, encompassing both men and women. It is the plural form of 'ἈΝΘΡΩΠΟΣ' (anthropos), meaning 'man' or 'human'. It is used to denote a group of individuals belonging to the human race.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΒΡΟΤΟΙ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G0255
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-li-TEE-ree-oy
Translations: wicked, vile, criminal, a criminal, a scoundrel, a villain
Notes: This word describes someone who is wicked, vile, or criminal. It can be used as an adjective to describe a person or act, or as a noun to refer to a criminal or scoundrel. It implies a sense of defilement or pollution, often associated with actions that violate religious or moral purity.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΑΝΟΜΟΣ
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective, Impersonal Verb
Sounds like: khreh-OHN
Translations: that which is necessary, duty, fate, destiny, it is necessary, it is fitting, it is proper
Notes: This word can function as a noun meaning 'that which is necessary' or 'duty,' or as an adjective meaning 'necessary' or 'fitting.' It is also commonly used impersonally, meaning 'it is necessary' or 'it is proper,' often followed by an infinitive. It refers to what is obligatory, fated, or required by circumstances or divine will.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΠΡΕΠΟΝ, ΔΕΟΝ
Etymology: Derived from the verb χράω (chraō), meaning 'to need' or 'to use,' which itself comes from an older root related to necessity or obligation.
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahg-KAS
Translations: necessities, constraints, distresses, troubles, compulsions, needs
Notes: This word refers to a state of necessity, constraint, or compulsion. It can denote physical or moral necessity, distress, trouble, or affliction. It is often used in the plural to refer to the various pressures or difficulties one might face.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΠΙΕΣΙΣ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G1219
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: dee-mo-SEE-ah
Translations: publicly, in public, openly, a public (thing), a public (place)
Notes: This word can function as an adverb meaning 'publicly' or 'in public', indicating that an action is done openly or for everyone to see. It can also be the feminine singular form of the adjective 'δημόσιος', meaning 'public' or 'belonging to the people', describing something that is open to or concerns the community.
Inflection: Adverb (does not inflect), or Adjective (Feminine, Singular, Nominative, Vocative, or Accusative)
Synonyms: ΦΑΝΕΡΩΣ, ΑΝΟΙΚΤΩΣ
G2618
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-PREH-see-ahn
Translations: burning down, a burning down, conflagration, destruction by fire
Notes: This word refers to the act of burning something down completely, often implying destruction or devastation by fire. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and πρῆσις (prēsis), meaning 'a burning'. It describes a thorough and destructive burning.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΜΠΡΗΣΜΟΣ, ΠΥΡΚΑΪΑ
Etymology: The word ΚΑΤΑΠΡΗΣΙΣ is derived from the verb καταπρήθω (kataprēthō), meaning 'to burn down completely'. It combines the prefix κατά (kata), indicating completion or intensity, with πρήθω (prēthō), 'to burn'.
G1121
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GRAHM-mah-tah
Translations: letters, writings, documents, sacred writings, literature, learning
Notes: This word refers to written characters, letters of the alphabet, or more broadly, writings, documents, or even literature and learning. In some contexts, it can specifically refer to the sacred writings or scriptures. It is used to describe written communication or knowledge acquired through writing.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΙΒΛΙΑ, ΛΟΓΙΑ, ΓΡΑΦΑΙ
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pah-ee-TAY-seh-ohs
Translations: (of) demand, (of) requirement, (of) exaction
Notes: This word refers to a demand, a requirement, or an exaction, often implying a request for something due or owed. It can be used in contexts where a payment or a specific action is being demanded from someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΗΣΙΣ, ΑΞΙΩΣΙΣ
Etymology: The word ΑΠΑΙΤΗΣΙΣ (apaitēsis) is derived from the verb ἀπαιτέω (apaitéō), meaning 'to demand back' or 'to ask for what is due'. It is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb αἰτέω (aitéō), meaning 'to ask' or 'to demand'.
G0005
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pal-la-GAYN
Translations: deliverance, release, a release, freedom, a freedom, discharge, a discharge
Notes: This word refers to the act of being set free or released from something, such as a burden, a disease, or a difficult situation. It signifies a complete separation or removal from a state of confinement or obligation. It can be used in contexts like 'deliverance from evil' or 'release from a debt'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΙΑ, ΛΥΣΙΣ, ἈΦΕΣΙΣ
Etymology: From ἀπο- (apo-, 'from, away from') and ἀλλάσσω (allassō, 'to change, to exchange'), suggesting a change of state away from something, leading to release or deliverance.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EX-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to be in a state of
Notes: ΕΞΕΙΝ is the present active infinitive form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It can denote possession, capability, or a state of being. It is used to express an action or state without specifying a subject, often functioning like 'to have' in English.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΤΆΟΜΑΙ, ΚΑΤΈΧΩ, ἜΧΩ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G3349
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-TEH-oh-roys
Translations: lofty, high, suspended, in suspense, anxious, wavering, uncertain, of lofty things, of high places
Notes: This word describes something that is high up, suspended in the air, or elevated. It can also refer to a state of being in suspense, anxious, or wavering, often due to uncertainty or fear. In a physical sense, it refers to high or lofty places. In a metaphorical sense, it describes a state of mental or emotional elevation or instability.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΥΨΗΛΟΣ, ΑΝΩ
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-ais
Translations: causes, reasons, charges, accusations, pretexts, grounds, (for) causes, (for) reasons, (for) charges, (for) accusations, (for) pretexts, (for) grounds
Notes: This word refers to a cause, reason, charge, or accusation. It can also mean a pretext or ground for something. It is often used in legal or judicial contexts to refer to the charges brought against someone, or the reasons for a particular action. In the provided examples, it refers to charges or reasons.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΕΙΣ, ἘΓΚΛΗΜΑΤΑ
Etymology: The word Αἰτία (aitia) comes from the Proto-Indo-European root *h₂eydʰ- meaning 'to burn, to shine', which developed into the sense of 'cause' or 'reason' in Greek, possibly through the idea of 'that which makes something happen' or 'that which illuminates a situation'.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon
Translations: about to, going to, destined to, future, that which is about to be, the future
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to be destined to'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is imminent or will happen in the future. It can refer to a future event or a person/thing that is on the verge of doing something or experiencing something.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G2592
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-rah-doh-KOON-tes
Translations: waiting, expecting, looking eagerly, watching, observing, looking out for
Notes: This word is a present active participle, meaning 'waiting eagerly' or 'expecting'. It describes someone who is intently looking forward to something, often with a sense of anticipation, whether positive or negative. It implies a focused and sustained attention towards an expected event or person.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: From Ancient Greek καραδοκέω (karadokeō), a compound of κάρα (kara, 'head') and δοκέω (dokeō, 'to watch, observe'). It literally means 'to watch with outstretched head', implying eager anticipation.
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-boys
Translations: fears, terrors, dreads, reverences, respects
Notes: This word refers to fears, terrors, or dreads. It can also denote reverence or respect, especially in a religious context, such as the 'fear of God'. It is used here in the plural dative case, indicating 'to/for/by/with fears'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΕΚΦΟΒΟΣ
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-LEH-poys
Translations: difficult, hard, fierce, dangerous, grievous, severe, (to) difficult, (to) hard, (to) fierce, (to) dangerous, (to) grievous, (to) severe
Notes: This word is an adjective meaning difficult, hard, fierce, dangerous, grievous, or severe. It describes something that is challenging, harsh, or perilous. It can be used to describe people, situations, or things. For example, it might refer to 'difficult times' or 'fierce men'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΒΑΡΥΣ, ΣΚΛΗΡΟΣ
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-sah-LEH-oo-on
Translations: they were tossed, they were shaken, they were wavering
Notes: This word describes being tossed about, shaken, or made to waver, often in a figurative sense referring to a state of uncertainty, fear, or instability. It implies a movement back and forth, like a ship in a storm, or a person's mind being unsettled. It is a compound word formed from ἀπό (apo, 'from, away from') and σαλεύω (saleuō, 'to shake, to cause to waver').
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΚΛΟΝΕΩ, ΤΑΡΑΤΤΩ
Etymology: The root verb σαλεύω (saleuō) comes from an ancient Greek root meaning 'to shake' or 'to cause to sway'. The prefix ἀπό (apo) intensifies the meaning, suggesting a complete or thorough shaking.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .