Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Seven / Chapter 9
Book Seven, Chapter 9
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: boo-LOH-meh-non
Translations: wanting, wishing, intending, desiring, purposing, choosing, a wanting one, the one wanting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to want' or 'to wish'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is wanting or wishing to do something. It often conveys the idea of a deliberate choice or intention, rather than a mere emotional desire.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: pah-rah-kah-LEH-in
Translations: to call to one's side, to exhort, to comfort, to encourage, to appeal, to beseech, to implore
Notes: This is a compound verb formed from 'παρά' (para, 'beside, alongside') and 'καλέω' (kaleo, 'to call'). It means to call someone to one's side, often with the intention of offering comfort, encouragement, or exhortation. It can also mean to appeal to someone, to beg, or to implore them. Its usage varies depending on the context, ranging from gentle encouragement to urgent pleading.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΕΙΝ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΙΣΘΑΙ, ΔΕΕΣΘΑΙ
Etymology: From Ancient Greek 'παρά' (para, 'beside, alongside') and 'καλέω' (kaleo, 'to call'). The combination implies calling someone to one's side for a specific purpose, such as help, comfort, or instruction.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G5293, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: hoo-pe-TEM-non-toh-KAI
Translations: they were interrupting and, they were cutting off and, they were secretly cutting and
Notes: This is a compound word formed from the verb ΥΠΟΤΕΜΝΩ (hypotemnō) and the conjunction ΚΑΙ (kai). The verb ΥΠΟΤΕΜΝΩ means 'to cut from under,' 'to cut off,' or 'to interrupt.' It is used here in the imperfect middle/passive voice, indicating an ongoing action in the past where the subjects were being cut off or were interrupting. The conjunction ΚΑΙ means 'and,' connecting this action to another.
Inflection: Imperfect, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Plural (for ΥΠΟΤΕΜΝΩ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Synonyms: ΔΙΑΚΟΠΤΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΙ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G4234
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAH-xin
Translations: deed, an act, action, practice, a practice
Notes: This word refers to an action, a deed, or a practice. It signifies something done or performed, often implying the result or outcome of an activity. It can also refer to a course of action or a habitual practice.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΟΙΗΣΙΣ
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-PAY-gon-toh
Translations: they were hurrying, they were hastening, they were eager
Notes: This word describes the action of hurrying, hastening, or being eager to do something. It implies a sense of urgency or pressing forward. It is often used to describe a group of people moving quickly or with great zeal towards a goal.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ
G0424
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-ep-is-KHEH-too
Translations: of unrestrained, of irresistible, of unhindered, of unchecked
Notes: This word is an adjective meaning unrestrained, irresistible, or unhindered. It describes something that cannot be held back or checked. It is a compound word formed from the negative prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'without', and ἐπισχετός (epischetos), meaning 'restrainable' or 'checkable'. Thus, it literally means 'not restrainable'. It is used to describe a force, impulse, or action that is overwhelming and cannot be stopped.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΚΑΘΕΚΤΟΣ, ΑΚΩΛΥΤΟΣ
Etymology: The word ἈΝΕΠΙΣΧΕΤΟΣ is derived from the negative prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'without', and the adjective ἐπισχετός (epischetos), which comes from the verb ἐπέχω (epechō), meaning 'to hold back' or 'to restrain'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MEES
Translations: of a rush, of an impulse, of a violent motion, of an onset, of an attack, of a desire, of a strong inclination
Notes: This word refers to a strong impulse, a violent motion, or a sudden rush. It can describe a physical charge or an internal desire or inclination. In the provided context, it appears to describe the multitude's sudden movement or impulse. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pep-lay-ROH-me-noy
Translations: filled, having been filled, completed, having been completed, fulfilled, having been fulfilled
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been filled' or 'having been completed'. It describes a state of being full or complete as a result of a past action. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be used to describe someone or something that has been made full, accomplished, or brought to an end.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΕΜΩ, ΠΛΗΘΩ, ΤΕΛΕΩ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G1139
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dai-mo-NOHN-tes
Translations: demon-possessed, those who are demon-possessed
Notes: This word describes individuals who are under the influence or control of a demon or evil spirit. It is a present active participle, indicating an ongoing state or action. It is used to refer to people who are afflicted by demons.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΑΙΜΟΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ΔΑΙΜΟΝΑΩ (daimonaō) is derived from the noun ΔΑΙΜΩΝ (daimōn), meaning 'demon' or 'divine power'. It signifies being affected by or under the power of a demon.
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-EE-eh-san
Translations: they went away, they departed, they left
Notes: This word is the third person plural, imperfect or aorist indicative form of the verb 'ἀπέρχομαι' (aperchomai), meaning 'to go away' or 'to depart'. It describes an action of moving away from a place or situation, often implying a final departure. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo, 'from, away from') and 'ἔρχομαι' (erchomai, 'to come, to go').
Inflection: Third Person, Plural, Indicative, Imperfect or Aorist
Synonyms: ἈΠΕΒΑΙΝΟΝ, ἈΝΕΧΩΡΟΥΝ, ἘΞΗΡΧΟΝΤΟ
Etymology: The word ἀπέρχομαι (aperchomai) is a compound verb derived from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. This combination signifies movement away from a point.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-los
Translations: other, another, different, a different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something distinct or different from what has already been mentioned or is currently under consideration. It can be used to distinguish one item from a group or to introduce a new, separate item.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is cognate with Latin alius and English 'else'.
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: AL-loo
Translations: of another, of others, elsewhere, to another place, to another
Notes: This word can function as an adjective meaning 'other' or 'another', or as an adverb meaning 'elsewhere' or 'to another place'. When used as an adjective, it refers to a different person or thing from one already mentioned or implied. As an adverb, it indicates a different location or direction. It is an inflected form of the word 'ΑΛΛΟΣ'.
Inflection: Genitive Singular (Masculine or Neuter), or Adverb
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ, ΕΚΕΙ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHA-sai
Translations: to arrive, to come, to reach, to attain, to anticipate, to precede
Notes: This word means to arrive at a place or state, to come to, or to reach. It can also imply anticipating something or preceding someone. It is often used to describe the completion of an action or the attainment of a goal.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G1187
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: gli-KHO-me-nos
Translations: longing, desiring, craving, yearning, striving, eager
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'glichomai'. It describes someone who is intensely longing for, desiring, or striving after something. It implies a strong eagerness or craving. It is often used to describe a persistent and earnest pursuit.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΩΝ, ΟΡΕΓΟΜΕΝΟΣ, ΠΟΘΩΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1936
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-DEIK-sin
Translations: display, a display, demonstration, a demonstration, show, a show, exhibition, an exhibition
Notes: This word refers to a public display, a demonstration, or an exhibition. It implies showing something off or making it evident, often for the purpose of proving a point or making an impression. It can be used in contexts of showing power, skill, or evidence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΔΕΙΞΙΣ, ΔΕΙΞΙΣ, ΕΠΙΔΕΙΞΙΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐπίδειξις (epídeixis, “a showing forth, display”), from ἐπιδείκνυμι (epideíknumi, “to show forth, display”). It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epí, “upon, over”) and the noun δεῖξις (deîxis, “a showing, proof”).
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G0406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DREH-ee-as
Translations: of courage, of manliness, of bravery, of fortitude, of valor
Notes: This word refers to the quality of courage, manliness, bravery, or fortitude. It describes the state of being courageous or having strength of character, often in the face of danger or difficulty. It is used to indicate possession or origin, such as 'of courage' or 'belonging to bravery'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΤΟΛΜΑ
G2106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-boo-LEE-as
Translations: of good counsel, of good advice, of good judgment, of prudence
Notes: This word refers to the quality of having good counsel, sound judgment, or prudence. It describes the ability to make wise decisions or give good advice. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΡΟΝΗΣΕΩΣ, ΣΟΦΙΑΣ, ΓΝΩΜΗΣ
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: noh-MEE-zon-tes
Translations: thinking, supposing, believing, considering, practicing, accustomed
Notes: This word is a present active participle, meaning 'thinking' or 'supposing'. It describes an ongoing action of holding an opinion, believing something to be true, or being accustomed to a practice. It can be used to describe someone who is under the impression of something or who habitually does something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oos-TAH-toys
Translations: (to) the last, (to) the latest, (to) the final, (to) the utmost
Notes: This word is an adjective meaning 'last' in a series or sequence, or 'utmost' in degree. It refers to something that comes at the very end or is of the highest possible extent. In its dative plural form, as seen in 'ΥΣΤΑΤΟΙΣ', it indicates the recipients or beneficiaries of an action, or the place/time where something occurs, specifically 'to the last ones' or 'at the last things/times'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΙΣ, ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΙΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G3700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: op-THEH-nai
Translations: to be seen, to appear, to show oneself
Notes: This is an aorist passive infinitive form of the verb 'optanomai', meaning 'to be seen' or 'to appear'. It describes an action that happened in the past, viewed as a single event, and the subject of the action is being acted upon (passive voice). As an infinitive, it functions like a verbal noun and can be used to complete the meaning of another verb, often indicating purpose or result, such as 'to go to be seen' or 'it was caused to appear'.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΦΑΝΗΝΑΙ, ΔΕΙΧΘΗΝΑΙ
Etymology: The verb ὀπτάνομαι (optanomai) is derived from the root *op-, which is related to seeing. It is often considered a passive form or a middle voice form of the verb ὁράω (horaō), meaning 'to see'.
G5118, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-toss-OW-toys
Translations: so great to them, so much to them, such to them
Notes: This appears to be a compound or a close juxtaposition of two words: ΤΟΣΟΥΤΟΣ (tosoutos), meaning 'so great, so much, such', and ΑΥ̓ΤΟΙΣ (autois), the dative plural of the pronoun ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'to them' or 'for them'. The combination would therefore mean 'so great to them' or 'so much to them'. It describes a quantity or degree of something as being directed towards or experienced by a group of people.
Inflection: ΤΟΣΟΥΤΟΣ: Masculine, Nominative, Singular (or Neuter, Nominative/Accusative, Singular); ΑΥ̓ΤΟΙΣ: Masculine, Dative, Plural (or Neuter, Dative, Plural)
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-nai-KOHN
Translations: of women, women
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of women'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G3813
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-dee-OHN
Translations: of children, of little children, of infants
Notes: This word refers to children, little children, or infants. It is the genitive plural form of the noun 'παιδίον' (paidion), which is a diminutive of 'παῖς' (pais), meaning 'child' or 'servant'. It is used to indicate possession or relationship, often translated with 'of' in English, as in 'of the children'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΝΗΠΙΩΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G4967
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sfah-GAYS
Translations: of slaughter, of sacrifice, of a slaughter, of a sacrifice
Notes: This word refers to the act of slaughter, often in the context of killing animals for food or sacrifice, but it can also refer to the violent killing of people. It is used to describe a scene or act of bloodshed and destruction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΝΑΤΟΣ, ἈΠΩΛΕΙΑ, ΦΟΝΟΣ
G2037
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: EH-ross
Translations: Eros, love, desire, a love, a desire
Notes: This word refers to passionate love or desire, often with a romantic or sexual connotation. In Greek mythology, Eros is the god of love. It can be used to describe a strong longing or affection for someone or something. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΓΑΠΗ, ΦΙΛΙΑ
Etymology: The word 'Eros' comes from the Proto-Indo-European root *h₂wer-, meaning 'to raise, lift, rise'. It is related to the idea of being drawn upwards or elevated by desire.
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NEH-peh-sen
Translations: fell into, fell upon, rushed upon, attacked, encountered, fell, was cast
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb ἐμπίπτω (empiptō), which means 'to fall into' or 'to fall upon'. It describes an action of falling or rushing into something or someone, often with an implication of suddenness or force. It can be used literally for falling, or metaphorically for encountering a situation or attacking an enemy. It is a compound word formed from the preposition ἐν (en, 'in' or 'into') and the verb πίπτω (piptō, 'to fall').
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΠΤΩ, ΕΙΣΠΙΠΤΩ
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: OH-per
Translations: the very thing which, which, whatsoever, as, just as
Notes: ΟΠΕΡ is an intensive relative pronoun, meaning 'the very thing which' or 'whatsoever'. It is used to emphasize the preceding noun or idea, often functioning as a stronger form of 'which' or 'what'. It can introduce a clause that specifies or elaborates on something already mentioned, or it can indicate a cause or reason.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: Ο, ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
Etymology: ΟΠΕΡ is a compound word formed from the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'who, which, what', and the enclitic particle περ (per), which adds emphasis or intensity, often translated as 'just, even, indeed'.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-EE-thay
Translations: he was thought, it was thought, he supposed, it was supposed, he believed, it was believed
Notes: This is the third person singular aorist passive indicative form of the verb οἴομαι (oiomai), meaning 'to think, suppose, or believe'. It indicates an action that was completed in the past, where the subject was the recipient of the action of thinking or supposing. For example, 'he was thought' or 'it was supposed'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4234
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAH-xay
Translations: deed, act, action, a deed, an act, an action
Notes: This word refers to a deed, an act, or an action. It describes something that is done or performed. It can be used in various contexts to denote human activity or conduct.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΟΙΗΜΑ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-ee-ON-tes
Translations: approaching, coming to, going to, drawing near
Notes: This word is a present active participle, meaning 'approaching' or 'coming to'. It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It describes someone or something in the act of moving towards a person, place, or situation. It can be used to describe people coming to someone for help, advice, or confrontation, or simply moving towards a location.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΟΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΕΝΟΙ
G269
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-BLOO-the-san
Translations: they were dulled, they were dimmed, they were blunted, they became dim, they became dull
Notes: This word describes a state of becoming dull, dim, or blunted, often referring to senses like sight or hearing, or to mental faculties. It implies a loss of sharpness or clarity. In the provided examples, it refers to eyes becoming dim or a resolve becoming blunted. It is a compound word, formed from the prefix ἀν- (an-, 'not' or 'un-') and the root μβλύνω (mblunō), which is related to bluntness.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ἈΜΑΥΡΟΩ, ΣΚΟΤΙΖΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G0820
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-teh-NAY
Translations: intense, fixed, steadfast, earnest, a fixed, an intense
Notes: This word describes something that is stretched or strained, implying intensity, firmness, or steadfastness. It is often used to describe a gaze, attention, or resolve that is fixed and unwavering. It can be used to describe a person's attitude or a quality of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΝΤΕΝΗΣ, ΣΤΑΘΕΡΟΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ
Etymology: The word ἀτενής (atenēs) is derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and τείνω (teinō), meaning 'to stretch' or 'to strain'. Thus, it literally means 'unstretched' or 'unrelaxed', implying a state of fixedness or intensity.
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MAYNE
Translations: opinion, a opinion, judgment, a judgment, purpose, a purpose, counsel, a counsel, decision, a decision, mind, a mind, will, a will
Notes: This word refers to a thought, judgment, or decision. It can denote a personal opinion, a considered judgment, a deliberate purpose, or a formal decision or counsel. It is used to express what someone thinks or intends.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΚΡΙΣΙΣ, ΔΟΚΙΜΗ
G1314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-fyoo-LAX-an
Translations: they guarded, they kept, they preserved, they protected, they kept safe
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard' or 'to keep'. Therefore, διεφύλαξαν means 'they guarded thoroughly' or 'they kept safe'. It describes an action of careful and complete preservation or protection.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: The word διαφυλάσσω is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard, watch, keep'. The prefix διά intensifies the action of guarding, implying a complete or careful preservation.
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OY-an
Translations: what kind of, such as, as, like, a such, a such as
Notes: This word is an inflection of the adjective 'οἷος' (hoios), meaning 'what kind of' or 'such as'. It functions as a relative or interrogative adjective, introducing a clause that describes the quality or nature of something. It can be used to ask about the kind of something or to indicate a comparison, meaning 'of such a kind as'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁óyos, meaning 'such, of such a kind'. It is related to the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos, 'this') and the relative pronoun 'ὅς' (hos, 'who, which').
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-khon
Translations: I had, I held, I possessed, I received
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes a past action that was completed at a specific point in time, without emphasis on its duration. It can be used to indicate possession, holding something, or even receiving something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to overcome').
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G3056, G201
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: loh-GOHN ah-kroh-OH-meh-noy
Translations: listening to words, hearing words, obeying words, those listening to words
Notes: This is a compound phrase, or two words written together without a space, meaning 'listening to words' or 'those listening to words'. It combines the genitive plural of 'λόγος' (words, accounts) with the present middle/passive participle of 'ἀκροάομαι' (to listen, to hear, to obey). It describes individuals who are in the act of hearing or paying attention to spoken or written words.
Inflection: ΛΟΓΩΝ: Plural, Genitive, Masculine. ἈΚΡΟΩΜΕΝΟΙ: Present, Middle/Passive, Participle, Plural, Nominative, Masculine
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3629
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-oo
Translations: of one's own, of one's household, of one's family, of one's relatives, of one's own people, of one's own affairs, of one's own property
Notes: This word describes something that belongs to one's own household, family, or personal sphere. It can refer to family members, household servants, or things that are intimately connected with a person or their home. It is often used to denote a close relationship or belonging.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΙΑ
Etymology: From the Greek word οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'household'.
G5387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fee-los-TOR-goo
Translations: of affectionate, of dearly loving, of tenderly loving, of devoted, of kindly
Notes: This word is an adjective meaning 'loving tenderly, devoted, affectionate'. It is a compound word formed from 'φίλος' (philos), meaning 'dear, beloved, friend', and 'στοργή' (storge), meaning 'natural affection, especially of parents for children or vice versa'. It describes a deep, natural, and tender affection, often within a family context or between close friends. The form 'ΦΙΛΟΣΤΟΡΓΟΥ' is the genitive singular, which indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΓΑΠΗΤΟΣ, ΕΥΝΟΥΣ, ΦΙΛΟΣ
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-THOOS
Translations: (of) suffering, (of) passion, (of) feeling, (of) emotion, (of) experience, (of) calamity
Notes: This word refers to a state of suffering, an intense emotion, or a strong feeling. It can also denote an experience or a calamity. It is often used in contexts describing physical or emotional pain, or strong desires and affections. In a sentence, it would typically follow a preposition or another noun that indicates possession or relation, such as 'the intensity of suffering' or 'the nature of passion'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΛΓΟΣ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΠΟΝΟΣ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-pah-see
Translations: all, every, whole, (to) all, (to) every, (to) whole
Notes: ΑΠΑΣΙ is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is a compound word formed from the intensifying prefix 'α-' and the word 'πας' (all). It is used to emphasize the totality or completeness of something, often referring to a group of people or things. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating 'to all' or 'for all'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΟΛΟΣ
G3887
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-MEH-non-tos
Translations: remaining, abiding, continuing, enduring, a remaining one, an abiding one, a continuing one, an enduring one
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to remain' or 'to abide'. It describes something or someone that is remaining, abiding, or continuing in a particular state, place, or action. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, referring to 'the one who remains' or 'that which remains'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΜΕΝΟΝΤΟΣ, ΔΙΑΜΕΝΟΝΤΟΣ, ΥΠΟΜΕΝΟΝΤΟΣ
G3053
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loh-giss-MOO
Translations: of thought, of reasoning, of calculation, of consideration, of a thought, of a reasoning, of a calculation, of a consideration
Notes: This word refers to a thought, a reasoning process, a calculation, or a consideration. It describes the act or result of thinking, often implying a deliberate or logical process. It can be used to refer to the inner workings of the mind, such as plans, intentions, or reflections.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΣ, ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ, ΕΝΝΟΙΑ
Etymology: The word ΛΟΓΙΣΜΟΣ (logismos) is derived from the verb λογίζομαι (logizomai), meaning 'to reckon, calculate, consider'. This verb, in turn, comes from λόγος (logos), which means 'word, reason, account'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G2904
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kra-TIS-tah
Translations: best, strongest, most excellent, most powerful
Notes: This word is the superlative form of an adjective, meaning 'best' or 'strongest'. It describes something or someone as being superior in quality, strength, or excellence. It can be used to refer to the most excellent things, the most powerful people, or the best possible actions.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative; or Plural, Feminine, Nominative
Synonyms: ΑΡΙΣΤΑ, ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΑ, ΥΠΕΡΤΑΤΑ
Etymology: The word derives from κράτος (kratos), meaning 'strength, power, might'. The suffix -ιστος is used to form the superlative degree of adjectives, indicating 'most' or 'best'.
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: beh-boo-LEH-ko-tos
Translations: having planned, having deliberated, having resolved, having purposed, having taken counsel
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having planned' or 'having deliberated'. It describes someone who has already completed the action of planning or deciding. It is often used to describe a state resulting from a past action, indicating a settled decision or intention.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect Active Participle
Synonyms: ΔΟΚΕΩ, ΚΡΙΝΩ, ΓΝΩΜΕΥΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PHIL-tah-toyce
Translations: (to) the dearest, (to) the most beloved, (to) the most friendly
Notes: This word is the dative plural form of the superlative adjective 'φίλτατος' (philtatos), meaning 'dearest' or 'most beloved'. It is derived from 'φίλος' (philos), meaning 'dear' or 'friend'. It is used to refer to people or things that are held in the highest affection or esteem, often translated as 'dearest ones' or 'most beloved ones' when referring to people. As a dative case, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' the dearest.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΑΓΑΠΗΤΟΙΣ, ΠΡΟΣΦΙΛΕΣΤΑΤΟΙΣ
Etymology: The root word 'φίλος' (philos) comes from Proto-Indo-European. It is related to concepts of love, friendship, and affection.
G1943
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-krah-TOON-tos
Translations: prevailing, being in power, being dominant, being victorious, having control, being master
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'epikrateō'. It describes someone or something that is prevailing, dominant, or in control. It can be used to indicate a state of being in power or having mastery over a situation or people.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΡΑΤΟΥΝΤΟΣ, ΔΥΝΑΜΕΝΟΥ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝΤΟΣ
G3674
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOO
Translations: together, at the same time, with
Notes: This word is an adverb meaning 'together' or 'at the same time'. It is used to indicate that actions or states are shared or occur simultaneously among multiple individuals or entities. It can also imply companionship or association, similar to 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΑΜΑ
Etymology: From the root of the word 'homos', meaning 'same' or 'one'. It indicates a state of being united or in common.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G0782
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hees-PAH-zon-toh
Translations: they were greeting, they were embracing, they were saluting, they were welcoming
Notes: This word is a verb that describes the act of greeting, embracing, or saluting someone. It can also mean to welcome or bid farewell. It is often used in the context of showing respect, affection, or hospitality towards others.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ, ΧΑΙΡΕΤΙΖΩ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kas
Translations: women, wives, a woman, a wife
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is the plural form of 'woman' or 'wife' and is used when referring to multiple females or spouses. It often appears as the direct object of a verb, indicating that women or wives are receiving the action.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G4065
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-rip-TYS-soh-meh-noy
Translations: embracing, clasping, folding around
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'embracing' or 'clasping'. It describes an action of wrapping arms around someone or something, often with affection. It is a compound word formed from 'περί' (around) and 'πτύσσω' (to fold or wrap).
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΑΣΠΑΖΟΜΑΙ, ΑΓΚΑΛΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΕΡΙΠΤΥΣΣΩ is a compound verb derived from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb πτύσσω (ptyssō), meaning 'to fold' or 'to wrap'.
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-nah
Translations: children, offspring
Notes: This word refers to children or offspring. It is the plural form of the noun 'τέκνον' (teknon), meaning 'child'. It is commonly used to refer to one's descendants or young ones in general.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ayng-kah-LI-zon-toh
Translations: they embraced, they hugged, they took into their arms
Notes: This word is a compound verb meaning 'to embrace' or 'to hug'. It describes the action of taking someone into one's arms, often with affection. It is formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'ἀγκαλίζομαι' (ankalizomai), meaning 'to embrace' or 'to take into one's arms'. The form given is the third person plural, imperfect, middle/passive indicative, indicating an ongoing or repeated action in the past by a group of people, where the action is performed by them for themselves or upon themselves.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Middle or Passive, Indicative
Synonyms: ΠΕΡΙΠΤΥΣΣΟΜΑΙ, ΑΣΠΑΖΟΜΑΙ
G5370
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LEE-mah-sin
Translations: (to) kisses, (with) kisses, (by) kisses
Notes: This word refers to a kiss or an act of kissing. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object of an action, or the means by which something is done. For example, it could mean 'to kisses' or 'with kisses'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
G1721, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: em-FYOO-oh-meh-noy KAI
Translations: clinging to and, embracing and, growing in and, implanted and
Notes: This is a compound word formed by the participle ἘΜΦΥΟΜΕΝΟΙ and the conjunction ΚΑΙ. ἘΜΦΥΟΜΕΝΟΙ means 'clinging to' or 'embracing', often implying a strong attachment or growth into something. ΚΑΙ means 'and', 'also', or 'even'. Together, the compound means 'clinging to and' or 'embracing and', indicating an action of attachment followed by another element.
Inflection: ἘΜΦΥΟΜΕΝΟΙ: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Plural. ΚΑΙ: Does not inflect.
Synonyms: ΠΡΟΣΦΥΟΜΕΝΟΙ, ΣΥΜΦΥΟΜΕΝΟΙ
G1147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DAK-roo-on-tes
Translations: weeping, crying, shedding tears, those weeping
Notes: This word is a present active participle of the verb 'to weep' or 'to cry'. It describes an action that is ongoing or happening at the same time as the main verb. It is used to describe people who are in the act of weeping or shedding tears.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΚΛΑΙΟΝΤΕΣ, ὈΔΥΡΟΜΕΝΟΙ
G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-THA-per
Translations: just as, even as, as, according as
Notes: This word is a compound adverb and conjunction meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is done in the same way or to the same extent as something else. It functions similarly to 'like' or 'as' in English, setting up a parallel between two actions or states.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΟ
Etymology: ΚΑΘΑΠΕΡ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the particle ΠΕΡ (per), which emphasizes the preceding word. It literally means 'down just as' or 'exactly according to'.
G0245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-lo-TREE-ais
Translations: foreign, strange, another's, alien, belonging to another, not one's own
Notes: This word describes something that is foreign, strange, or belonging to someone else. It is used to indicate that something is not one's own or is alien in nature. For example, it can refer to foreign women, or to sins that are not one's own.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΕΤΕΡΟΣ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-sin
Translations: (to) hands, (with) hands, (in) hands, hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'hand'. It refers to multiple hands and indicates the indirect object of an action, the instrument by which something is done, or the location where something is found. It is often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the specific context of the sentence.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G5256, G4931
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-poor-goo-MEH-noy-soon-eh-TEH-loon
Translations: they were assisting and completing, they were ministering and finishing
Notes: This word is a compound of two verbs run together: 'ὑπουργούμενοι' (hypourgoumenoi) and 'συνετέλουν' (syneteloun). 'Ὑπουργούμενοι' is the present middle/passive participle of 'ὑπουργέω', meaning 'to serve', 'to minister', or 'to assist'. 'Συνετέλουν' is the imperfect active indicative of 'συντελέω', meaning 'to complete', 'to finish', or 'to bring to an end'. Together, the phrase describes an action where someone or something was assisting or ministering while simultaneously completing or bringing something to an end. It implies a collaborative or supportive action leading to a conclusion.
Inflection: Participle (Dative Plural, Masculine/Neuter) and Imperfect Active Indicative (Third Person Plural)
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΕΩ, ΠΛΗΡΟΩ
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boo-LEH-oo-mah
Translations: counsel, a counsel, plan, a plan, purpose, a purpose, decision, a decision
Notes: This word refers to a plan, purpose, or decision that has been formed after deliberation. It signifies the result of careful thought or counsel, often implying a firm resolve or intention. It can be used in contexts referring to human plans or divine purposes.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΣΚΟΠΟΣ
Etymology: The word ΒΟΥΛΕΥΜΑ is derived from the verb βουλεύω (bouleuō), meaning 'to deliberate' or 'to plan', which in turn comes from the noun βουλή (boulē), meaning 'counsel' or 'will'. It refers to the outcome or product of such deliberation.
G1963
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-NOY-ah
Translations: thought, a thought, purpose, a purpose, device, a device, design, a design, invention, an invention, plan, a plan
Notes: This word refers to a thought, purpose, or design, often implying a clever or inventive idea. It can also denote a plan or an invention. It is used in sentences to describe the mental activity of conceiving something or the result of such conception.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pay-SON-tie
Translations: they will suffer, they will experience, they will undergo, they will endure
Notes: This is a future passive indicative form of the verb 'paschō', meaning 'to suffer' or 'to experience'. It indicates that a group of people or things will be subjected to or undergo an action or state in the future. It is used to describe what will happen to them, often in terms of hardship or an event.
Inflection: Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-KOHN
Translations: (of) bad things, (of) evils, (of) calamities, (of) troubles
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ', meaning 'bad' or 'evil'. When used substantively, as it often is in the genitive plural, it refers to 'evils', 'calamities', or 'troubles'. It describes things that are harmful, morally corrupt, or cause distress. It can be used to describe the source or nature of something negative.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil'. It is related to words signifying 'to hurt' or 'to wound'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-po-TOYS
Translations: under, by, with, at the hands of
Notes: This word is an inflected form of the preposition 'ὑπό' (hypo). When used with the dative case, as it is here, it typically means 'under' (in a static sense, indicating position) or 'by'/'at the hands of' (indicating agency or cause). For example, 'under the helmets' or 'by the enemies'. It indicates a subordinate position or the agent of an action.
Inflection: Dative, Plural
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oys
Translations: to enemies, to hostile ones, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war, commonly translated as 'enemies' or 'foes'. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' these hostile parties.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: geh-NO-meh-noy
Translations: having become, being, having come to pass, having arisen, having been born, having happened
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be born.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or a state that has been achieved. It often translates as 'having become' or 'those who have become,' indicating a completed action that results in a new state or identity.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΕΣ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
G3889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-MY-thee-on
Translations: comfort, consolation, encouragement, a comfort, a consolation, an encouragement
Notes: This word refers to comfort, consolation, or encouragement. It is used to describe something that provides relief or solace, especially in times of distress or sorrow. It can be used in a sentence to indicate that something serves as a source of comfort.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΡΑΚΛΗΣΙΣ, ΠΑΡΗΓΟΡΙΑ
Etymology: The word is derived from the verb παραμυθέομαι (paramytheomai), meaning 'to encourage, comfort, console'. It is formed from παρά (para), meaning 'beside, alongside', and μυθέομαι (mytheomai), meaning 'to speak, to say'. Thus, it literally means 'speaking alongside' or 'speaking to comfort'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-neen
Translations: to kill, to slay, to murder
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'κτείνω' (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. It describes the action of causing death to someone or something. As an infinitive, it functions like the English 'to kill' and can be used as a noun (e.g., 'the act of killing') or to complete the meaning of another verb (e.g., 'he wanted to kill').
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to strike, to kill'. It is related to other Greek words involving striking or cutting.
G0318, G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: ah-nahg-KAYS EKH-on-tes
Translations: having necessity, being under compulsion, those who are compelled, those who are under necessity
Notes: This is a compound phrase formed from the genitive singular of the noun 'ἈΝΑΓΚΗ' (necessity) and the masculine nominative plural participle of the verb 'ἘΧΩ' (to have). It describes individuals who are in a state of necessity or compulsion, meaning they are forced or compelled to do something. It refers to 'those who have necessity' or 'those who are under compulsion'.
Inflection: Participle: Masculine, Nominative, Plural; Noun: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΟΜΕΝΟΙ, ΒΙΑΖΟΜΕΝΟΙ
G4009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-ras
Translations: end, a limit, a boundary, a goal, a conclusion
Notes: This word refers to an end, a limit, or a boundary. It can denote the termination of something, a physical border, or the ultimate goal or conclusion of an action or process. It is often used to indicate that something is without limit or endless when combined with a negative.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΟΡΙΟΝ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ
Etymology: From the root *per-, meaning 'to pass through, to go beyond'. It refers to the point where one passes through or reaches the limit.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOO-too
Translations: of so great, of such a great, of so large, of such a large, of so important, of such an important
Notes: This word is an adjective used to describe something of a certain size, age, or importance, often emphasizing its magnitude. It can mean 'so great,' 'so large,' 'so old,' or 'so important,' depending on the context. It is used to highlight the significant degree or quality of a noun.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek τηλικοῦτος (tēlikoûtos), meaning 'of such an age, of such a size'. It is formed from the demonstrative stem τηλι- (tēli-) and the pronominal suffix -κοῦτος (-koûtos).
G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tol-MEE-mah-tos
Translations: of a daring deed, of a bold act, of an audacious attempt, of an enterprise
Notes: This word refers to a daring deed, a bold act, or an audacious attempt. It describes an action that requires courage or boldness, often implying a significant undertaking or enterprise. It is used to speak about the nature or origin of such an act.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑ, ΠΡΑΞΙΣ, ΕΡΓΟΝ
G2276
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HET-tohn
Translations: inferior, weaker, worse, less
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'inferior,' 'weaker,' or 'worse.' It is used to describe something that is of lesser quality, strength, or value compared to something else. It often implies a disadvantage or a state of being overcome.
Inflection: Comparative, Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΛΑΣΣΩΝ, ΧΕΙΡΩΝ
Etymology: The word ἥττων (hēttōn) is the comparative form of the adjective ἧττον (hētton), meaning 'less' or 'worse.' Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-REH-thay
Translations: was found, it was found, he was found, she was found
Notes: This is a verb meaning 'to be found' or 'to be discovered'. It is the aorist passive indicative form of the verb 'euriskō' (to find). It describes an action that occurred in the past and was completed, where the subject was the recipient of the action of being found. For example, 'the book was found' or 'he was found'.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-oh-TAH-tohn
Translations: of one's own, of one's own people, of one's own household, of one's own family, of one's intimates, of one's closest associates, of one's most familiar, of one's most suitable, of one's most appropriate
Notes: This word is the genitive plural, masculine, feminine, or neuter form of the adjective 'οἰκεῖος' (oikeios), meaning 'one's own,' 'belonging to the household,' or 'intimate.' In its superlative form, it means 'most one's own,' 'most intimate,' 'most familiar,' or 'most suitable/appropriate.' It is used to describe things or people that are very closely connected to someone, often referring to family members, household members, or very close friends and associates. It can also refer to things that are particularly fitting or proper for a given situation.
Inflection: Superlative, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΩΝ, ΦΙΛΤΑΤΩΝ, ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΤΑΤΩΝ
Etymology: From οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'household.' The word describes something pertaining to or belonging to a household, extended to mean familiar or intimate.
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ex-EEL-thon
Translations: went through, passed through, related, explained, narrated
Notes: This is a compound verb, formed from διά (through), ἐκ (out of), and ἔρχομαι (to come or go). It means to go or pass through something, often in the sense of traversing a place or a topic. It can also mean to relate, explain, or narrate something in detail, going through all the points.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΔΙΕΞΕΡΧΟΜΑΙ is a compound verb derived from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ATH-lee-oy
Translations: wretched, miserable, pitiable, a wretched one, a miserable one
Notes: This word describes someone or something as wretched, miserable, or pitiable. It is used to express a state of extreme distress, suffering, or misfortune. It can be used to describe people who are in a deplorable condition, either physically or morally.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ, ΔΕΙΛΑΙΟΣ
Etymology: The word ἈΘΛΙΟΣ (athlios) is derived from the noun ἆθλος (athlos), meaning 'contest, struggle, labor, toil, misery'. It refers to someone who has undergone or is undergoing a struggle or toil, leading to a state of wretchedness or misery.
G318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nang-KAYS
Translations: of necessity, of distress, of compulsion, of trouble, of constraint
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated as 'of necessity' or 'of distress', showing that something belongs to or arises from a state of necessity or trouble.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑΣ, ΠΙΕΣΕΩΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ow-TO-kheir
Translations: with one's own hand, by one's own hand, a suicide, self-murderer
Notes: This word is an adjective meaning 'with one's own hand' or 'by one's own hand'. It is often used to describe someone who has committed an act themselves, especially a violent one, such as suicide or murder. It can also function as a noun, referring to a 'self-murderer' or 'suicide'. The word is a compound of 'αὐτός' (autos, 'self') and 'χείρ' (cheir, 'hand'). The initial 'ΟΙΣ' part of the provided word 'ΟΙΣΑΥ̓ΤΟΧΕΙΡΙ' appears to be a misspelling or a garbled form of 'ΟἸΚΕΙΟΤΑΤΩΝ' or a similar word from the surrounding text, or perhaps a typo for 'ΟΙ' (the masculine plural nominative article). The core word is 'αὐτόχειρ'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΦΟΝΟΣ, ΑΥ̓ΤΟΚΤΟΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-nai
Translations: to kill, to slay, to murder
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'κτείνω', meaning 'to kill' or 'to slay'. It is used to express the act of killing in a general sense, often as the object of another verb or as a purpose. For example, it might be used in a phrase like 'he intended to kill' or 'the time to kill'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOK-sen
Translations: it seemed good, it seemed best, it was decided, it pleased, it was thought, it was resolved
Notes: This word is the aorist active indicative, third person singular form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'it seemed good' or 'it was decided'. It is often used impersonally to express a decision or a consensus, indicating that something was deemed appropriate or pleasing to someone or a group. For example, 'it seemed good to them' or 'it was decided by the council'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΡΕΣΚΩ, ΚΡΙΝΩ, ΒΟΥΛΕΥΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee-toh
Translations: to be, to exist, to happen, to occur, to belong to, to be possible
Notes: This is an inflected form of the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'. It is used to express existence, occurrence, or a state of being. The optative mood often conveys a wish, a possibility, or a potential action, similar to 'may be' or 'might be' in English. It can also be used in indirect statements or conditions.
Inflection: Third Person, Singular, Optative, Present, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koo-foh-TAH-ton
Translations: lightest, a lightest, most trivial, a most trivial, most insignificant, a most insignificant
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'light' or 'trifling'. It describes something as being the lightest in weight, or metaphorically, the most trivial, insignificant, or easily borne. It is used to emphasize the extreme degree of lightness or unimportance of something.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ, ΕΥΚΟΛΩΤΑΤΟΣ
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G5105
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOY-noon
Translations: therefore, then, accordingly, consequently, so then
Notes: This word is an adverb used to indicate a logical consequence or transition. It often introduces a conclusion, a summary, or a new point that follows from what has just been said. It can be translated as 'therefore,' 'then,' or 'accordingly,' signaling that what follows is a result or a logical next step.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΝ, ΑΡΑ, ΔΙΟ
Etymology: From the demonstrative particle τοι (toi), meaning 'indeed, surely,' and the enclitic particle νυν (nun), meaning 'now, then.' It emphasizes a logical connection or consequence.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-PRAHG-meh-noys
Translations: to/for things having been done, to/for deeds, to/for actions, to/for accomplishments
Notes: This word is a perfect passive participle, functioning as a noun or adjective. It refers to things that have been completed or accomplished. In this dative plural form, it indicates the indirect object or the means/instrument related to these completed actions or deeds.
Inflection: Perfect, Passive, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΙΣ, ΠΟΙΗΜΑΣΙΝ
G3601, G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: oh-DY-neen EH-tee
Translations: pain, a pain, grief, sorrow, still, yet, moreover, besides
Notes: This is a compound of two separate Koine Greek words written together without a space, which was common in ancient manuscripts. The first part, 'ὈΔΥΝΗΝ' (ODYNĒN), is the accusative singular form of the noun 'ὈΔΥΝΗ' (ODYNĒ), meaning 'pain, grief, or sorrow'. The second part, 'ἘΤΙ' (ETI), is an adverb meaning 'still, yet, moreover, or besides'. Together, they would typically translate as 'pain still' or 'still pain', depending on the context.
Inflection: ὈΔΥΝΗΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἘΤΙ: Does not inflect
Synonyms: ἈΛΓΟΣ, ΛΥΠΗ, ΠΕΝΘΟΣ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FEH-ron-tes
Translations: bearing, carrying, bringing, enduring, leading, those who bear, those who carry, those who bring
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ΦΕΡΩ, meaning 'to bear,' 'to carry,' 'to bring,' or 'to endure.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can be translated as 'bearing,' 'carrying,' or 'those who bear/carry,' depending on the context. It describes an ongoing action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nee-REE-meh-noos
Translations: slain, killed, put to death, destroyed, taken up, taken away
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been slain' or 'having been killed'. It describes someone or something that has been put to death or destroyed. It can also mean 'taken up' or 'taken away', especially in the context of a person being removed from a place, sometimes implying death or disappearance. It is used to refer to those who have been killed, often in battle or by violence.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΤΕΙΝΩ
G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-dee-KEIN
Translations: to do wrong, to harm, to injure, to be unjust, to wrong
Notes: This verb means to act unjustly, to do wrong, or to cause harm to someone. It describes an action that is contrary to justice or righteousness. It can be used in contexts where someone is treated unfairly or suffers injury due to another's actions.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΔΙΚΙΑ, ἈΔΙΚΟΣ, ΒΛΑΠΤΩ
Etymology: The word Ἀδικέω (adikeō) comes from the adjective ἄδικος (adikos), meaning 'unjust', which is formed from the negative prefix ἀ- (a-) and δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'to be without justice' or 'to act unjustly'.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G1024, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: bra-KHOON-ow-TOYS
Translations: short, brief, little, to them, for them, to themselves, for themselves
Notes: This appears to be a compound word or a phrase formed by the adjective ΒΡΑΧΥΝ (brachyn), which means 'short' or 'little' and is in the accusative case, and the pronoun ΑΥ̓ΤΟΙΣ (autois), which means 'to/for them' or 'to/for themselves' and is in the dative case. The combination suggests 'a little to them' or 'briefly to them'. It is used to indicate a small amount or duration directed towards a group.
Inflection: ΒΡΑΧΥΝ: Singular, Accusative, Masculine or Feminine; ΑΥ̓ΤΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ὈΛΙΓΟΣ, ΜΙΚΡΟΣ, ἘΛΑΧΙΣΤΟΣ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G1985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-ZAY-soo-see
Translations: they will live on, they will survive, they will remain alive
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live'. It is used to describe the action of living on or surviving, often implying continuation of life despite circumstances or after others have perished. It is the third person plural future active indicative form, meaning 'they will live on' or 'they will survive'.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΡΙΖΗΣΟΥΣΙΝ, ΔΙΑΜΕΝΟΥΣΙΝ
Etymology: The root verb ΖΑΩ comes from Proto-Indo-European. The prefix ἘΠΙ is a common Greek preposition and prefix meaning 'upon', 'over', 'in addition to', or 'after'.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: ta-KHOO
Translations: quick, swift, fast, quickly, swiftly, soon, immediately
Notes: This word can function as an adjective meaning 'quick' or 'swift', describing something that moves or happens at a high speed. It can also function as an adverb meaning 'quickly', 'swiftly', 'soon', or 'immediately', indicating the manner or timing of an action. For example, it can describe a 'swift witness' or an action that happens 'quickly'.
Inflection: Neuter Singular Nominative or Accusative (as adjective), Adverbial form (as adverb)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΙΦΝΙΔΙΩΣ, ΣΠΕΥΔΩ
Etymology: The word ΤΑΧΥ (tachy) comes from the Proto-Indo-European root *teh₂g- meaning 'to touch, to handle', which evolved to imply speed or quickness in Greek.
G2933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-sin
Translations: possession, a possession, property, acquisition
Notes: This word refers to something that is acquired or owned, such as property, wealth, or an asset. It can also denote the act of acquiring something. It is used in sentences to indicate the direct object of an action, for example, 'they acquired a possession' or 'they took the property'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΥΣΙΑ, ΥΠΑΡΞΙΣ, ΚΤΗΜΑ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-sahn
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to describe a noun, indicating that the entire quantity or extent of something is being referred to. For example, it can be used in phrases like 'all the people' or 'the whole city'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G1519, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Adverbial Phrase
Sounds like: ICE-tow
Translations: to the same place, into the same thing, together, at the same time
Notes: This is a compound phrase formed from the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the neuter singular form of the pronoun/adjective 'αὐτός' (autos), which means 'self' or 'same'. When combined as 'εἰς ταὐτό' (often written as one word 'εἰ̓ςταὐτο' due to crasis, where the 's' of 'eis' assimilates and the 'a' of 'autos' combines with the 'i' of 'eis'), it means 'to the same place', 'into the same thing', or 'together'. It indicates movement or direction towards a shared point or state.
Inflection: Neuter, Singular, Accusative (from αὐτός), combined with preposition εἰς
Synonyms: ὉΜΟΥ͂, ΣΥΝ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soh-REH-oo-san-tes
Translations: having heaped up, having accumulated, having piled up, having gathered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'σσωρεύω' (sōreuō), meaning 'to heap up' or 'to accumulate'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, describing an action that has already occurred. It indicates that the subject has performed the action of piling or gathering something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΑΘΡΟΙΖΩ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1688
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-neh-BAH-lon
Translations: they cast in, they threw in, they put in, they inserted
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'ΕΜΒΑΛΛΩ', meaning 'to cast in' or 'to throw in'. It describes an action that happened in the past, completed at a specific point, and performed by a group of people ('they'). It is often used to describe putting something into a container or a place.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΙΣΒΑΛΛΩ, ΒΑΛΛΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ
G2819
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-roh
Translations: (to) lot, (to) a lot, (to) inheritance, (to) an inheritance, (to) portion, (to) a portion, (to) share, (to) a share
Notes: This word is a noun referring to a lot, an inheritance, or a portion. It is often used in the context of casting lots to make decisions or referring to a divinely appointed share or inheritance. In this dative form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to a lot' or 'for a lot'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΕΡΙΣ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G0846, G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ow-TON-eh-LOH-meh-noy
Translations: having chosen for themselves, having taken for themselves, having selected for themselves, of them having chosen, of them having taken
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural pronoun 'ΑΥΤΩΝ' (of them/their own) and the aorist middle participle 'ΕΛΟΜΕΝΟΙ' (having chosen/taken). It means 'having chosen for themselves' or 'having taken for themselves,' emphasizing that the action of choosing or taking was done by the subjects for their own benefit or from among themselves. It describes a group of people who have performed this action.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEH-kah
Translations: ten
Notes: This word means 'ten' and is used to denote the number 10. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It can be used to count objects or refer to a quantity of ten.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'ten' in other Indo-European languages.
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tohn
Translations: (of) all, (of) everyone, (of) everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΑΠΑΣ' (apas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is a compound word formed from 'α-' (a-, a prefix indicating totality or completeness) and 'πας' (pas, meaning 'all' or 'every'). As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship for multiple entities, often translated as 'of all' or 'concerning all'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ, ΟΛΩΝ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound of the intensive prefix ἀ- (a-) and the word πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- intensifies the meaning of 'all' to 'the whole' or 'everyone without exception'.
G5406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sfa-GAYSS
Translations: slaughterer, executioner, sacrificer, a slaughterer, an executioner
Notes: This word refers to someone who performs a slaughter, whether of animals for sacrifice or of people as an executioner. It can also refer to a butcher or a sacrificer. It is used to describe an individual responsible for killing, often in a violent or ritualistic context.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΙΟΣ, ΚΡΕΟΠΩΛΗΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: eh-SOH-meh-noos
Translations: those who will be, about to be, going to be
Notes: This word is a future participle of the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'. It describes someone or something that is 'about to be' or 'going to be' in a certain state or condition. It functions like an adjective or noun, indicating a future existence or occurrence.
Inflection: Future, Middle/Passive, Accusative, Masculine, Plural
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kee
Translations: (to) woman, (to) a woman, (to) wife, (to) a wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a dative case noun, it typically indicates the indirect object of a verb, meaning 'to' or 'for' a woman/wife, or it can be used with prepositions that govern the dative case. It can also denote association or instrument, such as 'with a woman' or 'by means of a woman'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G5100, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TIS-ow-TON
Translations: a certain one, someone, a certain him, someone himself
Notes: This word appears to be a compound of the indefinite pronoun/adjective 'ΤΙΣ' (tis), meaning 'someone, anyone, a certain one', and the pronoun 'ΑΥΤΟΝ' (auton), which is the accusative masculine singular form of 'ΑΥΤΟΣ' (autos), meaning 'himself, itself, the same'. The combination 'ΤΙΣΑΥΤΟΝ' is not a standard Koine Greek word and is highly likely a misspelling or a scribal error for 'τις αὐτόν' (tis auton), meaning 'someone him' or 'a certain one himself'. It would function as a pronoun or adjective phrase within a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine (for the 'ΑΥΤΟΝ' part); Singular, Nominative/Accusative, Masculine/Feminine (for the 'ΤΙΣ' part, if it's nominative), or Singular, Accusative, Masculine/Feminine (for the 'ΤΙΣ' part, if it's accusative). The combined form 'ΤΙΣΑΥΤΟΝ' would likely function as an accusative masculine singular phrase.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-see
Translations: (to) children, (to) servants, (to) boys
Notes: This word refers to a child, a boy, or a servant. It is a versatile noun that can denote someone young in age or someone in a position of service or dependence. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating the recipients of an action.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΔΟΥΛΟΙ, ΥΙΟΙ
Etymology: The word 'παῖς' (pais) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'small, little, child'. It is related to words in other Indo-European languages referring to children or young people.
G2749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: KEE-meh-noys
Translations: to be laid, to lie, to be set, to be placed, to be appointed, to be established, to be situated, (to) those lying, (to) those laid, (to) those set, (to) those placed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κειμαι', meaning 'to lie' or 'to be laid'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is in a state of being laid, lying, set, or placed. In this dative plural form, it refers to 'those who are lying' or 'to things that are laid/placed'. It often describes the position or state of objects or people.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΙΘΕΜΕΝΟΙΣ, ΕΣΤΩΣΙΝ, ΚΑΘΗΜΕΝΟΙΣ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ras-TROH-sas
Translations: having spread beside, having spread out, having laid out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραστρώννυμι', meaning 'to spread beside' or 'to lay out'. It describes an action of arranging or preparing something by spreading it out, often next to something else. It implies a completed action, as it is an aorist participle.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΣΤΡΩΝΝΥΜΙ, ΣΤΡΩΣΑΣ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ree-bal-OHN
Translations: having thrown around, having put on, having surrounded, having clothed, having encompassed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'periballō'. It describes an action of throwing something around, putting on clothing, or surrounding/encompassing something or someone. It can be used to describe someone who has clothed themselves, or an action of surrounding a place with walls, or encompassing someone with a snare.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΝΔΥΩ, ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΤΙΘΗΜΙ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EI-khon
Translations: they were providing, they were offering, they were supplying, they were presenting, they were giving, they were showing
Notes: This word describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'to provide', 'to offer', 'to supply', or 'to present'. It indicates that a group of people was continuously or habitually giving, furnishing, or making something available. It can also mean to show or exhibit something.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-TOY-moos
Translations: ready, prepared, at hand
Notes: This word is an adjective meaning 'ready' or 'prepared'. It describes something or someone that is in a state of readiness for an action or event. It can be used to describe people who are prepared for battle, or things that are ready for use.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΥΘΕΤΟΣ, ΕΥΚΑΙΡΟΣ
G4967
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sfa-GAS
Translations: slaughter, a slaughter, massacre, a massacre, carnage, a carnage, sacrifice, a sacrifice
Notes: This word refers to the act of slaughter, often in a violent context such as a massacre or carnage. It can also refer to the act of sacrifice, particularly in a religious or ritualistic sense. It is typically used to describe a large-scale killing or the violent death of many.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΟΝΟΣ, ΑΝΑΙΡΕΣΙΣ, ΣΦΑΓΙΟΝ
Etymology: The word ΣΦΑΓΗ comes from the verb σφάζω (sphazō), meaning 'to slay' or 'to slaughter'.
G1458
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doos-TEE-non
Translations: wretched, unfortunate, miserable, a wretched thing, an unfortunate thing, a miserable thing
Notes: This word describes someone or something in a state of great distress, misery, or misfortune. It conveys a sense of being unhappy or pitiable due to circumstances. The form "ΔΥΣΤΗΝΟΝ" is the neuter singular form, which can function as a noun meaning "a wretched thing" or as an adjective modifying a neuter noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ, ΑΘΛΙΟΣ
Etymology: The word "ΔΥΣΤΗΝΟΣ" is a compound word formed from the prefix "δυσ-" (dys-), meaning "bad, difficult, unfortunate," and "τῆνος" (tēnos), which is related to "θνητός" (thnētos), meaning "mortal" or "perishable." Thus, it literally means "unfortunate mortal" or "one whose fate is bad."
G5247
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-poor-GHEE-an
Translations: service, a service, ministry, ministration, aid, support, relief
Notes: This word refers to the act of rendering service, assistance, or aid. It can denote a public or private service, a ministry, or the act of providing support or relief. It is often used in contexts of practical help or official duties.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΙΑ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΒΟΗΘΕΙΑ
G1615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-teh-LOO-sin
Translations: they complete, they finish, they carry out, they accomplish
Notes: This word is a compound verb meaning to bring to an end, to complete, or to accomplish. It is used to describe the action of finishing a task, fulfilling a duty, or bringing something to its intended conclusion. It implies a thorough and successful completion of an action.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΛΗΡΟΩ, ΕΠΙΤΕΛΕΩ
Etymology: The word ΕΚΤΕΛΕΩ is a compound of the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΤΕΛΕΩ (teleō), meaning 'to finish' or 'to bring to an end'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-TREP-tohs
Translations: unchangeably, immutably, without turning, without change
Notes: This word is an adverb meaning 'unchangeably' or 'immutably'. It describes an action or state that is not subject to change or alteration. It is used to emphasize the steadfastness or permanence of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΚΙΝΗΤΩΣ, ΑΜΕΤΑΒΛΗΤΩΣ
Etymology: The word ἈΤΡΕΠΤΩΣ is derived from the adjective ἈΤΡΕΠΤΟΣ (atreptos), meaning 'unchangeable' or 'immutable'. This adjective is formed from the alpha privative (α-) meaning 'not' and the verb ΤΡΕΠΩ (trepo), meaning 'to turn' or 'to change'. Thus, it literally means 'not turning' or 'not changing'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: foh-NEH-oo-sahn-tes
Translations: having murdered, having killed, having slain
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to murder' or 'to kill'. It describes an action that has already been completed by the subject, indicating that they are the ones who have committed the act of killing or murdering. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'having killed' or 'the ones who killed'.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΚΤΕΙΝΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loys
Translations: one another, each other, to one another, to each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual between two or more subjects. For example, 'they spoke to one another' or 'they loved each other'. It is always used in the plural.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G2819
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLAY-roo
Translations: of lot, of an inheritance, of a portion, of a share, lots, inheritances, portions, shares
Notes: This word refers to a lot, an inheritance, or a portion. It can be used to describe a share of something, often obtained by casting lots, or a divinely appointed portion or inheritance. In the provided context, 'ΚΛΗΡΟΥΣ' (the plural form) is used in the phrase 'ΒΑΛΩΜΕΝ ΚΛΗΡΟΥΣ', meaning 'let us cast lots', which is a method of making decisions by chance, often believed to be guided by divine will.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine; or Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Masculine
Synonyms: ΜΕΡΙΣ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mon
Translations: law, a law, rule, principle
Notes: The word refers to a law, rule, or principle. In the context of the Bible, it often refers to the Mosaic Law or the Law of God, but it can also refer to a general principle or custom. It is used to denote a standard of conduct or a governing regulation.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΚΑΝΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: From a root meaning "to parcel out, distribute." It originally referred to anything assigned or apportioned, and later came to mean a custom, usage, or law.
G3724
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-ri-san
Translations: they determined, they appointed, they defined, they marked out
Notes: This is a verb form meaning 'they determined' or 'they appointed'. The root verb generally means to define, determine, appoint, or mark out boundaries. It is used to describe the act of setting limits or making a decision about something.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΟΡΙΖΩ, ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΖΩ
Etymology: The word ΟΡΙΖΩ comes from the Greek word ὅρος (horos), meaning 'boundary' or 'limit'. It refers to the act of setting or defining a boundary.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, by, with, at, into, to, for, toward, during, through, a, an
Notes: This word is a very common preposition in Koine Greek, meaning 'in', 'on', 'among', 'by', or 'with'. It is used to indicate location, time, or means. When used with the dative case, it typically means 'in', 'on', 'at', or 'among'. When used with the accusative case, it indicates motion 'into' or 'to' a place, or a purpose 'for' something. It can also function as an adverb meaning 'therein' or 'within'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition). Governs the dative or accusative case.
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΡΟΣ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in'. It is a very ancient and fundamental preposition.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2975
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-KHOHN
Translations: having obtained, having received, having cast lots, having gained by lot, having been allotted
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'λαγχάνω' (lagchanō), meaning 'to obtain by lot, to receive, to get, to obtain'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often implies obtaining something by divine appointment, fate, or lot. It can be used to describe someone who has received or obtained something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΤΥΓΧΑΝΩ
G1767
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EN-neh-ah
Translations: nine
Notes: This word is a cardinal number meaning 'nine'. It is used to indicate a quantity of nine units of something. For example, it can be used to describe nine people, nine objects, or nine days.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin 'novem' and English 'nine'.
G2892, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: KTEI-nas-eh-OW-ton
Translations: having killed himself, to kill himself
Notes: This is a compound phrase formed from the aorist active participle of the verb κτείνω (kteinō), meaning 'to kill', and the accusative form of the reflexive pronoun αὐτός (autos), meaning 'himself'. Together, it means 'having killed himself' or 'to kill himself'. It describes an action of self-slaughter, often implying a completed action in the past (due to the aorist participle) or an infinitive sense depending on context.
Inflection: Aorist Active Participle (Masculine, Nominative, Singular) + Accusative Reflexive Pronoun (Masculine, Singular)
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΑΣΕΑΥΤΟΝ, ΑΝΑΙΡΗΣΑΜΕΝΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sin
Translations: to all, for all, with all, by all, in all
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or completeness, often modifying a noun to show that something applies to every member of a group or every part of a whole. In this dative plural form, it typically translates as 'to all', 'for all', 'with all', or 'in all', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-LEH
Translations: take up, receive up, be taken up, be received up
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἀναλαμβάνω' (analambanō), meaning 'to take up' or 'to receive up'. It is often used in contexts of being lifted or carried upwards, or of someone being taken into a new state or place. It is a compound word formed from 'ἀνά' (ana, 'up') and 'λαμβάνω' (lambanō, 'to take').
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THAR-roon
Translations: they were confident, they were courageous, they were bold, they had courage, they were encouraged
Notes: This word describes a state of being confident, courageous, or bold. It is often used to express a sense of inner strength or assurance in the face of difficulty or danger. In the provided examples, it indicates that a group of people felt confident or had courage in various situations.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ΠΕΠΟΙΘΑ, ΕΥΨΥΧΕΩ
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DRAHN
Translations: to do, to act, to perform
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'δράω' (draō), meaning 'to do' or 'to act'. It describes the action of doing something, performing a task, or carrying out an activity. It can be used in various contexts to indicate the execution of an action.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
Etymology: The verb δράω (draō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to act'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the sense of action or performance.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-THAYN
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πάσχω' (paschō). It means 'to suffer,' 'to experience,' 'to undergo,' or 'to endure.' It is used to express the action of experiencing something, often something difficult or painful, but it can also refer to experiencing something generally. As an infinitive, it functions like the English 'to suffer' or 'to experience' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-FEH-rin
Translations: to differ, to excel, to carry through, to be better, to be of more value, to be distinct
Notes: This is the present active infinitive form of the verb διαφέρω (diapherō). It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and φέρω (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. Depending on the context, it can mean 'to carry through', 'to differ', 'to be distinct', 'to excel', or 'to be of more value'. For example, it can be used to say that one thing differs from another, or that someone excels in a particular area.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΚΡΙΝΩ, ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
Etymology: The word διαφέρω (diapherō) is a compound verb derived from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. Its meaning evolved from 'carrying through' to 'differing' or 'excelling'.
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G4166
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poy-MEN
Translations: shepherd, a shepherd
Notes: This word appears to be a misspelling or typo of the Koine Greek word 'ποιμήν' (poimēn), which means 'shepherd'. It refers to someone who tends, feeds, or guards sheep. It can also be used metaphorically to describe a leader or guide, such as a spiritual leader or a ruler of people. In the provided context, it refers to literal shepherds.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΒΟΥΚΟΛΟΣ, ΑΙΠΟΛΟΣ
G5294
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pe-THEH-san
Translations: they laid down, they put under, they suggested, they proposed, they advised
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', and the verb 'τίθημι' (tithemi), meaning 'to place' or 'to put'. In its aorist form, as seen here, it means 'they laid down' or 'they put under'. It can also carry the sense of 'to suggest', 'to propose', or 'to advise', especially when referring to ideas or instructions being 'laid down' for consideration.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΤΙΘΗΜΙ, ΠΑΡΑΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ΥΠΟΤΙΘΗΜΙ is derived from the prefix ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'below', and the verb ΤΙΘΗΜΙ (tithemi), meaning 'to place' or 'to put'.
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G5406
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-LEF-teh-os
Translations: last, the last, final, the final, latest, the latest
Notes: This word is an adjective meaning 'last' or 'final'. It is used to describe something that comes at the end of a sequence, series, or period of time. It can refer to the last in a list, the final event, or the most recent (latest) occurrence.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ, ΥΣΤΕΡΟΣ
Etymology: From the Koine Greek word τελευτή (teleutē), meaning 'end' or 'completion'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G2749
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TON-kee-MEH-non
Translations: of the ones lying, of the things lying, of the ones laid, of the things laid, of the ones placed, of the things placed, of the ones set, of the things set, of the ones appointed, of the things appointed, of the ones established, of the things established, of the ones situated, of the things situated
Notes: This is a compound word formed by the definite article "ΤΩΝ" (of the) and the genitive plural participle "ΚΕΙΜΕΝΩΝ" from the verb "ΚΕΙΜΑΙ". It refers to those who are lying down, or things that are laid, placed, or situated. It can be used to describe people or objects in a state of rest or being positioned.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΕΠΙΚΕΙΜΕΝΩΝ
G4017
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ath-RAY-sas
Translations: looking around, having looked around, surveying, observing, examining
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition περί (peri, 'around') and the verb θρέω (threō, 'to look, observe'). It means to look around, survey, or examine something thoroughly. It implies a careful and comprehensive observation of one's surroundings or a particular object or situation.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Masculine Singular
Synonyms: ΕΠΙΒΛΕΠΩ, ΚΑΤΑΝΟΕΩ, ΣΚΟΠΕΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb θρέω (threō), which means 'to look' or 'to observe'. The root θρέω is related to words indicating sight or observation.
G4226
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POO
Translations: where, whither, wherever
Notes: This word functions as an adverb or conjunction indicating place. It can be used to ask 'where?' or to state 'where' something is located or moving towards. It often introduces a relative clause, specifying the location of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΟΥ, ΠΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words indicating location or direction.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EH-tee
Translations: yet, still, even, besides, further, more, also
Notes: This word is likely a misspelling or a truncated form of the Koine Greek adverb 'ἔτι' (eti). It is used to indicate continuation, addition, or emphasis. It can mean 'still' or 'yet' when referring to time, 'further' or 'more' when referring to quantity or degree, and 'even' or 'also' for emphasis. For example, it can be used to say 'still alive' or 'even more'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΕΙΣΕΤΙ, ΕΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti, meaning 'beyond, further'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: pol-LOH
Translations: much, many, great, a great deal, by much, by a great deal, greatly, often, frequently
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'much' or 'many'. As an adjective, it describes a large quantity or number. For example, it could mean 'many people' or 'much water'. When used adverbially, it means 'by much' or 'greatly', indicating a significant degree or frequency, such as 'much more' or 'often'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Adverbial Dative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NOH
Translations: (to) murder, (to) slaughter, (to) killing, (to) bloodshed, (to) death, a murder, a slaughter, a killing, a bloodshed, a death
Notes: This word refers to the act of murder, slaughter, or killing, often implying bloodshed or violent death. As a noun in the dative case, it indicates the indirect object or the means by which something is done, such as 'by murder' or 'for murder'. It can also signify the state or condition of being involved in such an act.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑ, ΘΑΝΑΤΟΣ, ΣΦΑΓΗ
G0846, G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-too-LEE-pe-teh
Translations: it remains of itself, it is left to itself, it is self-evident, it is self-evident that
Notes: This is a compound verb formed from the pronoun 'αὐτοῦ' (autou), meaning 'of himself/itself', and the verb 'λείπεται' (leipetai), meaning 'is left' or 'remains'. The compound word means 'it remains of itself' or 'it is left to itself'. It can also be used in a more abstract sense to mean 'it is self-evident' or 'it is obvious'. It is typically used in the third person singular.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΝ ΕΣΤΙΝ, ΦΑΝΕΡΟΝ ΕΣΤΙΝ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ross
Translations: of hand, of a hand, of the hand, of power, of authority, of control
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. In Koine Greek, 'hand' can refer not only to the physical limb but also metaphorically to power, authority, control, or agency. When used in the genitive case, it often indicates possession, origin, or the agent by which something is done, thus translating to 'of hand' or 'by the hand of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: The word 'χείρ' (cheir) comes from Proto-Indo-European *ǵʰesr-, meaning 'hand'. It is related to words for hand in other Indo-European languages.
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: deh-OH-meh-nos
Translations: begging, imploring, praying, asking, entreating, one who begs, he who begs
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'δέομαι' (deomai), meaning 'to beg,' 'to implore,' or 'to pray.' It describes someone who is in the act of making an earnest request or supplication. It can be translated as 'begging,' 'imploring,' or 'praying,' and often functions as a substantive, meaning 'one who begs' or 'he who begs,' depending on the context.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΙΤΟΥΜΕΝΟΣ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΕΝΟΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΩΝ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH
Translations: knew, recognized, understood, perceived
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It describes an action of knowing or recognizing that occurred in the past, often implying a completed or definite act of gaining knowledge or understanding. It can be used in sentences like 'he knew' or 'she recognized'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: MEN-PO-loo
Translations: Unknown
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled combination of two common Koine Greek words: 'ΜΕΝ' (men) and 'ΠΟΛΥ' (poly). 'ΜΕΝ' is a particle often translated as 'indeed,' 'truly,' or 'on the one hand,' used to introduce a clause or emphasize a statement, often paired with 'ΔΕ' (de) to create a 'on the one hand... on the other hand' construction. 'ΠΟΛΥ' is the neuter singular form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many.' As a combined word 'ΜΕΝΠΟΛΥ,' it is not recognized in standard Koine Greek lexicons. It's possible it's a transcription error for 'ΜΕΝ ΠΟΛΥ' (men poly) meaning 'indeed much' or 'on the one hand, much,' or a misspelling of another word entirely. Given the example usage, it might be a garbled form of 'ἐν πολλῷ' (en pollō), meaning 'in much' or 'in a great amount,' where 'πολλῷ' is the dative case of 'πολύς'.
Inflection: Unknown
G0933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-oyce
Translations: royal palace, royal court, kingdom, (to) royal quarters, (to) the palace
Notes: This word refers to a royal palace or the royal court. It is often used in the plural to denote the royal quarters or the king's residence. It can also refer to a kingdom in a broader sense. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating a location where an action takes place, specifically 'in the royal quarters' or 'in the palace'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΥΛΗ, ΟΙΚΟΣ, ΠΑΛΑΤΙΟΝ
Etymology: The word βασίλειον (basileion) is derived from the adjective βασίλειος (basileios), meaning 'royal' or 'kingly', which in turn comes from βασιλεύς (basileus), meaning 'king'. It refers to that which pertains to a king.
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EE-ay-sin
Translations: to put in, to throw in, to inject, to insert
Notes: This verb describes the action of placing something inside another thing, or throwing something into a space. It can also imply injecting or inserting. It is used to indicate the act of causing something to be within something else.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΜΒΑΛΛΩ, ΕΙΣΦΕΡΩ
Etymology: The word ἘΝΙΗΜΙ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΙΗΜΙ (hiēmi), meaning 'to send' or 'to throw'. Thus, it literally means 'to send in' or 'to throw in'.
G0177
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THROH-ah
Translations: sudden, a sudden, all at once, together, in a mass
Notes: This word describes something that happens suddenly or unexpectedly, or something that is gathered together in a mass or all at once. It can be used to describe an event that occurs without warning, or a group of things that come together simultaneously.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine; or Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΙΦΝΙΔΙΟΣ, ΕΞΑΙΦΝΗΣ
Etymology: From a- (intensive prefix) and throos (a noise, a crowd). It originally referred to a confused noise or a crowd, evolving to mean 'all together' or 'sudden'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ree
Translations: to hand, by hand, in hand, with hand, by the hand, in the hand, with the hand
Notes: This word refers to the hand, and in this inflected form, it indicates location or means. It is often used to express 'in the hand,' 'by hand,' or 'with the hand,' signifying possession, control, or the instrument by which an action is performed. For example, 'in the hand of God' or 'by the hand of a prophet'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G3956, G1643
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pan-eh-LA-sas
Translations: having driven all, having driven completely, having driven throughout, having advanced completely
Notes: This is a compound word formed from 'πᾶς' (all, every, whole) and 'ἐλαύνω' (to drive, push, march, advance). It describes an action of driving or advancing something completely, entirely, or throughout. It implies a thorough or exhaustive movement or progression. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb and indicating an action that has already occurred.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative Singular
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XEE-foss
Translations: sword, a sword
Notes: This word refers to a sword, a weapon typically used for cutting or thrusting. It is commonly used in narratives describing battles, combat, or the carrying of arms. It can also be used metaphorically to represent conflict, judgment, or authority.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΡΟΜΦΑΙΑ
Etymology: The word "ξίφος" is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from a Proto-Indo-European root meaning 'to cut' or 'to pierce'. It has cognates in other Indo-European languages.
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ohn
Translations: of one's own, of one's household, of one's family, of one's relatives, of one's own people
Notes: This word refers to what belongs to one's own household, family, or personal sphere. It is often used to describe close relatives or members of one's own domestic circle. It can also refer to things that are proper or peculiar to oneself.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΩΝ, ΟΙΚΟΥ
G2667
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-PEH-seh
Translations: fell down, collapsed, fell
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. Together, it means 'to fall down' or 'to collapse'. It describes an action where something or someone descends to the ground, often with force or finality, such as a building collapsing or a person falling to the ground.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΣΥΜΠΙΠΤΩ
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TETH-nee-keh-san
Translations: they had died, they were dead
Notes: This word is a verb meaning 'to die' or 'to be dead'. The form 'ἘΤΕΘΝΗΚΕΣΑΝ' specifically indicates an action that was completed in the past before another past action, often translated as 'they had died' or 'they were dead'. It describes a state of being dead that resulted from a past act of dying.
Inflection: Pluperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ἈΠΟΘΝΉͅΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΆΩ
Etymology: The root verb 'ΘΝΉͅΣΚΩ' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to die'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to death or dying.
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-peh-ee-LAY-foh-tess
Translations: having supposed, having assumed, having taken up, having received, having thought, having considered, having believed, having conceived
Notes: This word is a perfect active participle, masculine plural nominative, from the verb 'ὑπολαμβάνω' (hypolambanō). It describes an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It means 'having supposed,' 'having assumed,' 'having taken up,' or 'having received.' It can also mean 'having thought' or 'having considered' in a mental sense. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also be used adverbially.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: EKH-on
Translations: having, holding, possessing, keeping, a having, a holding, a possessing, a keeping
Notes: This word is a present active participle, meaning 'having' or 'holding'. It describes an ongoing action of possession or holding. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed. For example, 'the man having the book' or 'he walked, having a stick'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSY-khen
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, a mind, self, a self
Notes: This word refers to the soul, the principle of life, or the inner self. It can denote a person's life, their mind, or their spiritual essence. It is often used to describe the seat of emotions, desires, and affections, and can also refer to the individual person themselves.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From a root meaning 'to breathe', referring to the breath as the principle of life. It is related to the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe, to blow'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-po-KHEI-ree-on
Translations: subject, under control, in hand, in one's power, subdued
Notes: This word describes something or someone that is under the control or power of another. It implies being subject to authority or being in a state of submission. It is often used to describe a person, city, or land that has been conquered or brought under dominion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΟΤΑΚΤΟΣ, ΔΟΥΛΟΣ, ΥΠΗΚΟΟΣ
Etymology: The word Ὑποχείριος (hypocheirios) is a compound word formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under', and χείρ (cheir), meaning 'hand'. Thus, it literally means 'under hand', referring to being under someone's control or power.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OW-ton-ROH-my-oys
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of two separate Koine Greek words: ΑΥΤΩΝ (autōn), meaning 'of them' or 'their', and ΡΩΜΑΙΟΙΣ (Rhōmaiois), meaning 'to/for Romans' or 'Romans' (dative plural). It is not a recognized single word in Koine Greek. If it were two separate words, 'ΑΥΤΩΝ ΡΩΜΑΙΟΙΣ' would mean 'of them to the Romans' or 'their Romans'.
Inflection: Unknown (likely a combination of Genitive Plural and Dative Plural)
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-li-PEIN
Translations: to leave behind, to abandon, to forsake, to desert, to depart from, to bequeath
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'καταλείπω'. It is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'λείπω' (to leave). It means to leave something or someone behind, to abandon, or to forsake. It can also refer to leaving something as a legacy or inheritance. It is often used in contexts where someone departs from a place, leaves a person, or abandons a practice.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-then
Translations: escaped notice, was hidden, forgot, was unaware
Notes: This word means to escape notice, to be hidden, or to forget. It describes an action that happens without someone being aware of it. It can also mean to do something secretly or without being observed. It is often used to indicate that something was done or happened without someone's knowledge.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΛΗΘΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *leh₂-dʰ- (to be hidden, to escape notice). It is related to the English word 'latent'.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAY
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, typically an adult. It can be used generally for 'woman' or specifically for 'wife' in the context of marriage. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΥΣ, ΝΥΜΦΗ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'woman'. It is related to words for 'woman' in many Indo-European languages.
G4247
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-BY-tis
Translations: old woman, an old woman
Notes: This word refers to an old woman, typically one who is advanced in years. It is used to describe a female elder or a woman of venerable age.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΥΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΑ
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: syng-geh-NES
Translations: related, kindred, kinsman, kinswoman, a kinsman, a kinswoman
Notes: This word describes someone who is related by birth or family, a kinsman or kinswoman. It can be used as an adjective to describe someone as 'related' or as a noun referring to a 'relative' or 'kinsman'. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'γένος' (genos), meaning 'race, family, or kin'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΙΚΟΣ, ΟΙΚΕΙΟΣ, ΑΔΕΛΦΟΣ
Etymology: The word ΣΥΓΓΕΝΗΣ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the noun ΓΕΝΟΣ (genos), meaning 'race, family, or kin'. It refers to those who share a common origin or family line.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-TEH-rah-tis
Translations: another, other, different
Notes: This word is an adjective meaning 'another', 'other', or 'different'. It is used to refer to a second item or person that is distinct from one already mentioned, or to indicate a difference in kind or quality. It is often used in contrast to 'allos' (ἄλλος), which means 'another of the same kind'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΟΣ, ΔΙΑΦΟΡΟΣ
G1677
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-leh-AH-zah-roo
Translations: of Eleazar
Notes: Eleazar is a Hebrew proper name meaning 'God has helped'. This form of the name is in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Eleazar' or 'Eleazar's'. It refers to a specific individual named Eleazar.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew אֶלְעָזָר (Elʿāzār), meaning 'God has helped'.
G5428
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froh-NEE-say
Translations: to wisdom, to understanding, to prudence, to insight, to good sense
Notes: This word refers to practical wisdom, understanding, or prudence. It implies a sound mind and good sense, often in a moral or ethical context. It describes the ability to make good judgments and act wisely in practical matters. In a sentence, it would indicate the means or instrument by which something is done, or the recipient of an action, due to its dative case.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΟΦΙΑ, ΣΥΝΕΣΙΣ
G3809
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEI-ah
Translations: discipline, instruction, training, education, correction, chastening, a discipline, an instruction
Notes: This word refers to the process of training, educating, or disciplining someone, often with the aim of moral or intellectual improvement. It can encompass both positive instruction and corrective punishment, much like the English word 'discipline'. It is used to describe the upbringing and guidance of children, as well as the spiritual training or correction from God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ, ΝΟΥΘΕΣΙΑ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ
Etymology: From the Greek word 'παιδεύω' (paideuō), meaning 'to train, to educate', which in turn comes from 'παῖς' (pais), meaning 'child'. The word thus relates to the upbringing and instruction of children.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLAY-ston
Translations: most, very much, the greatest part, the majority, most of all, especially
Notes: This word is the superlative form of 'much' or 'many'. As an adjective, it means 'most' or 'the greatest part/majority'. As an adverb, it means 'most of all' or 'especially'. It is used to indicate the highest degree or quantity of something.
Inflection: Superlative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: dee-ah-FEH-roo-sah
Translations: differing, excelling, being different, being better, a differing, an excelling
Notes: This word is a present active participle of the verb 'διαφέρω' (diapherō), meaning 'to differ,' 'to excel,' or 'to carry through.' As a participle, it functions like an adjective, describing something that is currently differing or excelling. It can also be used substantively, meaning 'that which differs' or 'that which excels.' In the provided examples, it describes things that differ in taste or a person who excels in wisdom.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΔΙΑΛΛΑΣΣΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ, ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh
Translations: five
Notes: This word means 'five' and is used to denote the quantity of five units. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It functions like an adjective, specifying the count of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'five' and Latin 'quinque'.
G3816, G3809
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEE-ah
Translations: children, a child, discipline, instruction, training, correction, punishment, play, childishness
Notes: This word is a compound form that can refer to several related concepts. It can be the nominative/accusative plural of 'παιδίον' (paidion), meaning 'children' or 'little children'. It can also be the nominative singular of 'παιδεία' (paideia), which refers to the upbringing, training, or instruction of children, often implying discipline or correction. In some contexts, it can also refer to 'play' or 'childishness'. The specific meaning depends on the grammatical context and surrounding words.
Inflection: Neuter Plural (children), Feminine Singular Nominative (discipline/play), Feminine Singular Accusative (discipline/play), Feminine Singular Genitive (discipline/play)
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΝΗΠΙΑ, ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NO-moys
Translations: underground passages, mines, tunnels, saps, sewers, trenches
Notes: This word refers to underground passages, such as those dug for military purposes (mines or saps) to undermine walls, or for drainage (sewers or tunnels). It describes a subterranean channel or excavation.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΥΓΜΑΤΑ, ΔΙΩΡΥΧΕΣ
G4213
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-ton
Translations: drink, a drink, potion, a potion
Notes: This word refers to something that is drunk, a beverage, or a potion. It is used to describe any liquid consumed for nourishment or pleasure, or a prepared liquid mixture.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΟΣΙΣ, ΠΟΜΑ
Etymology: From the verb πίνω (pínō), meaning 'to drink'.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-gon
Translations: they were leading, they were bringing, they were going, they were driving
Notes: This is a verb meaning 'to lead,' 'to bring,' 'to carry,' or 'to drive.' It can also mean 'to go' or 'to come.' In the provided examples, it describes actions of being led or brought, often in a passive sense, or simply going. It is an imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΠΑΓΩ, ΑΝΑΓΩ
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OO-dor
Translations: water, a water
Notes: This word refers to water, the essential liquid substance. It can be used to denote drinking water, a body of water like a river or sea, or even metaphorically in a spiritual sense. It is a common noun used in various contexts where water is present or implied.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for water in many other Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dee-AH-gays
Translations: Diages
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a personal name. It is used to refer to a specific individual. It does not appear to be a common word in Koine Greek texts, and its meaning is not readily available in standard lexicons. It is possible it is a rare name, a variant spelling, or a transliteration from another language.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive, Masculine or Feminine
Etymology: The etymology of this specific proper noun is not clear from standard Koine Greek sources. It may be a rare or unique name, or a transliteration from another language.
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-kah-tah-kroo-BEE-nai
Translations: to be hidden, to be concealed, to be kept secret
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes ἐν- (in), κατά- (down), and the verb κρύπτω (to hide). It means 'to be hidden away' or 'to be concealed within something'. It describes an action where something is completely hidden or kept secret, often implying a deep or thorough concealment. It is used to express that something is not visible or discoverable.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΡΥΠΤΕΣΘΑΙ, ΑΠΟΚΡΥΒΗΝΑΙ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G4967
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sfah-GAY
Translations: slaughter, a slaughter, sacrifice, a sacrifice
Notes: This word refers to the act of killing, especially in a violent or ritualistic manner. It can denote a general massacre or the specific act of sacrificing an animal. It is used to describe bloodshed and destruction.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΘΥΣΙΑ, ΦΟΝΟΣ, ΑΙΜΑ
Etymology: From the verb σφάζω (sphazō), meaning 'to slay, slaughter, butcher'. Its origin is likely onomatopoeic, imitating the sound of a blow.
G1271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-noy-ahs
Translations: (of) mind, (of) understanding, (of) thought, (of) intellect, (of) disposition, (of) purpose
Notes: This word refers to the faculty of thinking, understanding, and feeling. It encompasses the intellect, the mind, and the moral disposition. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and 'νοῦς' (nous), meaning 'mind' or 'intellect'. It is used to describe the inner workings of a person's thoughts and intentions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΚΑΡΔΙΑ, ΣΥΝΕΣΙΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ekh-ON-tone
Translations: of having, of holding, of possessing, of those who have, of those who hold, of those who possess
Notes: This word is the genitive plural masculine, feminine, or neuter participle of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is in the act of having or holding. In the genitive plural, it often translates as 'of those who have' or 'of the ones possessing', indicating possession or a characteristic of a group.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΩΝ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΩΝ
G0706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: a-rith-MON
Translations: number, a number, sum, total
Notes: This word refers to a quantity or a count of things. It is used to denote a specific amount or a total sum, often appearing in contexts where enumeration or calculation is involved.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΜΕΤΡΟΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G1835
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ex-AY-kon-tah
Translations: sixty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'sixty'. It is used to indicate a quantity of sixty units. It typically remains uninflected in Koine Greek, functioning as an indeclinable numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Ancient Greek ἑξήκοντα (hexḗkonta), from ἕξ (héx, “six”) + -κοντα (-konta, “-ty”).
G1767
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: eh-NAH-koh-see-oys
Translations: nine hundred
Notes: This word means 'nine hundred'. It is a numeral adjective used to describe a quantity of nine hundred of something. It can be used to modify nouns, indicating a specific number.
Inflection: Masculine, Dative, Plural
Synonyms: ΕΝΝΕΑΚΟΣΙΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: goo-nai-KO-na-ma
Translations: together with the women, along with the women
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural of 'γυνή' (woman/wife) and the adverb 'ἅμα' (at the same time, together with). It means 'together with the women' or 'along with the women', indicating that women are included in a group or count. It functions as an adverbial phrase.
Inflection: Does not inflect (compound adverbial phrase)
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DON
Translations: of children, of boys, of servants, of slaves, of young men, of sons
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'παις' (pais). It refers to a child, boy, servant, or slave, and can also be used more broadly for young men or sons. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, often translated as 'of children' or 'of servants', depending on the context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ, ΥΙΩΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G4785
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ah-rith-moo-MEH-nohn
Translations: being counted together, being numbered together, being reckoned together, being included
Notes: This word is a participle derived from the verb 'synarithmeō', meaning 'to count together with' or 'to number among'. It describes something that is being counted or included alongside other things. It is often used to indicate that a group or item is being added to an existing count or list.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΕΚΛΕΓΟΜΕΝΩΝ, ΣΥΝΕΚΛΟΓΙΖΟΜΕΝΩΝ
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thos
Translations: suffering, a suffering, passion, a passion, emotion, an emotion, affliction, an affliction, experience, an experience
Notes: This word refers to anything that is experienced or undergone, often with a connotation of suffering, pain, or strong emotion. It can denote a physical or mental affliction, a strong feeling or passion, or simply an experience. It is used to describe both negative experiences like suffering and more neutral ones like an event or an emotion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΟΝΟΣ
Etymology: From the root of πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It refers to that which is experienced or undergone.
G4238, G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: ep-RAKH-thay-pen-teh-kahee-DEK-ah-tay
Translations: it was done, it happened, it was accomplished, fifteenth
Notes: This is a compound word formed by the verb 'ἐπράχθη' (eprachthē), meaning 'it was done' or 'it happened', and the ordinal number 'πεντεκαιδεκάτη' (pentekaidekatē), meaning 'fifteenth'. The combination indicates that something occurred or was accomplished on the fifteenth day. It is typically used to specify a date or time when an event took place.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Passive (for ἐπράχθη); Singular, Nominative or Accusative, Feminine (for πεντεκαιδεκάτη)
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: ksan-thi-KOO
Translations: of Xanthikos, of Xanthicus, yellowish, blond
Notes: This word is the genitive singular form of 'Ξανθικός' (Xanthikos). As a proper noun, it refers to Xanthikos, the name of a Macedonian month, roughly corresponding to parts of March and April. As an adjective, it means 'yellowish' or 'blond'. In the provided examples, it is used as the name of the month.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The word 'Ξανθικός' (Xanthikos) is derived from the Greek word 'ξανθός' (xanthos), meaning 'yellow' or 'blond'. The month name likely refers to the yellowing of fields or the blooming of yellow flowers in spring.
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nos
Translations: of a month, of the month, of a new moon, of the new moon
Notes: This word refers to a month, a period of time, or a new moon. It is used to indicate a specific month in a sequence or to refer to the time of the new moon. It is often used in a genitive construction to specify a date or time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khen
Translations: battle, fight, combat, a battle, a fight, a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is typically used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. It can be used in contexts ranging from a small skirmish to a large-scale war.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-doh-KOHN-tes
Translations: expecting, waiting for, looking for, anticipating
Notes: This word is a present active participle, meaning 'expecting' or 'waiting for'. It describes someone who is actively anticipating something or someone. It is often used to indicate a state of hopeful or anxious expectation, and can be used to describe people who are looking forward to a future event or the arrival of a person.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΕΝΟΙ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΕΝΟΙ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G1439
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-oh
Translations: allow, permit, let, suffer, give leave
Notes: This verb means to allow, permit, or let something happen. It can also mean to suffer or endure. It is often used to express giving permission or not hindering an action. For example, one might 'allow' someone to pass or 'let' them go.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁yew- 'to join, unite'. In Greek, it developed the sense of 'to let go, permit'.
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-skay-vah-SAH-meh-noy
Translations: having prepared, having equipped, having arranged, having made ready
Notes: This word is a compound verb meaning to prepare, equip, or arrange thoroughly. It implies making something ready for a specific purpose, often with care and completeness. It is typically used to describe actions taken before an event, such as preparing for battle or a journey.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: From Ancient Greek διά (dia, 'through, thoroughly') and σκευάζω (skeuazo, 'to prepare, equip').
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G5516
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-MA-ton
Translations: of mounds, of earthworks, of ramparts, of embankments
Notes: This word refers to a mound, an earthwork, a rampart, or an embankment. It is often used in a military context to describe fortifications or siege works made of earth. It is the genitive plural form of the noun.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΩΜΑΤΑ, ΧΩΜΑΤΟΣ
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-fo-doos
Translations: attack, assault, approach, access, a visit, an incursion
Notes: This word refers to an approach or an advance, often with hostile intent, such as an attack or an incursion. It can also refer to a visit or access to a place. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΠΙΘΕΣΙΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1902, G1079
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-BAH-thrais-geh-fyoo-ROH-san-tes
Translations: having bridged with gangways, having built bridges with steps, having constructed bridges with landing-places
Notes: This is a compound word formed from the noun 'epibathra' (meaning 'something to step on, a gangway, a landing-place') and the verb 'gephyroo' (meaning 'to bridge, to make a bridge'). The word describes the action of having built or constructed bridges using gangways or steps. It implies the use of specific structures for crossing, such as ramps or landing platforms, as part of the bridging process.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine (from ΓΕΦΥΡΩΣΑΝΤΕΣ) combined with Dative Plural, Feminine (from ἘΠΙΒΑΘΡΑΙΣ)
G4336
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-bo-LAYN
Translations: attack, assault, onset, a charge, a blow, a stroke, a landing, a visit
Notes: This word refers to an attack, assault, or onset, often in a military context. It can also describe a physical blow or stroke. In some contexts, it can refer to a landing or even a visit, implying a 'coming to' or 'approaching'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΕΦΟΔΟΣ, ΚΡΟΥΣΙΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-oo-NTO
Translations: they were making, they were doing, they were performing, they were producing
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, middle or passive voice, and third person plural. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, performed by a group of people. In the middle voice, it means 'they were making/doing for themselves' or 'they were causing to be made/done'. In the passive voice, it means 'they were being made/done'. The specific meaning depends on the context.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: BLEH-pon-tes
Translations: seeing, looking, observing, perceiving, watching
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'βλέπω' (blepō), meaning 'to see' or 'to look'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. It can be translated as 'seeing' or 'those who are seeing', indicating an action performed by the subject. It is often used to describe the act of perceiving or observing something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEH-nah
Translations: no one, nobody, none, nothing
Notes: This word is the accusative singular form of the negative pronoun/adjective "οὐδείς" (oudeis), meaning "no one," "nobody," or "nothing." It is a compound word formed from "οὐ" (ou, "not") and "εἷς" (heis, "one"). It is used to negate a person or thing, functioning as the direct object in a sentence. For example, it could mean "(I saw) no one" or "(I have) nothing."
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΗΔΕΙΣ, ΟΥ̓ΔΕΝ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-neen
Translations: terrible, a terrible, dreadful, a dreadful, fearful, a fearful, mighty, a mighty, dire, a dire, awful, an awful, formidable, a formidable
Notes: This word describes something that causes fear, awe, or respect due to its intensity, power, or severity. It can refer to something terrible or dreadful, but also to something mighty or formidable. It is often used to emphasize the extreme nature of a situation, event, or quality.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΣΦΟΔΡΟΣ
G3839
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-takh-O-then
Translations: from all sides, from every direction, on every side, everywhere
Notes: This word is an adverb meaning 'from all directions' or 'on every side'. It is used to indicate that something originates from, or is present in, every possible direction or location. It conveys a sense of comprehensiveness or universality regarding origin or presence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΥ, ΠΑΝΤΗ
Etymology: This word is formed from the root 'πᾶς' (pas), meaning 'all', combined with a suffix indicating 'from a place'. It denotes 'from all places' or 'from every direction'.
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ray-MEE-ahn
Translations: desolation, a desolation, wilderness, a wilderness, desert, a desert, solitude, a solitude
Notes: This word refers to a desolate, uninhabited, or solitary place, such as a desert or wilderness. It can also describe a state of desolation or abandonment. It is often used to refer to physical locations that are empty or uncultivated, but can also imply a state of spiritual or emotional emptiness. In a sentence, it might describe a place where no one lives or a condition of being left alone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΡΗΜΟΣ, ἘΡΗΜΩΣΙΣ
Etymology: The word ἘΡΗΜΙΑ (eremia) comes from the adjective ἘΡΗΜΟΣ (eremos), meaning 'desolate, solitary, uninhabited'.
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-don
Translations: within, inside, at home
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location, referring to something being in the interior of a place or house. It can also be used to mean 'at home'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'δόν' (don), a suffix indicating place or direction. It refers to being 'in' a certain place.
G4602
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-oh-PAYN
Translations: silence, a silence
Notes: This word refers to silence or quietness. It is used to describe a state of being without sound or speech, often implying a cessation of noise or a period of stillness.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἨΣΥΧΙΑ, ΣΙΓΗ
G0639
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-POH-rohs
Translations: without resource, at a loss, in perplexity, hopelessly, without a way out
Notes: This adverb describes an action performed in a state of being without resources, at a loss, or in great perplexity. It indicates a situation where one is unable to find a way out or a solution, often implying a sense of helplessness or despair. It can describe how someone acts when they are in a difficult or impossible situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΜΗΧΑΝΩΣ, ΔΥΣΚΟΛΩΣ
Etymology: Derived from the adjective ἄπορος (aporos), meaning 'without passage, impassable, without resources, helpless'. This word is a compound of ἀ- (a-, 'not') and πόρος (poros, 'passage, way, resource').
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khon
Translations: had, were having, possessed, held
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe an action that was happening over a period of time in the past. For example, 'they had' or 'they were holding'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-GO-nos
Translations: that which has happened, that which has come into being, a thing that has occurred, an event, a fact, a deed
Notes: ΓΕΓΟΝΟΣ is the perfect active participle, neuter singular, nominative or accusative case, of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai), meaning 'to become' or 'to happen'. As a participle, it functions like an adjective or noun, describing something that has already come into existence or occurred. It can refer to an event, a fact, or a deed that has taken place.
Inflection: Perfect Active Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΡΑΓΜΑ, ΕΡΓΟΝ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-bal-EIN
Translations: to throw together, to bring together, to meet, to encounter, to contribute, to confer, to engage in battle, to join battle, to come to an agreement, to compare, to consider
Notes: This is an aorist active infinitive form of the verb ΣΥΜΒΑΛΛΩ, which is a compound word formed from ΣΥΝ (together with) and ΒΑΛΛΩ (to throw). It means to throw or bring things together, which can lead to various meanings depending on the context, such as meeting someone, contributing to something, engaging in a discussion, or even joining in battle.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΜΒΑΛΛΩ is a compound verb derived from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-FEH-sin
Translations: remission, a remission, forgiveness, a forgiveness, release, a release, deliverance, a deliverance, liberty, a liberty
Notes: This word refers to the act of sending away, letting go, or releasing. It is commonly used to denote the forgiveness of sins, the release from debt, or general freedom and deliverance. It is the accusative singular form of the noun 'ἈΦΕΣΙΣ'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΕΣΙΣ, ἘΛΕΥΘΕΡΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: boh-LEE-see-lah-LAX-an
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of one or more Koine Greek words. It is not a recognized word in standard Koine Greek lexicons. It might be a compound of 'βολή' (bolē), meaning 'a throw' or 'a cast', and a form of 'ἀλαλάζω' (alalazō), meaning 'to cry out' or 'to shout'. If so, it could potentially mean something like 'they cried out with a throw' or 'they shouted a cast', but this is highly speculative. It's more likely a transcription error or a very rare, non-standard formation.
Inflection: Unknown
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G4292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ka-LEH-sain-toh
Translations: they might challenge, they might provoke, they might call forth, they might invite
Notes: This word is a verb meaning to call forth, challenge, provoke, or invite. It describes an action where one party initiates an interaction or confrontation with another. It can be used in contexts ranging from issuing a direct challenge to simply inviting someone to an event.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Optative Mood, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΕΚΚΑΛΕΩ
Etymology: The word ΠΡΟΚΑΛΕΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb ΚΑΛΕΩ (kaleō), meaning 'to call.' Thus, it literally means 'to call forth' or 'to call forward.'
G0995
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-EHS
Translations: (of) a cry, (of) a shout, (of) a noise
Notes: ΒΟΗΣ is the genitive singular form of the noun ΒΟΗ, which refers to a loud sound, such as a cry, shout, or noise. It is used to describe the source or origin of such a sound, or to indicate possession related to a cry or shout.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗ, ΦΩΝΗ
G0144, G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verbal Phrase
Sounds like: ahee-STHEH-sees GEE-neh-tahee
Translations: perception happens, a perception comes into being, awareness arises, a sensation occurs
Notes: This is a compound phrase formed from the noun 'αἴσθησις' (perception, sensation) and the verb 'γίνεται' (it happens, it comes into being, it arises). Together, the phrase means that a perception, sensation, or awareness comes into existence or occurs. It describes the act of something being perceived or becoming known through the senses.
Inflection: ΑἸΣΘΗΣΙΣ: Singular, Nominative, Feminine; ΓΙΝΕΤΑΙ: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
G1132
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: goo-NAI-oys
Translations: to effeminate, to womanish, to weak, to unmanly
Notes: This word describes something as effeminate, womanish, or weak. It is often used in a derogatory sense to describe men who are perceived as unmanly or lacking strength. It can also refer to things that are characteristic of women, but typically with a negative connotation.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΘΗΛΥΣ, ΜΑΛΑΚΟΣ
G2532, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: KAHK
Translations: and out of, and from
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction ΚΑΙ (kai, meaning 'and, also, even') and the preposition ἘΚ (ek, meaning 'out of, from'). It is used to combine the meaning of 'and' with the sense of origin or separation, indicating 'and out of' or 'and from'. For example, it might be used in a sentence like 'and from there he went'.
Inflection: Does not inflect (formed by crasis of two uninflected words)
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NO-mohn
Translations: of undermining, of mines, of tunnels, of subterranean passages
Notes: This word refers to an undermining, a mine, or a subterranean passage. It is a compound word formed from 'ὑπό' (under) and 'νομός' (a place of pasturage, or related to 'νέμω' meaning to distribute or manage, here implying a cutting or digging). It describes a hidden or secret passage, often used for military purposes to approach or attack a fortified position from below.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΡΥΓΜΑ, ΣΗΡΑΓΓΑ
Etymology: The word ΥΠΟΝΟΜΟΣ is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'below', and ΝΟΜΟΣ (nomos), which in this context relates to 'νέμω' (nemō), meaning 'to distribute, to cut, to manage'. Thus, it literally means 'an under-cutting' or 'an under-passage'.
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-DOO-sai
Translations: to emerge, to come up, to rise up, to appear
Notes: This word describes the action of emerging or rising up, often from a hidden place, water, or a lower position. It can also mean to appear or come into view. It is used to indicate a movement upwards or outwards from something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΑΒΑΙΝΩ, ἘΚΦΑΙΝΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again') and δύω (dúō, 'to enter, to sink, to set'). The combination implies rising up from something, often after having been submerged or hidden.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: prakh-THEN
Translations: having been done, what was done, a deed, an act, a thing done
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'prassō', meaning 'to do' or 'to accomplish'. It refers to something that has been done or accomplished. It can function as a noun, meaning 'a deed' or 'an act', or as an adjective describing something that was performed.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΡΑΓΜΑ, ΓΕΓΟΝΟΣ
G5616, G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: HOH-say EE-kheh
Translations: as it was, as it happened, as if it had, as if he had, as if she had
Notes: This is a compound word formed from the adverb/conjunction ΩΣΕΙ (hōsei), meaning 'as if' or 'as', and the third person singular imperfect active indicative form of the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, it means 'as it was' or 'as it happened', often used to describe a situation or event as it occurred. It can also mean 'as if he/she/it had' something.
Inflection: Compound word: ΩΣΕΙ (does not inflect), ΕἸΧΕ (Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative)
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G3453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MAY-nyoo-on
Translations: they were reporting, they were disclosing, they were revealing, they were informing
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb μηνύω (menyo). It means 'to report,' 'to disclose,' 'to reveal,' or 'to inform.' The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past, or an action that was attempted. So, 'they were reporting' or 'they used to report' would be appropriate translations, depending on the context.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΗΛΟΩ, ΦΑΙΝΩ
Etymology: The word μηνύω is of uncertain origin, possibly related to μῆνις (mēnis), meaning 'wrath' or 'anger,' or to μνάομαι (mnaomai), meaning 'to remember.' It has been used since ancient Greek times.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ras
Translations: of another, of a different one, of other
Notes: This word refers to 'another' of a different kind or type, distinguishing it from ἄλλος (ALLOS), which means 'another' of the same kind. It is used to indicate something distinct or different from what has been previously mentioned or understood. For example, 'he went to another city' (meaning a different city, not just a second city).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ALLOS
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEKH-thay
Translations: it was said, it was spoken
Notes: This word is the third person singular aorist passive indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It indicates an action that was completed in the past, where the subject received the action rather than performed it. So, 'ἐλέχθη' means 'it was said' or 'it was spoken'. It is commonly used to refer to something that has been stated or declared.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΡΡΕΘΗ, ΕΙΠΕΝ
Etymology: The root verb 'λέγω' (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out', which evolved to 'to speak, say' in Greek, referring to the collection of words into speech.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEH-kai
Translations: unknown
Notes: This word is not a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling or a typographical error. It might be a garbled form of another word, or perhaps part of a larger compound word that has been truncated. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Does not inflect
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-RAKH-thay
Translations: it was done, it was accomplished, it was performed, it was carried out
Notes: This word is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do,' 'to accomplish,' or 'to perform.' It indicates an action that was completed in the past, where the subject of the verb is the recipient of the action, not the doer. It is used to describe something that happened or was brought about.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΓΊΝΟΜΑΙ, ΤΕΛΈΩ, ΠΟΙΈΩ
G4680
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SAH-fohs
Translations: clearly, plainly, distinctly, evidently, certainly
Notes: This word is an adverb that describes an action or state as being done or existing in a clear, plain, or distinct manner. It emphasizes the lack of ambiguity or obscurity in something. It can be used to indicate that something is easily understood or perceived.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΛΩΣ, ΕΝΑΡΓΩΣ, ΦΑΝΕΡΩΣ
G1555
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-dee-ay-goo-MEH-nays
Translations: (of) relating fully, (of) recounting in detail, (of) declaring fully, (of) narrating completely
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἐκ' (out of, from) and 'διηγέομαι' (to narrate, recount). It means to relate or recount something fully, completely, or in detail. It emphasizes the thoroughness of the narration, implying that all aspects or details are covered. It is used to describe the act of giving a comprehensive account of an event or story.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΞΗΓΕΟΜΑΙ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G4472, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Pronoun
Sounds like: rah-DEE-ohs-OW-tay
Translations: easily, readily, without difficulty, she, herself, it, the same
Notes: This appears to be a compound word or a close juxtaposition of the adverb 'ῥᾳδίως' (radiōs), meaning 'easily' or 'readily', and the feminine singular form of the pronoun 'αὐτή' (autē), meaning 'she', 'herself', or 'it'. In context, it would likely mean 'easily herself' or 'readily for her/it'. The combination suggests an action performed easily by or for a feminine subject or object.
Inflection: Does not inflect (for ῥᾳδίως); Singular, Nominative or Dative, Feminine (for αὐτή)
Synonyms: ΕΥΚΟΛΩΣ, ΑΝΕΠΙΠΟΝΩΣ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EH-khon
Translations: they were paying attention, they were giving heed, they were attending, they were applying themselves, they were taking heed, they were being careful
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb προσέχω (prosechō). It describes an ongoing or repeated action in the past. It means to pay attention, give heed, attend to, or apply oneself to something. It can also mean to be careful or beware, especially when followed by a dative case.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΠΡΟΣΕΧΟΜΑΙ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thee
Translations: (by) size, (by) greatness, (by) magnitude, (by) extent
Notes: This word refers to the physical or abstract dimension of something, indicating its size, greatness, or magnitude. It is often used to describe the extent or measure of an object or concept. In the provided examples, it describes the 'size' or 'greatness' of a 'braxionos' (arm/power).
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ, ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ
G0569
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pis-TOON-tes
Translations: disbelieving, unbelieving, distrusting, those who disbelieve, those who are unbelieving
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to disbelieve' or 'to be faithless'. It describes someone who is in a state of disbelief, distrust, or lack of faith. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive, referring to 'those who disbelieve'.
Inflection: Present Active Participle, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΠΕΙΘΟΥΝΤΕΣ, ἈΠΕΙΘΕΙΣ
G2021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-khei-ROO-oon
Translations: were attempting, were undertaking, were trying, to attempt, to undertake, to try
Notes: This word is a verb meaning 'to attempt' or 'to undertake'. It describes the act of beginning or making an effort to do something. It is a compound word formed from 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'to', and 'χειρέω' (cheireō), derived from 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. Thus, it literally means 'to put one's hand to something'. In the provided form, it indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΕΙΡΑΩ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G4570
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SVEN-noo-nai
Translations: to extinguish, to quench, to put out, to suppress
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΣΒΕΝΝΥΜΙ. It means to extinguish or quench something, such as fire, a lamp, or a flame. It can also be used metaphorically to mean to suppress or put an end to something, like a feeling or a movement. In a sentence, it would typically follow another verb or preposition that requires an infinitive.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΠΑΥΩ
Etymology: The verb Σβέννυμι (sbennymi) is derived from an older root *sben-, related to the idea of extinguishing or putting out. It is found in various forms in ancient Greek literature.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DON
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path
Notes: This word refers to a way, road, or path, whether literal or figurative. It can describe a physical route or a course of conduct, a manner of life, or a journey. As an accusative singular noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G5080
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-MON-tes
Translations: cutting, having cut, severing, having severed, dividing, having divided
Notes: This word is a participle derived from the verb 'temnō', meaning 'to cut' or 'to sever'. As a participle, it describes an action that is happening or has happened, functioning like an adjective or adverb in a sentence. It indicates that the subject is performing the action of cutting or severing. For example, it could be used in a phrase like 'the men cutting the wood' or 'having cut the rope, they escaped'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΔΙΑΙΡΕΩ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ohn
Translations: of kingdoms, of reigns, of kingships, of royal power, of royalty
Notes: This word refers to the realm or domain ruled by a king, or the act of ruling itself. It can also denote the abstract concept of royal power or sovereignty. In the provided examples, it refers to multiple kingdoms or the royal power associated with them.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΑ
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: EN-tos
Translations: within, inside, among, in, of
Notes: This word functions as an adverb meaning 'within' or 'inside', indicating location. It can also act as a preposition, taking the genitive case to mean 'within' or 'among' a group or place. It describes something being contained or situated internally.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΔΟΝ
Etymology: From the preposition ΕΝ (en), meaning 'in', and the suffix -ΤΟΣ, which forms adverbs of place.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-non-toh
Translations: they became, they were, they came to be, they happened, they arose
Notes: This word is a past tense form of the verb 'to become' or 'to be'. It describes an action that occurred in the past, indicating a change of state, an event happening, or the coming into existence of something. It is often used to describe what happened or what came about.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΓΕΝΝΑΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar concepts of becoming or originating.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: peh-foh-NEV-meh-nohn
Translations: of those who have been murdered, of those who have been slain, of the murdered ones, of the slain
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been murdered' or 'having been slain'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun, or can act substantively, meaning 'those who have been murdered'. In this form, it is genitive plural, indicating possession or relation, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Perfect, Passive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G2185
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-toong-KHA-non-tes
Translations: having obtained, having attained, having succeeded, having met with
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐπιτυγχάνω', meaning 'to obtain', 'to attain', 'to succeed', or 'to meet with'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates that the subject has achieved or come into possession of something, or has been successful in an endeavor. It can be used to describe someone who has 'met with' a particular fate or person.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hees-THEE-san
Translations: they were pleased, they delighted, they rejoiced, they enjoyed
Notes: This word is a verb meaning 'to be pleased' or 'to delight in'. It describes a state of enjoyment or satisfaction experienced by a group of people. It is often used to express a positive emotional response to something.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΧΑΙΡΩ, ΑΓΑΛΛΙΑΩ
Etymology: The word ἥδομαι (hēdomai) comes from the Proto-Indo-European root *sweh₂d- meaning 'sweet, pleasant'. It is related to words like 'sweet' in English.
G1081
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gen-NAI-oh-tah-tah
Translations: bravery, nobility, courage, generosity, a bravery, a nobility, a courage, a generosity
Notes: This word refers to the quality of being noble, brave, or generous. It describes a person's character or actions that demonstrate these virtues. It is used to commend or acknowledge someone's admirable qualities.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΔΡΕΙΑ, ΕΥΓΕΝΕΙΑ, ΜΕΓΑΛΟΨΥΧΙΑ
Etymology: The word ΓΕΝΝΑΙΟΤΗΤΑ (gennaiotēta) is derived from the adjective ΓΕΝΝΑΙΟΣ (gennaios), meaning 'noble, brave, generous', which itself comes from ΓΕΝΟΣ (genos), meaning 'race, family, kind'.
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-voo-LEF-mah-tos
Translations: of a plan, of a counsel, of a purpose, of a design, of a resolution
Notes: This word refers to a plan, counsel, purpose, or design. It is the result or product of deliberation or decision-making. It is used to describe a thought-out intention or a strategic decision.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΝ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-toys
Translations: so many, so great, so much, such
Notes: This word is an adjective that indicates quantity or magnitude, meaning 'so many', 'so great', or 'so much'. It is used to describe nouns, emphasizing their number or size. For example, it could be used in a sentence like 'He had so many friends' or 'They faced such great challenges'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΙ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΤΟΣΟΥΤΟΣ is a compound of the demonstrative pronoun ΤΟΣΟΣ (meaning 'so much' or 'so many') and the suffix -ΟΥΤΟΣ, which is a strengthened form of the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ ('this'). It emphasizes the degree or extent of something.
G0800
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-TREP-ton
Translations: unchangeable, immutable, unswerving, unturned, an unchangeable thing
Notes: This adjective describes something that cannot be turned, changed, or swayed. It signifies a state of immutability or steadfastness, indicating that something is firm and unyielding in its nature or purpose. It can be used to describe a quality of character, a divine attribute, or a stable condition.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΑΚΙΝΗΤΟΣ, ΑΜΕΤΑΘΕΤΟΣ, ΑΣΑΛΕΥΤΟΣ
Etymology: The word ἈΤΡΕΠΤΟΣ (atreptos) is a compound word formed from the privative alpha (α-) meaning 'not' or 'un-', and the verb ΤΡΕΠΩ (trepo), meaning 'to turn' or 'to change'. Thus, it literally means 'not turned' or 'unchangeable'.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gohn
Translations: of works, of deeds, of actions, of tasks
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or tasks. It is often used in a broad sense to describe anything that is done or produced, whether good or bad. It can refer to physical labor, moral conduct, or the results of an activity.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THAV-mah-san
Translations: they marveled, they wondered, they were amazed, they admired
Notes: This is a verb in the aorist active indicative, third person plural. It means to marvel, wonder, be amazed, or admire. It describes a strong feeling of surprise, astonishment, or admiration, often implying a sense of awe or wonder at something remarkable or unexpected. It can be used to express a reaction to something beautiful, powerful, or unusual.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ἘΚΠΛΗΤΤΩ, ἘΚΘΑΜΒΕΩ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-nah-TOO
Translations: (of) death, (of) a death
Notes: This word refers to the state of being dead, the cessation of life, or the end of existence. It is often used to describe physical death, but can also refer to spiritual death or separation. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the power of death' or 'delivered from death'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΔΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to die'.
G2707
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-froh-NAY-seen
Translations: contempt, disdain, scorn, a contempt, a disdain, a scorn
Notes: This word refers to the act or feeling of looking down on someone or something, treating it as worthless or beneath consideration. It implies a lack of respect or a sense of superiority. It is often used in contexts where someone is being treated with disrespect or where a situation is being disregarded.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΠΕΡΟΨΙΑ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΙΑ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .