Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Seven / Chapter 4
Book Seven, Chapter 4
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-tos
Translations: Titus
Notes: This is a masculine proper name, commonly used for a man. It refers to a specific individual, such as the companion of Paul mentioned in the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Titus' is of Latin origin, derived from the Roman praenomen 'Titus'. Its exact meaning is uncertain, but it was a common name in the Roman world.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ang-geh-LEE-as
Translations: of a message, of a report, of news, of an announcement, of a declaration
Notes: This word refers to a message, report, or news that is delivered. It is often used in contexts where information, especially important or official information, is being conveyed. It can also refer to the act of announcing or declaring something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΓΓΕΛΜΑ, ἈΚΟΗ, ΦΗΜΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ow-toh-koh-mees-THEY-sees
Translations: having been brought to oneself, having been brought by oneself, having been brought personally
Notes: This is a compound word formed from αὐτός (autos, 'self') and κομίζω (komizo, 'to bring, carry'). It describes something that has been brought to or by oneself, or personally delivered. It is used to indicate that the subject of the action is also involved in the bringing or receiving of something, emphasizing a direct or personal connection to the delivery.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Feminine, Singular, Genitive
Etymology: The word is a compound of the Greek pronoun αὐτός (autos), meaning 'self' or 'same', and the verb κομίζω (komizo), meaning 'to bring' or 'to carry'. The verb κομίζω is thought to be related to κομέω (komeo), 'to take care of'.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-SAIS
Translations: to all, for all, with all, by all, all
Notes: This word means 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it agrees in gender, number, and case with the noun it modifies. In this form, it is used with feminine plural nouns in the dative case, often indicating the means, instrument, or indirect object.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from Proto-Indo-European *peh₂- (to protect, pasture, feed). It developed into the sense of 'all' or 'every' in Greek.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G4375
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: poh-THAY-nohs
Translations: longed for, desired, desirable, beloved, dear
Notes: This word describes something or someone that is greatly desired, longed for, or yearned for. It conveys a sense of affection and strong emotional attachment, indicating that the object of desire is precious and highly valued. It can be used to describe people, places, or things that one wishes to have or be with.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΓΑΠΗΤΟΣ, ΕΠΙΘΥΜΗΤΟΣ
Etymology: Derived from the Greek verb ποθέω (potheō), meaning 'to long for, to yearn for, to desire'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G2482
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-tah-LEE-ahn
Translations: Italy
Notes: This word refers to Italy, the country in Southern Europe. In Koine Greek, it is used as a proper noun to denote the geographical region.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-sin
Translations: to cities, for cities, in cities, among cities
Notes: This word refers to a city or a town. In this form, it is used to indicate the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'in', or 'among', indicating location or direction towards multiple cities.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G1909, G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AYL-then
Translations: came upon, came over, came, went, arrived, attacked, befell
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over,' and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go.' In this form, it means 'he/she/it came upon,' 'came over,' 'befell,' or 'attacked.' It describes an action of coming or going that has an impact or effect on something or someone, often implying an arrival or an onset, such as a curse or a calamity coming upon someone.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΗΛΘΕΝ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΠΡΟΣΗΛΘΕΝ
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: ROH-may
Translations: Rome, strength, power, might, a strength, a power, a might
Notes: This word can refer to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. It can also mean 'strength,' 'power,' or 'might,' referring to physical or moral force. In the context of strength, it describes the inherent ability or vigor to accomplish something. It can be used to describe the strength of a person, an animal, or even a concept.
Inflection: Singular, Nominative or Dative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word ῥώμη (rhōmē) meaning 'strength' is of uncertain origin, possibly related to ῥώννυμι (rhōnnymi, 'to strengthen'). The city name 'Rome' (Ῥώμη) is thought to be derived from this word, implying 'the city of strength' or 'the strong city'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEES
Translations: (of) much, (of) great, (of) many, (of) a great (amount)
Notes: This word is an adjective meaning 'much', 'many', or 'great'. It is used to describe the quantity or extent of something. For example, it can refer to a large amount of something or a great number of people. It is often used in phrases like 'with much peace' or 'of great supply'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G1209, G4288
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: eh-DEH-xah-toh pro-thoo-MEE-ahs
Translations: he received of eagerness, he accepted of willingness, he received of goodwill, he accepted of readiness
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'ἘΔΕΞΑΤΟ' (edexato) meaning 'he/she/it received' or 'accepted', and the noun 'ΠΡΟΘΥΜΙΑΣ' (prothymias) meaning 'of eagerness' or 'of willingness'. Together, it describes someone receiving or accepting something with eagerness, willingness, or goodwill. It indicates a positive and ready reception.
Inflection: ἘΔΕΞΑΤΟ: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, 3rd Person Singular; ΠΡΟΘΥΜΙΑΣ: Singular, Genitive, Feminine
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G2987
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lam-PRO-tay-tos
Translations: of splendor, of brightness, of glory, of magnificence, of renown, of brilliance
Notes: This word refers to the quality of being bright, splendid, or glorious. It can describe physical brightness, such as the brilliance of light, or metaphorical splendor, such as the glory or renown of a person or event. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΗΣ, ΦΩΤΟΣ, ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΤΟΣ
Etymology: From the adjective ΛΑΜΠΡΟΣ (LAMPROS), meaning 'bright, clear, splendid', which comes from the verb ΛΑΜΠΩ (LAMPO), meaning 'to shine, to be bright'.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEEN
Translations: much, a lot of, great, many, a great deal, abundant
Notes: This word describes a large quantity, amount, or degree of something. It is used to indicate that there is a significant number or measure of the noun it modifies. It can be translated as 'much,' 'many,' 'great,' or 'abundant,' depending on the context. For example, it can refer to a great crowd, much money, or abundant grace.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G5479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-RAHN
Translations: joy, a joy, delight, a delight, gladness, a gladness
Notes: ΧΑΡΑΝ is the accusative singular form of the noun ΧΑΡΑ (chará), meaning 'joy,' 'delight,' or 'gladness.' It is used when 'joy' is the direct object of a verb or the object of certain prepositions in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
Etymology: From the root χαίρω (chaírō, 'to rejoice'). It is related to the concept of grace or favor.
G2373
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-may-DEE-an
Translations: joy, good cheer, cheerfulness, a joy, a good cheer, a cheerfulness
Notes: This word refers to a state of good cheer, joy, or gladness. It describes a feeling of happiness or contentment. It is typically used to express a positive emotional state.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΧΑΡΑ
Etymology: From ΘΥΜΟΣ (thymos), meaning 'spirit' or 'passion', and a derivative of ἭΔΥΣ (hēdys), meaning 'sweet' or 'pleasant'. Thus, it literally means 'sweetness of spirit' or 'pleasantness of soul'.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TRAH-peh-toh
Translations: he turned, she turned, it turned, he turned himself, she turned herself, it turned itself, he turned away, she turned away, it turned away
Notes: This word is a verb meaning 'to turn' or 'to turn oneself'. It can also mean 'to turn away' or 'to put to flight'. It is often used to describe a change in direction, focus, or even a change in one's behavior or allegiance. In a sentence, it would describe an action performed by a third-person singular subject in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΚΛΙΝΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G5430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fron-TEE-dohn
Translations: of cares, of anxieties, of concerns, of worries, of thoughts
Notes: This word refers to a state of mind characterized by deep thought, concern, or anxiety. It can denote careful consideration, but more often implies a burden of worry or preoccupation. It is typically used to describe the mental state of someone who is troubled or burdened by various matters.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΙΜΝΩΝ, ΑΓΩΝΙΩΝ, ΛΥΠΩΝ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G2234
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HAY-dis-ton
Translations: sweetest, most pleasant, most delightful, the sweetest, a sweetest thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'sweet' or 'pleasant'. It means 'sweetest', 'most pleasant', or 'most delightful'. It is used to describe something that is the most agreeable or enjoyable among a group. For example, it could describe the sweetest taste, the most pleasant sound, or the most delightful experience.
Inflection: Superlative, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΛΙΣΤΟΣ, ΑΡΙΣΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *sweh₂d- (sweet, pleasant). It is related to English 'sweet' and Latin 'suavis'.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G0525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pal-LAG-men-os
Translations: delivered, freed, released, discharged, removed, rid of, separated
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been delivered' or 'having been freed'. It describes a state of being released or separated from something, often from a burden, obligation, or a person. It can be used to indicate that someone has been discharged from a duty, acquitted of a charge, or simply removed from a situation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΟΣ, ΛΥΩ, ἈΦΙΗΜΙ
Etymology: The word ἀπαλλάσσω (apallassō) is a compound verb formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and ἀλλάσσω (allassō), meaning 'to change' or 'to alter'. Thus, it literally means 'to change away from' or 'to remove from'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-a-NON
Translations: Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman Emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was a significant figure in Roman history, particularly known for his role in the Jewish-Roman War and for founding the Flavian dynasty. The form given is the accusative singular, indicating that he is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name "Vespasian" is of Latin origin, derived from the Roman family name Vespasianus. It is a cognomen, a type of surname used in ancient Rome.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G3112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: mah-KRAHN
Translations: far, far away, a long way off, at a distance
Notes: This word means 'far' or 'at a distance'. It is used to indicate a significant spatial separation between objects or locations. It can also sometimes refer to a long period of time, meaning 'for a long time' or 'long ago'.
Inflection: Adverbial accusative feminine singular of ΜΑΚΡΟΣ
Synonyms: ΠΟΡΡΩ, ΑΠΩΘΕΝ
G0005
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PON-tah
Translations: absent, being absent, a person being absent
Notes: This word describes someone or something that is not present at a particular place or time. It is used to indicate the state of being away or missing. For example, one might say 'he is absent' or 'the absent person'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΠΟΥΣΙΑΖΩΝ, ἈΠΕΧΩΝ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G2482
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tay-nee-tah-LEE-ahn
Translations: Italy, to Italy, into Italy
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the proper noun 'ἸΤΑΛΙΑΝ' (Italy). It refers to the geographical region of Italy. The article 'ΤΗΝ' indicates that 'ἸΤΑΛΙΑΝ' is in the accusative case, meaning it is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case, often implying motion towards or into.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'ἸΤΑΛΙΑ' (Italia) is of Latin origin, referring to the Italian peninsula. Its ultimate origin is uncertain but is often linked to the Oscan word 'víteliú' meaning 'land of young cattle' or 'calf land'.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-poy
Translations: people, men, humans
Notes: This word refers to human beings in general, encompassing both men and women. It is the plural form of 'ἈΝΘΡΩΠΟΣ' (anthropos), meaning 'man' or 'human'. It is used to denote a group of individuals belonging to the human race.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΒΡΟΤΟΙ
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GNO-maiss
Translations: opinions, judgments, purposes, counsels, decisions, intentions, thoughts, minds
Notes: This word refers to opinions, judgments, or purposes. It can describe a person's thoughts, intentions, or the decisions they make. It is often used in the plural to refer to a collection of ideas or a group's collective judgment.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΑΙΣ, ΔΟΞΑΙΣ, ΕΝΝΟΙΑΙΣ
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-AY-pon
Translations: they treated with respect, they honored, they preserved, they protected
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'concerning', and the verb ἔπω (epō), meaning 'to be busy with' or 'to attend to'. In its aorist form, it means to treat someone or something with respect, to honor them, or to preserve and protect them. It describes an action of careful and attentive regard.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΤΙΜΑΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΣΕΒΩ
G1840
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: HEK-on-ta
Translations: sixty
Notes: This word, ΗΚΟΝΤΑ (hēkonta), is likely a misspelling or an alternative spelling of ΕΞΗΚΟΝΤΑ (hexēkonta), which means 'sixty'. It is used to denote the number 60. For example, one might say 'sixty days' or 'sixty men'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Ancient Greek ἕξ (hex, “six”) + -κοντα (-konta, “-ty”).
G4329
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-doh-kee-AN
Translations: expectation, a waiting, a looking for, a looking forward to
Notes: This word refers to the act of waiting for something to happen, often with a sense of anticipation or apprehension. It describes the state of looking forward to an event, whether good or bad, and can imply a confident or anxious waiting.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΛΠΙΣ, ΑΠΟΚΑΡΑΔΟΚΙΑ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G3849
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-noo
Translations: very, exceedingly, altogether, quite, entirely, completely
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of an adjective or another adverb. It conveys a sense of completeness or high degree, similar to 'very' or 'exceedingly' in English. It can be used to emphasize the extent or quality of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΣΦΟΔΡΑ, ΜΑΛΑ
Etymology: From the root ΠΑΣ (PAS), meaning 'all' or 'every'. It developed into an adverb indicating 'altogether' or 'completely'.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-LEIN
Translations: to wish, to want, to desire, to will, to intend
Notes: This verb expresses a desire, intention, or will. It indicates a strong inclination or purpose to do something. It is often used with an infinitive to show what someone wishes or intends to do.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *gʷhel- (to wish, want, choose).
G0864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-FEE-xin
Translations: arrival, a coming, a return, a visit
Notes: This word refers to the act of arriving or coming to a place. It can also denote a return or a visit. It is typically used to describe the physical presence of someone or something at a destination.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΣΙΣ
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: noh-MEE-zon-tes
Translations: thinking, supposing, believing, considering, practicing, accustomed
Notes: This word is a present active participle, meaning 'thinking' or 'supposing'. It describes an ongoing action of holding an opinion, believing something to be true, or being accustomed to a practice. It can be used to describe someone who is under the impression of something or who habitually does something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nang-KAYS
Translations: of necessity, of distress, of compulsion, of trouble, of constraint
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated as 'of necessity' or 'of distress', showing that something belongs to or arises from a state of necessity or trouble.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑΣ, ΠΙΕΣΕΩΣ
G1658
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LEF-theh-ran
Translations: free, a free woman
Notes: This word means 'free' and refers to someone or something not in bondage, slavery, or under external control. As an adjective, it modifies a noun, describing its state of freedom. In this form, it is used to describe a feminine singular noun in the accusative case, often as the direct object of a verb.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΑΝΕΤΟΣ, ΑΝΕΜΠΟΔΙΣΤΟΣ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: EKH-on-tes
Translations: having, holding, possessing, those who have, while having
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes someone or something that is in the act of having, holding, or possessing something. It functions like an adjective or adverb, providing additional information about the subject of a sentence, often translated as 'having' or 'those who have'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ
G2133
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-an
Translations: goodwill, favor, kindness, benevolence
Notes: This word refers to a state of having good will or a favorable disposition towards someone. It can describe a feeling of kindness, benevolence, or a friendly attitude. It is often used to express the positive regard or favor that one person holds for another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΜΕΝΕΙΑ, ΧΑΡΙΣ, ἈΓΑΘΟΤΗΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gar-BOO-lay
Translations: Garbouleh
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a personal name or a place name, possibly of non-Greek origin. It is not found in standard Koine Greek lexicons or biblical texts. Its specific meaning or historical context would depend on the broader document it appears in, but it functions as a unique identifier.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The etymology of "ΓΑΡΒΟΥΛΗ" is unknown. It does not appear to be derived from common Greek roots and may be a transliteration of a foreign name or word.
G3420
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MNEE-main
Translations: remembrance, memory, a remembrance, a memory
Notes: This word refers to the faculty of memory or the act of remembering. It can denote a recollection, a memorial, or the state of being remembered. It is often used in contexts relating to recalling past events, people, or divine acts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΝΕΙΑ, ΑΝΑΜΝΗΣΙΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ge-ge-nee-MEH-non
Translations: of those who have become, of those who have been born, of those who have happened, of those who have come into being
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to be born,' 'to happen,' or 'to come into being.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already been completed. In this form, it refers to 'those who have become' or 'those who have been born/happened,' often implying a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ, ΓΕΝΟΜΕΝΩΝ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MO-nohn
Translations: of leaders, of rulers, of governors, of commanders
Notes: This word refers to those who lead, rule, or command. It is used to describe individuals in positions of authority, such as governors, military commanders, or heads of state. It is a genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of leaders' or 'belonging to rulers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΚΥΡΙΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΩΝ
Etymology: From the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead, to guide, to think, to consider'.
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-bo-LAIS
Translations: changes, alterations, transformations, revolutions
Notes: This word refers to a change, alteration, or transformation. It can describe a shift in circumstances, a change in opinion, or a complete revolution. It is often used to denote a significant or fundamental change.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΘΕΣΙΣ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΙΣ
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RON
Translations: of misfortunes, of calamities, of disasters, of events, of circumstances
Notes: This word refers to an event, circumstance, or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'φορά' (a bringing, a bearing). It describes something that is brought together or happens concurrently, leading to a particular outcome, frequently an unfortunate one. It is used to describe a series of unfortunate events or a state of distress.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΑΤΥΧΗΜΑ
G2171
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yook-TAI-on
Translations: desirable, wished for, a desirable thing, a wished-for thing
Notes: This word describes something that is wished for or desirable. It is often used to express a hope or a prayer, indicating that something is a matter of desire or a subject of prayer. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (acting as a noun) meaning 'a desirable thing' or 'a thing to be wished for'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΗΤΟΣ, ΠΟΘΗΤΟΣ
G0618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-lah-BANE
Translations: to receive back, to get back, to recover, to obtain, to receive
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb. It is a compound verb formed from the preposition 'ἀπό' (away from, back) and the verb 'λαμβάνω' (to take, to receive). It generally means to receive something back, to recover what was lost or due, or to obtain something that is rightfully yours. It can also simply mean to receive, especially in the sense of receiving a reward or recompense.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀπολαμβάνω is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'back', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. Its meaning evolved from 'to take back' to 'to receive' or 'to obtain'.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nah
Translations: leader, a leader, ruler, a ruler, governor, a governor, commander, a commander, chief, a chief, prince, a prince
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It is used to describe someone in a position of authority or command, such as a provincial governor, a military commander, or a chief. It can be used in various contexts to denote someone who guides or directs others.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ
G1094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY-ross
Translations: old age, age
Notes: This word refers to the state of being old, or the period of life characterized by advanced age. It is often used to describe the physical and mental decline associated with aging.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΗΛΙΚΙΑ, ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'wearing out' or 'decaying'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: sem-no-TEE-tee-kai
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a highly unusual inflection. The root 'ΣΕΜΝΟΤΗΣ' (semnotēs) means 'dignity' or 'seriousness'. The ending '-τικαι' is not a standard Koine Greek inflection for a noun or a common adjectival derivation. It is possible it's a garbled form or a very rare or late usage not commonly attested in Koine Greek texts. It's not clear what this word means in its current form.
Inflection: Unknown
G4234
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAX-eh-ohn
Translations: (of) deeds, (of) acts, (of) actions, (of) practices
Notes: This word refers to actions, deeds, or practices. It is often used to describe significant or notable actions, such as the acts of apostles or the deeds of a person. It can also refer to the practical application of something, or a course of action.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ, ΠΡΑΓΜΑΤΩΝ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ak-MEE
Translations: climax, peak, height, prime, a climax, a peak, a height, a prime
Notes: This word refers to the highest point, the peak, or the prime of something. It can describe the culmination of an event, the most flourishing period of a person's life, or the zenith of a movement or condition. It is often used to denote a critical or decisive moment.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΑΝΩΤΑΤΟΝ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: The word "ΑΚΜΗ" comes from the Proto-Indo-European root meaning "sharp" or "point." It evolved to signify the sharpest point, and by extension, the highest point or peak.
G4173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-le-mi-KON
Translations: of war, of military affairs, of hostile things, warlike, military, hostile
Notes: This word is an adjective that describes something related to war, military matters, or hostility. It can refer to things that are warlike, military in nature, or hostile. In its plural genitive form, as seen here, it often refers to 'things of war' or 'military affairs'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΕΝΟΠΛΟΣ
Etymology: The word derives from the Koine Greek word πόλεμος (POLEMOS), meaning 'war' or 'battle'. The suffix -ικός (-ikos) is used to form adjectives indicating 'pertaining to' or 'of the nature of'.
G2885
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-kos-MAY-meh-non
Translations: adorned, decorated, furnished, arranged, ordered, prepared
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been adorned' or 'having been decorated'. It describes something that has been put in order, arranged, or beautified. It can refer to physical decoration, but also to the proper arrangement or preparation of something, or even to a person's character being 'adorned' with virtues.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΚΑΛΛΩΠΙΖΩ, ΕΥΠΡΕΠΙΖΩ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ
Etymology: From κόσμος (kosmos), meaning 'order, ornament, world'. The verb κοσμέω means 'to put in order, to arrange, to adorn'.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G5242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-okh-EEN
Translations: excellence, superiority, preeminence, authority, an excellence, a superiority, an authority
Notes: This word refers to a state of being superior, preeminent, or excelling in quality, rank, or power. It can denote a position of authority or a distinguished quality. It is used to describe something that stands out above others.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G4343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-mo-NAYNE
Translations: waiting, an awaiting, expectation, an expectation, perseverance, a perseverance
Notes: This word refers to the act of waiting, an expectation, or steadfast perseverance. It describes a state of remaining in a place or condition, often with a sense of anticipation or endurance. It can be used in contexts where someone is waiting for an event or maintaining a consistent attitude.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΜΟΝΗ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G1987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-PIS-tan-toh
Translations: they knew, they understood, they were acquainted with, they were skilled in
Notes: This word is the third person plural imperfect indicative form of the verb ἐπίσταμαι (epistamai), meaning 'to know', 'to understand', or 'to be acquainted with'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'they were knowing' or 'they used to know' something. It can also imply being skilled or proficient in something.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ, ΣΥΝΙΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐπίσταμαι (epístamai), a compound of ἐπί (epí, 'upon, over') and ἵστημι (hístēmi, 'to stand'). The original sense was 'to stand upon', which evolved to 'to be conversant with', 'to know'.
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ar-kho-MEH-non
Translations: of those beginning, of those ruling, of those being ruled, of those being led, of those commencing
Notes: This word is a genitive plural participle derived from the verb 'archomai', which means 'to begin' or 'to rule/be ruled'. In this form, it refers to 'those who are beginning' or 'those who are being ruled/governed'. It can describe people who are subjects under authority or those who are at the start of an action or process.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΗΓΟΥΜΕΝΩΝ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-an
Translations: salvation, deliverance, preservation, safety, a salvation
Notes: This word refers to salvation, deliverance, or preservation. It is often used in a spiritual sense to denote deliverance from sin and its consequences, but can also refer to physical safety or rescue. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SOH-meh-nane
Translations: about to be, future, coming
Notes: This word is a future participle derived from the verb 'to be'. It describes something that is 'about to be' or 'going to happen' in the future. It functions like an adjective, modifying a noun to indicate its future state or existence. For example, it could refer to a 'future judgment' or a 'coming event'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Future Participle
Synonyms: ΜΕΛΛΟΥΣΑΝ, ΓΕΝΗΣΟΜΕΝΗΝ
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-no
Translations: month, (of) month
Notes: This word refers to a month, a period of time. It is an inflected form of the noun 'ΜΗΝ' (mēn), meaning 'month'. It is typically used to indicate a specific month or to refer to a duration of time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-mos
Translations: people, the people, common people, populace, a people, district
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community of people. It can also denote a specific district or locality where people reside. It is often used to distinguish the general population from rulers or elites.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to δαίω (daiō, "to divide"), referring to a division of land or people. It is the origin of English words like 'democracy' and 'demography'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G1748
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: em-FY-lee-ohn
Translations: of civil, of domestic, of internal
Notes: This word describes something that is 'inborn,' 'native,' or 'belonging to one's own tribe or nation.' In context, it often refers to internal or civil matters, particularly conflicts or troubles within a community or nation, such as civil war or domestic strife. It is used here in the genitive plural, indicating 'of those things that are civil/internal'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΙΚΕΙΟΣ, ΕΝΔΟΘΕΝ, ΕΣΩΘΕΝ
Etymology: The word ἘΜΦΥΛΙΟΣ (emphylios) is derived from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'among,' and φυλή (phylē), meaning 'tribe,' 'clan,' or 'race.' It thus refers to something 'within the tribe' or 'among one's own people.'
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-KOHN
Translations: (of) bad things, (of) evils, (of) calamities, (of) troubles
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ', meaning 'bad' or 'evil'. When used substantively, as it often is in the genitive plural, it refers to 'evils', 'calamities', or 'troubles'. It describes things that are harmful, morally corrupt, or cause distress. It can be used to describe the source or nature of something negative.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil'. It is related to words signifying 'to hurt' or 'to wound'.
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tet-roo-KHO-me-nos
Translations: worn out, exhausted, afflicted, harassed, distressed, a worn out, an exhausted
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been worn out' or 'having been exhausted'. It describes a state of being severely fatigued, distressed, or afflicted, often due to hardship or suffering. It can be used to describe people or things that have been greatly affected by adverse circumstances.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΕΚΟΠΙΑΚΩΣ, ΚΑΤΑΠΟΝΟΥΜΕΝΟΣ
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G2064, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: el-THAYN-ow-TON
Translations: to come him, to go him, to come himself, to go himself
Notes: This is a compound of two words written together: the aorist infinitive of the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go', and the accusative masculine singular form of the pronoun αὐτός (autos), meaning 'him' or 'himself'. When combined, it means 'for him to come' or 'for him to go'. This construction is often used in indirect statements or to express purpose.
Inflection: Aorist Infinitive (ἘΛΘΕΙΝ), Accusative Singular Masculine (ΑΥ̓ΤΟΝ)
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-PEV-deh
Translations: was hurrying, was eager, was hastening, was pressing on
Notes: This word describes the action of hurrying, hastening, or being eager to do something. It implies a sense of urgency or zealousness in action. It is often used to describe someone moving quickly or diligently towards a goal.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΕΠΕΙΓΩ, ΤΑΧΥΝΩ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G0950
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: beh-BAH-ee-ohs
Translations: firmly, certainly, surely, truly, indeed
Notes: This word is an adverb meaning 'firmly' or 'certainly'. It is used to emphasize the truth or reliability of a statement or action, indicating that something is done with assurance or is undeniably true. It can be translated as 'surely', 'indeed', or 'without a doubt'.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ, ΠΑΝΤΩΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pal-lah-GEE-ses-thai
Translations: to be delivered, to be set free, to be released, to be rid of, to be discharged, to be acquitted
Notes: This word describes the act of being delivered, set free, or released from something, often from a difficult situation, a burden, or an obligation. It implies a separation or removal from something undesirable. It is used to express the idea of getting rid of or being rid of something.
Inflection: Future, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ἘΚΛΥΩ, ἘΛΕΥΘΕΡΟΩ, ΛΥΩ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-lam-BAH-non
Translations: supposing, assuming, taking up, receiving, answering, thinking, considering
Notes: This word is a present active participle, meaning 'supposing' or 'assuming'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can also mean 'taking up' or 'receiving' something, or 'answering' someone. In some contexts, it refers to 'thinking' or 'considering' something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ
G0618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LEP-seh-sthai
Translations: to receive back, to get back, to recover, to obtain, to receive, to take
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀπό' (apo, 'from, back') and 'λαμβάνω' (lambanō, 'to take, to receive'). It generally means to receive something back, to get back what is due, or to obtain something. It can also imply receiving a reward or punishment. It is used to describe the act of taking or getting something that was previously given, lost, or expected.
Inflection: Future, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΟΜΙΖΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ
G0089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-DEH-ee-ah
Translations: freedom, a freedom, liberty, a liberty, license, a license, permission, a permission, impunity, an impunity
Notes: This word refers to freedom from fear, danger, or restraint. It can mean liberty, permission, or license to do something, often implying a lack of hindrance or punishment. It is used to describe a state of security or the ability to act without impediment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
G2110, G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: eh-yoo-eh-tay-REE-ahs peh-pis-TEH-oo-kōs
Translations: (of) good year, (of) prosperity, (of) fruitfulness, having believed, having trusted
Notes: This word appears to be a concatenation of two separate Koine Greek words: Εὐετηρίας (Eueterias) and πεπιστευκώς (pepisteukōs). Εὐετηρίας is the genitive singular form of the noun εὐετηρία, meaning 'good year,' 'prosperity,' or 'fruitfulness.' It indicates possession or origin. Πεπιστευκώς is the perfect active participle of the verb πιστεύω, meaning 'to believe' or 'to trust.' As a participle, it functions like an adjective, describing someone who has already performed the action of believing or trusting. Therefore, the combined phrase would likely mean 'of prosperity, having believed' or 'having trusted in prosperity.'
Inflection: Εὐετηρίας: Singular, Genitive, Feminine. Πεπιστευκώς: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Active, Participle.
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-AI-re-tos
Translations: especially, pre-eminently, peculiarly, exceedingly
Notes: This word is an adverb meaning 'especially' or 'pre-eminently'. It is used to emphasize that something is done or exists in a special, exceptional, or outstanding way, distinguishing it from others. It can also mean 'exceedingly' or 'peculiarly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΙΣΤΑ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word ἘΞΑΙΡΕΤΩΣ is derived from the verb ΕΞΑΙΡΕΩ (exaireō), meaning 'to take out, to choose, to remove', and the suffix -ως, which forms adverbs. It literally means 'in an exceptional way' or 'taken out from the rest'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: strah-tee-oh-tee-KON
Translations: military, of a soldier, soldierly, military affairs, a military affair, military force
Notes: This word describes something related to soldiers or military matters. As an adjective, it means 'military' or 'soldierly'. When used as a neuter noun, it refers to 'military affairs' or 'a military force'. It can be used to describe anything pertaining to the army or a soldier's duties.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
Etymology: The word derives from ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ (STRATIOTES), meaning 'soldier', which itself comes from ΣΤΡΑΤΟΣ (STRATOS), meaning 'army' or 'encampment'.
G872
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-feh-OH-rah
Translations: was looking, was gazing, was fixing one's eyes on, was looking away from
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo, meaning 'from' or 'away from') and the verb ὁράω (horao, meaning 'to see' or 'to look'). In its imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to look away from something, or, more commonly in Koine Greek, to fix one's eyes on something, to gaze intently, or to look steadfastly at a person or object, often with a sense of turning one's attention fully towards it.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΡΑΩ
Etymology: The word ἀφοράω is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ὁράω (horao), meaning 'to see'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OO-toy
Translations: these, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G2720
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tor-THOH-meh-nohn
Translations: of things accomplished, of things successfully done, of things achieved, of things brought to pass
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'κατορθόω' (katorthoō), meaning 'to set straight, to accomplish, to succeed'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that has been successfully completed or achieved. In this form, it refers to 'of things that have been accomplished' or 'of those things which have been successfully done'. It is often used to refer to achievements or successful outcomes.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΡΑΓΜΑΤΩΝ, ΕΠΙΤΕΛΕΣΘΕΝΤΩΝ
Etymology: The verb 'κατορθόω' (katorthoō) is a compound word formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'according to', and 'ὀρθόω' (orthoō), meaning 'to make straight' or 'to set right'. The combination implies bringing something to a straight or correct conclusion, hence 'to accomplish' or 'to succeed'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Sounds like: POH-leh-mohn
Translations: war, battle, fight, of wars, of battles, of fights, Polemon
Notes: This word can refer to a war, battle, or fight. It is often used in the plural to refer to multiple conflicts. It can also be used as a proper noun, referring to the personal name Polemon. In the provided examples, it appears both as a common noun in the genitive plural (meaning 'of wars') and potentially as a proper noun (Polemon).
Inflection: Singular, Nominative (Proper Noun); Plural, Genitive (Common Noun)
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-gee-NOH-skon-toh
Translations: they were known, they were being known
Notes: This is the third person plural, imperfect, passive, indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. In this passive form, it indicates that the subjects were in the process of being known or recognized by others. It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thos
Translations: greatness, magnitude, size, a greatness, a magnitude, a size
Notes: This word refers to the quality of being great in size, extent, or importance. It can describe physical dimensions, as in the size of an object, or abstract concepts like the greatness of a person or an event. It is typically used to denote a significant scale or degree.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ, ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ
Etymology: The word "ΜΕΓΕΘΟΣ" comes from the adjective "μέγας" (megas), meaning "great" or "large." It is formed with the suffix "-θος" which is used to create nouns denoting a quality or state.
G559
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pei-REE-as
Translations: of inexperience, of ignorance, of lack of experience, of want of experience
Notes: This word refers to a state of lacking experience, skill, or knowledge in a particular area. It describes a condition of being inexperienced or ignorant, often implying a lack of practical understanding or familiarity with something. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'πειρα' (peira, meaning 'trial' or 'experience').
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΟΙΑ, ΑΜΑΘΙΑ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G0406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NAN-dree-as
Translations: cowardice, unmanliness, a cowardice, an unmanliness, effeminacy, lack of courage
Notes: This word refers to the quality of being unmanly or lacking courage. It describes a state of cowardice or effeminacy, often implying a failure to act bravely or decisively in situations requiring fortitude. It is a compound word formed from the negative prefix ἀν- (an-, 'not'), ἀνήρ (anēr, 'man'), and the abstract noun suffix -ία (-ia).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΛΙΑ, ἈΤΟΛΜΙΑ, ΜΑΛΑΚΙΑ
Etymology: The word ἈΝΑΝΔΡΙΑ is derived from the negative prefix ἀν- (an-, 'not'), combined with ἀνήρ (anēr, 'man'), and the suffix -ία (-ia), which forms abstract nouns. Thus, it literally means 'not manliness' or 'lack of manliness'.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: peh-PEH-rah-meh-noy
Translations: tried, experienced, tested, proven, tried ones, experienced ones, proven ones
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been tried' or 'having been experienced'. It describes individuals or things that have undergone a process of testing, examination, or experience and have been found to be reliable, skilled, or true. It implies a state of having successfully endured or learned through trials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΔΟΚΙΜΟΙ, ΕΜΠΕΙΡΟΙ
G0152
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-SKHOO-nays
Translations: of shame, of disgrace, of dishonor, of confusion
Notes: This word refers to the feeling of shame, disgrace, or dishonor. It can also denote the state of being put to confusion or humiliation. It is often used to describe the negative emotional or social consequence of wrongdoing or failure.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΡΟΠΗ, ΑΤΙΜΙΑ
Etymology: The word Αἰσχύνη (aischynē) comes from the verb αἰσχύνω (aischynō), meaning 'to shame, to disgrace'. It is related to αἶσχος (aischos), meaning 'shame, disgrace'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G1937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-thy-MOO-oon
Translations: they desired, they longed for, they coveted, they lusted after
Notes: This word is a verb meaning to desire, long for, or covet. It describes a strong yearning or craving for something, which can be positive (a good desire) or negative (a sinful craving, like lust). It is often used to express a strong inclination or passion towards an object or action.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΒΟΎΛΟΜΑΙ, ΘΈΛΩ, ὈΡΈΓΟΜΑΙ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pal-LAKH-thai
Translations: to be delivered, to be released, to be set free, to be rid of, to be separated
Notes: This word is the perfect infinitive, passive voice, of the verb ἀπαλλάσσω. It means 'to be delivered from' or 'to be released from' something, often implying a separation or removal from a difficult or undesirable situation. It can also mean 'to be rid of' or 'to be separated from'.
Inflection: Perfect, Infinitive, Passive Voice
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΛΥΩ, ΕΛΕΥΘΕΡΟΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-dzein
Translations: to save, to deliver, to preserve, to make whole, to heal
Notes: This word means to save, deliver, preserve, or make whole. It can refer to physical deliverance from danger, preservation of life, or healing from illness. In a spiritual context, it often refers to salvation from sin and its consequences, leading to eternal life.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
Etymology: The word ΣΩΖΩ (sōzō) comes from the ancient Greek root *σῶς (sōs), meaning 'safe' or 'sound'. It is related to the concept of wholeness and well-being.
G2885
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kos-MEIN
Translations: to adorn, to decorate, to arrange, to put in order, to set in order, to furnish, to prepare
Notes: This word means to arrange something in a proper or fitting manner, often with the sense of beautifying or decorating it. It can also mean to furnish or prepare something. It is used to describe the act of bringing order or beauty to a person, place, or thing.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΥΠΡΕΠΙΖΩ, ΚΑΛΛΥΝΩ, ΤΑΤΤΩ
Etymology: From ΚΟΣΜΟΣ (KOSMOS), meaning 'order, arrangement, ornament, world'. The verb form means to put into order or to adorn.
G1410, G618
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Infinitive
Sounds like: doo-NAH-meh-non ah-po-lah-BEIN
Translations: being able to receive back, able to recover, capable of getting back
Notes: This appears to be a compound phrase, or two words concatenated, consisting of the present participle 'δυνάμενον' (dynamenon) from 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'being able' or 'having power', and the aorist infinitive 'ἀπολαβεῖν' (apolabein) from 'ἀπολαμβάνω' (apolambano), meaning 'to receive back' or 'to recover'. Together, it conveys the idea of 'being able to receive back' or 'capable of recovering'. It describes someone or something that possesses the ability to regain or retrieve something.
Inflection: ΔΥΝΑΜΕΝΟΝ: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative/Accusative, Singular, Neuter (or Nominative/Accusative Plural, Masculine/Feminine, or Genitive/Dative Plural, All Genders). ἈΠΟΛΑΒΕΙΝ: Aorist, Active, Infinitive.
G2172
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-kohn-toh
Translations: they prayed, they were praying, they vowed, they were vowing
Notes: This is a verb meaning 'to pray' or 'to vow'. It is used to describe an action of making a request to a deity or making a solemn promise. In the provided examples, it describes people praying or vowing, often in a context of distress or seeking divine intervention.
Inflection: Imperfect Indicative, 3rd Person Plural, Middle Voice
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tays
Translations: of such a kind, such, such a
Notes: This word is an adjective meaning 'of such a kind' or 'such'. It is used to describe the quality or nature of something, often referring back to something previously mentioned or implied. It functions similarly to the English word 'such' when used to qualify a noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΟΙΟΥΤΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G2158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-ahs
Translations: of goodwill, of favor, of kindness, of affection, of benevolence
Notes: This word refers to the state of having good will, favor, or kindness towards someone. It describes a positive disposition or benevolent attitude. It is often used in contexts where one person shows favor or affection to another.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΙΣ, ΑΓΑΠΗ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tohn
Translations: (of) all, (of) everyone, (of) everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΑΠΑΣ' (apas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is a compound word formed from 'α-' (a-, a prefix indicating totality or completeness) and 'πας' (pas, meaning 'all' or 'every'). As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship for multiple entities, often translated as 'of all' or 'concerning all'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ, ΟΛΩΝ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound of the intensive prefix ἀ- (a-) and the word πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- intensifies the meaning of 'all' to 'the whole' or 'everyone without exception'.
G5225, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Definite Article
Sounds like: hoo-par-KHOO-sees-TOYS
Translations: of existing, of being, to the, for the
Notes: This is a compound word formed by the genitive singular feminine participle of the verb ΥΠΑΡΧΩ (hyparchō), meaning 'to exist' or 'to be present', and the dative plural masculine/neuter definite article ΤΟΙΣ (tois), meaning 'to the' or 'for the'. The combined form 'ΥΠΑΡΧΟΥΣΗΣΤΟΙΣ' would mean 'of existing for/to the' or 'of being for/to the', indicating something that is present or available to a group of people or things.
Inflection: Participle: Singular, Genitive, Feminine; Definite Article: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΝΤΟΣ, ΕΣΤΙΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G0604
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ax-ee-O-sees
Translations: demand, claim, request, a demand, a claim, a request
Notes: This word refers to a demand, claim, or request, often implying a sense of what is due or fitting. It can be used in contexts where someone asserts their right to something or makes a formal petition.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΗΜΑ, ΕΝΤΕΥΞΙΣ
G4391
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-KHOO-see
Translations: to those excelling, to those surpassing, to those being preeminent, to those being superior
Notes: This word is a present active participle, dative plural, of the verb προέχω (proechō). It means "to excel," "to surpass," "to be preeminent," or "to be superior." In this dative plural form, it refers to "those who excel" or "those who are preeminent," often implying a position of leadership or distinction.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΚΡΙΝΩ, ΠΡΟΕΧΩ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DROHN
Translations: of men
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. In this form, it indicates possession or origin, often translated as 'of men' or 'belonging to men'. It is used to refer to adult males collectively.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΩΝ, ΒΡΟΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'.
G0417
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NEK-toh-nayn
Translations: tolerable, bearable, endurable
Notes: This word describes something that can be endured or tolerated. It is used to indicate that a situation or condition is acceptable or manageable, even if difficult. The form ἈΝΕΚΤΟΝἨΝ is the accusative feminine singular of the adjective ἈΝΕΚΤΟΣ. The final 'ἠν' is likely a coronis indicating an elision, meaning it was originally ἈΝΕΚΤΟΝ followed by another word starting with a vowel, such as ἨΝ (the imperfect form of 'to be'). If so, the phrase would mean 'it was tolerable'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΜΟΝΗΤΟΣ, ΑΝΘΕΚΤΟΣ
Etymology: The word ἈΝΕΚΤΟΣ is derived from the verb ἀνέχω (anechō), meaning 'to hold up, endure, bear'. It combines the prefix ἀν- (an-), meaning 'up' or 'back', with ἔχω (echō), meaning 'to have, hold'.
G0332
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-MEH-neen
Translations: to wait for, to await, to expect
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ἀναμένω. It means to wait for someone or something, often with an attitude of patience or expectation. It is used to describe the act of anticipating an event or the arrival of a person.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΕΡΙΜΕΝΩ
Etymology: The word ἀναμένω is a compound verb formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. The combination suggests waiting with a sense of expectation or persistence.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: por-ROH-tah-toh
Translations: farthest, very far, furthest, at the greatest distance
Notes: This word is a superlative adverb meaning 'farthest' or 'very far'. It indicates the greatest distance in space or time. It is used to describe something that is located at the most extreme point of remoteness.
Inflection: Superlative Adverb, Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΑΝ
Etymology: From the adverb πόρρω (porrō), meaning 'far, afar'. The suffix -τατω (-tatō) indicates the superlative degree for adverbs.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-mays
Translations: of Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In the ancient world, Rome was a powerful and influential city, serving as the center of political, economic, and cultural life. As a proper noun, it is used to specifically identify this historical city.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Latin Roma, of uncertain origin. It is the name of the ancient city and empire.
G4389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-en-TYN-khein
Translations: to intercede beforehand, to make petition beforehand, to meet beforehand
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro, meaning 'before' or 'in front of') and the verb ἐντυγχάνω (entygchanō, meaning 'to meet with', 'to appeal to', or 'to intercede'). Therefore, it means to intercede or make a petition in advance of an event or situation. It describes the action of approaching someone on behalf of another, or making a request, before a specific need arises or a situation unfolds.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΔΕΟΜΑΙ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb ἐντυγχάνω (entygchanō), which itself is a compound of ἐν (en), meaning 'in', and τυγχάνω (tygchanō), meaning 'to happen' or 'to obtain'.
G4692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-PEV-don
Translations: they were hurrying, they were hastening, they were eager
Notes: This is the imperfect active indicative form of the verb 'σπεύδω', meaning 'to hurry', 'to hasten', or 'to be eager'. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past. Therefore, 'ἘΣΠΕΥΔΟΝ' describes a group of people who were in the process of hurrying, hastening, or showing eagerness.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΠΟΥΔΑΖΩ, ΤΡΕΧΩ, ΕΠΕΙΓΩ
Etymology: The word σπεύδω is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *speh₁- meaning 'to succeed, to prosper, to be quick'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G0430
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ayn-AY-kheh-toh
Translations: he endured, he bore, he put up with, he tolerated, he suffered
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'ἀνέχω' (anechō). It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was enduring, bearing, or putting up with something. It implies a sense of patience or tolerance in the face of difficulty or annoyance.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ὙΠΟΜΈΝΩ, ΦΈΡΩ, ΚΑΡΤΕΡΈΩ
G1783
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-TEF-kse-ohs
Translations: of prayer, of petition, of intercession, of meeting, of interview
Notes: This word is a noun that refers to a meeting, an interview, or a petition. In a religious context, it often specifically means a prayer or an act of intercession on behalf of someone else. It describes the act of approaching someone, often a superior, with a request or a conversation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΗΣΙΣ, ΠΡΟΣΕΥΧΗ
G0328
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-boh-LAYN
Translations: delay, a delay, postponement, a postponement, putting off, a putting off, cloak, a cloak, mantle, a mantle
Notes: This word is a noun that refers to a delay, postponement, or putting off of something. It can also refer to a garment, such as a cloak or mantle, which is 'thrown up' or 'thrown over' the body. The meaning depends on the context. In the provided examples, it appears to refer to a delay or postponement.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΚΟΠΗ, ΑΝΑΔΥΣΙΣ, ΕΝΔΥΜΑ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-E-kheh-ON-toh
Translations: they were poured out, they were gushing out, they were overflowing, they were streaming out
Notes: This word describes an action of pouring out, gushing forth, or overflowing. In this form, it indicates that a group of subjects were in the process of being poured out or were themselves gushing out or overflowing. It implies a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΚΧΥΝΝΩ, ΕΚΡΕΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THROH-ee
Translations: all together, assembled, in a crowd, in a body
Notes: This word describes a group of people or things that are gathered or acting simultaneously, indicating a collective or unified action. It emphasizes the idea of being 'all at once' or 'in one mass'.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΙ, ΟΜΟΥ
Etymology: From the Greek prefix 'a-' (meaning 'together' or 'at the same time') and 'throos' (a sound or noise, implying a gathering or clamor). It conveys the sense of a collection or multitude.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sin
Translations: to all, for all, with all, by all, in all
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or completeness, often modifying a noun to show that something applies to every member of a group or every part of a whole. In this dative plural form, it typically translates as 'to all', 'for all', 'with all', or 'in all', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2156, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: yoo-po-ROH-te-ron-KAI
Translations: more prosperous, more resourceful, more wealthy, and, also, even
Notes: This is a compound phrase consisting of the comparative form of the adjective ΕΥ̓ΠΟΡΟΣ (euporos) and the conjunction ΚΑΙ (kai). ΕΥ̓ΠΟΡΩΤΕΡΟΝ means 'more prosperous,' 'more resourceful,' or 'more wealthy,' indicating a greater degree of ease, abundance, or means. ΚΑΙ means 'and,' 'also,' or 'even,' connecting words, phrases, or clauses. Together, they would typically mean 'and more prosperous' or 'and more resourceful,' depending on the context.
Inflection: ΕΥ̓ΠΟΡΩΤΕΡΟΝ: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (Adjective) or Adverbial; ΚΑΙ: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΟΥΣΙΩΤΕΡΟΝ, ΕΥ̓ΜΗΧΑΝΩΤΕΡΟΝ, ΤΕ
G4239
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRAH-on
Translations: gentle, mild, meek, a gentle, a mild, a meek
Notes: This word describes someone or something as gentle, mild, or meek. It is often used to characterize a person's disposition or behavior, indicating a calm, non-aggressive, and humble nature. It can be used to describe a person, an animal, or even a quality.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΗΠΙΟΣ, ΕΠΙΕΙΚΗΣ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-neen
Translations: to remain, to abide, to stay, to endure, to continue, to wait for, to await
Notes: This word means to remain, abide, or stay in a place or state. It can also mean to endure or continue, indicating persistence over time. In some contexts, it can mean to wait for or await someone or something. It is often used to describe a continuous action or a state of being that persists.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΜΕΝΩ
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pee-EH-nai
Translations: to go away, to depart, to leave, to go off
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἀπεῖμι', meaning 'to go away' or 'to depart'. It describes the action of moving from one place to another, specifically leaving a location. It can be used in various contexts to indicate a physical departure or a general act of going.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΕΡΧΕΣΘΑΙ, ἘΞΕΡΧΕΣΘΑΙ, ἈΝΑΧΩΡΕΙΝ
Etymology: The word 'ἀπεῖμι' is a compound verb formed from the prefix 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'εἶμι' (eimi), meaning 'to go'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G0846, G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adverb
Sounds like: ow-TEEN-toh-teh
Translations: her then, her at that time, it then, it at that time
Notes: This is a compound word formed by the feminine accusative singular pronoun 'ΑΥ̓ΤΗΝ' (her/it) and the adverb 'ΤΟΤΕ' (then/at that time). It means 'her then' or 'it then', referring to a specific female person or a feminine object at a particular point in time. It combines the direct object 'her' or 'it' with the temporal indicator 'then'.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative (for the pronoun part); Does not inflect (for the adverb part)
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-af-TEE
Translations: herself, (to) herself, (of) herself
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the person or thing performing the action. It is used to emphasize that the subject is acting upon itself. For example, 'she saw herself'.
Inflection: Singular, Dative or Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΥΤΗ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BANE
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-li-gan-thro-PEE-as
Translations: (of) scarcity of men, (of) fewness of people, (of) lack of population
Notes: This is a compound noun referring to the state of having few people or a scarcity of men. It describes a situation where a population is small or diminished. It is used in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἘΡΗΜΙΑ, ἈΠΟΡΙΑ
G0144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-STHAY-seen
Translations: perception, a perception, sense, a sense, discernment, a discernment, understanding, an understanding
Notes: This word refers to the faculty of perception, the ability to discern or understand something through the senses or intellect. It can describe the act of perceiving or the capacity for perception, often implying a moral or spiritual discernment in a broader context.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΝΟΥΣ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-ahn
Translations: one's own, her own, private, peculiar
Notes: This word means 'one's own' or 'private'. It is often used to emphasize possession or individuality, indicating something that belongs specifically to a person or group, or is distinct to them. It can refer to one's own property, home, or personal affairs.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G1510, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: AY-sahn-GAR
Translations: they were for, for they were, indeed they were
Notes: This is a compound word formed by the verb 'ἦσαν' (esan), meaning 'they were', and the postpositive conjunction 'γάρ' (gar), meaning 'for' or 'indeed'. The combination 'ἦσαν γάρ' is commonly translated as 'for they were' or 'indeed they were', and it is used to introduce an explanation or a reason for a preceding statement. The conjunction 'γάρ' always comes after the word it modifies or emphasizes.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Active Indicative (for ἦσαν); Does not inflect (for γάρ)
G1642
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LAHT-toos
Translations: less, smaller, fewer, a lesser one, a smaller one
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'less', 'smaller', or 'fewer'. It is used to indicate a smaller quantity, size, or importance compared to something else. It often functions similarly to the English 'less than' or 'fewer than' when used in a comparative context.
Inflection: Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΜΕΙΖΩΝ, ΗΣΣΩΝ
Etymology: From the root ἐλάχυστος (elachystos), meaning 'least', which is the superlative form of a lost positive adjective. It is related to the concept of smallness or deficiency.
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pee-ON-tone
Translations: of those going away, of those departing, of those who went away
Notes: This word is the genitive plural present active participle of the verb ἀπέρχομαι (aperchomai), meaning "to go away" or "to depart." As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action related to a noun. In this form, it indicates possession or origin, referring to "those who are going away" or "those who have departed."
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ἈΝΑΧΩΡΟΥΝΤΩΝ, ἘΞΕΡΧΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word ἀπέρχομαι is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning "from" or "away from," and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning "to come" or "to go." Thus, its meaning is literally "to go away from."
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-NON-tes
Translations: remaining, abiding, enduring, waiting, those who remain, while remaining
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΜΕΝΩ', meaning 'to remain' or 'to abide'. It describes an ongoing action of staying in a place, continuing in a state, or enduring over time. It can function adjectivally, describing people or things that are remaining, or adverbially, indicating an action that occurs while someone is remaining.
Inflection: Present Active Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΘΗΜΕΝΟΙ, ΠΑΡΑΜΕΝΟΝΤΕΣ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-EE-ohn
Translations: approaching, going to, coming to
Notes: This word is the present active participle of the verb 'πρόσειμι' (proseimi), meaning 'to go to' or 'to approach'. As a participle, it describes an action that is happening concurrently with the main verb of the sentence. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how or when an action occurs.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
Etymology: The word πρόσειμι (proseimi) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb εἶμι (eimi), meaning 'to go' or 'to come'.
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: heng-GEL-le-to
Translations: was being announced, was being reported, was being proclaimed, was being told
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, middle/passive voice, third person singular. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, specifically that something 'was being announced' or 'was being reported'. It implies that the announcement or report was happening over a period of time, or that it was a continuous process.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΛΕΓΕΤΟ, ΕΦΑΙΝΕΤΟ, ΕΚΗΡΥΣΣΕΤΟ
Etymology: From ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce, report'. This verb is derived from ἄγγελος (angelos), meaning 'messenger' or 'angel'.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-meh-ROH-tah-tah
Translations: gentleness, mildness, kindness, a gentleness, a mildness, a kindness
Notes: This word refers to the quality of being gentle, mild, or kind. It describes a disposition that is not harsh or severe, but rather compassionate and humane. It can be used to describe a person's character or the nature of their actions.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΟΤΗΣ, ΧΡΗΣΤΟΤΗΣ
G1538, G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAS-toos-eh-DEE-loon
Translations: they were showing each one, they were making each one clear, they were explaining each one
Notes: This is a compound word formed from the accusative plural of the adjective ΕΚΑΣΤΟΣ (hekastos), meaning 'each' or 'every', and the imperfect active indicative third person plural of the verb ΔΗΛΟΩ (dēloō), meaning 'to show', 'to make clear', or 'to explain'. Therefore, the combined word means 'they were showing each one', 'they were making each one clear', or 'they were explaining each one'. It describes an action of revealing or clarifying something to multiple individual people.
Inflection: Compound word: ΕΚΑΣΤΟΥΣ is Accusative, Masculine or Feminine, Plural. ἘΔΗΛΟΥΝ is Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-EL-thon-tes
Translations: having come to, approaching, drawing near, coming forward, those who came to, when they came to
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'προσέρχομαι' (proserchomai), meaning 'to come to' or 'to approach'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It often functions adverbially, indicating the circumstances or time of an action, such as 'when they came to' or 'after they had approached'. It can also function adjectivally, describing 'those who came to'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΓΓΙΖΩ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN
Translations: all, every, whole, the whole, everything
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is often used to emphasize the totality or completeness of something. In the provided examples, it appears in the neuter singular form, referring to 'everything' or 'the whole'. It can modify a noun or be used substantively (as a noun) to mean 'everything'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound word formed from the intensive prefix ἀ- (a-) and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- serves to strengthen the meaning of 'all', emphasizing totality.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G1135, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: goo-NEH-xee-KAI
Translations: and women, and wives, and a woman, and a wife
Notes: This is a compound phrase formed by the dative plural of the noun 'γυνή' (gynē), meaning 'woman' or 'wife', combined with the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and'. Therefore, it translates to 'and women' or 'and wives'. It indicates that the action or state described applies to women or wives in addition to something else previously mentioned. The dative case implies 'to' or 'for' women/wives, or 'with' them, depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine (for ΓΥΝΑΙΞΙ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-sin
Translations: (to) children, (to) servants, (to) slaves, (to) boys
Notes: This word refers to children, particularly boys, but can also denote servants or slaves, depending on the context. It is the dative plural form of the noun 'pais', indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΙΣ, ΔΟΥΛΟΙΣ, ΥΙΟΙΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-RO-doys
Translations: byways, side roads, passages, entrances, approaches, ways, roads
Notes: This word refers to a side road, a byway, or a passage. It can also denote an entrance or an approach. It is used to describe paths or ways that are not main thoroughfares, often implying a less direct or secondary route. In a broader sense, it can refer to any kind of passage or way.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΙΣ, ΔΙΟΔΟΙΣ, ΠΑΡΑΔΡΟΜΟΙΣ
Etymology: The word ΠΑΡΟΔΟΣ (parodos) is a compound word derived from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'along', and the noun ΟΔΟΣ (hodos), meaning 'way' or 'road'.
G1551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-DEKH-eh-toh
Translations: was waiting for, was expecting, was receiving, waited for, expected, received
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek, 'out of') and the verb δέχομαι (dechomai, 'to receive'). It means to wait for, expect, or receive something or someone. It is used to describe an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEH-noi-toh
Translations: let it be, may it be, so be it, amen
Notes: This word is a form of the verb 'to become' or 'to happen'. In this specific form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a prayer, or a strong desire. It is often translated as 'let it be' or 'may it happen', similar to the English 'amen' when used to affirm a statement or prayer.
Inflection: Aorist, Middle, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΙΗ, ΓΕΝΗΘΗΤΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-ree-OHN
Translations: passing by, going past, coming alongside, going along
Notes: This word is a present active participle, meaning 'passing by' or 'going past'. It describes an action that is currently happening or ongoing. It can be used to describe someone or something that is moving past a location or another person. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside, alongside', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come, to go'. It signifies movement alongside or past something.
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-doh-NAYN
Translations: pleasure, a pleasure, delight, enjoyment
Notes: This word refers to pleasure, delight, or enjoyment. It is often used to describe a feeling of satisfaction or gratification. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating what is being experienced or sought after.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΧΑΡΑ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-AS
Translations: of a goddess, a goddess
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'θεά' (thea), meaning 'goddess'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of a goddess' or 'belonging to a goddess' would be used in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word 'θεά' (thea) comes from the same root as 'θεός' (theos), meaning 'god'. It refers specifically to a female deity.
G3182
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mei-LI-khee-on
Translations: gentle, mild, kind, pleasant, a gentle thing, a mild thing
Notes: This word describes something that is gentle, mild, or pleasant. It can refer to a person's disposition, a sound, a sight, or any quality that is soothing and agreeable. In the provided context, it refers to the pleasantness or mildness of someone's appearance.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΗΠΙΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G3706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-seh-ohs
Translations: of the sight, of the appearance, of the vision, of the face
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΗΣ' (the) and the noun 'ὈΨΕΩΣ' (of sight/appearance). The noun 'ὄψις' refers to the act of seeing, the faculty of sight, or the appearance or aspect of something. In this genitive form, it indicates possession or relation, often translated as 'of the sight' or 'of the appearance'. It is used to describe something belonging to or related to sight or appearance.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΕΑ, ΕΙΔΟΣ, ΠΡΟΣΩΠΟΝ
G3845
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-TOY-ass
Translations: (of) every kind, (of) various, (of) manifold, (of) diverse
Notes: This word is an adjective meaning 'of every kind,' 'various,' or 'manifold.' It describes something that encompasses a wide range or variety of things. It is used to qualify a noun, indicating that the noun possesses a diverse or comprehensive nature.
Inflection: Genitive, Feminine, Singular or Genitive, Masculine/Neuter, Plural
Synonyms: ΠΟΙΚΙΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ
G863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-FEE-eh-san
Translations: they were sending away, they were letting go, they were forgiving, they were permitting, they were leaving
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb ἀφίημι (aphiēmi). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. Depending on the context, it can mean 'they were sending away,' 'they were letting go,' 'they were forgiving,' 'they were permitting,' or 'they were leaving.' For example, it could describe people continuously releasing something, or repeatedly forgiving someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ἈΠΟΛΥΩ, ἘΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-nas
Translations: voices, sounds, noises, cries, a voice, a sound, a noise, a cry
Notes: This word refers to a voice, sound, noise, or cry. It can be used to describe human voices, animal sounds, or even inanimate noises like thunder. In the provided examples, it refers to 'sounds' or 'voices' given by the Lord, likely thunder or a divine utterance.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ, ΟΜΙΛΙΑ
G2110
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-er-geh-TEN
Translations: benefactor, a benefactor, patron, a patron
Notes: This word refers to a benefactor, someone who does good deeds or provides help and support to others. It is used to describe a person who is a patron or a doer of good works. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the recipient of an action.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΥΕΡΓΕΤΗΣ, ΕΥΠΟΙΟΣ, ΧΑΡΙΣΤΗΣ
G4990
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-TEE-ra
Translations: Savior, a Savior, Deliverer, Preserver
Notes: This word refers to a savior, deliverer, or preserver. It is a masculine noun and is used to describe someone who brings salvation or rescue. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition, often referring to God or Christ as 'the Savior'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΥΤΡΩΤΗΣ, ΡΥΣΤΗΣ
G2532, G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kai-MO-non
Translations: and only, even only, only
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai) meaning 'and' or 'even', and the adverb 'μόνον' (monon) meaning 'only' or 'alone'. Together, it emphasizes exclusivity or limitation, often translated as 'and only' or 'even only', or simply 'only' when 'καί' serves to intensify 'μόνον'. It is used to specify that something is restricted to a single instance or condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΟΝΟΝ, ΜΟΝΩΣ
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-on
Translations: worthy, deserving, fitting, proper, a worthy thing, a fitting thing
Notes: This word is an adjective meaning 'worthy,' 'deserving,' or 'fitting.' It is used to describe something or someone that is of appropriate value, merit, or suitability for a particular purpose or situation. It can be used to say that something is 'worthy of' something else, often followed by a genitive case.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΔΙΚΑΙΟΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΣ (axios) comes from the Proto-Indo-European root *ag- meaning 'to drive, draw, move'. It is related to the idea of weighing or balancing, thus leading to the sense of 'having weight' or 'being worthy'.
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-kah-LOON-tes
Translations: calling back, recalling, restoring, bringing back, inviting back, summoning back
Notes: This word is a present active participle, meaning 'calling back' or 'recalling'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can be used to describe someone who is in the process of calling someone or something back, or bringing them back to a previous state or place. It is a compound word formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'back', and 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΛΟΥΝΤΕΣ, ἘΠΙΚΑΛΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word ἀνακαλέω (anakaleō) is derived from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb καλέω (kaleō), meaning 'to call'. It signifies the action of calling something or someone back to a previous state or location.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-pah-sah
Translations: all, every, whole, a whole, the whole, every kind of
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is often used to emphasize totality or completeness. It can be used to describe a quantity or extent, such as 'all people' or 'the whole land'. It is a compound word formed from the prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'together' or 'intensive') and 'πᾶς' (pas, meaning 'all').
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: NEH-ohs
Translations: new, young, a new one, a young one
Notes: This word describes something as being new in time, fresh, or recently made. It can also refer to someone who is young in age. It is used to contrast with something old or established.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *newos, meaning 'new'. It is cognate with Latin novus, English new, and Sanskrit nava.
G4737
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-fah-NOH-mah-tohn
Translations: of crowns, of wreaths, of garlands, of what is crowned
Notes: This word refers to things that are crowned, such as crowns, wreaths, or garlands. It is used to describe a collection or group of such items, or to indicate possession or origin related to them. For example, one might speak of 'the beauty of crowns' or 'a collection of wreaths'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΤΕΦΑΝΩΝ, ΣΤΕΦΑΝΟΙ
Etymology: The word ΣΤΕΦΑΝΩΜΑ (stephanoma) is derived from the verb ΣΤΕΦΑΝΟΩ (stephanoo), meaning 'to crown', which itself comes from the noun ΣΤΕΦΑΝΟΣ (stephanos), meaning 'crown' or 'wreath'.
G2368
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-mee-AH-mah-tohn
Translations: of incense, of perfumes, of sweet odors
Notes: This word refers to something burned for its fragrance, such as incense or perfume. It is often used in a religious or ritual context, referring to the aromatic substances offered to God or deities. It can also refer to the act of burning such substances.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΡΩΜΑΤΩΝ, ΕΥΩΔΙΑΣ
G0364
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nah-PLEH-ohs
Translations: full, filled, complete, replete
Notes: This adjective describes something that is full or completely filled with something. It can refer to a physical state of being full, or metaphorically to a state of being replete with a quality or characteristic. It is often used to indicate abundance or completeness.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΛΗΡΗΣ, ΓΕΜΩΝ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again') and πλέως (pléōs, 'full'). It literally means 'full up' or 'completely full'.
G3433
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MOH-lees
Translations: with difficulty, scarcely, hardly, barely, just, only just
Notes: This word is an adverb that indicates something is done with great effort or difficulty, or that it happens only just in time or to a very limited extent. It can convey the idea of something barely happening or being achieved. For example, 'he barely escaped' or 'they arrived only just'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΣΧΕΔΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word μόλος (molos), meaning 'toil' or 'struggle'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thooss
Translations: of a multitude, of a crowd, of a great number, of a throng, of a quantity, of a great amount, of a fullness, of a great company
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It can also denote a great amount or fullness. It is used to describe a large gathering of people or a significant quantity of something.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΡΩΜΑ
Etymology: From the root *pleth-, related to the idea of being full or abundant. It is connected to the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: is-tah-MEH-nohn
Translations: (of) standing, (of) setting, (of) causing to stand, (of) placing, (of) establishing
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to stand' or 'to set'. It describes something or someone who is in the process of standing, being set, or being established. It can refer to people who are standing up, or things that are being put into place or made firm.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΤΑΣΕΩΣ, ΕΣΤΩΤΩΝ, ΤΙΘΕΝΤΩΝ
Etymology: The word ἵστημι (histēmi) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to stand' or 'to set'. It is related to words in many other Indo-European languages that convey the idea of standing or placing.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: doo-nee-THAYS
Translations: having been able, being able, able, to be able, to be powerful
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, often indicating an action that has already occurred (aorist tense) and is passive in voice. It describes someone or something that has acquired the ability or power to do something, or has been enabled. For example, it could be used in a phrase like 'the one having been able to speak' or 'having been empowered'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΙΣΧΥΣΑΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΑΣ
Etymology: The word δύναμαι (dynamai) comes from the Ancient Greek word δύναμις (dynamis), meaning 'power, strength, ability'. It is related to the concept of inherent capability or potential.
G0932, G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: bah-see-LAY-oh-neh-l-THAIN
Translations: to come into the kingdom, to enter the kingdom, to come to the palace, to enter the palace
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ' (basileion), meaning 'kingdom' or 'royal palace', and the aorist infinitive 'ἘΛΘΕΙΝ' (elthein), meaning 'to come' or 'to go'. Together, it signifies 'to come into the kingdom' or 'to enter the royal palace'. It describes the action of arriving at or entering a royal domain or a kingdom.
Inflection: ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; ἘΛΘΕΙΝ: Aorist, Active, Infinitive
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-don
Translations: within, inside, at home
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location, referring to something being in the interior of a place or house. It can also be used to mean 'at home'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'δόν' (don), a suffix indicating place or direction. It refers to being 'in' a certain place.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OYS
Translations: to gods, for gods, to the gods, for the gods
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'god' or 'God'. It is used to indicate the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. For example, it could mean 'to the gods' or 'for the gods', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΑΙΜΟΣΙΝ, ΕΙΔΩΛΟΙΣ
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thy-SEE-as
Translations: of sacrifice, of an offering, sacrifices, offerings, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically made to a deity. It can be used to describe the act of offering something, or the thing that is offered itself. In the provided examples, it is used in the plural to denote multiple sacrifices or offerings.
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΠΡΟΣΦΟΡΑ
G864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-PHIK-seh-ohs
Translations: of arrival, of coming, of return
Notes: This word refers to the act of arriving or coming to a place. It describes the moment or event when someone or something reaches its destination. It is often used in contexts describing a journey's end or a person's presence at a specific location.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΣΙΣ
G5487, G2005
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: Khar-is-tee-REE-oo-se-peh-TEH-lei
Translations: thank-offerings, he was performing, he was completing
Notes: This is a compound word formed by the adjective 'ΧΑΡΙΣΤΗΡΙΟΥΣ' and the verb 'ἘΠΕΤΕΛΕΙ'. 'ΧΑΡΙΣΤΗΡΙΟΥΣ' means 'pertaining to thanksgiving' or 'thank-offering', and it is in the accusative plural, indicating the direct object of an action. 'ἘΠΕΤΕΛΕΙ' means 'he was performing' or 'he was completing', indicating an ongoing action in the past. Together, the phrase would mean something like 'he was performing thank-offerings' or 'he was completing acts of thanksgiving'.
Inflection: ΧΑΡΙΣΤΗΡΙΟΥΣ: Accusative, Plural, Masculine or Feminine; ἘΠΕΤΕΛΕΙ: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΥ̓ΧΑΡΙΣΤΙΑ, ΤΕΛΕΩ, ΠΟΙΕΩ
G4389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-TREP-eh-tai
Translations: he urges, he exhorts, he encourages, he incites, he persuades
Notes: This word is a verb meaning 'he urges' or 'he exhorts'. It describes the action of strongly encouraging or persuading someone to do something. It can also imply inciting or prompting. It is used to describe a singular subject performing this action.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ, ΠΕΙΘΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, a great number, abundance, an abundance
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people, such as a crowd following Jesus or a large group of disciples. It can also refer to an abundance or fullness of something.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ, ΑΓΕΛΗ
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-oh-KHEE-ah
Translations: feast, a feast, feasting, good cheer, revelry
Notes: This word refers to a feast or a banquet, often implying a time of good cheer, revelry, or luxurious living. It describes a gathering for eating and drinking, typically on a grand scale, and can also denote the enjoyment or pleasure derived from such an event. It is used in sentences to describe the act of holding a feast or participating in one.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΜΠΟΣΙΟΝ, ΔΕΙΠΝΟΝ, ΕΥ̓ΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: The word Εὐωχία (euōchia) comes from the Greek words εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'having well' or 'being well off', referring to a state of prosperity or good living, which then extended to mean a feast or good cheer.
G5443
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LAHS-keh
Translations: tribe, clan, race, nation, people, a tribe, a clan
Notes: This word is likely a misspelling or a variant of the Koine Greek word 'φυλαῖς' (phylais), which is the dative or locative plural of 'φυλή' (phylē). 'Φυλή' refers to a tribe, clan, race, or people group. In the given context, 'κατά φυλαῖς' would mean 'according to tribes' or 'by tribes', indicating a division or grouping of people.
Inflection: Plural, Dative or Locative, Feminine (likely a misspelling of ΦΥΛΑΙΣ)
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΕΘΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰuH- (to grow, become). It refers to a division of people, a tribe or clan, often based on descent or shared characteristics.
G1096, G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: geh-NEH
Translations: become, happen, come to pass, be, be born, be made, come into being, race, kind, family, offspring, a race, a kind, a family, an offspring
Notes: This word can be an inflection of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to happen', or the plural of the noun 'γένος' (genos), meaning 'race', 'kind', or 'offspring'. As a verb, it describes something coming into existence or occurring. As a noun, it refers to a group of people or things sharing common characteristics or ancestry. The specific meaning depends on the context.
Inflection: Aorist Passive Subjunctive (Verb), Nominative Plural (Noun), Accusative Plural (Noun)
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΙΝΑΙ, ΦΥΣΙΣ
G1069
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gei-to-NEE-as
Translations: of a neighborhood, of a vicinity, of a community
Notes: This word refers to a neighborhood, vicinity, or the people living in a particular area. It describes a geographical or social proximity, often implying a community of people living close to each other. It is typically used to indicate a location or a group of people associated with that location.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΙΚΙΑ, ΓΕΙΤΩΝ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-oo-MEH-noy
Translations: making, doing, performing, producing, creating, causing, practicing, carrying out
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action being performed by or to the subject. It can convey the sense of 'those who are making/doing' (middle voice) or 'those who are being made/done' (passive voice), depending on the context. It is often used to describe actions or activities being carried out.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΟΝΤΕΣ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ
G2063
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hes-tee-AH-seess
Translations: feasts, banquets, entertainments
Notes: This word refers to feasts, banquets, or entertainments, often involving a meal. It describes an occasion where people gather to eat and socialize, typically hosted by someone. It is used in contexts describing social gatherings or celebrations.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΠΝΑ, ΣΥΜΠΟΣΙΑ
Etymology: The word ἑστίασις (hestiasis) comes from the verb ἑστιάω (hestiao), meaning 'to feast' or 'to entertain'. This verb is derived from ἑστία (hestia), which refers to a 'hearth' or 'fireplace', the central place of a home where meals were prepared and shared.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2316, G4689
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: theh-oh-SPEN-don-tes
Translations: making libations to God, pouring out drink offerings to God, sacrificing to God
Notes: This word is a compound participle, combining 'God' (ΘΕΟΣ) and 'to pour a libation' (ΣΠΕΝΔΩ). It describes the action of pouring out a drink offering or making a libation specifically to God. It implies an act of worship or dedication.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΘΥΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΦΕΡΟΝΤΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: TAF
Translations: Tau
Notes: Τ (tau) is the 19th letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number 300. It is also known for its symbolic significance, particularly as a cross-like shape.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Tau is derived from the Phoenician letter taw, which meant 'mark' or 'sign'. It is the last letter of the Phoenician alphabet.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLAY-ston
Translations: most, very much, the greatest part, the majority, most of all, especially
Notes: This word is the superlative form of 'much' or 'many'. As an adjective, it means 'most' or 'the greatest part/majority'. As an adverb, it means 'most of all' or 'especially'. It is used to indicate the highest degree or quantity of something.
Inflection: Superlative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G1961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-MEH-nah-ee-teh
Translations: remain, continue, abide, persevere, wait, stay
Notes: This word describes the act of remaining in a place or state, continuing in an action, or persevering through something. It implies steadfastness and persistence. It can be used to describe staying in a physical location, or continuing in a particular course of action or belief.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEG-eh-moh-NEE-ah
Translations: rule, a rule, authority, an authority, dominion, a dominion, leadership, a leadership, sovereignty, a sovereignty
Notes: This word refers to the state of being a leader or having supreme authority and control. It describes the power or right to command, govern, or determine. It can be used to speak of political rule, military command, or even the dominance of one's mind over passions.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΥΡΙΟΤΗΣ, ΑΡΧΗ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nohn
Translations: of those, of them, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it indicates possession or origin, translating to 'of those' or 'of them'. It is used to refer to people or things that are distant in space or time, or to distinguish them from others. For example, it might be used in a phrase like 'the houses of those people' or 'the events of those days'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G104, G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-ee-gih-NOH-meh-noys
Translations: always becoming, ever happening, always being born, ever existing, always coming into being
Notes: This is a compound word formed from 'ἀεί' (always, ever) and 'γίνομαι' (to become, to be born, to happen). It describes something that is continuously in the process of becoming, happening, or coming into existence. It implies an ongoing, perpetual state of emergence or development.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Present, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ἈΕΙΟΝΤΕΣ, ἈΕΙΦΥΕΙΣ
Etymology: The word is a compound of 'ἀεί' (aei), meaning 'always' or 'ever', and 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to be born', or 'to happen'. 'Ἀεί' comes from an ancient root meaning 'for an age', and 'γίνομαι' is from a Proto-Indo-European root meaning 'to come into being'.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-lakh-THEE-nai
Translations: to be guarded, to be kept, to be preserved, to be observed
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'φυλάσσω' (phylassō), meaning 'to guard' or 'to keep'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to be guarded' or 'to be kept'. It indicates an action that is to be performed upon the subject, rather than by the subject.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΤΗΡΕΙΝ, ΔΙΑΤΗΡΕΙΝ, ΠΡΟΣΕΧΕΙΝ
Etymology: From Ancient Greek φυλάσσω (phylássō, “to guard, watch, defend”), from φύλαξ (phýlax, “a guard, watcher”).
G2904
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAH-toss
Translations: power, strength, might, dominion, rule, a power, a strength
Notes: This word refers to power, strength, or might, often implying a forceful or dominant kind of power. It can also denote dominion or rule, indicating authority or control over something or someone. It is frequently used in contexts describing God's power or the power of a ruler.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From a primary verb meaning 'to be strong'. It is related to the idea of physical or inherent strength and ability.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nan-tah-goh-NEE-stohn
Translations: uncontestable, unchallengeable, unrivaled, unequaled
Notes: This word describes something that cannot be contended against, challenged, or rivaled. It signifies a state of being superior or unique to the point where no opposition is possible or effective. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀν-' (an-, meaning 'not' or 'un-') and 'ἀνταγωνιστός' (antagonistos), which means 'contestable' or 'capable of being contended against'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΗΤΤΗΤΟΣ, ΑΜΑΧΗΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix ἀν- (an-, 'not', 'un-') and ἀνταγωνιστός (antagonistos, 'contestable'). The latter part derives from ἀνταγωνίζομαι (antagonizomai, 'to contend against'), which combines ἀντί (anti, 'against') and ἀγωνίζομαι (agonizomai, 'to contend, struggle').
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G1551
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-deh-KSA-meh-nee
Translations: receiving, awaiting, expecting, having received, when she had received
Notes: This word is the aorist middle participle of the verb ἐκδέχομαι (ekdechomai). It is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. Together, it means to receive, await, or expect something. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence, often translated as 'having received' or 'when one received'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G4390
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pro-THOO-mos
Translations: willingly, eagerly, readily, cheerfully
Notes: This word is an adverb meaning 'willingly' or 'eagerly'. It describes an action performed with a ready and cheerful disposition, indicating a positive and unhesitating attitude towards something. It is often used to emphasize the enthusiasm with which an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΟΥΣΙΩΣ, ΕΤΟΙΜΩΣ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G1519, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: ice-pol-LAIN
Translations: into much, into great, to much, to great, for much, for great
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the accusative feminine singular form 'πολλήν' (pollēn) of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'great'. Together, it signifies movement or direction towards a state of 'muchness' or 'greatness'. It is used to indicate a transition or progression into a significant or abundant state, often translated as 'into much' or 'into great'.
Inflection: Preposition with Accusative, Feminine, Singular
G2118
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-dai-mo-NEE-an
Translations: happiness, a happiness, welfare, prosperity, blessedness, good fortune
Notes: This word refers to a state of well-being, often translated as happiness or blessedness. It implies a flourishing life, characterized by prosperity and good fortune, not just fleeting pleasure. It is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΚΑΡΙΟΤΗΣ, ΕΥ̓ΠΡΑΓΙΑ, ΕΥ̓ΤΥΧΙΑ
G1929
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-DIH-doo
Translations: was giving over, was delivering, was handing over, was offering, was entrusting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'epididomi'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, meaning 'to give over', 'to deliver', 'to hand over', 'to offer', or 'to entrust'. It can be used in contexts where something is being passed from one person to another, or when an offering is being made.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khro-NOHN
Translations: of times, of seasons, of ages, of periods
Notes: This word refers to a period of time, a season, or an age. It is used to denote a duration or a specific point in time. In this inflected form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΩΝ, ΑΙΩΝΩΝ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-AH-nos
Translations: Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was the founder of the Flavian dynasty and is known for restoring stability to the Roman Empire after the civil war that followed Nero's death. He is often mentioned in historical texts concerning the Jewish-Roman wars, as he was a general leading the Roman forces before becoming emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This is a transliteration of the Latin name 'Vespasianus', which was the cognomen of the Roman emperor.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: peh-ree-ah-lek-SAN-dree-ahn
Translations: around Alexandria, the region around Alexandria
Notes: This is a compound proper noun referring to the area or region surrounding the city of Alexandria. It is formed from the preposition 'περί' (peri), meaning 'around' or 'concerning', and 'Ἀλεξάνδρεια' (Alexandreia), the name of the famous city in Egypt. It is used to denote the vicinity or environs of Alexandria.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Περιαλεξάνδρεια' is a compound of the Greek preposition 'περί' (peri), meaning 'around' or 'about', and the proper noun 'Ἀλεξάνδρεια' (Alexandreia), referring to the city founded by Alexander the Great. The name 'Ἀλεξάνδρεια' itself is derived from 'Ἀλέξανδρος' (Alexandros), meaning 'defender of mankind'.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G4332
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ay-DREH-yoo-eh
Translations: attend constantly, be devoted to, wait upon, besiege, be engaged in
Notes: This verb means to attend constantly, to be devoted to something or someone, or to wait upon. In a military context, it can mean to besiege a city or place, indicating a persistent and close engagement. It describes a continuous and dedicated presence or action.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΕΔΡΕΥΩ (edreuo), meaning 'to sit' or 'to dwell'. Thus, it literally means 'to sit towards' or 'to be fixed upon', conveying the sense of constant attendance or devotion.
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-ah
Translations: siege, a siege
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place and cutting off its supplies to compel its surrender. It is a compound word derived from 'πόλις' (polis, city) and 'ἔργον' (ergon, work/deed), literally meaning 'city-work' or 'city-deed'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
Etymology: From the verb πολιορκέω (poliorkeō, to besiege), which is a compound of πόλις (polis, city) and ἔργον (ergon, work, deed). It literally means 'city-work' or 'city-deed', referring to the act of besieging a city.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G1053
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ger-ma-NON
Translations: of Germans, of the Germans
Notes: This word refers to the Germanic people, an ethnic group inhabiting Germania. It is used to denote possession or origin, similar to saying 'of the Germans' in English.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: The word is derived from Latin 'Germani', referring to the Germanic tribes.
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-kee-NAY-thay
Translations: was moved, was stirred, was shaken, was agitated
Notes: This word is a verb meaning to be moved, stirred, or shaken. It can refer to physical movement, such as an object being moved from its place, or to a mental or emotional stirring, indicating agitation, excitement, or a change of mind. It is often used in a passive sense, describing something that has been acted upon.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-STA-sin
Translations: rebellion, revolt, defection, apostasy, a rebellion, a revolt, a defection, an apostasy
Notes: This word refers to a standing away from, a defection, or a revolt. It implies a separation or abandonment of a previous position, allegiance, or belief. It can be used in contexts of political rebellion against authority or religious apostasy from faith.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΣΤΑΣΙΑ
G2532, G1052
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Proper Noun
Sounds like: kahee-gah-LAH-tohn
Translations: and of the Galatians, and Galatians
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction "καί" (kai), meaning "and," and the proper noun "Γαλάτης" (Galates), referring to a Galatian. The form "Γαλατῶν" is the genitive plural of "Γαλάτης." Therefore, the phrase means "and of the Galatians" or "and Galatians" in a genitive context, indicating possession or association.
Inflection: Conjunction (does not inflect), Proper Noun (Plural, Genitive, Masculine)
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoy
Translations: most, the most, many, the greatest number
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates the highest degree of quantity or number, translating to 'most' or 'the greatest number'. It is used to describe a majority or the largest portion of something. For example, 'the most people' or 'the greatest part'.
Inflection: Superlative, Plural, Masculine or Neuter, Nominative
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΠΛΕΙΣΤΑ
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soom-froh-NEE-san-tes
Translations: having agreed, having been of one mind, having come to an agreement, having concurred
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συμφρονέω' (symphroneō), meaning 'to be of one mind' or 'to agree'. As a participle, it describes an action that has been completed, indicating that the subjects have reached a state of agreement or shared understanding. It is often used to show that a group of people have come to a consensus or have concurred on a matter.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΦΩΝΗΣΑΝ, ΣΥΝΕΓΝΩΣΑΝ, ΟΜΟΝΟΗΣΑΝ
Etymology: The word 'συμφρονέω' (symphroneō) is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'φρονέω' (phroneō), meaning 'to think', 'to have understanding', or 'to be minded'. Thus, it literally means 'to think together' or 'to be minded together'.
G2839
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koy-NEE
Translations: common, public, shared, a common thing, a public thing, (to) common, (to) public, (to) shared
Notes: This word is an adjective meaning 'common,' 'public,' or 'shared.' It describes something that belongs to or is accessible by all, rather than being private or individual. It can be used to describe things, ideas, or even people who are part of a general group.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Dative
Synonyms: ΔΗΜΟΣΙΟΣ, ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-las
Translations: great, large, mighty, important, loud
Notes: This word is an adjective meaning 'great' or 'large'. It is used to describe the size, importance, or intensity of something. For example, it can refer to a great city, a loud voice, or significant sins. This particular form is an inflection of the root word ΜΕΓΑΣ.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΙΣΤΟΣ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pi-DAS
Translations: hopes, expectations
Notes: This word is a noun meaning 'hope' or 'expectation'. It refers to a confident anticipation or a positive outlook towards the future. In this form, it is the plural accusative case, indicating that it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions, referring to multiple hopes or expectations.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G846, G4937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-TOOYS-soon-ETH-eh-san
Translations: they agreed with them, they made an agreement with them, they conspired with them
Notes: This is a compound word formed from the dative plural pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΙΣ' (autois), meaning 'to/for them', and the aorist active indicative third person plural of the verb 'ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ' (syntithemi), meaning 'to put together, to agree, to make a compact'. Together, it means 'they agreed with them' or 'they made an agreement with them'. It describes an action where a group of people reached a mutual understanding or compact with another group.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative, Dative (implied by the pronoun)
Synonyms: ΣΥΜΦΩΝΕΩ, ὉΜΟΛΟΓΕΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-pal-LAX-oh-men-oy
Translations: being delivered, being set free, being rid of, being released, being removed, being discharged
Notes: This word is a participle derived from the verb ἀπαλλάσσω, meaning 'to set free, deliver, release, or remove'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, describing someone or something that is in the process of being delivered or set free. It can be used to describe a state of being rid of something, often with a genitive case indicating what one is rid of.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ἘΚΛΥΟΜΕΝΟΙ, ἘΛΕΥΘΕΡΟΥΜΕΝΟΙ
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-po-TEH-ee-as
Translations: dominion, rule, absolute power, lordship, a dominion
Notes: This word refers to absolute power, rule, or dominion, often implying a master's authority over servants or subjects. It describes the state or quality of being a master or having supreme control. It can be used to describe the authority of God or a human ruler.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΤΗΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ, ΑΡΧΗ
Etymology: The word ΔΕΣΠΟΤΕΙΑ (despoteia) comes from the Greek word ΔΕΣΠΟΤΗΣ (despotēs), meaning 'master' or 'lord'. It refers to the power or authority held by a master.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pay-REH-deh
Translations: to insult, to treat abusively, to revile, to accuse falsely, to threaten, to defraud, to injure, to do wrong to
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ΕΠΗΡΕΑΖΩ. It describes an action of insulting, treating abusively, or doing wrong to someone. It implies a hostile or injurious act, often involving verbal abuse or false accusation. It can be used in a sentence to describe someone who has acted with malice or hostility towards another.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΥΒΡΙΖΩ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ, ΑΔΙΚΕΩ
Etymology: The word ΕΠΗΡΕΑΖΩ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and the verb ΑΡΕΑΖΩ (areazō), which is related to ΑΡΕΙΑ (areia), meaning 'threat' or 'curse'. Thus, it originally conveyed the idea of bringing a threat or curse upon someone.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ger-ma-NOOS
Translations: Germans, the Germans
Notes: This word refers to the Germanic people or inhabitants of Germania. In the provided examples, it is used in the accusative plural, indicating that the Germans are the direct object of an action or the subject of a prepositional phrase.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Etymology: The word 'Γερμανός' (Germanos) is a Greek transliteration of the Latin 'Germanus', which was used by Romans to refer to the Germanic tribes.
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-SAS-thai
Translations: to touch, to grasp, to handle, to cling to, to light
Notes: This word is the aorist middle/passive infinitive form of the verb 'ἅπτω' (haptō). It means 'to touch,' 'to grasp,' or 'to handle.' It can also mean 'to cling to' or 'to light' (as in, to set on fire). As an infinitive, it functions like the English 'to touch' or 'to handle,' often expressing purpose or result.
Inflection: Aorist, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΘΙΓΓΑΝΩ, ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pos-TAH-seh-ohs
Translations: of rebellion, of revolt, of defection, of apostasy
Notes: This word refers to a falling away, a defection, or a rebellion from a previous state, allegiance, or belief. It describes a deliberate abandonment or renunciation, often implying a separation from a religious or political authority. It is used to describe acts of revolt or a turning away from faith.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΧΩΡΗΣΙΣ, ἈΠΟΦΥΓΗ
Etymology: The word ἀποστασία (apostasia) comes from the Greek verb ἀφίστημι (aphistēmi), meaning 'to stand off, to depart, to withdraw'. It is formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and στάσις (stasis), meaning 'a standing' or 'a state'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-en-ENG-kain
Translations: to bring out, to carry out, to lead out, to take out, to produce, to bear fruit
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ekpherō'. It means to bring something or someone out from a place, to carry something forth, or to lead someone out. It can also be used metaphorically to mean to produce or yield something, like fruit from a tree, or to bring forth a result. In a sentence, it would function as an infinitive, often following another verb or expressing purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΑΓΩ, ΑΝΑΦΕΡΩ, ΠΡΟΑΓΩ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tay
Translations: first, a first, foremost, chief, principal, earliest
Notes: This word is an adjective meaning 'first' or 'foremost'. It is used to describe something that comes before all others in order, time, or importance. For example, it can refer to the first day, the first person, or the most important thing. It can also be used to indicate a position of leadership or preeminence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΤΕΡΟΣ, ΑΡΧΑΙΟΣ
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOO-sis
Translations: nature, a nature, kind, a kind, character, a character, birth, a birth, natural order, a natural order
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or essential quality of something or someone. It can describe the natural order of things, the physical world, or the innate disposition of a person or animal. It is used to speak of what something is by birth or origin, or its fundamental properties.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΟΣΜΟΣ
Etymology: From the verb φύω (phýō), meaning 'to grow, to bring forth, to produce'. It refers to that which has grown or been produced, hence its inherent quality or nature.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-sah
Translations: being, existing, that is, who is, a being, the one being
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is in a state of being or existence. It is used to qualify a noun, often translated as 'being', 'existing', or 'that is/who is'. In this form, it is feminine, singular, and can be either nominative or accusative, depending on its role in the sentence.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΥΣΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΗ
G3053
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loh-giss-MOHN
Translations: of reasonings, of thoughts, of calculations, of considerations, of purposes, of imaginations
Notes: This word refers to the act or result of reasoning, thinking, or calculating. It can denote thoughts, deliberations, plans, or purposes, often implying an inner mental process. It is used to describe the products of the mind, whether good or bad.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΝΘΥΜΗΣΕΩΝ, ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΩΝ, ΒΟΥΛΩΝ
G2048
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EH-ray-mos
Translations: desolate, deserted, solitary, lonely, uninhabited, wilderness, desert, a wilderness, a desert
Notes: This word describes something as desolate, deserted, or uninhabited. It can refer to a place, like a wilderness or a desert, or it can describe a person as lonely or solitary. As an adjective, it modifies a noun, indicating its state of emptiness or isolation. As a noun, it refers to a desolate place itself.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Nominative, Genitive, Dative, Accusative, or Vocative; Singular or Plural
Synonyms: ΕΡΗΜΙΑ, ΑΝΥΔΡΟΣ, ΕΡΗΜΟΝ
Etymology: The word comes from a pre-Greek word, likely related to a sense of 'empty' or 'deserted'.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THON
Translations: of good, of good things, of good people, of benefits
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἈΓΑΘΟΣ', meaning 'good'. When used in the plural and genitive case, it often refers to 'good things', 'benefits', or 'good people'. It describes the quality of something or someone being inherently good, beneficial, or virtuous. For example, it can be used to speak of the source or possession of good things.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΩΝ, ΧΡΗΣΤΩΝ
Etymology: The word 'ἈΓΑΘΟΣ' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is a common term in ancient Greek for 'good' in various senses.
G2532, G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: kahee-MEH-tah
Translations: and with, and after, and among
Notes: This word is a compound of two common Koine Greek words: 'καί' (kai), meaning 'and', and 'μετά' (meta), meaning 'with', 'after', or 'among'. It is not a single, inflected word but rather a common phrase written together, likely due to a scribal practice or a specific textual tradition. It functions to connect two clauses or phrases, indicating accompaniment, sequence, or position.
Inflection: Does not inflect (compound of two uninflected words)
Etymology: ΚΑΙ (kai) is from Proto-Indo-European. ΜΕΤΑ (meta) is from Proto-Indo-European.
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-KRAS
Translations: small, little, a little, short, humble, unimportant, of little account
Notes: This word describes something as being small in size, quantity, or importance. It can refer to physical smallness, a short duration of time, or a humble or insignificant status. It is often used to contrast with something large or great.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive or Feminine, Plural, Accusative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dos
Translations: of hope, of a hope
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'hope'. It refers to an expectation, a confident anticipation, or a trust in something. As a genitive case, it often indicates possession, origin, or the object of an action, hence 'of hope' or 'belonging to hope'. It is commonly used to express the concept of having or lacking hope.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
Etymology: The word 'Ἐλπίς' (elpis) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to hope, to expect'. It is related to the verb 'ἐλπίζω' (elpizō), meaning 'to hope' or 'to expect'.
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TOY-mohs
Translations: readily, promptly, quickly, at hand, in readiness, prepared
Notes: This word is an adverb meaning 'readily' or 'promptly'. It describes an action that is done with ease, speed, or a state of preparedness. It can indicate that something is available or at hand, or that an action is performed without hesitation. For example, one might 'readily' obey a command or be 'prepared' for an event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΑΧΕΩΣ, ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
Etymology: The word ΕΤΟΙΜΩΣ is derived from the adjective ΕΤΟΙΜΟΣ (hetoimos), meaning 'ready' or 'prepared'. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to the concept of being 'at hand' or 'in order'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: rip-so-KIN-dy-nos
Translations: reckless, daring, adventurous, a reckless person, a daring person, an adventurous person
Notes: This is a compound adjective meaning 'reckless' or 'daring'. It describes someone who throws themselves into danger or takes risks. It can be used to characterize a person or an action as bold and imprudent.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΟΛΜΗΡΟΣ, ΘΡΑΣΥΣ
Etymology: The word is a compound of ῥίπτω (rhiptō), meaning 'to throw', and κίνδυνος (kindynos), meaning 'danger'. Thus, it literally means 'throwing oneself into danger'.
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G3402
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-sos-toh
Translations: hatred, a hatred, enmity, a detestation
Notes: This word appears to be a misspelling or a rare, non-standard form of the Koine Greek word "μῖσος" (misos), which means "hatred" or "enmity." It functions as a noun and describes a strong feeling of dislike or hostility towards someone or something. In a sentence, it would typically be used to express the cause or object of such a feeling, often preceded by prepositions like "διά" (through, because of) or "πρός" (towards).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΧΘΡΑ, ΑΠΕΧΘΕΙΑ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kra-TOON-tas
Translations: holding, grasping, seizing, laying hold of, ruling, prevailing, those holding, those grasping, those seizing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'krateō', meaning 'to be strong, to rule, to hold, or to grasp'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it refers to 'those who are holding' or 'those who are ruling' something or someone. It can imply physical holding, mental grasping, or exercising authority.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΧΟΝΤΑΣ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΑΣ, ΑΡΧΟΝΤΑΣ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MO-noys
Translations: only, alone, solitary, by themselves, to them alone, to them only
Notes: This word is an adjective meaning 'only' or 'alone'. It is used to indicate exclusivity or singularity. In the provided examples, it is used in the dative plural, meaning 'to them alone' or 'only to them', emphasizing that the action or state applies solely to the specified group.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΣ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-sah-see
Translations: they know, they have known
Notes: This is a verb form meaning 'they know' or 'they have known'. It is the third person plural perfect active indicative of the verb 'oida', which means 'to know'. In Koine Greek, the perfect tense of 'oida' often functions with a present meaning, indicating a state of knowledge that resulted from a past act of learning. It is used to describe what a group of people currently understand or are aware of.
Inflection: Third Person, Plural, Perfect Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The verb ΟΙΔΑ (oida) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see' or 'to perceive', which evolved into 'to know' in Greek. It is related to the Latin 'videre' (to see) and English 'wit' or 'wisdom'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G1085, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: GEH-nos-ahw-TON
Translations: their race, their kind, their family, their nation, their stock, their offspring
Notes: This is a compound word formed from 'ΓΕΝΟΣ' (genos), meaning 'race, kind, family, or nation,' and 'ΑΥ̓ΤΩΝ' (autōn), meaning 'their' or 'of them.' Together, it refers to 'their race,' 'their kind,' or 'their family/nation.' It indicates possession or association of a group or lineage with a specific set of people.
Inflection: Neuter, Nominative/Accusative/Vocative Singular (for ΓΕΝΟΣ); Genitive Plural (for ΑΥ̓ΤΩΝ)
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-LEH-oo-een
Translations: to serve, to be a slave, to obey, to be subject
Notes: This word means to serve, especially in the sense of being a slave or bondservant. It implies a state of subjection or obedience to a master or a cause. It can be used to describe serving God, serving a person, or even being enslaved to sin or a principle. It is often used in the context of a master-slave relationship, but can also refer to general service or devotion.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ, ΔΙΑΚΟΝΕΩ
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: beh-bee-ahs-MEH-non
Translations: forced, compelled, done by force, a forced thing, that which is forced
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been forced' or 'compelled'. It describes something that has been subjected to force or violence, or an action that is not voluntary but is done under compulsion. It can function adjectivally to describe a noun, or substantively as 'that which is forced'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
Etymology: The word derives from the verb βιάζω (biazo), meaning 'to force, compel, do violence to'. It is related to βία (bia), meaning 'force, violence'.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3588, G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-kai-ROS
Translations: the time, the opportune time, the right time, the season
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ὁ' (ho), meaning 'the', and the noun 'καιρός' (kairos), meaning 'time' or 'opportune time'. It refers to a specific, opportune, or critical moment in time, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It is used to indicate the proper or appointed time for something to happen.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ
Etymology: The word 'καιρός' (kairos) is of uncertain origin, possibly related to 'κείρω' (keirō), meaning 'to cut', suggesting a 'cut-off' or 'decisive' moment. The definite article 'ὁ' (ho) derives from Proto-Indo-European roots.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G2294
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAR-sos
Translations: courage, confidence, boldness, a courage, a confidence, a boldness
Notes: This word refers to courage, confidence, or boldness. It describes a state of being fearless or having a strong sense of assurance, often in the face of danger or adversity. It can be used to describe the inner strength that enables someone to act bravely.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΛΜΑ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ, ΕΥΨΥΧΙΑ
Etymology: From the verb θαρσέω (tharseō), meaning 'to be courageous' or 'to be confident'. It is related to θάρρος (tharros), which also means courage.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-eh-POY-ee-sen
Translations: he made, he did, he caused, he produced
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'ποιέω' (poieō). It means 'he/she/it made', 'he/she/it did', 'he/she/it caused', or 'he/she/it produced'. It describes a completed action in the past, performed by a single subject.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-RON-tes
Translations: seeing, beholding, looking at, perceiving, observing, those seeing, the ones seeing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'οράω' (oraō), meaning 'to see' or 'to behold'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, 'ο̄ρῶντες' refers to 'those who are seeing' or 'the ones who are beholding'. It can be used to describe people who are actively observing something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'οράω' (oraō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. It is an ancient Greek verb with a long history of usage.
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHON-tays
Translations: rulers, authorities, magistrates, chiefs
Notes: This word is likely a misspelling or a variant form of the dative plural of the noun ἈΡΧΩΝ (archon), which means 'ruler,' 'magistrate,' or 'chief.' In its correct form, it would typically be ἈΡΧΟΥΣΙΝ (archousin). It refers to those in positions of authority or leadership.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΟΝΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΑΙ
G4916
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soon-eh-KHES-ee
Translations: continuous, constant, persistent, successive, frequent, (with) continuous, (with) constant, (with) persistent, (with) successive, (with) frequent
Notes: This word describes something that is continuous, constant, or persistent, often implying a close succession or an uninterrupted flow. It can refer to things that happen frequently or without a break. In the provided examples, it is used to describe 'changes' (ἀλλαγαῖς) and 'windings' (ἑλιγμοῖς), indicating a repeated or unbroken sequence.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΔΙΑΛΕΙΠΤΟΣ, ΑΕΝΑΟΣ, ΑΙΩΝΙΟΣ
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OW-toh-KRAH-toh-rohn
Translations: of emperors, of rulers, of commanders, of supreme authorities
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΑΥ̓ΤΟΚΡΑΤΩΡ' (autokratōr), meaning 'emperor' or 'supreme ruler'. It is a compound word formed from 'αὐτός' (autos), meaning 'self', and 'κράτος' (kratos), meaning 'power' or 'rule'. Thus, it literally means 'one who rules by himself' or 'one with absolute power'. In ancient contexts, it referred to a sovereign ruler, often an emperor or a supreme commander. The genitive plural form indicates possession or origin, so it would be used in phrases like 'the decrees of the emperors' or 'the power of the rulers'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΩΝ, ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΗΓΕΜΟΝΩΝ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΚΡΑΤΩΡ is a compound of two Greek words: αὐτός (autos), meaning 'self', and κράτος (kratos), meaning 'power', 'rule', or 'strength'. It describes someone who holds power by themselves, without external authority.
G236
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: al-la-GAIS
Translations: (to) changes, (to) alterations, (to) transformations
Notes: This word refers to a change, alteration, or transformation. It is used to describe a shift or modification in state, form, or condition. In a sentence, it would indicate the recipient or direction of these changes, often following a preposition like 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΜΕΤΑΒΟΛΗ, ΜΕΤΑΘΕΣΙΣ
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: teh-ta-RAG-meh-neen
Translations: disturbed, troubled, agitated, stirred up, thrown into confusion, a disturbed, a troubled
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'ταράσσω' (tarassō), meaning 'to disturb' or 'to trouble'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been disturbed or thrown into confusion. It can be used to describe a state of mind, a physical place, or a situation that is in disarray.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΣΥΓΧΕΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΚΙΝΕΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-koo-MEH-nays
Translations: of the inhabited earth, of the world, of the Roman Empire, of the inhabited land
Notes: This word refers to the inhabited earth, the world, or more specifically, the Roman Empire during the time of the New Testament. It is often used to denote the entire civilized world as known to the ancients, particularly the Roman Empire. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΥ, ΓΗΣ
Etymology: The word ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ (oikoumenē) is the feminine present participle of the verb ΟΙΚΕΩ (oikeō), meaning 'to inhabit' or 'to dwell'. It literally means 'the inhabited (land)' and came to refer to the known world.
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PUN-tha-NOH-me-noy
Translations: inquiring, asking, learning, finding out, hearing, perceiving
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'inquiring', 'asking', 'learning', or 'finding out'. It describes an action that is ongoing or habitual. It is often used to describe someone who is actively seeking information or knowledge, or who is in the process of discovering something. For example, it could be used in a sentence like 'the ones inquiring' or 'those who were learning'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΑΚΟΥΩ
Etymology: The word πυνθάνομαι (punthanomai) comes from the Proto-Indo-European root *bʰewdʰ-, meaning 'to be awake, to perceive'. It is related to words meaning 'to learn' or 'to inquire'.
G3349, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-OH-roh-NEH-nahy
Translations: to be anxious, to be in suspense, to be high-minded, to be lofty, to be up in the air
Notes: This is a compound verb formed from 'meteōron' (meaning 'high in the air,' 'lofty,' or 'uncertain/anxious') and 'einai' (meaning 'to be'). It describes a state of being anxious, worried, or in suspense, often implying a state of uncertainty or being 'up in the air' about something. It can also refer to being high-minded or lofty in thought.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ἈΓΩΝΙΑ͂Ν, ἈΜΦΙΒΆΛΛΕΙΝ
G2785
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: krah-DAI-ness-thai
Translations: to shake, to wave, to be shaken, to be agitated
Notes: This word describes the action of shaking, waving, or being agitated. It can refer to something being moved back and forth, like a spear being brandished, or to a person or thing being disturbed or unsettled. As an infinitive, it functions like 'to shake' or 'to be shaken' in English.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΚΙΝΕΩ, ΤΑΡΑΤΤΩ
Etymology: The word ΚΡΑΔΑΙΝΩ is derived from κράδα (krada), meaning 'a branch' or 'a twig,' suggesting the movement of a branch swaying in the wind.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G4976
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SFI-sin
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is a third-person plural reflexive pronoun, used in the dative case. It refers back to the subject of the clause, indicating that the action is done to or for the subjects themselves. It can be translated as 'to them' or 'for them' when referring to a non-reflexive action, or 'to themselves' or 'for themselves' when the action is reflexive.
Inflection: Third Person, Plural, Dative, Reflexive
Synonyms: ΑΥΤΟΙΣ, ΣΦΙΣΙ
G0712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ah-RIS-ton
Translations: breakfast, dinner, a breakfast, a dinner, best, excellent
Notes: This word can function as a noun meaning 'breakfast' or 'dinner', referring to the first or main meal of the day. It can also be an adjective meaning 'best' or 'most excellent'. As a noun, it is often used in the neuter form to refer to 'the best thing' or 'the meal'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΙΠΝΟΝ, ΠΡΩΙΝΟΝ
Etymology: From the root ἀρετή (aretē), meaning 'excellence' or 'virtue'. It originally referred to the best or most excellent, and later came to denote the best meal.
G3588, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Pronoun
Sounds like: TAYS-eh-KAY-non
Translations: of those, of them
Notes: This is a compound phrase formed by the definite article 'τῆς' (the) and the demonstrative pronoun 'ἐκείνων' (those/them). It means 'of those' or 'of them', indicating possession or origin from a group of people or things that are distant or previously mentioned. It is used to specify that something belongs to or is associated with a particular group.
Inflection: Article: Singular, Genitive, Feminine; Pronoun: Plural, Genitive, All genders
G2557
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-koh-prah-GHEE-as
Translations: of misfortune, of evil deed, of wickedness, of ill-doing
Notes: This word is a compound noun meaning 'misfortune' or 'evil deed'. It describes a state of bad circumstances or the act of doing something wicked. It is used to refer to negative outcomes or actions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ, ΑΤΥΧΙΑ
Etymology: The word ΚΑΚΟΠΡΑΓΙΑ is a compound of two Greek words: ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and ΠΡΑΓΜΑ (pragma), meaning 'deed' or 'thing', derived from the verb ΠΡΑΤΤΩ (pratto), meaning 'to do'. Thus, it literally means 'bad doing' or 'evil deed'.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-seh-ohs
Translations: of a standing, of a stand, of an insurrection, of a dissension, of a division, of a riot, of a revolt
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of being. It can also denote a rebellion, an uprising, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΑΣ, ΣΤΑΣΙΣ
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-ee-THEH-san
Translations: they thought, they supposed, they imagined, they believed
Notes: This word is a verb meaning 'they thought' or 'they supposed'. It describes the action of forming an opinion, believing, or imagining something. It is typically used to express a subjective belief or a personal estimation.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: The verb ΟἼΟΜΑΙ (or ΟἼΩ) is of uncertain origin, possibly related to the root *oi- meaning 'to think' or 'to suppose'.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-de-DOS-thai
Translations: to be handed over, to be delivered, to be entrusted, to be transmitted, to be taught
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb 'παραδίδωμι' (paradidōmi). It means 'to be handed over,' 'to be delivered,' or 'to be transmitted.' It often refers to the handing down of traditions, teachings, or authority. In a sentence, it would function as an infinitive, expressing the action of being delivered or passed on.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΩ, ΠΑΡΑΔΙΔΟΜΑΙ
Etymology: The word παραδίδωμι (paradidōmi) is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside,' and the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give.' Thus, its core meaning is 'to give over' or 'to hand over.'
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-AY-gon
Translations: they brought, they led, they carried, they bore
Notes: This word is an inflected form of the verb 'pherō', meaning 'to bring' or 'to carry', combined with the prefix 'en-' (in/into). It describes an action of bringing, leading, or carrying something or someone into a place or situation, performed by a group of people. It is used in past tense contexts.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΗΓΑΓΟΝ, ΕΦΕΡΟΝ
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boo-LEH-oo-mah
Translations: counsel, a counsel, plan, a plan, purpose, a purpose, decision, a decision
Notes: This word refers to a plan, purpose, or decision that has been formed after deliberation. It signifies the result of careful thought or counsel, often implying a firm resolve or intention. It can be used in contexts referring to human plans or divine purposes.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΣΚΟΠΟΣ
Etymology: The word ΒΟΥΛΕΥΜΑ is derived from the verb βουλεύω (bouleuō), meaning 'to deliberate' or 'to plan', which in turn comes from the noun βουλή (boulē), meaning 'counsel' or 'will'. It refers to the outcome or product of such deliberation.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tays
Translations: to these, with these, by these, in these, these
Notes: This word is the dative plural feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a dative case, it indicates the indirect object, means, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'in'. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pi-sin
Translations: to hope, with hope, in hope, by hope, with expectations
Notes: This word refers to the act of hoping or having an expectation, often with a sense of anticipation or trust. It is used to describe the state of having hope or the means by which hope is conveyed.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G5187
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TY-foo-oon
Translations: they were puffing up, they were making proud, they were blinding, they were deluding
Notes: This word describes the action of causing someone to be puffed up with pride, to be arrogant, or to be deluded. It can also mean to blind someone, especially in a metaphorical sense, by clouding their judgment or understanding. It is used here in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΦΥΣΙΟΩ, ΥΠΕΡΗΦΑΝΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek τυφόω (typhoō), meaning 'to raise a smoke, to puff up with pride', derived from τῦφος (tûphos), meaning 'smoke, conceit, delusion'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: klas-SEE-kos
Translations: classical, a classical, of the first class, of the highest rank
Notes: This word describes something that is of the highest rank or class, often referring to a standard of excellence or something belonging to the first class. It can be used to describe people, things, or ideas that are considered exemplary or traditional. In the provided context, it likely refers to someone of high standing or importance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This word is derived from the Latin 'classicus', meaning 'belonging to a class or division', especially 'of the highest class of citizens'. It was adopted into Koine Greek to convey a similar sense of excellence or belonging to a superior category.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-ee-TIL-los
Translations: Vitellius
Notes: This is a proper noun, specifically a Roman name. It most likely refers to Aulus Vitellius, who was a Roman emperor for eight months in 69 AD. As a proper noun, it functions as the name of a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This word is a transliteration of the Latin name 'Vitellius'. The origin of the Roman nomen (family name) Vitellius is uncertain, but it was borne by a prominent Roman family.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tes
Translations: being, those who are, who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'being' or 'those who are' and functions like an adjective or a noun, describing the state of existence of a person or thing. It can be used to introduce a clause that explains the condition or identity of the subject.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
G1212
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DAY-lon
Translations: clear, evident, manifest, obvious, a clear thing
Notes: This word describes something that is clear, evident, or manifest. It is used to indicate that something is easily seen, understood, or proven. For example, one might say that a truth is 'clear' or that a sign is 'evident'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΔΗΛΟΣ, ΦΑΝΕΡΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ
Etymology: From the root *del- meaning 'to show, make clear'.
G3117
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-KROO
Translations: of long, of great, of far, of distant
Notes: This word describes something as being long in duration or extent, or distant in space. It is used to qualify nouns, indicating that the noun possesses the quality of being long or far. For example, it could refer to a long time, a long journey, or a distant place.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΜΕΓΑΣ
Etymology: From a prolonged form of the base of G3173 (μέγας, megas), meaning 'great'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOW-tays
Translations: of this, of that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. As a genitive feminine singular form, it indicates possession or origin, referring to a feminine noun that is either physically near or has been previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'of this' or 'of that' in English, specifying a particular item or concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗΣ, ΤΗΣΔΕ
G2107
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FEE-en-toh
Translations: they were sending, they were letting go, they were permitting, they were desiring, they were striving
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ephíēmi', meaning 'to send forth', 'to let go', 'to permit', or 'to desire/strive for'. It is used to describe an action that was ongoing or repeated in the past, indicating that a group of people were engaged in the act of sending, letting go, permitting, or earnestly desiring something.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ἈΦΙΗΜΙ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
G3502
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-oh-teh-roh-poy-EE-as
Translations: of innovation, of revolution, of sedition, of new things
Notes: This is a compound noun referring to the act of making new things, or more commonly, to innovation, revolution, or sedition. It describes the act of introducing or engaging in novelties, often with a connotation of political or social upheaval. It is typically used in contexts discussing changes, disturbances, or rebellious activities.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΕΩΣ, ΝΕΩΤΕΡΙΣΜΟΥ, ΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ
Etymology: The word ΝΕΩΤΕΡΟΠΟΙΙΑ is a compound of two elements: ΝΕΩΤΕΡΟΣ (neōteros), meaning 'newer' or 'younger', and ΠΟΙΕΩ (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. Thus, it literally means 'the making of new things'.
G5259, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: hoo-po-TOO
Translations: by the, under the, from the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'ὑπό' (hypo) and the genitive masculine or neuter singular form of the definite article 'ὁ' (ho), which is 'τοῦ' (tou). The preposition 'ὑπό' can mean 'by' (indicating agency), 'under' (indicating position), or 'from' (indicating source), depending on the context and the case of the noun it governs. When combined with the genitive case, as it is here with 'τοῦ', it typically denotes agency ('by') or source ('from under'). For example, it could be used to say 'by the man' or 'from under the table'.
Inflection: Preposition with Singular, Genitive, Masculine or Neuter Article
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kahee-ROO
Translations: of time, of a season, of the right time, of an opportune time, of a period
Notes: This word refers to a specific, opportune, or appointed time, a season, or a period. It emphasizes the quality or nature of a moment rather than its chronological duration. It is often used to denote a critical or decisive moment, or a suitable occasion for something to happen. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΥ, ΩΡΑΣ
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thar-SEH-sai
Translations: to be courageous, to take courage, to be confident, to be bold
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'tharseō' or 'tharreō', meaning 'to be courageous' or 'to take courage'. It describes the act of becoming bold or confident. It is often used to encourage someone or to describe someone gaining confidence in a situation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΕΥΘΥΜΕΩ
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-akh-THEN-tes
Translations: having been led forward, having been brought forth, having been advanced, having been induced, having been prompted
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb προάγω (proago), which means 'to lead forward' or 'to bring forth'. As a passive participle, it describes someone or something that has been led forward, brought forth, or advanced. It can also imply being induced or prompted to do something. It is a compound word formed from πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine or Neuter, Aorist, Passive
Synonyms: ΑΓΟΜΕΝΟΙ, ΦΕΡΟΜΕΝΟΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MAYNE
Translations: opinion, a opinion, judgment, a judgment, purpose, a purpose, counsel, a counsel, decision, a decision, mind, a mind, will, a will
Notes: This word refers to a thought, judgment, or decision. It can denote a personal opinion, a considered judgment, a deliberate purpose, or a formal decision or counsel. It is used to express what someone thinks or intends.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΚΡΙΣΙΣ, ΔΟΚΙΜΗ
G1621
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-EH-fay-nan
Translations: they revealed, they made clear, they showed forth, they declared, they manifested
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb φαίνω (phainō), meaning 'to shine' or 'to appear'. Together, it means 'to cause to shine forth', 'to bring to light', or 'to make manifest'. It describes the act of revealing something that was previously hidden or unclear, making it evident or known to others. It is used to describe actions where a person or group makes their thoughts, intentions, or a truth known.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EM-el-lon
Translations: I was about to, they were about to, I intended, they intended, I was destined to, they were destined to
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb μέλλω. It describes an action that was on the point of happening, was intended to happen, or was destined to happen in the past. It often takes an infinitive verb to complete its meaning, indicating what the subject was about to do or intended to do.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ἘΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
Etymology: The word μέλλω comes from Proto-Indo-European, meaning 'to delay, to be slow'. In Greek, it evolved to mean 'to be about to' or 'to intend'.
G1223, G2749
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: dee-ah-KEE-meh-noys
Translations: disposed, being disposed, being in a certain state, being in a certain condition, being situated, being affected, being inclined
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ΔΙΑΚΕΙΜΑΙ (diakeimai), meaning 'to be disposed' or 'to be in a certain state'. It describes someone or something that is in a particular condition, attitude, or disposition. It is often used to indicate how someone is feeling or how they are situated in a given context. The prefix ΔΙΑ- (dia-) suggests a thorough or complete state, while -ΚΕΙΜΑΙ (keimai) means 'to lie' or 'to be placed'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Middle/Passive Voice, Present Tense
Synonyms: ΕΧΟΝΤΕΣ, ΟΝΤΕΣ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΙ
G3986
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEI-rahn
Translations: trial, a trial, test, a test, attempt, an attempt, experience, an experience
Notes: This word refers to a trial, test, or attempt, often implying an experience or proof of something. It can be used in contexts where someone is put to the test, or when an effort is made to achieve something. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΗ, ΒΑΣΑΝΟΣ, ΕΜΠΕΙΡΙΑ
Etymology: From the verb πεῖρα (peira), meaning 'to try, to test'. It is related to the Proto-Indo-European root *per- meaning 'to try, to risk'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-theh-see
Translations: (to) multitudes, (to) crowds, (to) throngs, (to) great numbers
Notes: This word refers to a large number of people or things, a multitude, or a crowd. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It is a neuter noun.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΣΥΣΤΡΟΦΗ, ΑΓΕΛΗ
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-FEH-rin
Translations: to offer, to bring, to present, to bring to, to bring forward
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb "προσφέρω" (prospherō). It is a compound verb, formed from "πρός" (pros), meaning "to" or "towards," and "φέρω" (pherō), meaning "to bring" or "to bear." It generally means to bring something to someone or something, often with the intention of offering it, presenting it, or dedicating it. It can be used in contexts of bringing gifts, sacrifices, or even people to a particular place or person.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The verb "προσφέρω" (prospherō) is a compound of the preposition "πρός" (pros), meaning "to, toward, with," and the verb "φέρω" (pherō), meaning "to bear, carry, bring." Its meaning is derived directly from the combination of these two elements, indicating the action of bringing something towards a destination or person.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOO
Translations: (of) much, (of) many, (of) great, (of) a great deal
Notes: This word is an adjective meaning 'much,' 'many,' or 'great.' It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession or a partitive relationship, meaning 'of much' or 'of many.' It can modify both countable and uncountable nouns.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-roos
Translations: of a part, of a portion, of a share, of a piece, of a division, of a region, of a district, of a side, of a party
Notes: This word refers to a part, portion, or share of something. It can also denote a division, a region, or a side/party in a group. It is used to indicate a component or segment of a larger whole.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pos-tah-SEE-ahn
Translations: apostasy, a rebellion, a revolt, defection, falling away
Notes: This word refers to a defection, revolt, or rebellion, often implying a departure from a previous state, belief, or allegiance. It describes the act of abandoning one's principles, faith, or loyalty, and can be used in contexts of political or religious rebellion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΣΙΣ, ἈΝΤΙΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΦΥΓΗ
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: an-oh-moh-loh-gee-KO-toss
Translations: having not confessed, having not agreed, having not acknowledged, having not professed
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having not confessed' or 'having not agreed'. It describes an action that has been completed in the past, with the result continuing into the present, and the 'not' indicates a negation of that action. It is used to modify a noun or pronoun, indicating that the subject has failed to confess, agree, or acknowledge something.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0409
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: an-DEE-kha
Translations: apart, asunder, separately, differently
Notes: This word is an adverb meaning 'apart' or 'asunder'. It is used to describe something that is divided, separated, or distinct from something else. It can also imply a difference in opinion or thought, meaning 'differently'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΧΩΡΙΣ, ΔΙΧΑ
Etymology: From the prefix ἀν- (an-), meaning 'up' or 'apart', and δίχα (dicha), meaning 'in two' or 'asunder'. It describes a state of being divided or separated.
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: phro-nee-SAN-tone
Translations: having thought, having understood, having minded, having been wise, having set one's mind
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phroneō', which means to think, to understand, to have a certain mindset, or to be wise. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions adjectivally or adverbially, often indicating the cause or circumstance of another action. In this form, it refers to those who have performed the action of thinking or understanding.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-dai-MO-nee-oo
Translations: (of) demon-possessed, (of) one possessed by a demon, (of) one under demonic influence
Notes: This word describes something or someone as being demon-possessed or under the influence of a demon. It is a compound word formed from the prefix 'ἐκ-' (ek-), meaning 'out of' or 'from', and 'δαίμων' (daimōn), meaning 'demon' or 'divine power'. In this form, it is in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-NOY-ahs
Translations: of providence, of forethought, of care, of provision, of foresight
Notes: This word refers to the act of looking ahead, planning, or making provision for the future. It often carries the sense of divine foresight or care, as in God's providence. It can also refer to human forethought or planning. It is a compound word derived from πρό (pro, "before") and νοῦς (nous, "mind" or "thought").
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΨΙΣ, ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pei
Translations: sends, is sending, sends forth, dispatches, escorts, accompanies
Notes: This word means to send, dispatch, or escort. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another, often with a specific purpose or message. It can also mean to accompany or conduct someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΣΤΕΛΛΩ
G1121
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GRAHM-mah-tah
Translations: letters, writings, documents, sacred writings, literature, learning
Notes: This word refers to written characters, letters of the alphabet, or more broadly, writings, documents, or even literature and learning. In some contexts, it can specifically refer to the sacred writings or scriptures. It is used to describe written communication or knowledge acquired through writing.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΙΒΛΙΑ, ΛΟΓΙΑ, ΓΡΑΦΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: peh-TEE-lee-oh
Translations: unknown
Notes: This word does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly probable that it is a misspelling or a garbled form of another word. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Unknown
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: keh-reh-AH-lee-oh
Translations: Cerealius
Notes: This word is a proper noun, referring to a person named Cerealius. It is used here in the dative case, indicating that someone is 'with' or 'to' Cerealius. It is a Latin name, likely referring to Sextus Anicius Cerealis, a Roman general who served under Titus.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: This word is a Latin proper name, Cerealius, which was adopted into Koine Greek. It is derived from the Roman god Ceres, associated with agriculture.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-mo-NEE
Translations: leadership, rule, authority, sovereignty, a leadership, a rule, an authority, a sovereignty
Notes: This word refers to the act or state of leading, ruling, or having authority. It denotes a position of command or governance. It is used to describe the exercise of power or dominion over others.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΥΡΙΟΤΗΣ
Etymology: From the Greek word ΗΓΕΜΩΝ (hegemon), meaning 'leader' or 'commander'. It describes the state or quality of being a leader.
G1053
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gher-ma-NEE-as
Translations: of Germany
Notes: This is a proper noun referring to the geographical region of Germany. It is used to indicate origin or possession, similar to saying 'from Germany' or 'belonging to Germany'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word 'Γερμανία' (Germania) is a Greek transliteration of the Latin 'Germania', which was used by the Romans to refer to the region inhabited by Germanic tribes.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-noh
Translations: having become, having happened, having been born, to have become, to have happened, to have been born
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to be born.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It can be translated as 'having become,' 'having happened,' or 'having been born,' often indicating a state or event that has come into being.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine or Neuter, Dative, Singular
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G5227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: HOO-pa-ton
Translations: highest, supreme, chief, consul, a consul
Notes: This word describes something or someone as being in the highest position or rank. As an adjective, it means 'highest' or 'supreme'. When used as a noun, it refers to a 'consul', which was the highest elected office of the Roman Republic. It can be used to describe a person's status or the quality of something being preeminent.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative or Neuter, Nominative/Accusative
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΠΡΩΤΟΣ, ΜΕΓΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ὕπατος (hypatos) comes from the Greek preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'below', combined with a superlative suffix, indicating a position of being 'under' or 'at the bottom' in a spatial sense, but evolving to mean 'highest' or 'supreme' in a hierarchical or temporal sense, possibly related to being 'under' the highest authority or 'at the head' of affairs.
G1325, G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Compound Phrase
Sounds like: di-DOOS-tee-MEEN
Translations: giving honor, giving value, paying respect, bestowing honor
Notes: This is a compound phrase formed from the present active participle of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give' or 'to grant', and the noun 'τιμή' (timē) in the accusative case, meaning 'honor', 'value', or 'price'. Together, it means 'giving honor' or 'bestowing value/respect'. It describes the action of someone who is in the process of giving honor or respect to another, or assigning value to something.
Inflection: Present Active Participle (ΔΙΔΟΥΣ) + Accusative Singular Noun (ΤΙΜΗΝ)
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-LEH-ohn
Translations: commanding, ordering, urging, bidding, telling
Notes: This word is a present active participle, meaning 'commanding' or 'ordering'. It describes someone who is currently giving a command or instruction. It can be used to describe the action of a person who is in a position of authority or simply giving a strong directive.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AR-khon-tah
Translations: they will begin, they will rule, they will lead
Notes: This word is a form of the verb 'archō', meaning 'to begin', 'to rule', or 'to lead'. In this specific form, it indicates an action that will happen in the future, performed by a group of people. It can be used to describe the commencement of an action or the exercise of authority.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΑΡΧΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
Etymology: The word ἄρχω (archō) comes from the Proto-Indo-European root *h₂ergʰ-, meaning 'to begin, to rule'. It is related to words signifying 'first' or 'chief'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bret-ta-NEE-as
Translations: (of) Britain
Notes: This word refers to Britain, the island nation. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of Britain' or 'belonging to Britain'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word is derived from the Latin 'Britannia', which was the Roman name for the island of Great Britain.
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: por-YOO-oh-men-os
Translations: going, walking, traveling, proceeding, a traveler, one who goes
Notes: This word is a present participle, meaning 'going' or 'walking'. It describes an action that is currently happening or ongoing. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one who is going'). It is often used to describe someone moving from one place to another, or metaphorically, to describe a course of action or way of life.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΟΔΕΥΩ
Etymology: The word πορεύομαι (poreuomai) is derived from πόρος (poros), meaning 'a way, a passage, a ford'. It signifies movement along a path or journey.
G3739, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: OO-neh-KEH-ee-nos
Translations: because of him, on account of him, for that reason, therefore
Notes: This is a compound word formed from the conjunction οὕνεκα (houneka), meaning 'because of' or 'on account of', and the demonstrative pronoun ἐκεῖνος (ekeinos), meaning 'that one' or 'he'. Together, it means 'because of him/that one' or 'on account of him/that one'. It functions to introduce a reason or cause related to a previously mentioned person or thing.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΔΙ' ΟὙ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OH-poy
Translations: (to) whatever, (to) whichever, (to) what kind of, (to) such as
Notes: This word is an inflected form of the relative adjective/pronoun 'ΟΠΟΙΟΣ' (hopoios), meaning 'of what kind' or 'such as'. As a dative plural, it indicates 'to/for whatever (persons or things)' or 'to/for whichever (persons or things)'. It is used to introduce a clause that specifies the nature or kind of something previously mentioned, or to refer to an indefinite group.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-teh-TAK-toh
Translations: it had been commanded, it had been ordered, it had been appointed
Notes: This is a verb meaning 'to command', 'to order', or 'to appoint'. The form 'προσετετάκτο' indicates that something had been commanded or ordered in the past, emphasizing the completed action and its state. It is often used in contexts where an instruction or decree has been issued and is now in effect.
Inflection: 3rd Person Singular, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poo-THOH-meh-nos
Translations: having learned, having inquired, having heard, having ascertained, having understood
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to learn by inquiry', 'to inquire', or 'to ascertain'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and is related to the main verb of the sentence. It often conveys the sense of 'having learned' or 'having heard' something, leading to a subsequent action. For example, 'Having learned the news, he departed.'
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΚΟΥΣΑΣ, ΜΑΘΩΝ, ΕΠΙΓΝΟΥΣ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: soon-ee-LEH-gmeh-noys
Translations: gathered, collected, assembled, brought together
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been gathered' or 'having been collected'. It describes a state of being assembled or brought together. It is often used to refer to people or things that have been brought into a group or collection.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΗΓΜΕΝΟΙ, ΣΥΝΕΛΗΛΥΘΟΤΕΣ
Etymology: The word ΣΥΛΛΕΓΩ (syllegō) is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΛΕΓΩ (legō), meaning 'to gather' or 'to collect'.
G1964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-peh-SOHN
Translations: falling upon, having fallen upon, falling on, having fallen on
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epipiptō', meaning 'to fall upon' or 'to fall on'. It describes an action of falling or throwing oneself onto something or someone, often with emotion such as grief, joy, or supplication. It is a compound word formed from the preposition 'epi' (upon, on) and the verb 'piptō' (to fall).
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
G3900
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-TAK-sa-me-nos
Translations: having drawn up, having arrayed, having lined up, having arranged, having set in battle array
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρατάσσω', meaning 'to draw up in battle array' or 'to arrange troops'. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions adjectivally or adverbially, often indicating a completed action that precedes the main verb. It is a compound word, formed from 'παρά' (beside, alongside) and 'τάσσω' (to arrange, to order).
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΥΝΤΑΞΑΜΕΝΟΣ, ΤΑΞΑΜΕΝΟΣ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-rei
Translations: he takes up, he takes away, he destroys, he kills, he puts to death
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It is often used in the sense of putting someone to death or causing destruction.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khen
Translations: battle, fight, combat, a battle, a fight, a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is typically used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. It can be used in contexts ranging from a small skirmish to a large-scale war.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G0454
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays ah-NOY-ahs
Translations: (of) folly, (of) foolishness, (of) madness, (of) senselessness
Notes: This word is a compound of the definite article 'ΤΗΣ' (the) and the noun 'ἈΝΟΙΑΣ' (folly/foolishness). The noun refers to a state of lacking understanding, sense, or reason, often implying a moral or spiritual deficiency. It can describe actions or thoughts that are irrational, senseless, or even mad. The definite article 'ΤΗΣ' indicates that the noun is feminine, singular, and in the genitive case, meaning it functions to show possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΦΡΟΣΥΝΗ, ΜΩΡΙΑ
Etymology: The root word 'ἈΝΟΙΑ' (anoia) comes from the Greek prefix 'ἀ-' (a-), meaning 'not' or 'without', combined with 'νοῦς' (nous), meaning 'mind' or 'understanding'. Thus, it literally means 'without mind' or 'lack of understanding'.
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pow-SAH-meh-noos
Translations: having ceased, having stopped, having rested, having refrained, having come to an end
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'παύω' (pauō), meaning 'to stop' or 'to cease'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. In this form, it indicates that the subject has stopped or ceased an action, or has come to a rest. It is often used to describe someone who has finished an activity or has taken a break.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΚΟΠΑΖΩ
G0315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-nang-KAS-eh
Translations: compelled, forced, constrained
Notes: This word means to compel, force, or constrain someone to do something. It describes an action where an individual or circumstance exerts pressure, making it necessary for another to act in a certain way. It can be used in sentences like 'He compelled them to go' or 'They were forced to stay'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΙΑΖΩ, ἘΠΙΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G4993
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: soh-froh-NEIN
Translations: to be of sound mind, to be self-controlled, to be temperate, to be prudent, to be sensible, to act wisely
Notes: This word describes the act of exercising self-control, being sensible, or acting prudently. It implies a state of mental soundness and moderation, often in contrast to wild or uncontrolled behavior. It can be used to describe someone who thinks clearly and makes wise decisions.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΝΗΦΩ, ΕΓΚΡΑΤΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΣΩΦΡΟΝΕΩ (sōphroneō) is derived from the adjective σώφρων (sōphrōn), meaning 'sound in mind, self-controlled, prudent'. This adjective is a compound of σῶς (sōs), meaning 'safe, sound', and φρήν (phrēn), meaning 'mind, intellect'. Thus, it literally means 'to be sound in mind'.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-noo
Translations: and of that, and of that one, and of him, and of it
Notes: This word is a contraction (or crasis) of the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the genitive singular form 'ἐκείνου' (ekeinou) of the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (ekeinos), meaning 'that one' or 'he/it'. Therefore, it means 'and of that one', 'and of him', or 'and of it'. It is used to connect a previous statement with a reference to something or someone previously mentioned, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΙ ΤΟΥΤΟΥ, ΚΑΙ ΑΥΤΟΥ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: may-THAT-ton
Translations: not at all, by no means, not in the least
Notes: This word is a compound adverb, combining the negative particle "μη" (not) with a form related to "ἥττων" (less, inferior). It means "not at all" or "by no means," emphasizing a strong negation. It is used to express that something is not true or will not happen in any degree.
Inflection: Comparative, Neuter, Accusative or Nominative (used adverbially)
Synonyms: ΟΥΔΕΝ, ΟΥΔΑΜΩΣ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poos
Translations: places, a place, regions, a region, localities, a locality
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It is commonly used to denote a physical space or a particular spot. In the provided examples, it is used in the plural to refer to multiple locations or areas.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΧΩΡΙΟΝ
G3846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ba-LON-tos
Translations: of having cast alongside, of having risked, of having compared, of having arrived, of having put in, of having exposed, of having ventured
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition παρά (para, meaning 'beside' or 'alongside') and the verb βάλλω (ballō, meaning 'to throw' or 'to cast'). As a participle, it describes an action that has already occurred, often translated as 'having cast alongside,' 'having risked,' 'having compared,' or 'having arrived.' It can refer to putting something alongside another, comparing things, risking something, or arriving at a place (especially by ship).
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΒΑΛΛΩ, ΠΡΟΣΒΑΛΛΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kane
Translations: justice, a justice, judgment, a judgment, penalty, a penalty, punishment, a punishment, vengeance, a vengeance
Notes: This word refers to the concept of justice, both in the sense of what is right and fair, and in the sense of a legal judgment or the penalty imposed as a result of such a judgment. It can also denote the act of vengeance or retribution. It is often used in contexts relating to divine or human legal proceedings and their outcomes.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΤΙΜΩΡΙΑ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
Etymology: The word ΔΙΚΗ (dikē) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb δείκνυμι (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out', suggesting an original sense of 'that which is shown to be right' or 'that which is established'.
G5257
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-fex-EIN
Translations: to undergo, to submit to, to suffer, to pay, to endure, to yield
Notes: This word is the future active infinitive of the verb ὑπέχω (hupechō). It is a compound word formed from ὑπό (hypo), meaning 'under', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It generally means 'to hold oneself under' or 'to submit oneself to something'. It is used to describe the act of undergoing or suffering something, such as punishment, a trial, or a consequence, or yielding to a force or authority.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΑΣΧΩ, ΕΚΤΙΝΩ
Etymology: The word ὑπέχω (hupechō) is derived from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. The combination implies a sense of holding oneself under or submitting to something.
G2259
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: HAY-nee-kah
Translations: when, at which time, as soon as
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, meaning 'when' or 'at which time'. It is used to introduce a temporal clause, specifying the moment an action occurs. It can also convey the sense of 'as soon as' or 'whenever'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΟΠΟΤΕ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ho' (the) and 'nika' (at what time). It combines these elements to form an adverb indicating a specific point in time.
G0058
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ang-geh-LEE-ah
Translations: message, a message, news, a report, an announcement, a proclamation
Notes: This word refers to a message, news, or a report that is delivered. It can be used to describe any kind of communication or announcement, whether good or bad. It is often used in contexts where information is being conveyed from one person or group to another.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΟΓΟΣ, ΡΗΜΑ, ΕΥ̓ΑΓΓΕΛΙΟΝ
Etymology: From the Greek verb ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to bring a message'.
G4516, G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ROH-may-pros-EH-peh-seh
Translations: fell upon Rome, fell before Rome, fell down at Rome
Notes: This is a compound word formed from 'Rome' (ΡΩΜΗ) and the verb 'to fall upon' (ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ). It means 'fell upon Rome' or 'fell before Rome'. It describes an action of falling or prostrating oneself in relation to the city of Rome, often implying submission, supplication, or impact.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: doh-me-ti-AH-nos
Translations: Domitian
Notes: This is the name of Domitian, a Roman Emperor who reigned from 81 to 96 AD. He was the son of Vespasian and the younger brother of Titus, both of whom also served as emperors. He is often mentioned in historical texts concerning the Roman Empire during the 1st century AD.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Domitianus is of Latin origin, derived from the Roman gens name Domitia. It was a common cognomen (family name) in ancient Rome.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ross
Translations: other, another, different, a different
Notes: This word means 'other' or 'another', specifically implying a qualitative difference or a different kind, as opposed to 'allos' which means 'another of the same kind'. It is used to distinguish one thing from another that is distinct in nature or type. For example, 'a different man' or 'another kind of thing'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular. This word inflects for gender, number, and case.
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'different'. It is related to Latin 'alter' and English 'other'.
G1722, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Adverbial phrase
Sounds like: en-TOO-toh
Translations: in this, hereby, here, therein, in this matter
Notes: This is a compound phrase formed from the preposition 'ἐν' (in) and the dative singular form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (this). It means 'in this' or 'hereby', often referring to a situation, circumstance, or point in time. It can function adverbially, indicating location, time, or manner.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G2244
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-lee-KEE-as
Translations: of age, of stature, of time of life, of a time of life
Notes: This word refers to a period of life, age, or stature. It can denote the length of one's life, a specific stage of life (like youth or old age), or physical height/stature. It is used to describe the state or measure of a person's life or physical development.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΒΙΟΣ
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: NEH-os
Translations: new, young, fresh, a new one, a young one
Notes: This word describes something as new in terms of time, quality, or freshness, or young in terms of age. It can refer to a new thing, a new person, or a young person. It is used to distinguish something from what is old or established.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'new'. It is cognate with English 'new' and Latin 'novus'.
G3843
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-ta-PA-sin
Translations: altogether, entirely, absolutely, by all means, at all
Notes: This word is a compound adverb meaning 'altogether' or 'entirely'. It is used to emphasize the totality or completeness of something, often intensifying the meaning of the verb or adjective it modifies. For example, it can mean 'not at all' when used with a negative, or 'completely' when used affirmatively.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΛΩΣ, ΤΕΛΕΩΣ, ΠΑΝΤΩΣ
Etymology: The word ΠΑΝΤΑΠΑΣΙΝ is a compound adverb formed from the root ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every', and the intensive prefix ΑΠΑΣ (apas), also meaning 'all together' or 'completely'.
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOO-ton
Translations: so great, so large, so important, a so great
Notes: This word is an adjective used to emphasize the magnitude, size, or importance of something. It conveys the idea of 'of such a size' or 'of such a degree'. It is often used to highlight the significance or extent of a noun it modifies.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΥΤΟΣ, ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: The word ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ is a compound of the demonstrative adverb τηλίκος (tēlíkos), meaning 'of such an age, so old, so great', and the suffix -οῦτος (-oûtos), which is a demonstrative pronoun suffix indicating 'this' or 'that'. It emphasizes the degree or extent of something.
G0685, G3174
Open in Concordance
Part of Speech: Compound Word
Sounds like: ah-RAS-thai-MEG-eh-thos
Translations: to pray for greatness, to wish for greatness, to invoke greatness
Notes: This is a compound word formed from the infinitive verb 'ἀρᾶσθαι' (arastai), meaning 'to pray' or 'to wish for', and the noun 'μέγεθος' (megethos), meaning 'greatness' or 'magnitude'. Together, it means 'to pray for greatness' or 'to wish for greatness'. It describes the act of invoking or desiring something of significant size or importance.
Inflection: Infinitive (from ἀρᾶσθαι), Noun (from μέγεθος)
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-ton
Translations: of things, of matters, of deeds, of affairs, of business, of facts, of objects, of circumstances
Notes: This word refers to things, matters, deeds, or affairs. It is often used in a general sense to denote a situation, an event, or a concrete object. It can also refer to business or legal matters. In the provided examples, it refers to 'evil things' or 'matters' in a general sense.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G3635
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-KNEE-sen
Translations: he hesitated, she hesitated, it hesitated, he delayed, she delayed, it delayed, he shrunk back, she shrunk back, it shrunk back
Notes: This word is a verb meaning 'to hesitate', 'to delay', or 'to shrink back from doing something'. It is often used with an infinitive to express hesitation about performing an action. For example, one might hesitate to speak or hesitate to act.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΕΙΛΙΑΩ, ΟΚΝΟΣ
Etymology: The word ὀκνέω (okneō) is derived from ὄκνος (oknos), meaning 'hesitation' or 'shrinking back'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-ohn
Translations: having, holding, possessing, being in possession of
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like a verbal adjective, describing someone or something that is in the act of having or holding something. It can be translated as 'having' or 'one who has', and often introduces a clause explaining what someone possesses or is doing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is a common verb in ancient Greek, with a wide range of meanings related to possession, state, and action.
G3964
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pah-TROH-then
Translations: from the father, from one's father, from a father's side, from a father
Notes: This adverb indicates origin or source from a father or from the paternal side. It is used to specify that something comes from or is inherited through the father.
Inflection: Does not inflect
G1721
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: em-FOO-ton
Translations: inborn, implanted, innate, engrafted, an inborn thing
Notes: This word describes something that is naturally present from birth or has been firmly placed or engrafted within something else. It refers to qualities or characteristics that are inherent or deeply embedded.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ἘΝΓΕΝΗΣ, ΦΥΣΙΚΟΣ
Etymology: The word ἘΜΦΥΤΟΣ is derived from the prefix ἘΝ (en), meaning 'in' or 'within', and the verb ΦΥΩ (phyo), meaning 'to grow' or 'to produce'. Thus, it literally means 'grown in' or 'implanted'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-dra-ga-THEE-an
Translations: valor, bravery, manliness, courage, a valor, a bravery, a manliness, a courage
Notes: This word refers to the quality of being brave, courageous, or manly, often in a military or heroic context. It describes the virtue of a person who acts with strength and determination, especially in the face of danger or adversity. It is a compound word, combining 'ἀνήρ' (man) and 'ἀγαθός' (good), thus literally meaning 'good manliness' or 'manly goodness'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΔΡΕΙΑ, ἈΡΕΤΗ, ΕΥ̓ΨΥΧΙΑ
G5046
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-lay-oh-TEH-ran
Translations: more perfect, more complete, more excellent, more mature
Notes: This word is the accusative singular feminine form of the comparative adjective 'τελειότερος', meaning 'more perfect' or 'more complete'. It describes something that has reached a higher degree of perfection, completeness, or maturity than something else. It is used to compare two things, indicating that one possesses the quality of 'perfection' or 'completeness' to a greater extent.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Comparative
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΟΝΑ, ΑΜΕΙΝΟΝΑ
G0778
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-KAY-sin
Translations: training, discipline, exercise, practice
Notes: This word refers to a rigorous training or discipline, often in a physical or moral sense. It implies a systematic practice or exercise aimed at achieving proficiency or a particular state. It can be used to describe military training, athletic exercise, or even spiritual discipline.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΙΔΕΙΑ, ΓΥΜΝΑΣΙΑ
G4160, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: peh-poy-ee-MEH-nohs-ep-EE
Translations: having been made upon, having been done upon, having been appointed over, having been set over
Notes: This is a compound phrase consisting of a perfect passive participle of the verb ΠΟΙΕΩ (poieō), meaning 'to make' or 'to do', and the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon', 'over', or 'against'. The participle indicates a completed action, so the phrase describes something that has been made, done, or appointed in relation to something else. It often implies being set over or directed towards a target, as in 'appointed over' or 'directed against'.
Inflection: Perfect, Passive, Masculine, Singular, Nominative
G0915
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: bar-BAH-roos
Translations: barbarians, foreigners, non-Greeks
Notes: This word refers to anyone who was not Greek, particularly those who did not speak the Greek language. It originally described people whose speech sounded like unintelligible babbling ('bar-bar'). Over time, it came to denote anyone considered foreign or uncivilized by the Greeks. It is used here in the accusative plural, indicating the direct object of a verb.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΛΛΟΓΕΝΗΣ, ΞΕΝΟΣ
G1643
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-LAH-oo-nen
Translations: was driving, drove, was leading, led, was urging, urged
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb 'ἐλαύνω' (elaunō). It describes an action that was ongoing or habitual in the past. It means 'to drive', 'to lead', 'to urge forward', or 'to march'. It can be used to describe someone driving a chariot, leading an army, or simply moving forward with purpose.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΟΡΜΑΩ
Etymology: The word 'ἐλαύνω' (elaunō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to drive, to push'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar notions of motion and propulsion.
G5345
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FEE-main
Translations: report, a report, rumor, a rumor, fame, a fame, renown, a renown
Notes: This word refers to a report, rumor, or a widespread saying. It can also denote fame or renown, indicating what is said about someone or something. It is typically used to describe information that is circulating or the reputation of a person or event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΟΗ, ΛΟΓΟΣ, ΟΝΟΜΑ
Etymology: From φημί (phēmi, "to say, declare"), which comes from a Proto-Indo-European root meaning "to speak, say."
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tes EH-fo-doo
Translations: (of) an approach, (of) an attack, (of) an invasion, (of) access, (of) a way in
Notes: This is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. It refers to the act of approaching, an attack, an invasion, or the means of access. It is used to describe a movement towards something, often with hostile intent, or simply the path to gain entry.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΔΡΟΜΗ
G2667
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-peh-SON-tes
Translations: falling down, having fallen down, prostrating oneself
Notes: This word is a compound participle derived from 'κατά' (down) and 'πίπτω' (to fall). It describes the action of falling down, often with the implication of prostration, collapsing, or being overcome. It is used to describe someone who has fallen to the ground, whether from weakness, reverence, or defeat.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SFAHS
Translations: unknown, possibly a fragment
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling of a Koine Greek word. It is not a complete word on its own. Based on the provided examples, it might be part of a proper noun like 'ΜΑΣΦΑΣΣΑΤ' (Masphassat), which is a place name, or a truncation of a word like 'ἀκίνδυνον σφάγιον' (safe sacrifice) or 'ἀκίνδυνον σφάλλω' (to make safe from stumbling). Without further context or a complete word, its exact meaning and usage are unclear. It is highly probable that this is a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-poy-AY-san-toh
Translations: they made, they did, they performed, they caused, they produced, they created
Notes: This is the aorist middle indicative, third person plural form of the verb ποιέω (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. In the middle voice, it often implies that the action is done by the subject for themselves, or that the subject causes something to be done for themselves. It describes a completed action in the past, performed by a group of people.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as great, large, or mighty in size, extent, or importance. It can refer to physical size, but also to significance, power, or intensity. It is often used to emphasize the magnitude of something, such as a great storm, a great fear, or a great city. This particular form, ΜΕΓΑ, is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meǵh₂- (great). It is related to Latin magnus and English much.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: too-FOH-boo
Translations: unknown
Notes: The word "ΤΟΥΦΟΒΟΥ" does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons or dictionaries. It is highly probable that this is a misspelling, a garbled word, or a very rare or specialized term not commonly documented. Given the context "ΜΕΓΑ ΤΟΥΦΟΒΟΥ ΚΕΡΔΟΣ" (great ... gain), it might be intended as an adjective or a noun in the genitive case, but its exact meaning cannot be determined from standard Koine Greek vocabulary. It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Inflection: Unknown
G2771
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KER-dos
Translations: gain, profit, advantage, a gain, a profit, an advantage
Notes: This word refers to gain, profit, or advantage, often in a material or financial sense, but can also refer to any kind of benefit or advantage. It is typically used to describe something acquired or achieved that is beneficial.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΦΕΛΟΣ, ΠΛΕΟΝΕΚΤΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kerdʰ- (to gain, profit). It is related to Latin 'cardō' (hinge, pivot, hence 'main point, chief consideration') and Sanskrit 'śardha' (herd, troop, company).
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: yoo-RAH-meh-noy
Translations: having found, having discovered, having obtained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'εὑρίσκω' (heuriskō), meaning 'to find' or 'to discover'. As a participle, it describes an action that has been completed, often before the action of the main verb in the sentence. In this form, it means 'having found' or 'having discovered', indicating that the subjects have completed the act of finding or discovering something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΑΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΑΛΑΒΟΝΤΕΣ
G5565
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: KHO-rees
Translations: without, apart from, separately, by itself, besides
Notes: This word can function as a preposition, meaning 'without' or 'apart from', typically taking a genitive case. It can also function as an adverb, meaning 'separately' or 'by itself'. It is used to indicate separation, absence, or independence from something or someone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΕΥ, ΔΙΧΑ
Etymology: From the root of χωρίζω (chōrizō), meaning 'to separate' or 'to divide'.
G3825, G2218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-lin-ZY-gon
Translations: a return to the yoke, a renewed yoke, a re-yoking
Notes: This is a compound word formed from 'πάλιν' (again, back) and 'ζυγόν' (yoke). It refers to a return to a state of servitude or bondage, or the re-imposition of a burden or control. It describes the act or state of being put back under a yoke, implying a return to a previous condition of subjection or obligation.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G5217
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pakh-THEE-nai
Translations: to be brought under, to be subjected, to be led away, to be put under
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb ὑπάγω (hypagō), which means 'to lead under' or 'to bring under'. In its passive form, it signifies the action of being brought under the power or authority of someone or something, or being subjected to a rule or condition. It can also mean to be led away or to be put under a certain influence or control.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΤΑΣΣΕΣΘΑΙ, ΥΠΟΚΕΙΣΘΑΙ
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pi-THEYS
Translations: to lay upon, to place upon, to put upon, to impose, to inflict
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἘΠΙ (upon, over) and the verb ΤΙΘΗΜΙ (to place, to put). It generally means to lay something upon something else, to place or put upon, or to impose. It can be used in various contexts, such as laying hands on someone, placing a burden, or inflicting a punishment.
Inflection: Aorist, Active, Optative, Third Person, Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ, ΕΠΙΦΕΡΩ
G1053
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ga-la-TEE-an
Translations: Galatia
Notes: This word refers to Galatia, a region in central Asia Minor (modern-day Turkey). It was a Roman province and is known for the Epistle to the Galatians in the New Testament. It is used here as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Galatia' comes from the Gauls (Celts) who settled there in the 3rd century BC.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-xin
Translations: order, arrangement, a rank, a position, a course, a class, a division, a turn
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed position, or a sequence. It can describe the way things are organized, a specific rank or class within a group, or a designated turn or course of action. It is often used to denote proper order or a structured system.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΤΑΓΜΑ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-AY-koo-san
Translations: fitting, proper, suitable, becoming, appropriate, due
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προσήκω', meaning 'to be fitting' or 'to be proper'. It describes something that is suitable, appropriate, or due in a given situation. It is often used to indicate what is morally or legally right, or what is expected in a particular context. For example, one might speak of 'the fitting order' or 'the appropriate actions'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Feminine, Singular
Synonyms: ΑΡΜΟΖΩ, ΠΡΕΠΩ, ΚΑΘΗΚΩ
G3361, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAYD
Translations: not, lest, neither, nor, not even
Notes: This word is a negative particle used to express prohibition, a negative condition, or a negative wish. It often appears in conjunction with other words, such as in the compound word 'μηδέ' (neither, nor, not even) or 'μηδαμῶς' (by no means). It is used with the subjunctive mood to forbid an action or express a negative purpose. It can also indicate a negative consequence or a fear that something might happen.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₂- (not). It is a primary negative particle, expressing a subjective or conditional negation.
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G4472
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: rah-DEE-ohs
Translations: easily, readily, quickly, without difficulty
Notes: This word is an adverb meaning 'easily' or 'readily'. It describes an action that is performed without much effort or resistance. For example, one might say something can be done 'easily' or 'without difficulty'. It can also imply 'quickly' in the sense of something being done without delay due to ease.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΚΟΛΩΣ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: From the adjective ῥᾴδιος (rhadios), meaning 'easy' or 'ready'.
G5021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tee-TAH-kei
Translations: had been arranged, had been ordered, had been appointed, had been set, had been put in order
Notes: This word is the third person singular pluperfect active indicative form of the verb 'tassō'. It describes an action that was completed in the past before another past action. It means 'had arranged' or 'had ordered', indicating a state of being arranged or put in order that existed prior to a past event. It can refer to the arrangement of troops, the ordering of things, or the appointment of individuals.
Inflection: Singular, Third Person, Pluperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΑΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ, ΚΑΤΑΤΑΣΣΩ
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-rakh-THEE-nai
Translations: to be troubled, to be disturbed, to be agitated, to be stirred up
Notes: This word describes a state of being troubled, disturbed, or agitated, often referring to a mental or emotional state of distress or confusion. It can also refer to the stirring up of water or other physical elements. It is used to indicate that someone or something has been put into a state of disquiet or commotion.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΘΟΡΥΒΕΩ, ΣΥΓΧΕΩ, ΚΙΝΕΩ
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LAM-pross
Translations: bright, brilliant, radiant, splendid, illustrious, a bright, a brilliant, a radiant, a splendid, an illustrious
Notes: This word describes something that is bright, shining, or radiant, often referring to light or appearance. It can also be used metaphorically to describe something splendid, magnificent, or illustrious, such as a person's reputation or a family's status. It can be used to describe a person, an object, or an abstract quality.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΦΩΤΕΙΝΟΣ, ΛΕΥΚΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ
Etymology: From the verb λάμπω (lampō), meaning 'to shine' or 'to be bright'. It describes something that possesses the quality of shining or brightness.
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-ree-BLEP-tos
Translations: conspicuous, notable, well-known, distinguished, famous
Notes: This word describes something or someone that is easily seen or noticed, standing out from its surroundings. It implies being prominent or highly regarded, often due to a remarkable quality or position. It is a compound word formed from 'περί' (around) and 'βλέπω' (to look), literally meaning 'looked around at'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΣΗΜΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ, ΓΝΩΣΤΟΣ
G2909
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KRAY-to-see
Translations: better, superior, stronger, more excellent, more profitable
Notes: This word is an adjective meaning 'better,' 'superior,' or 'more excellent.' It is used to describe something or someone that is of a higher quality, greater strength, or more advantageous than another. It functions as a comparative adjective, indicating a higher degree of a quality.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΜΕΙΝΩΝ, ΚΑΛΛΙΩΝ, ΥΠΕΡΤΕΡΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: MEN-tays
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It is not a recognized word in Koine Greek or classical Greek lexicons. It could be a misspelling, a garbled word, or a very rare proper noun. Without further context or clarification, its meaning and usage are unknown.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin or development of this word, as it does not appear to be a standard Greek term.
G4241
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PREH-poo-see
Translations: they are proper, they are fitting, they are suitable, they are becoming
Notes: This word is a verb meaning 'to be proper,' 'to be fitting,' or 'to be suitable.' It is often used impersonally, meaning 'it is proper' or 'it is fitting,' and can take a dative case to indicate for whom something is proper, or an infinitive to indicate what is proper. In this form, it is the third person plural, indicating 'they are proper' or 'they are fitting'.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΡΜΟΖΩ, ΠΡΟΣΗΚΩ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree
Translations: to a father, to the father, for a father, for the father
Notes: This word refers to a father or an ancestor. In its dative form, it indicates the recipient of an action or the person for whom something is done. It can be used to refer to a biological father, an ancestor, or even God as a father figure.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G2728
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tor-THOH-mah-sin
Translations: (to) righteous deeds, (to) successful achievements, (to) good deeds, (to) accomplishments
Notes: This word refers to successful achievements, righteous deeds, or accomplishments. It is often used in a context of moral or ethical success, indicating actions that are done correctly or justly. It is a compound word, formed from κατά (kata, 'down, against, according to') and ὀρθόω (orthoō, 'to make straight, to set right').
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΙΣ, ΠΡΑΞΕΣΙΝ, ΚΑΤΟΡΘΩΣΕΣΙΝ
G4516, G0387
Open in Concordance
Part of Speech: Compound Word (Proper Noun, Verb)
Sounds like: ROH-main ah-neh-ZEF-xeh
Translations: Rome, he broke camp, he departed, he marched away
Notes: This appears to be a compound word, or possibly a concatenation of two separate words, 'ΡΩΜΗΝ' (Rōmēn) and 'ἈΝΕΖΕΥΞΕ' (anezeuxe). 'ΡΩΜΗΝ' is the accusative singular form of 'ΡΩΜΗ' (Rōmē), meaning 'Rome'. 'ἈΝΕΖΕΥΞΕ' is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'ἀναζευγνυμι' (anazeugnymi), meaning 'to break camp', 'to depart', or 'to march away'. If these are combined, it could imply an action related to departing from Rome, or it might be a textual error where two words were joined without a space.
Inflection: ΡΩΜΗΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἈΝΕΖΕΥΞΕ: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: pro-ee-REE-may-nay
Translations: aforementioned, aforesaid, foretold, previously mentioned, having been said before
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been said before' or 'aforementioned'. It describes something that has already been stated or referred to earlier. It functions like an adjective, modifying a noun, and indicates that the action of 'saying' was completed in the past and has a continuing effect.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΛΕΛΕΓΜΕΝΗ, ΠΡΟΚΕΚΗΡΥΓΜΕΝΗ
Etymology: The word is a compound of πρό (pro), meaning 'before', and εἴρημαι (eirēmai), the perfect passive of λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'.
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-os-TA-see
Translations: (to) apostasy, (to) rebellion, (to) revolt, (to) defection, (to) falling away
Notes: This word is a noun referring to a falling away, a defection, or a rebellion. It can describe a political revolt or, more commonly in a religious context, a turning away from faith or loyalty to God. It is used to indicate the means or instrument by which an action occurs, or the recipient of an action.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΣΤΑΣΙΑ, ἈΠΟΣΤΑΣΙΟΝ
Etymology: The word ἈΠΟΣΤΑΣΙΑ comes from the verb ἀφίστημι (aphistēmi), meaning 'to stand off from' or 'to withdraw'. It is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and στάσις (stasis), meaning 'a standing' or 'a state'.
G0846, G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ow-TAS-hay-ras
Translations: the same day, on the same day
Notes: This is a compound word formed from 'αὐτός' (autos), meaning 'same' or 'self', and 'ἡμέρα' (hēmera), meaning 'day'. It is used to indicate something occurring on the very same day as a previously mentioned event. It functions as an adjective modifying 'day'.
Inflection: Feminine, Genitive, Singular
G4659
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sky-thi-KON
Translations: Scythian, a Scythian thing, a Scythian matter
Notes: This word is an adjective meaning 'Scythian' or 'belonging to the Scythians'. It refers to anything associated with the ancient nomadic people known as the Scythians, who inhabited parts of Eurasia. It can describe a person, a custom, a land, or an action related to them.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G5113
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tol-MEH-ma
Translations: daring deed, bold act, presumptuous act, audacity, a daring deed, a bold act, a presumptuous act
Notes: This word refers to a daring or bold act, often implying a degree of audacity or presumption. It describes an action that requires courage or boldness, sometimes to an excessive or impudent extent. It is typically used to describe a specific deed rather than the general quality of boldness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΤΟΛΜΑ, ΠΡΑΞΙΣ, ΕΡΓΟΝ
Etymology: The word ΤΟΛΜΗΜΑ (tolmēma) is derived from the verb ΤΟΛΜΑΩ (tolmaō), meaning 'to dare' or 'to be bold'. It is formed with the suffix -μα, which typically denotes the result of an action or the action itself.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G4936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ed-RAH-men
Translations: ran together, gathered, assembled, came together
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΤΡΕΧΩ (trechō), meaning 'to run'. Therefore, it literally means 'to run together'. It is used to describe people or things coming together quickly, often in a crowd or for a common purpose. It can imply a swift gathering or a convergence.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΑΓΩ
Etymology: The word ΣΥΝΤΡΕΧΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΤΡΕΧΩ (trechō), meaning 'to run'. The verb ΤΡΕΧΩ itself comes from an ancient root meaning 'to run'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: GAR-ka-LOO-meh-noy
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a word, or possibly a very rare or obscure term not commonly found in Koine Greek texts. It is highly likely to be a textual error.
Inflection: Unknown
G4658
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SKOO-thohn
Translations: of Scythians
Notes: This word refers to the Scythians, an ancient nomadic people of Iranian origin who inhabited the Eurasian Steppe. It is used to indicate possession or origin related to this people group.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word is derived from the Greek name for the Scythians, an ancient people inhabiting parts of Eastern Europe and Central Asia.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sar-MAH-tai
Translations: Sarmatians
Notes: This word refers to the Sarmatians, an ancient Iranian nomadic people who inhabited the Pontic Steppe, an area of Eurasia extending from the Black Sea to the Caspian Sea. They were known for their equestrian skills and often engaged in conflicts with the Roman Empire. In a sentence, it would be used to refer to the people themselves, for example, 'the Sarmatians invaded the territory'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Sarmatians' is believed to derive from an Old Iranian root, possibly related to 'archer' or 'belted'. They were a distinct group from the Scythians, though often associated with them in ancient texts.
G0082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DEH-loy
Translations: uncertain, unknown, obscure, indistinct, unseen, not manifest, unclear, a thing unknown, uncertain things
Notes: This word is an adjective meaning 'uncertain,' 'unknown,' 'obscure,' or 'unseen.' It describes something that is not clear, not manifest, or not readily apparent. It can be used to refer to things that are hidden from view or whose outcome is not yet determined. For example, one might speak of 'uncertain hopes' or 'unknown dangers.'
Inflection: Plural, Nominative Masculine, Nominative Feminine, or Accusative Masculine
Synonyms: ΑΦΑΝΗΣ, ΑΟΡΑΤΟΣ, ΑΓΝΩΣΤΟΣ
Etymology: The word ἈΔΗΛΟΣ (adelos) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'un-', and ΔΗΛΟΣ (delos), meaning 'clear,' 'visible,' or 'manifest.' Thus, it literally means 'not clear' or 'not visible.'
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-NIS-tron
Translations: ferry, a ferry, ferry-boat, a ferry-boat
Notes: This word refers to a ferry or a ferry-boat, a vessel used for transporting people or goods across a body of water, such as a river or a narrow strait. It is used to describe the means of crossing, often implying a specific point or service for passage.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The etymology of ΤΟΝΙΣΤΡΟΝ is not clearly documented in standard lexicons, but it likely derives from a root related to crossing or passage.
G4008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-RAI-oh-thay-san
Translations: they were carried over, they were brought across, they crossed over, they passed over
Notes: This word describes the action of being transported or moving from one side to another, typically across a body of water or a boundary. It is a compound verb, formed from the preposition περά (pera), meaning 'beyond' or 'across', and the verb αἰόω (aioō), meaning 'to lift' or 'to raise'. In this specific form, it indicates that a group of people or things were carried or brought across by someone or something else, or that they themselves crossed over, often implying a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΔΙΑΠΕΡΑΩ, ΔΙΑΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The verb περαιόω (peraioō) is derived from the preposition περά (pera), meaning 'beyond' or 'across', and the verb αἰόω (aioō), meaning 'to lift' or 'to raise'. It signifies the action of moving or being moved across a space.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-pi-TAH-deh
Translations: to this side, hither, here
Notes: This is a compound adverb formed from the preposition 'ἐπί' (epi) meaning 'on, upon, to' and the demonstrative pronoun 'τάδε' (tade) meaning 'these things' or 'this'. When combined, it means 'to this side' or 'hither', indicating movement or direction towards the speaker or a specified location. It is used to describe a movement or location that is 'here' or 'on this side'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΘΑΔΕ, ΩΔΕ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAY
Translations: much, many, great, abundant, a great (one)
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity, size, or intensity of something. It can be used to modify nouns, indicating a great number or amount.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-ah
Translations: force, violence, power, a force, a violence, a power
Notes: This word refers to physical force, violence, or power. It can describe a forceful action, an act of aggression, or the inherent strength or power of something. It is often used in contexts where something is done by compulsion or against resistance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to concepts of force and strength.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-leh-POY-dee-ah
Translations: difficulties, hardships, troubles, a difficulty, a hardship, a trouble
Notes: This word is a compound noun, likely formed from 'χαλεπός' (difficult, harsh) and 'διά' (through, apart). It refers to difficulties, hardships, or troubles. It describes a state or situation that is hard to endure or overcome. It is not a commonly attested word in Koine Greek texts, suggesting it might be a rare or unique formation, or potentially a misspelling or garbled text. If it is a valid word, it would be used to describe severe challenges.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΙΑΙ, ΘΛΙΨΕΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑΙ
G0424
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-EL-pis-ton
Translations: unhoped for, unexpected, without hope, a thing unhoped for, an unexpected thing
Notes: This word describes something that is not hoped for, or that occurs contrary to expectation. It signifies something unexpected or unforeseen. It is often used to describe events or outcomes that surprise people because they were not anticipated.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΣ, ΑΠΙΣΤΟΣ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-fo-doo
Translations: of an approach, of an attack, of a visit, of an incursion, of a way in
Notes: This word refers to an approach, an attack, or an incursion. It can also mean a way in or a visit. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. In this form, it is used to indicate possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΠΡΟΣΟΔΟΣ
Etymology: The word ἘΦΟΔΟΣ is derived from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. It literally means 'a way upon' or 'a way to'.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-pes-ON-tes
Translations: falling down, having fallen down, prostrating themselves, prostrating himself, prostrating herself
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προσπίπτω' (prospiptō), meaning 'to fall upon' or 'to fall down before'. It describes an action of falling down, often in an act of supplication, worship, or reverence. It can be used to describe someone prostrating themselves before another person or a deity, indicating humility or submission.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
Etymology: The word 'προσπίπτω' (prospiptō) is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, in front of', and 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'.
G4183, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Particle
Sounds like: pol-LOOS-men
Translations: many indeed, many on the one hand, much indeed, much on the one hand
Notes: This is a compound word formed by the adjective 'πολλούς' (many, much) and the particle 'μέν' (indeed, on the one hand). The adjective 'πολλούς' is in the accusative masculine plural form, meaning 'many' or 'much' when referring to masculine plural nouns as direct objects. The particle 'μέν' is used to introduce a clause or emphasize a word, often contrasted with 'δέ' (but, on the other hand) in a 'μέν...δέ' construction, indicating a contrast or a two-part statement. Thus, 'πολλούς μέν' would typically mean 'many indeed' or 'many on the one hand', setting up a subsequent contrasting statement.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural (for 'πολλούς'); Does not inflect (for 'μέν')
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΑΦΘΟΝΟΙ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-RAS
Translations: of a guard, of a garrison, of a watch, of a prison, guard, garrison, watch, prison
Notes: This word refers to a guard, a garrison, a watch, or a prison. It can denote a body of soldiers stationed to guard a place, the act of guarding, or the place where one is guarded or confined. It is used to describe protection or custody.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΥΛΑΚΗ
Etymology: From φρουρός (phrouros, "a guard"), which is from προ- (pro-, "before") and ὁράω (horaō, "to see"). Thus, literally "one who sees before" or "one who watches over."
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-roo-see
Translations: they take up, they take away, they destroy, they kill, they abolish
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to seize'). It means to take up, take away, destroy, or kill. In a broader sense, it can mean to abolish or do away with something. It is used to describe actions where something is removed, eliminated, or brought to an end, often with a sense of violence or finality.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΤΕΙΝΩ, ἈΦΑΝΙΖΩ
Etymology: The word ἀναιρέω is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'. The combination suggests the action of taking something up or away, leading to its various meanings of destroying or killing.
G4243, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: pres-byoo-TAYN-TON
Translations: ambassador, an ambassador, envoy, an envoy, elder, an elder, the
Notes: This is a compound word formed from the noun "πρεσβευτήν" (presbeuten) and the definite article "τον" (ton). "Πρεσβευτήν" refers to an ambassador, envoy, or elder. "Τον" is the masculine singular accusative form of the definite article, meaning "the." When combined, "πρεσβευτήν τον" would typically mean "the ambassador" or "the envoy," with both words being in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΓΓΕΛΟΣ, ΚΗΡΥΞ
G5227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: hoo-pa-tee-KON
Translations: consular, a consular official, a consul
Notes: This word is an adjective meaning 'consular' or 'of a consul'. It can also function as a noun, referring to a person who holds the rank of a consul or a former consul, often translated as 'a consular official' or 'a consul'. It describes something or someone related to the office of a consul, which was a high-ranking political office in ancient Rome.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΘΥΠΑΤΟΣ, ΠΡΕΣΒΕΥΤΗΣ
Etymology: The word ΥΠΑΤΟΣ (hypatos) comes from the Greek preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'below', and a root related to 'highest' or 'supreme'. It refers to the highest magistrate in the Roman Republic, the consul.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fon-TAY-ee-on
Translations: Fonteius
Notes: This word is a proper noun, likely referring to a Roman family name or a specific individual named Fonteius. It is used to identify a person, similar to how names are used in English sentences.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The name Fonteius is of Latin origin, derived from 'fons' meaning 'fountain' or 'spring'. It was a Roman gens (clan) name.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pan
Translations: Agrippa
Notes: Agrippa is a proper noun, referring to a specific individual. In the provided context, it is used as the direct object of a verb, indicating that Agrippa is the recipient of an action. This name is most famously associated with Herod Agrippa I and Herod Agrippa II, figures mentioned in the New Testament and historical texts.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pan-tee-AH-san-ta
Translations: having met, encountering, one who met, him who met
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having met' or 'encountering'. It describes an action that occurred prior to the main verb. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo, 'under' or 'towards') and 'ἀντάω' (antao, 'to meet' or 'to come face to face'). It is used to describe someone who has gone out to meet another person or thing.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
G2905
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kar-te-ROS
Translations: strongly, firmly, steadfastly, resolutely, with might
Notes: This word is an adverb meaning "strongly" or "firmly." It describes an action performed with great strength, determination, or perseverance. It indicates that something is done with a powerful and unyielding resolve.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΣΧΥΡΩΣ, ΣΘΕΝΑΡΩΣ
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: mah-KHO-meh-non
Translations: fighting, contending, waging war, a fighting one, that which is fighting
Notes: ΜΑΧΟΜΕΝΟΝ is the present middle/passive participle of the verb ΜΑΧΟΜΑΙ, meaning 'to fight' or 'to contend'. As a participle, it describes an action that is ongoing. In this form, it functions adjectivally or substantively, meaning 'the one fighting' or 'that which is fighting'. It can be used to describe someone or something engaged in combat or dispute.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΕΡΙΖΩ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-noo-see
Translations: they kill, they slay, they murder
Notes: This word is a verb meaning 'to kill' or 'to slay'. It is used to describe the action of one or more subjects causing the death of another. It can be used in various contexts where an act of killing or murder takes place.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The word κτείνω comes from Proto-Indo-European, meaning 'to kill' or 'to strike'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G5223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-KAY-meh-nane
Translations: lying under, underlying, subject, existing, being present, being at hand, being in subjection, being responsible for, being the basis of, being the foundation of, being the cause of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ὑπόκειμαι' (hypokeimai), meaning 'to lie under' or 'to be subject to'. It describes something that is situated beneath, serves as a foundation or basis, or is subject to something else. In a philosophical context, it can refer to the underlying reality or substratum. In a more general sense, it can describe something that is present, at hand, or existing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΑΝ, ΟΥΣΑΝ, ΚΕΙΜΕΝΗΝ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-sahn
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to describe a noun, indicating that the entire quantity or extent of something is being referred to. For example, it can be used in phrases like 'all the people' or 'the whole city'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G2702, G71
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tet-REH-khon AH-gon-tes
Translations: they were running down, they were pursuing, leading, bringing, carrying
Notes: This is a compound phrase consisting of a verb and a participle. ΚΑΤΕΤΡΕΧΟΝ is the third person plural imperfect active indicative of the verb κατατρέχω (katatrechō), meaning 'they were running down' or 'they were pursuing'. ἈΓΟΝΤΕΣ is the masculine nominative plural present active participle of the verb ἄγω (agō), meaning 'leading', 'bringing', or 'carrying'. Together, the phrase describes an action where a group of people were pursuing or running down, while also leading, bringing, or carrying something or someone.
Inflection: ΚΑΤΕΤΡΕΧΟΝ: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative. ἈΓΟΝΤΕΣ: Masculine, Nominative, Plural, Present, Active, Participle.
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΦΕΡΩ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FEH-ron-tes
Translations: bearing, carrying, bringing, enduring, leading, those who bear, those who carry, those who bring
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ΦΕΡΩ, meaning 'to bear,' 'to carry,' 'to bring,' or 'to endure.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can be translated as 'bearing,' 'carrying,' or 'those who bear/carry,' depending on the context. It describes an ongoing action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: OH-toh
Translations: (to) whom, (to) which, (to) what
Notes: This word is the dative singular form of the relative pronoun 'who, which, what'. It is used to introduce a relative clause and indicates the indirect object of the verb in that clause. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G4045
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-PEH-soy-en
Translations: they might fall, they might fall among, they might encounter, they might happen upon
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about,' and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall.' It describes the action of falling into or among something, often implying an unexpected or accidental encounter. It can also mean to happen upon or to encounter a situation or person.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΣΥΜΠΙΠΤΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: geh-geh-NEE-meh-nah
Translations: things that have happened, events, occurrences, what has come to pass
Notes: This word is the perfect passive participle, neuter plural, of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to happen'. It refers to things that have come into existence, occurred, or taken place. It is often used substantively, meaning 'the things that have happened' or 'events'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative, Accusative, or Vocative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΑ, ΠΡΑΓΜΑΤΑ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΤΑ
G4193
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: por-THEH-sin
Translations: sack, a sack, plunder, a plunder, destruction, devastation
Notes: This word refers to the act of sacking, plundering, or devastating a city or region. It describes the violent destruction and taking of goods, often in the context of warfare or conquest. It is used to denote the outcome of such an action, emphasizing the ruin and desolation left behind.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ, ΑΡΠΑΓΗ, ΚΑΤΑΛΥΣΙΣ
Etymology: The word "ΠΟΡΘΗΣΙΣ" derives from the verb "πορθέω" (portheō), meaning "to sack, to plunder, to destroy." It is related to the concept of laying waste to a place.
G3465
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MOO-see-as
Translations: of Mysia
Notes: Mysia was an ancient region located in the northwest of Asia Minor (modern-day Turkey). It was bordered by the Propontis (Sea of Marmara) to the north, Bithynia to the east, Phrygia and Lydia to the south, and the Aegean Sea to the west. It is mentioned in the New Testament as a region through which Paul and his companions traveled.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Mysia' is of uncertain origin, possibly derived from the name of the Mysians, an ancient people who inhabited the region.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roo-BREE-on
Translations: Rubrius
Notes: This is a proper noun, specifically a Roman name. It refers to an individual named Rubrius. In Koine Greek, Roman names are often transliterated directly.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Rubrius' is of Latin origin, a Roman nomen (family name). It is derived from the Latin word 'ruber', meaning 'red'.
G1599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Proper Noun
Sounds like: GAL-lon ek-PEM-pei
Translations: sends out Gallus, sends out a Gallus
Notes: This is a compound phrase consisting of a proper noun and a verb. 'ΓΑΛΛΟΝ' is the accusative singular form of the proper noun 'ΓΑΛΛΟΣ', referring to a person named Gallus. 'ἘΚΠΕΜΠΕΙ' is the third person singular present active indicative form of the verb 'ἘΚΠΕΜΠΩ', meaning 'to send out' or 'to dispatch'. Together, the phrase means 'he/she/it sends out Gallus' or 'he/she/it dispatches Gallus'. It describes the action of sending someone named Gallus away or on a mission.
Inflection: ΓΑΛΛΟΝ: Singular, Accusative, Masculine; ἘΚΠΕΜΠΕΙ: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-THEH-son-tah
Translations: about to place upon, about to lay upon, about to impose, about to inflict
Notes: This word is a future active participle of the verb 'ἘΠΙΤΊΘΗΜΙ', which is a compound verb formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'τίθημι' (to place, to put). It describes an action that is about to happen, specifically the act of placing, laying, or imposing something upon someone or something else. It can be used to describe someone who is going to inflict punishment or impose a burden.
Inflection: Future, Active, Participle, Masculine, Accusative, Singular or Neuter, Nominative/Accusative, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΘΗΣΟΝΤΑ, ἘΠΙΒΑΛΛΟΝΤΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sar-MAH-tays
Translations: Sarmatians
Notes: This word refers to the Sarmatians, an ancient Iranian nomadic people who inhabited the Pontic Steppe, a vast area of Eurasia, from around the 5th century BC to the 4th century AD. It is used to denote the people themselves.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: The word 'Sarmatians' is derived from the Greek Σαρμάται (Sarmatai), which was used by ancient Greek and Roman writers to refer to this nomadic people. Its ultimate origin is likely from an Old Iranian ethnonym.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: OOF
Translations: under, by, with, from, at the hand of, by means of, through
Notes: This word is an elided form of the preposition 'ΥΠΟ' (hypo), meaning 'under' or 'by'. The final vowel of 'ΥΠΟ' is dropped when the following word begins with a vowel and a rough breathing mark. It indicates a position beneath something, or agency (by means of someone/something), or cause. It can also denote the instrument or agent by which something is done. It is a very common preposition in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect; governs the genitive and accusative cases.
Etymology: The word 'ΥΠΟ' (hypo) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'under'. It is related to English words like 'hypodermic' and 'hypothermia'.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G3303, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Pronoun
Sounds like: men-ow-TON
Translations: indeed of them, on the one hand of them, themselves indeed, of them indeed
Notes: This is a compound word formed from the particle 'μέν' (men) and the genitive plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). The particle 'μέν' often indicates a contrast or a continuation, frequently paired with 'δέ' (de) in a 'on the one hand... on the other hand' construction, or simply emphasizing a statement. 'Αὐτῶν' means 'of them' or 'themselves'. Together, 'μεναὐτῶν' can mean 'indeed of them' or 'on the one hand of them', emphasizing the group being referred to.
Inflection: Particle (does not inflect), Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter (for the pronoun part)
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khais
Translations: (to) battles, (for) battles, (in) battles, (with) battles
Notes: This word refers to a battle, fight, or conflict. It is used to describe a physical confrontation or a struggle. In its dative plural form, as seen here, it often indicates the means, location, or recipient of an action related to multiple battles.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΙ, ΑΓΩΝΕΣ, ΕΡΙΔΕΣ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-THA-non
Translations: I died, they died, he died, she died, it died
Notes: This word means 'to die' or 'to be dead'. It is the aorist active indicative form, which describes a past action completed at a specific point in time. It can be either first person singular ('I died') or third person plural ('they died'). In some contexts, it can also be used for third person singular ('he/she/it died').
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΕΚΠΝΕΩ
Etymology: The word ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ is a compound verb formed from the preposition ΑΠΟ (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΘΝῌΣΚΩ (thnēskō), meaning 'to die'. The prefix emphasizes the separation from life.
G4061
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-SOH-then
Translations: preserved, saved, rescued, survived, that which was preserved, that which was saved
Notes: This word is a participle derived from the verb 'perisōzō', meaning 'to save completely' or 'to preserve safely'. As a participle, it describes an action or state and can function like an adjective or adverb. In the neuter singular or plural, it often refers to 'that which was preserved' or 'those who were saved'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular or Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΔΙΑΣΩΖΩ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-oos
Translations: (of) fear, (of) terror, (of) awe, (of) dread
Notes: This word is a noun meaning 'fear,' 'terror,' or 'awe.' It describes a state of intense apprehension or reverence. In the provided examples, it is used in the genitive case, often indicating the source or nature of something, such as 'full of fear and confusion.'
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΔΕΟΣ (deos) is of uncertain origin, possibly related to words signifying 'to bind' or 'to be afraid.'
G1519, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ICE-tayn
Translations: into the, to the, for the
Notes: This word is a compound of the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the feminine singular accusative definite article 'τὴν' (tēn), meaning 'the'. It is used to indicate motion towards a place or a purpose, specifically with a feminine singular noun in the accusative case. For example, 'into the house' or 'to the city'.
Inflection: Preposition + Singular, Accusative, Feminine
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-an
Translations: one's own, a private, a proper, a suitable, a domestic, a household, a family
Notes: This word describes something that belongs to oneself, or is proper, suitable, or domestic. It is often used to refer to one's own family, household, or possessions. It can also imply something that is appropriate or fitting for a particular situation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΜΟΣ, ΣΟΣ
G1333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-FYOO-gen
Translations: escaped, fled through, got away
Notes: This is a compound verb formed from διά (dia, meaning 'through' or 'apart') and φεύγω (pheugō, meaning 'to flee'). It means to escape or flee through something, or to get away from a dangerous situation. It describes the action of successfully evading capture or danger.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moh
Translations: war, a war, to war, in war
Notes: This word refers to a state of conflict or hostility between nations or groups, or a battle. It is often used in contexts describing military engagements or general strife. In the provided examples, it appears in the dative case, indicating location or means, thus translating to 'in war' or 'by war'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TAY-goss
Translations: commander, general, governor, a commander, a general, a governor
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead), literally meaning 'leader of an army'. It can be used to describe someone in charge of military forces or a civil administrator with significant authority, often in a military context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΙΣΤΡΑΤΗΓΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΟΥΞ
Etymology: From 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead). It refers to one who leads an army or a military force.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon
Translations: about to, going to, destined to, future, that which is about to be, the future
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to be destined to'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is imminent or will happen in the future. It can refer to a future event or a person/thing that is on the verge of doing something or experiencing something.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
G0803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fa-LI-as
Translations: of safety, of security, of certainty, of assurance, a safety, a security, a certainty, an assurance
Notes: This word refers to a state of being safe, secure, or certain. It can also denote firmness, stability, or assurance. It is often used to describe a condition where there is no danger or doubt.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
G4306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-no-EE-seh
Translations: he provided, he took thought, he foresaw, he took care
Notes: This word describes the act of providing for something in advance, taking thought for the future, or exercising foresight. It implies a proactive concern or planning. It is often used to describe someone who makes provisions or takes care of something before it is needed.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ, ΦΡΟΝΤΙΖΩ, ΠΡΟΒΛΕΠΩ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-oh-see
Translations: (to) more, (to) many, (to) most
Notes: This word is the dative plural form of the adjective 'πλείων' (pleion), meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity or number of something, often in comparison to something else. In a sentence, it would function as the indirect object, indicating 'to' or 'for' a greater number of people or things.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΕΟΝ
Etymology: The word 'πλείων' (pleion) is the comparative form of 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. It derives from a Proto-Indo-European root meaning 'full' or 'many'.
G1063, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: gar-KAI
Translations: for also, for even, and indeed, for and
Notes: This is a compound conjunction formed from 'γάρ' (gar) meaning 'for' or 'because' and 'καί' (kai) meaning 'and' or 'also' or 'even'. It is used to introduce a reason or explanation, often emphasizing the additional point or fact. It can be translated as 'for also' or 'for even', indicating that the following statement provides a reason that is also true or an additional, emphasized reason.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ ΚΑΙ, ΕΠΕΙ ΚΑΙ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-zo-see
Translations: (to) greater, (to) larger, (to) more important
Notes: ΜΕΙΖΟΣΙ is the dative plural form of the comparative adjective 'greater' or 'larger', derived from the root word 'ΜΕΓΑΣ' (megas), meaning 'great' or 'large'. It is used to describe something that is comparatively larger, more significant, or more important than something else, and it indicates the indirect object of an action or the means by which something is done. For example, it could be used in a phrase like 'with greater things' or 'to larger groups'.
Inflection: Dative, Plural, All Genders
Synonyms: ΠΛΕΙΟΣΙ, ΜΑΛΛΟΝ
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kays
Translations: (to) a prison, (to) a guard, (to) a watch, (to) a watch-post, (to) a custody, (to) a keeping
Notes: This word refers to a place of confinement, such as a prison or jail, or to the act of guarding or keeping watch. It can also denote a period of time during which a watch is kept, like a night watch. In a sentence, it would indicate the location or the purpose of an action related to guarding or being confined.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LAH-ben
Translations: he took, she took, it took, he received, she received, it received, he divided, she divided, it divided, he distributed, she distributed, it distributed, he comprehended, she comprehended, it comprehended, he understood, she understood, it understood, he distinguished, she distinguished, it distinguished
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. Depending on the context, it can mean to take apart, divide, distribute, or to grasp mentally, comprehend, or understand. It can also mean to distinguish or discern.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΜΕΡΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G0915
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bar-BAH-roys-TEEN
Translations: barbarians, to barbarians, a barbarian, to a barbarian
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of the Koine Greek word 'ΒΑΡΒΑΡΟΙΣ' (barbarians, dative plural) followed by 'ΤΗΝ' (the, accusative singular feminine). It is highly probable that 'ΒΑΡΒΑΡΟΙΣΤΗΝ' is not a single valid word in Koine Greek. If it were intended to be a single word, it would likely mean 'to the barbarians' or 'for the barbarians', but the combination is grammatically incorrect for a single inflected form. It's possible it's a transcription error or a compound of two separate words that should be 'ΒΑΡΒΑΡΟΙΣ' and 'ΤΗΝ'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine (if 'ΒΑΡΒΑΡΟΙΣ' is the intended word); Accusative, Singular, Feminine (if 'ΤΗΝ' is a separate word)
Synonyms: ΕΘΝΗ, ΞΕΝΟΙ
Etymology: The root word ΒΑΡΒΑΡΟΣ (barbaros) is of imitative origin, referring to the unintelligible sounds of foreign speech, like 'bar-bar'. It originally meant 'non-Greek-speaking' and later came to mean 'foreign' or 'uncivilized'.
G1227
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-bah-sin
Translations: crossing, passage, a crossing, a passage
Notes: This word refers to the act of crossing over, a passage, or a place where one crosses. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the root of βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. It is used to describe a physical crossing, such as a river or a boundary.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΑΣΙΣ, ΔΙΕΞΟΔΟΣ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: TEH-leh-ohs
Translations: complete, perfect, finished, fully, perfectly, completely, mature, adult
Notes: This word can function as an adjective meaning 'complete' or 'perfect', describing something that has reached its intended end or full development. It can also function as an adverb, meaning 'completely' or 'perfectly', indicating that an action is done to its full extent or without flaw. As an adjective, it can describe a person who is mature or fully grown. As an adverb, it describes the manner in which something is done.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (Adjective); Does not inflect (Adverb)
Synonyms: ΟΛΟΚΛΗΡΟΣ, ΠΛΗΡΗΣ, ΑΡΤΙΟΣ
Etymology: From τέλος (telos), meaning 'end, goal, completion'. The suffix -ως forms adverbs, and -ος forms adjectives, indicating a state of being at the end or completion.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DY-nah-ton
Translations: impossible, an impossible thing, impotent, weak, powerless
Notes: This word describes something that cannot be done or achieved, or someone who lacks strength or power. It is often used impersonally to mean 'it is impossible'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΔΥΝΑΜΟΣ, ἈΣΘΕΝΗΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'un-') and 'δυνατός' (dynatos), meaning 'able' or 'powerful'. Thus, it literally means 'not able' or 'unable'.
G3465
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MOO-see-ahn
Translations: Mysia
Notes: This is the name of an ancient region located in the northwest of Asia Minor (modern-day Turkey). It was bordered by Bithynia to the east, Phrygia to the south, Lydia to the southwest, and the Aegean Sea to the west. The word is used here in the accusative case, indicating the object of an action or motion towards a place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-mos
Translations: war, a war, battle, a battle, fight, a fight
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups, or a particular series of battles or campaigns. It can also refer to a struggle or conflict of any kind. It is typically used in the singular, but can also be found in the plural to denote multiple conflicts or aspects of war.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The etymology of ΠΟΛΕΜΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin, possibly related to a root meaning 'to fight' or 'to contend'.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: takh-EYE-an
Translations: quick, swift, fast, a quick, a swift, a fast
Notes: This word describes something that moves or happens quickly, swiftly, or rapidly. It is used to indicate speed or promptness in action or occurrence. For example, it can describe a quick decision, a swift journey, or a fast response.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΞΥΣ, ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ, ΕΝΤΑΧΥ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-beh
Translations: he took, she took, it took, he received, she received, it received
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It describes a completed action in the past, often translated as 'he/she/it took' or 'he/she/it received'. It can be used in various contexts, such as taking an object, receiving a gift, or grasping an idea.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-seen
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, a condemnation, justice, a justice, dispute, a dispute
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also mean condemnation or the process of discerning right from wrong. It is often used in contexts of legal or divine judgment, or in a more general sense of making a decision or distinguishing between things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .