Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Seven / Chapter 8
Book Seven, Chapter 8
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-as
Translations: of Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. In ancient times, it was the name of the mountainous southern part of the Kingdom of Judah, and later a Roman province. It is often used to specify the origin or location of something or someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: BAS-soo
Translations: of Bassus
Notes: This is a proper noun, a masculine personal name. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, similar to saying 'of Bassus' in English. The name 'Bassus' was common in the Roman world.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teh-le-oo-TEE-san-tos
Translations: (of) one who died, (of) a dead person, (of) one having died, (of) someone who has died
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τελευτάω' (teleutaō), meaning 'to finish', 'to end', or 'to die'. As a genitive masculine singular participle, it indicates an action completed before the main verb, often translated as 'when he died', 'after he died', or 'of one who died'. It describes the state or action of someone who has passed away.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΟΣ, ΕΚΠΝΕΥΣΑΝΤΟΣ
Etymology: The word τελευτάω (teleutaō) comes from τέλος (telos), meaning 'end' or 'completion'. The verb thus signifies bringing something to an end or reaching a conclusion, which extends to the concept of dying as the end of life.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: FLAH-vee-oss SIL-bahs
Translations: Flavius Silva
Notes: This is a compound proper noun, referring to the Roman general Flavius Silva. It is the name of a historical figure who succeeded Bassus as governor of Judea. Proper nouns like this are used to identify specific people or places.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This name is a transliteration of the Latin name 'Flavius Silva'. 'Flavius' was a Roman gens (clan) name, and 'Silva' is a Latin cognomen meaning 'forest' or 'wood'.
G1237
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-DEH-kheh-tai
Translations: succeeds, takes over, inherits, follows
Notes: This word is a compound verb formed from 'διά' (through, across) and 'δέχομαι' (to receive, accept). It means to succeed someone in office or position, to take over from another, or to follow in sequence. It is used to describe the act of one person or thing taking the place of another.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle Voice
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
Etymology: The word διαδέχομαι (diadechomai) is a compound verb derived from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. Its etymology reflects the idea of receiving something in succession or taking over from another.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G2231
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-mo-NEE-an
Translations: rule, dominion, authority, a rule, a dominion, an authority
Notes: This word refers to the act of ruling, leading, or having authority. It can denote a position of leadership, a sphere of influence, or the power to command. It is often used in contexts describing political or military leadership, but can also refer to the control or dominance of one's mind or spirit over passions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΥΡΙΟΤΗΣ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lain
Translations: another, a different, other, a different one
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something distinct or different from what has already been mentioned. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: oh-RON
Translations: seeing, the one seeing, he who sees, a seer
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of seeing or observing. It can be translated as 'seeing' when modifying a noun, or as 'the one who sees' or 'he who sees' when used substantively.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-sahn
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to describe a noun, indicating that the entire quantity or extent of something is being referred to. For example, it can be used in phrases like 'all the people' or 'the whole city'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moh
Translations: war, a war, to war, in war
Notes: This word refers to a state of conflict or hostility between nations or groups, or a battle. It is often used in contexts describing military engagements or general strife. In the provided examples, it appears in the dative case, indicating location or means, thus translating to 'in war' or 'by war'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G5493
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: keh-khei-roh-MEH-neen
Translations: subdued, conquered, mastered, brought under control, a subdued one, a conquered one
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been subdued' or 'having been brought under control'. It describes something that has been completely overcome or brought into submission, often by force or power. It functions adjectivally, modifying a noun to indicate that the noun has undergone the action of being subdued.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΥΠΟΤΕΤΑΓΜΕΝΗΝ, ΔΟΥΛΩΘΕΙΣΑΝ
Etymology: The verb ΧΕΙΡΟΩ (cheiroō) comes from χείρ (cheir), meaning 'hand', and the suffix -όω (-oō), which indicates making or doing. Thus, it literally means 'to put one's hand on', 'to handle', or 'to bring under hand', evolving to mean 'to subdue' or 'to master'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-REE-on
Translations: fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, garrison, a garrison
Notes: This word refers to a fortified place, such as a fortress, stronghold, or a place where a military garrison is stationed. It is used to describe a secure and defensible structure, often built for protection or as a military base.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΠΥΡΓΟΣ, ΤΕΙΧΟΣ
Etymology: From the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard, to watch over', which itself comes from φύλαξ (phylax), meaning 'a guard'. Thus, it denotes a place that is guarded or watched over.
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-fes-TEE-kos
Translations: having stood away, having departed, having withdrawn, having revolted, that which has stood away, a thing having departed
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having stood away' or 'having departed'. It describes something that has completed the action of standing away or withdrawing. It can be used to describe a state of separation or rebellion. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in a sentence.
Inflection: Perfect Active Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΣΙΑ, ἈΠΟΧΩΡΕΩ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-tra-TEV-sen
Translations: he campaigned, he marched, he served as a soldier, he waged war
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'στρατεύω' (strateuō). It means 'he/she/it campaigned,' 'marched,' 'served as a soldier,' or 'waged war.' It describes a past action completed at a specific point in time, often referring to military service or an expedition.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΣΤΡΑΤΕΥΟΜΑΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poys
Translations: to places, in places, at places, in the places, at the places
Notes: This word refers to a place, location, or region. In its dative plural form, as 'ΤΟΠΟΙΣ', it indicates 'to', 'in', or 'at' multiple places or locations. It is commonly used to specify the setting or area where an action occurs.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑΙΣ, ΤΟΠΟΙ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ah-gah-GOHN
Translations: having gathered, having brought together, having assembled
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'to gather' or 'to bring together'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that the subject 'having gathered' or 'having assembled' something or someone, then proceeded to do something else. It implies a completed action that precedes the main verb of the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΓΕΙΡΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-LEE-tai
Translations: is called, is named, is invited
Notes: This word is the third person singular, present, passive indicative form of the verb 'to call' or 'to name'. It is used to indicate that someone or something is referred to by a particular name or title, or that they are summoned or invited. For example, 'He is called John' or 'It is named Jerusalem'.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin 'calare' (to call out) and English 'hail'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-SAH-dah
Translations: Masada
Notes: Masada is a proper noun referring to an ancient fortress located on an isolated rock plateau on the eastern edge of the Judean Desert, overlooking the Dead Sea. It is famous for the siege by the Roman Empire at the end of the First Jewish–Roman War. In Koine Greek texts, it is used to refer to this specific historical location.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Masada' is derived from the Hebrew word 'מצדה' (metzadá), meaning 'fortress' or 'stronghold'. It refers to the ancient fortification in Judea.
G4399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ees-TEE-kay
Translations: he had stood before, he had been in charge, he had presided over, he had led, he had protected, he had been at the head of
Notes: This word is the third person singular pluperfect active indicative form of the verb προΐστημι (proïstēmi). It describes an action that was completed in the past before another past action, indicating a state of having been in a position of leadership, authority, or protection. It implies a continuous state of being in charge or at the head of something.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΗΓΕΟΜΑΙ, ΑΡΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
Etymology: The word προΐστημι (proïstēmi) is a compound verb formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Together, they convey the idea of standing before or being placed in front of others, hence to lead or preside.
G3588, G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Participle
Sounds like: TON-kah-tay-lee-pho-TON
Translations: of those who had seized, of those who had overtaken, of those who had comprehended, of those who had laid hold of
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (the) and the genitive plural perfect active participle 'ΚΑΤΕΙΛΗΦΟΤΩΝ' (of those who had seized/overtaken/comprehended). It refers to a group of people who have completed the action of seizing, overtaking, or comprehending something. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of those who had...' or 'belonging to those who had...'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: it, itself, the same
Notes: This word is a versatile pronoun and adjective. As a pronoun, it typically means 'he,' 'she,' 'it,' or 'they,' depending on its gender and number. When used as an adjective, it can mean 'the same' or serve as an intensive pronoun, emphasizing the noun it modifies, such as 'himself,' 'herself,' 'itself,' or 'themselves.' Its meaning is highly dependent on its grammatical case, number, and gender within a sentence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is believed to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'that, that one.' It developed into the Greek pronoun and adjective 'autos,' retaining its core sense of identity or self.
G4607
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-kah-REE-ohn
Translations: Sicarii, assassin, dagger-man
Notes: This word refers to the Sicarii, a group of Jewish zealots in the 1st century AD who were known for carrying a sica (a small dagger) hidden under their cloaks. They used these daggers to assassinate Romans and their Jewish sympathizers in crowds, particularly during festivals, to incite rebellion against Roman rule. The term is derived from the Latin word 'sica' meaning 'dagger'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΖΗΛΩΤΑΙ, ΛΗΣΤΑΙ
Etymology: The word "Σικαρίων" is derived from the Latin word 'sicarius', meaning 'dagger-man' or 'assassin', which itself comes from 'sica', meaning 'dagger'. It was adopted into Koine Greek to describe this specific group.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-NAH-tos
Translations: able, powerful, mighty, strong, possible, a mighty one
Notes: This word describes someone or something that possesses power, strength, or ability. It can refer to physical might, moral strength, or the capacity to do something. It can also mean 'possible' when referring to an event or situation. It is often used to describe God as 'the Mighty One'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (can also be Feminine or Neuter, and other cases/numbers depending on context)
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΣ
Etymology: From δύναμαι (dynamai), meaning 'to be able, to have power'. It relates to the concept of inherent power or capability.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male. It can also be used to denote a husband in relation to his wife. It is used in sentences to identify a male individual or a spouse.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, referring to a 'man' or 'human being'. It is related to words for 'man' in various Indo-European languages.
G1648
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-leh-AH-zar-os
Translations: Eleazar
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name Eleazar. It is a common name in the Old Testament, borne by several individuals, most notably the third son of Aaron, who succeeded him as High Priest. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew אֶלְעָזָר (Elʿazar), meaning 'God has helped' or 'God is helper'.
G0582, G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-POH-go-nos ee-OO-dah
Translations: descendant of Judah, offspring of Judah, a descendant of Judah, an offspring of Judah
Notes: This is a compound word formed from 'ἈΠΟΓΟΝΟΣ' (descendant, offspring) and 'ἸΟΥΔΑ' (Judah). It refers to someone who is a descendant or offspring of Judah, indicating their lineage or family origin. It is used to specify a person's ancestral connection to the tribe or person named Judah.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pay-SAN-tos
Translations: of one who persuaded, of one who convinced, of one who obeyed, of one who trusted, of one who yielded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō), meaning 'to persuade,' 'to convince,' 'to obey,' 'to trust,' or 'to yield.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by someone. In this form, it refers to 'one who has persuaded,' 'one who has convinced,' or 'one who has obeyed/trusted/yielded,' depending on the context and the specific nuance of 'ΠΕΙΘΩ' being used. It indicates a completed action.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΣΑΝΤΟΣ, ΥΠΑΚΟΥΣΑΝΤΟΣ
Etymology: The verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to bind, to tie, to persuade, to believe.' It is related to words signifying trust, faith, and obedience.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goos
Translations: few, a few, little, a little
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or group. For example, it can refer to 'few people' or 'a small amount of time'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-dee-LOH-kah-men
Translations: we have shown, we have declared, we have made clear, we have made known
Notes: This is a verb meaning 'to show', 'to declare', 'to make clear', or 'to make known'. It describes an action that was completed in the past and whose results continue into the present. It is used to state that a group of people (we) have already revealed or explained something.
Inflection: First Person Plural, Perfect Active Indicative
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΩ, ΔΕΙΓΝΥΜΙ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: The word δηλόω (dēloō) comes from the adjective δῆλος (dēlos), meaning 'visible' or 'clear'.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-sthai
Translations: to make, to do, to create, to produce, to perform, to cause, to bring about, to appoint, to observe, to celebrate
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō). It generally means 'to make' or 'to do', but in the middle voice, it often implies 'to make for oneself' or 'to do for oneself', or 'to cause to be done'. It can also be used idiomatically in various contexts, such as 'to perform' an action, 'to celebrate' a festival, or 'to appoint' someone. It is a very common and versatile verb in Koine Greek.
Inflection: Present, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G0660
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-poh-gra-FAS
Translations: registration, enrollment, census, record, a registration, an enrollment, a census, a record
Notes: This word refers to the act of registering or enrolling people or property, often for a census or taxation. It can also refer to the resulting record or list itself. It is used in contexts where an official count or listing is being made.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΓΡΑΦΑΙ, ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ, ΕΓΓΡΑΦΗ
Etymology: From ἀπογράφω (apographō, "to write off, register"), from ἀπό (apo, "from, off") and γράφω (graphō, "to write").
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-teh
Translations: when, whenever, at which time
Notes: This word functions as a temporal adverb or conjunction, indicating a point or period in time. It is used to introduce a clause that specifies when an action occurs or occurred, similar to 'when' or 'whenever' in English. It can refer to a specific past event or a general, recurring condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΝΙΚΑ, ΟΠΟΤΕ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ho' (the) and the particle 'te' (then, at that time). It originally meant 'at that time when'.
G2954
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: koo-REE-nee-os
Translations: Quirinius
Notes: This is a proper noun referring to Publius Sulpicius Quirinius, a Roman senator and governor of Syria. He is known for conducting a census in Judea, which is mentioned in the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Quirinius is of Latin origin, derived from the Roman cognomen Quirinus, which was associated with the Roman god Quirinus.
G5095
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MAY-tays
Translations: appraiser, assessor, censor, a censor
Notes: This word refers to an official who assesses or evaluates something, often for taxation or public records. In a broader sense, it can refer to someone who estimates or judges value. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΚΤΙΜΗΤΗΣ, ΕΠΙΤΙΜΗΤΗΣ
Etymology: From the verb τιμάω (timaō), meaning 'to honor, value, estimate', combined with the agent noun suffix -της (-tēs), indicating one who performs an action. Thus, it literally means 'one who values or estimates'.
G1519, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ICE-tayn
Translations: into the, to the, for the
Notes: This word is a compound of the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the feminine singular accusative definite article 'τὴν' (tēn), meaning 'the'. It is used to indicate motion towards a place or a purpose, specifically with a feminine singular noun in the accusative case. For example, 'into the house' or 'to the city'.
Inflection: Preposition + Singular, Accusative, Feminine
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEMF-thay
Translations: he was sent, she was sent, it was sent
Notes: This is a verb meaning 'to send'. The form provided, 'ἘΠΕΜΦΘΗ', is the third person singular, aorist indicative, passive voice. It describes an action that happened in the past, where the subject received the action of being sent.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word ΠΕΜΠΩ is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has cognates in other Indo-European languages, suggesting an ancient root related to movement or sending.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4607
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-KAH-ree-oy
Translations: Sicarii, assassins, dagger-men
Notes: This word refers to the Sicarii, a group of Jewish zealots in the 1st century AD who were known for carrying a sica (a small dagger) hidden under their cloaks. They used these daggers to assassinate Romans and their Jewish sympathizers in crowds, particularly during festivals in Jerusalem. They were a radical faction involved in the Jewish-Roman wars.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΗΣΤΑΙ, ΦΟΝΕΥΤΑΙ
Etymology: The word "Sicarii" is derived from the Latin word "sica," meaning "dagger" or "curved knife." It refers to the weapon these individuals used.
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-es-TAY-san
Translations: they stood together, they gathered, they assembled, they commended, they proved, they introduced
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'συνίστημι' (synistēmi). It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand.' Depending on the context, it can mean 'they stood together,' 'they gathered themselves,' 'they assembled,' 'they commended' someone or something, 'they proved' or 'demonstrated' something, or 'they introduced' someone.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΕΣ
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pah-KOO-eh-in
Translations: to obey, to hearken, to listen, to give ear, to submit
Notes: This word is a present active infinitive form of the verb 'ὑπακούω' (hypakouō), meaning 'to obey' or 'to hearken'. It describes the action of listening attentively and complying with what is heard. In the provided context, 'ΤΟΥΣ' (tous) is likely a separate word, the accusative plural definite article 'the', which would modify a noun or pronoun that is the object of the verb 'ὑπακούειν'. Therefore, 'ΤΟΥΣ ΥΠΑΚΟΥΕΙΝ' would mean 'to obey them' or 'to obey those'. The word 'ΤΟΥΣΥΠΑΚΟΥΕΙΝ' as a single word is a misspelling or a scribal error, combining the article and the infinitive.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΘΑΡΧΕΩ, ΥΠΕΙΚΩ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: theh-LON-tas
Translations: wanting, willing, wishing, desiring, intending, choosing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'wanting' or 'willing'. It describes someone who is in the act of desiring or intending something. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oys
Translations: to enemies, to hostile ones, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war, commonly translated as 'enemies' or 'foes'. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' these hostile parties.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-e-FEH-ron-toh
Translations: they were bringing to, they were offering, they were presenting, they were dealing with, they were treating
Notes: This word is an inflected form of the verb 'prospherō', meaning 'to bring to', 'to offer', or 'to present'. In some contexts, it can also mean 'to deal with' or 'to treat' someone or something in a particular way. It is a compound word formed from 'pros' (πρός), meaning 'to' or 'towards', and 'pherō' (φέρω), meaning 'to bring' or 'to carry'.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΔΙΔΩΜΙ
G2933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-sees
Translations: possessions, property, acquisitions
Notes: This word refers to things that are owned or acquired, such as property, wealth, or possessions. It is used to describe material goods or assets that belong to someone.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-PAH-zon-tes
Translations: snatching, seizing, plundering, carrying off, taking by force, robbing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'snatching' or 'seizing'. It describes an action of taking something quickly, forcefully, or violently, often implying robbery or plunder. It can be used to describe people who are actively engaged in such an act, as in 'the ones snatching' or 'those who seize'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: peh-ree-eh-LAU-non-tes
Translations: driving around, going around, ranging about, wandering about
Notes: This word is a compound participle derived from the verb περιελαύνω (perielaunō), meaning 'to drive around' or 'to go about'. It describes the action of moving or driving in a circular or extensive manner, often implying a wide range or a continuous movement. It combines περί (peri), meaning 'around' or 'about', with ἐλαύνω (elaunō), meaning 'to drive' or 'to propel'.
Inflection: Present Active Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΕΡΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
Etymology: The verb περιελαύνω (perielaunō) is formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ἐλαύνω (elaunō), meaning 'to drive', 'to push', or 'to march'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G3611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-kay-KAY-sin
Translations: to have dwelt, to have inhabited, to have lived
Notes: This word is the dative plural of the perfect active participle of the verb 'οἰκέω' (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It describes those who have dwelt or inhabited a place. It functions as a substantive, referring to 'those who have dwelt' or 'to the ones who have inhabited'.
Inflection: Perfect Active Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΕΩ, ΕΝΟΙΚΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-nee-EN-tes
Translations: throwing in, casting in, sending in, putting in, inserting, injecting
Notes: This word is a present active participle, masculine plural, nominative or accusative case, derived from the verb 'ἐνίημι'. It describes the action of 'throwing in', 'casting in', or 'sending in' something. It can be used to describe people who are performing this action, or things that are being thrown or put in. For example, it could refer to people throwing something into a well, or inserting a substance into a mixture.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ἘΜΒΑΛΛΟΝΤΕΣ, ἘΜΠΙΠΤΟΝΤΕΣ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G246
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: al-LO-foo-LOHN
Translations: of foreigners, of aliens, of other tribes, of other nations, of strange people
Notes: This word is a compound adjective or noun, meaning 'of another tribe or nation'. It refers to people who are not of the same race, tribe, or nationality as the speaker, often implying a sense of being foreign or alien. It is used to describe things belonging to or associated with such people.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΘΝΩΝ, ΞΕΝΩΝ, ΑΛΛΟΓΕΝΩΝ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another', and φυλή (phylē), meaning 'tribe' or 'race'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G5346, G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHAS-kon-dee-ah-FEH-rin
Translations: they were saying to differ, they were asserting to be different, they were claiming to be superior
Notes: This is a compound phrase consisting of two verbs: ἘΦΑΣΚΟΝ (ephaskon) and ΔΙΑΦΕΡΕΙΝ (diapherein). ἘΦΑΣΚΟΝ is the imperfect active indicative, third person plural of the verb φημί (phēmi), meaning 'they were saying' or 'they used to say'. ΔΙΑΦΕΡΕΙΝ is the present active infinitive of the verb διαφέρω (diapherō), meaning 'to differ', 'to be different', 'to excel', or 'to be superior'. Together, the phrase means 'they were saying to differ' or 'they were asserting to be superior/different'. It describes a past, ongoing assertion that someone or something was distinct or superior.
Inflection: ἘΦΑΣΚΟΝ: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural; ΔΙΑΦΕΡΕΙΝ: Present, Active, Infinitive
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G0007
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-GEN-nohss
Translations: ignobly, basely, cowardly, unworthily
Notes: This adverb describes an action performed in an ignoble, base, or cowardly manner. It signifies a lack of noble character, courage, or worthiness in one's conduct. It is used to qualify verbs, indicating how an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΝΑΝΔΡΩΣ, ΔΕΙΛΩΣ
Etymology: The word ἀγεννῶς (agennōs) is derived from the adjective ἀγεννής (agennēs), meaning 'ignoble' or 'base', which is formed from the negative prefix ἀ- (a-) and the root γένος (genos), meaning 'race, family, birth'.
G4026
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-ree-MAH-khee-ton
Translations: much-contested, eagerly contended for, fought over, a much-contested thing
Notes: This adjective describes something that is greatly fought over, highly disputed, or eagerly contended for. It implies a significant struggle or competition for possession or control of something. It is a compound word formed from 'περί' (around, concerning) and 'μάχη' (battle, fight).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΤΙΛΕΓΟΜΕΝΟΣ, ΕΡΙΣΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΕΡΙ (peri), meaning 'around' or 'concerning', and the verbal adjective ΜΑΧΗΤΟΣ (machētos), derived from the verb ΜΑΧΟΜΑΙ (machomai), meaning 'to fight' or 'to contend'. Thus, it literally means 'fought around' or 'contended about'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G1657, G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: eh-leu-the-REE-an-pro-eh-MEH-nous
Translations: freedom, liberty, a freedom, a liberty, giving up, abandoning, throwing away, casting away
Notes: This is a compound word formed by the noun 'ἘΛΕΥΘΕΡΙΑ' (eleutheria), meaning 'freedom' or 'liberty', and the participle 'ΠΡΟΕΜΕΝΟΥΣ' (proemenous), which comes from the verb 'προίημι' (proiēmi), meaning 'to send forth', 'to give up', 'to abandon', or 'to throw away'. Together, it describes the act of giving up or abandoning freedom or liberty. It implies a relinquishing of one's free state.
Inflection: ἘΛΕΥΘΕΡΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine. ΠΡΟΕΜΕΝΟΥΣ: Participle, Aorist, Middle Voice, Masculine, Genitive, Plural.
G1397
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-LI-ah
Translations: slavery, servitude, bondage, a slavery, a servitude, a bondage
Notes: This word refers to the state of being a slave or servant, or the condition of being in bondage. It describes the service or submission owed by a slave or servant to a master, or a state of subjection. It can be used to describe literal slavery or a metaphorical state of being enslaved to something, such as sin.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣΥΝΗ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G00138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hai-REH-sthai
Translations: to choose, to take, to prefer, to pick up, to lift up, to carry away, to remove, to destroy, to be chosen, to be taken, to choose for oneself
Notes: This is the present middle or passive infinitive form of the verb 'αἱρέω' (haireō). In the middle voice, it means 'to choose for oneself' or 'to prefer'. In the passive voice, it means 'to be chosen' or 'to be taken'. It can also mean 'to take up', 'to lift', 'to carry away', or 'to destroy' depending on the context and voice.
Inflection: Infinitive, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΙΡΩ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G0367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-no-mo-lo-gee-KO-tas
Translations: having confessed, having acknowledged, having agreed
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having confessed' or 'having acknowledged'. It describes someone who has already made a confession or agreement. It is often used to refer to a past action that has a continuing result or relevance in the present.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ὉΜΟΛΟΓΕΩ, ἘΞΟΜΟΛΟΓΕΩ
Etymology: The word ἀνομολογέω (anomologeo) is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and ὁμολογέω (homologeo), meaning 'to confess' or 'to agree'.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G0686, G0685
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Noun
Sounds like: AH-rah
Translations: then, therefore, so, consequently, perhaps, indeed, is it that?, curse, an imprecation
Notes: The word 'ἈΡΑ' can function as a particle or a noun. As a particle, it is used to introduce a question, often expecting a negative answer, or to draw an inference, meaning 'then' or 'therefore'. It can also express a degree of uncertainty or possibility, translating to 'perhaps' or 'indeed'. As a noun, 'ἈΡΑ' refers to a curse or an imprecation, a solemn utterance intended to invoke a supernatural power to inflict harm or punishment on someone or something.
Inflection: As a particle, it does not inflect. As a noun, it is Feminine, Singular, Nominative.
Synonyms: ΟΥ̓Ν, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΚΑΤΑΡΑ
Etymology: The particle 'ἈΡΑ' is of uncertain origin, possibly an onomatopoeic exclamation. The noun 'ἈΡΑ' (curse) is also of uncertain origin, possibly related to the verb 'ἀράομαι' (araomai) meaning 'to pray, to curse'.
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-fah-sis
Translations: pretext, an excuse, a pretense, a cloak, an outward show
Notes: This word refers to a plausible but false reason or motive given to conceal the true intention. It can also mean an outward appearance or show that serves to hide something else. It is often used in contexts where someone is trying to justify an action or avoid blame by presenting a misleading reason.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΚΑΛΥΜΜΑ, ΠΡΟΒΛΗΜΑ
Etymology: From Ancient Greek πρό (pro, “before”) + φάσις (phasis, “a showing, appearance”), from φαίνω (phainō, “to show, appear”). It literally means 'a showing forth' or 'a bringing forward'.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3906
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-KA-ly-ma
Translations: covering, a covering, veil, a veil, pretext, a pretext, cloak, a cloak
Notes: This word refers to something that covers or conceals, such as a veil or a covering. It can also be used metaphorically to mean a pretext or a disguise, something that hides the true nature or intention of an action. It is a compound word formed from 'παρά' (para, meaning 'beside' or 'alongside') and 'καλύπτω' (kalypto, meaning 'to cover' or 'to conceal').
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΥΜΜΑ, ΠΕΡΙΒΟΛΑΙΟΝ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-mo-TAY-tos
Translations: of cruelty, of savagery, of brutality
Notes: This word refers to the quality or state of being cruel, savage, or brutal. It describes extreme harshness or inhumanity in actions or character. It is typically used to describe the nature of a person's actions or disposition.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΙΟΤΗΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ
G4124
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pleh-oh-nex-EE-as
Translations: of covetousness, of greed, of avarice, of graspingness, of overreaching
Notes: This word refers to the desire to have more, often at the expense of others. It describes an insatiable craving for possessions or power, leading to unfair gain or advantage.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΑΡΓΥΡΙΑ, ΑΡΠΑΓΗ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GO-meh-non
Translations: being said, being spoken, being called, being named, what is said, what is spoken, a thing said, a thing spoken
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'ΛΕΓΩ' (lego), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is in the process of being said, spoken, or called. It can refer to a statement, a saying, or something that is being referred to or named.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΛΑΛΟΥΜΕΝΟΝ, ΦΑΜΕΝΟΝ
G4585
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sa-FES
Translations: clear, plain, evident, certain, a clear thing, the clear thing
Notes: This word describes something that is clear, plain, or evident. It refers to something that is easily understood, unambiguous, or certain. It can be used to describe a statement, a fact, or a situation that leaves no room for doubt.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΦΑΝΕΡΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to φάος (phaos, "light").
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3588, G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Noun
Sounds like: TON-er-GON
Translations: (of) the works, (of) the deeds, (of) the actions
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'τῶν' (the) and the noun 'ἔργων' (works/deeds). It means 'of the works' or 'of the deeds'. It is used to indicate possession or origin related to multiple works or actions.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΩΝ, ΔΡΑΣΕΩΝ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-OY-ay-san
Translations: they made, they did, they performed
Notes: This word is a verb meaning 'to make,' 'to do,' or 'to perform.' It is used to describe actions completed in the past by a group of people. For example, it could be used in a sentence like 'they made a decision' or 'they did a great work.'
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pos-TAH-seh-ohs
Translations: of rebellion, of revolt, of defection, of apostasy
Notes: This word refers to a falling away, a defection, or a rebellion from a previous state, allegiance, or belief. It describes a deliberate abandonment or renunciation, often implying a separation from a religious or political authority. It is used to describe acts of revolt or a turning away from faith.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΧΩΡΗΣΙΣ, ἈΠΟΦΥΓΗ
Etymology: The word ἀποστασία (apostasia) comes from the Greek verb ἀφίστημι (aphistēmi), meaning 'to stand off, to depart, to withdraw'. It is formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and στάσις (stasis), meaning 'a standing' or 'a state'.
G2841, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: eh-koy-noh-NAY-sahn-kye
Translations: they shared and, they had fellowship and, they participated and
Notes: This is a compound word formed by the verb 'ἘΚΟΙΝΩΝΗΣΑΝ' and the conjunction 'ΚΑΙ'. 'ἘΚΟΙΝΩΝΗΣΑΝ' is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'κοινωνέω', meaning 'to have fellowship with', 'to share in', or 'to participate in'. 'ΚΑΙ' means 'and', 'also', or 'even'. Together, the compound means 'they shared and' or 'they participated and'. It describes a past action where multiple subjects engaged in sharing or participating, followed by an 'and' to connect to a subsequent idea.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative (for ἘΚΟΙΝΩΝΗΣΑΝ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Synonyms: ΜΕΤΕΧΩ, ΣΥΝΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΤΕ ΚΑΙ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G4884
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-AY-ran-toh
Translations: they took part with, they joined in, they helped to carry, they contributed
Notes: This is a compound verb formed from the prefix "συν-" (syn-), meaning "with" or "together," and the verb "αἴρω" (airō), meaning "to lift, take up, or carry." In the middle voice, it often means "to take up for oneself" or "to take part in." Thus, "συναίρω" means "to take up together with," or more commonly, "to join in" or "to take part with" someone or something, often in a shared endeavor or burden. It can also imply contributing to something.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΣΥΜΜΕΤΕΧΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΑΙΡΩ (airō), meaning 'to lift, take up, or carry'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nohn
Translations: of those, of them, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it indicates possession or origin, translating to 'of those' or 'of them'. It is used to refer to people or things that are distant in space or time, or to distinguish them from others. For example, it might be used in a phrase like 'the houses of those people' or 'the events of those days'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: deh-tol-MAY-ma-ta
Translations: daring deeds, bold acts, audacious acts
Notes: This is a compound word formed from the particle 'ΔΕ' (de), meaning 'but' or 'and', and 'ΤΟΛΜΗΜΑΤΑ' (tolmēmata), which means 'daring deeds' or 'bold acts'. The combination suggests 'and daring deeds' or 'but daring deeds', emphasizing actions that are audacious or venturesome.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΡΑΞΕΙΣ
G5493
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kheh-ROH
Translations: to master, to subdue, to overcome, to conquer, to overpower, to bring under control
Notes: This verb means to master, subdue, or overcome something or someone. It describes the act of gaining control or victory over an opponent or a challenge. It can be used in contexts of physical conquest, but also in a more general sense of prevailing over circumstances or difficulties.
Inflection: Present, Active, Indicative or Subjunctive, First Person, Singular
Synonyms: ΝΙΚΑΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΟΤΑΣΣΩ
Etymology: From the Greek word χείρ (cheir), meaning 'hand', implying the act of taking something in hand or bringing it under control.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it happened, it came to pass, it became, it was, it came into being
Notes: This word is the third person singular aorist indicative middle/passive of the verb γίνομαι (ginomai). It signifies an event that occurred or a state that came into existence in the past. It is frequently used to introduce a new event or development in a narrative, often translated as 'it happened' or 'it came to pass'. It can also describe something becoming or being made into something else.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G2532, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: KAH-pee
Translations: and, also, even, upon, on, over, to, against, at, in, by
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction 'καὶ' (kai, meaning 'and', 'also', or 'even') and the preposition 'ἐπί' (epi, meaning 'upon', 'on', 'over', 'to', 'against', 'at', 'in', or 'by'). It functions as both 'and' and 'upon/on/etc.' simultaneously, indicating that something is 'and also upon' or 'and even on' a particular place or object. The specific meaning of 'ἐπί' depends on the case of the noun it governs (genitive, dative, or accusative).
Inflection: Does not inflect (it is a crasis of an uninflected conjunction and a preposition)
Synonyms: ΚΑΙ, ΕΠΙ
G5574
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: psyoo-DES-thai
Translations: to lie, to speak falsely, to deceive, to be false
Notes: This word is the present middle or passive infinitive form of the verb 'to lie' or 'to speak falsely'. It describes the action of intentionally stating something untrue or misleading. As an infinitive, it functions like 'to lie' in English, often used after other verbs or as the subject of a sentence.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΑΩ
Etymology: The word derives from the ancient Greek root ψεύδω (pseudō), meaning 'to lie' or 'to deceive'. It is related to the noun ψεῦδος (pseudos), meaning 'a lie' or 'falsehood'.
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, in turn
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare/unattested form of the Koine Greek adverb ΠΑΛΙΝ (palin). The word ΠΑΛΙΝ means 'again' or 'back'. It is used to indicate repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also mean 'on the other hand' or 'in turn' when contrasting ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'back' or 'again'.
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-pha-sin
Translations: pretext, a pretext, excuse, a excuse, occasion, a occasion, appearance, a appearance
Notes: This word refers to a pretext, an excuse, or a false appearance used to conceal the true motive or reason for an action. It can also mean an occasion or opportunity. It is often used in contexts where someone is seeking a reason or justification, often disingenuous, to do something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΚΑΛΥΜΜΑ
G1651
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eks-eh-LEHNG-kho-mee-noy
Translations: being exposed, being convicted, being reproved, being rebuked, being put to shame
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'ἐξελέγχω'. It describes someone or something that is in the process of being exposed, convicted, reproved, or rebuked. It implies a public or clear demonstration of fault or error, often leading to shame or conviction. It is used to describe the state of being proven wrong or having one's true nature or actions revealed.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ἘΛΕΓΧΟΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The word 'ἐξελέγχω' is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'ἐλέγχω' (elenchō), meaning 'to convict, reprove, or expose'. The prefix 'ἐκ' intensifies the meaning of 'ἐλέγχω', emphasizing the thoroughness or completeness of the exposure or conviction.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-koon
Translations: they were harming, they were afflicting, they were mistreating, they were doing evil to
Notes: This word describes an action of harming, afflicting, or mistreating others. It is in the imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past. It would be used in a sentence to describe a group of people who were persistently causing trouble or injury to someone or something.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΒΛΑΠΤΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΚΑΚΌΩ (kakoo) is derived from the adjective ΚΑΚΌΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. The verb form means to make bad, to harm, or to do evil.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G4189, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: po-nee-REE-an-ow-TON
Translations: their wickedness, their evil, their malice
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'πονηρίαν' (ponērian), meaning 'wickedness' or 'evil', and the pronoun 'αὐτῶν' (autōn), meaning 'their' or 'of them'. Together, it means 'their wickedness' or 'their evil'. It describes the inherent badness or maliciousness belonging to a group of people.
Inflection: ΠΟΝΗΡΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΑΥ̓ΤΩΝ: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΦΑΥΛΟΤΗΣ
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-ee-oh-loh-GEE-ahs
Translations: (of) justification, (of) vindication, (of) defense, (of) excuse
Notes: This word refers to the act of justifying or vindicating oneself, or providing an excuse or defense for one's actions. It is often used in contexts where someone is trying to explain or defend their behavior, whether good or bad.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΟΓΙΑ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ
G3679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: oh-ney-DIH-zon-tas
Translations: reproaching, reviling, insulting, upbraiding, reproaching, a reproaching, reviling, insulting, upbraiding
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action of reproaching, reviling, or insulting. It describes someone who is in the act of casting a reproach or insult upon another. It can function adjectivally, describing a noun, or substantivally, referring to 'those who are reproaching'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ἘΠΙΤΙΜΑΩ, ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ, ὙΒΡΙΖΩ
G4459
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POHS
Translations: how, in what way, by what means, that, in order that
Notes: ΠΩΣ is an adverb used to inquire about the manner or means by which something occurs, translating to "how" or "in what way." It can introduce direct or indirect questions. It can also function as a conjunction, meaning "that" or "in order that," especially when expressing purpose or result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative and interrogative pronominal stems.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHROH-nos
Translations: time, a time, period, season, age
Notes: This word refers to a period of time, whether a specific duration, a season, or a general era. It can denote chronological time, a specific point in time, or a duration. It is often used to describe the passage of time or a particular interval.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
Etymology: From an unknown root. It refers to a period of time, often contrasted with 'kairos' which refers to a specific, opportune time.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-nos
Translations: that, that one, he, she, it, those, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective meaning 'that' or 'that one'. As a pronoun, it refers to a person or thing previously mentioned or understood from context, often emphasizing distance or distinction from the speaker or listener. As an adjective, it modifies a noun, indicating 'that' specific noun. It is used to point out something or someone 'over there' or 'the one previously mentioned', contrasting with 'this' (οὗτος).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From ἐκεῖ (ekeî, 'there'). It refers to something or someone at a distance, contrasting with οὗτος (hoûtos, 'this one, here').
G3831
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-to-da-PES
Translations: of every kind, of all sorts, manifold, various
Notes: This adjective describes something that is of every kind, of all sorts, or manifold. It is used to indicate a wide variety or diversity of things.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΟΙΚΙΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ
G4189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-nee-REE-as
Translations: of wickedness, of evil, of malice, of depravity, of mischief
Notes: This word refers to wickedness, evil, malice, or depravity. It describes a state of moral badness or harmfulness. It is often used to describe actions or intentions that are morally corrupt or harmful to others.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΦΑΥΛΟΤΗΣ
G4185
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-ly-FO-ros
Translations: fruitful, productive, prolific, abundant, very productive
Notes: This word is a compound adjective meaning 'fruitful' or 'productive.' It describes something that yields much, produces abundantly, or is very prolific. It can be used to describe land, trees, or even periods of time that are rich in a particular quality, often negative, as in the example usage where it describes a time 'fruitful' in wickedness.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΥΦΟΡΟΣ, ΚΑΡΠΟΦΟΡΟΣ
Etymology: The word 'ΠΟΛΥΦΟΡΟΣ' is a compound word derived from 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many,' and 'φέρω' (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry.' Thus, it literally means 'much-bearing' or 'much-carrying,' leading to its sense of 'fruitful' or 'productive.'
G3367, G2549
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: may-DEN-ka-KEE-as
Translations: no evil, nothing of evil, no wickedness, nothing of wickedness
Notes: This is a compound phrase formed from the word 'μηδέν' (nothing) and 'κακίας' (of evil/wickedness). It means 'nothing of evil' or 'no evil/wickedness'. It functions as a noun phrase, indicating the absence of any bad quality or action.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, a work, deed, act, task, business
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It can describe anything that is done, whether it's a physical labor, a moral act, or a task to be accomplished. It is often used to denote the result of an action or the activity itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΡΓΑΣΙΑ
Etymology: The word 'ergon' comes from the Proto-Indo-European root *werǵ-, meaning 'to do' or 'to work'. It is related to English words like 'work' and 'energy'.
G0674
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PRAK-ton
Translations: inactive, ineffective, useless, fruitless, without effect, an inactive thing, a useless thing
Notes: This word describes something that is inactive, ineffective, or useless. It refers to something that is not functioning or producing the desired result. It can be used to describe a person who is idle or a plan that has no impact.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΓΟΣ, ΑΝΕΝΕΡΓΗΤΟΣ, ΑΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix ἀ- (a-, 'not') and πρακτός (praktos, 'done, effective'), which comes from πράσσω (prassō, 'to do, to accomplish'). Thus, it literally means 'not done' or 'not effective'.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-li-PEIN
Translations: to leave behind, to abandon, to forsake, to desert, to depart from, to bequeath
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'καταλείπω'. It is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'λείπω' (to leave). It means to leave something or someone behind, to abandon, or to forsake. It can also refer to leaving something as a legacy or inheritance. It is often used in contexts where someone departs from a place, leaves a person, or abandons a practice.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G3361, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAYD
Translations: not, lest, neither, nor, not even
Notes: This word is a negative particle used to express prohibition, a negative condition, or a negative wish. It often appears in conjunction with other words, such as in the compound word 'μηδέ' (neither, nor, not even) or 'μηδαμῶς' (by no means). It is used with the subjunctive mood to forbid an action or express a negative purpose. It can also indicate a negative consequence or a fear that something might happen.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₂- (not). It is a primary negative particle, expressing a subjective or conditional negation.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G1963
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-NOY-ah
Translations: thought, a thought, device, a device, purpose, a purpose, invention, an invention, idea, an idea, design, a design
Notes: This word is a feminine noun meaning a thought, idea, purpose, or device. It is often used to refer to a mental conception, a plan, or an invention. It can describe both good and bad intentions or schemes.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΔΙΑΝΟΙΑ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, over') and νοῦς (nous, 'mind, intellect'). It literally means 'a thought upon' or 'a conception in the mind'.
G1225, G1254, G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-PLAT-teen-eh-theh-LEE-see-en
Translations: to wish to mold through, to desire to form completely, to be willing to shape thoroughly
Notes: This is a compound word formed by the infinitive of the verb ΔΙΑΠΛΑΤΤΩ (diaplattō), meaning 'to mold through' or 'to form completely', and a form of the verb ἘΘΕΛΩ (ethelō), meaning 'to wish' or 'to be willing'. The combined word means 'to wish to mold through' or 'to desire to form completely'. It describes an action where someone has the will or desire to thoroughly shape or form something.
Inflection: Aorist Optative, Active, Third Person Singular (of ἘΘΕΛΩ) combined with Present Active Infinitive (of ΔΙΑΠΛΑΤΤΩ).
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G2537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-ee-NO-teh-ron
Translations: newer, more new, stranger, more unusual, a newer, a stranger
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'καινός' (kainos), meaning 'new' or 'fresh'. As a comparative, it means 'newer' or 'more new', or 'stranger' or 'more unusual'. It describes something that is more recent, different, or unprecedented than something else. It can be used to compare two things, indicating that one possesses the quality of 'newness' or 'unusualness' to a greater degree.
Inflection: Comparative, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΝΕΩΤΕΡΟΝ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΝ
Etymology: The root word ΚΑΙΝΟΣ (kainos) is of uncertain origin, possibly related to the idea of 'fresh' or 'unworn'. It refers to something new in quality, different from what came before, rather than merely new in time (which would be 'neos').
G1823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-yoo-REIN
Translations: to find out, to discover, to devise, to invent
Notes: This verb means 'to find out' or 'to discover' something, often implying a search or an effort to uncover information or a solution. It can also mean 'to devise' or 'to invent' something new. It is used when someone successfully uncovers or creates something through investigation or ingenuity.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΕΥΡΙΣΚΩ, ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐξευρίσκω (exeurískō), from ἐκ (ek, "out of") + εὑρίσκω (heurískō, "to find").
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-ah
Translations: one's own, private, peculiar, a private, a peculiar
Notes: This word describes something that belongs to oneself, or is private, personal, or peculiar to an individual or group. It emphasizes ownership or distinctiveness. It can be used to refer to one's own home, possessions, or even one's own people. It often implies a sense of belonging or exclusivity.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G2839, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: koy-NAY-PAN-tes
Translations: all together, all in common, all publicly
Notes: This is a compound word formed from the adverbial form of κοινός (koinos), meaning 'common' or 'public', and the adjective πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. It means 'all together' or 'all in common', indicating that something is done by everyone collectively or shared among all.
Inflection: Compound word: κοινῇ (adverbial form of κοινός) and πάντες (Nominative, Masculine, Plural of πᾶς)
G3552
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NO-say-sahn
Translations: they were sick, they became ill, they were diseased
Notes: This is the third person plural aorist active indicative form of the verb νοσέω (noseō), meaning 'to be sick' or 'to be ill'. It describes an action of becoming sick or falling ill that occurred in the past. It can be used to describe a physical ailment or, metaphorically, a moral or spiritual sickness.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Active, Indicative
G4390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-yoo-per-BAL-lein
Translations: to exceed, to surpass, to go beyond, to throw beyond, to throw over and above
Notes: This is a compound verb formed from the prepositions ΠΡΟΣ (pros, 'to, in addition to') and ΥΠΕΡ (hyper, 'over, beyond') and the verb ΒΑΛΛΩ (ballō, 'to throw'). It means to exceed, to surpass, or to go beyond something, often implying an action of 'throwing' or 'casting' oneself or something else over and above a limit or standard. It can describe an action that goes to an extreme or is excessive.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΥΠΕΡΒΑΛΛΩ, ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ, ΠΡΟΕΧΩ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loos
Translations: one another, each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that the action of the verb is performed by each member of a group upon the other members. For example, 'they loved one another'. It is a compound word formed from the word ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine. Reciprocal pronouns do not have singular forms and are only found in the genitive, dative, and accusative cases.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PROS-theh-on
Translations: godless, impious, ungodly
Notes: This word is an adjective meaning 'godless' or 'impious'. It describes someone or something that is without God, or that acts in a way contrary to divine will or reverence. It is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'against' or 'in addition to', and 'θεός' (theos), meaning 'God'. In this form, 'ΠΡΟΣΘΕΟΝ' is the accusative singular masculine or neuter, or the genitive plural of the adjective.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter; or Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΑΣΕΒΗΣ, ΑΘΕΟΣ
Etymology: The word 'πρόσθεος' is a compound of the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, against', and the noun 'θεός' (theos), meaning 'God'. The combination suggests a state or action directed against God or lacking reverence for God.
G0763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-seh-BEH-yah-ees
Translations: to ungodliness, to impiety, to wickedness, to irreverence
Notes: This word refers to a lack of reverence or respect towards God, or a general state of wickedness and impiety. It describes actions or attitudes that are contrary to divine law or moral principles. In a sentence, it would typically be used to describe the nature of someone's actions or character, often in a negative sense, as in 'they committed acts of ungodliness'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ἈΝΟΜΙΑ, ἈΔΙΚΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-dee-KEE-ais
Translations: injustices, unrighteousness, wickedness, wrongs
Notes: This word refers to acts of injustice, unrighteousness, or wickedness. It describes actions or conditions that are contrary to what is right or just, often implying a violation of divine or moral law. It is used to describe the state of being unjust or the specific acts of injustice committed.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
G5380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fee-loh-NEE-kay-san
Translations: they contended, they disputed, they strove for mastery, they were contentious
Notes: This word describes an action of contending, disputing, or striving for mastery. It implies a love of contention or a contentious spirit. The form indicates that the action was completed in the past by a group of people.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΡΙΖΩ, ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-na-TOY
Translations: able, mighty, powerful, strong, able ones, mighty ones, powerful ones, strong ones
Notes: This word describes someone or something as being able, mighty, or powerful. It can refer to physical strength, moral power, or the ability to accomplish something. When used substantively, it refers to 'powerful ones' or 'mighty men'.
Inflection: Plural, Nominative Masculine or Feminine, or Vocative Masculine
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΙ, ΚΡΑΤΑΙΟΙ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, a great number, abundance, an abundance
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people, such as a crowd following Jesus or a large group of disciples. It can also refer to an abundance or fullness of something.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ, ΑΓΕΛΗ
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-KOO-n-tes
Translations: doing evil, harming, afflicting, mistreating, injuring, oppressing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'doing evil' or 'harming'. It describes someone who is actively engaged in causing harm, affliction, or mistreatment to others. It can be used to describe people who are oppressing or injuring.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΛΑΠΤΟΝΤΕΣ, ΑΔΙΚΟΥΝΤΕΣ, ΘΛΙΒΟΝΤΕΣ
Etymology: The verb κακόω (kakoō) is derived from the adjective κακός (kakos), meaning 'bad' or 'evil'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-na-TOOS
Translations: powerful, mighty, able, strong, capable, of the powerful, of the mighty, to the powerful, to the mighty
Notes: This word is an adjective meaning powerful, mighty, or able. It describes someone or something possessing great strength, authority, or capability. It can be used to describe individuals who are influential or have significant power, or things that are possible or achievable. In its plural form, it often refers to 'powerful ones' or 'mighty men' when used substantively.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative or Genitive
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΗΣ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-POL-loo-nai
Translations: to destroy, to perish, to lose, to be lost
Notes: This word means to destroy, to ruin, or to cause to perish. In the active voice, it signifies the act of destroying or losing something. In the middle or passive voice, it means to perish, to be lost, or to be ruined. It is often used in contexts of destruction, loss, or death.
Inflection: Present, Infinitive, Active or Middle/Passive
Synonyms: ΟΛΛΥΜΙ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: The word ἀπόλλυμι (apollymi), from which ἀπολλύναι is derived, is a compound of the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ὄλλυμι (ollymi), meaning 'to destroy' or 'to lose'.
G4692
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: SPEV-don-tes
Translations: hastening, making haste, hurrying, striving, eagerly desiring, those who hasten
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'σπεύδω', meaning 'to hasten' or 'to hurry'. It describes an action of moving quickly or being eager and zealous to do something. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, indicating that the subject is in the process of hastening or striving. For example, it could be translated as 'those who are hastening' or 'while they were hastening'.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Nominative Plural
Synonyms: ΣΠΕΥΔΟΝΤΕΣ, ΣΠΟΥΔΑΖΟΝΤΕΣ, ΤΑΧΥΝΟΝΤΕΣ
Etymology: The verb σπεύδω (speudō) comes from Proto-Indo-European *speh₁u-d-, meaning 'to hurry, to be quick'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noys
Translations: to those, for those, with those, by those, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'that one' (when singular). In this inflected form, it is plural and in the dative case, indicating the indirect object of an action or a relationship of benefit or detriment. It can be translated as 'to those,' 'for those,' or 'with those,' depending on the context. It can refer to people or things previously mentioned or understood from the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓͂ΤΟΙ, ΑΥ̓ΤΟΙ
G1939
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-thoo-MEE-ah
Translations: desire, a desire, longing, lust, craving
Notes: This word refers to a strong desire or longing, which can be either good or bad depending on the context. It can denote a legitimate and positive desire, such as a longing for something good, or it can refer to an evil and sinful craving, often translated as 'lust'. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, toward) and 'θυμός' (passion, spirit).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΡΕΞΙΣ, ΒΟΥΛΗ, ΘΕΛΗΜΑ
Etymology: The word ἘΠΙΘΥΜΙΑ is derived from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'toward', and the noun θυμός (thymos), meaning 'passion', 'spirit', or 'soul'. It thus conveys the idea of a strong inclination or passion directed towards something.
G5176
Open in Concordance
Part of Speech: Substantivized Infinitive
Sounds like: too-too-ran-NEH-in
Translations: to tyrannize, to be a tyrant, of tyrannizing, of being a tyrant
Notes: This word is a substantivized infinitive form, meaning 'the act of tyrannizing' or 'to be a tyrant'. It describes the exercise of absolute, often oppressive, power. In a sentence, it functions like a noun, often preceded by an article, as seen in the example where 'ΤΟΥ' (of) makes it 'of tyrannizing'.
Inflection: Present, Active, Infinitive, Genitive, Neuter, Singular
Synonyms: ΤΥΡΑΝΝΕΥΩ, ΔΕΣΠΟΖΩ, ΚΡΑΤΕΩ
Etymology: The root word ΤΥΡΑΝΝΕΩ (tyrannize) comes from the noun ΤΥΡΑΝΝΟΣ (tyrant), which refers to an absolute ruler. The term originally did not necessarily imply cruelty but came to be associated with oppressive rule.
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bee-ah-ZES-thai
Translations: to force, to compel, to do violence, to press into, to be forced, to be compelled
Notes: This word means to apply force, to compel, or to do violence. It can describe an action of exerting power or pressure upon someone or something, often against their will. It can also mean to press into or to strive forcefully. In the passive voice, it means to be forced or to be compelled.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
Etymology: The word ΒΙΑΖΩ comes from the Greek word βία (bia), meaning 'force' or 'violence'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: YOO-po-ron
Translations: of the wealthy, of the rich, of the prosperous
Notes: This word is an adjective meaning 'wealthy,' 'rich,' or 'prosperous.' It describes someone who has ample resources or is well-off. In the provided context, it is used in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the wealthy' or 'of the rich.'
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΛΟΥΣΙΟΣ, ΕΥ̓ΠΛΟΥΤΟΣ
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ar-PAH-zeen
Translations: to plunder, to pillage, to seize as spoil, to carry off, to rob
Notes: This is a compound verb meaning to plunder or pillage thoroughly. It describes the act of seizing goods or property by force, often in the context of war or robbery. It can be used to describe soldiers ransacking a city or robbers taking possessions.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΥΛΑΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and ἁρπάζω (harpazo), meaning 'to seize' or 'to snatch'.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G3892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-no-MEE-as
Translations: of lawlessness, of iniquity, of transgression, of a lawlessness, of an iniquity, of a transgression
Notes: This word refers to the state or act of being without law, or acting contrary to law. It signifies lawlessness, iniquity, or transgression. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'contrary to', and 'νόμος' (nomos), meaning 'law'. It is used to describe actions or a state of being that goes against established laws, whether divine or human.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: toos-syn-geh-NEIS
Translations: the relatives, the kinsmen, the kinsfolk, the family
Notes: This word is a compound of the definite article "the" (τοὺς) and the noun/adjective "kinsmen" (συγγενεῖς). It refers to people who are related by blood or family ties. It is used to denote a group of relatives or family members.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ, ΟΙΚΕΙΟΙ, ΦΥΛΕΤΑΙ
Etymology: The word ΣΥΓΓΕΝΗΣ (syngenes) is derived from the prefix σύν (syn), meaning "with" or "together," and γένος (genos), meaning "race, stock, family." Thus, it literally means "of the same family or race."
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: heer-XAHN-toh
Translations: they began, they started
Notes: This word is a verb meaning 'to begin' or 'to rule'. In this specific form, it indicates that a group of people 'began' or 'started' an action. It is often followed by an infinitive verb, indicating what they began to do.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΡΧΩ
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G0731
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ar-RHEE-ton
Translations: unspeakable, inexpressible, unutterable, secret, an unspeakable thing
Notes: This word describes something that cannot be spoken, uttered, or expressed, often because it is too sacred, profound, or terrible to be put into words. It conveys a sense of something beyond human articulation. It can be used to describe things like divine mysteries or overwhelming experiences.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΛΑΛΗΤΟΣ, ἈΝΕΚΛΑΛΗΤΟΣ
Etymology: The word ἈΡΡΗΤΟΣ is derived from the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' and ῥητός (rhetos) meaning 'spoken' or 'said', which comes from the verb ἐρῶ (ero) meaning 'to speak' or 'to say'. Thus, it literally means 'not spoken' or 'unspeakable'.
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-brin
Translations: insolence, outrage, injury, abuse, violence, shame, an outrage, an injury
Notes: This word refers to arrogant and abusive behavior, often stemming from excessive pride or contempt for others. It can denote an act of violence, an insult, or a harmful deed. It is used to describe actions that are offensive, injurious, or shameful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣΜΑ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΥΒΡΙΖΩ
G0551
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEI-rah-ton
Translations: untried, untested, unassailable, inexperienced, an untried thing
Notes: This word describes something that has not been put to the test, or has not been experienced. It can also refer to something that is unassailable or invincible, implying it cannot be overcome because it has never been successfully challenged. It is used to describe a state of being without trial or experience.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΕΞΕΛΕΓΚΤΟΣ, ΑΔΟΚΙΜΑΣΤΟΣ
Etymology: The word ΑΠΕΙΡΑΤΟΣ is a compound word formed from the privative alpha (α-) meaning 'not' or 'without', and the root ΠΕΙΡΑΤΟΣ, which comes from ΠΕΙΡΑ (peira), meaning 'trial' or 'experience'. Thus, it literally means 'without trial' or 'without experience'.
G3639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-LEH-thron
Translations: destruction, ruin, death, a destruction
Notes: This word refers to utter destruction, ruin, or death. It implies a complete and devastating end, often with a sense of finality. It can be used to describe the physical destruction of something or the complete ruin of a person or group.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΩΛΕΙΑ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
Etymology: The word ὈΛΕΘΡΟΣ (olethros) comes from the verb ὄλλυμι (ollymi), meaning 'to destroy' or 'to lose'.
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-boo-LEH-oo-then-TON
Translations: (of) those who were plotted against, (of) those who were conspired against, (of) those who were ambushed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epibouleuo', meaning 'to plot against' or 'to conspire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it refers to a group of people who have been the object of a plot or conspiracy. It indicates that they were the ones against whom a scheme or ambush was directed.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἘΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word 'epibouleuo' is a compound word formed from 'epi' (upon, against) and 'bouleuo' (to plan, to counsel). It literally means 'to plan against' or 'to counsel against'.
G3889
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pa-ra-li-PON-tes
Translations: leaving aside, neglecting, omitting, passing over, disregarding
Notes: This word is a participle derived from the verb 'paraleipō', meaning 'to leave aside' or 'to omit'. It describes an action of neglecting, disregarding, or passing over something, often implying a failure to do what is expected or required. It can function adjectivally, describing someone who is leaving something aside, or adverbially, indicating the manner in which an action is performed.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΑΦΙΕΝΤΕΣ, ΕΚΛΕΙΠΟΝΤΕΣ, ΠΑΡΟΡΩΝΤΕΣ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-nays
Translations: John
Notes: This is a common male proper name of Hebrew origin, meaning 'Yahweh is gracious' or 'God is gracious'. It is used to refer to various individuals named John, such as John the Baptist or the Apostle John. It functions as the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ἰωάννης (Ioannes) is derived from the Hebrew name Yochanan (יוֹחָנָן), which means 'Yahweh is gracious'. It was a very common name in ancient Israel and continued to be popular in the Hellenistic and Roman periods.
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DEIK-sen
Translations: showed, demonstrated, proved, appointed, declared, exhibited
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb "ἀποδείκνυμι" (apodéiknymi). It means "he/she/it showed," "he/she/it demonstrated," or "he/she/it proved." It is used to indicate the act of making something clear, evident, or known, often through evidence or action. It can also mean to appoint or declare someone to a position.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΕΊΚΝΥΜΙ, ἘΠΙΔΕΊΚΝΥΜΙ, ΦΑΊΝΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-tree-oh-TEH-roos
Translations: more moderate, more reasonable, more temperate, more modest
Notes: This word is an adjective meaning 'more moderate' or 'more reasonable'. It is used to describe something or someone that is less extreme or more restrained in their actions, opinions, or character compared to others. It implies a sense of balance and appropriateness.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΕΥΛΟΓΩΤΕΡΟΥΣ, ΕΠΙΕΙΚΕΣΤΕΡΟΥΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: GAR
Translations: for, indeed, because, then, therefore
Notes: This word is an emphatic particle or conjunction, often translated as 'for' or 'indeed'. It introduces a reason, explanation, or confirmation for a preceding statement. It can also be used to emphasize a point or introduce a logical consequence. It is a postpositive particle, meaning it typically does not stand at the beginning of a clause but rather after the first word or phrase.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-AY-rei
Translations: he was taking up, he was taking away, he was destroying, he was killing, he was putting to death
Notes: This word describes an action of taking something up, taking it away, or destroying/killing. It implies a continuous or repeated action in the past. It can be used in contexts ranging from picking something up to causing someone's death.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ἈΝΕΛΩΝ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-soy
Translations: as many as, all who, whoever, how many
Notes: This word functions as a relative pronoun or adjective, meaning 'as many as' or 'all who'. It introduces a relative clause and refers to a quantity or number of people or things. It is used to connect a dependent clause to a main clause, specifying the extent or number of the antecedent.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ὅς (hos, 'this, that') and the suffix -σος (-sos), indicating quantity or degree. It is related to other words indicating quantity or extent.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-KAH-yah
Translations: just, righteous, right, fair, a just thing, a righteous thing
Notes: This word describes something or someone as being just, righteous, or in accordance with what is right. It can refer to actions, judgments, or individuals. It is often used to describe God's character or His judgments, indicating their inherent fairness and righteousness. It can also describe people who live in a way that is pleasing to God.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative; or Feminine, Plural, Nominative, Accusative, or Vocative
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΟΡΘΟΣ, ΑΓΑΘΟΣ
Etymology: The word ΔΙΚΑΙΟΣ (dikaios) comes from δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It refers to that which is in accordance with justice or right.
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: soom-FEH-ron-tah
Translations: profitable, advantageous, useful, beneficial, expedient, a profitable thing, things that are profitable, things that are advantageous
Notes: This word is a present active participle of the verb 'συμφέρω' (sympherō), meaning 'to bring together' or 'to be profitable/advantageous'. It can function as an adjective, describing something as profitable or beneficial, or as a noun, referring to 'things that are profitable' or 'advantages'. It is often used to describe what is expedient or for one's good.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΑ, ΧΡΗΣΙΜΑ, ΛΥΣΙΤΕΛΟΥΝΤΑ
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-boo-LEH-oo-on
Translations: they were advising, they advised, they were counseling, they counseled
Notes: This word is a verb meaning 'to advise' or 'to counsel'. It describes the action of giving advice or consulting with someone. In this form, it indicates that a group of people (they) were in the process of advising or counseling, or that they did so in the past. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'βουλεύω' (to counsel, to plan).
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word συμβουλεύω (symbouleuō) is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βουλεύω (bouleuō), meaning 'to counsel' or 'to plan'. It literally means 'to counsel together' or 'to take counsel with'.
G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-THA-per
Translations: just as, even as, as, according as
Notes: This word is a compound adverb and conjunction meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is done in the same way or to the same extent as something else. It functions similarly to 'like' or 'as' in English, setting up a parallel between two actions or states.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΟ
Etymology: ΚΑΘΑΠΕΡ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the particle ΠΕΡ (per), which emphasizes the preceding word. It literally means 'down just as' or 'exactly according to'.
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ekh-THI-stoys
Translations: to the most hostile, to the most hated, to the greatest enemies
Notes: This word is the dative plural form of the superlative adjective 'ἐχθρός' (echthros), meaning 'hostile' or 'enemy'. It refers to those who are most hostile, most hated, or the greatest enemies. It is used to indicate the recipient or beneficiary of an action, or the object of a preposition that takes the dative case, specifically referring to a group of individuals who are considered the utmost adversaries.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter (as it is an adjective, it agrees with the noun it modifies)
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The root word 'ἐχθρός' (echthros) comes from an ancient root meaning 'hate' or 'hostility'. It is related to the Greek word 'ἔχθος' (echthos), meaning 'hatred'.
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G4177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-TON
Translations: of citizens, of a citizen, of the citizens
Notes: This word refers to the inhabitants of a city or state, specifically those who hold full rights and responsibilities as members of that community. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of citizens' or 'belonging to citizens'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΟΤΩΝ, ΑΣΤΩΝ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toy-OO-toys
Translations: such, such a, such as these, of such, to such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to something that has just been mentioned or is implied by the context, indicating its nature or quality. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΣ
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-FEH-roh-me-nos
Translations: offering, bringing, presenting, being offered, being brought, being presented
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'prospherō'. It describes an action that is ongoing, where someone or something is either offering/bringing something (middle voice) or being offered/brought (passive voice). It can be used to describe the one who is doing the offering or the thing that is being offered, depending on the context and voice.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΦΕΡΩΝ, ΔΙΔΟΥΣ, ΠΑΡΕΧΩΝ
G2839
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koy-NEE
Translations: common, public, shared, a common thing, a public thing, (to) common, (to) public, (to) shared
Notes: This word is an adjective meaning 'common,' 'public,' or 'shared.' It describes something that belongs to or is accessible by all, rather than being private or individual. It can be used to describe things, ideas, or even people who are part of a general group.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Dative
Synonyms: ΔΗΜΟΣΙΟΣ, ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree-dah
Translations: homeland, a homeland, fatherland, a fatherland, native country, a native country
Notes: This word refers to one's homeland, fatherland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or national identity. In a sentence, it would typically be used to refer to the country or region someone comes from or belongs to.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΙΣ, ΓΕΝΕΑ
G3463
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: MOO-ree-ohn
Translations: of ten thousand, of myriads, of innumerable
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, often translated as 'ten thousand' or 'myriad'. It is used to describe a countless or innumerable quantity of something. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or relationship, such as 'of ten thousand' or 'belonging to myriads'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G1705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EP-plee-seh
Translations: he filled, she filled, it filled, he filled up, she filled up, it filled up, he satisfied, she satisfied, it satisfied
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'ἐμπίπλημι' (empíplēmi), meaning 'to fill' or 'to fill up'. It describes an action that was completed in the past, indicating that someone or something filled or satisfied something else. For example, 'He filled the vessel' or 'She satisfied their hunger'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΛΗΘΩ, ΓΕΜΙΖΩ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-KOHN
Translations: (of) bad things, (of) evils, (of) calamities, (of) troubles
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ', meaning 'bad' or 'evil'. When used substantively, as it often is in the genitive plural, it refers to 'evils', 'calamities', or 'troubles'. It describes things that are harmful, morally corrupt, or cause distress. It can be used to describe the source or nature of something negative.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil'. It is related to words signifying 'to hurt' or 'to wound'.
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OY-ah
Translations: such as, of what sort, what kind of, as, like, as great as, as much as
Notes: This word is an adjective or adverb used to express comparison or quality. As an adjective, it means 'such as' or 'of what sort,' describing the nature or kind of something. As an adverb, it means 'as' or 'like,' indicating similarity or manner. It can also be used in exclamations to express wonder or surprise, meaning 'what a!' or 'how great!'.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular; Feminine, Accusative, Singular; Neuter, Nominative, Plural; Neuter, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PRAX-ayn
Translations: to do, to act, to accomplish, to perform, to practice
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do' or 'to act'. It describes the action of doing, performing, or accomplishing something. As an infinitive, it often functions like a noun or complements another verb, indicating the purpose or result of an action.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΙΝ, ΕΡΓΑΖΕΣΘΑΙ, ΤΕΛΕΙΝ
Etymology: The word 'πράσσω' (prassō) comes from Proto-Indo-European *pr̥h₂g- meaning 'to do, to make'. It is related to the noun 'πρᾶξις' (praxis), meaning 'a doing, a deed, an action'.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEL-len
Translations: was about to, was going to, intended to, was destined to
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb μέλλω (mellō). It is often used as an auxiliary verb, indicating that an action was on the point of happening, was intended, or was destined to occur. It conveys a sense of imminence or future intention from a past perspective. For example, it could be used in a sentence like 'He was about to leave' or 'She intended to speak'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
Etymology: The verb μέλλω (mellō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to delay' or 'to be concerned with'.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-poss
Translations: man, a man, human being, a human being, person, a person
Notes: This word refers to a human being, encompassing both male and female individuals. It is used broadly to denote mankind in general, or a specific person, often in contrast to God or animals. It can be used in various contexts to refer to any member of the human race.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΗΡ, ΒΡΟΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀνθρώπος (anthrōpos), its origin is uncertain but possibly related to ἀνήρ (anēr, 'man') and ὤψ (ōps, 'eye, face'), or from a pre-Greek substrate.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ON
Translations: God, a God
Notes: This word refers to God, a god, or a deity. It is used as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action or the one being referred to. For example, one might 'worship God' (where 'God' would be in the accusative case).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G0764
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-seh-BEH-in
Translations: to be ungodly, to act impiously, to sin against God, to commit sacrilege
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἀσεβέω'. It describes the act of being impious, irreverent, or ungodly, particularly in relation to God, divine laws, or sacred things. It signifies a deliberate act of disrespect or rebellion against what is considered holy or righteous.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΕΙΝ, ΑΝΟΜΕΙΝ
Etymology: The word ἀσεβέω (asebeō) is derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and the word σέβω (sebō), meaning 'to worship' or 'to revere'. Thus, it literally means 'not to revere' or 'to be without reverence'.
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: teh-TOL-mee-kōs
Translations: having dared, having been bold, having ventured, having presumed
Notes: This word is the perfect active participle of the verb 'τολμάω' (tolmaō), meaning 'to dare' or 'to be bold'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who has already performed the action of daring or being bold. It can be translated as 'having dared' or 'having been bold', indicating a completed action with ongoing results. For example, 'the one having dared' or 'he, having been bold'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Active, Participle
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
G5132
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tra-PEH-zan
Translations: table, a table, bank, a bank, money-changer's table
Notes: This word refers to a table, often used for eating or for conducting business, such as exchanging money. It can also refer to a bank or a money-changer's stall. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΠΕΖΙΟΝ, ΤΡΑΠΕΖΑΡΙΟΝ
Etymology: The word ΤΡΑΠΕΖΑ comes from the Greek prefix τετρα- (tetra-), meaning 'four', and the word πέζα (peza), meaning 'foot' or 'edge'. Thus, it literally means 'four-footed', referring to a table.
G0113
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THES-mon
Translations: lawless, unlawful, wicked, unprincipled, an unlawful thing
Notes: This word describes something that is without law, contrary to law, or lawless. It can refer to actions, people, or things that violate established norms, customs, or divine laws. It implies a disregard for what is right or proper.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΔΙΚΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The word is a compound of the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'without' or 'not', and θεσμός (thesmos), meaning 'that which is laid down', 'law', or 'custom'. Thus, it literally means 'without law' or 'lawless'.
G3908
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-TITH-eh-toh
Translations: was setting before, was presenting, was offering, was committing, was entrusting
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΠΑΡΑ (PARA, meaning 'beside' or 'alongside') and the verb ΤΙΘΗΜΙ (TITHĒMI, meaning 'to place' or 'to put'). In its imperfect tense, it describes an ongoing action in the past. It means to place something alongside or before someone, often implying an offering, presentation, or commitment. It can be used to describe setting food on a table, presenting an argument, or entrusting something to someone's care.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ
G3543, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: NEH-no-mis-MEH-neen-KAI
Translations: customary and, lawful and, established and, traditional and, usual and
Notes: This is a compound word formed by the perfect passive participle of the verb ΝΟΜΙΖΩ (nomizō), meaning 'to deem, consider, or be customary,' and the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and.' The first part, ΝΕΝΟΜΙΣΜΕΝΗΝ, describes something that has been established, customary, or lawful. The second part, ΚΑΙ, connects it to another element in the sentence. Together, it means 'that which is customary and' or 'that which is established and'.
Inflection: ΝΕΝΟΜΙΣΜΕΝΗΝ: Perfect Passive Participle, Singular, Accusative, Feminine. ΚΑΙ: Does not inflect.
Synonyms: ΣΥΝΗΘΗ, ΕΘΙΜΟΝ, ΚΑΝΟΝΙΚΟΝ
G3961
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-tree-on
Translations: ancestral, hereditary, traditional, of the fathers, customary
Notes: This word describes something that belongs to or is inherited from one's fathers or ancestors. It refers to customs, laws, or traditions that have been passed down through generations. It can be used to describe anything that is characteristic of one's heritage or lineage.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΤΡΩΟΣ, ΠΑΤΡΙΚΟΣ
Etymology: From the Greek word πατήρ (patēr), meaning 'father', combined with the suffix -ιον, indicating belonging or relation.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-dee-TEE-sen
Translations: destroyed, corrupted, violated, defiled
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix 'ἐκ-' (ek-, meaning 'out of' or 'completely') and the verb 'διατάω' (diatao), which relates to arranging or ordering. The combined meaning suggests a complete disruption or destruction of order, custom, or purity. It describes an action where something established or sacred is utterly ruined, corrupted, or violated. It is used in the past tense to indicate that such an action has been completed.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΦΘΕΙΡΩ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ, ἈΝΑΤΡΕΠΩ
Etymology: The verb 'ἐκδιατάω' is a compound of 'ἐκ' (ek), meaning 'out, from, completely', and 'διατάω' (diatao), which is related to 'διατάσσω' (diatasso), meaning 'to arrange, order, appoint'. The compound form emphasizes the complete undoing or destruction of an established order.
G0053
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-NEH-ee-an
Translations: purity, a purity, chastity, a chastity, holiness, a holiness
Notes: This word refers to the state of being pure, chaste, or holy. It can describe moral purity, freedom from defilement, or ritual cleanness. It is often used in a religious or ethical context to denote a state of spiritual or physical integrity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΘΑΡΟΤΗΣ, ΑΓΙΟΤΗΣ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, by, with, at, into, to, for, toward, during, through, a, an
Notes: This word is a very common preposition in Koine Greek, meaning 'in', 'on', 'among', 'by', or 'with'. It is used to indicate location, time, or means. When used with the dative case, it typically means 'in', 'on', 'at', or 'among'. When used with the accusative case, it indicates motion 'into' or 'to' a place, or a purpose 'for' something. It can also function as an adverb meaning 'therein' or 'within'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition). Governs the dative or accusative case.
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΡΟΣ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in'. It is a very ancient and fundamental preposition.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAY-keh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This word is a compound adverb formed from the negative particle "μη" (not) and the adverb "ἔτι" (yet, still). It means "no longer" or "no more," indicating the cessation of an action or state. It is used to express that something that was happening or was true is now no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΜΗ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still).
G2298
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thav-mas-TON
Translations: wonderful, marvelous, a wonderful thing, a marvelous thing
Notes: This word describes something that causes wonder or astonishment. It is used to express that something is amazing, extraordinary, or remarkable. It can be used to describe events, actions, or qualities that are surprising or impressive.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΑΥΜΑ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G3588, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Preposition
Sounds like: TANE PROSS
Translations: the to, the toward, the with, the for, the against, the at, the near
Notes: This appears to be a compound word formed by the definite article 'ΤΗΝ' (tēn) and the preposition 'ΠΡΟΣ' (pros). It is highly likely a misspelling or a transcription error where the two words were incorrectly joined without a space. 'ΤΗΝ' means 'the' and is the feminine singular accusative form of the definite article. 'ΠΡΟΣ' is a preposition meaning 'to, toward, with, for, against, at, near', and it takes different cases depending on its meaning (e.g., accusative for direction, dative for proximity, genitive for benefit). When combined, 'ΤΗΝ ΠΡΟΣ' would typically mean 'the (feminine noun) to/toward/with/etc.' and would precede a noun or pronoun.
Inflection: ΤΗΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΠΡΟΣ: Does not inflect
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-THROH-poos
Translations: men, people, human beings, humans
Notes: This word refers to human beings in general, encompassing both men and women. It is often used to distinguish humans from God or from animals. In a sentence, it would function as the direct object, indicating the recipients of an action or the subjects being discussed.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΥΣ, ΑΝΔΡΑΣ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-meh-ROH-tah-tah
Translations: gentleness, mildness, kindness, a gentleness, a mildness, a kindness
Notes: This word refers to the quality of being gentle, mild, or kind. It describes a disposition that is not harsh or severe, but rather compassionate and humane. It can be used to describe a person's character or the nature of their actions.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΟΤΗΣ, ΧΡΗΣΤΟΤΗΣ
G2842
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koy-noh-NEE-an
Translations: fellowship, a fellowship, communion, a communion, participation, a participation, sharing, a sharing, contribution, a contribution
Notes: This word refers to a close association, partnership, or sharing in something. It can describe a mutual participation or a joint contribution. It is often used in a spiritual context to denote a shared bond or communion, but can also refer to a material contribution or partnership.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΤΟΧΗ, ΣΥΝΚΟΙΝΩΝΟΣ
G5083
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TEE-ray-sen
Translations: kept, observed, guarded, preserved, watched, maintained
Notes: This word means to keep, observe, guard, or preserve something. It implies a careful and continuous watch or adherence to something, such as laws, commands, or a person. It can be used in contexts of maintaining a state, protecting from harm, or fulfilling an obligation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ
G2150
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-SEH-beh-ee-as
Translations: of piety, of godliness, of reverence, of devotion, of holiness
Notes: This word refers to piety, godliness, or reverence, particularly in the context of devotion towards God or a deity. It describes a respectful and devout attitude or behavior, often encompassing moral uprightness and religious observance. It is used to describe the quality of being pious or godly.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΡΗΣΚΕΙΑ, ΕΥ̓ΛΑΒΕΙΑ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-mah-NEH-ees
Translations: you will learn, you will understand, you will perceive, you will observe
Notes: This word is an inflected form of the verb 'καταμανθάνω' (katamanthanō), meaning 'to learn thoroughly, to understand fully, to perceive, or to observe'. It implies a complete and comprehensive grasp of something. It is used to describe the act of gaining full knowledge or insight into a matter.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΜΑΝΘΑΝΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G5105
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOY-noon
Translations: therefore, then, accordingly, consequently, so then
Notes: This word is an adverb used to indicate a logical consequence or transition. It often introduces a conclusion, a summary, or a new point that follows from what has just been said. It can be translated as 'therefore,' 'then,' or 'accordingly,' signaling that what follows is a result or a logical next step.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΝ, ΑΡΑ, ΔΙΟ
Etymology: From the demonstrative particle τοι (toi), meaning 'indeed, surely,' and the enclitic particle νυν (nun), meaning 'now, then.' It emphasizes a logical connection or consequence.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gee-OH-ras
Translations: proselyte, sojourner, stranger, a proselyte, a sojourner, a stranger
Notes: This word refers to a proselyte, a sojourner, or a stranger. In a religious context, it specifically denotes a Gentile who has converted to Judaism. It can also refer more generally to someone living in a foreign land without full citizenship rights.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΣΗΛΥΤΟΣ, ΠΑΡΟΙΚΟΣ
Etymology: This word is a transliteration of the Hebrew word 'ger' (גֵּר), meaning 'sojourner' or 'stranger'.
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEE-mohn
Translations: Simon
Notes: This is a proper noun, a male personal name. It is a common name found in ancient texts, including the New Testament, referring to various individuals such as Simon Peter or Simon the Zealot. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Simon is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Shim'on (שִׁמְעוֹן), meaning 'he has heard' or 'hearing'. It was a very common name among Jews in the Hellenistic period.
G5101, G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: tee-KAH-kon
Translations: what evil, what bad thing, a bad thing, an evil thing
Notes: This is a compound phrase, likely an elision or close combination of the interrogative pronoun 'τις' (tis) meaning 'what' or 'which', and the adjective 'κακός' (kakos) meaning 'bad' or 'evil', used here in the neuter singular nominative or accusative form 'κακόν' (kakon). When combined, 'τι κακόν' (ti kakon) means 'what evil' or 'what bad thing'. It can be used in questions or exclamations to refer to something negative or harmful.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-drah-sen
Translations: he did, he performed, he accomplished, he acted
Notes: This is a verb meaning 'to do', 'to perform', or 'to accomplish'. It describes an action that was completed in the past. It is used to indicate that someone carried out an action or deed.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G4169
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Adjective, Interrogative Pronoun
Sounds like: POY-ahs
Translations: of what kind, of what sort, of what, what kind of, what sort of, what
Notes: ΠΟΙΑΣ is an inflected form of the interrogative adjective/pronoun ΠΟΙΟΣ, meaning 'of what kind' or 'of what sort'. It is used to ask about the nature or quality of something, often appearing before a noun to modify it. For example, it might be used in a phrase like 'of what kind of house' or 'from what sort of country'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΝΟΣ, ΟΠΟΙΟΣ
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-breh-ohs
Translations: of insolence, of arrogance, of outrage, of injury, of violence, of abuse, of a violent act
Notes: This word refers to insolence, arrogance, or an act of violence or outrage. It describes behavior that is characterized by excessive pride, contempt for others, or a deliberate act of injury or abuse. It can be used to describe both the disposition and the action itself.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ
G1658
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LEH-theh-ROHN
Translations: of free men, of free people, of the free
Notes: This word is an adjective meaning 'free' or 'unrestricted'. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of free men' or 'of free people'. It describes something belonging to or characteristic of those who are free, as opposed to slaves or those in bondage.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΝΕΤΟΣ, ἈΝΕΜΠΟΔΙΣΤΟΣ
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PES-khon-toh
Translations: they abstained from, they kept away from, they refrained from
Notes: This is the aorist indicative middle/passive third person plural form of the verb ἀπέχω (apechō). It means 'they abstained from' or 'they kept themselves away from'. It is often used with the genitive case to indicate what is being abstained from or kept away from.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΚΩΛΥΩ, ΦΥΛΑΣΣΟΜΑΙ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from, away from') and ἔχω (echō, 'to have, to hold'). The compound verb literally means 'to hold oneself away from' or 'to have away from'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SOH-mah-TOH-noi
Translations: It's not clear what this word means
Notes: The word "ΣΩΜΑΤΩΝΟΙ" does not appear to be a standard Koine Greek word. It seems to be a misspelling or a garbled form of a word. It might be an attempt to combine "ΣΩΜΑΤΩΝ" (SOMATON), meaning "of bodies" (genitive plural of "σῶμα" - body), with another element, possibly "οἱ" (hoi), meaning "the" (masculine nominative plural article). If it were a compound, it's not a recognized one. It's most likely a typo or a non-standard formation.
Inflection: Unknown
Etymology: The root word "ΣΩΜΑ" (soma) means "body" and is of uncertain etymology, possibly from a root meaning "to save" or "to preserve."
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G0322
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-DEIK-san
Translations: they showed, they pointed out, they appointed, they declared, they proclaimed, they revealed, they displayed
Notes: This verb describes the action of showing, pointing out, or making something known. It can also mean to appoint someone to a position, to declare, or to reveal something. It implies a public or clear demonstration or designation.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ἈΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From ἀνά (ana, 'up, again') and δείκνυμι (deiknymi, 'to show, to point out'). It literally means 'to show up' or 'to point out clearly'.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-RAN-non
Translations: tyrant, a tyrant
Notes: This word refers to a ruler who holds absolute power, often implying an oppressive or cruel leader. It is used to describe someone who governs without legal right or who abuses their authority. In ancient Greek contexts, a 'tyrant' was not necessarily evil, but simply someone who seized power unconstitutionally, though the term often acquired negative connotations.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ, ΑΥΤΟΚΡΑΤΩΡ
G4169
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Adjective, Interrogative Pronoun
Sounds like: POY-ah
Translations: which, what kind of, what
Notes: This word is an interrogative adjective or pronoun used to ask about the quality, kind, or nature of something. It asks 'what kind of?' or 'which one?' and agrees in gender, number, and case with the noun it modifies or replaces. For example, it can be used to ask 'what kind of country?' or 'which woman?'.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
G5373
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LEE-ah
Translations: friendship, a friendship, love, a love, affection, an affection
Notes: This word refers to friendship, affection, or love, often denoting a bond of fondness or attachment between individuals or groups. It describes the state of being friends or having a strong liking for someone or something.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΠΗ, ΕΡΩΣ
Etymology: From φίλος (philos), meaning 'dear, beloved, friendly'. It denotes the state or quality of being a friend.
G4772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-GEH-ni-ah
Translations: kinship, relationship, family, a family, kindred, a kindred
Notes: This word refers to the state of being related by blood or marriage, or the group of people who are related, such as a family or kindred. It is used to describe the bond or connection between relatives. For example, one might speak of the 'kinship' between two individuals or refer to 'the family' as a whole.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΙΚΟΣ, ΦΥΛΗ
Etymology: This word is a compound of the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and γένος (genos), meaning 'race, kind, or family'. It denotes a shared origin or connection.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-tays
Translations: of each, of every, each, every
Notes: This word is an adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. It often precedes the noun it modifies, indicating that something applies to every single member of a set.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-noos
Translations: murders, slaughters, killings
Notes: This word refers to acts of murder or slaughter. It is the plural accusative form of the noun 'φόνος', meaning 'murder' or 'slaughter'. It is used to describe multiple instances of killing or violent death.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΘΑΝΑΤΟΥΣ, ΑΙΜΑΤΑ
G3780
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH-ee
Translations: no, not at all, by no means, certainly not
Notes: This word is a strong negative adverb, meaning 'no' or 'not at all'. It is used to express a definite and emphatic denial, often in response to a question or to strongly contradict a statement. It is a more emphatic form of the negative particle οὐ (ou).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From οὐ (ou), meaning 'not', and the enclitic particle -χι (-chi), which adds emphasis. It is a more emphatic form of the simple negative particle.
G2300, G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb Phrase
Sounds like: thrah-sy-teh-ROOS-eh-POI-ee-seh
Translations: made bolder, made more audacious, made more daring
Notes: This is a compound verb phrase formed from the comparative adjective 'θρασύτερος' (thrasyteros), meaning 'bolder' or 'more audacious', and the aorist active indicative form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. Together, it means 'he/she/it made them bolder' or 'he/she/it made them more audacious'. It describes an action that increases the boldness or daring of a group of people or things.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Indicative (for the verb), Accusative Plural, Masculine or Feminine (for the adjective)
G0245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-LO-tree-oos
Translations: foreign, strange, another's, alien, hostile, belonging to another
Notes: This word describes something or someone that is foreign, strange, or belonging to another person or group. It can refer to things that are not one's own, or to people who are outsiders or even hostile. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun is not native, familiar, or rightfully possessed.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΑΛΛΟΣ
G2560
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-KOS
Translations: badly, wrongly, wickedly, ill, severely
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'κακός' (kakos), meaning 'bad'. It describes an action or state that is done in a bad, evil, wrong, or harmful manner. It can also indicate suffering or being in a poor condition. For example, it might be used to say someone acted 'badly' or was 'ill'.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΚΑΚΟΣ)
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΣ, ΑΣΕΒΩΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH-in
Translations: to do, to make, to produce, to create, to perform, to accomplish, to bring about
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It is a very common verb in Koine Greek and can be used in a wide range of contexts, from physical actions like making something, to abstract actions like performing a deed or bringing something about. It often indicates the execution of an action or the creation of an object.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'ποιέω' (poieō) is of uncertain origin, possibly related to an old root meaning 'to make' or 'to create'.
G0026
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-GEN-noos
Translations: ignoble, base, low-born, mean, ignoble ones, base ones
Notes: This adjective describes someone or something as ignoble, base, or low-born, lacking in noble qualities or high social standing. It can refer to a person of humble origin or someone with a mean or contemptible character. It is used to denote a lack of nobility, either in birth or in spirit.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΣ, ἈΣΘΕΝΗΣ
Etymology: The word ἈΓΕΝΝΗΣ (agennēs) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and ΓΕΝΟΣ (genos) meaning 'race, family, birth'. Thus, it literally means 'without birth' or 'not of noble birth'.
G2041, G4189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon-po-nee-REE-as
Translations: work of wickedness, evil deed, a work of wickedness, an evil deed
Notes: This is a compound word formed from 'ἔργον' (ergon), meaning 'work' or 'deed,' and 'πονηρία' (ponēria), meaning 'wickedness' or 'evil.' Together, it refers to an act or deed that is characterized by wickedness or evil. It describes actions that are morally corrupt or harmful.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative (for ἔργον), Genitive (for πονηρίας)
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ ΚΑΚΙΑΣ, ἘΡΓΟΝ ΚΑΚΟΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LAM-bah-non
Translations: they supposed, they assumed, they received, they took up, they answered
Notes: This word is a compound verb formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'from below') and 'λαμβάνω' (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, to receive, to assume, to suppose, or to answer. In different contexts, it can refer to taking something up from below, receiving a person or idea, forming an opinion or assumption, or replying to someone.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lam-PRAN
Translations: bright, brilliant, radiant, splendid, a bright, a brilliant, a radiant, a splendid
Notes: This word describes something that is bright, brilliant, or splendid. It can refer to physical light, but also to something that is glorious, magnificent, or distinguished. It is often used to describe things that are shining or gleaming. In this form, it is the feminine singular accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΩΤΕΙΝΟΣ, ΛΑΜΠΩΝ, ΕΝΔΟΞΟΣ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-rine
Translations: to bear, to carry, to bring, to lead, to endure, to produce
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΦΕΡΩ. It means "to bear," "to carry," or "to bring." It can also imply enduring something or producing fruit/results. It is used to express an action without specifying a subject or tense, often functioning like an English infinitive phrase.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰer- meaning 'to carry, to bear'. It is cognate with Latin ferō, English bear, and Sanskrit bharati.
G1936
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-DEIK-sin
Translations: display, a display, demonstration, a demonstration, show, a show, exhibition, an exhibition
Notes: This word refers to a public display, a demonstration, or an exhibition. It implies showing something off or making it evident, often for the purpose of proving a point or making an impression. It can be used in contexts of showing power, skill, or evidence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΔΕΙΞΙΣ, ΔΕΙΞΙΣ, ΕΠΙΔΕΙΞΙΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐπίδειξις (epídeixis, “a showing forth, display”), from ἐπιδείκνυμι (epideíknumi, “to show forth, display”). It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epí, “upon, over”) and the noun δεῖξις (deîxis, “a showing, proof”).
G2233, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: hee-GOON-toh-teen
Translations: they were leading, they were considering, they were thinking, the, a
Notes: This is a compound word formed by the verb 'ΗΓΟΥΝΤΟ' (hēgounto) and the definite article 'ΤΗΝ' (tēn). 'ΗΓΟΥΝΤΟ' is the 3rd person plural imperfect middle/passive indicative of the verb 'ΗΓΕΟΜΑΙ', meaning 'to lead', 'to consider', or 'to think'. 'ΤΗΝ' is the feminine singular accusative form of the definite article 'Ο', meaning 'the' or 'a'. When combined, it typically means 'they were considering the' or 'they were thinking the'. This combination is not a single word but two distinct words written together, likely due to a scribal error or a specific textual tradition where spaces were omitted.
Inflection: ΗΓΟΥΝΤΟ: 3rd Person, Plural, Imperfect Tense, Middle or Passive Voice, Indicative Mood; ΤΗΝ: Singular, Accusative Case, Feminine Gender
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-kay-oh-TAH-toys
Translations: most intimate, most familiar, most closely related, most domestic, most appropriate
Notes: This word is the superlative form of 'oikeios', meaning 'belonging to a house or family, domestic, intimate, proper'. As a superlative, it indicates the highest degree of these qualities, referring to those who are most closely related, most intimate, or most appropriate in a given context. It is often used to describe family members or very close friends.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΕΣΤΑΤΟΙΣ, ΠΡΟΣΦΙΛΕΣΤΑΤΟΙΣ
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-MO-tay-tah
Translations: cruelty, a cruelty, savagery, brutality
Notes: This word refers to the quality or state of being cruel, savage, or brutal. It describes extreme harshness or inhumanity in actions or character. It is used to denote acts of violence or severe treatment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΙΟΤΗΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ
G3861
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ay-MIL-lay-sah-toh
Translations: contended with, rivaled, competed with, vied with
Notes: This verb describes the action of contending with, rivaling, or competing against someone or something. It implies a struggle for superiority or an attempt to match or surpass another's actions or qualities. It is often used in contexts where one party's actions are compared to or measured against another's.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΕΡΙΖΩ, ΜΑΧΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside, alongside', and the verb ΑΜΙΛΛΑΟΜΑΙ (amillaomai), meaning 'to contend, to vie'. The root ΑΜΙΛΛΑ (amilla) refers to a contest or rivalry.
G3778, G657
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Noun
Sounds like: too-TOHN-ah-POH-noy-ahn
Translations: their despair, their recklessness, their madness, of these despair, of these recklessness, of these madness
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural pronoun "ΤΟΥΤΩΝ" (of these/their) and the accusative singular noun "ἈΠΟΝΟΙΑΝ" (despair/recklessness/madness). It refers to the despair, recklessness, or madness belonging to or characteristic of a group of people or things previously mentioned. It would be used in a sentence to indicate the object of an action or state, specifically the despair or recklessness of a particular group.
Inflection: ΤΟΥΤΩΝ: Plural, Genitive, All genders. ἈΠΟΝΟΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine.
Synonyms: ΑΠΕΛΠΙΣΙΑ, ΑΦΡΟΣΥΝΗ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAI-ohn
Translations: of Idumaeans, of the Idumaeans, of Idumea, of the Idumeans
Notes: This word refers to the Idumaeans, the inhabitants of Idumaea, a region south of Judea. It is used to denote people from that region or things belonging to them. It is a proper noun, referring to a specific group of people.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: From Hebrew 'Edom' (אֱדוֹם), meaning 'red', referring to the descendants of Esau. The Greek form 'Idoumaios' is derived from this Hebrew name.
G3137
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-NEE-ah
Translations: madness, a madness, frenzy, rage
Notes: This word refers to a state of mental derangement, frenzy, or intense passion, often implying a loss of self-control or reason. It can describe a fit of rage or an obsessive desire. It is used to describe a state of irrational behavior or extreme emotional intensity.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΣΤΑΣΙΣ, ΠΑΡΟΞΥΣΜΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to words signifying 'to think' or 'to be mentally excited'. It describes a state of mental agitation or derangement.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-noy
Translations: those, they, them
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'they'. It points to something or someone at a distance, distinguishing them from others. As a pronoun, it can stand alone to mean 'those ones' or 'they'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'those [nouns]'.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΙ, ΑΥ̓ΤΟΙ
G3436
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-ah-ROH-tah-toy
Translations: most defiled, most polluted, most abominable, most detestable, most unclean
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'μιαρός' (miaros), meaning 'defiled' or 'polluted'. As a superlative, it intensifies the meaning to 'most defiled' or 'most abominable'. It is used to describe individuals or groups who are considered extremely impure, morally corrupt, or utterly detestable, often in a religious or ethical sense. It functions as an adjective modifying a plural noun, or as a substantive referring to 'the most defiled ones'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΑΚΑΘΑΡΤΟΙ, ΒΔΕΛΥΚΤΟΙ, ΑΝΟΣΙΟΙ
Etymology: The word 'μιαρός' (miaros) comes from the verb 'μιαίνω' (miainō), meaning 'to stain, defile, pollute'. It refers to something that has been ritually or morally contaminated.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toos-ar-khee-e-REH-as
Translations: the high priests
Notes: This word is a compound of the definite article 'the' (τοὺς) and 'high priests' (ἀρχιερεῖς). It refers to the chief priests or high priests. In this form, it is used as the direct object of a verb, indicating the recipients of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G2695
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-SFAK-san-tes
Translations: having slaughtered, having slain, having butchered
Notes: This word is an aorist active participle of the verb κατασφάζω (katasphazō), which means to slaughter, slay, or butcher. As a participle, it describes an action that has been completed by the subject before the action of the main verb. It is a compound word formed from κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and σφάζω (sphazō), meaning 'to slay' or 'to butcher'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΣΦΑΖΩ, ΘΥΩ, ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G2316, G2150
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-oh-yoo-SEH-beh-ee-ahs
Translations: (of) godliness, (of) piety, (of) devotion to God
Notes: This is a compound noun formed from 'God' (ΘΕΟΣ) and 'piety' or 'godliness' (ΕΥ̓ΣΕΒΕΙΑ). It refers to the quality of being devout or pious towards God, or the reverence and worship of God. It describes a deep respect and devotion to divine matters and a life lived in accordance with divine will.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΣΕΒΕΙΑ, ΘΕΟΣΕΒΕΙΑ
G1314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-fyoo-LAT-tee-teh
Translations: to be kept safe, to be preserved, to be guarded, to be protected
Notes: This is a compound verb formed from διά (dia, 'through, thoroughly') and φυλάττω (phylatto, 'to guard, to keep'). It means to guard or preserve thoroughly, or to keep something safe. In its passive form, as here, it means to be kept safe or to be preserved. It is used to describe something or someone being protected from harm or decay.
Inflection: Present, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΣΩΖΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb φυλάττω (phylatto), meaning 'to guard' or 'to watch'. The combination emphasizes a complete or thorough guarding or preservation.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEIP-sah-non
Translations: remnant, a remnant, residue, remains, relic, a relic
Notes: This word refers to something left over or remaining after a larger part has been removed, destroyed, or used. It can denote a small group of people who have survived a disaster or a small portion of something that remains. It is often used in the plural to refer to 'remains' or 'relics'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΜΜΑ, ΥΠΟΛΟΙΠΟΝ
Etymology: From the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to be left behind'. It refers to that which is left over.
G4177
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-li-ti-KOO
Translations: of a citizen, of the citizens, of the state, of the government, civil, political
Notes: This word is an adjective meaning 'of a citizen,' 'of the state,' or 'political.' It describes something related to citizens, the city, or the government. It can be used to refer to matters concerning public life, civil administration, or the body of citizens themselves.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΗΜΟΣΙΟΣ, ΚΟΙΝΟΣ
G4976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKHAY-mah-tos
Translations: of form, of appearance, of figure, of shape, of fashion
Notes: This word refers to the outward form, appearance, or figure of something. It describes the external shape or fashion, rather than the intrinsic nature. It is used to indicate possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΟΡΦΗΣ, ΕΙΔΟΥΣ, ΤΥΠΟΥ
G1607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-EK-op-san
Translations: they cut out, they cut off, they cut down, they chopped down, they destroyed
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'εκκόπτω' (ekkopto). It means to cut out, cut off, or cut down. It can be used literally, such as cutting off a limb or cutting down a tree, or figuratively, meaning to destroy or remove completely. In the provided examples, it is used to describe the act of cutting out eyes and cutting down villages, implying destruction.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΚΑΤΑΚΟΠΤΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G5047
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-leh-oh-TAH-teen
Translations: most perfect, most complete, most finished, most mature, the most perfect, the most complete, the most finished, the most mature
Notes: This word is an adjective describing something as being in its most perfect, complete, or mature state. It is the superlative form of 'teleios', meaning 'perfect' or 'complete'. It is used to emphasize the highest degree of perfection or completion of a noun it modifies.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Superlative
Synonyms: ΑΡΤΙΩΤΑΤΗΝ, ΟΛΟΚΛΗΡΟΤΑΤΗΝ
G1521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-ay-GAH-gon
Translations: brought in, led in, introduced
Notes: This word means to bring or lead someone or something into a place. It is often used to describe the action of escorting a person or an object into a building, room, or specific location. It implies an entry from an outside point to an inside one.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕἸΣΦΕΡΩ, ΕἸΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek εἰς (eis, “into”) + ἄγω (agō, “to lead, to bring”).
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-no-MEE-ahn
Translations: lawlessness, iniquity, a lawlessness, an iniquity, transgression, a transgression
Notes: This word refers to a state of being without law, or a violation of law. It often implies moral transgression, wickedness, or a disregard for divine or human laws. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb, indicating the thing that is being done or committed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΠΑΡΑΒΑΣΙΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀνομία (anomía, “lawlessness”), from ἄνομος (ánomos, “lawless”), from ἀ- (a-, “not”) + νόμος (nómos, “law”).
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zay-LOH-tone
Translations: of zealots, of a zealot
Notes: This word refers to those who are zealous, ardent, or fanatical, often in a religious or political sense. In the context of ancient Judea, it specifically refers to members of the Zealot party, a Jewish political movement that sought to incite the people of Judea to rebel against the Roman Empire and expel it from the Holy Land by force of arms. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΝΝΑΙΟΙ, ΣΙΚΑΡΙΟΙ
Etymology: The word ΖΗΛΩΤΗΣ (zēlōtēs) comes from the Greek word ζῆλος (zēlos), meaning 'zeal, ardor, rivalry'. It is related to the verb ζηλόω (zēloō), 'to be zealous, to strive after'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: klee-THEN-ton
Translations: of those called, of those invited, of those summoned
Notes: This word is a genitive plural masculine/neuter aorist passive participle of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to invite'. It refers to 'those who have been called' or 'those who have been invited'. It is used to describe a group of people who have received a summons or an invitation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Passive, Participle
Synonyms: ΚΕΚΛΗΜΕΝΩΝ, ΠΡΟΣΚΕΚΛΗΜΕΝΩΝ
Etymology: The word 'καλέω' (kaleō) comes from Proto-Hellenic *kaléō, which itself is from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to shout' or 'to call out'.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eek-MAH-sen
Translations: flourished, was at its prime, was in full bloom, reached its peak
Notes: This word describes something reaching its peak, being at its prime, or flourishing. It is used to indicate a state of being at the highest point of development, power, or prosperity. For example, it could be used to say that a city or a movement flourished.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΘΑΛΛΩ, ΕΥΔΟΚΙΜΕΩ, ΕΥΗΜΕΡΕΩ
G4378, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: pros-ay-go-REE-an-TOYS
Translations: appellation to the, name to the, title to the, address to the
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'ΠΡΟΣΗΓΟΡΙΑ' (prosēgoria), meaning 'appellation, name, title, address', in the accusative singular form 'ΠΡΟΣΗΓΟΡΙΑΝ', and the definite article 'ΤΟΙΣ' (tois), which is the dative plural form of 'the'. Together, it means 'appellation to the' or 'name to the', indicating that a name or title is being given or applied to a group of people or things.
Inflection: ΠΡΟΣΗΓΟΡΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΤΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΝΟΜΑ, ΕΠΩΝΥΜΙΑ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-goys
Translations: to works, by works, with works, in works, to a work, by a work, with a work, in a work
Notes: This word refers to a deed, action, or work. It can encompass anything done or performed, whether good or bad, and often implies the result or product of an action. It is used in various contexts to describe human activities, divine actions, or the effects of something.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΝΕΡΓΕΙΑ
G226
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ay-lay-THEV-san
Translations: they spoke the truth, they told the truth, they were truthful
Notes: This word is a compound verb meaning 'they spoke the truth' or 'they were truthful'. It describes the action of speaking or acting in accordance with truth. It is formed from the prefix ἐπι- (epi-, 'upon, in addition') and the verb ἀληθεύω (alētheuō, 'to speak the truth').
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΕΓΩ ΤΗΝ ἈΛΗΘΕΙΑΝ, ἈΛΗΘΕΥΩ
Etymology: The verb ἀληθεύω (alētheuō) is derived from the adjective ἀληθής (alēthēs), meaning 'true', which itself comes from ἀ- (a-, 'not') and λήθη (lēthē, 'forgetfulness'). Thus, it literally means 'not forgetting' or 'unconcealed', implying truth as that which is revealed or not hidden.
G2549
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-KEE-as
Translations: (of) evil, (of) malice, (of) wickedness, (of) depravity, evil, an evil, malice, a malice, wickedness, a wickedness, depravity, a depravity
Notes: This word refers to the inherent badness, wickedness, or depravity of character. It can also denote malice or ill-will towards others. It is often used in contexts describing moral corruption or harmful actions stemming from a bad disposition.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΙΑ, ΦΑΥΛΟΤΗΣ, ΑΣΕΒΕΙΑ
Etymology: The word ΚΑΚΙΑ (kakia) comes from the adjective ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. It refers to the state or quality of being bad.
G3401
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-MI-may-san-toh
Translations: they imitated, they copied, they emulated
Notes: This word describes the action of imitating, copying, or emulating someone or something. It implies following an example or pattern set by another. It is used to indicate that a group of people performed this action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΜΙΜΕΟΜΑΙ, ΖΗΛΟΩ, ΜΙΜΕΩ
Etymology: The word ΜΙΜΕΟΜΑΙ comes from μῖμος (mimos), meaning 'imitator' or 'actor'.
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: proo-OO-par-khon
Translations: existing before, having existed before, being before, having been before
Notes: This word is a compound participle, combining 'pro' (before) and 'huparcho' (to exist or be). It describes something that was already in existence or present at an earlier time. It is used to indicate a prior state or condition of being.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΟΟΝ, ΠΡΟΓΕΓΟΝΟΣ, ΠΡΟΕΝΩΝ
G3420
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MNEE-may
Translations: memory, remembrance, a memory, a remembrance
Notes: This word refers to the faculty by which things are recalled to the mind, or the act of remembering. It can also refer to the state of being remembered or the record of something. It is typically used in sentences to denote the concept of recollection or a memorial.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΜΝΗΣΙΣ, ΜΝΕΙΑ
Etymology: The word ΜΝΗΜΗ comes from the Proto-Indo-European root *men-, meaning 'to think, remember'. It is related to other Greek words concerning the mind and memory.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-DEH-doh-ken
Translations: he has delivered, he has handed over, he has committed, he has entrusted, he has given over, he has betrayed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'alongside' or 'from,' and the verb ΔΙΔΩΜΙ (didomi), meaning 'to give.' In its perfect tense form, it signifies an action completed in the past with ongoing results. It is commonly used to describe the act of delivering something or someone into the hands of another, whether for good (like entrusting a task) or for ill (like betraying someone). It can also mean to hand down traditions or teachings.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G0007
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ZAY-loh-ton
Translations: unenviable, not to be envied, an unenviable thing
Notes: This word describes something that is not worthy of envy or emulation. It refers to a state or condition that is undesirable or unpleasant, something that one would not wish upon themselves or others. It is used to characterize something as being unfortunate or miserable.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΤΥΧΗΣ, ΔΥΣΤΥΧΗΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'un-') and 'ζηλωτός' (zelotos), which means 'to be envied' or 'enviable'. Thus, it literally means 'not enviable'.
G2543
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, even though
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a conjunction or adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'nevertheless,' indicating a concession or a surprising fact. It can be used to introduce a counter-argument or to emphasize a point despite previous information.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the 'and yet' or 'nevertheless' aspect.
G4343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-ay-go-REE-an
Translations: appellation, address, a name, a title, a designation
Notes: This word refers to an address, an appellation, or a name given to someone or something. It can also mean a title or a designation. It is used to describe the act of addressing someone or the name by which they are called.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΝΟΜΑ, ΕΠΩΝΥΜΙΑ, ΚΛΗΣΙΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THOH
Translations: good, a good thing, a good person, good things, of good things, to good things
Notes: This word describes something or someone as good, beneficial, or virtuous. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive noun, referring to 'a good thing' or 'good things' in general. In the provided form, it is either a dative singular (to/for the good/good thing) or a genitive/dative plural (of/to/for good things).
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter; or Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter; or Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G2206
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: zay-loo-MEH-nohn
Translations: of those being zealous, of those being emulated, of those being envied, of those being coveted
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being zealous,' 'being emulated,' 'being envied,' or 'being coveted.' As a participle, it functions like an adjective, describing a noun, or it can function as a noun itself, referring to 'those who are being zealous/emulated/envied.' It indicates an ongoing state of being the object of zeal, emulation, or envy.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΟΥΜΕΝΩΝ, ΜΙΜΟΥΜΕΝΩΝ
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-THEH-san
Translations: they laid upon, they put upon, they placed upon, they imposed, they inflicted, they added
Notes: This is a verb meaning 'they laid upon', 'they put upon', or 'they imposed'. It is often used to describe the act of placing something on someone or something else, such as hands, a burden, or a crown. It can also mean to inflict something, like a punishment, or to add something.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΘΗΚΑΝ, ΕΒΑΛΟΝ, ΕΠΕΒΑΛΟΝ
Etymology: The word ἐπιτίθημι (epitithēmi) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place'.
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tay-roh-NEH-oo-meh-noy
Translations: mocking, deriding, scoffing at, making fun of
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'εἰρωνεύομαι' (eirōneuomai), meaning 'to use irony' or 'to dissemble'. Together, it means to mock, deride, or scoff at someone, often with a sense of looking down on them or using subtle, deceptive irony. It describes an action of making fun of others, often in a condescending or contemptuous way.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΧΛΕΥΑΖΩ, ΕΜΠΑΙΖΩ, ΚΑΤΑΓΕΛΑΩ
G0091, G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: ah-dee-koo-MEH-non-DEE-ah
Translations: of those being wronged through, of those being injured because of, of those being wronged on account of
Notes: This is a compound phrase consisting of the participle 'ἈΔΙΚΟΥΜΕΝΩΝ' (adikoumenon) and the preposition 'ΔΙΑ' (dia). 'ἈΔΙΚΟΥΜΕΝΩΝ' is the genitive plural passive participle of the verb 'ἀδικέω' (adikeō), meaning 'to do wrong' or 'to injure'. Thus, it translates to 'of those being wronged' or 'of those being injured'. The preposition 'ΔΙΑ' means 'through', 'on account of', or 'because of'. When combined, the phrase means 'of those being wronged through' or 'of those being injured because of'. It describes the reason or means by which something happens to those who are suffering injustice.
Inflection: ἈΔΙΚΟΥΜΕΝΩΝ: Plural, Genitive, Passive, Masculine, Feminine or Neuter; ΔΙΑ: Does not inflect (preposition)
G2342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thay-ree-OH-day
Translations: beastly, savage, wild, ferocious, a beastly, a savage, a wild, a ferocious
Notes: This word describes something or someone that possesses the characteristics of a wild beast, implying a nature that is savage, brutal, or ferocious. It can be used to describe actions, behaviors, or even individuals who act in a cruel or unrestrained manner.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΙΟΣ, ΩΜΟΣ
Etymology: The word ΘΗΡΙΩΔΗΣ is derived from ΘΗΡΙΟΝ (thērion), meaning 'wild beast', and the suffix -ΩΔΗΣ (-ōdēs), which indicates 'like' or 'resembling'. Thus, it literally means 'beast-like' or 'resembling a wild animal'.
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FY-sin
Translations: nature, a nature, kind, a kind, birth, a birth, natural order, a natural order, natural disposition, a natural disposition
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or essential quality of something or someone. It can describe the natural order of things, the way something is born or comes into being, or the innate disposition of a person or animal. It is often used in contrast to things that are artificial, man-made, or contrary to the natural order.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G3176
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-tah
Translations: greatest, very great, most great, greatest ones, very great ones, most great ones
Notes: This word is the superlative form of 'great', meaning 'greatest' or 'very great'. It is used to describe something or someone as being the utmost in size, importance, or degree. In the provided examples, it refers to 'great ones' or 'nobles', indicating people of high status or power.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΣ, ΥΠΕΡΜΕΓΕΘΗΣ
Etymology: The word ΜΕΓΑΣ (megas) comes from Proto-Indo-European *meǵ- meaning 'great'. The superlative form ΜΕΓΙΣΤΟΣ (megistos) is derived from this root.
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-gah-thah-noh-MIH-zon-tes
Translations: doing good, practicing good, considering good, thinking good
Notes: This word is a compound participle, combining elements related to 'good' (ἀγαθός) and 'to think' or 'to practice' (νομίζω). It describes those who are actively engaged in doing good or who consider good actions as their practice. It implies a habitual or characteristic way of behaving righteously.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
G5105
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: toy-GAR-oon
Translations: therefore, consequently, accordingly, then, so then
Notes: This word is a strong inferential conjunction or adverb, meaning 'therefore' or 'consequently'. It is used to introduce a conclusion or result that logically follows from what has just been stated. It emphasizes the consequence of a preceding statement, often indicating a strong logical deduction or a call to action based on prior information.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟYΝ, ΔΙΟ, ΑΡΑ
Etymology: This word is a compound of three particles: τοί (toi, 'indeed'), γάρ (gar, 'for'), and οὖν (oun, 'therefore'). It emphasizes the logical connection between statements.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: pros-AY-kon
Translations: fitting, proper, suitable, becoming, what is fitting, what is proper
Notes: This word is a present active participle of the verb 'prosēkō', meaning 'to be fitting' or 'to be proper'. It describes something that is appropriate, suitable, or becoming in a given situation. It can function adjectivally to describe a noun, or substantively as 'that which is fitting' or 'what is proper'.
Inflection: Present Active Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΡΕΠΟΝ, ΚΑΘΗΚΟΝ
Etymology: The word προσήκω (prosēkō) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ἥκω (hēkō), meaning 'to have come' or 'to have arrived'. Together, they convey the sense of 'having come to' or 'belonging to', which then evolved to mean 'to be fitting' or 'to be proper'.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-toy
Translations: each, every, each one, every one, each of them
Notes: This word refers to individuals within a group, emphasizing the distinctness of each member. It is used to indicate that something applies to every single person or thing in a collection, rather than to the group as a whole. For example, it can be used to say 'each one did something' or 'every person received something'.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Etymology: From a compound of the prefix 'ek' (out of) and 'kastos' (each). It emphasizes the idea of singling out 'each' from a group.
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eu-RON-toh
Translations: they found, they obtained, they discovered, they gained
Notes: This word is a verb meaning 'to find', 'to discover', or 'to obtain'. It describes the act of coming across something, either intentionally or by chance, or acquiring something. It is often used in contexts where something is sought after and then located or received.
Inflection: Aorist, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΤΩΜΑΙ, ΑΠΟΛΑΜΒΑΝΩ
G2320
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-oo-TEEN
Translations: deity, a deity, godhead, a godhead
Notes: This word refers to the divine nature or essence of God, or the state of being God. It is used to describe the inherent quality of divinity. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb when in the accusative case.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΘΕΙΟΤΗΣ, ΘΕΟΤΗΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek θεός (theos, “God”) + -της (-tēs, suffix forming abstract nouns). It refers to the quality or state of being divine.
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-ee-AHN
Translations: worthy, deserving, a worthy, a deserving
Notes: This word describes something or someone as being worthy, deserving, or suitable. It is often used to indicate that something is of appropriate value or quality, or that a person is deserving of a particular honor, punishment, or status. It can be used with a genitive case to specify what something is worthy of.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sin
Translations: to all, for all, with all, by all, in all
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or completeness, often modifying a noun to show that something applies to every member of a group or every part of a whole. In this dative plural form, it typically translates as 'to all', 'for all', 'with all', or 'in all', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-moh-REE-an
Translations: punishment, vengeance, a punishment, a vengeance
Notes: This word refers to punishment or vengeance, often implying a penalty for wrongdoing. It is typically used in contexts where someone is being held accountable for their actions and receiving a consequence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΟΛΑΣΙΣ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
G1018
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: brah-VEH-oo-san-tos
Translations: awarding, having awarded, having acted as umpire, having presided, having governed
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter aorist active participle of the verb ΒΡΑΒΕΥΩ. It describes someone or something that has performed the action of awarding, acting as an umpire, presiding, or governing. It is often used to indicate the cause or agent of an action, or to describe a past action that has a bearing on the present situation.
Inflection: Participle, Aorist, Active, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΝΕΜΩ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-sas
Translations: you swore, you did swear
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ομνυμι' (omnymi), meaning 'to swear' or 'to take an oath'. It is used to describe the action of someone making a solemn promise or declaration under oath. For example, 'you swore an oath to them'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Second Person, Singular
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΕΠΙΟΡΚΕΩ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THRO-poo
Translations: (of) man, (of) a man, (of) human, (of) a human
Notes: This word refers to a human being, mankind, or humanity in general. It can denote an individual person, male or female, or the human race collectively. In its genitive form, as seen here, it indicates possession, origin, or relationship, often translated as 'of man' or 'of a human'. It is commonly used in contexts discussing human nature, actions, or relationships.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NAH-tai
Translations: is able, can, is powerful, has power
Notes: This word means 'to be able', 'to have power', or 'to be strong enough'. It is often used to express capability or possibility, indicating that someone or something possesses the capacity to perform an action or achieve a state. It can be used with an infinitive to mean 'can do something'.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOO-sis
Translations: nature, a nature, kind, a kind, character, a character, birth, a birth, natural order, a natural order
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or essential quality of something or someone. It can describe the natural order of things, the physical world, or the innate disposition of a person or animal. It is used to speak of what something is by birth or origin, or its fundamental properties.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΟΣΜΟΣ
Etymology: From the verb φύω (phýō), meaning 'to grow, to bring forth, to produce'. It refers to that which has grown or been produced, hence its inherent quality or nature.
G2851
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-LAH-sees
Translations: punishments, torments, chastisements, corrections
Notes: This word refers to punishments, torments, or chastisements. It can describe a corrective discipline or a severe penalty, often implying a process of suffering or affliction. It is used in contexts describing the consequences of actions, particularly negative ones.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΒΑΣΑΝΟΣ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-MEH-nai
Translations: to endure, to remain, to persevere, to wait patiently, to stand firm
Notes: This word means to remain under, to endure, or to persevere. It signifies steadfastness and patient endurance in the face of difficulties, trials, or opposition. It can also mean to wait patiently for something or someone. It is often used to describe a person's ability to bear up under pressure without giving in.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sai
Translations: all, every, whole, all things, every one, all people, all women
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. It can be used with nouns to specify that all members of a group are included, or it can stand alone as a pronoun meaning 'everyone' or 'everything'. In this form, it refers to a plural feminine group.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2693
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-KAYP-san
Translations: fell upon, struck, descended, rushed down
Notes: This word is a compound verb, formed from κατά (kata, 'down, against') and σκήπτω (skēptō, 'to lean, to fall'). It describes an action of falling or striking down upon something or someone, often with force or suddenness. It can refer to a physical descent, like a storm or lightning, or to something abstract, like a calamity or judgment, falling upon individuals.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
G1519, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase, Adverbial Phrase
Sounds like: eis-ow-TOOS
Translations: into them, to them, against them, upon them
Notes: This is a compound phrase formed from the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the accusative masculine plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos), meaning 'them' or 'themselves'. It indicates motion or direction towards a group of masculine or common gender individuals, or a hostile action against them. It can also denote a state of being 'among them' or 'upon them'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΣ ΑΥ̓ΤΟΥΣ, ἘΠ' ΑΥ̓ΤΟΥΣ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: es-KHA-tays
Translations: last, outermost, extreme, final, a last, an outermost
Notes: This word describes something that is at the very end, the furthest point, or the most extreme. It can refer to the last in a series, the outermost boundary, or the final state of something. It is often used to denote the end of a period or a geographical limit.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ, ἘΣΧΑΤΟΣ
Etymology: From the Greek adverb ἔξω (exō), meaning 'out, outside'. It refers to that which is 'outmost' or 'last'.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-oo
Translations: of life, of livelihood, of means of living, a life
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΒΙΟΣ' (bios), which refers to life, especially in the sense of one's earthly existence, way of life, or means of living. It can also refer to one's livelihood or possessions. As a genitive form, 'ΒΙΟΥ' often indicates possession, origin, or relationship, translating to 'of life' or 'of livelihood' depending on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΖΩΗ, ΖΩΗΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gʷih₃-wo-s, meaning 'living'. It is related to the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live'.
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-lew-TEES
Translations: of death, of an end, of a completion
Notes: This word refers to the act of dying, the end of life, or the completion of something. It is often used in contexts related to mortality or the conclusion of an event or process. In a sentence, it would typically function as a possessive or descriptive modifier, indicating something belonging to or related to death or an end.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΝΑΤΟΥ, ΠΕΡΑΣ
Etymology: The word τελευτή (teleutē) comes from the verb τελευτάω (teleutaō), meaning 'to finish, complete, die'. It is related to τέλος (telos), meaning 'end, goal, completion'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-MEH-nan
Translations: they endured, they persevered, they remained, they waited patiently
Notes: This word describes the action of enduring, persevering, or remaining steadfast under difficult circumstances. It implies a patient waiting or a steadfast continuance despite opposition or delay. It is often used to describe someone who patiently bears up under trials or remains faithful.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G4186
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-po-LY-tro-poys
Translations: in many ways, in manifold ways, in various ways
Notes: This word is a compound adjective, formed from 'ἐν' (in) and 'πολύτροπος' (manifold, versatile). It describes something that occurs or is done in many different ways or manners, or something that is characterized by great variety. It is used to indicate the diverse nature or method of an action or state.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΙΚΙΛΟΣ, ΠΟΛΥΜΟΡΦΟΣ
G0090
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-KEE-ais
Translations: to injuries, with injuries, by injuries
Notes: This word refers to an injury, outrage, or insult. In this inflected form, it indicates the means by which something is done, or the recipient of an action, in the plural. It describes physical harm or abusive treatment.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ὙΒΡΙΣ, ΚΑΚΩΣΙΣ
Etymology: From αἰκής (aikēs, 'violent, grievous'), which is related to αἶσχος (aischos, 'shame, disgrace'). It denotes an act of violence or mistreatment that brings shame or disgrace.
G599
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-poh-thah-NON-tes
Translations: having died, dead, those who died
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to die'. It describes individuals who have undergone the act of dying, functioning like an adjective to modify a noun or as a substantive (a noun) itself. It refers to 'those who have died' or 'the dead ones'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Aorist Active
Synonyms: ΤΕΘΝΗΚΟΤΕΣ, ΝΕΚΡΟΙ
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FAH-ee
Translations: would say, might say, would speak, might speak, would declare, might declare
Notes: This word is a form of the verb 'to say' or 'to speak'. It is used to express a potential or hypothetical statement, often translated as 'would say' or 'might say'. It implies a statement that is not a direct assertion but rather a possibility or an opinion.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Optative, Active Voice
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΩ, ΛΑΛΕΩ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G846, G1642
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOOS-eh-LAT-toh
Translations: them less, themselves less, them inferior, themselves inferior
Notes: This appears to be a compound word or a concatenation of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΥΣ' (autous), meaning 'them' or 'themselves' (masculine, accusative, plural), and the adjective 'ἘΛΑΤΤΩ' (elattō), meaning 'less' or 'inferior' (accusative, singular, neuter, or accusative, plural, masculine/feminine/neuter). The combination suggests a meaning of 'them less' or 'themselves inferior'. It describes a state where a group of people is considered or made to be less or inferior.
Inflection: ΑΥ̓ΤΟΥΣ: Masculine, Accusative, Plural. ἘΛΑΤΤΩ: Accusative, Singular, Neuter OR Accusative, Plural, Masculine/Feminine/Neuter.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-THAYN
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πάσχω' (paschō). It means 'to suffer,' 'to experience,' 'to undergo,' or 'to endure.' It is used to express the action of experiencing something, often something difficult or painful, but it can also refer to experiencing something generally. As an infinitive, it functions like the English 'to suffer' or 'to experience' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G1324
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DRA-san
Translations: they did, they performed, they accomplished, they acted
Notes: This is the third person plural, aorist indicative active form of the verb 'δράω' (draō), meaning 'to do', 'to perform', or 'to accomplish'. It describes an action that was completed in the past by a group of people ('they'). It is used to indicate a definite, completed action without emphasis on its duration.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The verb δράω (draō) comes from an ancient root meaning 'to do' or 'to act'. It is related to the English word 'drama', which originally referred to an action or deed.
G1346
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: dee-KAH-ee-ohss
Translations: righteously, justly, rightly
Notes: This word describes an action or state that is in accordance with what is right, just, or fair. It indicates that something is done in a righteous or equitable manner, often implying moral correctness or adherence to divine law. It can be used to describe how someone acts or how something is judged.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΘΩΣ, ΕΥΘΕΩΣ
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EEN
Translations: brought, offered, presented, brought to, offered to, presented to
Notes: This is an inflected form of the verb 'προσφέρω' (prospherō), meaning 'to bring to', 'to offer', or 'to present'. It describes the action of bringing something forward, often with the intention of giving it, presenting it, or offering it, especially in a religious or formal context. It is commonly used for bringing sacrifices or gifts.
Inflection: Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
G5543
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-mo-TAY-see
Translations: cruelty, savageness, brutality, fierceness
Notes: This word refers to the quality of being cruel, savage, or brutal. It describes a harsh and unfeeling disposition or action. It is typically used to describe acts or characteristics of extreme severity or inhumanity.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΙΟΤΗΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ
Etymology: The word derives from the Greek adjective ὠμός (ōmos), meaning 'raw, crude, savage, cruel'.
G4045
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ree-peh-SON-tas
Translations: having fallen upon, having encountered, having met with, having fallen among, those who fell upon, those who encountered
Notes: This word is an aorist active participle of the verb περιπίπτω (peripiptō), meaning 'to fall around, fall upon, or encounter'. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions like an adjective, modifying a noun or pronoun. In this form, it refers to 'those who have fallen upon' or 'those who have encountered' something or someone. It implies an unexpected or accidental meeting or falling into a situation.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ
Etymology: The word περιπίπτω is a compound word formed from περί (peri), meaning 'around' or 'about', and πίπτω (piptō), meaning 'to fall'.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-RON-tos
Translations: of being present, of being at hand, of being here, of the present
Notes: This word is the genitive singular form of the present active participle of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be at hand'. It describes someone or something that is currently in a particular place or situation. In English, it often translates as 'of one who is present' or 'of the present (time/thing)', depending on the context. It can function adjectivally or substantively.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΟΝΤΟΣ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΟΣ
G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEH-ee
Translations: let go, relax, give up, allow, permit, release, loosen, yield
Notes: This word is a verb meaning to let go, relax, or give up. It can also mean to allow or permit something to happen, or to release or loosen something. It is often used in contexts where one is yielding control or ceasing an action.
Inflection: Third Person Singular, Optative, Aorist, Active
Synonyms: ἈΦΊΗΜΙ, ΧΑΛΆΩ, ἘΆΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνίημι (aníēmi), from ἀνά (aná, “up, back”) + ἵημι (híēmi, “to send, throw”).
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kahee-ROO
Translations: of time, of a season, of the right time, of an opportune time, of a period
Notes: This word refers to a specific, opportune, or appointed time, a season, or a period. It emphasizes the quality or nature of a moment rather than its chronological duration. It is often used to denote a critical or decisive moment, or a suitable occasion for something to happen. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΥ, ΩΡΑΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3621
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-DY-res-thai
Translations: to lament, to mourn, to wail, to grieve
Notes: This word means to express deep sorrow, grief, or lamentation, often accompanied by outward signs such as weeping or wailing. It describes the act of mourning over a loss, misfortune, or suffering. It is used to convey a strong emotional response to distressing circumstances.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ΠΕΝΘΕΩ, ΘΡΗΝΕΩ
G1880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-an-EYE-mee
Translations: return, go back, come back, go up again, come up again
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes ἘΠΙ (upon, over) and ἈΝΑ (up, back) combined with the verb ΕἸΜΙ (to go, to come). It means to return or go back to a place or topic. It is often used to indicate a resumption of a previous subject or journey.
Inflection: Present Indicative, Active, First Person Singular
Synonyms: ἈΝΑΚΑΜΠΤΩ, ἈΝΑΧΩΡΕΩ, ὙΠΟΣΤΡΕΦΩ
G4314, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: PROS-toh
Translations: to, toward, with, for, against, a, the
Notes: This word is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros) and the definite article ΤΟ (to). The preposition ΠΡΟΣ generally indicates direction 'to' or 'toward', association 'with', or purpose 'for'. It can also mean 'against' when referring to opposition. The article ΤΟ is the neuter singular nominative or accusative form of 'the', and can also function as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When combined, ΠΡΟΣΤΟ typically means 'to the' or 'toward the' (neuter singular object), or 'against the'.
Inflection: Preposition, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-LEH-poh-meh-non
Translations: remaining, left behind, that which is left, a remnant
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'kataleipō', meaning 'to leave behind' or 'to abandon'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is left over or remaining after others have gone or been taken away. It can refer to a group of people, a quantity of something, or even a concept that persists.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΝ, ΛΟΙΠΟΝ
G1335
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ay-GAY-seh-ohs
Translations: of a narrative, of a story, of an account, of a description
Notes: This word refers to a narrative, story, account, or description. It is used to denote a detailed recounting of events or facts. For example, one might speak of 'the narrative of his life' or 'an account of the events'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΗΓΗΜΑ, ΔΙΗΓΗΣΙΣ, ΙΣΤΟΡΙΑ
Etymology: From the verb διηγέομαι (diēgeomai), meaning 'to narrate, relate, describe', which is a compound of διά (dia, 'through') and ἡγέομαι (hēgeomai, 'to lead, guide, consider'). Thus, it literally means 'to lead through' a story or account.
G1648
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-leh-A-zar-on
Translations: Eleazar
Notes: This is a proper male name of Hebrew origin, meaning 'God has helped'. It refers to several individuals in the Old Testament, most notably the third son of Aaron, who succeeded him as High Priest. In Koine Greek, it is used to refer to these biblical figures.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Hebrew אֶלְעָזָר (Elʿazar), meaning 'God has helped'. It is a compound of אֵל (el, 'God') and עָזַר (ʿazar, 'to help').
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tekh-ON-tas
Translations: holding, possessing, restraining, occupying, retaining, seizing, keeping, holding fast, holding back, holding down
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katechō'. It describes someone or something that is holding, possessing, or restraining. It can refer to physically holding something, occupying a place, or even holding back or hindering an action or person. The meaning can vary slightly depending on the context, but it generally conveys the idea of having a firm grip or control over something.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present Participle, Active Voice
Synonyms: ΕΧΟΝΤΑΣ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΑΣ, ΚΑΤΕΧΟΜΕΝΟΥΣ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-SAH-dan
Translations: Masada
Notes: Masada is the name of an ancient fortress located on a high plateau in the Judean Desert, near the Dead Sea. It is famous for the siege by the Roman Empire at the end of the First Jewish–Roman War. The form ΜΑΣΑΔΑΝ is the accusative singular of the noun, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Masada' is derived from the Hebrew word 'מצדה' (metzadá), meaning 'fortress' or 'stronghold'. It refers to the fortified plateau in the Judean Desert.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-KAH-ree-oos
Translations: Sicarii, dagger-men, assassins
Notes: This word refers to the Sicarii, a group of Jewish zealots in the 1st century AD who were known for carrying a sica, a small dagger, hidden in their cloaks. They used these daggers to assassinate Romans and Jewish collaborators in crowds, hence their name 'dagger-men' or 'assassins'. The word is used to describe these individuals.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TAY-goss
Translations: commander, general, governor, a commander, a general, a governor
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead), literally meaning 'leader of an army'. It can be used to describe someone in charge of military forces or a civil administrator with significant authority, often in a military context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΙΣΤΡΑΤΗΓΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΟΥΞ
Etymology: From 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead). It refers to one who leads an army or a military force.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-keh
Translations: he came, it came, has come, arrived
Notes: This word means 'to come' or 'to arrive'. It is often used to describe the arrival of a person, thing, or a specific time or event. For example, it can be used in a sentence like 'the time has come' or 'he arrived at the house'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word ἥκω (heko) is of uncertain origin, possibly related to the concept of reaching or attaining.
G1411, G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-NAH-mees-ah-GOHN
Translations: leading forces, bringing powers, bringing an army, leading an army
Notes: This is a compound word formed from 'δύναμις' (power, force, army) and 'ἄγω' (to lead, bring). It describes someone who is leading or bringing forces, powers, or an army. It is typically used to describe a commander or general bringing their troops.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular, Present, Active, Participle
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole, of the entire
Notes: ΑΠΑΣΗΣ is an inflected form of the adjective ΠΑΣ (PAS), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. This form specifically indicates the genitive case, singular number, and feminine gender. It is used to show possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English, such as 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-RAH-tei
Translations: he was holding, she was holding, it was holding, he was ruling, she was ruling, it was ruling, he was prevailing, she was prevailing, it was prevailing, he was strong, she was strong, it was strong
Notes: This word describes an action of holding, ruling, or prevailing that was ongoing or repeated in the past. It indicates a continuous state of power, control, or strength. For example, it could be used to say 'he was holding the rope' or 'he was ruling the city'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΥΝΑΜΑΙ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-RAS
Translations: of a guard, of a garrison, of a watch, of a prison, guard, garrison, watch, prison
Notes: This word refers to a guard, a garrison, a watch, or a prison. It can denote a body of soldiers stationed to guard a place, the act of guarding, or the place where one is guarded or confined. It is used to describe protection or custody.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΥΛΑΚΗ
Etymology: From φρουρός (phrouros, "a guard"), which is from προ- (pro-, "before") and ὁράω (horaō, "to see"). Thus, literally "one who sees before" or "one who watches over."
G1943
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-kai-RO-tah-toiss
Translations: (to) the most opportune, (to) the most fitting, (to) the most appropriate, (to) the most timely, (to) the most suitable
Notes: This word is a compound adjective in the superlative degree, meaning 'most opportune' or 'most fitting'. It is formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'at', and 'καιρός' (kairos), meaning 'time' or 'season'. The superlative form indicates the highest degree of timeliness or suitability. It is used to describe something that is supremely well-timed, appropriate, or critical for a particular situation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΑΡΜΟΔΙΩΤΑΤΟΙΣ, ΠΡΟΣΗΚΟΝΤΕΣΤΑΤΟΙΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-reh-sin
Translations: (to) parts, (to) a part, (to) portions, (to) a portion, (to) divisions, (to) a division
Notes: This word refers to a part, portion, or division of something. It is used to indicate a specific segment or share of a whole. In a sentence, it would typically be used to show the recipient or location of an action, or the means by which something is done, due to its dative case.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΕΡΗ, ΤΜΗΜΑΤΑ
Etymology: The word ΜΕΡΟΣ (meros) comes from the Proto-Indo-European root *(s)mer- meaning 'to allot, to assign'. It refers to a share or portion that has been allotted or divided.
G1707
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eng-ka-tas-TE-sas
Translations: having appointed, having established, having set up, having placed, having installed
Notes: This is a compound word formed from the preposition ΕΝ (in, among), ΚΑΤΑ (down, against), and the verb ΙΣΤΗΜΙ (to stand, to set). It means to set up, appoint, or establish someone or something in a place or position. As an aorist active participle, it describes an action completed in the past by the subject, often translated as 'having appointed' or 'having established'. It can be used to describe the act of installing a leader, establishing a system, or placing something firmly in a location.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ
Etymology: The word is a compound of the prepositions ΕΝ (en, 'in') and ΚΑΤΑ (kata, 'down'), combined with the verb ΙΣΤΗΜΙ (histēmi, 'to stand, to set'). The combination implies setting something firmly in a place or position.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G4016, G2945
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: peh-ree-EH-bah-leh-KOO-kloh
Translations: surrounded, encircled, enclosed
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'περιβάλλω' (periballō), meaning 'to throw around, surround, or clothe,' and the adverb 'κύκλῳ' (kyklō), meaning 'around' or 'in a circle.' Together, they emphasize the action of completely surrounding or encircling something. It describes an action where something is placed or thrown all the way around an object or area, effectively enclosing it.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular (for περιέβαλεν); Does not inflect (for κύκλῳ)
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΚΥΚΛΕΥΩ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-DEH-nee
Translations: to no one, to nothing, for no one, for nothing, by no one, by nothing, with no one, with nothing, in no one, in nothing
Notes: This word is an indefinite negative pronoun or adjective, meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to express a complete absence or negation of something or someone. It is often used in prohibitions or to state that something is not done by anyone or to anything. As a pronoun, it stands in place of a noun, and as an adjective, it modifies a noun. It is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (mē, 'not') and ΕΙΣ (heis, 'one').
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝΙ
G4131
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-lee-or-koo-MEH-non
Translations: of those being besieged, of those being blockaded, of those being surrounded
Notes: This word is the genitive plural masculine/neuter participle of the verb 'πολιορκέω' (poliorcheō), meaning 'to besiege' or 'to blockade'. It refers to the people or things that are currently under siege or blockade. It is often used to describe the state of a city or a group of people being surrounded by an enemy force.
Inflection: Participle, Present, Middle/Passive, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΕΡΙΚΑΘΗΜΕΝΩΝ, ΚΥΚΛΟΥΜΕΝΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: eh-RAH-dee-on
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a standard Koine Greek word found in common lexicons or texts. Given the context of the example sentence, 'so that none of those besieged *something* escape', it might be intended to mean something like 'an escape route' or 'a means of escape', but this is purely speculative.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this word, as it does not appear to be a recognized Koine Greek term.
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-fyoo-GAYN
Translations: to escape, to flee through, to get away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, it means to flee through or away from something, implying a successful escape or evasion. It is used to describe the act of avoiding danger, capture, or an undesirable situation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G1266
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-NEH-mee
Translations: distributes, divides, apportions, deals out
Notes: This word means to distribute, divide, or apportion something among people or places. It implies a process of sharing or allocating resources, tasks, or even land. For example, one might distribute food, divide an inheritance, or apportion duties.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΜΕΡΙΖΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΝΕΜΩ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foo-LAK-son-tas
Translations: those who will guard, those who will keep, guarding, keeping
Notes: This is a future active participle, meaning 'those who will guard' or 'those who will keep'. It describes an action that will happen in the future, performed by the subject. As a participle, it can function adjectivally, modifying a noun, or substantivally, acting as a noun itself. In this form, it is accusative plural masculine, indicating it refers to multiple male individuals who will perform the action of guarding or keeping.
Inflection: Future, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΗΡΗΣΟΝΤΑΣ, ΦΡΟΥΡΗΣΟΝΤΑΣ
Etymology: The root word ΦΥΛΑΣΣΩ (phylassō) comes from the Greek word φύλαξ (phylax), meaning 'a guard' or 'a watcher'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-strah-toh-peh-DEH-eh
Translations: encamp, pitch camp, take up position, settle down
Notes: This verb means to encamp, to pitch a camp, or to take up a position, often with a military connotation. It describes the act of setting up a temporary dwelling or base, typically for an army or a group of people. It can be used to describe an army settling down in a particular location.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΕΥΩ, ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ
Etymology: This word is a compound verb formed from the prefix ΚΑΤΑ- (kata-), meaning 'down' or 'against', and ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΕΥΩ (stratopedeuō), meaning 'to encamp'. The latter is derived from ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ (stratopedon), meaning 'camp' or 'army camp'.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-an
Translations: siege, a siege, besieging, blockading
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place to cut off supplies and force its surrender. It is often used in contexts of warfare and military strategy.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
G2039, G1626
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: eh-pee-tee-DEH-oh-TAH-ton ek-lah-BOHN
Translations: most suitable, most fitting, having taken, having received, having understood
Notes: This is a compound expression formed by two words concatenated without a space: 'ἘΠΙΤΗΔΕΙΟΤΑΤΟΝ' and 'ἘΚΛΑΒΩΝ'. 'ἘΠΙΤΗΔΕΙΟΤΑΤΟΝ' is the superlative form of the adjective 'ἘΠΙΤΗΔΕΙΟΣ', meaning 'most suitable' or 'most fitting'. It describes something as being supremely appropriate for a particular purpose. 'ἘΚΛΑΒΩΝ' is the aorist active participle of the verb 'ἘΚΛΑΜΒΑΝΩ', meaning 'to take out', 'to receive', or 'to understand'. When used together, as in the example, it describes someone having taken or understood something as being the most suitable.
Inflection: ἘΠΙΤΗΔΕΙΟΤΑΤΟΝ: Superlative, Singular, Accusative, Neuter. ἘΚΛΑΒΩΝ: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine.
Synonyms: ΑΡΜΟΔΙΩΤΑΤΟΝ, ΠΡΕΠΟΝΤΩΤΑΤΟΝ, ΛΑΒΩΝ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-REE-oo
Translations: of a garrison, of a fortress, of a stronghold, of a guard, of a prison
Notes: This word refers to a fortified place, such as a garrison, fortress, or stronghold, used for defense or as a place of confinement. It can also refer to the act of guarding or keeping watch. In the provided context, it clearly refers to a physical structure.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΠΥΡΓΟΣ, ΦΥΛΑΚΗ
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΙΟΝ (phrourion) comes from the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard' or 'to keep watch'.
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-trai
Translations: rocks, stones, a rock, a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. In its plural form, it denotes multiple rocks or stony places. It is often used to describe a solid, unyielding foundation or a natural feature of the landscape.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΙ, ΒΡΑΧΟΙ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-rei
Translations: (to) a mountain, (on) a mountain, (in) a mountain, a mountain, mountain
Notes: This word refers to a mountain or a hill. As a dative case, it often indicates location, meaning 'in' or 'on' a mountain, or direction, meaning 'to' a mountain. It is a common term used to describe geographical features.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G4933
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eng-GIZ-on
Translations: they were drawing near, they were approaching, they were coming near
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb ἐγγίζω (engizō, meaning 'to draw near' or 'to approach'). It describes the action of multiple subjects coming closer to a particular place or person. It is used to indicate a progressive or repeated action of approaching.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΓΓΙΖΩ, ΠΛΗΣΙΑΖΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AL-lohs
Translations: otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
Notes: This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
Etymology: Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
G0078
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: af-tho-NEE-ah
Translations: abundance, plenty, a plenty, an abundance
Notes: This word refers to an ample supply or a great quantity of something, indicating a state of being plentiful or having more than enough. It is often used to describe a generous provision of resources or goods.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΕΥ̓ΠΟΡΙΑ
Etymology: From ἀ- (a-, 'not') and φθόνος (phthonos, 'envy, grudge'). It literally means 'without envy' or 'without grudging,' implying an abundance that is given freely and without reservation.
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-ee-TAY-dee-ohn
Translations: (of) necessities, (of) provisions, (of) supplies, (of) things necessary
Notes: This word is an adjective meaning 'suitable' or 'fit for use'. In its plural form, especially in the genitive case as seen here, it is often used substantively to refer to 'things that are necessary' or 'provisions' and 'supplies' for life, such as food or other essential items. It describes what is needed or appropriate for a particular purpose or situation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΝΑΓΚΑΙΩΝ, ΧΡΕΙΑΣ, ΠΟΡΙΣΜΟΥ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb τηδέω (tēdeō), meaning 'to care for' or 'to provide'. It refers to what is suitable or provided for a purpose.
G1418
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DYS-ko-lon
Translations: difficult, hard, troublesome, a difficult thing
Notes: This word means difficult, hard, or troublesome. It describes something that is not easy to do, understand, or deal with. It is a compound word formed from the prefix ΔΥΣ- (dys-), meaning 'bad' or 'difficult', and ΚΟΛΟΣ (kolos), meaning 'food' or 'fodder', though in this context it relates to 'cutting' or 'hindering'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΧΑΛΕΠΟΣ, ΒΑΡΥΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix ΔΥΣ- (dys-), meaning 'bad', 'hard', or 'difficult', and ΚΟΛΟΣ (kolos), which is related to 'cutting' or 'hindering', implying something that is hard to cut through or overcome.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: GAH-ree
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. Based on the provided examples, it appears to be part of proper nouns or geographical names, possibly transliterated from another language like Hebrew or Aramaic, rather than a standalone Koine Greek word. For instance, 'ΓΑΡΗΝΩΝ' might relate to 'Hagarites' (ΑΓΑΡΗΝΩΝ), and 'ΓΑΡΗΒ' could be a place name like 'Gareb'. However, 'ΓΑΡΗ' itself does not appear as a distinct word in standard Koine Greek lexicons.
Inflection: Unknown
G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-FEE
Translations: food, nourishment, a food, a nourishment
Notes: This word refers to food or nourishment, that which sustains life. It is commonly used to describe any kind of sustenance, whether for humans or animals. It can be used in a literal sense for physical food, or metaphorically for spiritual or intellectual sustenance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΡΩΜΑ, ΣΙΤΟΣ, ΕΔΕΣΜΑ
Etymology: From τρέφω (trephō, "to nourish, to feed").
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: por-ROH-then
Translations: from afar, from a distance, afar off
Notes: This word is an adverb indicating origin or position at a distance. It describes an action or state that occurs 'from afar' or 'from a distance'. It is often used to describe seeing, hearing, or coming from a remote place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΟΘΕΝ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KOH-mee-zeh-toh
Translations: he was being carried, he was receiving, he was bringing for himself, he was recovering
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, middle or passive voice, third person singular. It describes an ongoing action in the past. The root verb means to carry, to bring, to receive, or to recover. In the middle voice, it often implies an action done for oneself, such as 'to bring for oneself' or 'to receive'. In the passive voice, it means 'to be carried' or 'to be brought'. The specific meaning depends on the context.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Singular, 3rd Person
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΠΟΛΑΜΒΑΝΩ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah-lay
Translations: great, large, mighty, a great, a large, a mighty
Notes: ΜΕΓΑΛΗ is a feminine adjective meaning 'great' or 'large'. It is used to describe feminine nouns, indicating their size, importance, or intensity. For example, it can describe a 'great city' or a 'large crowd'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
G5004
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-lai-po-REE-ah-TON
Translations: of distress, of misery, of hardship, of affliction, of wretchedness
Notes: This word is a compound form, combining the noun 'talaiporia' (distress, misery) with the genitive plural definite article 'tōn' (of the). It refers to the state or condition of suffering, hardship, or wretchedness, specifically indicating possession or origin, meaning 'of the distress' or 'of the misery'. It describes a situation or experience characterized by great difficulty or affliction.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΩΣΙΣ, ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
G5021
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teh-tag-MEH-non
Translations: (of) those who have been appointed, (of) those who have been arranged, (of) those who have been ordered, (of) those who have been set in order
Notes: This word is the genitive plural form of the perfect passive participle of the verb 'τάσσω' (tassō). It refers to things or people that have been arranged, appointed, or set in a particular order or position. It describes a state of being organized or designated. For example, it could refer to 'those who have been appointed' to a task, or 'things that have been arranged' in a certain way.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΕΤΑΓΜΕΝΩΝ, ΚΕΚΑΝΟΝΙΣΜΕΝΩΝ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G4213
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-ton
Translations: drink, a drink, potion, a potion
Notes: This word refers to something that is drunk, a beverage, or a potion. It is used to describe any liquid consumed for nourishment or pleasure, or a prepared liquid mixture.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΟΣΙΣ, ΠΟΜΑ
Etymology: From the verb πίνω (pínō), meaning 'to drink'.
G71
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-go-GHEE-mon
Translations: portable, transportable, fit for leading, fit for carrying, fit for conveying
Notes: This word describes something that is capable of being led, carried, or conveyed. It refers to things that are movable or transportable, often in the context of goods or materials that can be brought from one place to another. It is a compound word derived from the verb 'ἄγω' (ago), meaning 'to lead' or 'to carry', and the suffix '-ιμος' (imos), indicating capability or fitness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΦΟΡΗΤΟΣ, ΜΕΤΑΦΟΡΙΚΟΣ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-don
Translations: camp, an army, an encampment
Notes: This word is a compound noun, formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It refers to a military camp or an army itself, especially when arrayed for battle or encamped. It is used to describe the physical location where soldiers reside or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word is a compound of 'στρατός' (stratos), meaning 'army' or 'encamped army', and 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'army ground' or 'army plain'.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-poo
Translations: of a place, of a region, of a spot, of a locality, of a position, of a situation
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'τόπος' (topos), meaning 'place' or 'region'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, it might be used in phrases like 'the people of the place' or 'from that place'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑΣ, ΤΟΠΟΥ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: may-deh-MEE-ahn
Translations: no, not one, none, not any, (not) a single
Notes: This word is a compound negative adjective or pronoun, meaning 'no one', 'nothing', or 'not any'. It is used to emphasize the complete absence of something, often in a prohibitive or conditional context. It combines the negative particle 'μη' (mē) with 'εἷς' (heis), meaning 'one'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound of the negative particle μή (mē), meaning 'not', and εἷς (heis), meaning 'one'. It developed in ancient Greek to express a strong, subjective negation of 'one' or 'any', particularly in contexts of prohibition or potentiality.
G1451
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective, Preposition
Sounds like: eng-GYS
Translations: near, close, at hand, nigh
Notes: This word indicates proximity, either in terms of physical distance (near, close) or temporal closeness (at hand, imminent). It is often used to describe something that is about to happen or is very close in time. It can function adverbially, modifying a verb, or adjectivally, describing a noun, and sometimes as a preposition taking the genitive case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ΠΑΡΩΝ
Etymology: The etymology of ἘΓΓΥΣ is uncertain, but it is thought to be related to the root for 'hand' or 'reach', suggesting something within reach.
G4077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pay-GAYN
Translations: spring, a spring, fountain, a fountain, well, a well, source, a source
Notes: This word refers to a natural source of water, such as a spring or a fountain. It can also be used metaphorically to denote the origin or source of something, like wisdom or life. It is typically used in sentences to indicate the place from which something originates or flows.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΗΝΗ, ΠΟΤΑΜΟΣ
Etymology: The word 'ΠΗΓΗ' is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to gush' or 'to flow'.
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-DIH-don-tos
Translations: of giving up, of delivering, of distributing, of yielding, of sending up
Notes: This word is a present active participle of the verb ἀναδίδωμι (anadidomi), meaning 'to give up, deliver, distribute, yield, or send up'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. In this genitive singular form, it typically modifies a noun in the genitive case, indicating possession, origin, or a relationship of 'of' or 'belonging to'.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΔΟΝΤΟΣ, ΠΑΡΑΔΙΔΟΝΤΟΣ
Etymology: The word ἀναδίδωμι is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TAWT
Translations: this, that, these, those
Notes: ΤΑΥΤ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either near in space or time, or recently mentioned. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. Its meaning can shift slightly depending on the gender, number, and case.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: proh-oy-koh-noh-MEH-meh-nos
Translations: having prepared beforehand, having arranged beforehand, having planned beforehand
Notes: This word is a compound participle, combining 'pro' (before), 'oikos' (house/household), and 'nomos' (law/arrangement). It describes someone who has made arrangements or preparations in advance, often with a sense of managing or administering something beforehand. It implies foresight and careful planning.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΑΣ, ΠΡΟΕΥΤΡΕΠΙΣΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SIL-bas
Translations: Silvas
Notes: This is a proper noun, referring to a person's name. Based on historical context, it likely refers to Lucius Flavius Silva, a Roman general and governor of Judea who famously besieged Masada. It is used as a singular, masculine name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Silvas' is of Latin origin, derived from 'silva' meaning 'forest' or 'wood'. It was a common Roman cognomen.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TRAH-peh-toh
Translations: he turned, she turned, it turned, he turned himself, she turned herself, it turned itself, he turned away, she turned away, it turned away
Notes: This word is a verb meaning 'to turn' or 'to turn oneself'. It can also mean 'to turn away' or 'to put to flight'. It is often used to describe a change in direction, focus, or even a change in one's behavior or allegiance. In a sentence, it would describe an action performed by a third-person singular subject in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΚΛΙΝΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEES
Translations: (of) much, (of) great, (of) many, (of) a great (amount)
Notes: This word is an adjective meaning 'much', 'many', or 'great'. It is used to describe the quantity or extent of something. For example, it can refer to a large amount of something or a great number of people. It is often used in phrases like 'with much peace' or 'of great supply'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-TEKH-nay-se-ohs
Translations: (of) skill, (of) ingenuity, (of) contrivance, (of) artifice, (of) cunning
Notes: This word refers to the application of skill, ingenuity, or clever contrivance in a particular situation. It denotes the use of artifice or cunning to achieve a goal. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'τέχνη' (art, skill) and the suffix '-σις' indicating an action or process.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΕΧΝΗ, ΣΟΦΙΑ, ΜΗΧΑΝΗ
Etymology: The word ΕΠΙΤΕΧΝΗΣΙΣ is derived from the preposition 'ἐπί' (upon, over) and the noun 'τέχνη' (art, skill, craft). The suffix '-σις' is used to form nouns denoting an action or process.
G5004
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-lai-po-REE-ahs
Translations: of distress, of misery, of affliction, of wretchedness
Notes: This word refers to a state of suffering, hardship, or great difficulty. It describes a condition of being worn out or miserable due to adverse circumstances. It is often used to convey a sense of deep trouble or affliction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΚΑΚΩΣΕΩΣ, ΣΤΕΝΑΓΜΟΥ
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-oh-MEH-nayn
Translations: needing, asking, begging, praying, entreating, lacking, wanting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'deomai', which means to need, ask, beg, or pray. It describes something or someone that is in a state of needing or requesting something. It is often used to indicate a lack or a strong desire for something, or to describe someone making an earnest request or prayer.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
G1223, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: dee-ah-TEEN
Translations: because of the, on account of the, through the, by means of the
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition ΔΙΑ (dia) and the accusative singular feminine definite article ΤΗΝ (tēn). When ΔΙΑ is followed by the accusative case, it typically means 'because of', 'on account of', 'through', or 'by means of'. The article ΤΗΝ specifies a particular feminine noun that is the object of the preposition, indicating 'the' feminine noun.
Inflection: Preposition with Accusative, Singular, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: okh-yoo-ROH-tah-tah
Translations: strength, a strength, security, a security, firmness, a firmness, stronghold, a stronghold, fortification, a fortification
Notes: This word refers to the quality of being strong, secure, or fortified. It describes the state of a place or structure that is difficult to attack or overcome, emphasizing its defensive capabilities or inherent stability. It can be used to describe the strength of a building, a defensive position, or even a concept like security.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ὈΧΥΡΩΜΑ, ἈΣΦΑΛΕΙΑ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word 'ὈΧΥΡΟΤΗΤΑ' is derived from the adjective 'ὈΧΥΡΟΣ' (ochyros), meaning 'firm, strong, secure'. It is formed by adding the suffix '-της' (-tēs), which denotes a quality or state, to the root adjective.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toy-OO-deh
Translations: of such, of such a kind, of such a sort
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun that refers to something of a specific quality, kind, or sort, often implying a comparison or reference to something previously mentioned or understood. It is used to describe the nature or character of a person or thing.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΣ
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-PAR-khon-tos
Translations: of being, of existing, of belonging, of having, of possessing, of being present, of being available
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be' or 'to exist'. It describes something that is in existence, is present, or belongs to someone. It can also refer to something that is possessed or available. In the genitive case, as seen here, it often indicates possession or the source of something.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Neuter, Present, Active
Synonyms: ΟΝΤΟΣ, ΕΣΤΩΤΟΣ
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-tran
Translations: rock, a rock, stone, a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is often used to denote a solid foundation or a place of refuge. In the provided examples, it consistently refers to a physical rock or rocky place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-LI-geen
Translations: little, a little, small, few, a few
Notes: This word describes something as small in quantity, size, or degree. It can refer to a small amount of something, a short duration of time, or a small number of people or things. It is often used to emphasize scarcity or insignificance.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4006
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-OH-doh
Translations: (to) a circuit, (to) a period, (to) a revolution, (to) a circumference, (to) a way around
Notes: This word refers to a circuit, a period of time, or a revolution, indicating a complete cycle or a path that goes around something. In the provided context, it is used in the dative case, often indicating 'to' or 'for' a circuit/period, or 'by means of' a circuit/period.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΥΚΛΟΣ, ΚΥΚΛΩΜΑ
Etymology: The word is a compound of περί (peri), meaning 'around', and ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'path'. It literally means 'a way around' or 'a circuit'.
G3372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-kos
Translations: length, a length
Notes: This word refers to the measurement of something from end to end, or its extent in one dimension. It is often used in contexts describing physical dimensions or duration. For example, one might speak of the length of a building or the length of a period of time.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΚΤΑΣΙΣ, ΔΙΑΣΤΑΣΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₁g- ('great'). It is related to words meaning 'large' or 'long'.
G5308
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoop-see-LAYN
Translations: high, a high, lofty, a lofty, exalted, a exalted, tall, a tall
Notes: This word describes something that is high, lofty, or exalted in position, status, or quality. It can refer to physical height, like a tall tree or a high gate, or to a more abstract sense of being elevated or prominent, such as a high place or a person of high standing. It is often used to describe things that are elevated above others.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΩ, ΜΕΓΑΣ, ΥΠΕΡΕΧΩΝ
G3839
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-takh-O-then
Translations: from all sides, from every direction, on every side, everywhere
Notes: This word is an adverb meaning 'from all directions' or 'on every side'. It is used to indicate that something originates from, or is present in, every possible direction or location. It conveys a sense of comprehensiveness or universality regarding origin or presence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΥ, ΠΑΝΤΗ
Etymology: This word is formed from the root 'πᾶς' (pas), meaning 'all', combined with a suffix indicating 'from a place'. It denotes 'from all places' or 'from every direction'.
G4061
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-er-ROH-gah-see
Translations: have been broken around, have been torn around, have been burst open around
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix περι- (peri-), meaning "around" or "about," and the verb ῥήγνυμι (rhēgnumi), meaning "to break," "to tear," or "to burst." In its perfect tense form, it describes a state of having been broken, torn, or burst open all around, often implying a surrounding or encompassing rupture.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
G0901
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-THY-ai
Translations: deep, profound, low
Notes: This word is an adjective used to describe something that extends far downward from a surface, or something that is profound in meaning or intensity. It can refer to physical depth, such as a deep well or a deep valley, or to abstract depth, such as deep wisdom or a deep sleep. It is often used to describe places or concepts that are difficult to penetrate or understand.
Inflection: Nominative, Plural, Feminine; or Vocative, Plural, Feminine; or Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΒΑΘΟΣ, ΒΑΘΥΝΩ
G5325
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-RANG-gess
Translations: gorges, ravines, valleys
Notes: This word refers to a deep, narrow valley or gorge, often with steep sides, typically formed by a river or stream. It can also refer to a chasm or ravine. It is used to describe geographical features.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
G2736
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAH-toh-then
Translations: from below, below, underneath
Notes: This word is an adverb indicating a position or origin from a lower place. It is used to describe something that is located beneath another object or that comes from a lower point. For example, it can describe something coming up from the ground or being situated at the bottom.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΟΚΑΤΩ, ΚΑΤΩ
Etymology: From Ancient Greek κάτω (kátō, “down, downwards”) + -θεν (-then, suffix indicating origin or direction from a place).
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G0279
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-OH-rah-too
Translations: of unseen, of invisible, of a thing unseen, of a thing invisible
Notes: This word describes something that cannot be seen or is invisible. It is used to refer to things that are hidden from sight, either physically or spiritually. It can describe abstract concepts or physical objects that are not perceptible to the eye.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΦΑΝΗΣ, ΑΔΗΛΟΣ
Etymology: The word ἈΟΡΑΤΟΣ (aoratos) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'un-', and the verb ὁράω (horaō) meaning 'to see'. Thus, it literally means 'not seen' or 'unseen'.
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TER-ma-tos
Translations: of end, of limit, of boundary, of goal
Notes: This word refers to an end, a limit, a boundary, or a goal. It can denote the conclusion of something, a physical boundary, or the objective one aims to achieve. It is often used to describe the furthest point or the ultimate outcome.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΤΕΛΟΣ, ΟΡΟΣ
Etymology: From the root *ter- meaning 'to cross over, pass through, overcome'. It refers to a boundary or limit that has been reached or crossed.
G2911
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: krem-NOH-dees
Translations: steep, precipitous, craggy, rugged
Notes: This word describes something that is steep, like a cliff or a precipice. It is used to characterize terrain or places that are difficult to traverse due to their sharp incline or ruggedness. It implies a sense of danger or inaccessibility.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΠΟΤΟΜΟΣ, ΒΑΘΥΣ
Etymology: The word ΚΡΗΜΝΩΔΗΣ (kremnodes) is derived from ΚΡΗΜΝΟΣ (kremnos), meaning 'precipice' or 'cliff', combined with the suffix -ώδης (-odes), which indicates 'full of' or 'resembling'. Thus, it means 'full of cliffs' or 'resembling a precipice'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-see
Translations: (to) all, (to) every, (to) whole, (to) any, (of) all, (of) every, (of) whole, (of) any
Notes: This word is an adjective meaning 'all,' 'every,' 'whole,' or 'any.' It is used to describe a quantity or entirety. For example, it can be used with a noun to mean 'all the people' or 'every house.' In the provided examples, 'ΠΑΣΗ ΧΩΡΑ' means 'in every land' or 'in all the land,' indicating its use to modify a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter; or Plural, Accusative, Neuter; or Plural, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'all' or 'every.'
G0939
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BAH-say
Translations: (to) a base, (to) a foundation, (on) a base, (on) a foundation, (to) the base, (to) the foundation, (on) the base, (on) the foundation
Notes: This word refers to a base, foundation, or foot, serving as the support for something. It is used to describe the lowest part of an object or structure upon which it rests or is built. For example, it could refer to the base of a column or the foundation of a building. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΘΕΜΕΛΙΟΣ, ΥΠΟΒΑΘΡΑ
Etymology: The word 'ΒΑΣΙΣ' comes from the Greek verb 'βαίνω' (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. It refers to that upon which one steps or stands, hence a base or foundation.
G2226
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zoh-OHN
Translations: of living things, of animals, of creatures, of beasts
Notes: This word refers to living beings, creatures, or animals. It is often used in a general sense to describe any animate being, from humans to beasts. In the provided examples, it refers to 'living creatures' or 'animals'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΘΗΡΙΟΝ, ΚΤΗΝΟΣ
G676
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-pro-SEE-toy
Translations: unapproachable, inaccessible, unapproached
Notes: This word describes something that cannot be approached or reached, often due to its nature, such as being too high, too sacred, or too dangerous. It implies a state of being out of reach or beyond human access. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not') and 'προσίτος' (prositos), which means 'approachable'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΒΑΤΟΣ, ΑΝΕΦΙΚΤΟΣ
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: PLAYN
Translations: but, nevertheless, except, only, however, save, yet, notwithstanding, (except) for
Notes: This word functions as an adverb, conjunction, or preposition, indicating an exception, contrast, or limitation. As an adverb, it means 'nevertheless' or 'only'. As a conjunction, it means 'but' or 'however', introducing a contrasting statement. As a preposition, it means 'except' or 'save', typically followed by a genitive case, indicating exclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΕΙ ΜΗ, ΧΩΡΙΣ
Etymology: From an obsolete root, possibly related to πλῆθος (plēthos, 'multitude'), suggesting a sense of 'fullness' or 'completeness' from which something is excluded.
G2668
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-DYO
Translations: sink, sink down, submerge, go down
Notes: This is a compound verb formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb δύω (dyo), meaning 'to enter' or 'to sink'. Therefore, it means 'to sink down' or 'to submerge'. It describes the action of something going beneath the surface, often into water, or generally descending. It can be used to describe ships sinking or objects being submerged.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΒΑΠΤΙΖΩ, ΒΥΘΙΖΩ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poos
Translations: places, a place, regions, a region, localities, a locality
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It is commonly used to denote a physical space or a particular spot. In the provided examples, it is used in the plural to refer to multiple locations or areas.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΧΩΡΙΟΝ
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-tras
Translations: of rock, of a rock, of stone, of a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is often used to describe a solid foundation or a place of refuge. In the genitive case, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of a rock' or 'from a rock'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
G0386
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-no-don
Translations: ascent, a way up, a going up, a journey up
Notes: This word refers to an ascent or a way up, indicating the act of going upwards or a path that leads to a higher place. It can describe a physical climb, a journey to a higher location, or even a metaphorical rise.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΒΑΣΙΣ, ἈΝΑΒΟΛΗ
Etymology: From the Greek prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'upwards', and ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'.
G2143
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-MAH-ray
Translations: easy, readily, convenient, an easy thing, a convenient thing
Notes: This word describes something that is easy to do, readily available, or convenient. It indicates a lack of difficulty or effort required for a task or situation. It can be used to describe a path that is easy to traverse or a task that is simple to accomplish.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΚΟΛΟΣ, ΡᾼΔΙΟΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΜΑΡΗΣ is a compound word derived from the prefix ΕΥ̓- (eu-), meaning 'good' or 'well', and the root ΜΑΡΗΣ, which is related to 'hand' or 'grasp', implying something that is 'easy to handle' or 'well-handled'.
G3938
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ei-KOO-sees
Translations: yielding, giving way, giving place, withdrawing, passing by, of yielding, of giving way, of giving place, of withdrawing, of passing by
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρεικω', meaning 'to yield', 'to give way', or 'to withdraw'. It describes an action of yielding or giving place, often implying a passive or submissive posture. It can be used to describe something that is receding or passing by.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΙΚΩ, ΥΠΕΙΧΩ
G1510, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: ES-tee DEH
Translations: but it is, and it is, it is, moreover it is
Notes: This is a compound phrase formed from the verb 'ἐστί' (esti), meaning 'it is', and the postpositive conjunction 'δέ' (de), meaning 'but', 'and', or 'moreover'. Together, 'ἐστι δὲ' typically means 'but it is' or 'and it is', often used to introduce a new clause, provide a contrast, or add emphasis to a statement. It functions as a connective phrase within a sentence.
Inflection: Third Person Singular, Present, Indicative (for ΕΙΜΙ); Does not inflect (for ΔΕ)
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-dohn
Translations: of ways, of roads, of paths, of journeys, of courses
Notes: This word refers to a physical path, road, or journey. It can also be used metaphorically to describe a course of conduct, a way of life, or a method of doing something. In the provided context, it is used to describe a course of action or behavior.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΑΘΟΣ, ΤΡΙΒΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'way' or 'path'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: as-fal-TI-ti-dos
Translations: of the Asphaltic Lake, of the Dead Sea, of the Asphalt Lake
Notes: This word is an adjective, typically used to describe something related to asphalt or bitumen. When used as a noun, it refers to the 'Asphaltic Lake' or 'Asphalt Lake,' which is the ancient name for the Dead Sea, known for its asphalt deposits. It is used to indicate possession or origin from this specific body of water.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word derives from the Greek word 'ἄσφαλτος' (asphaltos), meaning 'asphalt' or 'bitumen,' combined with a suffix indicating origin or relation. It refers to the Dead Sea due to the natural asphalt deposits found there.
G3041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LIM-nees
Translations: of a lake, of the lake, lake
Notes: This word refers to a lake or a large body of standing water. It is used to describe geographical features, such as the Sea of Galilee, which is often referred to as a lake in the New Testament. It is typically used in sentences to indicate a location or a source of something related to a lake.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2246
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-lee-on
Translations: sun, a sun
Notes: This word refers to the celestial body that provides light and warmth to the Earth. It is used to denote the sun itself, often in contexts related to its rising, setting, or its light. It can be used in phrases like 'under the sun' to mean 'on Earth' or 'in the world'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0393
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-NIS-khon-tah
Translations: rising, appearing, coming up, dawning
Notes: This is a present active participle, meaning 'rising' or 'appearing'. It describes an action that is currently happening or ongoing. It is often used in contexts referring to the sun or stars rising, or something coming into view. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ἈΝΑΤΈΛΛΟΝΤΑ, ἘΚΦΑΊΝΟΝΤΑ
Etymology: The word ἀνίσχω (anischō) is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'upwards', and the verb ἴσχω (ischō), meaning 'to hold' or 'to have'. Thus, it literally means 'to hold up' or 'to have up', which evolved to mean 'to rise' or 'to appear'.
G1416
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DYS-eh-ohss
Translations: of setting, of west, of entrance, of a setting, of an entrance
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'δύσις' (dysis). It refers to the act of setting, particularly of the sun or other celestial bodies, and by extension, the direction of the west. It can also refer to an entrance or a going down. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, such as 'the direction of the west' or 'the time of setting'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΜΑΙ, ΕΙΣΟΔΟΣ
Etymology: From the verb 'δύω' (dyō), meaning 'to sink', 'to set', or 'to enter'.
G4239
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRAH-on
Translations: gentle, mild, meek, a gentle, a mild, a meek
Notes: This word describes someone or something as gentle, mild, or meek. It is often used to characterize a person's disposition or behavior, indicating a calm, non-aggressive, and humble nature. It can be used to describe a person, an animal, or even a quality.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΗΠΙΟΣ, ΕΠΙΕΙΚΗΣ
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-yoo-THEE-nai
Translations: to go, to travel, to depart, to proceed
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'to go' or 'to travel'. It describes the action of moving from one place to another, whether literally walking, journeying, or metaphorically proceeding in a certain direction or manner. It is often used to indicate a movement or a course of action.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΒΑΙΝΩ
G2564, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: ka-LOO-see-deh
Translations: they call, but they call, and they call, moreover they call
Notes: This is a compound word formed from the verb 'καλοῦσι' (kalousi) and the postpositive conjunction 'δε' (de). 'Καλοῦσι' means 'they call' or 'they name'. 'Δε' is a common conjunction that can mean 'but', 'and', or 'moreover', and it always appears after the word it modifies. Therefore, 'ΚΑΛΟΥΣΙΔΕ' means 'they call, but' or 'and they call', indicating a continuation or a slight contrast to a previous statement.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative (for the verb part); Does not inflect (for the conjunction part)
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΟΥΣΙ, ΦΩΝΟΥΣΙ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ran
Translations: another, other, a different
Notes: This word is an adjective meaning 'another', 'other', or 'different'. It is used to refer to something that is distinct in kind or quality from something else already mentioned or implied. For example, it might refer to 'another kind of person' or 'a different type of thing'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
G3789
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-FIN
Translations: snake, serpent, a snake, a serpent
Notes: This word refers to a snake or serpent. It is often used literally to describe the animal, but can also be used metaphorically, particularly in religious texts, to represent evil or deception. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΡΑΚΩΝ, ΕΧΙΔΝΑ
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-NO-tee-tee
Translations: to narrowness, in narrowness, by narrowness, to a narrowness, in a narrowness, by a narrowness
Notes: This word refers to a state of narrowness, confinement, or distress. It describes a situation where space is limited or where one is experiencing difficulty or pressure. It is used to indicate the means or circumstances by which something occurs, or the location where something takes place.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
G4366
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-EE-ka-san-tes
Translations: having likened, having compared, having assimilated
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'προσείκαζω'. It means to liken, compare, or assimilate something to something else. It describes an action of comparison that has already taken place, often indicating the reason or manner of a subsequent action. For example, 'having likened X to Y, they did Z'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΟΜΟΙΩΣΑΝΤΕΣ, ΠΑΡΑΒΑΛΟΝΤΕΣ
G4917, G1668
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-ekh-eh-SIN-el-ig-MOYS
Translations: continuous coils, constant windings, incessant turns
Notes: This is a compound word formed from 'συνεχής' (syneches), meaning 'continuous' or 'constant', and 'ἑλιγμός' (heligmos), meaning 'a winding' or 'a coil'. Together, it refers to continuous or constant windings, turns, or coils, often describing something that twists or meanders repeatedly, like a snake or a winding path.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLAH-tai
Translations: unknown, a crack, a fissure, a cleft
Notes: This word is very rare in Koine Greek and its exact meaning and usage are uncertain. It appears to be a plural noun, possibly referring to cracks, fissures, or clefts in rocks or other surfaces. It might be a technical or regional term. Given its rarity, it could also be a variant spelling or a word with a very specific, limited context.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Etymology: The etymology of ΚΛΑΤΑΙ is uncertain due to its rarity. It may be related to words describing breaking or splitting, but a definitive origin is not established.
G2912
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREM-non
Translations: of cliffs, of precipices, of steep places
Notes: This word refers to a steep place, a cliff, or a precipice. It is often used to describe dangerous or inaccessible terrain. In the provided context, it describes narrow passages or areas around cliffs.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΑΡΑΘΡΩΝ, ΚΡΗΜΝΩΝ
Etymology: From κρεμάννυμι (kremannymi), meaning 'to hang, suspend', referring to something that hangs over or is suspended, hence a steep drop.
G1850
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EX-okh-as
Translations: prominences, projections, eminences, heights, excellences
Notes: This word refers to a prominence, projection, or anything that stands out, such as a peak, a cliff, or a bulge. It can also refer to a person's excellence or superiority. In the provided examples, it is used to describe rocky projections or parts of a cliff.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΨΩΜΑ, ΟΡΟΣ, ΑΚΡΟΝ
G4178, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: pol-LAK-is-AYS
Translations: often into, many times into, often to, many times to
Notes: This appears to be a compound word or a concatenation of two separate words: 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' (pollakis), meaning 'often' or 'many times', and 'ΕἸΣ' (eis), meaning 'into' or 'to'. When combined, it would convey the sense of 'often into' or 'many times to'. It is not a standard single word in Koine Greek, suggesting it might be a textual error or a close juxtaposition of two distinct words in the original manuscript. If treated as a single concept, it describes the frequent occurrence of movement or direction towards something.
Inflection: Does not inflect (as a combined phrase)
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, this, that
Notes: This word is a third-person pronoun, meaning 'her' or 'it' when referring to a feminine noun. It is used in the accusative case, indicating that the feminine noun it refers to is the direct object of a verb or the object of a preposition. It can also function as an intensive pronoun, meaning 'herself' or 'itself', or as a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0393
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ah-nah-TREH-khoo-sah
Translations: running up, running back, running again, springing up, growing up, ascending, going up
Notes: This word is a present active participle, meaning 'running up' or 'springing up'. It describes something that is in the process of moving upwards or growing. It can be used to describe a person, an animal, or even a plant or a stream that is ascending or flowing upwards.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΝΑΒΑΙΝΩ, ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ἀνατρέχω (anatréchō) is a compound verb formed from ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and τρέχω (tréchō), meaning 'to run'.
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: mee-KRON
Translations: small, little, a little, a small thing, a short time
Notes: This word is an adjective that describes something as small in size, quantity, or importance. It can be used to refer to physical smallness, a small amount, or something of lesser significance. In its neuter form, it can also function as a noun meaning 'a small thing' or 'a little bit', or as an adverb meaning 'a little' or 'for a short time'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'small'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of smallness or littleness.
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-may-koo-NO-meh-nay
Translations: being lengthened, being extended, being prolonged
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being lengthened' or 'being extended'. It describes something that is in the process of becoming longer or more drawn out. It is a compound word formed from ἐκ (ek, 'out of, from') and μηκύνω (mēkynō, 'to lengthen'). It would be used to describe a feminine singular noun that is undergoing this action.
Inflection: Singular, Present, Passive, Feminine, Nominative
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΟΜΕΝΗ, ΠΑΡΑΤΕΙΝΟΜΕΝΗ
G3433, G5598
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MOH-lees-PSAH-yee
Translations: it barely touches, it scarcely touches, it hardly touches
Notes: This is a compound word formed from the adverb 'ΜΟΛΙΣ' (scarcely, hardly) and the verb 'ΨΑΥΕΙ' (he/she/it touches). It describes an action where something is touched only slightly or with great difficulty. It implies a very light or minimal contact.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-soh
Translations: (of) face, (of) presence, (of) countenance, (to) face, (to) presence, (to) countenance
Notes: This word is an inflected form of the noun 'ΠΡΟΣΩΠΟΝ' (prosōpon), meaning 'face', 'countenance', or 'presence'. It is used here in the genitive or dative singular case. In the genitive, it often indicates origin or separation, such as 'from the face of' or 'from the presence of'. In the dative, it indicates direction or relation, such as 'to the face' or 'in the presence of'.
Inflection: Singular, Genitive or Dative, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΟΨ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Impersonal Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, one must, it is proper, it behooves
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'one must'. It expresses a strong sense of obligation, necessity, or inevitability. It is often used with an infinitive to indicate what must be done or what is destined to happen.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deyh₂- (to shine, to gleam), which developed into the sense of 'to be visible, to appear', and then 'to be proper, to be necessary'.
G3924, G3923
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: pa-ral-LAX
Translations: change, alteration, variation, to change, to vary, to alter, to pass by, to deviate
Notes: This word can function as a noun meaning 'change' or 'alteration', referring to a deviation from a previous state or a variation. As a verb, it means 'to change', 'to vary', or 'to alter'. It can also mean 'to pass by' or 'to deviate' from a path or course. It is a compound word, combining 'παρά' (para, 'beside, by') and 'ἀλλάσσω' (allassō, 'to change').
Inflection: Does not inflect (as a root form); however, it is the root for inflected forms like nouns (e.g., singular, genitive, feminine) and verbs (e.g., aorist, imperative).
Synonyms: ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΒΟΛΗ, ΕΚΚΛΙΣΙΣ
Etymology: The word is derived from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'by', and the verb 'ἀλλάσσω' (allassō), meaning 'to change' or 'to alter'. It describes a change that occurs alongside or by means of something else, or a deviation.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G0916
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bah-DEE-zon-tah
Translations: walking, going, traveling, those walking, those going
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to walk' or 'to go'. It describes someone or something that is in the act of walking or going. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing the manner of an action. In this form, it is in the accusative plural, referring to multiple individuals who are walking or going.
Inflection: Present Active Participle, Accusative Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
Etymology: The word ΒΑΔΙΖΩ comes from the root βᾰ́δην (badēn), meaning 'by foot, on foot', which is related to βαίνω (bainō), 'to go, walk'.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ron
Translations: another, other, different, a different thing, an other thing
Notes: This word means 'another' or 'other', emphasizing a difference in kind or quality from something else. It is used to refer to something distinct or different from what has been previously mentioned or implied. For example, it might be used to say 'another person' or 'a different kind of thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: The word ΕΤΕΡΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'one of two' or 'the other'. It is related to the English word 'other'.
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-DOHN
Translations: of feet
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'foot'. It refers to the lower extremity of the leg, used for standing and walking. In a sentence, it would indicate possession or origin related to multiple feet, such as 'the sound of feet' or 'the path of feet'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for 'foot' in many other Indo-European languages.
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-REH-dee-sthai
Translations: to lean upon, to rest upon, to prop oneself, to support oneself
Notes: This verb describes the action of leaning, resting, or propping oneself against something for support. It implies a reliance on an external object or force to maintain stability or position. It can be used in various contexts where physical or even metaphorical support is needed.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΤΗΡΙΖΩ, ΕΠΙΣΤΗΡΙΖΩ
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee
Translations: is, he is, she is, it is, there is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be'. It is used to express existence, identity, or a state of being. For example, it can mean 'he is', 'she is', 'it is', or simply 'is' in a sentence.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with the English word 'is' and Latin 'est'.
G4267
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-DEE-los
Translations: evident, manifest, clear, obvious, plain
Notes: This word is a compound adjective meaning 'evident' or 'manifest'. It describes something that is clearly visible, easily understood, or already known beforehand. It can be used to describe a fact, a person, or a situation that is undeniable or unmistakable. The word is formed from the prefix 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forth', and 'δῆλος' (delos), meaning 'clear' or 'visible'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΦΑΝΕΡΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ
Etymology: The word ΠΡΟΔΗΛΟΣ is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forth', and the adjective δῆλος (delos), meaning 'clear' or 'visible'. Thus, it literally means 'clear beforehand' or 'clearly visible forth'.
G3639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-LEH-thros
Translations: destruction, ruin, perdition, a destruction, a ruin, a perdition
Notes: This word refers to utter destruction, ruin, or perdition. It signifies a state of complete loss or annihilation, often implying a final and irreversible end. It is used to describe the outcome of something being completely undone or brought to nothing.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΠΩΛΕΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ, ΦΘΟΡΑ
Etymology: From the verb ὄλλυμι (ollumi), meaning 'to destroy, to lose'. It describes the state or result of being destroyed.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-kah-teh-ROH-then
Translations: on both sides, from both sides, on every side
Notes: This word is an adverb indicating location or direction from two or more sides. It is used to describe something that is present or occurring on either side of a central point, or from multiple directions. For example, one might say that a crowd gathered 'on both sides' of a road.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is derived from the Greek word 'ἑκάτερος' (hekateros), meaning 'each of two', combined with the suffix '-θεν' (-then), which indicates origin or direction 'from'.
G0899
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BA-thos
Translations: depth, a depth, deep, profoundness, abyss
Notes: This noun refers to a great vertical extent downwards, indicating depth or profoundness. It can also refer to the deep sea or an abyss. It is used to describe the extent of something from top to bottom, or figuratively, the profoundness of a concept or idea.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΒΥΣΣΟΣ, ΒΥΘΟΣ
Etymology: From the adjective βαθύς (bathys), meaning 'deep'. It is related to the Proto-Indo-European root *gʷʰedʰ-, meaning 'to sink, to be deep'.
G5490
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-keh-KHEE-neh
Translations: has gaped, is agape, is open-mouthed, is astonished
Notes: This word is the third person singular perfect passive indicative form of the verb 'χαίνω' (chaino), meaning 'to gape' or 'to be open-mouthed'. With the prefix 'ὑπό' (hypo), it intensifies the meaning to 'to gape wide open' or 'to be utterly astonished'. It describes a state of being wide open, often in astonishment or wonder.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G5400
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fo-beh-ROH-tee-tee
Translations: (to) terribleness, (to) awesomeness, (to) dreadfulness, (to) a terribleness, (to) an awesomeness, (to) a dreadfulness
Notes: This word is a noun that refers to the quality or state of being terrible, awe-inspiring, or dreadful. It describes the inherent nature of something that evokes fear, reverence, or profound respect due to its power, majesty, or danger. It is used to indicate the object or recipient of an action related to this quality.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΔΕΟΣ
G2133
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-TOL-mee-ah
Translations: boldness, a boldness, courage, a courage, confidence, a confidence, audacity, an audacity
Notes: This word refers to boldness, courage, or confidence. It describes a state of being daring or having the nerve to do something, often in the face of danger or opposition. It can be used to describe someone who acts with great resolve and fearlessness.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΡΗΣΙΑ, ΘΑΡΣΟΣ, ΤΟΛΜΑ
Etymology: Derived from the Greek prefix εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and τόλμα (tolma), meaning 'daring' or 'boldness'. Thus, it signifies 'good boldness' or 'true courage'.
G1605
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-PLEEK-sai
Translations: to strike out, to amaze, to astonish, to astound, to be struck with amazement
Notes: This word means to strike out, but more commonly, it signifies to amaze, astonish, or astound someone. It describes a strong emotional reaction of wonder or surprise, often implying that one is overwhelmed by what they see or hear. It can be used to describe how people react to extraordinary events or teachings.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΑΥΜΑΖΩ, ΕΚΣΤΑΤΙΚΟΣ, ΚΑΤΑΠΛΗΣΣΩ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-NA-meh-non
Translations: being able, able, capable, powerful
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is currently able or capable of doing something. It can be used to describe a person or thing that possesses power or ability.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΝ, ΔΥΝΑΤΟΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝ
Etymology: The word 'δύναμαι' (dynamai) comes from the Greek root 'δύνα-' (dyna-), which relates to power, strength, and ability. It is connected to words like 'δύναμις' (dynamis, power) and 'δυνατός' (dynatos, powerful).
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tays
Translations: of such a kind, such, such a
Notes: This word is an adjective meaning 'of such a kind' or 'such'. It is used to describe the quality or nature of something, often referring back to something previously mentioned or implied. It functions similarly to the English word 'such' when used to qualify a noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΟΙΟΥΤΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-THON-tee
Translations: (to) one who comes, (for) one who comes, coming, having come
Notes: This word is the dative singular form of the aorist active participle of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it describes an action, but in this dative form, it often functions substantively, meaning 'to/for the one who came' or 'to/for the one coming'. It indicates the recipient or beneficiary of an action, or the person to whom something is directed.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ
Etymology: The verb ἔρχομαι (erchomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to move' or 'to go'. It is a very common verb in Koine Greek.
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-oos
Translations: stadia, furlongs, race-courses, a stadium, a furlong, a race-course
Notes: This word refers to a stadium or a race-course, which was a common venue for athletic contests in ancient times. It also serves as a unit of measurement, specifically a 'stadium' or 'furlong,' which was approximately 600 Greek feet or about 185 meters (607 feet). It is used to indicate distance, often in the plural to denote multiple units of this measure.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Etymology: From Ancient Greek στάδιον (stadion), referring to a fixed standard of length, especially the length of a race-course. It is related to ἵστημι (histēmi, “to stand”).
G5144
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-AH-kon-tah
Translations: thirty
Notes: This word means 'thirty' and is used to denote the number 30. It functions as an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It is typically used to quantify nouns, indicating a quantity of thirty units.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From τρεῖς (treis, “three”) and a suffix related to -κοντα (-konta, “-ty”), indicating multiples of ten. It is cognate with Latin triginta and English thirty.
G2862
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-roo-FEE
Translations: top, summit, peak, head, a top, a summit, a peak, a head
Notes: This word refers to the highest point of something, such as the top of a mountain, a tree, or even the head of a person. It is used to denote the uppermost part or extremity of an object or geographical feature.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΑΚΡΟΝ, ΚΕΦΑΛΗ
Etymology: The word ΚΟΡΥΦΗ is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'to strike, to cut', or 'horn, head'.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G3691
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ox-OO
Translations: sharp, keen, swift, quick, piercing, a sharp thing, a swift one
Notes: This word describes something that is sharp, keen, swift, or quick. It can refer to physical sharpness, such as a sharp sword or a piercing gaze, or to speed and agility, like a swift runner or a quick animal. It can also describe mental acuity or a keen intellect. When used as a noun, it can refer to 'a sharp thing' or 'a swift one'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΧΥΣ, ΟΞΥΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂eḱ- (sharp, pointed). It is related to words meaning 'sharp' or 'pointed' in other Indo-European languages.
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TER-ma
Translations: end, limit, boundary, a boundary, a limit, a boundary, a limit
Notes: This word refers to an end, limit, or boundary. It can be used to describe the conclusion of something, a physical border, or a point beyond which something cannot go. For example, it might refer to the end of a journey, the boundary of a territory, or the limit of a quantity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΤΕΛΟΣ, ΟΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *terh₂- 'to pass through, overcome'. It is related to words meaning 'to cross' or 'to go beyond'.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-AYG-meh-nee
Translations: gathered, assembled, collected, brought together, a gathered, an assembled
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'συνάγω' (synago), meaning 'to gather' or 'to bring together'. As a participle, it describes something that has been gathered or assembled. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the manner or circumstance of an action. For example, it could describe a 'gathered crowd' or 'things that have been collected'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΑΘΡΟΙΣΜΕΝΗ, ΣΥΛΛΕΓΜΕΝΗ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OHST
Translations: so that, with the result that, therefore, consequently
Notes: This word is an elided form of ΩΣΤΕ (hōste), meaning 'so that' or 'with the result that'. It introduces a clause expressing the consequence or result of a preceding action or statement. It can also be used to indicate a logical conclusion, similar to 'therefore' or 'consequently'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟ, ΑΡΑ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, 'as, how') and the particle τέ (te, 'and, also'). It literally means 'as also' or 'as then', developing into a conjunction indicating result.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G0206
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-kras
Translations: top, highest, extreme, outermost, tip, summit, edge, end, a top, an edge
Notes: This word describes something that is at the very top, highest point, or extreme edge. It can refer to the tip of an object, the summit of a mountain, or the outermost part of something. It is often used to denote the extreme or ultimate degree of something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΚΡΟΝ, ΚΟΡΥΦΗ
Etymology: From the Greek word 'ἀκή' (akē), meaning 'a point' or 'edge'. It refers to the extreme point or summit of something.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: eh-pee-PEH-don
Translations: flat, level, even, a plain, a level surface, a flat area
Notes: This word describes something that is flat or level. As an adjective, it can modify a noun to indicate its flatness. As a noun, it refers to a flat or level area, such as a plain or a surface without elevation changes. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, on) and 'πέδον' (ground, plain).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΜΑΛΟΣ, ΙΣΟΣ
Etymology: The word ἐπίπεδος is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the noun πέδον (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'on the ground' or 'level with the ground', hence 'flat' or 'level'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-tay
Translations: of this, to this, by this, with this, this
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a feminine singular form, it can function as either a genitive case, indicating possession or origin (e.g., 'of this woman'), or a dative case, indicating indirect object or means (e.g., 'to this woman' or 'by means of this'). Its precise meaning depends on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive or Dative
Synonyms: ΑΥΤΗ, ΕΚΕΙΝΗ
Etymology: The word 'οὗτος' (houtos), from which 'ταύτῃ' is derived, is a demonstrative pronoun in Koine Greek. It is believed to have originated from a combination of the definite article and a pronominal stem, indicating proximity or reference to something previously mentioned.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khee-eh-REFS
Translations: high priest, a high priest
Notes: This is a compound word formed from 'ἀρχή' (arche), meaning 'first' or 'chief', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It refers to the chief priest, the highest religious official in ancient Israel, responsible for leading the temple worship and performing the most sacred rituals. It can also refer to a chief priest in a more general sense. It is used in sentences to denote the specific individual holding this esteemed religious office.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ
Etymology: The word ἈΡΧΙΕΡΕΥΣ is a compound of two Greek words: ἀρχή (archē), meaning 'beginning, rule, chief', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest' or 'first priest'.
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-ee-ko-do-MEH-sah-toh
Translations: he built, he constructed, he erected, he established
Notes: This word is a verb meaning 'to build', 'to construct', 'to erect', or 'to establish'. It is often used in the context of building physical structures like houses, temples, or cities, but can also refer to the establishment or edification of something non-physical, such as a community or a spiritual concept. The form indicates that the action was performed by a single male subject in the past, for his own benefit or interest.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person Singular
Synonyms: ΚΤΙΖΩ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΕΓΕΙΡΩ
Etymology: The word ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ is a compound word derived from ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house', and ΔΕΜΩ (demō), meaning 'to build'. It literally means 'to build a house'.
G2493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-NAH-thays
Translations: Jonathan
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Jonathan. It is a common name found in the Old Testament, notably as the son of King Saul and a close friend of David. In Koine Greek texts, it refers to various individuals bearing this name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΩΝΑΘΗΣ (Iōnāthēs) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name יְהוֹנָתָן (Yehonatan), meaning 'Yahweh has given' or 'gift of Yahweh'.
G4377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ah-go-REH-oo-seh
Translations: addressed, saluted, named, called
Notes: This word is the aorist active indicative, third person singular form of the verb προσαγορεύω (prosagoreuō). It means to address someone, to salute them, or to name or call them by a particular name or title. It describes an action completed in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ
Etymology: The word προσαγορεύω is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and ἀγορεύω (agoreuō), meaning 'to speak' or 'to proclaim'. Thus, it literally means 'to speak towards' or 'to address'.
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HOO-steh-ron
Translations: later, afterward, last, finally, the latter, the end, a later time, the later
Notes: This word indicates a point in time that comes after another, or something that is last in a sequence. It can function as an adverb meaning 'later' or 'afterward', or as an adjective/noun meaning 'the last' or 'the latter part'. It is often used to refer to a subsequent event or a final outcome.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (when functioning as a noun/adjective), Adverbial
Synonyms: ΟΨΕ, ΕΠΕΙΤΑ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: From the comparative form of the adverb 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', indicating a position or time that is subsequent or inferior.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-day
Translations: Herod, to Herod, for Herod
Notes: This is the name Herod, a common name for several rulers of Judea mentioned in the New Testament. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to Herod' or 'for Herod'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G4710
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spoo-DEHS
Translations: (of) diligence, (of) haste, (of) earnestness, (of) zeal, (of) eagerness
Notes: This word refers to a state of earnestness, diligence, or eagerness. It can also denote speed or haste in action. It is used to describe the quality of being diligent or the act of doing something quickly and with great effort.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΧΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ, ΖΗΛΟΣ
Etymology: The word σπουδή (spoudē) is derived from the verb σπεύδω (speudō), meaning 'to hasten' or 'to be eager'. It refers to the quality of being quick or earnest in action.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-kho-REE-oo
Translations: of the place, of the country, of the field, of the region, of the village, of the estate
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'χωρίον' (chōrion), meaning 'place,' 'country,' 'field,' 'region,' 'village,' or 'estate.' It indicates possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to.' For example, it could be used in phrases like 'the people of the place' or 'the produce of the field.'
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΟΠΟΥ, ΑΓΡΟΥ
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-skay-OO-ay
Translations: preparation, a preparation, equipment, construction, a construction, building, a building, furnishing, a furnishing
Notes: This word refers to the act of preparing something, the process of constructing or building, or the equipment and furnishings used for such purposes. It can describe the state of being prepared or the actual items that constitute the preparation or construction. It is often used in contexts related to setting up, equipping, or completing a task or structure.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΣΙΑ, ΟΙΚΟΔΟΜΗ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΜΑ
Etymology: From the verb κατασκευάζω (kataskeuazō), meaning 'to prepare, construct, furnish'. This verb is a compound of κατά (kata), meaning 'down, according to', and σκευάζω (skeuazō), meaning 'to prepare, equip'.
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-GAY-reh
Translations: he raised, he awoke, he stirred up, he lifted up
Notes: This is the third person singular, aorist active indicative form of the verb ΕΓΕΙΡΩ. It means 'he raised,' 'he awoke,' 'he stirred up,' or 'he lifted up.' It describes an action that was completed in the past, such as raising someone from sleep or death, or causing something to rise or appear.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΞΕΓΕΙΡΩ, ΥΨΟΩ
Etymology: The word ΕΓΕΙΡΩ comes from an ancient root meaning 'to rouse' or 'to awaken.' It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-klos
Translations: circle, circuit, surrounding, a circle, a circuit
Notes: This word is likely a misspelling or a garbled form of the Koine Greek word 'κύκλος' (kyklos), which means 'circle', 'circuit', or 'surrounding'. It refers to a circular shape or an area that encircles something. It is typically used to describe the perimeter or circumference of an object or region.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΕΡΙΜΕΤΡΟΣ, ΚΥΚΛΩΜΑ
Etymology: The word 'κύκλος' (kyklos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'wheel' or 'circle'. It is related to English words like 'cycle' and 'circle'.
G2862
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-roo-FESS
Translations: (of) top, (of) summit, (of) peak, (of) head, (of) crown
Notes: This word refers to the highest point of something, such as the top of a mountain, the summit of a hill, or the crown of the head. It is often used in a literal sense to describe physical heights or the uppermost part of a body.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗΣ, ΑΚΡΑΣ
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EP-tah
Translations: seven
Notes: This word means 'seven' and is used to denote the number 7. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It functions like an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'seven'. It is cognate with similar words for 'seven' in many other Indo-European languages.
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-ohn
Translations: of a stadium, of stadia, of a race-course, of a race-track, of a furlong
Notes: This word refers to a stadium, a race-course, or a unit of measurement (a furlong, approximately 600 feet or 185 meters). It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated with 'of'. For example, it could refer to the length 'of stadia' or 'of furlongs'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: seh-LEH-koo
Translations: of Seleucus
Notes: This word is the genitive singular form of the proper noun "Seleucus," a common name for several Hellenistic kings and figures, particularly the founder of the Seleucid Empire. In a sentence, it indicates possession or origin, meaning "of Seleucus" or "belonging to Seleucus."
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thoo
Translations: of stone, of a stone, of rock, of a rock
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'λίθος' (lithos), meaning 'stone' or 'rock'. It is used to indicate possession, origin, or material, often translated with 'of' in English. For example, it could describe something made of stone or belonging to a stone.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: peh-poy-ay-MEH-non
Translations: made, done, created, a thing made, a thing done
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been made' or 'having been done'. It describes something that has been completed or brought into existence. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun) referring to the thing that has been made or done.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΣ, ΕΡΓΟΝ, ΠΡΑΓΜΑ
G5311
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Y-PSOS
Translations: height, a height, high, on high, top, summit, heaven
Notes: This word refers to the state of being high or elevated. It can denote physical height, such as the height of a tree or a building, or a more abstract sense of being 'on high' or in a lofty position, often referring to heaven or a place of divine authority. It is used to describe both literal elevation and metaphorical exaltation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΩ, ΟΥΡΑΝΟΣ
Etymology: The word "ΥΨΟΣ" comes from the adjective "ὑψύς" (hypsys), meaning "high" or "lofty." It is related to the Proto-Indo-European root *up-, meaning "up, over."
G1427
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DOH-deh-kah
Translations: twelve
Notes: This word means 'twelve'. It is a cardinal number used to specify a quantity of twelve units or items. It is often used in contexts referring to groups of twelve, such as the twelve tribes of Israel or the twelve apostles.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the combination of the Greek words for 'two' (δύο) and 'ten' (δέκα).
G4111
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLA-tos
Translations: breadth, width, a breadth, a width
Notes: This word refers to the dimension of an object or space from side to side, as opposed to its length or height. It is used to describe the extent or measurement across something. For example, it can describe the width of a road, a valley, or a city.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European *pleth₂- ('flat, broad'). It is related to words meaning 'flat' or 'wide'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: OK-toh
Translations: eight
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'eight'. It is used to indicate a quantity of eight of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of the gender, number, or case of the noun it modifies.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'eight'. It is cognate with English 'eight' and Latin 'octo'.
G4083
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEE-khees
Translations: cubits, forearms
Notes: This word refers to a unit of length, specifically the distance from the elbow to the tip of the middle finger, which was a common ancient measurement. It can also refer to the forearm itself. In a sentence, it would be used to describe a measurement, such as 'the wall was ten cubits high'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for 'arm' or 'forearm' in various Indo-European languages.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: EKH-on
Translations: having, holding, possessing, keeping, a having, a holding, a possessing, a keeping
Notes: This word is a present active participle, meaning 'having' or 'holding'. It describes an ongoing action of possession or holding. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed. For example, 'the man having the book' or 'he walked, having a stick'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G0846, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: ow-TOH-keh
Translations: and to him, and to it, and to himself, and to itself, and for him, and for it, and with him, and with it, and by him, and by it
Notes: This is a compound word formed by the dative singular of the pronoun/adjective ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) meaning 'himself, itself, him, it' and the conjunction ΚΑΙ (kai) meaning 'and, also, even'. Therefore, it translates to 'and to him/it' or 'and for him/it', indicating a dative relationship combined with an additive sense. It is used to connect a phrase or clause that refers to the same person or thing previously mentioned, often emphasizing the recipient or beneficiary.
Inflection: Dative, Singular, Masculine, Feminine or Neuter
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goy
Translations: towers
Notes: This word refers to tall, fortified structures, typically part of a city wall or a standalone building, used for defense or observation. It is the plural form of 'tower'. It can be used in sentences to describe multiple such structures, for example, 'the city's towers'.
Inflection: Nominative, Vocative, Masculine, Plural
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΠΡΟΜΑΧΩΝΕΣ
Etymology: From an unknown pre-Greek source, possibly related to a root meaning 'to build' or 'high place'.
G3999, G4083
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pen-tay-KON-tah-pee-KHAIS
Translations: fifty cubits long, fifty cubits high, fifty cubits in size
Notes: This is a compound adjective meaning 'fifty cubits long' or 'fifty cubits high'. It is used to describe something that measures fifty cubits in length or height, such as a wall or a tower. It can be used to modify nouns of any gender.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: This word is a compound of two Greek words: ΠΕΝΤΗΚΟΝΤΑ (pentēkonta), meaning 'fifty', and ΠΗΧΥΣ (pēchys), meaning 'cubit' or 'forearm', which was a unit of measurement. The word literally means 'fifty-cubit'.
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nees-TEE-keh-sahn
Translations: they had stood up, they had risen, they had been raised, they had been erected
Notes: This word is a verb meaning 'they had stood up' or 'they had risen'. It can also mean 'they had been raised' or 'they had been erected' in a passive sense, referring to something being built or set up. It describes an action that was completed in the past before another past action.
Inflection: Pluperfect, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΟΡΘΟΩ
G3613
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KAY-mah-tah
Translations: dwellings, houses, rooms, cells, chambers
Notes: This word refers to a dwelling place, a house, or a room. It can also denote a cell or chamber, particularly within a larger structure like a prison or a temple. It is used to describe individual spaces within a building.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΙΑΙ, ΟΙΚΟΙ, ΔΩΜΑΤΑ
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-el-THAYN
Translations: to go through, to pass through, to travel through, to cross, to traverse, to go about, to spread
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It signifies movement from one point to another, often implying a journey or passage through a space, region, or crowd. It can also refer to the spreading of something, like a report or a message, throughout an area.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΔΙΑΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΤΡΕΧΩ
Etymology: The word ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΔΙΑ (DIA), meaning 'through' or 'across', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (ERCHOMAI), meaning 'to come' or 'to go'.
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-don
Translations: within, inside, at home
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location, referring to something being in the interior of a place or house. It can also be used to mean 'at home'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'δόν' (don), a suffix indicating place or direction. It refers to being 'in' a certain place.
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: oh-koh-doh-MAY-may-nah
Translations: built, having been built, constructed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been built' or 'constructed'. It describes something that has undergone the process of being built or constructed and is now in a state of completion. It functions like an adjective, modifying a noun.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gar-ko-roo-FEN
Translations: the very top, the very summit, the very peak
Notes: This is a compound word formed from the particle 'γάρ' (gar), meaning 'for, indeed, truly', and 'κορυφή' (koruphe), meaning 'head, summit, peak'. The combination emphasizes the 'top' or 'summit', meaning 'the very top' or 'the very summit'. It is used here in the accusative case, indicating the direct object of an action or the destination of movement.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΡΟΝ, ΚΟΡΥΦΗ
G4076
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pee-OH-nah
Translations: fat, rich, fertile, plump, a fat one, a rich one
Notes: This word describes something as fat, rich, or fertile. It can refer to land that is productive, animals that are well-fed, or generally anything that is abundant or prosperous. It is often used in a literal sense but can also imply abundance or prosperity in a broader context.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΙΠΑΡΟΣ, ΕΥΘΗΝΟΥΜΕΝΟΣ, ΠΛΟΥΣΙΟΣ
G3976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-DEE-oo
Translations: of a plain, of a field, of a flat area
Notes: This word refers to a flat, open area of land, such as a plain or a field. It is used to describe the general landscape or a specific cultivated area. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of the plain' or 'belonging to the field'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΓΡΟΥ, ΧΩΡΑΣ
Etymology: The word 'πεδίον' (pedion) comes from the Ancient Greek 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'soil'. It refers to a level or flat surface.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tos
Translations: (of) all, (of) every, (of) whole, (of) each
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a part of a whole, or to the entirety of something. For example, 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-san
Translations: being, existing, that is, that exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. As a participle, it describes something that is 'being' or 'existing' at the time of the action. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively (as a noun). In this form, it is feminine, singular, and in the accusative case, meaning it would be the direct object of a verb or the object of a preposition, referring to a feminine noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Present, Active, Participle
Etymology: The verb ΕἸΜΙ (eimi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G3120
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-lah-koh-TEH-ran
Translations: softer, more tender, more gentle, more effeminate
Notes: This word is the accusative singular feminine form of the comparative adjective 'softer' or 'more tender'. It describes something that is less firm or more yielding than something else. It can also refer to something that is more gentle or, in a negative sense, more effeminate or morally weak.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Comparative
Synonyms: ΑΠΑΛΩΤΕΡΑΝ, ΗΠΙΩΤΕΡΑΝ
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EE-ken
Translations: it was proper, it was fitting, it was due, it belonged, it was appropriate
Notes: This word describes something that is proper, fitting, or due. It indicates that something is appropriate or belongs to a particular person or situation. It is often used impersonally, meaning 'it is fitting' or 'it is proper'.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΡΟΣΗΚΩ, ΟΦΕΙΛΩ
G1519, G1092
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: EES-geh-or-GHEE-an
Translations: for agriculture, for farming, for cultivation, into agriculture, into farming, into cultivation
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'for', and the noun ΓΕΩΡΓΙΑΝ (geōrgian), which is the accusative singular of ΓΕΩΡΓΙΑ (geōrgia), meaning 'agriculture' or 'farming'. The phrase therefore means 'for agriculture' or 'into cultivation', indicating purpose or direction towards farming activities.
Inflection: Preposition + Accusative Singular, Feminine
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-then
Translations: outside, from outside, outwardly, without
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ
G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-FES
Translations: of food, of nourishment, of sustenance
Notes: This word refers to food, nourishment, or sustenance. It is used to describe anything that provides nourishment, whether literal food for the body or spiritual sustenance. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΒΡΩΜΑ, ΕΔΕΣΜΑ
G639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-REE-ah
Translations: perplexity, a perplexity, difficulty, a difficulty, distress, a distress, want, a want, lack, a lack
Notes: This word refers to a state of being at a loss, without resources, or in great difficulty. It can describe a situation of perplexity or embarrassment, or a lack of means, such as poverty or destitution. It is often used to describe a state of being without a way forward or a solution.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΡΟΣ, ΕΝΔΕΙΑ, ΠΕΝΙΑ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πόρος (poros), meaning 'passage', 'way', or 'resource'. Thus, it literally means 'no way' or 'without resource'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEH-noi-toh
Translations: let it be, may it be, so be it, amen
Notes: This word is a form of the verb 'to become' or 'to happen'. In this specific form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a prayer, or a strong desire. It is often translated as 'let it be' or 'may it happen', similar to the English 'amen' when used to affirm a statement or prayer.
Inflection: Aorist, Middle, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΙΗ, ΓΕΝΗΘΗΤΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G2577
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KAH-moy-en
Translations: they might toil, they might work, they might be weary, they might be sick
Notes: This word is the third person plural present optative form of the verb 'κάμνω' (kamnō). It describes a potential or desired action, indicating that 'they' might be toiling, working, becoming weary, or being sick. The optative mood often expresses wishes, possibilities, or conditions.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Optative, Active
Synonyms: ΜΟΧΘΕΩ, ΚΟΠΙΑΩ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-an
Translations: salvation, deliverance, preservation, safety, a salvation
Notes: This word refers to salvation, deliverance, or preservation. It is often used in a spiritual sense to denote deliverance from sin and its consequences, but can also refer to physical safety or rescue. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G5432, G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: phroo-ree-oh-peh-pis-TEV-koh-tes
Translations: those who have been entrusted to guard, those who have been entrusted to keep watch, those who have been entrusted to garrison
Notes: This is a compound word formed from 'φρουρέω' (phroureō), meaning 'to guard' or 'to keep watch,' and 'πιστεύω' (pisteuō), meaning 'to trust' or 'to entrust.' The word describes individuals who have been entrusted with the responsibility of guarding or keeping watch over something. It implies a state of having been given a trust or charge related to protection or oversight.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: bah-see-LAY-on
Translations: kingdom, a kingdom, royal palace, a royal palace, royal power, reign, royal
Notes: This word primarily functions as a noun meaning 'kingdom,' 'royal palace,' or 'royal power/authority.' It can refer to a literal territory ruled by a king, the physical dwelling of a king, or the abstract concept of royal dominion. It can also be used as an adjective meaning 'royal' or 'kingly,' describing something belonging to or characteristic of a king. In the New Testament, it frequently refers to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (when used as a noun); Singular, Neuter, Nominative or Accusative (when used as an adjective)
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From the Greek word βασιλεύς (basileus), meaning 'king.' The suffix -ιον (-ion) indicates a place or thing associated with the root.
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-keh-YOO-ah-sen
Translations: he prepared, he made ready, he built, he constructed, he furnished, he equipped, he created
Notes: This word describes the act of preparing, making ready, building, or constructing something. It implies a deliberate and often thorough process of bringing something into existence or into a state of readiness. It can be used for building physical structures, preparing a way, or even creating something in a broader sense.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: From κατά (kata, 'down, against') and σκευάζω (skeuazō, 'to prepare, make ready'), which comes from σκεῦος (skeuos, 'vessel, implement, equipment'). The word literally means 'to prepare thoroughly' or 'to equip fully'.
G3588, G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Preposition
Sounds like: TEN, AH-po
Translations: the, from, away from, of, by, with
Notes: This appears to be a combination of the definite article 'ΤΗΝ' (tēn), meaning 'the' (feminine accusative singular), and the preposition 'ἈΠΟ' (apo), meaning 'from' or 'away from'. In the provided context, it seems to be part of a larger compound word or phrase, such as 'ΤΗΝ ἈΠΟΤΕΙΧΙΣ' (the walling off). It is not a single, standalone word in Koine Greek but rather two distinct grammatical elements joined together, likely due to a lack of spacing in the original text.
Inflection: ΤΗΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἈΠΟ: Does not inflect (preposition)
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-PEH-ras
Translations: (of) evening, (of) west, (of) the west
Notes: This word is a noun referring to the evening, the time of day when the sun sets. It can also refer to the direction of the west, as that is where the sun sets. It is often used in phrases indicating a duration, such as 'until evening' or 'from morning until evening'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΜΗ, ΟΨΙΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to Proto-Indo-European *wesperos, meaning 'evening' or 'west'.
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NAH-bah-sin
Translations: ascent, a way up, a going up, a rising, a climb, a stairway
Notes: This word refers to the act of going up, an ascent, or a place that serves as a way up, such as a stairway or a rising path. It describes movement upwards or a physical location that facilitates such movement. For example, it can be used to describe climbing a mountain or a path leading to a higher place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΒΟΛΗ, ἈΝΑΒΑΘΜΟΣ
G5270
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: hoo-po-KAH-toh
Translations: underneath, below, under
Notes: This word functions as an adverb or a preposition, meaning 'underneath' or 'below'. It indicates a position directly beneath something else. As a preposition, it typically takes the genitive case. It is a compound word formed from ΥΠΟ (under) and ΚΑΤΩ (down).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΟ, ΚΑΤΩ
Etymology: From the Greek preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under', and the adverb ΚΑΤΩ (kato), meaning 'down' or 'below'. It is a compound word emphasizing the sense of being directly underneath.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAY-khon
Translations: of a wall, of walls
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of walls' or 'belonging to walls'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΑ
G705
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ARK-ton
Translations: bear, a bear, the North, (to) the North
Notes: This word refers to a bear, the animal. It can also refer to the constellation Ursa Major (the Great Bear) or, by extension, the direction of the North, as the constellation is visible in the northern sky. In the provided context, it is used to indicate the direction 'North'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G1578
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KLEE-non
Translations: turning away, departing, declining, avoiding, shunning
Notes: This word describes the act of turning away, departing, or shunning something or someone. It implies a deliberate act of moving away from a path, a person, or a principle, often with a negative connotation of avoiding or deviating. It can be used to describe someone who deviates from a righteous path or avoids certain people.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ἈΠΟΒΑΙΝΩ, ἈΦΙΣΤΑΜΑΙ, ἈΠΟΤΡΕΠΩ
Etymology: From the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and κλίνω (klinō), meaning 'to lean' or 'to incline'. Thus, it literally means 'to lean out from' or 'to incline away from'.
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: bah-see-LAY-oo
Translations: of a king, royal, kingly, of the kingdom, of the palace, of the royal treasury
Notes: This word can function as an adjective meaning 'royal' or 'kingly', describing something belonging to or characteristic of a king. It can also function as a noun, typically in the neuter singular, referring to a 'royal palace', 'royal treasury', or 'kingdom'. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΑ
Etymology: The word derives from the Greek word 'βασιλεύς' (basileus), meaning 'king'. The suffix '-ειος' is used to form adjectives indicating belonging or relation to the root noun.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: YP-see-MEH-gah
Translations: great in height, high and great, very high, very great
Notes: This word appears to be a compound word, likely formed from 'ὕψος' (hypsos), meaning 'height' or 'high', and 'μέγας' (megas), meaning 'great' or 'large'. It would describe something that is great in height or very high. It could function as an adjective, modifying a noun to describe its great height, or as an adverb, describing an action performed to a great height or in a very high manner. It is not a standard or commonly attested word in Koine Greek texts, suggesting it might be a rare or unique formation, or possibly a scribal error or a very specific descriptive term.
Inflection: Does not inflect (as a compound adverbial phrase or fixed form)
G2900
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kar-teh-RON
Translations: strong, mighty, powerful, firm, steadfast, a strong, a mighty
Notes: This word describes something as strong, mighty, or powerful. It can refer to physical strength, a strong position, or a steadfast character. It is often used to describe fortifications, armies, or individuals who are firm and unyielding.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
Etymology: The word ΚΑΡΤΕΡΟΣ (karteros) is derived from the root ΚΑΡΤΟΣ (kartos), meaning 'strength' or 'might'. It is related to the idea of enduring or prevailing through power.
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goos
Translations: towers, a tower
Notes: This word refers to a tower, a tall, narrow structure, often part of a fortification or building. It can be used to describe defensive structures in a city wall or standalone towers. In the provided examples, it refers to the towers of Jerusalem and strong towers where people took refuge.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΥΡΓΟΙ, ΤΕΙΧΗ, ΦΡΟΥΡΙΑ
G1835, G4083
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ex-ay-KON-tah-pee-khays
Translations: sixty cubits long, sixty cubits high
Notes: This is a compound adjective meaning 'sixty cubits long' or 'sixty cubits high'. It describes something that measures sixty cubits in length or height. It is formed from the words 'ΕΞΗΚΟΝΤΑ' (sixty) and 'ΠΗΧΥΣ' (cubit). It would be used to describe the dimensions of an object, such as a building or a wall.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: The word is a compound of 'ΕΞΗΚΟΝΤΑ' (hexēkonta), meaning 'sixty', and 'ΠΗΧΥΣ' (pēchys), meaning 'cubit' or 'forearm'. The term 'cubit' refers to an ancient unit of length based on the length of the forearm from the elbow to the tip of the middle finger.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eng-GOH-nee-oos
Translations: in the corner, corner, angular
Notes: This word describes something that is located in a corner or is angular in shape. It is an adjective used to modify a noun, indicating its position or form. It is a compound word formed from 'ἐν' (in) and 'γωνία' (corner).
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Etymology: The word ἘΓΓΩΝΙΟΣ is a compound of the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'at', and the noun 'γωνία' (gōnia), meaning 'corner' or 'angle'. It describes something situated in a corner or having an angular form.
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TET-tah-ras
Translations: four
Notes: This word means 'four' and is used to indicate a quantity of four units. It is an inflected form of the numeral 'four' and can be used to describe a group of four masculine or feminine nouns.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
G3613
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KAY-mah-tohn
Translations: of a building, of a house, of a dwelling, of a prison
Notes: This word refers to a building, house, or dwelling. In some contexts, it can specifically denote a prison or a place of confinement. It is used to describe a physical structure where people live or are held.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΟΣ, ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stoh-OHN
Translations: of porticoes, of colonnades, of porches
Notes: This word refers to a portico, a colonnade, or a porch, which is a covered walkway supported by columns, often attached to buildings. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'of the porticoes' or 'belonging to the colonnades'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-lah-NEH-ohn
Translations: of baths, of bathhouses
Notes: This word refers to public or private bathing establishments, often elaborate and including facilities for exercise, socializing, and relaxation. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'of the baths' or 'belonging to the bathhouses'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Etymology: The word derives from the Greek word βαλανεῖον (balaneion), which itself comes from βαλανεύς (balaneus), meaning 'bath-keeper' or 'bather'.
G2680, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-skyeh-EE-pahn-TOY-ah
Translations: all kinds of construction, various equipment, manifold preparation, a manifold construction, a various equipment, a manifold preparation
Notes: This is a compound word formed from 'κατασκευή' (kataskeuē), meaning 'preparation, construction, equipment,' and 'παντοῖος' (pantoios), meaning 'of all kinds, various, manifold.' Therefore, 'κατασκευὴ παντοία' refers to construction, equipment, or preparation of all sorts or of every kind. It describes something that is diverse in its construction or composition.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G4185
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-ly-te-LEES
Translations: costly, expensive, precious, splendid, sumptuous, very expensive
Notes: This is a compound word formed from 'πολύς' (much, many) and 'τέλος' (cost, expense). It describes something that is of great value, high cost, or luxurious. It can be used to describe objects, materials, or even structures that are elaborate and expensive.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΙΜΙΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ, ΠΟΛΥΤΙΜΟΣ
Etymology: The word 'πολυτελής' is a compound of 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many', and 'τέλος' (telos), meaning 'cost' or 'expense'. It literally means 'of much cost'.
G2947
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kee-OH-nohn
Translations: of pillars, of columns
Notes: This word refers to a pillar or column, a tall, cylindrical support structure, often made of stone, used in architecture to hold up a roof or other part of a building. It is a noun and is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, similar to saying 'belonging to pillars' or 'made of columns'.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΣΤΥΛΟΣ, ΕΔΡΑΙΩΜΑ
Etymology: The word 'ΚΙΩΝ' is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to stand' or 'to support'.
G0530
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-PAN-tah-khoo
Translations: everywhere, on all sides, in all places
Notes: This word is an adverb meaning 'everywhere' or 'in all places'. It indicates that something is present or occurring in all locations or throughout an entire area. It is used to describe a widespread presence or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΥ, ΠΑΝΤΗ
Etymology: The word ΑΠΑΝΤΑΧΟΥ is formed from the prefix ἀπ- (ap-), meaning 'from' or 'away from', and the adverb πανταχοῦ (pantachou), meaning 'everywhere'. It emphasizes the idea of being present in all directions or places.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moh-NOH-lee-thohn
Translations: of monoliths, of a monolith
Notes: This word refers to something made from a single, large stone, such as a column or a monument. It is a compound word, combining 'μόνος' (monos), meaning 'alone' or 'single', and 'λίθος' (lithos), meaning 'stone'. It is used to describe structures or objects that are carved or formed from one piece of rock.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word ΜΟΝΟΛΙΘΟΣ is derived from the Ancient Greek 'μόνος' (monos), meaning 'alone, single', and 'λίθος' (lithos), meaning 'stone'.
G5286
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-fess-TEE-koh-tohn
Translations: of those standing under, of those existing, of those being established, of those being present, of those being, of those subsisting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hyphistēmi', meaning 'to stand under', 'to exist', 'to be established', or 'to be present'. As a participle, it describes an action or state of being, functioning like an adjective or adverb. In this form, it refers to 'those who are standing under', 'those who exist', or 'those who are established'. It is often used to describe things that are in existence or have a foundational presence.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΝΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ
G5109
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOY-khon
Translations: of walls, of a wall
Notes: This word refers to a wall, typically one that encloses or supports a structure. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, such as 'belonging to walls' or 'of walls'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ
G3613
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KAY-mah-sin
Translations: (to) dwellings, (to) houses, (to) prisons, (to) cells
Notes: This word refers to a dwelling place, a house, or a building. In a more specific context, it can refer to a prison or a cell within a prison. As a dative plural, it indicates the indirect object or location for multiple dwellings, houses, or prisons.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΟΣ, ΚΑΤΟΙΚΙΑ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-DAF-ohn
Translations: of foundations, of grounds, of floors, of pavements, of bases
Notes: This word refers to the ground, a foundation, a floor, or a pavement. It is used to describe the solid base or surface upon which something rests or is built. In this inflected form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΘΕΜΕΛΙΟΝ
G3038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lee-thoo-STROH-see
Translations: (to) stone pavement, (to) pavement of stone, (to) mosaic pavement
Notes: This word refers to a pavement made of stones, often a mosaic or a paved area. It describes a surface that has been laid with stones, such as a courtyard or a floor. It is a compound word derived from 'λίθος' (stone) and 'στρῶσις' (a spreading, paving).
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΔΑΦΟΣ, ΠΛΑΚΩΣΙΣ
G4164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: peh-poy-kil-MEH-non
Translations: of adorned, of varied, of diverse, of embroidered, of variegated, of decorated, of diverse things, of various things
Notes: This word is the genitive plural, masculine, feminine, or neuter perfect participle of the verb 'ποικίλλω' (poikíllō). It describes something that has been adorned, varied, or made diverse. It can refer to things that are intricately decorated, multi-colored, or composed of various elements. As a participle, it functions adjectivally, modifying a noun in the genitive case, indicating possession or description.
Inflection: Perfect Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΚΟΣΜΕΩ, ΔΙΑΚΟΣΜΕΩ, ΠΟΛΥΠΟΙΚΙΛΟΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-ton
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word means 'each' or 'every', referring to individual items or persons within a group. It is used to emphasize the distinctness of each member. It can function as an adjective modifying a noun, or as a pronoun standing in for 'each one' or 'each thing'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΑΣΤΟΣ, ΠΑΣ
Etymology: The word comes from an intensive form of the demonstrative pronoun 'he' or 'that', emphasizing individuality.
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oy-koo-MEH-nohn
Translations: of the inhabited, of the inhabited world, of the world, of the earth
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being inhabited' or 'that which is inhabited'. It is often used substantively to refer to the 'inhabited world' or 'the earth' as a whole, particularly in the context of the Roman Empire or the known world. It describes places or regions that are populated by people.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΥ, ΓΗΣ
G5117, G0507
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: TOH-pohn AH-noh
Translations: of the places above, of the upper places, of the regions above, of the regions on high, above, upwards
Notes: This is a compound word formed from 'τόπων' (genitive plural of 'τόπος', meaning 'places' or 'regions') and 'ἄνω' (meaning 'up', 'above', or 'upwards'). It describes something as being 'of the places above' or 'of the upper regions'. It functions adverbially to indicate location or direction, or adjectivally to describe the nature of places.
Inflection: Genitive Plural (for ΤΟΠΩΝ), Does not inflect (for ΑΝΩ)
Synonyms: ΥΠΕΡΑΝΩ, ΑΝΩΘΕΝ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khoos
Translations: of a wall, of a city wall, of a fortification
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G2532, G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kahee-meh-GAH-looss
Translations: and great, and large
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'and' (καί) and the adjective 'great' or 'large' (μεγάλος). It is used to connect two elements and describe something as being great or large. For example, it could describe 'many and great' things.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΚΑΙ, ΠΟΛΥΣ
G5080
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tet-MEE-kee
Translations: had cut, had divided, had severed, had made a cut
Notes: This word is a form of the verb 'to cut' or 'to divide'. It describes an action that was completed in the past before another past action. For example, 'he had cut' or 'it had been cut'. It implies a completed state resulting from a past action of cutting or dividing.
Inflection: Pluperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΔΙΑΙΡΕΩ
G2999
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lak-KOOS
Translations: pits, cisterns, wells, ditches
Notes: This word refers to a pit, cistern, or well, often dug in the ground to collect or store water, or sometimes used as a trap or dungeon. It can also refer to a ditch or trench. In the provided examples, it is used in the context of excavated structures, likely for water storage or as part of agricultural infrastructure.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΕΑΡ, ΒΟΘΡΟΣ
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-trais
Translations: to rocks, in rocks, on rocks, with rocks, by rocks
Notes: This word refers to rocks or stones. It is used here in the dative plural, indicating location ('in rocks', 'on rocks') or means/instrument ('with rocks', 'by rocks'). It can refer to large masses of stone, bedrock, or even a specific rock.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΙΣ, ΒΡΑΧΟΙΣ
G5440
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-lak-TEE-ras
Translations: phylactery, amulet, safeguard, a phylactery, an amulet, a safeguard
Notes: This word refers to a phylactery, which is a small leather box containing scripture passages, worn by Jewish men during prayer. It can also refer more broadly to an amulet or charm worn for protection, or a safeguard. It is used to denote something that offers protection or serves as a reminder of religious law.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΕΡΙΑΜΜΑ, ΦΥΛΑΚΤΗΡΙΟΝ
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hy-DAH-tohn
Translations: of water, waters
Notes: This word is a noun referring to water. It is used in the genitive plural case, indicating possession or origin, often translated as 'of waters' or simply 'waters' when the context implies a quantity or source. It is a common term used to describe bodies of water, sources of water, or water in general.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G3180
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-kha-NOH-meh-nos
Translations: devising, contriving, plotting, scheming, inventing, designing
Notes: This word is a present participle, meaning 'devising' or 'contriving'. It describes someone who is actively planning or inventing something, often with a sense of ingenuity or cunning. It can be used to describe someone who is plotting something negative, or simply designing something clever. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate the action of devising.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΤΕΧΝΑΖΩ, ΕΠΙΝΟΕΩ
G5525
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-ray-GEE-an
Translations: supply, a supply, provision, a provision, abundance, a abundance, liberality, a liberality
Notes: This word refers to the act of providing or supplying something, often with a sense of abundance or liberality. It can denote the material provisions themselves, or the act of providing them, such as financial support or resources for a project. It is a compound word derived from 'choros' (a chorus or dance) and 'agein' (to lead), originally referring to the expense of equipping and training a chorus for public festivals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΧΗ, ΕΠΙΧΟΡΗΓΙΑ, ΔΟΣΙΣ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-say
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great
Notes: This word is a relative adjective meaning 'as much as' or 'as many as'. It is used to indicate quantity or extent, often in correlation with a preceding or implied demonstrative. For example, it can be used to say 'as many people as...' or 'as much time as...'. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G4077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pay-GOHN
Translations: of springs, of fountains, of wells, of sources
Notes: This word refers to the source of water, such as a spring, fountain, or well. It can also metaphorically refer to a source or origin of something. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, meaning 'of springs' or 'from springs'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΗΓΑΙ, ΚΡΗΝΑΙ, ΠΟΤΑΜΟΙ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHROH-meh-noys
Translations: using, employing, dealing with, associating with, of those who use, to those who use
Notes: This word is a participle derived from the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. In this form, it refers to 'those who are using' or 'those who are employing' something. It often implies a continuous or habitual action of using or dealing with something or someone. When used with the dative case, as it is here, it indicates the recipients or beneficiaries of the action, or the people involved in the 'using' or 'dealing with'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Dative, Masculine, Plural
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΙ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The verb 'χράομαι' (chraomai) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to use, to need'. It is related to words signifying 'need' or 'usefulness'.
G3713
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: or-ook-TEE
Translations: dug, excavated, mined, a dug (thing)
Notes: This word describes something that has been dug, excavated, or mined. It refers to something that has been brought out of the ground or formed by digging. It can be used to describe a path, a well, or any other object that has been created through excavation.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HO-dos
Translations: way, a way, road, a road, path, a path, journey, a journey, course, a course
Notes: This word refers to a physical path, road, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of conduct, a manner of life, or a spiritual journey. In the New Testament, it often refers to the 'way' of God or the 'way' of salvation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G0206
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-kran
Translations: highest, outermost, extreme, top, peak, summit, edge, a peak, an edge
Notes: This word describes something that is at the very top, tip, or extreme edge. It can refer to the highest point of a mountain, the tip of a finger, or the outermost part of something. It is used to denote the extremity or culmination of something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ἈΚΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *ak- ('sharp, pointed'). It refers to the sharp or pointed end of something, hence the meaning of 'highest' or 'extreme'.
G2862
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kor-y-PHEN
Translations: top, summit, peak, head
Notes: This word refers to the highest point of something, such as the top of a mountain or the crown of the head. It is used to describe an elevated position or the uppermost part of an object or body.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΡΟΝ, ΚΕΦΑΛΗ
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: an-eh-FEH-reh-toys
Translations: unbearable, unendurable, intolerable, that which cannot be brought up
Notes: This word is an adjective or participle derived from the verb ἀναφέρω (anaphero), meaning 'to bring up' or 'to offer up'. The prefix 'ἀν-' (an-) negates the meaning, so it describes something that cannot be brought up or is unbearable. It is used to describe things that are difficult or impossible to endure or carry.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΦΟΡΗΤΟΣ, ΔΥΣΒΑΣΤΑΚΤΟΣ
Etymology: The word ἀναφέρω (anaphero) is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb φέρω (phero), meaning 'to bear' or 'to carry'. The negative prefix ἀν- (an-) is then added to form ἀναφέρετος, meaning 'unbearable' or 'that which cannot be brought up'.
G0852
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-fah-NEES
Translations: unseen, invisible, hidden, secret, a hidden thing
Notes: This word describes something that is not visible or cannot be seen. It can refer to something literally out of sight, or something that is concealed, secret, or unknown. It is often used to describe things that are hidden from human perception or knowledge.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Nominative or Accusative; Singular
Synonyms: ΑΟΡΑΤΟΣ, ΚΡΥΠΤΟΣ, ΑΓΝΩΣΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀ- (a-, 'not') and φαίνω (phainō, 'to show, appear'). Thus, it literally means 'not appearing' or 'not showing'.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G5318
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fah-NEH-raiss
Translations: (to) manifest, (to) visible, (to) evident, (to) clear, (to) public
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'φανερός' (phaneros), meaning 'manifest,' 'visible,' 'evident,' or 'clear.' It describes something that is openly displayed or easily perceived. In this dative plural feminine form, it indicates the recipients or beneficiaries of something being manifest or visible, often translated with 'to' or 'for' before the English equivalent.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΠΡΟΔΗΛΟΣ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOYS
Translations: (to) roads, (to) ways, (to) paths, (to) journeys, (to) courses, (to) customs
Notes: This word is a noun referring to a road, path, or way. It can also metaphorically refer to a journey, a course of action, or a way of life. In its dative plural form, as seen here, it often indicates the location 'in' or 'on' roads/ways, or the recipient 'to' or 'for' roads/ways.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΙ, ΠΑΡΟΔΟΙ, ΠΟΡΕΙΑΙ
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OY-on
Translations: such as, of what kind, what sort of, as, like, a such thing, a what sort of thing
Notes: ΟΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective/pronoun ΟΙΟΣ. It is used to introduce a comparison, meaning 'such as' or 'as', or to ask about the quality or nature of something, meaning 'of what kind' or 'what sort of'. It can also function as a demonstrative, referring to something of a specific kind.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΟΙΑ, ΟΙΟΙ
Etymology: The word ΟΙΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (this) or the interrogative pronoun ΤΙΣ (who, what).
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tekh-RAY-sas-thai
Translations: to use, to employ, to make use of, to deal with
Notes: This is an infinitive form of the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. The initial 'τε-' is a prefix, likely a form of 'τε' (and) or a particle, which can sometimes be used to connect clauses or emphasize. The verb 'χράομαι' is typically used with the dative case, indicating the object being used. It describes the act of utilizing something or someone.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΕΥΩ, ἘΡΓΑΖΟΜΑΙ
G4472
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: rah-DEE-ohs
Translations: easily, readily, quickly, without difficulty
Notes: This word is an adverb meaning 'easily' or 'readily'. It describes an action that is performed without much effort or resistance. For example, one might say something can be done 'easily' or 'without difficulty'. It can also imply 'quickly' in the sense of something being done without delay due to ease.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΚΟΛΩΣ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: From the adjective ῥᾴδιος (rhadios), meaning 'easy' or 'ready'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G2277
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-OH-ah
Translations: eastern, of the dawn, a dawn, an eastern
Notes: This word is an adjective meaning 'eastern' or 'of the dawn'. It describes something related to the east or the early morning. It can be used to modify a noun, indicating its direction or time of day.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine; or Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΝΑΤΟΛΙΚΟΣ, ΕΩΘΙΝΟΣ
G5613, G4314, G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohs-pro-EE-pah-men
Translations: as we said before, as we have said before, as we previously said
Notes: This is a compound verb meaning 'as we said before' or 'as we have previously said'. It is formed from the conjunction 'as' (ὡς), the preposition 'before' (πρό), and the verb 'to say' (εἶπον) in its aorist form. It is used to refer back to something that has already been stated or mentioned earlier in the text or discourse.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Indicative
G0007
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-BAH-tos
Translations: impassable, unapproachable, inaccessible, untrodden
Notes: This word describes something that cannot be trodden upon, entered, or approached. It signifies a place or area that is inaccessible or impassable, often due to physical barriers or sacredness. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' and 'βατός' (batos) meaning 'passable' or 'trodden'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΠΡΟΣΙΤΟΣ, ΑΔΥΝΑΤΟΣ
Etymology: The word ἈΒΑΤΟΣ is derived from the alpha privative (α-) meaning 'not' and the verbal adjective βατός (batos), meaning 'passable' or 'trodden upon', which comes from the verb βαίνω (bainō), 'to go' or 'to step'.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-loh
Translations: great, large, mighty, to great, with great
Notes: This word is an adjective meaning 'great', 'large', or 'mighty'. It is used to describe the size, intensity, or importance of something. For example, it can describe a 'great fear' or a 'large whale'. It often functions adverbially in the dative case, meaning 'greatly' or 'with great'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-tox-YOO-theh-seh-tai
Translations: shoot down, shoot through, pierce with arrows
Notes: This word is an inflected form of the verb 'κατατοξεύω' (katatoxeuō), meaning 'to shoot down' or 'to pierce with arrows'. It is a compound word formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'τοξεύω' (toxueō), meaning 'to shoot with a bow'. It describes the action of striking something with an arrow, often implying a forceful or decisive shot.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΤΟΞΕΥΩ, ΒΑΛΛΩ
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: steh-NO-tah-ton
Translations: narrowest, straitest, the narrowest, a narrowest
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'στενός' (sténos), meaning 'narrow' or 'strait'. As a superlative, it indicates the highest degree of narrowness or straitness. It is used to describe something that is exceedingly confined, restricted, or difficult to pass through. It can function as a predicate adjective or an attributive adjective.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ΣΤΕΝΩΤΑΤΟΣ, ΣΤΕΝΩΤΑΤΗ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *sten- meaning 'to narrow, to constrict'. It is related to the verb στένω (sténō), 'to groan, to sigh', referring to the feeling of being constricted or oppressed.
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goh
Translations: (to) a tower, (to) the tower
Notes: This word refers to a tower, a tall, narrow structure, often part of a fortification or a building. It is used here in the dative case, indicating the indirect object or location 'to' or 'at' a tower.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1223, G5181
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-tee-KHEE-sen
Translations: walled through, fortified through, built a wall across, completely walled
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb τειχίζω (teichizo), meaning 'to wall' or 'to fortify'. Therefore, διετειχισεν means 'he/she/it walled through' or 'fortified across'. It describes the action of building a wall or fortification that extends completely across an area, often to block passage or create a barrier.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-PEH-khon-tee
Translations: distant, far, being distant, being far, having received in full
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ἀπέχω', meaning 'to be distant' or 'to be far off'. It can also mean 'to have received in full' or 'to abstain from'. In the provided context, it describes something that is located at a distance from another place. It functions adjectivally, modifying a noun, and can also be used adverbially.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΠΟΡΡΩ, ΜΑΚΡΑΝ
G4083
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pay-KHEH-ohn
Translations: of cubits, of forearms
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'πῆχυς' (pēchys). It refers to a cubit, which is an ancient unit of length based on the length of the forearm from the elbow to the tip of the middle finger. It can also refer to the forearm itself. In context, it is typically used to describe dimensions, such as 'a length of cubits' or 'a width of cubits'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forearm'. It is related to words in other Indo-European languages referring to the arm or a measurement derived from it.
G3756, G1640
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ook-EL-at-ton
Translations: not less, no less, not smaller, no smaller, at least
Notes: This is a compound word formed from the negative particle "οὐκ" (not) and the comparative adjective "ἐλάττων" (less, smaller). It means "not less" or "no less," often used to emphasize a quantity or degree, implying "at least" or "even more." It can be used to describe something that is equal to or greater than a specified amount.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΕΙΖΩΝ
G1292
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-A-stee-mah
Translations: interval, space, distance, a space, an interval, a distance
Notes: This word refers to a space or interval, either in terms of physical distance or a period of time. It can also denote a separation or a gap. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand'. It is typically used to describe the extent or duration between two points or events.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΧΩΡΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
Etymology: The word ΔΙΑΣΤΗΜΑ is derived from the Greek preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to set'. It literally means 'that which stands apart' or 'a standing through', evolving to signify a space or interval.
G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: khee-LEE-ohn
Translations: of a thousand, of thousands
Notes: This word is the genitive plural form of the numeral 'thousand'. It is used to indicate possession or origin related to a quantity of one thousand, or simply 'of thousands'. For example, it could be used in phrases like 'the strength of a thousand men' or 'from thousands of years'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: The word 'χίλιοι' (chilioi) comes from the Ancient Greek 'χίλιοι' (khílioi), meaning 'thousand'. Its ultimate origin is uncertain, but it is believed to be pre-Greek or from an unknown source.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-el-THAYN
Translations: to pass by, to pass away, to come beside, to go beyond, to neglect, to transgress, to perish, to come to an end
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai), meaning 'to pass by' or 'to pass away'. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'along', and 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It can describe something moving past, an event coming to an end, or even a command being disregarded or transgressed. For example, it can be used to say that something will not pass away or that someone passed by a certain place.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-NAH-ton
Translations: able, powerful, mighty, possible, strong, a powerful one
Notes: This word describes something or someone as being able, powerful, or mighty. It can refer to a person who is strong or influential, or to something that is possible or feasible. It is often used to describe God's power or the power of individuals.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΣ
G4483, G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: rah-dee-oh-neh-LEIN
Translations: to take easily, to seize readily, to capture with ease
Notes: This is a compound verb formed from 'ῥᾴδιος' (easy, ready) and 'αἱρέω' (to take, seize). It means to take or seize something easily or readily. It describes an action where little effort is required for capture or acquisition.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΥΛΑΒΕΙΝ, ΕΥΚΟΛΩΣ ΛΑΒΕΙΝ
G1419
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doos-EX-oh-dos
Translations: difficult to exit, hard to get out of, impassable, difficult to pass through
Notes: This is a compound adjective meaning 'difficult to exit' or 'hard to get out of'. It describes a place or situation from which it is hard to escape or pass through. It is formed from the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'difficult' or 'bad', and 'ἔξοδος' (exodos), meaning 'a way out' or 'exit'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΥΣΒΑΤΟΣ, ΑΒΑΤΟΣ
Etymology: The word ΔΥΣΕΞΟΔΟΣ is a compound word formed from the prefix δυσ- (dys-), meaning 'difficult' or 'bad', and ἔξοδος (exodos), meaning 'a way out' or 'exit'. The component ἔξοδος itself comes from ἐξ (ex), meaning 'out of', and ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'path'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G89
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-DEH-ee-as
Translations: of freedom, of liberty, of permission, of impunity, of license
Notes: This word refers to freedom from fear, danger, or restraint, implying security or safety. It can also denote permission or license to do something without hindrance or punishment, often in the sense of impunity. It is used to describe a state where one is unhindered or has the right to act freely.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἘΞΟΥΣΙΑ, ἘΛΕΥΘΕΡΙΑ, ἈΦΟΒΙΑ
G0916
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-DIH-zoo-sin
Translations: they walk, they go, they travel
Notes: This word is a verb meaning 'to walk' or 'to go'. It describes the act of moving on foot from one place to another. It is often used to describe a general movement or journey.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-POY-ee-toh
Translations: it had been made, it had been done, it had been produced
Notes: This is a verb form indicating an action that was completed in the past and whose result was still relevant at a later point in the past. It describes something that had been brought into existence or performed. It is a compound word, with the prefix 'ἐπι-' (epi-) meaning 'upon' or 'in addition to', and the root 'ποιέω' (poieō) meaning 'to make' or 'to do'.
Inflection: Pluperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-fo-doos
Translations: attack, assault, approach, access, a visit, an incursion
Notes: This word refers to an approach or an advance, often with hostile intent, such as an attack or an incursion. It can also refer to a visit or access to a place. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΠΙΘΕΣΙΣ
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FYOO-say
Translations: (to) nature, (to) birth, (to) kind, (to) origin, (to) character, (to) species, (to) natural disposition
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or natural order of something. It can describe the essential quality or disposition of a person, animal, or thing. In the dative case, as seen here, it often implies 'by nature' or 'naturally,' indicating an inherent quality or manner of being.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G5499
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kheh-roh-poy-AY-tohs
Translations: made by hand, by human hands, artificially, man-made
Notes: This word describes something that is done or made by human hands, as opposed to something that occurs naturally or is divinely created. It indicates that an action or object is the result of human effort or craftsmanship. For example, it might be used to describe a structure built by people or a process carried out by human means.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word is a compound of ΧΕΙΡ (cheir), meaning 'hand', and a form derived from ΠΟΙΕΩ (poieō), meaning 'to make' or 'to do'.
G3734
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-khoo-ROH-toh
Translations: was fortified, was made strong, was secured
Notes: This word is the 3rd person singular aorist passive indicative form of the verb 'ochyroo', meaning 'to fortify' or 'to make strong'. In this passive form, it indicates that something 'was fortified' or 'was made strong' by an external agent. It describes a state of being made secure or protected.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΝΙΣΧΥΩ, ΚΡΑΤΥΝΩ
Etymology: The word ὀχυρόω (ochyroo) comes from the adjective ὀχυρός (ochyros), meaning 'firm, strong, secure', which itself is derived from ἔχω (echō), meaning 'to have, hold, possess'.
G0606
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-KEE-meh-nohn
Translations: of being laid up, of being stored up, of being reserved, of being set aside
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apokeimai', meaning 'to be laid up', 'to be stored away', or 'to be reserved'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is in the state of being laid up or reserved. It is often used to refer to things that are kept safe or held in store for a future purpose.
Inflection: Genitive, Plural, Middle or Passive Voice, Present Tense, All Genders
Synonyms: ΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΤΕΘΗΣΟΜΕΝΩΝ, ΦΥΛΑΣΣΟΜΕΝΩΝ
G3902
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ras-KEV-ohn
Translations: preparations, provisions, equipment, supplies, means, resources
Notes: This word refers to the act of preparing or making ready, or to the things that are prepared, such as provisions, equipment, or resources. It is often used in the plural to denote the means or supplies necessary for an undertaking, like war or a journey. It can also refer to the day of preparation before the Sabbath, which is Friday.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΣΙΑ, ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ, ΕΦΟΔΙΑ
G5100, G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Verb
Sounds like: TIS-eh-THAV-mah-seh
Translations: someone marveled, someone wondered, someone was amazed, anyone marveled, anyone wondered, anyone was amazed, a certain one marveled, a certain one wondered, a certain one was amazed
Notes: This is a compound of two words: the indefinite pronoun 'ΤΙΣ' (tis), meaning 'someone' or 'anyone', and the verb 'ἘΘΑΥΜΑΣΕ' (ethaumase), which is the third person singular aorist active indicative form of 'θαυμάζω' (thaumazō), meaning 'to marvel' or 'to be amazed'. Together, it means 'someone marveled' or 'anyone was amazed'. It describes an action of wonder or astonishment performed by an unspecified person in the past.
Inflection: ΤΙΣ: Singular, Nominative, Masculine or Feminine. ἘΘΑΥΜΑΣΕ: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative.
G3087
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lam-PRO-tee-tah
Translations: brightness, a brightness, splendor, a splendor, glory, a glory, magnificence, a magnificence
Notes: This word refers to the quality of being bright, radiant, or splendid. It can denote physical brilliance, such as the brightness of light, or metaphorical splendor, like the glory or magnificence of a person, place, or achievement. It is used to describe something that is visually striking or impressive.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΦΩΣ, ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ
G1267
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-mo-NAYNE
Translations: abiding, a dwelling, continuance, perseverance, endurance, stay
Notes: This word refers to the act or state of remaining, continuing, or enduring. It can denote a dwelling place, a period of stay, or the quality of perseverance and steadfastness. It is used to describe a lasting presence or a state of continuance.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΝΗ, ΥΠΟΜΟΝΗ, ΕΠΙΜΟΝΗ
Etymology: The word ΔΙΑΜΟΝΗ (diamonē) comes from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and the verb μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. Thus, it signifies a thorough or continuous remaining.
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SEE-toss
Translations: grain, corn, wheat, food, a grain, a corn, a wheat, a food
Notes: This word refers to grain, particularly wheat or corn, and can also be used more generally to mean food. It is commonly used in contexts related to agriculture, sustenance, or provisions.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΙΟΝ, ΣΙΤΑΡΙΑ
Etymology: The origin of the word is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek, Mediterranean origin.
G0606, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: ah-peh-KAY-toh PO-loos
Translations: was laid up in great quantity, was stored up in great quantity, was reserved in great quantity, was kept in great quantity
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'ἀπόκειμαι' (apokeimai), meaning 'to be laid up' or 'to be stored away,' and the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many.' Together, 'ἀπεκεῖτο πολὺς' means 'there was much laid up' or 'a great quantity was stored away.' It describes a situation where a large amount of something has been set aside or kept.
Inflection: ἈΠΕΚΕΙΤΟ: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular; ΠΟΛΥΣ: Nominative, Singular, Masculine
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-LOON
Translations: much, many, great, a great deal, a lot
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity or number of something. In the provided examples, it is used with 'χρόνον' (time) to mean 'much time' or 'a long time'. It is often used to modify nouns, indicating a significant amount or multitude.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G0714
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-KEIN
Translations: to be sufficient, to be enough, to suffice, to content, to satisfy
Notes: This verb means to be sufficient or enough for a purpose or person. It can also mean to be content or satisfied with something. It is often used impersonally, meaning 'it is enough' or 'it suffices'.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΙΚΑΝΟΩ, ΕΞΑΡΚΕΩ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of warding off or being strong enough to hold off. It conveys the sense of adequacy or sufficiency.
G2425
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-kah-NO-tah-toss
Translations: most sufficient, most able, most competent, most adequate, very sufficient, very able, very competent, very adequate
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'sufficient' or 'able'. It describes something or someone as being the most or very sufficient, capable, or adequate for a particular purpose or task. It indicates the highest degree of ability or suitability.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΚΟΥΝΤΕΣΤΑΤΟΣ, ΕΞΑΡΚΕΣΤΑΤΟΣ
G3631
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-nos
Translations: wine, a wine
Notes: This word refers to wine, the fermented juice of grapes. It is commonly used in ancient texts to denote the beverage itself, often in contexts of feasting, offerings, or daily consumption. It can be used in sentences like 'They drank wine' or 'The wine was red.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΛΕΥΚΟΣ
Etymology: The word "οἶνος" (oinos) is of Pre-Greek origin, meaning it existed in the region before the arrival of the Greek language. It is related to similar words for wine found in other Indo-European languages, suggesting a very ancient shared root.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PO-loos
Translations: much, many, great, a great deal, a great many
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can refer to a large crowd of people or a significant amount of something. It can also be used to describe something as 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G2532, G1637
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: kahee-EH-lah-yon
Translations: and oil, and an oil
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'και' (kai), meaning 'and', and the noun 'ἔλαιον' (elaion), meaning 'oil' or 'olive oil'. It is used to connect 'oil' with a previous item in a list or sentence, functioning as 'and oil'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
G3845
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-TOY-oss
Translations: of every kind, of every sort, manifold, various, diverse, all kinds of, every kind of
Notes: This word is an adjective meaning 'of every kind' or 'of every sort'. It is used to describe something that is diverse, manifold, or varied in nature. It can be used to emphasize the wide range or variety of something, such as 'all kinds of fruit' or 'various dangers'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΟΙΚΙΛΟΣ, ΠΑΣ
Etymology: From πᾶς (pas, "all") and a suffix -οῖος (-oios, "of such a kind"). It describes something that is 'of all kinds' or 'of every sort'.
G3742
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oss-PREE-ohn
Translations: of vegetables, of pulse, of legumes
Notes: This word refers to edible plants, particularly legumes or other vegetables grown for their seeds, such as beans, lentils, or peas. It is used in a general sense to denote plant-based food, often in contrast to meat or other richer foods. In the provided context, it appears in the genitive plural, indicating 'of vegetables' or 'of pulse'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΛΑΧΑΝΟΝ, ΣΙΤΟΣ
Etymology: The word ὈΣΠΡΙΟΝ (osprion) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to sow' or 'to grow'. It refers to plants cultivated for food, especially legumes.
G2590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-POS
Translations: fruit, a fruit, crop, produce, result, profit, deed
Notes: This word refers to the literal fruit of plants, trees, or the earth, such as a crop or produce. It can also be used metaphorically to describe the outcome or result of an action, effort, or life, often translated as 'fruit' in the sense of 'the fruit of one's labor' or 'the fruit of the Spirit'. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΜΑ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΕΡΓΟΝ
Etymology: The word ΚΑΡΠΟΣ is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to pluck' or 'to gather'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G5403
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOY-nee-kes
Translations: palm trees, palms, a palm tree
Notes: This word refers to palm trees or palm branches. It is used in the plural form to denote multiple palm trees or branches, often in a decorative or symbolic context, such as carvings or architectural elements.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The word ΦΟΙΝΙΞ (phoinix) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the color purple-red and the mythical bird, the phoenix, as well as the land of Phoenicia, all of which may share a common root related to this color or the palm tree itself.
G4987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-seh-soh-REU-n-toh
Translations: they were being heaped up, they were being piled up, they were being stored up
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, passive voice, and third person plural. It describes an ongoing action in the past where something was being accumulated or piled up by an external agent. For example, 'the goods were being piled up' or 'the supplies were being stored'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΥΣΣΩΡΕΥΩ, ΘΗΣΑΥΡΙΖΩ
Etymology: The word ΣΩΡΕΥΩ (sōreuō) comes from σωρός (sōros), meaning 'heap' or 'pile'. It describes the action of forming a heap or pile.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EW-ren
Translations: found
Notes: This word means 'he/she/it found' or 'they found'. It describes the action of discovering or locating something. It is used to indicate that an action of finding was completed in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΕΝ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G1468
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eng-KRAH-tays
Translations: self-controlled, temperate, continent, master of, in possession of, a self-controlled person
Notes: This word describes someone who has mastery over themselves, particularly their desires, passions, or appetites. It implies self-control, temperance, or continence. It can also be used to mean being 'in possession of' or 'master of' something, indicating a firm grasp or control over an object or situation.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΩΦΡΩΝ, ἘΓΚΡΑΤΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From the Greek preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'within', and 'κράτος' (kratos), meaning 'strength' or 'power'. Thus, it literally means 'having power within' or 'having power over oneself'.
G1388
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-loh
Translations: (to) deceit, (by) deceit, (with) deceit, (to) guile, (by) guile, (with) guile, (to) treachery, (by) treachery, (with) treachery, a deceit, a guile, a treachery
Notes: This word refers to deceit, guile, or treachery. It describes a cunning or deceptive way of acting, often with malicious intent. It is used to indicate the means or instrument by which something is done, or the recipient of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΠΑΤΗ, ΔΟΛΙΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G0190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ak-MAI-ah
Translations: in full bloom, in prime, in full vigor, in the prime of life, in the prime, a prime, a full bloom
Notes: This word describes something or someone that is at its peak, in its prime, or in full vigor. It is often used to refer to a person's age, indicating they are in the prime of their youth or life. It can be used to describe a state of being at the highest point of development or strength.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΝΕΑΝΙΚΟΣ, ΕΥ̓ΘΑΛΗΣ, ΕΥ̓ΡΩΣΤΟΣ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NEH-oh-stee
Translations: recently, lately, just now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened a short time ago or very recently. It describes an action or state that is new or fresh, emphasizing its recent occurrence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΦΑΤΩΣ, ΑΡΤΙ
G2749, G660
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: keh-MEH-noh-nah-poh-DEH-ohn-tah
Translations: of things lacking, of things wanting, of things deficient, of things missing, of things laid down lacking
Notes: This is a compound word formed from the participles of two verbs: ΚΕΙΜΑΙ (keimai), meaning 'to lie, be laid, be placed,' and ἈΠΟΔΕΩ (apodeō), meaning 'to be wanting, to lack, to be deficient.' The combined meaning refers to things that are laid down or established but are found to be lacking or deficient. It describes a state where something that should be present or complete is actually missing or insufficient.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
G4975
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: skheh-DON
Translations: almost, nearly, well-nigh, about, approximately
Notes: This word is an adverb meaning 'almost' or 'nearly'. It is used to indicate that something is very close to being true or happening, but not quite. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, conveying a sense of approximation or proximity.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΜΟΝΟΝ
Etymology: From the root of Ancient Greek 'σχεῖν' (scheîn), meaning 'to have, to hold, to be near'. It implies being 'close at hand' or 'nearly'.
G3904
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rah-skeh-YOO-ess
Translations: of preparation, of the day of preparation, of Friday, of equipment, of provision
Notes: This word refers to the act of preparing or making ready for something. In a religious context, it often denotes the day of preparation for the Sabbath, which is Friday. It can also refer to the equipment or provisions needed for a task or journey.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ
Etymology: From the verb παρασκευάζω (paraskeuazō), meaning 'to prepare, make ready', which is formed from παρά (para, 'beside, by') and σκευάζω (skeuazō, 'to prepare, equip').
G0254
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAH-loh-sin
Translations: capture, taking, destruction, ruin, a capture, a taking, a destruction, a ruin
Notes: This word refers to the act of capturing or taking something, often implying the destruction or ruin of what is captured. It is used to describe the overthrow of a city or the taking of prisoners. It functions as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ, ΚΑΤΑΛΥΣΙΣ, ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ
G1540
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: heh-KAH-ton
Translations: hundred, a hundred
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'one hundred'. It is used to indicate a quantity of one hundred units of something. For example, it can be used to describe a hundred people, a hundred years, or a hundred items.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin 'centum' and English 'hundred'.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-TON
Translations: of years, years
Notes: This word is a noun meaning 'year'. It is used here in the genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of years' or simply 'years' in context where the genitive case implies duration or a point in time. For example, it might be used in phrases like 'a man of many years' or 'after many years'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G4035
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ree-leef-THEN-tas
Translations: those who were left behind, those who remained, the ones who survived
Notes: This word is a participle derived from the verb 'περίλειπω' (perileipō), meaning 'to leave over, to remain, to survive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has been left behind or has survived. It is often used to refer to a remnant or a group of people who have endured a difficult situation.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΦΘΕΝΤΑΣ, ΔΙΑΣΩΘΕΝΤΑΣ
G2590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-PON
Translations: of fruits, of fruit, fruits
Notes: This word refers to the produce of the earth, such as fruits, crops, or harvest. It can also metaphorically refer to the results or outcomes of actions, deeds, or efforts. It is used in sentences to describe the yield of plants or the consequences of human behavior.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΜΑΤΩΝ, ΕΚΒΟΛΩΝ, ΟΠΩΡΩΝ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EU-ron
Translations: I found, they found, I have found, they have found
Notes: This is a form of the verb 'to find' or 'to discover'. It can refer to the act of locating something, encountering something, or even understanding or realizing something. It is often used in narratives to describe the outcome of a search or an unexpected discovery.
Inflection: Aorist Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΩ
G0086
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-dee-ah-FTHO-roos
Translations: uncorrupted, undefiled, pure, incorruptible, uncorrupted ones, undefiled ones, pure ones, incorruptible ones
Notes: This word is an adjective meaning uncorrupted, undefiled, or pure. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not') and 'διαφθείρω' (diaphtheirō, meaning 'to corrupt' or 'to destroy'). It describes something that has not been spoiled, ruined, or morally corrupted. It can be used to describe people, things, or qualities that remain in their original, pure state.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΜΙΑΝΤΟΣ, ΚΑΘΑΡΟΣ, ἈΦΘΑΡΤΟΣ
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ai-TI-on
Translations: cause, a cause, reason, a reason, responsible, guilty, blame
Notes: This word refers to the cause or reason for something, or someone who is responsible or guilty for an action or outcome. It can function as both a noun, meaning 'a cause' or 'a reason,' and as an adjective, meaning 'responsible' or 'guilty.' It is often used to identify the origin or source of an event or state.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑἸΤΙΑ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑΡΧΗ
Etymology: The word originates from the Greek verb αἰτέω (aitéō), meaning 'to ask, beg, or demand.' Over time, it evolved to refer to that which is asked for or demanded as a reason or cause.
G0361
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nah-MAR-toy
Translations: sinless, faultless, without sin, blameless, unerring
Notes: This word describes someone or something as being free from sin, error, or fault. It is used to indicate a state of moral purity or infallibility. It can be applied to individuals who are considered blameless or to actions that are without mistake.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΜΩΜΟΣ, ΑΚΑΚΟΣ
Etymology: The word ΑΝΑΜΑΡΤΟΣ is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and ἁμαρτάνω (hamartanō), meaning 'to miss the mark' or 'to sin'. Thus, it literally means 'without missing the mark' or 'without sin'.
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-lam-BAH-non
Translations: supposing, assuming, taking up, receiving, answering, thinking, considering
Notes: This word is a present active participle, meaning 'supposing' or 'assuming'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can also mean 'taking up' or 'receiving' something, or 'answering' someone. In some contexts, it refers to 'thinking' or 'considering' something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ
G0109
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-EH-rah
Translations: air, the air, a blast, a mist
Notes: This word refers to the air, atmosphere, or the lower atmosphere. It can also denote a blast of air or a mist. It is used to describe the medium in which birds fly or where one breathes. In some contexts, it can refer to the 'empty air' or something insubstantial.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΟΥ̓ΡΑΝΟΣ
G1264
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-mo-NEES
Translations: of abiding, of continuance, of perseverance, of dwelling, of stay, of residence
Notes: This word refers to the act or state of remaining, continuing, or dwelling in a particular place or condition. It can describe a period of time spent somewhere or a steadfast persistence in a state or action. It is a compound word formed from ΔΙΑ (through, thoroughly) and ΜΟΝΗ (a staying, dwelling).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΟΝΗ, ΠΑΡΑΜΟΝΗ, ΕΠΙΜΟΝΗ
Etymology: The word ΔΙΑΜΟΝΗ is derived from the prefix ΔΙΑ- (dia-), meaning 'through' or 'thoroughly', and the noun ΜΟΝΗ (monē), meaning 'a staying' or 'dwelling'. It signifies a thorough or continuous staying.
G5311
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Y-PSEY
Translations: height, a height, high, on high, in the height, of height
Notes: This word refers to a high place, elevation, or the state of being high. It can be used to describe physical height, or metaphorically, a position of eminence or exaltation. In the dative case, as seen in 'ΥΨΕΙ', it often indicates location ('in the height') or means ('by height').
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΝΩ, ΟΥΡΑΝΟΣ
Etymology: The word ΥΨΟΣ (hypsos) is derived from the Proto-Indo-European root *up-, meaning 'up, over'. It refers to the concept of elevation or being in a high position.
G4012, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: TOH-peh-ree
Translations: (to) the, (to) the concerning, (to) the about, (to) the around
Notes: This is a compound phrase consisting of the dative singular masculine or neuter definite article 'τῷ' (tō) and the preposition 'περί' (peri). When used together, it forms an adverbial phrase meaning 'concerning the', 'about the', or 'around the'. It often precedes a noun in the genitive or accusative case, indicating the subject or area of focus.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter (for τῷ); Does not inflect (for περί)
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: geh-OH-doos
Translations: earthy, earthly, terrestrial, of earth, made of earth
Notes: This word describes something that is made of earth, belongs to the earth, or has the nature of earth. It can refer to physical objects composed of soil or clay, or metaphorically to things that are mundane, material, or base, as opposed to spiritual or heavenly. It is a compound word formed from 'γῆ' (earth) and '-ώδης' (a suffix indicating 'like' or 'full of').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΧΟΪΚΟΣ, ΕΠΙΓΕΙΟΣ
G2360
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tho-LEH-ras
Translations: muddy, turbid, troubled, dirty, a muddy, a turbid, a troubled, a dirty
Notes: This word describes something that is muddy, turbid, or troubled, often referring to water or air that is not clear. It can also be used metaphorically to describe something that is unclear or confused. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΩΔΗΣ, ΠΗΛΩΔΗΣ
G0269
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-mee-GAY
Translations: unmixed, pure, unalloyed, unmingled
Notes: This word describes something that is unmixed, pure, or free from any foreign elements or impurities. It can be used to describe substances, qualities, or even concepts that are singular in their nature and not combined with anything else.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Neuter, Plural; or Nominative, Accusative, or Vocative; Feminine, Singular
Synonyms: ΚΑΘΑΡΟΣ, ΑΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' and the verb μίγνυμι (mignymi) meaning 'to mix'. Thus, it literally means 'not mixed'.
G2829
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRA-seh-ohs
Translations: of mixing, of mixture, of blending, of temperament
Notes: This word refers to the act or result of mixing or blending different elements together. It can also denote a specific combination or a particular temperament, especially in a philosophical or medical context where it refers to the balance of elements in a body or substance. It is used to describe a state of being mixed or combined.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΙΞΙΣ, ΣΥΓΚΡΑΣΙΣ
Etymology: From the verb κεράννυμι (keránnymi), meaning 'to mix' or 'to blend'.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-REH-thay
Translations: was found, it was found, he was found, she was found
Notes: This is a verb meaning 'to be found' or 'to be discovered'. It is the aorist passive indicative form of the verb 'euriskō' (to find). It describes an action that occurred in the past and was completed, where the subject was the recipient of the action of being found. For example, 'the book was found' or 'he was found'.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
G3845
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-TOY-ohn
Translations: (of) all sorts, (of) every kind, (of) various, (of) manifold
Notes: This word is an adjective meaning 'of all sorts' or 'of every kind'. It describes something as being diverse or varied. It is used to indicate a wide range or multitude of things, often appearing in contexts where different types of items or qualities are being discussed.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΟΙΚΙΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: The word ΠΑΝΤΟΙΟΣ is derived from πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every', combined with a suffix indicating 'of a certain kind'. It signifies 'of every kind' or 'of all sorts'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lon
Translations: of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
Notes: This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G0597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-po-theh-saw-reez-MEH-non
Translations: stored up, laid up, treasured up, put away
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been stored up' or 'having been laid up'. It describes something that has been put away or accumulated, often for future use or preservation. It implies a completed action of storing or treasuring.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΘΗΣΑΥΡΙΖΩ, ΑΠΟΚΕΙΜΑΙ, ΣΥΝΑΓΩ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-drah-sin
Translations: to men, for men, to husbands, for husbands, men, husbands
Notes: This word is a noun referring to a man, a male human being, or a husband. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' multiple men or husbands. It can also simply be translated as 'men' or 'husbands' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΙΣ, ΑΡΡΕΣΙΝ
G3463
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: MY-ree-oys
Translations: ten thousand, a myriad, countless, innumerable
Notes: This word refers to the number ten thousand. It can also be used to mean an indefinitely large number, such as 'countless' or 'innumerable', similar to how 'a million' might be used in English to mean a very large quantity rather than exactly one million. It is often used in a plural sense.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΙ, ΑΜΕΤΡΗΤΟΙ
G0692
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AR-gos
Translations: idle, lazy, useless, unprofitable, inactive, barren, a barren
Notes: This word describes something or someone as idle, lazy, or inactive. It can also refer to something that is useless, unprofitable, or barren. It is often used to describe a person who is not working or producing, or a thing that serves no purpose. It is a compound word, formed from the negative prefix 'α-' (not) and 'ἔργον' (work), literally meaning 'without work'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΡΓΕΩ, ἈΚΑΡΠΟΣ, ἈΠΡΑΚΤΟΣ
Etymology: The word ἈΡΓΟΣ is a compound of the negative prefix 'α-' (alpha privative, meaning 'not' or 'without') and 'ἔργον' (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'without work' or 'inactive'.
G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-DEE-ross
Translations: iron, an iron
Notes: This word refers to the metal iron. It is often used to describe something strong, hard, or unyielding, similar to how the metal iron is perceived. It can be used in both literal and metaphorical contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is believed to be of pre-Greek, possibly Pelasgian, origin.
G2532, G5475
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-KHAL-kos
Translations: and bronze, and copper, and brass
Notes: This is a compound word formed from 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and 'χαλκός' (chalkos), meaning 'bronze', 'copper', or 'brass'. It refers to the metal bronze, copper, or brass, with the added emphasis of 'and' or 'also'. It would be used in a sentence to list or add bronze/copper/brass to a previous item.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G3439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOH-lee-bos
Translations: lead, a lead
Notes: This word refers to the metal lead. It is typically used to describe the heavy, soft, and malleable element, often found in its raw form or as a component in various objects. In ancient contexts, it could be used for weights, plumbing, or other applications where a heavy, easily shaped metal was needed.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From an unknown pre-Greek source, possibly related to words for lead in other ancient languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AH-teh
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, 'ΑΤΕ' does not appear as a standalone word with a recognized meaning. It is possible it is a fragment of a larger word, a misspelling, or a very rare or obscure form. Given the context provided, it does not seem to fit any known Greek word.
Inflection: Unknown
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-lais
Translations: great, large, mighty, important, loud, a great, a large
Notes: This word is an adjective meaning 'great' or 'large'. It is used to describe the size, importance, or intensity of something. For example, it can refer to a great sound, a large object, or a significant event. In the provided examples, it modifies nouns like 'maladies' (malakiais), 'misfortunes' (symphorais), and 'wars' (polemois), indicating their significant scale or severity.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΙΣΤΟΣ
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-ais
Translations: causes, reasons, charges, accusations, pretexts, grounds, (for) causes, (for) reasons, (for) charges, (for) accusations, (for) pretexts, (for) grounds
Notes: This word refers to a cause, reason, charge, or accusation. It can also mean a pretext or ground for something. It is often used in legal or judicial contexts to refer to the charges brought against someone, or the reasons for a particular action. In the provided examples, it refers to charges or reasons.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΕΙΣ, ἘΓΚΛΗΜΑΤΑ
Etymology: The word Αἰτία (aitia) comes from the Proto-Indo-European root *h₂eydʰ- meaning 'to burn, to shine', which developed into the sense of 'cause' or 'reason' in Greek, possibly through the idea of 'that which makes something happen' or 'that which illuminates a situation'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nays
Translations: (of) having become, (of) having happened, (of) being, (of) coming into existence, (of) being born, (of) being made
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into existence,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is in the process of occurring, often functioning like a verbal adjective or an adverbial clause. In this form, it indicates a feminine singular genitive relationship, often translated as 'of having become' or 'when it became' in a genitive absolute construction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist Middle Participle
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-geh-tai
Translations: it is said, it is spoken, it is told, he is said, she is said, it is called
Notes: This word is the third person singular, present indicative, passive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. Therefore, 'λέγεται' translates to 'it is said' or 'it is spoken'. It indicates that something is being stated or reported by an unspecified agent, or that someone/something is being referred to or called by a certain name.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Passive
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΕΡΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-dane
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea under Roman suzerainty, most notably Herod the Great. It is used to identify the specific individual as the object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5432, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: phroo-RI-on-EIS
Translations: fortress into, stronghold into, a fortress into, a stronghold into
Notes: This word appears to be a compound or a misspelling/typo combining the noun 'ΦΡΟΥΡΙΟΝ' (phrourion), meaning 'fortress' or 'stronghold', and the preposition 'ΕἸΣ' (eis), meaning 'into' or 'to'. It would typically be written as two separate words, 'ΦΡΟΥΡΙΟΝ ΕἸΣ'. If treated as a single word, it would mean 'into a fortress' or 'a fortress into'. It describes the action of entering or moving towards a fortified place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (for ΦΡΟΥΡΙΟΝ); Preposition (for ΕἸΣ)
G5282
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-foo-GAYN
Translations: escape, a refuge, a place of refuge, a flight, a means of escape
Notes: This word refers to an escape, a flight, or a place of refuge. It describes the act of fleeing from danger or seeking a safe haven. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'from under', and 'φυγή' (phyge), meaning 'flight' or 'escape'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΥΓΗ, ΚΑΤΑΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
G2090
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-toy-MAH-zayn
Translations: to prepare, to make ready, to get ready
Notes: This word means to prepare, make ready, or get ready. It is used to describe the act of making something or someone fit or suitable for a particular purpose or event. It can refer to preparing a place, a meal, or even people for a task or journey.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: From the adjective ἕτοιμος (hetoimos), meaning 'ready' or 'prepared'. The verb form means 'to make ready'.
G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-PLOO-n
Translations: double, twofold
Notes: This word describes something that is twice the amount, size, or degree of something else. It is used to indicate a quantity or measure that is multiplied by two, or something that has two parts or aspects. For example, it can refer to a double portion of food or a double punishment.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G5297
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-foh-ROH-meh-non
Translations: suspecting, having suspected, being suspected, having been suspected, fearing, having feared, being feared, having been feared
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hyphoraō', meaning 'to suspect' or 'to fear'. It describes someone or something that is suspected or feared, or someone who is in the act of suspecting or fearing. It can be used to indicate a state of apprehension or a cause for suspicion.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter, Perfect, Passive
Synonyms: ΥΠΟΠΤΕΥΩ, ΦΟΒΕΩ, ΔΕΔΟΙΚΑ
Etymology: The word 'hyphoraō' is a compound word formed from the preposition 'hypo' (ὑπό), meaning 'under' or 'secretly', and the verb 'horaō' (ὁράω), meaning 'to see'. Thus, it literally means 'to see secretly' or 'to look at from under', which evolved to mean 'to suspect' or 'to fear'.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-non
Translations: danger, a danger, peril, a peril, risk, a risk
Notes: This word refers to a state of danger, peril, or risk. It is commonly used to describe a situation where harm or loss is possible. For example, one might face danger in a difficult journey or be exposed to a risk in a challenging endeavor.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
G3303, G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Preposition
Sounds like: men-PAH-rah
Translations: on the one hand from, on the one hand beside, on the one hand by, on the one hand with, on the one hand near, on the one hand to, on the one hand against, on the one hand beyond, on the one hand contrary to
Notes: This word is a compound of the particle 'μέν' (men) and the preposition 'παρά' (para). 'Μέν' is a particle often used to introduce a clause or phrase that is contrasted with a following clause, typically introduced by 'δέ' (de), meaning 'on the one hand' or 'indeed'. 'Παρά' is a versatile preposition that can mean 'from', 'beside', 'by', 'with', 'near', 'to', 'against', 'beyond', or 'contrary to', depending on the case of the noun it governs. Therefore, 'μενπαρα' would mean 'on the one hand from', 'on the one hand beside', etc., indicating a contrast related to proximity, origin, or opposition.
Inflection: Does not inflect (compound of two uninflected words)
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thooss
Translations: of a multitude, of a crowd, of a great number, of a throng, of a quantity, of a great amount, of a fullness, of a great company
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It can also denote a great amount or fullness. It is used to describe a large gathering of people or a significant quantity of something.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΡΩΜΑ
Etymology: From the root *pleth-, related to the idea of being full or abundant. It is connected to the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'.
G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-LYOO-san-tes
Translations: having destroyed, having overthrown, having abolished, having broken down, having lodged, having dissolved, having put an end to
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katalyō'. It describes an action that has been completed in the past, often with a sense of finality. It can mean to destroy, overthrow, abolish, or break down something, implying a complete cessation or ruin. In other contexts, it can mean to lodge or take up lodging, or to dissolve something. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΟΝΤΕΣ, ΚΑΘΑΙΡΟΥΝΤΕΣ, ΑΦΑΝΙΖΟΝΤΕΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-non
Translations: that (one), him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned or understood from the context. As a pronoun, it can stand alone, meaning 'that one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'that [noun]'. In this form, it is used for a masculine singular object of a verb or preposition.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
Etymology: The word ἘΚΕΙΝΟΣ (ekeinos) is derived from the adverb ἐκεῖ (ekei), meaning 'there'. It refers to something 'over there' or 'that one there', indicating distance.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in place of
Notes: This word is not a standalone word but appears to be a prefix, 'προ-' (pro-), combined with the definite article 'τοὺς' (tous), which means 'the' (masculine plural accusative). It is likely part of a compound word, as seen in the example 'ΤΟΥΣΠΡΟΜΑΧΟΥΣ' (tous promachous), meaning 'the champions' or 'the front-line fighters'. The prefix 'προ-' itself means 'before', 'in front of', 'for', or 'on behalf of'. When used as a preposition, it typically takes the genitive case.
Inflection: Does not inflect (as a prefix). The preceding 'ΤΟΥΣ' is Masculine, Plural, Accusative.
Etymology: The prefix 'προ-' (pro-) comes from the Proto-Indo-European root *pro-, meaning 'forward' or 'through'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ahs
Translations: kings, a king, (of) kings, (to) kings
Notes: This word refers to a king or ruler. It is used to denote a monarch, sovereign, or anyone who holds supreme authority over a territory or people. It can be used in a literal sense for earthly rulers or metaphorically for God or Christ as the ultimate ruler. In this form, it is the accusative plural, meaning it would typically function as the direct object of a verb, indicating 'kings' as the recipients of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-gah-GOH-see
Translations: they may bring down, they may lead down, they may take down
Notes: This word is a verb meaning "to bring down," "to lead down," or "to take down." It is often used in contexts of moving something or someone from a higher place to a lower one, or bringing a ship to shore. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning "down," and the verb ἄγω (agō), meaning "to lead" or "to bring."
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΚΑΤΑΒΙΒΑΖΩ, ΚΑΤΑΦΕΡΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΓΩ is a compound verb derived from the preposition κατά (kata), meaning "down" or "against," and the verb ἄγω (agō), meaning "to lead" or "to bring." The combination signifies the action of leading or bringing something downwards.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEY-zoh
Translations: greater, larger, more important, mightier, older
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'great' or 'large'. It indicates a higher degree of size, quantity, importance, or power. It can be used to describe something that is physically larger, or something that holds more significance or authority.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΥΠΕΡΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ΜΕΓΑΣ (megas) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'great' or 'large'.
G2532, G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kahee-kha-leh-POH-teh-ron
Translations: and more difficult, and more severe, and worse
Notes: This is a compound word formed from 'καί' (and, also, even) and 'χαλεπώτερον' (more difficult, more severe, worse). It is used to indicate that something is 'and more difficult' or 'and worse' than something previously mentioned, intensifying the negative quality. It functions as a comparative adjective.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-see-LEH-oo-sees
Translations: reigning, ruling, being king, of a reigning one, of a ruling one, of a king
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to reign' or 'to be king'. It describes someone or something that is currently reigning or ruling. It is often used to modify a noun, indicating that the noun is in a state of exercising royal authority or dominion.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Feminine, Genitive
Synonyms: ΑΡΧΟΥΣΗΣ, ΚΥΡΙΕΥΟΥΣΗΣ
G0125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ahee-GYP-too
Translations: of Egypt
Notes: This word refers to Egypt, an ancient country in northeastern Africa, known for its rich history and significant role in biblical narratives, particularly as the place where the Israelites were enslaved before their exodus. It is often mentioned in contexts relating to its geographical location or its people.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kleh-oh-PAH-tras
Translations: of Cleopatra
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Cleopatra." It refers to a female individual named Cleopatra, often a queen or a prominent figure. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as "the kingdom of Cleopatra" or "the daughter of Cleopatra."
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0846, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Conjunction
Sounds like: ow-TEE-gar
Translations: for she, for this very one, for she herself
Notes: This is a compound word formed from the pronoun/adjective 'ΑΥΤΗ' (autē) and the particle 'ΓΑΡ' (gar). 'ΑΥΤΗ' means 'she', 'this very one', or 'herself', while 'ΓΑΡ' means 'for' or 'indeed'. Together, 'ΑΥΤΗΓΑΡ' translates to 'for she', 'for this very one', or 'for she herself', emphasizing the subject of the sentence and providing a reason or explanation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEES
Translations: of her, of it, her, its
Notes: This word is a pronoun meaning 'of her' or 'of it', referring to a feminine noun or concept. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English 'her' or 'its' when referring to a feminine antecedent. For example, 'the house of her' or 'her house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MAYNE
Translations: opinion, a opinion, judgment, a judgment, purpose, a purpose, counsel, a counsel, decision, a decision, mind, a mind, will, a will
Notes: This word refers to a thought, judgment, or decision. It can denote a personal opinion, a considered judgment, a deliberate purpose, or a formal decision or counsel. It is used to express what someone thinks or intends.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΚΡΙΣΙΣ, ΔΟΚΙΜΗ
G1907
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-khen
Translations: held, held back, occupied, restrained, applied, directed, paid attention, continued, pressed on, was imminent
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb 'epechō'. It describes an action that was ongoing or habitual in the past. Depending on the context, it can mean to hold, hold back, occupy, restrain, apply, direct, pay attention, continue, or press on. It can also describe something that was imminent or impending.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΩΛΥΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'on, upon') and ἔχω (echō, 'to have, to hold'). It literally means 'to hold upon' or 'to hold to'.
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LAK-is
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, one might say 'he often visits' or 'it frequently happens'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΧΝΩΣ, ΠΟΛΛΑ
Etymology: The word 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' is derived from the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many', combined with the adverbial suffix '-κις' (-kis), which denotes 'times' or 'on occasions'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-oh
Translations: to Antony, for Antony
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Antony', referring to a person named Antony. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object of a verb, or the recipient of an action, translating to 'to Antony' or 'for Antony'. It is commonly used when someone is giving something to Antony, speaking to Antony, or performing an action for Antony's benefit.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3056, G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: loh-GOOS-pros-EF-eh-reh
Translations: he/she/it was bringing words, he/she/it was offering words, he/she/it was addressing, he/she/it was speaking to
Notes: This is a compound word formed from the noun ΛΟΓΟΣ (logos), meaning 'word' or 'account', and the verb ΠΡΟΣΦΕΡΩ (prospherō), meaning 'to bring to' or 'to offer'. Combined, it means 'to bring words to' or 'to offer words', which can be understood as 'to address', 'to speak to', 'to present arguments', or 'to make speeches'. It describes the action of someone actively communicating or presenting their thoughts.
Inflection: Compound word, ΛΟΓΟΥΣ is Accusative, Plural, Masculine; ΠΡΟΣΕΦΕΡΕ is Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΝ, ΦΩΝΕΩ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-LEIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Depending on the context, it can mean to take something up, to remove or take away, or more commonly, to destroy or kill someone. It is often used in the sense of putting someone to death.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω (anaireō) is a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and αἱρέω (haireō, 'to take, to seize').
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ax-ee-OO-sah
Translations: deserving, worthy, deeming worthy, asking, requesting, demanding, claiming, thinking it right, considering it proper, a deserving one, a worthy one
Notes: This word is a present active participle, meaning 'deserving', 'deeming worthy', 'asking', or 'requesting'. It describes an action that is ongoing or habitual. It is often used to indicate that someone is considering something to be appropriate or due, or that they are making a request or demand based on what they believe is deserved. It can also imply a sense of entitlement or a claim to something.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Active
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΔΈΟΜΑΙ, ἘΠΙΖΗΤΈΩ
G5483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-ri-SAS-thai
Translations: to grant, to give, to forgive, to show favor, to bestow, to pardon
Notes: This word is a verb meaning 'to grant' or 'to give freely.' It can also mean 'to forgive' or 'to show favor.' It implies an act of grace or kindness, often without expectation of return. It is used to describe bestowing something as a gift or pardoning someone.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΔΩΡΕΟΜΑΙ, ΑΦΙΗΜΙ
G0846, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Article
Sounds like: OW-tee-TANE
Translations: this very, the very, the same, she, her
Notes: This word appears to be a combination or misspelling of two separate Koine Greek words: ΑΥ̓ΤΗ (autē) and ΤΗΝ (tēn). ΑΥ̓ΤΗ is the feminine nominative singular form of the pronoun/adjective 'αὐτός', meaning 'she', 'herself', 'the same', or 'this very'. ΤΗΝ is the feminine accusative singular form of the definite article 'ὁ', meaning 'the'. When combined as 'ΑΥ̓ΤΗ ΤΗΝ', it would typically mean 'this very the' or 'she the', which is grammatically awkward in English and suggests a close connection between 'this very' and 'the' noun that follows. It is likely a scribal error or a very specific, rare construction where the two words are written together without a space.
Inflection: Feminine, Nominative (for ΑΥ̓ΤΗ), Feminine, Accusative (for ΤΗΝ)
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-OH-meh-nee
Translations: needing, asking, begging, praying, entreating, a needing, a asking
Notes: This word is a participle derived from the verb 'deomai', meaning 'to need' or 'to ask/pray'. As a participle, it functions like an adjective, describing something or someone who is in a state of needing, asking, or praying. It can also function adverbially, indicating the manner or circumstance of an action. For example, it could describe a city 'needing' security or a task 'requiring' much effort.
Inflection: Singular, Present, Middle/Passive, Feminine, Nominative
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ, ΔΕΩ
Etymology: The verb 'deomai' (to need, ask) is related to 'deo' (to bind), suggesting an original sense of being bound by need or necessity. It developed to mean 'to lack, to want, to need', and then 'to ask for, to beg, to pray'.
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THAV-mah-sen
Translations: he marveled, he wondered, he was amazed, he admired
Notes: This word describes the act of marveling, wondering, or being amazed at something. It is used to express a strong feeling of surprise, admiration, or astonishment. It can be used in sentences like 'He marveled at the sight' or 'He was amazed by the news.'
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΒΛΕΠΩ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: may-DEH-poh
Translations: not yet
Notes: This word is a compound adverb meaning "not yet." It is used to indicate that something has not happened up to the present time, or that a condition has not yet been met. It emphasizes the continued absence or non-occurrence of an event or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΠΩ, ΟΥΔΕΠΩ
Etymology: Μηδέπω is a compound word formed from the negative particle μηδέ (mēde), meaning "not even, nor," and the enclitic particle πω (pō), meaning "yet, up to this time." It emphasizes the continued negation of an action or state.
G4368
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-TAG-ma-sin
Translations: commands, ordinances, decrees, precepts
Notes: This word refers to commands, ordinances, or decrees, often implying an authoritative order or instruction. It is typically used in a context where a superior authority issues directives that are to be followed. In the provided examples, it refers to the commands of the Lord or the king.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΟΛΑΙ, ΔΟΓΜΑΤΑ, ΝΟΜΟΙ
G0044
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-os
Translations: Antony, Anthony
Notes: This is a proper noun, referring to a Roman family name, most famously associated with Mark Antony, the Roman politician and general. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Antony' is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Antonius'. Its ultimate etymology is uncertain, but it was a prominent Roman family name.
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pah-KEE-koh-ee
Translations: he has obeyed, she has obeyed, it has obeyed, he has hearkened, she has hearkened, it has hearkened
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ΥΠΟ (HYPO), meaning 'under' or 'sub', and the verb ΑΚΟΥΩ (AKOUO), meaning 'to hear'. Together, it means 'to hear under' or 'to listen attentively to', which implies obedience or submission. It describes the act of giving heed to a command or authority, resulting in compliance. It is often used to describe obedience to God, parents, or those in authority.
Inflection: Perfect Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΕΙΚΩ, ΥΠΟΤΑΣΣΩ
Etymology: The verb ΥΠΑΚΟΥΩ is a compound of the preposition ΥΠΟ (HYPO), meaning 'under' or 'sub', and the verb ΑΚΟΥΩ (AKOUO), meaning 'to hear'. The combination suggests 'to hear from below' or 'to listen in submission', leading to the meaning of obedience.
G5259, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: hoo-po-TOO
Translations: by the, under the, from the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'ὑπό' (hypo) and the genitive masculine or neuter singular form of the definite article 'ὁ' (ho), which is 'τοῦ' (tou). The preposition 'ὑπό' can mean 'by' (indicating agency), 'under' (indicating position), or 'from' (indicating source), depending on the context and the case of the noun it governs. When combined with the genitive case, as it is here with 'τοῦ', it typically denotes agency ('by') or source ('from under'). For example, it could be used to say 'by the man' or 'from under the table'.
Inflection: Preposition with Singular, Genitive, Masculine or Neuter Article
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ROH-tos
Translations: of love, of desire, of passion
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ἔρως' (erōs), which refers to passionate love, desire, or longing. It can describe romantic or sexual love, but also a strong desire for something, such as knowledge or power. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, meaning 'of love' or 'belonging to love'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΓΑΠΗΣ, ΦΙΛΙΑΣ
Etymology: The word 'ἔρως' (erōs) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the Greek verb 'ἔραμαι' (eramai), meaning 'to love' or 'to desire'.
G1396
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: deh-doo-LOH-meh-nos
Translations: enslaved, having been enslaved, made a slave, a slave
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been enslaved' or 'made a slave'. It describes someone who has been brought into a state of servitude or bondage. It can function adjectivally to describe a person or group as enslaved, or it can be used predicatively to indicate a state of having been enslaved.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-do-KAY-sen
Translations: expected, waited for, looked for
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'προσδοκάω' (prosdokao). It means 'to expect,' 'to wait for,' or 'to look for.' In this specific form, it indicates that 'he,' 'she,' or 'it' expected, waited for, or looked for something in the past. It describes an action completed in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ
Etymology: From Ancient Greek 'πρός' (pros, 'to, toward') and 'δοκάω' (dokao, 'to think, to seem'). The combination implies looking forward to something or thinking towards an outcome.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-tooss
Translations: such, such a kind, such as these, such people
Notes: This word is a demonstrative adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to persons or things that have been previously mentioned or are implied by the context. It describes the quality or nature of something, indicating that it is of the type or character just described or understood.
Inflection: Masculine or Feminine, Plural, Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'οὗτος' (this) and the correlative particle 'τοῖος' (such).
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-boos
Translations: fears, a fear
Notes: This word refers to a state of fear, dread, or terror. It can also denote reverence or awe, particularly in a religious context. In the provided examples, it is used in the sense of human fears or anxieties. It is typically used to describe an emotion or a feeling of apprehension.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΕΚΦΟΒΟΣ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-days
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea mentioned in the New Testament. The most prominent is Herod the Great, who ruled at the time of Jesus' birth. The name is used to identify these specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Herod is of Greek origin, derived from the word 'ἥρως' (hērōs), meaning 'hero' or 'heroic'. It was a common name among the Hellenized Jewish aristocracy.
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-sah-DAN-kah-tes-keh-vahz-MEH-nos
Translations: Masada-built, built at Masada, constructed at Masada
Notes: This is a compound adjective formed from the proper noun 'Masada' (Μασάδα), referring to the ancient fortress, and the perfect passive participle of the verb 'kataskeuazō' (κατασκευάζω), meaning 'to construct' or 'to build'. Therefore, the compound word describes something that has been built or constructed at Masada. It functions as an adjective modifying a noun, indicating the origin or location of its construction.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Passive Participle
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LIP-sin
Translations: to leave behind, to abandon, to forsake, to fail, to be lacking
Notes: This word is the aorist or future active infinitive form of the verb ἀπολείπω. It is a compound word formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and λείπω (leipo), meaning 'to leave' or 'to lack'. Therefore, it means 'to leave away from', 'to leave behind', or 'to abandon'. It can also mean 'to fail' or 'to be lacking' in a certain quality or quantity. It is used to describe the act of departing from something or someone, or the state of something being insufficient.
Inflection: Infinitive, Aorist or Future, Active
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ἘΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Etymology: The verb ἀπολείπω is derived from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb λείπω (leipo), meaning 'to leave' or 'to be lacking'. This combination emphasizes the act of leaving something behind or abandoning it.
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-LEF-teh-on
Translations: last, final, latest, a last, a final
Notes: This word is an adjective meaning 'last' or 'final'. It is used to describe something that comes at the very end of a series, sequence, or period of time. It can refer to the last person, thing, or event. In the provided examples, it describes the 'last' or 'final' point in time or the 'last' psalm mentioned.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ, ΥΣΤΑΤΟΣ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G5182
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-teh-tee-KHEE-kee
Translations: had walled around, had fortified, had encircled with a wall
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ΠΕΡΙ- (peri-), meaning 'around' or 'about', and the verb ΤΕΙΧΙΖΩ (teichizo), meaning 'to build a wall' or 'to fortify'. The combined meaning is 'to wall around' or 'to encircle with a wall'. It describes an action of surrounding something with a defensive structure that was completed in the past and whose effects continue. It is used to describe the act of fortifying or enclosing a place.
Inflection: 3rd Person, Singular, Pluperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΟΧΥΡΟΩ, ΚΥΚΛΟΩ
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-tohn
Translations: of ears
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'οὖς' (ous), which means 'ear'. It is used to indicate possession or relationship, so 'of ears' refers to something belonging to or related to multiple ears. For example, it might be used in phrases like 'the hearing of ears' or 'the sound of ears'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EI-pa-men
Translations: we said before, we have said before, we previously said, we foretold
Notes: This is a compound verb meaning 'to say before' or 'to foretell'. It is used to indicate that something has been stated or mentioned earlier in the text or in a previous discussion. It combines the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before', with the verb 'εἶπον' (eîpon), meaning 'I said'.
Inflection: First Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΕΛΑΛΗΣΑΜΕΝ, ΠΡΟΕΦΗΜΕΝ
Etymology: The word is a compound of the prefix 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the aorist stem of 'εἶπον' (eîpon), which is the aorist form of 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MOHN
Translations: ruler, a ruler, governor, a governor, leader, a leader, chief, a chief, commander, a commander, prince, a prince
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It can denote someone in a position of authority, such as a provincial governor appointed by a higher power, or a general leading an army. It can also refer to someone who guides or leads in a more general sense, like a chief or a guide.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: From the Greek verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to guide'. The suffix -μων (-mōn) indicates an agent or instrument, thus 'one who leads'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G0622, G4406
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: ah-po-DRAH-nai pro-NOY-an
Translations: to escape providence, to escape foresight, to escape forethought, to escape a plan
Notes: This is a compound word formed from the aorist active infinitive of the verb ἀποδιδράσκω (apodidraskō), meaning 'to run away, escape, flee,' and the accusative singular of the noun πρόνοια (pronoia), meaning 'forethought, providence, foresight, a plan.' The combined meaning refers to the act of escaping or fleeing from providence, foresight, or a plan. It describes an attempt to evade a predetermined outcome or a carefully laid scheme.
Inflection: Aorist Active Infinitive (ἀποδιδράσκω) and Singular, Accusative, Feminine (πρόνοια)
G0196
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-kree-bes-TAH-teen
Translations: most accurate, most exact, most precise, most strict, most careful, a most accurate, a most exact, a most precise, a most strict, a most careful
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'akribēs', meaning 'accurate' or 'exact'. As a superlative, it means 'most accurate' or 'most exact'. It describes something that is done with the highest degree of precision, care, or strictness. It can be used to describe a detailed account, a careful examination, or a strict adherence to rules.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Superlative
Synonyms: ΑΚΡΙΒΗΣ, ΕΞΑΚΡΙΒΩΜΕΝΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΗΣ
G1458
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-khei-REH-ee
Translations: he undertook, he attempted, he put his hand to, he took in hand, he began
Notes: This word describes the action of putting one's hand to something, often implying an undertaking, an attempt, or the beginning of an action. It suggests engaging with a task or a discourse.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΡΧΟΜΑΙ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΠΕΙΡΑΩ
Etymology: The word ἘΓΧΕΙΡΕΩ (encheireō) is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'on', and ΧΕΙΡ (cheir), meaning 'hand'. Thus, it literally means 'to put one's hand in/on'.
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-ah
Translations: siege, a siege
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place and cutting off its supplies to compel its surrender. It is a compound word derived from 'πόλις' (polis, city) and 'ἔργον' (ergon, work/deed), literally meaning 'city-work' or 'city-deed'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
Etymology: From the verb πολιορκέω (poliorkeō, to besiege), which is a compound of πόλις (polis, city) and ἔργον (ergon, work, deed). It literally means 'city-work' or 'city-deed', referring to the act of besieging a city.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: moh-noh-NEH-roo-ohn
Translations: single-stringed, one-stringed, made of a single sinew, made of a single nerve
Notes: This is a compound adjective formed from 'μόνος' (monos), meaning 'alone' or 'single', and 'νεῦρον' (neuron), meaning 'sinew', 'nerve', or 'string'. It describes something that has only one string, one sinew, or one nerve. It could be used to describe a musical instrument with a single string, or metaphorically, something that relies on a single, fragile element.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word is a compound of the Greek words ΜΟΝΟΣ (monos), meaning 'alone' or 'single', and ΝΕΥΡΟΝ (neuron), meaning 'sinew', 'nerve', or 'string'.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective, Pronoun
Sounds like: EH-nah
Translations: one, a, an, a certain
Notes: This word is the neuter singular form of the numeral 'one'. It can be used as a numeral to indicate a single unit, or as an indefinite article meaning 'a' or 'an'. It can also function as an indefinite pronoun, meaning 'a certain one' or 'someone'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to other words meaning 'one' in various Indo-European languages.
G1911
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-bo-LAYN
Translations: attack, assault, attempt, purpose, design, plan, a plan, a purpose, a design, a thought, a stroke, a blow, a cast, a throw
Notes: This word refers to an attack, assault, or an attempt, often with a sense of suddenness or force. It can also denote a purpose, design, or plan, indicating an intention or a mental projection. In some contexts, it can mean a stroke or a blow, or even a cast or throw, referring to the act of throwing something. It is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (epi, meaning 'upon' or 'on') and the root of ΒΑΛΛΩ (ballō, meaning 'to throw' or 'to cast').
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΣ, ΣΚΟΠΟΣ
G5516
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-MA-ton
Translations: of mounds, of earthworks, of ramparts, of embankments
Notes: This word refers to a mound, an earthwork, a rampart, or an embankment. It is often used in a military context to describe fortifications or siege works made of earth. It is the genitive plural form of the noun.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΩΜΑΤΑ, ΧΩΜΑΤΟΣ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-XAS-thai
Translations: to receive, to accept, to welcome, to take, to take up
Notes: This word is the aorist infinitive form of the verb 'δέχoμαι' (dechomai). It means to receive, accept, or welcome something or someone. It can be used in various contexts, such as receiving a gift, accepting a teaching, or welcoming a guest. It implies a willing and often hospitable reception.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: GAR-ton
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It does not appear in standard Koine Greek lexicons or dictionaries. It is highly probable that this is a garbled word, a misspelling, or a very obscure term. Without further context or clarification, its meaning cannot be determined.
Inflection: Unknown
G1261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-tee-KHEE-zon-tah
Translations: walling through, walling across, fortifying, building a wall through, building a wall across
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is walling through or across' or 'that which is walling through or across'. It is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb τειχίζω (teichizō), meaning 'to build a wall' or 'to fortify'. Thus, it describes the action of building a wall or fortification that extends through or across something, often to separate or divide.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΤΕΙΧΟΠΟΙΕΩ
Etymology: The verb ΔΙΑΤΕΙΧΙΖΩ is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb τειχίζω (teichizō), 'to build a wall'. Τειχίζω itself comes from τεῖχος (teichos), meaning 'wall'.
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-gon
Translations: tower, a tower
Notes: This word refers to a tower, which is a tall, narrow building or structure. It can be used to describe a watchtower, a fortified structure, or any elevated building. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb, indicating something that is built, attacked, or observed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΤΕΙΧΟΣ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DON
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path
Notes: This word refers to a way, road, or path, whether literal or figurative. It can describe a physical route or a course of conduct, a manner of life, or a journey. As an accusative singular noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-GOO-san
Translations: leading, bringing, carrying, guiding, a leading one, a bringing one
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead,' 'to bring,' or 'to carry.' As a participle, it functions like an adjective or an adverb, describing an action that is ongoing. In this form, it is used to describe a feminine singular noun that is being led, brought, or carried, or that is itself performing the action of leading or bringing.
Inflection: Present Active Participle, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΦΕΡΟΥΣΑΝ, ΚΟΜΙΖΟΥΣΑΝ
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, these, those
Notes: The word "ΤΕΤΟ" appears to be a misspelling or a typographical error for "ΤΟΥΤΟ" (TOUTO). "ΤΟΥΤΟ" is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning "this" or "that." It is used to point out something specific, similar to how "this" or "that" is used in English. As a pronoun, it can stand alone (e.g., "this is good"). As an adjective, it modifies a noun (e.g., "this man").
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ak-roh-REH-yan
Translations: summit, top, peak, a summit, a top, a peak
Notes: This word refers to the highest point or extremity of a mountain or hill, essentially its summit or peak. It is used to describe the very top part of a geographical elevation. In a sentence, it would describe the location of something at the highest point of a mountain.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΑΚΡΟΝ
Etymology: The word ἈΚΡΩΡΕΙΑ is a compound word derived from two Greek elements: ἄκρος (akros), meaning 'highest' or 'extreme', and ὄρος (oros), meaning 'mountain'. Thus, it literally means 'highest mountain part' or 'mountain top'.
G1808
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-OKH-ay
Translations: eminence, prominence, a prominence, projection, height, excellence, superiority
Notes: This word refers to a physical projection or elevation, such as a peak, a rock outcrop, or a high place. It can also be used metaphorically to describe a state of eminence, superiority, or distinction, indicating something or someone that stands out above others in quality or importance. It is often used in phrases like 'κατ' ἐξοχήν' meaning 'pre-eminently' or 'par excellence'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΥΨΟΣ, ΚΟΡΥΦΗ, ΥΠΕΡΟΧΗ
Etymology: From the Greek preposition ἐκ (ek, 'out of') and the verb ἔχω (echō, 'to have, to hold'), literally meaning 'a holding out' or 'a standing out'.
G2158
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-MEG-eh-thays
Translations: goodly, large, great, of great stature, well-grown
Notes: This is a compound adjective meaning 'of goodly size' or 'well-grown'. It describes something or someone as being large, great, or of impressive stature. It can be used to describe a person's physical appearance, indicating they are tall or well-built, or to describe objects that are large in size.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΥΨΗΛΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΠΡΕΠΗΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΜΕΓΕΘΗΣ is a compound of two Greek words: ΕΥ̓ (eu), meaning 'well' or 'good', and ΜΕΓΕΘΟΣ (megethos), meaning 'greatness' or 'size'. Thus, it literally means 'of good size' or 'well-sized'.
G4116
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TOH-plah-TEY
Translations: to the broad, to the wide, to the spacious
Notes: This is a dative singular form of the adjective 'πλατύς' (platys), meaning 'broad' or 'wide'. It is preceded by the dative definite article 'τῷ' (tō). It describes something that is wide or spacious, indicating the recipient or location of an action, often translated with 'to the' or 'for the'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΥΡΥΣ, ΜΕΓΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleth₂-u- ('broad'), from *pleth₂- ('to spread').
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G4309
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-KOOP-too-sah
Translations: peering out, leaning forward, projecting, standing out, a projecting, a standing out
Notes: This word describes something that is leaning forward, peering out, or projecting from a surface. It can refer to a physical action of looking out or leaning, or to something that literally protrudes or stands out, like a rock or a building feature. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Active
Synonyms: ΕΞΕΧΟΥΣΑ, ΠΡΟΒΑΙΝΟΥΣΑ
Etymology: From πρό (pro, 'before, forth') and κύπτω (kyptō, 'to stoop, bend forward'). It literally means 'to bend forward' or 'to stoop forth'.
G5311
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: YP-soos
Translations: of height, of high, of the height, of the high place, height, a height, high place, a high place, from on high
Notes: This word refers to height, a high place, or figuratively, to heaven or the heavens. In the provided examples, it is used in the genitive case, often indicating origin or source, such as 'from on high' or 'from a high place'. It can refer to physical elevation or a spiritual, exalted position.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΥΡΑΝΟΣ, ΥΨΩΜΑ
Etymology: From the adjective ὑψηλός (hypsēlos), meaning 'high' or 'lofty'. It is related to the root *hypo- meaning 'under' or 'below', but in this context, it refers to the opposite, 'up' or 'above'.
G3135
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-SAH-das
Translations: Masada
Notes: Masada is a proper noun referring to a fortified palace and ancient fortress on top of an isolated rock plateau on the eastern edge of the Judaean Desert, overlooking the Dead Sea. It is famous for its historical significance, particularly during the First Jewish–Roman War.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Masada' is derived from the Hebrew word 'מצדה' (metzadá), meaning 'fortress' or 'stronghold'.
G5146
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: tree-ah-KO-see-oos
Translations: three hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'three hundred'. It is used to quantify nouns, indicating a quantity of 300. For example, it could be used in a phrase like 'three hundred men'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
G3022
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LEF-keen
Translations: white, a white, bright, a bright, shining, a shining
Notes: This word describes something as being white or bright. It is used to indicate the color white, or to describe something that is shining or radiant. It is often used in descriptions of clothing, hair, or light.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΑΕΙΝΟΣ, ΛΑΜΠΡΟΣ
G3687
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-NO-ma-zon
Translations: they were naming, they were calling, they were giving a name to
Notes: This is the imperfect active indicative form of the verb 'onomazō', meaning 'to name' or 'to call by name'. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past. Therefore, 'ōnomazon' means 'they were naming' or 'they used to name', implying a continuous or habitual action of naming or calling someone/something by a name.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G3778, G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Conjunction
Sounds like: TAW-teen-OON
Translations: this therefore, this then, her therefore, her then, it therefore, it then
Notes: This is a compound word formed from the demonstrative pronoun ΤΑΥΤΗΝ (tautēn) and the conjunction ΟΥ̓͂Ν (oun). ΤΑΥΤΗΝ means 'this' or 'her' (feminine, singular, accusative case), indicating a specific female person or thing that is the direct object of an action. ΟΥ̓͂Ν means 'therefore' or 'then', indicating a logical consequence or transition. Together, ΤΑΥΤΗΝΟΥ̓Ν means 'this therefore' or 'her then', emphasizing the specific object in relation to a preceding statement or action.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative (for ΤΑΥΤΗΝ); Does not inflect (for ΟΥ̓͂Ν)
Synonyms: ΑΥ̓ΤΗΝ, ΔΙΟ
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-na-BAS
Translations: going up, having gone up, ascending, having ascended
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ἀναβαίνω, meaning 'to go up' or 'to ascend'. As a participle, it describes an action that has been completed, often functioning adverbially to modify a verb or adjectivally to describe a noun. It indicates someone who has performed the action of going up or ascending.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΝΕΛΘΩΝ, ΑΝΙΩΝ
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tas-KHOHN
Translations: holding fast, holding back, possessing, restraining, seizing, occupying, detaining, keeping, retaining, taking possession of
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'κατέχω' (katechō). It describes an action of holding, possessing, or restraining that has been completed. It can be used to describe someone who has taken hold of something, occupied a place, or kept something in their possession. It often implies a firm or forceful grip or control.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΚΡΑΤΩΝ, ΕΧΩΝ, ΚΑΤΕΧΩΝ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEH-lew-eh
Translations: he was commanding, he was ordering, he was urging, he was bidding
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It means 'to command,' 'to order,' 'to urge,' or 'to bid.' It is often used to describe someone giving instructions or directives to others.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stra-TON
Translations: army, an army, camp, a camp, host, a host
Notes: This word refers to an army, a military camp, or a host of people. It is used to describe a body of armed men or a large gathering, often with military connotations. In this form, it is the singular accusative case, meaning it would typically be the direct object of a verb or follow a preposition that takes the accusative.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G5522, G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khoo-NEH-pih-feh-rain
Translations: to bring earth, to heap up earth, to throw up earth, to pile up earth
Notes: This is a compound verb formed from 'χοῦς' (chous), meaning 'earth' or 'soil', and 'ἐπιφέρω' (epipherō), meaning 'to bring upon' or 'to carry to'. Together, it means 'to bring earth upon' or 'to heap up earth'. It describes the action of piling up soil, often in the context of building fortifications or siege works, such as an embankment or mound.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΩΜΑΤΙΖΩ, ΧΩΣΣΩ
G4390
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pro-THOO-mos
Translations: willingly, eagerly, readily, cheerfully
Notes: This word is an adverb meaning 'willingly' or 'eagerly'. It describes an action performed with a ready and cheerful disposition, indicating a positive and unhesitating attitude towards something. It is often used to emphasize the enthusiasm with which an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΟΥΣΙΩΣ, ΕΤΟΙΜΩΣ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ross
Translations: of hand, of a hand, of the hand, of power, of authority, of control
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. In Koine Greek, 'hand' can refer not only to the physical limb but also metaphorically to power, authority, control, or agency. When used in the genitive case, it often indicates possession, origin, or the agent by which something is done, thus translating to 'of hand' or 'by the hand of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: The word 'χείρ' (cheir) comes from Proto-Indo-European *ǵʰesr-, meaning 'hand'. It is related to words for hand in other Indo-European languages.
G2038, G4731
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: er-gah-zo-MEH-non-steh-REH-on
Translations: of those working solidly, of those laboring firmly, of those performing strongly, of those working on solid ground, of those building a solid foundation
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural participle of the verb 'ἐργάζομαι' (ergazomai), meaning 'to work' or 'to labor', and the adjective 'στερεός' (stereos), meaning 'solid' or 'firm'. The combined word describes the action of 'those who are working in a solid or firm manner' or 'those who are working on something solid/firm'. It implies diligent, stable, or foundational work.
Inflection: Present, Middle/Passive, Genitive, Plural, Masculine/Neuter (for ἘΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ); Nominative/Accusative, Singular, Neuter (for ΣΤΕΡΕΟΝ, if it's acting as a noun or adverbial accusative), or Nominative/Accusative, Plural, Neuter (if it's modifying a plural noun). Given the context of the first part, it most likely functions as 'of those working [something] solid' or 'of those working [in a] solid [way]'.
G1364
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: dee-ah-KO-see-oos
Translations: two hundred
Notes: This word is a numeral adjective meaning 'two hundred'. It is used to quantify nouns, indicating a quantity of 200 of something. For example, it could be used to say 'two hundred sheep' or 'two hundred men'.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Etymology: From Greek δίς (dis, "twice") and ἑκατόν (hekaton, "hundred").
G5312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yp-SOH-thay
Translations: was lifted up, was exalted, was raised, was elevated
Notes: This word describes the action of being lifted up, raised, or exalted. It is used in a passive sense, meaning the subject is acted upon rather than performing the action. It can refer to physical elevation or to being elevated in status or honor.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΕΠΑΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-mah
Translations: mound, an embankment, a rampart, a siege-mound
Notes: This word refers to an earthwork, such as a mound, embankment, or rampart. It is often used in a military context to describe a siege-mound built by an attacking army to approach a fortified city or wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΧΑΡΑΞ, ΠΡΟΤΕΙΧΙΣΜΑ
Etymology: From the verb χώννυμι (chōnnymi), meaning 'to heap up' or 'to pile up'.
G0950
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: beh-BAH-ee-on
Translations: sure, certain, firm, steadfast, secure, valid, a sure thing, a certain thing
Notes: This word describes something that is firm, steadfast, or certain. It implies reliability, security, or confirmation. It can be used to describe a promise that is sure, a foundation that is firm, or a truth that is certain.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΠΙΣΤΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
G0842
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ow-TAR-kes
Translations: self-sufficient, content, sufficient
Notes: This word describes something or someone that is self-sufficient, having all that is needed within itself and not requiring external aid or support. It can also mean content or satisfied with what one has. It is used to describe a state of independence or adequacy.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΑΡΚΕΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'self', and ΑΡΚΕΩ (arkeō), meaning 'to be sufficient' or 'to suffice'.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G3358
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-tron
Translations: measure, a measure, standard, limit, amount
Notes: This word is a noun that refers to a measure, a standard of measurement, or a specific quantity or amount. It can also denote a limit or a due proportion. It is used to describe anything that is measured or serves as a basis for measurement, whether literal or figurative.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΕΓΕΘΟΣ, ΠΟΣΟΝ, ΟΡΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΡΟΝ comes from the Proto-Indo-European root *meh₁- meaning 'to measure'. It is related to other words concerning measurement and proportion.
G3180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-kha-NEE-ma-sin
Translations: (to) machines, (to) devices, (to) contrivances, (to) engines, (by means of) machines, (by means of) devices, (by means of) contrivances, (by means of) engines
Notes: This word refers to mechanical devices, instruments, engines, or contrivances. It is often used in the context of military siege engines or other complex tools. It is a compound word derived from the Greek word for 'machine' or 'device'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΟΡΓΑΝΑ, ΕΡΓΑΛΕΙΑ, ΜΗΧΑΝΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-BAH-thran
Translations: a step, a means of ascent, a foundation, a basis, a foothold
Notes: This word refers to something that is stepped upon, serving as a means of ascent, a foundation, or a basis for something. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, on) and 'βαθμός' (step, pace). It can be used literally for a physical step or figuratively for a foundational principle or a means to achieve something.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΒΗΜΑ, ΕΔΡΑ
G0968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-mah
Translations: step, a step, pace, a pace, tribunal, a tribunal, judgment seat, a judgment seat
Notes: This word refers to a step, a pace, or a place where one steps. More specifically, it often denotes a raised platform or tribunal, such as a judgment seat, where officials or judges would sit to make decisions or deliver judgments. It can be used in contexts referring to physical movement or to a place of authority and decision-making.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΑΘΜΟΣ, ΕΔΡΑΝΟΝ, ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΝ
Etymology: From the Greek verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. The noun form refers to the act of stepping or the place where one steps.
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thohn
Translations: of stones, of rocks
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'λίθος' (lithos), which means 'stone' or 'rock'. It is used to indicate possession, origin, or material, often translated as 'of stones' or 'made of stones'. For example, one might speak of 'a wall of stones'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΕΤΡΑ, ΒΡΑΧΟΣ
Etymology: From an unknown pre-Greek source, possibly related to words for 'rock' or 'stone' in other ancient languages.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-gah-LOHN
Translations: of great, of large, of mighty, of important
Notes: This word is an adjective meaning 'great', 'large', 'mighty', or 'important'. It is used to describe nouns, indicating their size, significance, or power. In this form, it is in the genitive plural, often translating to 'of great' or 'of large' things or people, depending on the context.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΙΣΤΟΣ
G4883
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: soon-har-mos-MEH-non
Translations: (of) fitted together, (of) joined together, (of) harmonized, (of) adapted
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been fitted together' or 'having been joined together'. It describes something that has been brought into proper alignment or harmony with other parts. It is often used to describe the construction or organization of something, indicating that its components are well-arranged and interconnected.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΥΝΤΙΘΕΜΕΝΩΝ, ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΩΝ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-poy-EE-thay
Translations: was made, was done, was produced, was created
Notes: This word is a verb indicating an action that was performed or brought into existence. It is in the aorist tense, meaning the action happened at a specific point in the past, and in the passive voice, meaning the subject of the verb is the one receiving the action, rather than performing it. It is often used to describe something being created, built, or accomplished.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΚΤΙΖΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: pen-TAY-kon-tah
Translations: fifty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'fifty'. It is used to indicate a quantity of fifty units of something. For example, it can be used in phrases like 'fifty men' or 'fifty days'. As a numeral, it typically precedes the noun it modifies.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From πέντε (pente, "five") and a suffix related to -κοντα (-konta, "-ty").
G2149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EU-ross
Translations: width, breadth, extent, a width, a breadth, an extent
Notes: This word refers to the measurement of something from side to side, indicating its width or breadth. It can also refer to the general extent or scope of something. It is typically used in a neutral sense to describe dimensions.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁wérus, meaning 'wide'. It is related to words meaning 'wide' or 'broad' in other Indo-European languages.
G3588, G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Adjective
Sounds like: TON-AL-lohn
Translations: of the others, of the rest, of other things, of the remaining ones
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (ton) and the genitive plural adjective 'ἈΛΛΩΝ' (allōn). It means 'of the others' or 'of the rest'. It is used to refer to a group of people or things that are distinct from a previously mentioned group, indicating possession or origin from them. For example, it could be used in a phrase like 'the possessions of the others'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΛΟΙΠΩΝ, ὙΠΟΛΟΙΠΩΝ
G3180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-kha-NEE-ma-ton
Translations: of machines, of devices, of contrivances, of inventions, of engines, of instruments
Notes: This word refers to something constructed or devised, such as a machine, device, or contrivance. It can also refer to an invention or an engine. It is used in a general sense to describe any mechanical or ingenious construction.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΟΡΓΑΝΩΝ, ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
G3898
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-rap-PLE-see-ah
Translations: similar, like, resembling, a similar one, a like one
Notes: This word describes something that is similar to or closely resembles something else. It is used to indicate a likeness in form, nature, or quality between two or more things. For example, it might be used to say 'things similar to tables' or 'a similar situation'.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΜΟΙΟΣ, ΙΣΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: meh-NOO-ays ves-pah-see-ah-NOO
Translations: of Menoues Vespasian, of Menoues son of Vespasian
Notes: This is a proper noun, likely referring to a historical figure named Menoues, who is further identified as being associated with or the son of Vespasian. It is used in the genitive case, indicating possession or origin, similar to saying 'of Menoues Vespasian' or 'Menoues's (something related to) Vespasian'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-too
Translations: of Titus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Titus', referring to the individual named Titus. It indicates possession or origin, similar to 'of Titus' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-lee-or-KEE-as
Translations: of a siege, of a blockade
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation where an army surrounds a place to cut off supplies and force its surrender. In the provided context, it refers to the duration or process of a siege.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ, ΠΟΛΙΟΡΚΙΑ
Etymology: The word is a compound derived from the Greek words πόλις (polis), meaning 'city', and ἕρκος (herkos), meaning 'fence' or 'enclosure', referring to the act of enclosing a city.
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-noh-thay-SEE
Translations: having been devised, having been invented, having been thought out, having been conceived
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'epinoeō', meaning 'to devise', 'to invent', or 'to think out'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that has undergone the action of being devised or thought out. It indicates a completed action from the perspective of the subject.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΥΡΙΣΚΩ, ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goss
Translations: tower, a tower
Notes: This word refers to a tower, which is a tall, narrow building or structure, often used for defense, observation, or as part of a larger fortification. It can also refer to a stronghold or a place of refuge. It is typically used as a singular noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: The word "ΠΥΡΓΟΣ" is of pre-Greek origin, meaning a tower or a fortified structure. It is found in various ancient Greek texts.
G1835, G4083
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ex-ay-KON-tah-pee-khoos
Translations: sixty cubits long, sixty cubits high
Notes: This is a compound adjective formed from 'sixty' (ΕΞΗΚΟΝΤΑ) and 'cubit' (ΠΗΧΥΣ). It describes something that measures sixty cubits in length or height. A cubit was an ancient unit of length, typically the length of a forearm from the elbow to the tip of the middle finger, roughly 18 inches or 45 centimeters.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
G4931
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-teh-LEH-sthee
Translations: it was completed, it was finished, it was brought to an end, it was fulfilled
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb 'συντελέω'. It means 'to be completed,' 'to be finished,' 'to be brought to an end,' or 'to be fulfilled.' It describes an action that was brought to a definitive conclusion in the past, often implying a finality or accomplishment.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ
G4603, G2716
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: see-dee-roh-kah-tah-pef-rahg-MEH-nos
Translations: iron-clad, iron-plated, iron-fortified, armored with iron
Notes: This is a compound adjective meaning 'iron-clad' or 'armored with iron'. It describes something that has been completely covered or fortified with iron, indicating a strong and impenetrable defense. It is used to describe objects or structures that are heavily protected by iron.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Passive Participle
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-pahs
Translations: all, every, whole, a whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It emphasizes totality, indicating that something is complete or entire, without exception. It can be used to describe a group of people or things, or a complete quantity of something. For example, 'all the people' or 'the whole city'.
Inflection: Nominative, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
Etymology: From Ancient Greek πᾶς (pas, “all, every”) and the intensive prefix ἀ- (a-).
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOYS
Translations: to many, with many, by many, for many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning it often translates with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'for', indicating the indirect object or means.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΙΚΑΝΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ox-yoo-BEH-leh-see
Translations: (to) sharp-pointed missiles, (to) sharp-pointed darts, (to) javelins, (to) arrows
Notes: This is a compound word formed from 'ὀξύς' (oxys), meaning 'sharp' or 'pointed', and 'βέλος' (belos), meaning 'missile' or 'dart'. Therefore, it refers to sharp-pointed missiles, darts, or javelins. It is used to describe projectiles designed to pierce or penetrate, such as those shot from bows or thrown by hand.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΕΛΗ, ΑΚΟΝΤΙΑ
G4073, G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-troh-boh-LOYS-BAL-lon-tes
Translations: throwing stones, stone-throwers, those throwing stones, by throwing stones, with stone-throwers
Notes: This is a compound word formed from 'stone' (ΠΕΤΡΟΣ) and 'to throw' (ΒΑΛΛΩ). It describes the action of throwing stones or refers to those who throw stones, or even the instruments used for throwing stones. In this form, it is a present active participle, indicating an ongoing action. It is used to describe the means or agents by which stones are thrown.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Present Active Participle
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: mah-KHO-meh-noos
Translations: fighting, contending, warring, struggling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to fight'. It describes individuals who are actively engaged in a conflict or struggle. It can refer to physical combat, but also to verbal disputes or spiritual struggles, depending on the context. It is used to describe those who are in the act of fighting or contending.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Present, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥΝΤΑΣ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word ΜΑΧΟΜΑΙ comes from an ancient root, possibly related to a Proto-Indo-European root meaning 'to be able, to be strong'. It has been used in Greek since ancient times to describe various forms of combat and struggle.
G5035, G393
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: TA-kheh-ohs an-ES-tei-lan
Translations: quickly restrained, swiftly held back, quickly sent back
Notes: This is a compound phrase combining the adverb 'ΤΑΧΕΩΣ' (tacheōs), meaning 'quickly' or 'swiftly', with the verb 'ἈΝΕΣΤΕΙΛΑΝ' (anesteilan), which is the third person plural aorist active indicative form of 'ἀναστέλλω' (anastellō), meaning 'to send back', 'to restrain', or 'to hold back'. Therefore, the combined meaning is 'they quickly restrained' or 'they swiftly held back'. It describes an action performed with speed and decisiveness.
Inflection: ΤΑΧΕΩΣ: Does not inflect (adverb). ἈΝΕΣΤΕΙΛΑΝ: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative.
Synonyms: ΤΑΧΥ, ΣΠΕΥΔΩ
G4309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-KOOP-tine
Translations: to lean forward, to stoop forward, to look out, to appear, to come into view
Notes: This verb describes the action of leaning or stooping forward, often to look at something or to emerge into view. It can imply a physical posture or the act of something becoming visible or apparent.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΚΥΠΤΩ, ΠΡΟΚΥΨΑΙ, ΠΡΟΚΥΨΑΣ
Etymology: From Ancient Greek πρό (pro, 'before, in front of') and κύπτω (kyptō, 'to bend, to stoop'). It literally means 'to bend forward'.
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KO-lyoo-san
Translations: they hindered, they prevented, they forbade, they restrained
Notes: This word is a verb meaning 'to hinder,' 'to prevent,' 'to forbid,' or 'to restrain.' It describes an action where someone or something stops another action or person from proceeding. It is often used in contexts where an obstacle or prohibition is put in place.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ
G3588, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: tow-OW-toh
Translations: the same, in the same, at the same
Notes: This word is a contraction of the dative masculine/neuter singular definite article Τῼ and the dative masculine/neuter singular of the adjective/pronoun ΑΥ̓Τῼ, meaning 'the same'. It is used to indicate identity or sameness, often translated as 'the same' or 'at the same (time/place)'. It functions as an adjective modifying a noun or as a pronoun referring to something previously mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2916
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-on
Translations: ram, a ram
Notes: This word refers to a male sheep, specifically a ram. It is used to describe a mature male sheep, often one that leads a flock. In the provided context, it appears to refer to a specific ram among the sheep.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΝΙΟΝ, ΠΡΟΒΑΤΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oh-SIL-bas
Translations: Osilbas
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a name given to a specific ram or a type of ram, as seen in the provided context where it describes a 'great ram'. It is not a common word found in standard Koine Greek lexicons or Strong's concordance, suggesting it might be a unique name or a very rare term. It's possible it's a transliteration from another language or a specific technical term.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The etymology of 'ΟΣΙΛΒΑΣ' is unknown. It does not appear to be a common Greek word and may be a transliteration or a proper name of non-Greek origin.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gahn
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as being great in size, importance, or intensity. It is used to modify nouns, indicating a significant quality or scale, such as a 'great fear' or a 'great priest'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-skay-vah-SAH-meh-nos
Translations: having prepared, having built, having constructed, having made ready, having furnished
Notes: This word is a compound verb participle, formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'according to', and 'σκευάζω' (skeuazo), meaning 'to prepare' or 'to equip'. Together, it means to prepare thoroughly, to construct, or to build. As a participle, it describes an action completed by the subject before the main verb's action, often translated with 'having' + past participle.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word κατασκευάζω (kataskeuazō) is derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and the verb σκευάζω (skeuazō), meaning 'to prepare' or 'to equip'. The combination implies a thorough or complete preparation or construction.
G4912
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: soon-EH-khace
Translations: continuous, constant, pressing, holding together, afflicting, distressed, constrained, urgent
Notes: This word is an inflected form of the verb ΣΥΝΕΧΩ (synechō), which means 'to hold together,' 'to constrain,' 'to press upon,' or 'to afflict.' As an adjective, it describes something that is continuous, constant, or urgent. It can also function as a participle, indicating an ongoing action of holding, pressing, or afflicting. It is a compound word formed from ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together,' and ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold.'
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Present Active Participle; or Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Adjective
Synonyms: ΑΔΙΑΛΕΙΠΤΟΣ, ΕΠΙΜΟΝΟΣ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word ΣΥΝΕΧΩ is derived from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with' or 'together,' and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold.' This combination conveys the sense of holding or keeping things together, or of being held or pressed upon.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-LEH-oo-sas
Translations: commanding, having commanded, ordering, having ordered, bidding, having bidden
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'κελεύω' (keleuō), meaning 'to command' or 'to order'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb. It can be translated as 'the one who commanded,' 'having commanded,' or 'when he commanded,' depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
Etymology: The word κελεύω (keleuō) is of uncertain origin, possibly related to κέλλω (kello), meaning 'to drive, urge on'.
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-tee-kheh-ee
Translations: to the wall, for the wall
Notes: This is a compound word, combining the dative singular definite article 'τῷ' (to/for the) and the dative singular form of the noun 'τεῖχος' (wall). It refers to a wall and is used in a dative case context, indicating direction towards, benefit for, or instrument by means of the wall.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
Etymology: The word ΤΕΙΧΟΣ (teikhos) comes from Proto-Indo-European, referring to something built or fixed.
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-bo-LAS
Translations: attacks, insertions, rams, beaks, prows
Notes: This word refers to a throwing in, an insertion, or an attack. It can also describe the ram or beak of a ship, used for striking other vessels. In a military context, it signifies an assault or charge. It is used as a plural noun in the accusative case.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ἘΠΙΘΕΣΙΣ, ΚΥΡΤΟΣ
Etymology: The word ἘΜΒΟΛΗ (embolē) comes from the Greek verb ἐμβάλλω (emballō), meaning 'to throw in, to put in, to attack'. It is formed from the prefix ἐν (en), meaning 'in', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
G3433
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MOH-lees
Translations: with difficulty, scarcely, hardly, barely, just, only just
Notes: This word is an adverb that indicates something is done with great effort or difficulty, or that it happens only just in time or to a very limited extent. It can convey the idea of something barely happening or being achieved. For example, 'he barely escaped' or 'they arrived only just'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΣΧΕΔΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word μόλος (molos), meaning 'toil' or 'struggle'.
G0389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nar-RAYK-sas
Translations: having broken open, having burst open, having torn open, having rent, having broken through
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἀναρρήγνυμι, meaning 'to break open,' 'to burst forth,' or 'to tear apart.' It describes an action that has been completed in the past, indicating that someone or something has performed the act of breaking or tearing. It is often used in contexts of forceful entry or violent separation.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΕΚΡΗΓΝΥΜΙ
Etymology: The word ἀναρρήγνυμι is a compound verb formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back,' and the verb ῥήγνυμι (rhēgnymi), meaning 'to break,' 'to tear,' or 'to burst.'
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tee-RAYP-seh
Translations: he threw down, she threw down, it threw down, he demolished, she demolished, it demolished, he destroyed, she destroyed, it destroyed, he cast down, she cast down, it cast down
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΕΡΕΙΠΩ (EREIPO), meaning 'to throw down' or 'to cast down'. Together, it means to throw down, demolish, or destroy completely. It is used to describe the forceful destruction or overthrow of structures, buildings, or even abstract concepts.
Inflection: Aorist Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ftha-NOO-see
Translations: they arrive, they reach, they come, they anticipate, they precede
Notes: This verb means to arrive at a place or time, to reach a certain point, or to come to pass. It can also imply anticipating or preceding someone or something. It is used to describe an action completed by a group of people or things.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G1795
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-doh-then
Translations: from within, within, inwardly, inside
Notes: This word is an adverb indicating a location or origin from an internal point. It describes something that comes from or is situated in the interior of something else. It can be used to describe actions, feelings, or physical locations that originate from or are found inside.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΔΟΝ, ἘΣΩ
Etymology: The word ἘΝΔΟΘΕΝ is formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'within', combined with the suffix -θεν (-then), which indicates origin or direction from a place. Thus, it literally means 'from within'.
G3618, G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: oy-koh-doh-mee-SAH-meh-noy-TAY-khos
Translations: having built a wall, having constructed a wall
Notes: This is a compound phrase formed by a participle and a noun. The first part, 'οἰκοδομησάμενοι', is the aorist middle participle of 'οἰκοδομέω', meaning 'to build' or 'to construct'. The second part, 'τεῖχος', means 'wall'. Together, the phrase means 'having built a wall' or 'having constructed a wall', indicating an action completed in the past by the subject.
Inflection: Οἰκοδομησάμενοι: Aorist Middle Participle, Nominative Plural, Masculine. Τεῖχος: Nominative or Accusative Singular, Neuter.
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-moy-on
Translations: like, similar, a like thing, a similar thing
Notes: This word describes something that is similar or like something else. It is used to compare two things, indicating that they share characteristics or appearance. For example, one might say 'the house is like a castle' to describe its grandeur.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ, ΙΣΟΣ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pay-SES-thigh
Translations: to be persuaded, to obey, to trust, to yield, to be convinced
Notes: This word is the future middle or passive infinitive form of the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō). It means 'to be persuaded,' 'to obey,' 'to trust,' or 'to yield.' As an infinitive, it often functions as the object of another verb or as a complement, indicating an action that is expected to happen in the future.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰeydʰ- (to command, to urge, to persuade).
G3120
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-lah-KON
Translations: soft, a soft thing, gentle, effeminate, weak
Notes: This word describes something that is soft to the touch, gentle, or pliable. In a figurative sense, it can refer to someone who is effeminate, morally weak, or lacking in resolve. It is used to describe qualities of objects or people.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΑΛΟΣ, ΜΑΛΘΑΚΟΣ
Etymology: The word ΜΑΛΑΚΟΣ is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *mel- meaning 'soft' or 'to grind'. It has cognates in various Indo-European languages.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sfo-DRO-tee-tah
Translations: vehemence, violence, intensity, a vehemence, a violence, an intensity
Notes: This word refers to the quality of being vehement, violent, or intense. It describes a strong, forceful, or passionate nature, often implying an extreme degree of something. It can be used to describe the intensity of an action, a feeling, or a characteristic.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΑ, ΕΝΤΑΣΙΣ, ΣΦΟΔΡΟΤΗΣ
Etymology: Derived from the adjective σφοδρός (sphodros), meaning 'vehement, violent, intense'. The suffix -της (-tēs) is used to form abstract nouns denoting a quality or state.
G1717
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-bo-LEES
Translations: (of) an insertion, (of) an attack, (of) an invasion, (of) a landing, (of) a putting in
Notes: This word refers to the act of putting something into something else, or the act of entering or invading a place. It can describe a physical insertion, a military attack or invasion, or the act of landing a ship. It is a compound word formed from 'ἐν' (in) and 'βάλλω' (to throw).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΙΣΟΔΟΣ, ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
Etymology: The word ἘΜΒΟΛΗ is derived from the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'into', and the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It literally means 'a throwing in'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pek-LOO-eh-in
Translations: to give way, to yield, to faint, to become weak, to relax
Notes: This is a verb meaning "to give way," "to yield," or "to faint." It is a compound word formed from the prepositions ὑπό (hypo, "under"), ἐκ (ek, "out of"), and the verb λύω (lyo, "to loose" or "to release"). The combination suggests a loosening or giving way from underneath or out of something, leading to the sense of yielding or becoming weak. It can be used to describe someone losing strength or resolve.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΛΥΩ, ΑΠΟΚΑΜΝΩ, ΕΝΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word is a compound of the prepositions ὑπό (hypo, "under"), ἐκ (ek, "out of"), and the verb λύω (lyo, "to loose, to release"). The combination implies a loosening or giving way from a position or state.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OH-deh
Translations: (to) such, (to) such a, (to) such a kind of
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It describes the quality or nature of something, indicating that it is of the type previously mentioned or implied. It is used to refer to something that is similar or corresponds to what has been discussed. As a dative form, it indicates the indirect object of an action or the means by which something is done.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΙΟΥΤΟΣ, ΟΙΟΣ
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-poh
Translations: (to) way, (to) manner, (to) mode, (to) means, a way, a manner
Notes: This word refers to a way, manner, or mode of doing something. It describes the method or fashion in which an action is performed or a state exists. It is often used to indicate 'in what way' or 'by what means'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-keh-YOO-ah-sahn
Translations: they prepared, they made ready, they built, they constructed, they furnished, they equipped
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'κατασκευάζω' (kataskeuazō). It means 'they prepared,' 'they made ready,' 'they built,' or 'they constructed.' It describes an action that was completed in the past, emphasizing the result of the preparation or construction. It can be used to describe the building of structures, the furnishing of a place, or the general act of making something ready for use.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΟΙΕΩ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doh-KOOS
Translations: seeming, appearing, thinking, supposing, seeming ones, appearing ones
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δοκέω' (dokeō), meaning 'to seem,' 'to appear,' 'to think,' or 'to suppose.' As a participle, it describes something or someone that is in the state of seeming or appearing. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, referring to 'those who seem' or 'the seeming ones.'
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΥΣ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΥΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-las
Translations: great, large, mighty, important, loud
Notes: This word is an adjective meaning 'great' or 'large'. It is used to describe the size, importance, or intensity of something. For example, it can refer to a great city, a loud voice, or significant sins. This particular form is an inflection of the root word ΜΕΓΑΣ.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΙΣΤΟΣ
G1937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-EE-mee-kos
Translations: long, extended, oblong
Notes: This word describes something as being long or extended in shape or dimension. It is used to indicate that an object has a greater length than width, often implying an oblong or elongated form.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΑΚΡΟΣ, ΕΚΤΕΝΗΣ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, in addition to') and μῆκος (mēkos, 'length'). It literally means 'upon length' or 'in addition to length', indicating an extended dimension.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EKH-ays
Translations: you pay attention, you give heed, you apply yourself, you hold to, you are near, you attend to, you beware
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros, meaning 'to, toward') and the verb ΕΧΩ (echō, meaning 'to have, hold'). It generally means to direct one's mind or attention towards something, to give heed, or to apply oneself. It can also mean to be near or to hold something close. In some contexts, it can imply being cautious or taking heed, as in 'beware'.
Inflection: Second Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΠΡΟΣΕΧΕΙΝ, ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΕΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΕΧΩ is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have, hold'. The combination signifies directing one's attention or holding oneself towards something.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-lace
Translations: to one another, to each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual between two or more subjects. For example, 'they spoke to one another'. It is a compound word formed from the reduplication of ἄλλος (allos), meaning 'other'.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-MEN
Translations: cutting, a cutting, incision, an incision, circumcision, a circumcision
Notes: This word refers to the act of cutting or an incision. In a religious context, it specifically denotes circumcision, which was a significant practice in Judaism. It can be used to describe the physical act of cutting or the resulting cut itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΤΟΜΗ
G4933
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ETH-eh-san
Translations: they put together, they agreed, they arranged, they composed, they conspired
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb "συντίθημι" (syntithēmi). It means "they put together," "they agreed," "they arranged," "they composed," or "they conspired." It is a compound word formed from "σύν" (syn), meaning "with" or "together," and "τίθημι" (tithēmi), meaning "to put" or "to place." It describes an action completed in the past, where multiple subjects collectively assembled, arranged, or came to an agreement.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΕΦΩΝΗΣΑΝ, ΣΥΝΕΒΗΣΑΝ, ΣΥΝΕΤΑΞΑΝ
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G1510, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: AY-sahn-TOO-tohn
Translations: they were of these, they were of them
Notes: This is a compound word formed from the imperfect active indicative third person plural of the verb 'to be' (εἰμί) and the genitive plural of the demonstrative pronoun 'this/these' (οὗτος). It means 'they were of these' or 'they were of them', indicating possession or origin from a group previously mentioned. It describes a state of being in relation to a specific group of things or people.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Plural (for the verb); Genitive Plural, All Genders (for the pronoun)
G4746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-khoi
Translations: rows, lines, columns, verses
Notes: This word refers to a line or row of things, such as objects, people, or text. It can describe a sequence or arrangement, like a row of stones or a line of soldiers. In a literary context, it can also refer to a verse or a line of poetry.
Inflection: Nominative, Vocative, Masculine, Plural
Etymology: The word "ΣΤΙΧΟΣ" comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to step, to walk, to go'. It originally referred to a 'row' or 'line' as something that is stepped out or arranged in a sequence.
G3862
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-ral-LAY-loy
Translations: parallel, side-by-side, alongside
Notes: This word describes things that are parallel, meaning they extend in the same direction and maintain the same distance apart, never meeting. It is often used to describe lines, surfaces, or concepts that run alongside each other without converging.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΧΕΙΣ, ΠΛΗΣΙΟΝ
Etymology: The word is a compound of παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and ἄλληλος (allēlos), meaning 'one another'. Thus, it literally means 'beside one another'.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G1263
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-es-TOH-tes
Translations: separated, distant, standing apart, those who are separated, those who are distant
Notes: This word is the perfect active participle, masculine or neuter, nominative or accusative plural of the verb διαΐστημι (diastēmi). It describes something or someone that has been separated, stands apart, or is distant from something else. It implies a state of being set apart or having a space between.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΧΩΡΙΣΘΕΝΤΕΣ, ΑΦΕΣΤΩΤΕΣ
G4111
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAH-tos-STEE-khoos
Translations: broad rows, wide lines, wide columns
Notes: This is a compound word formed from 'πλάτος' (width/breadth) and 'στεῖχος' (row/line/column). It refers to rows or lines that are wide or broad. It is used to describe something arranged in wide formations, such as broad ranks of soldiers or wide rows of beams.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MEH-son
Translations: middle, midst, between, among, a middle, the middle
Notes: This word refers to the middle point, space, or time. It is often used in phrases with prepositions like "ana" (ἀνά) or "en" (ἐν) to indicate being "in the midst of," "between," or "among" things or people.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΣΟΣ, ΕΝΔΟΝ, ΕΝΤΟΣ
G297
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: am-FOYN
Translations: both, of both, to both
Notes: This word is an inflected form of the numeral 'ἈΜΦΩ', meaning 'both'. It is used to refer to two people or things collectively. In this form, it indicates the genitive or dative case, meaning 'of both' or 'to both', respectively. It is always used in the dual number, referring specifically to two entities.
Inflection: Dual, Genitive or Dative, All genders
G5522
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHOON
Translations: dust, earth, dirt, a dust, an earth, a dirt
Notes: This word refers to fine, dry particles of earth or other matter. It is often used in contexts describing the ground, the act of throwing dust, or as a symbol of humility, mourning, or destruction. For example, it can describe the ground one walks on, or the dust that is thrown upon one's head as a sign of grief.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΓΗ, ΚΟΝΙΟΡΤΟΣ
Etymology: The word Χοῦς (Chous) is of uncertain origin, possibly related to the verb χέω (cheō), meaning 'to pour', referring to something poured out or scattered.
G1722, G5409
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-eh-PHO-roon
Translations: they were carrying, they were bearing, they were bringing, they were wearing
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb ἐμφορέω (emphoreō), which means 'to carry in, to bear, to bring, or to wear'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It is a compound word formed from the preposition ἐν (en, meaning 'in' or 'on') and the verb φορέω (phoreō, meaning 'to carry' or 'to bear').
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G3366, G5312
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Participle
Sounds like: may-deh-yp-soo-MEH-noo
Translations: and not being lifted up, nor being exalted, and not being raised, nor being raised
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'μηδέ' (and not, nor, not even) and the genitive singular masculine/neuter present passive participle of 'ὑψόω' (to lift up, exalt, raise). It describes something that is not being lifted up or exalted. It functions adverbially or adjectivally, modifying a noun or pronoun in the genitive case, indicating a state of not being elevated.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter, Present, Passive, Participle
G5567
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-mah-tos
Translations: of a mound, of an embankment, of a heap, of an earthwork, of a rampart
Notes: This word refers to a mound, heap, or embankment, often constructed from earth or other materials. It can describe a raised structure like a rampart or an earthwork. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, such as 'the top of the mound' or 'made of a heap'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΡΟΣ, ΛΟΦΟΣ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY
Translations: earth, land, ground, country, a land, the earth
Notes: This word refers to the physical ground, the planet Earth, or a specific territory or country. It is often used to distinguish land from the sea or sky, or to denote a particular region or nation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΑΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the earth as a flat, solid surface, distinct from the heavens or the sea.
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-KHEH-oy-toh
Translations: might be poured out, might be scattered, might be spread abroad
Notes: This word describes something being poured out, scattered, or spread abroad. It is often used in a context where a substance or a group of things disperses or is dispersed over an area. For example, water might be poured out, or a crowd might be scattered.
Inflection: Third Person, Singular, Optative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-TEH-raiss
Translations: (to) other, (to) another, (to) different
Notes: This word is an adjective meaning 'other', 'another', or 'different'. It is used to describe something that is distinct from what has already been mentioned or is implied. It can refer to a second of two things, or one of a group of things that are distinct from the main subject.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *sm̥-teros, from *sem- ('one, together') + *-teros (contrastive suffix). It refers to one of two, or one of a pair, as opposed to 'allos' which refers to another of many.
G1385
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-koys
Translations: (to) beams, (to) logs, (to) timbers
Notes: This word refers to beams, logs, or timbers, typically used in construction. It is often found in contexts describing building materials or structural elements. As a dative plural, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' beams/logs/timbers, or it can indicate the instrument by which something is done, meaning 'with' or 'by means of' beams/logs/timbers.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΔΕΝΔΡΟΝ
G1949
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-KAR-see-aiss
Translations: (to) crosswise, (to) athwart, (to) transverse
Notes: This word is an adjective meaning 'crosswise' or 'athwart'. It describes something that is positioned across or in a transverse direction. In the provided context, it refers to beams or supports that are laid across others.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΓΚΑΡΣΙΟΣ, ΠΛΑΓΙΟΣ
G2749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: KEE-meh-nas
Translations: lying, lying down, laid, placed, set, appointed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'keimai', meaning 'to lie' or 'to be laid'. It describes something that is in a state of being laid down, placed, or set. It can refer to objects, people, or even abstract concepts that are established or appointed. In this form, it functions like an adjective, modifying a noun.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΤΙΘΕΜΕΝΑΣ, ΚΑΤΑΚΕΙΜΕΝΑΣ
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-DEH-on
Translations: they were binding around, they were tying around, they were encircling
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'around', and the verb δέω (deo), meaning 'to bind' or 'to tie'. Therefore, it means 'to bind around' or 'to tie around'. It describes the action of securing something by wrapping a band or rope around it. It is used to describe an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΕΣΜΕΥΩ, ΠΕΡΙΔΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-noy-koh-doh-MEE-ah
Translations: remaining construction, enduring building, permanent structure, a permanent dwelling
Notes: This is a compound word formed from 'μένω' (menō), meaning 'to remain' or 'to abide,' and 'οἰκοδομία' (oikodomía), meaning 'building' or 'construction.' Therefore, it refers to a 'remaining construction' or 'enduring building,' implying a structure that is permanent or lasting. It describes the act or result of building something that is meant to endure.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G3898
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-rap-LAY-see-on
Translations: similar, like, nearly, almost, a similar thing, something similar
Notes: This word describes something that is very similar or nearly identical to something else. It is often used to indicate a close resemblance or approximation. For example, it could be used to say 'a similar house' or 'nearly the same time'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΜΟΙΟΣ, ΕΓΓΥΣ
G4127, G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: play-GAI-feh-ROH-meh-nai
Translations: blows being carried, wounds being borne, plagues being brought
Notes: This is a compound word formed from 'πληγή' (blow, wound, plague) and 'φερόμεναι' (being carried, being borne, being brought). It describes something that is being inflicted or brought upon, specifically in the context of blows, wounds, or plagues. It refers to the act of these things being delivered or experienced.
Inflection: Compound, Noun (Plural, Nominative, Feminine), Participle (Present, Middle/Passive, Plural, Nominative, Feminine)
G1504
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-KOHN
Translations: image, an image, likeness, a likeness, representation, a representation, statue, a statue, idol, an idol
Notes: This word refers to an image, likeness, or representation of something, whether physical or abstract. It can denote a statue, a portrait, or even a resemblance in character or nature. It is often used to describe something that perfectly reflects or embodies another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΜΟΙΩΜΑ, ΤΥΠΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: The word Εἰκών (eikōn) is derived from the verb ἔοικα (eoika), meaning 'to be like, to resemble'. It refers to something that is made to be like or resemble another.
G1635
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-LYOO-ohn-toh
Translations: they were being released, they were being loosened, they were being weakened, they were being exhausted, they were being faint
Notes: This is a verb that describes an action of being loosened, released, or becoming weak or faint. It is often used to describe a state of exhaustion or loss of strength, either physically or mentally. In a sentence, it would describe a group of people or things undergoing this process.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΧΑΛΑΩ, ΑΣΘΕΝΕΩ
G4532
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-LOH
Translations: Salome
Notes: This is a proper noun, referring to the name Salome. It is a common feminine name in the New Testament, notably associated with the daughter of Herodias who danced for Herod Antipas and requested the head of John the Baptist, and also with one of the women who followed Jesus and was present at his crucifixion and resurrection.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Salome is derived from the Hebrew word 'shalom', meaning 'peace'.
G4807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ee-ZA-non
Translations: they were sitting down together, they were sitting together, they were settling down together
Notes: This word is the third person plural imperfect indicative active form of the verb συνίζω (synizō), meaning 'to sit down together' or 'to settle down together'. It describes an ongoing action in the past where multiple subjects were in the process of sitting or settling with one another. It is a compound word formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ἵζω (hizō), meaning 'to sit'.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΣΥΓΚΑΘΙΖΩ
G4160, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: eh-POY-oo-nah-TOO
Translations: they were doing it, they were making it, they were performing it
Notes: This is a compound word formed from the imperfect active indicative of the verb ποιέω (poieō), meaning 'to do' or 'to make', and the accusative neuter singular pronoun αὐτός (autos), meaning 'it'. Thus, it translates to 'they were doing it' or 'they were making it'. It describes an ongoing action in the past performed by a group of people upon an object.
Inflection: Verb: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural; Pronoun: Accusative, Neuter, Singular
G4733
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: steh-ri-FOH-teh-ron
Translations: more barren, more unfruitful, more sterile
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'στερῖφος' (steriphos), meaning 'barren' or 'unfruitful'. As a comparative, it means 'more barren' or 'more unfruitful'. It describes something that is less productive or fertile than something else. It can be used to describe land, plants, or even people in a metaphorical sense.
Inflection: Comparative, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'στερῖφος' (steriphos) is of uncertain origin, possibly related to 'στερεός' (stereos), meaning 'solid' or 'firm', implying a lack of softness or fertility.
G4923
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-ee-DON
Translations: having seen, having perceived, having understood, having considered, having observed
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having seen' or 'having perceived'. It describes an action completed in the past that leads to a subsequent action or state. It is often used to indicate that someone has taken notice of something, understood a situation, or considered a matter before acting.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΙΔΩΝ, ΚΑΤΑΝΟΗΣΑΣ, ΓΝΟΥΣ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ree
Translations: to fire, by fire, with fire, in fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. In its dative form, as seen here, it indicates the means, instrument, or location, often translated as 'by fire,' 'with fire,' 'in fire,' or 'to fire.' It can also simply mean 'fire' when the dative case is used to express general presence or involvement.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hah-ee-REH-seen
Translations: to take, to choose, to seize, to capture, to pick up, to lift up
Notes: This word is the future active infinitive of the verb 'αἱρέω' (haireō). It means 'to take', 'to choose', 'to seize', or 'to capture'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs like 'to hope' or 'to intend', indicating the action that is hoped for or intended. For example, it could be used in a phrase like 'he hoped to take the city'.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NO-mid-zen
Translations: he was thinking, he was supposing, he was considering, he was believing, he was accustomed
Notes: This word describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'he was thinking' or 'he was supposing'. It can also imply a custom or belief, indicating 'he was accustomed' or 'he was believing'. It is used to describe someone's continuous mental state or habitual action in a past context.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΟἸΟΜΑΙ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tays
Translations: to soldiers, for soldiers, with soldiers, by soldiers
Notes: This word refers to a soldier or a warrior. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' soldiers, or to indicate association, meaning 'with' or 'by' soldiers, depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-e-TAT-teh
Translations: he was commanding, he was ordering, he was instructing, he was enjoining
Notes: This word describes an action of giving a command or order, often with authority. It is used to indicate that someone was in the process of issuing instructions or making demands. It implies a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΚΕΛΕΥΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ
G2985, G127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: lam-pa-DAS-a-ee-THOH-me-nas
Translations: burning torches, blazing lamps
Notes: This is a compound word formed from 'λαμπάς' (lampas), meaning 'torch' or 'lamp', and 'αἴθω' (aithō), meaning 'to burn' or 'to blaze'. Together, it refers to torches or lamps that are actively burning or blazing. It is used to describe the state of these objects, emphasizing their fiery nature.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THROO-oos
Translations: all together, in a mass, sudden, unexpected, a sudden, an unexpected
Notes: This word describes something that is gathered together in a mass or crowd, or something that happens suddenly and unexpectedly. It can be used to describe a group of people or things that appear at once, or an event that occurs without warning.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΑΘΡΟΙΣΤΟΣ, ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΣ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-, 'together') and θρόος (throos, 'noise, clamor'), suggesting a gathering with a collective sound or movement. It implies a coming together or a sudden appearance.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-ah-kon-TID-zane
Translations: to throw into, to hurl into, to cast into
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb 'ἀκοντίζω' (akontizō), meaning 'to hurl a javelin' or 'to shoot'. Therefore, the combined meaning is to throw or hurl something into a specific place or at something. It describes the action of projecting an object with force towards an interior or target.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΡΙΠΤΩ
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ksee-LOHN
Translations: of wood, of trees, of timber, of a tree, of a piece of wood
Notes: This word refers to wood, timber, or a tree. It can also refer to an object made of wood, such as a staff, club, or cross. In its plural form, it often denotes a collection of trees (a forest) or pieces of wood (timber).
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΕΝΔΡΟΝ, ΔΟΚΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of cutting or hewing.
G4119, G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PLEH-on-peh-poy-AY-meh-non
Translations: more made, made more, more done, made more abundant, made more complete, that which is made more
Notes: This is a compound word formed from 'πλέον' (more, greater) and 'πεποιημένον' (having been made, done). It describes something that has been made or done to a greater extent, or something that is more complete or abundant. It functions as a neuter singular perfect passive participle, meaning it describes a state of being 'more made' or 'more done'. It can be used to refer to 'that which has been made more' or 'a more complete thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect Passive Participle
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: ta-KHOO
Translations: quick, swift, fast, quickly, swiftly, soon, immediately
Notes: This word can function as an adjective meaning 'quick' or 'swift', describing something that moves or happens at a high speed. It can also function as an adverb meaning 'quickly', 'swiftly', 'soon', or 'immediately', indicating the manner or timing of an action. For example, it can describe a 'swift witness' or an action that happens 'quickly'.
Inflection: Neuter Singular Nominative or Accusative (as adjective), Adverbial form (as adverb)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΙΦΝΙΔΙΩΣ, ΣΠΕΥΔΩ
Etymology: The word ΤΑΧΥ (tachy) comes from the Proto-Indo-European root *teh₂g- meaning 'to touch, to handle', which evolved to imply speed or quickness in Greek.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ros
Translations: of fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. It can be used literally to describe a burning flame or figuratively to represent judgment, purification, or divine presence. As a noun, it functions as the subject or object in a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΚΑΥΣΙΣ
Etymology: The word 'πῦρ' (pyr) comes from Proto-Indo-European *peh₂wr̥, meaning 'fire'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G0482
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-te-LA-be-toh
Translations: helped, took hold of, supported, assisted, received, partook of
Notes: This word is the aorist middle indicative third person singular form of the verb ἀντιλαμβάνω (antilambanō). It is a compound word formed from ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for', and λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. In the middle voice, it often conveys the sense of taking hold of something for oneself, or helping/supporting someone. It describes an action of providing aid, support, or assistance to someone, or taking a share in something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khah-no-TEE-tee
Translations: (to) porosity, (to) looseness, (to) sponginess, (to) softness, (to) flabbiness, (to) arrogance, (to) vanity
Notes: This word refers to the quality of being porous, loose, or spongy, indicating a lack of density or firmness. It can also metaphorically describe a state of arrogance, vanity, or empty pride, suggesting a lack of substance in character. In a sentence, it might describe the physical property of a material or a negative character trait.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΟΥΦΟΤΗΣ, ΚΕΝΟΦΡΟΣΥΝΗ, ΑΛΑΖΟΝΕΙΑ
Etymology: The word ΧΑΥΝΟΤΗΣ (chaunotēs) is derived from the adjective χαῦνος (chaunos), meaning 'loose', 'porous', 'spongy', or 'vain'.
G4448, G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: py-roh-THEN-dee-AH
Translations: having been set on fire through, having been burned by means of, inflamed by
Notes: This word is a compound of the aorist passive participle 'πυρωθέν' (pyrothen), meaning 'having been set on fire' or 'having been burned', and the preposition 'διά' (dia), meaning 'through' or 'by means of'. The combination 'πυρωθέν διά' would typically be written as two separate words. Its usage implies something that has been ignited or heated, and this state is achieved 'through' or 'by means of' something else. It describes the state of being burned or inflamed and the means by which that state was achieved. It is highly probable that 'ΠΥΡΩΘΕΝΔΙΑ' is a scribal error or a typographical error where the two words 'πυρωθέν' and 'διά' were incorrectly joined together.
Inflection: Aorist Passive Participle (Neuter, Singular) combined with a Preposition
G0899
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-THOOS
Translations: of depth, of the deep, of the abyss
Notes: This word refers to a measure of distance downwards, indicating a profound or extreme degree of something. It can denote physical depth, such as the depth of the sea or a pit, or it can be used metaphorically to describe the profoundness of a concept, emotion, or mystery. It is a noun.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΒΥΣΣΟΣ, ΒΥΘΟΣ
Etymology: The word ΒΑΘΟΣ (bathos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷem-, meaning 'to go, to come'. It is related to words signifying 'bottom' or 'deep place'.
G5395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHLOG-ah
Translations: flame, a flame, blaze, a blaze
Notes: This word refers to a flame or blaze, the visible gaseous part of a fire. It is often used to describe intense heat or light produced by burning material. It can be used in contexts describing literal fire, or metaphorically for intense passion or destruction.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΥΡ, ΑΙΘΑΛΗ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEEN
Translations: much, a lot of, great, many, a great deal, abundant
Notes: This word describes a large quantity, amount, or degree of something. It is used to indicate that there is a significant number or measure of the noun it modifies. It can be translated as 'much,' 'many,' 'great,' or 'abundant,' depending on the context. For example, it can refer to a great crowd, much money, or abundant grace.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G4448
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-PYR-sew-sen
Translations: flashed, blazed, shone, emitted light, glowed
Notes: This word is a verb meaning to flash, blaze, or emit light. It is often used to describe something that glows or shines brightly, like fire. It is derived from the word πῦρ (pyr), meaning 'fire'. In a sentence, it would describe an action of something giving off light or heat.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΑΜΠΩ, ΦΑΙΝΩ
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ar-KHO-me-noo
Translations: beginning, being begun, ruling, being ruled, of beginning, of ruling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'archomai', which means 'to begin' or 'to rule'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it indicates an action that is ongoing or in the process of happening, often translated as 'beginning' or 'ruling'. It can also imply 'being begun' or 'being ruled' depending on context. The genitive case indicates possession or origin, so it often translates as 'of beginning' or 'of ruling'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Middle or Passive Voice, Present Tense
Synonyms: ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΡΧΟΜΑΙ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EH-tee
Translations: still, yet, even, besides, further, moreover
Notes: This word is an adverb meaning 'still' or 'yet', indicating continuation or an additional element. It can also mean 'even' or 'besides'. It is used to emphasize that something is ongoing or to add more information to a statement. The form 'ἘΤΙΤΟΥ' is not a standard Koine Greek word. It appears to be a misspelling or a garbled form of 'ἘΤΙ' (eti), which is an adverb, or possibly a misreading of a different word. Given the context provided, it is most likely intended to be 'ἘΤΙ' meaning 'still' or 'yet'.
Inflection: Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΕΤΙ, ΕΠΙ
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOR-ras
Translations: North, north wind, a north wind
Notes: This word refers to the north wind, often personified as Boreas in Greek mythology. It can also simply mean 'the north' as a cardinal direction. It is used to describe the direction or the wind coming from that direction.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΟΡΕΑΣ
Etymology: From Ancient Greek Βορέας (Boréas), referring to the mythological personification of the North Wind. Its ultimate origin is uncertain, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'to roar' or 'to devour'.
G1720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: em-PNEH-ohn
Translations: breathing, breathing out, breathing in, inspiring, blowing
Notes: This word describes the act of breathing, either inhaling or exhaling. It can also be used metaphorically to mean 'breathing out' or 'breathing forth' a particular quality or emotion, such as threats or murder, indicating a strong and pervasive presence of that quality. It is a compound word formed from 'ἐν' (in) and 'πνέω' (to breathe, blow).
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΝΕΩ, ἘΚΠΝΕΩ, ἘΙΣΠΝΕΩ
Etymology: The word ἐμπνέω (empneō) is a compound of the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and the verb πνέω (pneō), meaning 'to breathe' or 'to blow'. The root πνέω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to blow' or 'to breathe'.
G5398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: foh-BEH-ros
Translations: terrible, dreadful, fearful, formidable, awe-inspiring
Notes: This word describes something that causes fear, awe, or dread. It can refer to something that is terrible or formidable, inspiring respect or terror. It is used to describe things that are dangerous, powerful, or majestic.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΔΕΙΝΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
Etymology: From the Greek word φόβος (phobos), meaning 'fear'.
G0509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-noh-then
Translations: from above, from the top, again, anew, from the beginning
Notes: This word is an adverb that can have both a spatial and a temporal meaning. Spatially, it means 'from above' or 'from the top,' indicating origin or direction from a higher place. Temporally, it means 'again,' 'anew,' or 'from the beginning,' indicating a repetition or a fresh start. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΚ ΠΡΩΤΗΣ
Etymology: The word ἈΝΩΘΕΝ is formed from the adverb ἄνω (anō), meaning 'upwards' or 'above,' combined with the suffix -θεν (-then), which indicates origin or direction 'from' a place. Thus, it literally means 'from above' or 'from an upper place,' and by extension, 'from the beginning' or 'again'.
G1063, G654
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Participle
Sounds like: gar-ah-POS-treh-fohn
Translations: for turning back, because turning away, indeed returning
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'γάρ' (gar), meaning 'for' or 'because', and the present active participle 'ἀποστρέφων' (apostrephōn), meaning 'turning back' or 'returning'. The combined word means 'for turning back' or 'because turning away', indicating a reason or explanation for an action of turning or returning. It describes someone or something that is in the process of turning back or away, with the added emphasis of 'for' or 'because'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΙΟΤΙ ΑΠΟΣΤΡΕΦΩΝ, ΕΠΕΙ ΑΠΟΣΤΡΕΦΩΝ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAY-noos
Translations: those, them, those ones
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'that' or 'those'. It is used to point out something or someone at a distance, or to refer to something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun (e.g., 'those men'). As a pronoun, it stands in place of a noun (e.g., 'he saw those').
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G1643
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-LAU-neh
Translations: was driving, was leading, was marching, was pushing, was propelling, was advancing
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἐλαύνω' (elauno). It means to drive, lead, push, or propel, often with a sense of urgency or force. It can be used to describe driving animals, ships, or even an army forward. The imperfect tense indicates a continuous, repeated, or ongoing action in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΩΘΕΩ
Etymology: The word 'ἐλαύνω' (elauno) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to drive, to push'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G3187
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TON-mekh-ah-NAY-mah-ton
Translations: of the devices, of the machines, of the contrivances
Notes: This is the genitive plural form of the noun 'μηχάνημα' (mēchanēma), which refers to a device, machine, or contrivance. It is used to indicate possession or origin, meaning 'of the devices' or 'belonging to the machines'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΗΧΑΝΗ, ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΤΕΧΝΗΜΑ
Etymology: The word 'μηχάνημα' (mēchanēma) is derived from 'μηχανή' (mēchanē), meaning 'machine, device, contrivance', which itself comes from 'μῆχος' (mēchos), meaning 'means, remedy'.
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-fleh-geh-so-MEH-non
Translations: being burned together, being consumed together, being set on fire together, of those being burned together, of those being consumed together, of those being set on fire together
Notes: This word is a compound participle derived from 'συν' (together with) and 'φλέγω' (to burn). It describes something or someone that is being burned or consumed together with something else. It implies a shared experience of being set ablaze or destroyed by fire. It is used to refer to a group of people or things that are undergoing this process.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter, Future, Passive
Synonyms: ΣΥΝΕΚΚΑΙΟΜΕΝΩΝ, ΣΥΝΚΑΤΑΚΑΙΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'φλέγω' (phlegō), meaning 'to burn' or 'to set on fire'.
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-GNO-sahn
Translations: despaired, gave up, lost hope
Notes: This word is the aorist active indicative, third person plural form of the verb ἀπογινώσκω (apoginōskō). It means to despair, to give up hope, or to lose all hope. It describes a state where one has abandoned all expectation or confidence in a positive outcome.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΡΕΩ, ΑΘΥΜΕΩ
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G0086, G3577
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-FNI-dee-on-NO-tos
Translations: a sudden south wind, sudden south wind
Notes: This is a compound word formed from 'αἰφνίδιος' (aiphnidios), meaning 'sudden' or 'unexpected', and 'νότος' (notos), meaning 'south wind'. Therefore, it refers to a sudden or unexpected south wind. It would be used in a sentence to describe the unexpected arrival or change in direction of a south wind.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G3328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-bah-LON
Translations: having changed, having turned, having altered, having transformed
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'μεταβάλλω', meaning 'to change', 'to turn around', 'to alter', or 'to transform'. As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, often translated as 'having changed' or 'having turned'. It can be used to indicate a change in opinion, state, or direction.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'μεταβάλλω' is a compound word formed from 'μετά' (meta), meaning 'with', 'after', or 'change of place/state', and 'βάλλω' (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'. Together, they convey the idea of throwing or casting in a different direction, hence 'to change' or 'to turn'.
G1140
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dah-ee-MO-nee-oo
Translations: of a demon, of an evil spirit, of a divine being
Notes: This word refers to a demon or an evil spirit, often associated with supernatural entities that cause harm or possess individuals. In ancient Greek thought, it could also refer to a divine being or a lesser deity, but in the Koine context, especially in the New Testament, it predominantly signifies an evil spirit. It is used to describe the source of afflictions or the nature of supernatural opposition.
Inflection: Genitive, Singular, Neuter
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΔΑΙΜΩΝ
Etymology: The word ΔΑΙΜΟΝΙΟΝ (daimonion) is derived from the Greek word δαίμων (daimōn), which originally referred to a divine power, fate, or a lesser deity. Over time, its meaning evolved, particularly in the Septuagint and New Testament, to primarily denote an evil spirit or demon.
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-NOY-ahs
Translations: of providence, of forethought, of care, of provision, of foresight
Notes: This word refers to the act of looking ahead, planning, or making provision for the future. It often carries the sense of divine foresight or care, as in God's providence. It can also refer to human forethought or planning. It is a compound word derived from πρό (pro, "before") and νοῦς (nous, "mind" or "thought").
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΨΙΣ, ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb, Preposition
Sounds like: eh-NAN-tee-on
Translations: opposite, contrary, hostile, in the presence of, before, against, an opposite thing
Notes: This word can function as an adjective, an adverb, or a preposition. As an adjective, it describes something as being opposite or contrary. As an adverb, it means 'opposite' or 'over against'. When used as a preposition, it typically takes the genitive case and means 'in the presence of', 'before', or 'against'. It denotes a position or action in opposition to or in front of something or someone.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΤΙ, ΚΑΤΑ
Etymology: The word ἘΝΑΝΤΙΟΣ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (in) and ἈΝΤΙΟΣ (opposite, facing).
G4154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PNEV-sas
Translations: having breathed, having blown, blowing, breathing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πνέω', meaning 'to breathe' or 'to blow'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring, functioning like an adjective or adverb. It can describe someone or something that has breathed or blown, often referring to wind or the act of exhaling.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TIGH-khei
Translations: wall, a wall, (to) a wall, (in) a wall, (on) a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or fortress. It is used here in the dative case, indicating location or indirect object, often translated as 'to the wall,' 'in the wall,' or 'on the wall' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FEH-rohn
Translations: bearing, carrying, bringing, enduring, leading, one who bears, one who carries, one who brings
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΦΕΡΩ' (phero). It describes an action that is ongoing or habitual. It can mean 'bearing,' 'carrying,' 'bringing,' 'enduring,' or 'leading.' As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing how an action is performed. For example, it can describe 'the one who is carrying' or 'while carrying.'
Inflection: Singular, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EH-bah-leh
Translations: he attacked, she attacked, it attacked, he assailed, she assailed, it assailed, he applied, she applied, it applied, he threw against, she threw against, it threw against
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb prosballō. It is a compound verb formed from 'pros' (towards, against) and 'ballō' (to throw). It generally means to throw or cast something against something else, often implying an attack, assault, or application of force. It can be used in contexts of military engagement, but also in more general senses of applying something to a surface or bringing something into contact.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΦΑΠΤΩ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ah-ba-THOOS
Translations: deep, profound, thorough, deeply, profoundly, thoroughly
Notes: This word is an adjective meaning 'deep' or 'profound'. It can also function adverbially, meaning 'deeply' or 'thoroughly'. It is a compound word formed from 'διά' (through, thoroughly) and 'βάθος' (depth). It describes something that extends far down or is intense and complete.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΒΑΘΥΣ, ΕΝΔΟΜΥΧΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the noun ΒΑΘΟΣ (bathos), meaning 'depth'.
G5394
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eph-LEH-geh-toh
Translations: was burning, was being burned, was ablaze
Notes: This word is a verb meaning 'to burn' or 'to be inflamed'. It describes something that was actively burning or was in a state of being consumed by fire. It is used to describe a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΙΩ, ΠΥΡΟΩ
Etymology: The word φλέγω (phlegō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to burn, to shine'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to fire or light.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4849, G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: sym-ma-khee-a-keh-KHRAY-meh-noy
Translations: having used an alliance, having employed an alliance, having experienced an alliance, having been allied, having been assisted
Notes: This is a compound word formed from the noun 'σύμμαχία' (alliance, aid) and the perfect middle/passive participle of the verb 'χράομαι' (to use, employ, experience). The combined meaning refers to those who have used, employed, or experienced an alliance or assistance. It describes individuals or groups who have benefited from or engaged in an alliance.
Inflection: Perfect, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: khai-RON-tes
Translations: rejoicing, being glad, being joyful, those who rejoice
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action of rejoicing or being glad. It describes someone who is currently in a state of joy or happiness. It is often used to describe a group of people who are experiencing joy.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΕΥΦΡΑΙΝΟΜΕΝΟΙ, ΑΓΑΛΛΙΩΜΕΝΟΙ
G0525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pal-LAHT-ton-toh
Translations: they were being delivered, they were being set free, they were departing, they were being removed
Notes: This word is the imperfect indicative middle/passive form of the verb ἀπαλλάσσω (apallassō). It describes an ongoing action in the past where the subject was being delivered, set free, or departing from something. It can also mean to be removed or to get rid of something. In the middle voice, it often implies the subject acting for their own benefit or on themselves, while in the passive voice, the subject is acted upon.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ἘΚΒΑΙΝΩ, ἈΦΙΣΤΑΜΑΙ, ἘΞΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and ἀλλάσσω (allassō), meaning 'to change' or 'to alter'. The compound verb thus means 'to change away from' or 'to remove from'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-khei-REH-in
Translations: to attempt, to undertake, to lay hands on, to attack, to try
Notes: This verb means to put one's hand to something, to undertake an action, or to attempt to do something. It can also carry the sense of laying hands on someone, which can imply an attack or an act of violence. It is often used to describe the initiation of an action or an effort to achieve a goal.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΡΑΖΩ, ΤΟΛΜΑΩ, ἘΠΙΒΑΛΛΩ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the noun χείρ (cheir), meaning 'hand'. Thus, it literally means 'to put one's hand upon'.
G1231
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ehg-NOH-koh-tess
Translations: having decided, having determined, having discerned, having judged, having distinguished
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'διαγινώσκω'. It describes someone who has already made a decision, come to a conclusion, or thoroughly discerned something. It implies a completed action of judgment or determination, often with the sense of having come to a full understanding or resolution. It is a compound word formed from 'διά' (through, thoroughly) and 'γινώσκω' (to know, to perceive).
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΚΕΚΡΙΚΟΤΕΣ, ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'διαγινώσκω' is a compound of 'διά' (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and 'γινώσκω' (ginosko), meaning 'to know' or 'to perceive'. Thus, it means 'to know thoroughly' or 'to discern completely'.
G5441
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kas
Translations: guards, watchmen
Notes: This word refers to individuals who are stationed to watch over, protect, or keep something. They act as sentinels or custodians, often in a military or security context, but can also refer to those who observe or keep a law or custom. It is used here in the accusative plural form, indicating the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΣ, ΤΗΡΗΤΗΣ
G3570, G1965
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: nyk-TOR-ep-ee-mel-es-TER-as
Translations: more carefully by night, more diligently at night, more diligently by night, more carefully at night
Notes: This is a compound word formed from the adverb ΝΥΚΤΩΡ (nyktor), meaning 'by night' or 'at night', and the genitive singular feminine form of the comparative adjective ἘΠΙΜΕΛΕΣΤΕΡΟΣ (epimelesteros), meaning 'more careful' or 'more diligent'. Together, it describes an action performed with greater care or diligence specifically during the night. It functions adverbially, modifying a verb to indicate how or when an action is performed.
Inflection: Compound word: ΝΥΚΤΩΡ (Adverb, does not inflect) + ἘΠΙΜΕΛΕΣΤΕΡΑΣ (Adjective, Comparative, Singular, Genitive, Feminine)
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-poy-AY-san-toh
Translations: they made, they did, they performed, they caused, they produced, they created
Notes: This is the aorist middle indicative, third person plural form of the verb ποιέω (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. In the middle voice, it often implies that the action is done by the subject for themselves, or that the subject causes something to be done for themselves. It describes a completed action in the past, performed by a group of people.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-THOH-sin
Translations: they may escape notice, they may be hidden, they may forget, they may be unaware
Notes: This word is a form of the verb meaning 'to escape notice,' 'to be hidden,' 'to be unaware,' or 'to forget.' It is used to describe an action that might happen, indicating a potential or hypothetical situation where someone or something goes unnoticed, is concealed, or forgets something. It often implies an action that is done secretly or without the knowledge of others.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΛΗΘΩ
G0628
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-DRAN-tes
Translations: having fled away, having escaped, having run away
Notes: This word is the masculine nominative plural (or feminine nominative plural, or neuter nominative/accusative plural) aorist active participle of the verb ἀποδιδράσκω (apodidraskō). It describes someone or something that has completed the action of fleeing or escaping. It is often used to indicate a past action that precedes the main verb of the sentence.
Inflection: Plural, Aorist, Active, Participle, Masculine or Feminine or Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΕΣ, ΕΚΦΕΥΓΟΝΤΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: NOH
Translations: unknown
Notes: This word fragment "ΝΩ" is not a standalone word in Koine Greek. It is most likely a prefix or part of a larger word, such as in words related to 'know' (e.g., γινώσκω, ἔγνωκα) or 'swim' (e.g., νήχω). Without further context or a complete word, its meaning cannot be determined. It could also be a misspelling or a very rare, archaic form.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot be determined as it is not a complete word.
G1405
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dras-MON
Translations: flight, an escape, a flight, escape
Notes: This word refers to the act of fleeing or escaping from a dangerous or undesirable situation. It is used to describe a rapid departure, often to avoid capture or harm.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
Etymology: The word ΔΡΑΣΜΟΣ (drasmos) comes from the verb διδράσκω (didraskō), meaning 'to run away, to flee'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-ben
Translations: he took, she took, it took, he received, she received, it received
Notes: This is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It can be used to describe someone taking an object, receiving something, or even grasping an idea.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G3777, G243
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: OO-teh AL-loh
Translations: neither to another, nor to another, neither to anyone else, nor to anyone else
Notes: This is a compound word formed from the conjunction ΟΥ̓ΤΕ (oute), meaning 'neither' or 'nor', and the dative singular form ἈΛΛΩ (allō) of the adjective ἈΛΛΟΣ (allos), meaning 'other' or 'another'. Together, it means 'neither to another' or 'nor to another', indicating that an action or state applies to no one else. It is used to connect two negative clauses or phrases, emphasizing the exclusion of others.
Inflection: ΟΥ̓ΤΕ: Does not inflect; ἈΛΛΩ: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-TREP-sin
Translations: to permit, to allow, to entrust, to commit
Notes: This word means to give permission, to allow someone to do something, or to hand over or commit something to someone's care. It is used to express the granting of authority or the act of entrusting a task or object.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐπιτρέπω (epitrépō), from ἐπί (epí, 'upon, to') and τρέπω (trépō, 'to turn'). The sense evolved from 'to turn over to' to 'to permit' or 'to entrust'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEE-kho-SYOO-po
Translations: wall-undermining, undermining of a wall
Notes: This is a compound word formed from 'τεῖχος' (teichos), meaning 'wall', and 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'by'. It refers to the act or process of undermining a wall, often in a military context, such as digging tunnels beneath it to cause it to collapse.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is a compound of the Greek noun 'τεῖχος' (teichos), meaning 'wall', and the preposition 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'by'. It describes the action of being under or beneath a wall.
G0355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-nah-loo-MEH-non
Translations: being consumed, being destroyed, being spent, being wasted
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being consumed' or 'being destroyed'. It describes something that is in the process of being used up, spent, or utterly destroyed, often by fire or some other destructive force. It can be used to describe objects, resources, or even people being consumed or wasted.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΔΑΠΑΝΑΩ, ΚΑΤΑΝΑΛΙΣΚΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lon
Translations: another, other, a different one
Notes: This word means 'another' or 'other'. It is used to refer to something distinct from what has already been mentioned or is currently being discussed. It can be used to indicate a different person, place, or thing. For example, it might be used in a sentence like 'He went to another city' or 'She saw another person'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ἘΠΙΛΟΙΠΟΣ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEH-nah
Translations: no one, nobody, none, nothing
Notes: This word is the accusative singular form of the negative pronoun/adjective "οὐδείς" (oudeis), meaning "no one," "nobody," or "nothing." It is a compound word formed from "οὐ" (ou, "not") and "εἷς" (heis, "one"). It is used to negate a person or thing, functioning as the direct object in a sentence. For example, it could mean "(I saw) no one" or "(I have) nothing."
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΗΔΕΙΣ, ΟΥ̓ΔΕΝ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AL-kays
Translations: strength, might, power, prowess, courage, a strength, a might
Notes: This word refers to physical strength, might, or prowess, often implying courage or valor in battle. It describes the inherent power or ability to overcome challenges or enemies.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΙΣΧΥΣ
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-no-OHN
Translations: devising, contriving, inventing, thinking upon, considering
Notes: This word is a present active participle, meaning 'devising' or 'contriving'. It describes someone who is actively engaged in thinking up or planning something, often something new or ingenious. It can be used to describe the act of inventing, discovering, or forming a concept in one's mind.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΤΕΚΜΑΙΡΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐπινοέω (epinoeō) is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb νοέω (noeō), meaning 'to perceive', 'to think', or 'to understand'. Thus, it literally means 'to think upon' or 'to think in addition to'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EM-el-lon
Translations: I was about to, they were about to, I intended, they intended, I was destined to, they were destined to
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb μέλλω. It describes an action that was on the point of happening, was intended to happen, or was destined to happen in the past. It often takes an infinitive verb to complete its meaning, indicating what the subject was about to do or intended to do.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ἘΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
Etymology: The word μέλλω comes from Proto-Indo-European, meaning 'to delay, to be slow'. In Greek, it evolved to mean 'to be about to' or 'to intend'.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: drah-SEIN
Translations: to do, to act, to accomplish, to perform
Notes: This is an infinitive form of the verb 'δράω' (draō), meaning 'to do' or 'to act'. It indicates the action of doing or performing something, often used in contexts where an action is intended, expected, or described as a general concept. It can function similarly to the English 'to do' or 'to act'.
Inflection: Aorist or Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
G2532, G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: kahee-TEK-nah
Translations: and children, also children, even children
Notes: This is a compound word formed from the conjunction "καί" (kai), meaning "and," "also," or "even," and the noun "τέκνα" (tekna), which is the plural form of "τέκνον" (teknon), meaning "child." Therefore, "ΚΑΙΤΕΚΝΑ" means "and children," "also children," or "even children." It is used to connect "children" to a previous thought or list, emphasizing their inclusion.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kas
Translations: women, wives, a woman, a wife
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is the plural form of 'woman' or 'wife' and is used when referring to multiple females or spouses. It often appears as the direct object of a verb, indicating that women or wives are receiving the action.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TAY-see-an
Translations: they might hold, they might seize, they might prevail, they might rule, they might take possession of
Notes: This word is a verb indicating an action of holding, seizing, prevailing, or ruling. It is used to describe a potential or hypothetical action that a group of people (they) might perform. It can refer to gaining control over something or someone, or to being strong and victorious.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
Etymology: From κράτος (kratos), meaning 'strength, power, might'.
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MOOS
Translations: eyes
Notes: This word refers to the eyes, the organs of sight. It is commonly used in both literal and figurative senses, such as seeing with one's physical eyes or understanding something with the 'eyes' of the mind or heart. In the provided examples, it is used in contexts related to physical sight and divine illumination.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΨΕΙΣ, ΒΛΕΜΜΑΤΑ
G0846, G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ow-TOH-tee-THEH-meh-nos
Translations: placing oneself, setting oneself, putting oneself
Notes: This is a compound word formed from 'αὐτός' (autos), meaning 'self' or 'himself/herself/itself', and 'τίθημι' (tithēmi), meaning 'to place, put, set'. The word 'ΑΥΤΩΤΙΘΕΜΕΝΟΣ' therefore means 'placing oneself' or 'setting oneself'. It describes an action where the subject is also the direct object of the action, emphasizing self-initiation or self-placement. It would be used in a sentence to describe someone who is actively putting themselves into a certain position or situation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-boo-LEH-oo-sah-toh
Translations: he planned, he purposed, he decided, he consulted, he deliberated
Notes: This word is a verb meaning to plan, to counsel, to decide, or to deliberate. It describes an action of forming a purpose or intention, often after careful consideration. It is used to indicate that someone has made a decision or formed a plan.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΡΟΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ΒΟΥΛΕΥΩ comes from the noun βουλή (boulē), meaning 'counsel' or 'plan', which itself is related to βούλομαι (boulomai), meaning 'to wish' or 'to will'.
G2919, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: KREE-nas-EK
Translations: having judged out of, having decided from, having separated from
Notes: This word is a compound of the aorist active participle of the verb 'κρίνω' (to judge, decide, separate) and the preposition 'ἐκ' (out of, from). The 'Ἐ' is a coronis, indicating an elision, meaning the two words have been combined. It describes an action of judging, deciding, or separating something from a source or origin. For example, 'having decided from the available options'.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Singular, Masculine (from κρίνω) combined with a Preposition
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: pah-RON-tohn
Translations: of those present, of the ones present, of the bystanders
Notes: This word is the genitive plural form of the present active participle of the verb 'to be present' (πάρειμι). It is often used substantively, meaning 'those who are present' or 'the bystanders'. It describes people who are physically in a particular place at a given time.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΟΝΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G0712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ah-RIS-ton
Translations: breakfast, dinner, a breakfast, a dinner, best, excellent
Notes: This word can function as a noun meaning 'breakfast' or 'dinner', referring to the first or main meal of the day. It can also be an adjective meaning 'best' or 'most excellent'. As a noun, it is often used in the neuter form to refer to 'the best thing' or 'the meal'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΙΠΝΟΝ, ΠΡΩΙΝΟΝ
Etymology: From the root ἀρετή (aretē), meaning 'excellence' or 'virtue'. It originally referred to the best or most excellent, and later came to denote the best meal.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-DROH-des-TAH-toos
Translations: most manly, most courageous, most brave, most virile
Notes: This word is a superlative adjective, meaning 'most manly' or 'most courageous'. It describes individuals who possess the highest degree of masculine strength, bravery, or virility. It is used to emphasize the extreme quality of manliness or courage in a group of people.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine, Superlative
Synonyms: ΑΝΔΡΕΙΟΤΑΤΟΥΣ, ΓΕΝΝΑΙΟΤΑΤΟΥΣ
Etymology: The word ἈΝΔΡΩΔΗΣ (androdēs) is derived from ἀνήρ (anēr), meaning 'man', and the suffix -ώδης (-ōdēs), indicating 'like' or 'resembling'. Thus, it means 'man-like' or 'manly'. The form ἈΝΔΡΩΔΕΣΤΑΤΟΥΣ is the superlative of this adjective.
G2083
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-tai-RON
Translations: of companions, of friends, of associates
Notes: This word refers to companions, friends, or associates. It is used to describe people who are part of a group or who share a common activity or purpose. In the provided examples, it appears in contexts involving drinking companions or those engaging in revelry.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΟΔΟΙ, ΦΙΛΟΙ, ΣΥΝΕΡΓΟΙ
Etymology: The word ΕΤΑΙΡΟΣ (hetairos) is derived from the Proto-Indo-European root *swe- (meaning 'self' or 'one's own'), indicating a close relationship or belonging to one's own group.
G4234
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAH-xin
Translations: deed, an act, action, practice, a practice
Notes: This word refers to an action, a deed, or a practice. It signifies something done or performed, often implying the result or outcome of an activity. It can also refer to a course of action or a habitual practice.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΟΙΗΣΙΣ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goys
Translations: (to) words, (to) sayings, (to) accounts, (to) messages, (to) reasons, (to) doctrines
Notes: This word refers to words, sayings, accounts, or messages. It is the dative plural form of the noun 'logos', indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'by' or 'with' in English, depending on the context. It can refer to spoken or written words, a statement, a discourse, or even a divine utterance.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΣΙΝ, ΕΠΕΣΙΝ, ΜΥΘΟΙΣ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-KAH-lei
Translations: he was calling alongside, he was exhorting, he was comforting, he was urging, he was appealing, he was entreating
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb παρακαλέω (parakaleō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to call someone to one's side, to summon, to invite, to encourage, to exhort, to comfort, to console, to appeal to, or to entreat.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G1231
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ehg-NOH-koh-tahs
Translations: having decided, having determined, having discerned, those who have decided, those who have determined, those who have discerned
Notes: This word is a perfect active participle, indicating an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It describes someone who has made a firm decision, come to a clear understanding, or thoroughly discerned something. It is used to refer to individuals who have already taken such an action.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΚΕΚΡΙΜΕΝΟΥΣ, ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΥΣ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-dres
Translations: men
Notes: This word means 'men' and is the plural form of 'man'. It refers to adult male human beings. In Koine Greek, it is often used generally to refer to people, especially in a collective sense, or specifically to males.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΙ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gah-THOY
Translations: good, useful, beneficial, excellent, a good one
Notes: This word describes something as inherently good, beneficial, or excellent in nature or quality. It can refer to moral goodness, practical usefulness, or high quality. It is often used to describe people, things, or actions that are considered virtuous or advantageous.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΑΛΟΙ, ΧΡΗΣΤΟΙ, ἈΡΕΤΟΙ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AHL-loh
Translations: (to) another, (to) other, (for) another, (for) other, (by) another, (by) other, (with) another, (with) other, (in) another, (in) other
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ἈΛΛΟΣ', meaning 'another' or 'other'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. As a dative case, it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ἙΤΕΡΩ
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-LEH-oo-een
Translations: to serve, to be a slave, to obey, to be subject
Notes: This word means to serve, especially in the sense of being a slave or bondservant. It implies a state of subjection or obedience to a master or a cause. It can be used to describe serving God, serving a person, or even being enslaved to sin or a principle. It is often used in the context of a master-slave relationship, but can also refer to general service or devotion.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ, ΔΙΑΚΟΝΕΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-nos
Translations: only, alone, single, a single one
Notes: This word describes something as being unique, solitary, or singular. It emphasizes exclusivity, meaning 'one and no other'. It can be used to describe a person, object, or concept that stands by itself or is the sole instance of something. For example, it can refer to someone being 'alone' or 'the only one' of a kind.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular. This word inflects for gender, number, and case (e.g., feminine ΜΟΝΗ, neuter ΜΟΝΟΝ, plural ΜΟΝΟΙ).
Synonyms: ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ, ΕΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *mon- (to remain, stay). It is related to the idea of being fixed or standing alone.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-LAY-thays
Translations: true, real, truthful, genuine, a true, a real
Notes: This word describes something that is true, real, or genuine, as opposed to false, counterfeit, or imaginary. It can refer to a person who is truthful, a statement that is accurate, or a thing that is authentic. It is often used to emphasize the reality or validity of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΤΥΜΟΣ, ΓΝΗΣΙΟΣ, ΑΛΗΘΙΝΟΣ
Etymology: From ἀ- (a-, 'not') and λήθω (lēthō, 'to escape notice, be hidden'), meaning 'not hidden' or 'unconcealed'.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-oss
Translations: righteous, just, upright, fair, a righteous one, a just one
Notes: This word describes someone or something that is righteous, just, or in conformity with divine or human law. It can refer to a person who acts morally and ethically, or to an action that is considered fair and equitable. When used as a noun, it refers to a righteous person.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (can also be used substantively as a noun)
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
Etymology: This word comes from the Greek word δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It describes that which is in accordance with justice or right.
G0444, G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THROH-pohn-DES-po-tays
Translations: master of men, lord of men, master of human beings, lord of human beings
Notes: This is a compound word formed from 'ἈΝΘΡΩΠΩΝ' (anthrōpōn), meaning 'of men' or 'of human beings', and 'ΔΕΣΠΟΤΗΣ' (despotēs), meaning 'master' or 'lord'. Together, it refers to someone who is a master or lord over human beings. It can be used to describe a ruler, an owner, or someone with absolute authority over people.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΑΡΧΩΝ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEE-kay
Translations: comes, has come, is present, is here, arrives
Notes: This word means 'to come' or 'to arrive'. It is used to indicate that someone or something has reached a particular place or time, or that an event is present or imminent. It often implies a state of having arrived and being present.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ, ΦΘΑΝΩ
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-ROS
Translations: time, a time, season, a season, appointed time, an appointed time, opportune time, an opportune time
Notes: This word refers to a specific, opportune, or appointed time, often implying a critical moment or a season of activity, as opposed to chronological time (chronos). It is used to denote the right or proper time for something to happen or be done.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΥΚΑΙΡΙΑ
Etymology: The etymology of 'ΚΑΙΡΟΣ' is uncertain, but it is thought to be related to the verb 'κείρω' (keirō), meaning 'to cut', possibly referring to a 'cut' or 'decisive' moment in time.
G2040
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ah-lee-THEV-sai
Translations: to confirm, to make true, to verify, to prove true
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἘΠΙ- (epi-), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ἈΛΗΘΕΥΩ (alētheuō), meaning 'to speak the truth' or 'to be true'. Therefore, ἘΠΑΛΗΘΕΥΣΑΙ means to confirm or verify something as true, or to make something true. It implies an action that brings about or establishes truth.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΩ, ΚΥΡΟΩ, ΠΙΣΤΟΩ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-LEH-ohn
Translations: commanding, ordering, urging, bidding, telling
Notes: This word is a present active participle, meaning 'commanding' or 'ordering'. It describes someone who is currently giving a command or instruction. It can be used to describe the action of a person who is in a position of authority or simply giving a strong directive.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G5427
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froh-NEE-mah
Translations: mind, a mind, way of thinking, an attitude, purpose, a purpose, thought, a thought, disposition, a disposition
Notes: This word refers to the way one thinks, their mindset, attitude, or disposition. It can also denote a specific thought or purpose. It describes the inner workings of a person's mind, encompassing their intentions, feelings, and moral outlook. It is often used to describe a person's character or their general approach to life.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΛΟΓΙΣΜΟΣ
Etymology: The word ΦΡΟΝΗΜΑ is derived from the verb ΦΡΟΝΕΩ (phroneō), meaning 'to think, to have understanding, to be minded'. It is related to ΦΡΗΝ (phrēn), which originally referred to the diaphragm, then metaphorically to the seat of thought and emotion.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G2617
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-ee-skhoo-NOH-men
Translations: let us be put to shame, let us be disgraced, let us be ashamed, we may be put to shame, we may be disgraced, we may be ashamed
Notes: This word means to put to shame, disgrace, or humiliate someone. It can also mean to be ashamed oneself. It is often used in contexts where one's hopes or expectations are not met, leading to disappointment or disgrace. In this form, it is a subjunctive verb, indicating a possibility, a wish, or a command in the first person plural.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΩ, ΕΝΤΡΕΠΩ
G1397, G0195
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: doo-LAY-ah-nah-KIN-doo-non
Translations: slavery without danger, safe servitude, a safe slavery
Notes: This is a compound word formed from 'δουλεία' (slavery, servitude) and 'ἀκίνδυνος' (without danger, safe). It refers to a state of servitude or slavery that is free from peril or risk. It describes a condition where one is in service but not exposed to harm.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-po-MEH-nan-tes
Translations: having endured, having persevered, having remained, having stood firm, having waited patiently
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ὑπομένω (hypomenō). It describes an action of enduring, persevering, or remaining under something, often implying steadfastness in the face of difficulty or opposition. It is used to describe those who have already completed the action of enduring or persevering. The word combines ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'beneath', and μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΤΕΧΩ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ
G1397
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-LEE-as
Translations: slavery, servitude, bondage, service
Notes: This word refers to the state of being a slave or servant, or the condition of being in bondage. It can also denote the act of serving or rendering service. It is often used in a literal sense to describe physical slavery, but can also be used metaphorically to describe spiritual or moral servitude.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣΥΝΗ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-LOH-meh-noy
Translations: having chosen, having taken, having preferred, having seized
Notes: This word is a participle derived from the verb 'αἱρέω' (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. In the middle voice, as seen here, it implies that the subject performs the action for themselves or on their own behalf, thus 'having chosen for themselves' or 'having taken for themselves'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΛΑΒΟΝΤΕΣ, ΕΚΛΕΞΑΜΕΝΟΙ
G5098, G0408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: tee-moh-REE-as ah-nee-KES-toos
Translations: of incurable punishment, of irreparable punishment, of grievous punishment, of severe punishment
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive singular feminine form of the noun 'τιμωρία' (timōria), meaning 'punishment' or 'vengeance', and the accusative plural masculine form of the adjective 'ἀνήκεστος' (anikestos), meaning 'incurable', 'irreparable', or 'grievous'. When combined, it describes a punishment that is incurable, irreparable, or severe. The phrase implies a consequence from which there is no recovery or relief.
Inflection: ΤΙΜΩΡΙΑ: Singular, Genitive, Feminine; ἈΝΗΚΕΣΤΟΥΣ: Plural, Accusative, Masculine
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ZOHN-tes
Translations: living, the living, those who live, those who are alive
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to live'. It describes individuals or entities that are currently alive or in a state of living. It functions like an adjective or a noun, referring to 'the living ones' or 'those who are living'.
Inflection: Present Active Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΜΨΥΧΟΙ, ΕΝΕΡΓΟΙ
Etymology: The word ΖΑΩ (zaō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to live'. It is related to other Greek words concerning life and vitality.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SOH-meh-tha
Translations: we will be, we shall be
Notes: This word is a form of the verb 'to be' (εἰμί) in the future tense. It indicates that 'we' (the first person plural) will exist or will be in a certain state or condition at some point in the future. It is used to express future existence or a future state of being.
Inflection: Future, Indicative, First Person, Plural
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with the English word 'is' and 'am'.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-toy
Translations: first, foremost, chief, the first, the foremost, the chief, (to) the first, (to) the foremost, (to) the chief
Notes: This word is an adjective meaning 'first' in order, time, or importance. It can refer to the initial position, the earliest occurrence, or the highest rank. When used substantively, it refers to 'the first ones' or 'the chief ones'. It is often used to describe leaders or those who hold a prominent position.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΩΤΕΥΣ
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-TEE-men
Translations: we have departed, we have turned away, we have revolted, we have withdrawn
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἀπό' (away from) and the verb 'ἵστημι' (to stand). It means to stand away from, to depart, to withdraw, or to revolt. In the provided context, it signifies a turning away or rebellion from God's commands or presence.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΑΝΟΜΕΩ, ΠΑΡΑΒΑΙΝΩ
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MOO-men
Translations: we wage war, we fight, we contend
Notes: This word means 'we wage war' or 'we fight'. It describes the action of engaging in conflict, either literally in battle or figuratively in a struggle or contention. It is used to indicate that the subject (we) is actively involved in a fight or struggle.
Inflection: First Person Plural, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-LEF-teh-oy
Translations: last, latest, final, the last ones
Notes: This word describes something that is at the end of a sequence, series, or period of time. It refers to the final item, person, or event. It is often used to indicate the ultimate or most recent occurrence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ, ΥΣΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ (teleutaios) comes from the Greek word τελευτή (teleutē), meaning 'end' or 'completion'.
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-MEE-zoh
Translations: to think, to suppose, to believe, to consider, to practice, to observe, to be accustomed
Notes: This verb means to think, suppose, or believe something to be true. It can also mean to consider or deem something. In some contexts, it refers to practicing or observing a custom or law, indicating a habitual action or a widely accepted practice. It is often used to express an opinion or a common belief.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΟἸΟΜΑΙ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: From νόμος (nomos), meaning 'law' or 'custom'. The word originally meant 'to do by custom, to practice, to observe', and later developed the sense of 'to think, to suppose' based on what is customary or generally accepted.
G2532, G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: kahee pa-RAH
Translations: and beside, and by, and from, and with
Notes: This word appears to be a compound of the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and, also, even', and the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside, by, from, with'. It is not a standard single word in Koine Greek. It is most likely a typographical error or a close juxtaposition of the two words in the original text, which should be read as 'καὶ παρά'. The meaning would then depend on the context, indicating 'and beside', 'and by', 'and from', or 'and with' depending on the case of the noun it modifies.
Inflection: Does not inflect (as a compound of a conjunction and a preposition)
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DOS-thai
Translations: to have been given, to be given, to have been granted, to be granted
Notes: This word is the perfect infinitive passive form of the verb 'δίδωμι' (didōmi), which means 'to give'. As a perfect infinitive passive, it describes an action that has been completed in the past and whose subject is the recipient of the action. It is used to express the state of having received something or having had something given to one. For example, it might be used in a sentence like 'He believed the money to have been given to him'.
Inflection: Perfect, Infinitive, Passive
Synonyms: ΔΟΘΗΝΑΙ, ΠΑΡΑΔΟΘΗΝΑΙ
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-rin
Translations: grace, favor, kindness, thanks, a grace, a favor, a kindness, a thanks
Notes: This word refers to grace, favor, or kindness, often implying a divine or unmerited gift. It can also mean thanks or gratitude. In its accusative form, as seen in ΧΑΡΙΝ, it often functions as the direct object of a verb, such as 'to find favor' or 'to give thanks'. It can also be used in adverbial phrases meaning 'for the sake of' or 'on account of'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ
Etymology: The word ΧΑΡΙΣ (charis) comes from the Proto-Indo-European root *ǵʰer- meaning 'to desire, to like'. It is related to words signifying joy, delight, and goodwill.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NAH-sthai
Translations: to be able, to have power, to be strong, can
Notes: This is the present middle/passive infinitive form of the verb 'δύναμαι'. It means 'to be able' or 'to have power'. It is often used in constructions where one expresses the ability or capacity to do something, similar to the English 'can' or 'to be able to'.
Inflection: Infinitive, Present, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΕΣΤΙ
Etymology: From the root 'δύναμαι', meaning 'to be able'. It is related to 'δύναμις' (dynamis), meaning 'power' or 'ability'.
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAL-ohs
Translations: well, rightly, properly, honorably, commendably
Notes: This word is an adverb meaning 'well' or 'rightly'. It describes an action performed in a good, proper, or honorable manner. It can indicate that something is done correctly, skillfully, or in a way that is morally upright.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ, ΟΡΘΩΣ, ΚΑΛΩΣ
Etymology: The word ΚΑΛΩΣ is derived from the adjective ΚΑΛΟΣ (KALOS), meaning 'good' or 'beautiful'.
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-lew-the-ROHS
Translations: freedom, liberation, deliverance, release
Notes: This word is a noun derived from the verb 'ἐλευθερόω' (to set free). It refers to the act of setting free or the state of being free. It signifies liberation or deliverance from bondage, slavery, or any form of constraint. It can be used in contexts of physical, spiritual, or political freedom.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ah-poh-tha-NEIN
Translations: to die, to be dead
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'to die.' It describes the action of dying or being dead, often used in contexts where the completion of the action is emphasized. It can function as a noun, meaning 'the act of dying' or 'death'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΝῄΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΆΩ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: OH-per
Translations: the very thing which, which, whatsoever, as, just as
Notes: ΟΠΕΡ is an intensive relative pronoun, meaning 'the very thing which' or 'whatsoever'. It is used to emphasize the preceding noun or idea, often functioning as a stronger form of 'which' or 'what'. It can introduce a clause that specifies or elaborates on something already mentioned, or it can indicate a cause or reason.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: Ο, ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
Etymology: ΟΠΕΡ is a compound word formed from the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'who, which, what', and the enclitic particle περ (per), which adds emphasis or intensity, often translated as 'just, even, indeed'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loys
Translations: to others, for others, with others, other, another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'with'. It is a common word used to distinguish one group or item from another.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ἄλλος (allos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dah
Translations: hope, a hope, expectation, an expectation
Notes: This word refers to the feeling of expectation and desire for something to happen, often with a sense of confidence or trust. It is used to describe both a general feeling of hope and the specific object of that hope. It can be used in sentences like 'We have hope for the future' or 'He placed his hope in God'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ, ΠΙΣΤΙΣ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: krah-tay-THEY-seen
Translations: to be seized, to be arrested, to be held, to be overcome, to be taken, to be laid hold of
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'krateō', meaning 'to be strong, to rule, to seize, or to hold'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics. In this form, it describes someone or something that has been seized, arrested, held, or overcome by an external force. It is used to indicate the state or condition of the subject after an action of seizing or holding has occurred.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G2254
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HEE-meen
Translations: (to) us, (for) us, us
Notes: This word is the dative plural form of the first-person plural pronoun 'we'. It is used to indicate the indirect object of a verb, meaning 'to us' or 'for us'. It can also signify possession or benefit/detriment for 'us'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave the book to us' or 'This is good for us'.
Inflection: First Person, Plural, Dative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the first-person plural pronoun in other Indo-European languages.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-nee-SOH-meh-nee
Translations: about to be, about to become, about to happen, future, that which will be, that which will come to pass
Notes: This word is a future participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to come into being.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is 'about to be' or 'will happen.' In the provided context, it refers to a future event or state, such as 'the future capture' or 'that which will come to pass.'
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Future, Middle, Participle
Synonyms: ΕΣΟΜΕΝΗ, ΜΕΛΛΟΥΣΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the idea of 'coming into being' or 'being born.' It is a very common and fundamental verb in Greek.
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-loh-sis
Translations: capture, a capture, taking, a taking, destruction, a destruction
Notes: This word refers to the act of taking or capturing something, often a city or a person. It can also denote the destruction or overthrow that results from such a capture. It is typically used in contexts describing military conquest or the downfall of a place.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΗΨΙΣ, ΠΟΛΙΟΡΚΙΑ
Etymology: From the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to capture'. The suffix -σις (-sis) forms nouns of action or process.
G1658
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LEF-theh-rah
Translations: free, a free woman
Notes: This word is an adjective meaning 'free' or 'unrestricted'. It is used to describe someone or something that is not in bondage, not enslaved, or not subject to external control. When used in the feminine form, as in this case, it often refers to a 'free woman' or a 'free person' who is not a slave.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Vocative, Feminine
Synonyms: ἈΝΕΤΟΣ, ἈΝΕΜΠΟΔΙΣΤΟΣ
G1081
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gen-NAI-oo
Translations: (of) noble, (of) brave, (of) courageous, (of) generous, (of) well-born
Notes: This word describes someone or something as noble, brave, courageous, or generous. It can also refer to someone of good birth or high lineage. It is used to qualify a noun, indicating a quality or characteristic of that noun.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΕΥΓΕΝΗΣ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ
Etymology: The word ΓΕΝΝΑΙΟΣ comes from the Greek word ΓΕΝΟΣ (genos), meaning 'race, stock, family'. It originally referred to someone of good birth or noble lineage, and later extended to mean 'noble' in character or 'brave'.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-nah-TOO
Translations: (of) death, (of) a death
Notes: This word refers to the state of being dead, the cessation of life, or the end of existence. It is often used to describe physical death, but can also refer to spiritual death or separation. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the power of death' or 'delivered from death'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΔΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to die'.
G5360
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PHIL-tah-TON
Translations: of dearest, of most beloved, of most friendly
Notes: This word is the genitive plural form of the superlative adjective 'philtatos', meaning 'dearest' or 'most beloved'. It describes something belonging to or coming from those who are held in the highest affection or are most friendly. It is used to indicate possession or origin from a group of people who are considered the most cherished.
Inflection: Plural, Genitive, All genders, Superlative
Synonyms: ΑΓΑΠΗΤΩΝ, ΠΡΟΣΦΙΛΕΣΤΑΤΩΝ
G0139
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hah-EE-reh-sis
Translations: choice, a choice, selection, a selection, sect, a sect, party, a party, heresy, a heresy
Notes: This word refers to a choice or selection, often implying a deliberate act of choosing. It can also denote a particular school of thought, a religious or philosophical party, or a sect. In later usage, especially in Christian contexts, it came to mean a 'heresy,' referring to a doctrine or opinion contrary to orthodox belief.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΚΛΟΓΗ, ΔΟΓΜΑ, ΣΧΙΣΜΑ
Etymology: The word ΑΙΡΕΣΙΣ (hairesis) derives from the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take, to choose, to prefer'. It originally referred to the act of choosing or the thing chosen, and later evolved to describe a chosen way of life or a particular school of thought.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOOT
Translations: this, that, this one, that one, of this, of that, to this, to that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun and adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either nearby or previously mentioned. As a pronoun, it can stand alone, referring to a person or thing. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. Its meaning can shift slightly depending on the context, often emphasizing proximity or a specific reference.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0612
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-ko-LOO-ayn
Translations: to hinder, to prevent, to restrain, to forbid
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀπό' (away from) and 'κωλύω' (to hinder). It means to hinder, prevent, or restrain someone or something from doing an action. It can be used in contexts where an obstacle or prohibition is put in place to stop an event or a person's movement.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ἘΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κωλύω (kōlyō), meaning 'to hinder' or 'to prevent'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oy
Translations: enemies, hostile, opponents, those at enmity
Notes: This word refers to those who are hostile or at enmity with someone or something. It can be used as an adjective to describe something as hostile, or as a noun to refer to enemies or adversaries. It is often used in a military or adversarial context, but can also describe general opposition or antagonism.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ, ΑΝΤΙΔΙΚΟΙ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NAN-tai
Translations: they are able, they can, they have power, they are strong enough
Notes: This word means 'they are able' or 'they can'. It describes the capacity or power of a group of people or things to do something. It is often followed by an infinitive verb, indicating what they are able to do.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G3843
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-tohs
Translations: certainly, by all means, altogether, surely, doubtless, absolutely, entirely, at any rate
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to emphasize certainty, totality, or necessity. It can be translated as 'certainly,' 'surely,' 'by all means,' or 'altogether,' indicating that something is definitely true or will definitely happen. It can also mean 'at any rate' or 'in any case,' suggesting a minimum level of certainty or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΣΗ, ΠΑΝΤΗ
G2172, G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ew-KHO-meh-noy ZOHN-tas
Translations: praying for the living, wishing for the living, vowing for the living
Notes: This word is a compound of two participles: ΕΥ̓ΧΟΜΕΝΟΙ (euchomenoi) and ΖΩΝΤΑΣ (zōntas). ΕΥ̓ΧΟΜΕΝΟΙ is a present middle/passive participle from the verb εὔχομαι, meaning 'to pray' or 'to wish'. ΖΩΝΤΑΣ is a present active participle from the verb ζάω, meaning 'to live', in the masculine accusative plural. When combined, it means 'praying for those who are living' or 'wishing for the living ones'. It describes an action of prayer or desire directed towards people who are alive.
Inflection: Compound of two participles: ΕΥ̓ΧΟΜΕΝΟΙ is Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural. ΖΩΝΤΑΣ is Present, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural.
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-lah-BEIN
Translations: to receive, to take along, to take over, to take aside, to take, to accept
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'παραλαμβάνω'. It means to receive something, to take someone or something along with oneself, or to take over a task or position. It can also imply taking something into one's possession or accepting it. It is a compound word formed from 'παρά' (beside, with) and 'λαμβάνω' (to take, to receive).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: The verb 'παραλαμβάνω' is a compound of the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OOTH
Translations: no one, nothing, none, not at all, by no means
Notes: This word is a shortened or truncated form of the negative pronoun/adjective ΟΥ̓ΘΕΙΣ (outheis) or ΟΥ̓ΘΕΝ (outhen). It means 'no one', 'nothing', or 'none'. It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. It can function as a pronoun (e.g., 'no one did it') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'no thing happened').
Inflection: This is a shortened form, likely representing various inflections of ΟΥ̓ΘΕΙΣ or ΟΥ̓ΘΕΝ depending on context. It can represent Nominative, Accusative, or Genitive cases, and Masculine, Feminine, or Neuter genders, as well as Singular or Plural forms.
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΙΣ, ΜΗΔΕΙΣ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MACE
Translations: we
Notes: This word is a first-person plural pronoun, meaning 'we'. It is used as the subject of a sentence or clause, indicating that the action is performed by the speaker and one or more other people. For example, 'we go' or 'we believe'.
Inflection: Nominative, Plural, First Person
Etymology: The word 'ΕΓΩ' (ego) comes from Proto-Indo-European. It is a fundamental pronoun found across many Indo-European languages.
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: nee-KAHN
Translations: to conquer, to overcome, to prevail, to win
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ΝΙΚΑΩ'. It signifies the act of achieving victory, overcoming an obstacle or opponent, or prevailing in a contest or struggle. It describes the action of conquering or being victorious.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΝΙΚΑΩ
Etymology: The word 'ΝΙΚΑΩ' comes from 'ΝΙΚΗ' (nike), meaning 'victory'.
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ma-KHO-me-noy
Translations: fighting, warring, contending, struggling
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'those who are fighting' or 'while fighting'. It describes an ongoing action of engaging in combat or conflict. It can be used to describe individuals or groups involved in a struggle, whether physical or metaphorical.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥΝΤΕΣ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΟΙ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-ee
Translations: it was necessary, it had to be, it behooved, one had to
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it was necessary' or 'it had to be'. It describes something that was obligatory, proper, or destined to happen. It is often used to express a divine or moral necessity, or what was fitting or appropriate in a given situation. It typically takes an infinitive or a clause as its subject.
Inflection: Impersonal, Aorist, Indicative, Active
Etymology: The word ΔΕΙ (dei) comes from the Proto-Indo-European root *deh₁- meaning 'to put, to place'. In Greek, it developed the sense of 'it is necessary' or 'it is binding'.
G2481
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EE-sohs
Translations: perhaps, possibly, it may be, perchance
Notes: This word is an adverb used to express possibility or uncertainty. It indicates that something is likely or probable, but not definite. It can be used to introduce a conjecture or a hesitant statement, often translated as 'perhaps' or 'possibly' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΑΧΑ, ΠΟΥ
Etymology: From the adjective ἴσος (ísos), meaning 'equal' or 'like'. The adverbial form suggests 'in an equal manner' or 'equally likely'.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEES
Translations: of beginning, of rule, of origin, of first place, of first principle, of chief, of ruler
Notes: This word refers to a beginning, origin, or the first in a series. It can also denote a position of authority, rule, or a ruler. In a sentence, it often indicates the source or starting point of something, or the person/thing in charge. It is the genitive singular form of the noun 'ἀρχή'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΚΕΦΑΛΗ, ΗΓΕΜΩΝ
G1657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-lew-the-REE-as
Translations: of freedom, of liberty, of independence
Notes: This word refers to the state of being free, liberty, or independence. It is used to describe the condition of not being under the control of another, often in a political or social sense, or freedom from slavery.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΝΕΣΙΣ, ἈΦΕΣΙΣ
G0487
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-poy-EH-sthai
Translations: to claim, to lay claim to, to contend for, to strive for
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for', and the verb ποιέω (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. In its middle voice, as seen here, it means 'to make for oneself against' or 'to claim for oneself'. It is used to describe the act of asserting a right or claim over something, often with a sense of striving or contending for it. For example, one might 'claim' or 'contend for' freedom, a right, or a possession.
Inflection: Present, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ἈΝΤΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ, ἈΝΤΕΧΟΜΑΙ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: the-LEE-sas-ee
Translations: (to) those who wished, (to) those who desired, (to) those who wanted
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'thelo', meaning 'to wish' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by a noun. In this form, it refers to a group of people who have previously wished or desired something, indicating the recipients of an action or the indirect object of a verb.
Inflection: Aorist Active Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΕΝΟΙΣ, ΕΠΙΘΥΜΟΥΣΙΝ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-lone
Translations: of one another, of each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'of one another' or 'of each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual among multiple subjects. It always appears in the plural and is used to express actions or relationships that are directed back and forth between individuals within a group.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: This word is derived from the reduplication of the stem of ἄλλος (ALLOS), meaning 'other'. The reduplication indicates reciprocity.
G0576
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-BAH-ee-neh
Translations: it turned out, it resulted, it happened, it came to pass
Notes: This word describes something that turned out or resulted in a particular way. It is often used to indicate the outcome or consequence of an event or action. It can also mean to disembark or land, but in the provided contexts, it clearly refers to an outcome.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from, off') and βαίνω (bainō, 'to go, walk'). The combination signifies 'to go off, to come off, to result from'.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-LEH-pa
Translations: difficult, hard, grievous, fierce, dangerous, harsh, severe, difficult things, hard things, grievous things
Notes: This word describes something that is difficult, hard, or grievous to bear, often implying danger or severity. It can refer to things that are physically or morally challenging, or to people who are fierce or harsh in their character. It is often used to describe circumstances or conditions that are troublesome.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative; or Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΒΑΡΥΣ, ΣΚΛΗΡΟΣ
Etymology: The word ΧΑΛΕΠΟΣ is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to press' or 'to burden'.
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MEES
Translations: of opinion, of purpose, of judgment, of counsel, of will, of a mind, of a decision
Notes: This word refers to a judgment, opinion, purpose, or decision. It can also denote one's mind or will. It is used to express the source or origin of a thought or intention, often indicating 'from the opinion of' or 'according to the will of' someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΘΕΛΗΜΑ, ΚΡΙΣΙΣ
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: stokh-AD-es-thai
Translations: to aim at, to guess, to conjecture, to infer, to hit the mark, to speculate
Notes: This word is a verb meaning 'to aim at' or 'to guess'. It implies an attempt to hit a target, either literally or figuratively, or to form an opinion or conclusion based on incomplete information. It can be used in contexts where one is trying to figure something out, make an estimate, or direct one's efforts towards a goal.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΙΚΑΖΩ, ΜΑΝΤΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word Στοχάζομαι (stochazomai) comes from the Greek word στόχος (stochos), meaning 'a target' or 'a mark'. The verb therefore means 'to aim at a target' or 'to hit the mark'.
G2532, G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-ee-gih-NOH-skayn
Translations: and to know, and to understand, and to perceive, also to know, also to understand, also to perceive, even to know, even to understand, even to perceive
Notes: This is a compound verb formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even', and the infinitive 'γινώσκειν' (ginoskein), meaning 'to know' or 'to understand'. Therefore, 'καιγινώσκειν' means 'and to know', 'also to know', or 'even to know', depending on the context. It describes the action of acquiring knowledge or understanding in addition to something else, or with emphasis.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΙΜΑΝΘΑΝΩ, ΚΑΙΣΥΝΙΗΜΙ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: FEE-lon
Translations: dear, beloved, friendly, a friend, a dear one, a loved one
Notes: This word can function as an adjective meaning 'dear,' 'beloved,' or 'friendly,' or as a noun meaning 'friend' or 'loved one.' It describes someone or something that is cherished or held in affection. As an adjective, it modifies a noun, indicating a close relationship or value. As a noun, it refers to a person with whom one has a bond of affection.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΓΑΠΗΤΟΣ, ΕΥΝΟΥΣ
G5443
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOO-lon
Translations: tribe, a tribe, nation, a nation, race, a race, people, a people
Notes: This word refers to a tribe, nation, or race, indicating a group of people descended from a common ancestor or sharing a common origin or characteristic. It is often used in the context of the twelve tribes of Israel or other distinct ethnic or familial groups. It can function as the subject or direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΓΕΝΟΣ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: From the root *phu-, meaning 'to grow, produce'. It refers to that which is produced or sprung from a common origin, hence a race or tribe.
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tehg-NOHS-toh
Translations: was condemned, was found guilty, was blamed
Notes: This is the third person singular, imperfect indicative, passive voice form of the verb καταγινώσκω (kataginōskō). The verb means to condemn, to find guilty, or to blame someone. In this passive form, it indicates that the subject was the one being condemned, found guilty, or blamed.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ
Etymology: The word καταγινώσκω (kataginōskō) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb γινώσκω (ginōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. The combination implies 'to know against' or 'to decide against', leading to the meaning of condemning or finding guilty.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: MEH-nohn
Translations: remaining, abiding, dwelling, enduring, one who remains, he who remains
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ΜΕΝΩ' (menō), meaning 'to remain,' 'to abide,' 'to dwell,' or 'to endure.' As a participle, it functions like an adjective or an adverb, describing an ongoing action or state. It can refer to someone or something that is currently remaining, abiding, or enduring in a particular place, state, or relationship.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΟΙΚΩΝ, ΚΑΘΗΜΕΝΟΣ, ΔΙΑΜΕΝΩΝ
Etymology: The word 'ΜΕΝΩ' (menō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to stay, remain, stand still.' It is related to Latin 'maneo' and Sanskrit 'manas'.
G2117
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-MEH-nays
Translations: kind, benevolent, favorable, well-disposed, a kind, a benevolent
Notes: This word describes someone or something that is kind, benevolent, or well-disposed towards others. It implies a favorable attitude or a willingness to show goodwill. It can be used to describe a person's character or their disposition towards a particular situation or individual.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΟΣ
Etymology: From Ancient Greek εὐμενής (eumenḗs), a compound of εὖ (eu, "well") and μένος (ménos, "mind, spirit, courage"). It literally means "well-minded" or "well-spirited."
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: meh-TREE-ohs
Translations: moderately, in moderation, reasonably, fairly, tolerably
Notes: This word describes an action or state that is done or exists in a moderate, reasonable, or tolerable degree. It implies a sense of balance, avoiding extremes, and can also suggest something that is just good enough or acceptable.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of the adjective ΜΕΤΡΙΟΣ)
Synonyms: ΕΥΛΟΓΩΣ, ΕΠΙΕΙΚΩΣ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G0549
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ap-eekh-THEE-meh-nos
Translations: hated, detested, unpopular, odious, having been hated, being hated
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been hated' or 'being detested'. It describes someone or something that has become an object of hatred or dislike. It is used to indicate a state of being disliked or an action that has resulted in someone becoming unpopular.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΜΙΣΗΤΟΣ, ΕΧΘΡΟΣ
Etymology: The word ἀπεχθάνομαι (apechthanomai) is a compound verb formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and ἔχθος (echthos), meaning 'hatred' or 'enmity'. It literally means 'to be hated from' or 'to incur hatred'.
G5118, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Particle
Sounds like: toh-SOO-tohn-men
Translations: of so many, of so great, of so much, indeed, on the one hand, truly
Notes: This is a compound word formed from the adjective ΤΟΣΟΥΤΩΝ and the particle ΜΕΝ. ΤΟΣΟΥΤΩΝ is the genitive plural form of the adjective ΤΟΣΟΣ, meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It indicates quantity or degree. The particle ΜΕΝ is often used to introduce a clause or phrase that is contrasted with a subsequent clause (often introduced by ΔΕ), or to emphasize a statement. It can convey a sense of 'indeed' or 'on the one hand.' Together, the phrase would typically mean 'of so many, indeed' or 'of so many, on the one hand,' setting up a contrast or emphasizing the quantity.
Inflection: ΤΟΣΟΥΤΩΝ: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter. ΜΕΝ: Does not inflect.
Synonyms: ΤΟΣΟΙ, ΓΕ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-throh-POHN
Translations: (of) men, (of) people, (of) humankind
Notes: ἈΝΘΡΩΠΩΝ is the genitive plural form of the noun ΑΝΘΡΩΠΟΣ, which means 'man', 'human being', or 'person'. This form is used to indicate possession, origin, or relationship, translating to 'of men' or 'of people'. It refers to human beings in general, often distinguishing them from God or other creatures.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΛΑΟΣ
Etymology: From Ancient Greek, likely a compound of ἀνήρ (anēr, 'man') and ὤψ (ōps, 'face, eye'), possibly meaning 'one who looks up' or 'one with a human face'.
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EYE-den
Translations: overlooked, disregarded, allowed, permitted, suffered
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'περιοράω' (perioraō). It means to overlook, disregard, or permit something to happen, often implying a failure to intervene or a deliberate allowance. It can be used in contexts where someone allows a situation to unfold without interference, even if it's negative.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΙΑΩ, ΑΦΙΗΜΙ, ΠΑΡΟΡΑΩ
Etymology: The word 'περιοράω' (perioraō) is a compound verb formed from 'περί' (peri), meaning 'around' or 'about', and 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see'. Thus, it literally means 'to see around' or 'to look over', which evolved to mean 'to overlook' or 'to disregard'.
G4293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EE-kah-toh
Translations: sent forth, let go, abandoned, gave up, yielded, surrendered
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to throw.' Together, it means 'to send forward,' 'to let go,' or 'to abandon.' In this form, it describes an action that was completed in the past, indicating that someone sent something forward, let go of something, or abandoned a situation or person.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hee-eh-ROH-tah-teen
Translations: most sacred, most holy, a most sacred, a most holy
Notes: This word is an adjective meaning 'most sacred' or 'most holy'. It is the superlative form of the word 'sacred' or 'holy'. It is used to describe something that is extremely revered or set apart for divine purposes, indicating the highest degree of sanctity. For example, it could describe a temple, a ritual, or a person.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Superlative
Synonyms: ΑΓΙΩΤΑΤΗΝ, ΘΕΙΟΤΑΤΗΝ
G0846, G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-TOO-po-lin
Translations: a self-governing city, an autonomous city
Notes: This is a compound word formed from 'autos' (self) and 'polis' (city). It refers to a city that governs itself, an independent or autonomous city. It is used to describe a city that has its own laws and administration, not subject to external rule. It would typically be used in sentences describing the political status of a city.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-skah-FAIS
Translations: (to) destructions, (to) demolitions, (to) overthrows
Notes: This word refers to the act of tearing down, demolishing, or utterly destroying something, often in the context of buildings, cities, or fortifications. It implies a complete overthrow or ruin.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ, ΚΑΘΑΙΡΕΣΙΣ
Etymology: From the verb κατασκάπτω (kataskaptō), meaning 'to dig down, demolish', which is formed from κατά (kata, 'down') and σκάπτω (skaptō, 'to dig').
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MO-noy-too
Translations: of alone, of only, of a single, of the only, of the sole
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ' (monos), meaning 'alone' or 'only'. It is used to describe something as being singular, unique, or isolated. In this genitive case, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a single person or thing, or to a group that is distinct or unique in some way.
Inflection: Masculine or Neuter, Singular, Genitive
Synonyms: ΜΟΝΟΣ, ΜΟΝΟΝ, ΜΟΝΗ
Etymology: The word 'ΜΟΝΟΣ' comes from the Proto-Indo-European root *mon- meaning 'to remain, to stand alone'. It is related to words signifying singularity or uniqueness.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-NOOS
Translations: of race, of kind, of family, of nation, of offspring, of stock
Notes: This word refers to a group of people sharing common ancestry, characteristics, or origin. It can also refer to a species, type, or class of things. It is often used to describe a lineage, a people group, or a category.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eel-PEE-sah-men
Translations: we hoped, we have hoped, we trusted, we have trusted
Notes: This word means 'we hoped' or 'we trusted'. It is a past tense form of the verb 'to hope' or 'to trust'. It describes an action of hoping or trusting that occurred in the past and was completed.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑΜΕΝ, ΠΙΣΤΕΥΣΑΜΕΝ
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EH-ses-thai
Translations: to surround, to encompass, to contain, to hold, to excel, to surpass, to be superior, to survive, to remain, to be left over
Notes: This is a future middle/passive infinitive form of the verb περιέχω (periechō), which is a compound verb formed from περί (peri, 'around, about') and ἔχω (echō, 'to have, to hold'). It generally means 'to surround' or 'to encompass'. In a figurative sense, it can mean 'to excel' or 'to surpass'. When used in the middle voice, it can mean 'to survive' or 'to be left over'.
Inflection: Future, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ, ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΑΙ
Etymology: The word περιέχω (periechō) is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G1657, G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: eh-leu-the-REE-an-foo-LAX-an-tes
Translations: freedom, liberty, a freedom, a liberty, guarding, keeping, preserving
Notes: This is a compound word formed by combining the noun 'ἘΛΕΥΘΕΡΙΑΝ' (eleutherian), meaning 'freedom' or 'liberty' in the accusative case, and the participle 'ΦΥΛΑΞΑΝΤΕΣ' (phylaxantes), meaning 'having guarded' or 'having preserved'. Together, it conveys the idea of 'having guarded freedom' or 'having preserved liberty'. The first part, 'ἘΛΕΥΘΕΡΙΑΝ', functions as the direct object of the action described by the second part, 'ΦΥΛΑΞΑΝΤΕΣ'.
Inflection: ἘΛΕΥΘΕΡΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΦΥΛΑΞΑΝΤΕΣ: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G361
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nah-mar-TEE-toy
Translations: sinless, without sin, blameless, faultless, innocent
Notes: This word describes someone or something that is free from sin, fault, or blame. It is used to characterize individuals or groups who are considered innocent or morally pure. It can be used to describe a state of being or a quality of a person.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative (Masculine, Feminine, Neuter), or Accusative (Masculine, Feminine)
Synonyms: ΑΘΩΟΣ, ΑΜΕΜΠΤΟΣ, ΑΚΑΚΟΣ
Etymology: This word is a compound of the prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'without', and ἁμαρτάνω (hamartano), meaning 'to miss the mark' or 'to sin'. Thus, it literally means 'without sin'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: geh-NO-meh-noy
Translations: having become, being, having come to pass, having arisen, having been born, having happened
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be born.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or a state that has been achieved. It often translates as 'having become' or 'those who have become,' indicating a completed action that results in a new state or identity.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΕΣ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: may-deh-MEE-as
Translations: of no one, of nothing, of no, of not any
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the negative indefinite pronoun/adjective 'μηδείς' (medeís), meaning 'no one', 'nothing', or 'not any'. It is a compound word formed from 'μηδέ' (mēde), meaning 'not even, nor', and 'εἷς' (heis), meaning 'one'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It is used to negate a noun or pronoun, indicating the complete absence or non-existence of something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΥΔΕΝΟΣ, ΟΥΔΕΜΙΑΣ, ΟΥΔΕΝΟΣ
G3348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tas-KHON-tes
Translations: having shared, having partaken, having participated, having received a share
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having shared' or 'having partaken'. It describes someone who has taken part in something or received a share of something. It is a compound word formed from 'μετά' (with, among) and 'ἔχω' (to have, to hold). It is used to indicate a past action that has been completed by the subject, often implying a result or consequence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΜΕΡΙΖΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-looce
Translations: others, other, another, different
Notes: This word refers to 'other' people or things, distinct from those already mentioned or implied. It is used to indicate a different one or a different group. For example, it can be used in a sentence like 'He saw others' meaning he saw different people.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ
G1321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-di-DAX-ah-men
Translations: we taught
Notes: This word means 'we taught' or 'we instructed'. It is a verb indicating an action performed by a group (we) in the past. It describes the act of imparting knowledge or skill to others.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Synonyms: ΜΑΝΘΑΝΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ, ΚΑΤΗΧΕΩ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-RAH-teh
Translations: see, look, beware, take heed, perceive, observe
Notes: This is a verb meaning 'to see' or 'to look'. It is often used in the imperative to tell someone to 'look!' or 'behold!', or to 'beware' or 'take heed' of something. It can also mean to perceive or observe something with the mind.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
Etymology: From an ancient root meaning 'to see'.
G1651
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LENG-khei
Translations: reproves, convicts, exposes, rebukes, corrects, examines
Notes: This verb means to expose, convict, or rebuke someone, often with the aim of bringing a fault to light or proving a point. It can also mean to correct or examine. It is used to describe an action where someone is called to account for their behavior or beliefs.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΔΟΚΙΜΑΖΩ
G3152
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-TAH-yah
Translations: vain, empty, futile, useless, vain things, empty things, futile things
Notes: This word describes something as empty, useless, or without purpose. It refers to things that are devoid of substance, truth, or value. It can be used to describe actions, words, or beliefs that are pointless or ineffective.
Inflection: Feminine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΕΝΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ, ΑΧΡΗΣΤΟΣ
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-doh-KAY-san-tas
Translations: having expected, those who expected, having looked for, those who looked for
Notes: This word is an aorist active participle, meaning it describes an action that was completed in the past. It refers to the act of expecting, looking for, or waiting for something. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate the subject of the expectation.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΛΠΙΖΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word προσδοκάω (prosdokao) is a compound word formed from πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and δοκάω (dokao), meaning 'to think' or 'to seem'. Thus, it conveys the idea of 'thinking towards' or 'looking forward to'.
G2909
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KREIT-toh-nah
Translations: better, superior, more excellent, stronger, more advantageous
Notes: This word is an adjective meaning 'better' or 'superior'. It is used to compare two things, indicating that one is of higher quality, greater advantage, or stronger than the other. It can describe a person, thing, or situation that is more excellent or preferable.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΜΕΙΝΩΝ, ΔΙΑΦΕΡΩΝ, ΥΠΕΡΕΧΩΝ
G1680, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: el-pi-DON-teen
Translations: of hopes, the, the hopes
Notes: This word appears to be a compound of two separate words: ἘΛΠΙΔΩΝ (ELPIDŌN), which is the genitive plural of the noun ἘΛΠΊΣ (ELPIS), meaning 'hope', and ΤΗΝ (TĒN), which is the accusative singular feminine form of the definite article 'the'. When combined as 'ἘΛΠΙΔΩΝ ΤΗΝ', it would typically mean 'the (one) of hopes' or 'the hopes'. It is likely that the two words were written together without a space in the original text, which was common in ancient manuscripts (scriptio continua).
Inflection: ἘΛΠΙΔΩΝ: Plural, Genitive, Feminine; ΤΗΝ: Singular, Accusative, Feminine
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-noys
Translations: terrible, dreadful, fearful, dire, formidable, mighty, clever, skillful
Notes: This word describes something that inspires fear or awe due to its power, intensity, or skill. It can refer to things that are terrible or dreadful, but also to those that are formidable, mighty, or even remarkably clever and skillful. It is often used to describe situations, events, or individuals that are dangerous or impressive.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahg-KAYN
Translations: necessity, a necessity, compulsion, distress, constraint, need, trouble
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can denote an unavoidable obligation, a binding force, or a difficult situation that imposes a constraint. It is often used to describe circumstances that are beyond one's control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΑ, ἈΝΑΓΚΑΙΟΝ
Etymology: From ἀνάγκη (anankē, “force, constraint, necessity”).
G1863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ah-GAH-gohn
Translations: bringing upon, leading on, inflicting, having brought upon, when he brought upon, he who brings upon
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'ἐπάγω' (epagō). It is a compound word formed from 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'on', and 'ἄγω' (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. Therefore, it generally means 'to bring upon', 'to lead on', or 'to inflict'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring, often functioning adverbially or adjectivally, such as 'having brought upon' or 'he who brings upon'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἘΠΙΦΕΡΩ, ἘΠΙΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The verb 'ἐπάγω' (epagō) is formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb 'ἄγω' (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'.
G5432, G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-REE-oo-PHOO-sis
Translations: nature of a fortress, nature of a garrison, a fortress's nature, a garrison's nature
Notes: This is a compound word formed from 'phrourion' (fortress, garrison) and 'physis' (nature, origin). It refers to the inherent characteristics or fundamental nature of a fortress or garrison. It would be used to describe the intrinsic qualities, structure, or disposition of such a defensive structure or military post.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
G0355
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nah-LOH-tos
Translations: indestructible, impregnable, unconquerable, invulnerable, an indestructible thing, an impregnable thing
Notes: This word describes something that cannot be captured, destroyed, or overcome. It is used to refer to a place or object that is secure against attack, such as a fortress or a city. It implies a state of being unassailable or invincible.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΝΙΚΗΤΟΣ, ἈΜΑΧΟΣ
Etymology: This word is a compound of the negative prefix ἀ- (a-, 'not') and the verbal adjective ἁλωτός (halōtos, 'capturable, conquerable'), which comes from the verb ἁλίσκομαι (haliskomai, 'to be captured, to be conquered').
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-sah
Translations: being, existing, that is, who is, a being, the one being
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is in a state of being or existence. It is used to qualify a noun, often translated as 'being', 'existing', or 'that is/who is'. In this form, it is feminine, singular, and can be either nominative or accusative, depending on its role in the sentence.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΥΣΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΗ
G5623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-feh-LEE-ken
Translations: has benefited, has profited, has helped, has gained, has been useful
Notes: This word is a verb in the perfect active indicative, third person singular. It means 'to benefit,' 'to profit,' 'to help,' or 'to be useful.' It describes an action that was completed in the past and has ongoing results or relevance in the present. For example, 'He has helped' or 'It has been useful.'
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΒΟΗΘΕΩ, ΩΦΕΛΕΩ
G5160, G861
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-fays-af-tho-NEE-an
Translations: abundance of food, plenty of nourishment, a plentiful supply of food
Notes: This is a compound word formed from 'τροφῆς' (trophēs), meaning 'of food' or 'of nourishment', and 'ἀφθονίαν' (aphthonian), meaning 'abundance' or 'plenty'. Together, it refers to a plentiful supply of food or an abundance of provisions. It is used to describe a situation where there is more than enough food available.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΦΟΡΙΑ, ΠΛΗΘΟΣ, ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: EKH-on-tes
Translations: having, holding, possessing, those who have, while having
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes someone or something that is in the act of having, holding, or possessing something. It functions like an adjective or adverb, providing additional information about the subject of a sentence, often translated as 'having' or 'those who have'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ
G3904, G4052
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: pah-rah-skeh-VEEN peh-rit-teh-OO-sahn
Translations: excessive preparation, superfluous provision, abundant equipment
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ' (preparation, provision) in the accusative singular, and the present active participle 'ΠΕΡΙΤΤΕΥΟΥΣΑΝ' (exceeding, abounding, superfluous) also in the accusative singular, feminine. Together, they describe a preparation or provision that is excessive, superfluous, or abounding. It would be used to describe an overabundance of resources or readiness.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΟΝΑΣΜΟΣ, ΥΠΕΡΒΟΛΗ
G4032
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: peh-ree-fah-NOHS
Translations: conspicuously, prominently, clearly, obviously, remarkably, gloriously
Notes: This word is an adverb meaning conspicuously or prominently. It describes an action or state that is easily seen, noticed, or understood, often implying a striking or remarkable quality. It can be used to emphasize the clarity or distinctness of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΦΑΝΩΣ, ΦΑΝΕΡΩΣ, ΔΗΛΩΣ
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fai-REH-meh-tha
Translations: we have been taken away, we have been removed, we have been cut off
Notes: This word is a verb meaning 'to take away', 'to remove', or 'to cut off'. It is used here in the perfect passive indicative, indicating an action that was completed in the past and whose result continues into the present, with the subject being the recipient of the action. For example, 'we have been removed' or 'we have been taken away'.
Inflection: First Person, Plural, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from, away from') + αἱρέω (hairéō, 'to take, seize').
G5342, G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adverb
Sounds like: FEH-roh-MEH-non OOK
Translations: being carried not, being borne not, moving not, not being carried, not being borne, not moving
Notes: This is a compound phrase consisting of the present middle/passive participle of the verb ΦΕΡΩ (phero), meaning 'to bear, carry, bring,' and the negative particle ΟΥ̓Κ (ouk), meaning 'not.' The participle describes something that is in the process of being carried or moved. When combined with ΟΥ̓Κ, it means 'not being carried' or 'not moving.' It functions to negate the action of the participle.
Inflection: Participle: Present, Middle/Passive, Nominative or Accusative, Singular, Neuter. Adverb: Does not inflect.
G0844
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ow-TOH-ma-tohs
Translations: automatically, of its own accord, by itself, spontaneously
Notes: This word describes something that happens without external influence or intervention, acting by its own power or will. It implies an action that is self-initiated or occurs naturally, rather than being caused by another agent. It is often used to describe things that open or close, or actions that occur, without human or external force.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΒΟΥΛΩΣ, ΑΥ̓ΘΑΙΡΕΤΩΣ
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-skay-vah-STHEN
Translations: having been prepared, having been built, having been made, having been constructed, having been furnished
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'κατασκευάζω' (kataskeuazo). It describes something that has been prepared, built, made, or constructed. As a perfect passive participle, it indicates a completed action that was performed upon the subject, meaning the subject is now in a state of having been prepared or built. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the circumstances of an action.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΗΘΕΝ, ΕΤΟΙΜΑΣΘΕΝ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: OOF
Translations: under, by, with, from, at the hand of, by means of, through
Notes: This word is an elided form of the preposition 'ΥΠΟ' (hypo), meaning 'under' or 'by'. The final vowel of 'ΥΠΟ' is dropped when the following word begins with a vowel and a rough breathing mark. It indicates a position beneath something, or agency (by means of someone/something), or cause. It can also denote the instrument or agent by which something is done. It is a very common preposition in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect; governs the genitive and accusative cases.
Etymology: The word 'ΥΠΟ' (hypo) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'under'. It is related to English words like 'hypodermic' and 'hypothermia'.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nes-TREP-sen
Translations: returned, turned back, turned around, overturned, overthrew, conducted oneself, behaved
Notes: This is a verb meaning to turn back, return, or to turn around. It can also mean to overturn or overthrow something. In a figurative sense, it can refer to one's conduct or behavior, meaning to conduct oneself or behave in a certain way. It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ, ὙΠΟΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word ἀναστρέφω (anastrephō) is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. It implies a turning motion, either literally or figuratively, often indicating a return or a change in direction or state.
G5521
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-los
Translations: gall, bile, bitter, bitterness, anger, wrath, a gall, a bile, a bitter, an anger, a wrath
Notes: This word refers to gall or bile, a bitter fluid. Metaphorically, it is used to describe intense bitterness, anger, or wrath. It can be used to describe a person's temperament or a strong emotional state.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΘΥΜΟΣ, ΠΙΚΡΙΑ
Etymology: The word ΧΟΛΟΣ comes from Proto-Indo-European, referring to a yellowish-green fluid produced by the liver, and by extension, to bitterness or anger.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOHN
Translations: of many, of much
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, translating to 'of many' or 'of much' depending on the context.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G0092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-dee-KAY-mah-tohn
Translations: of wrongs, of misdeeds, of unrighteous acts, of crimes, of injustices
Notes: This word refers to acts of unrighteousness, misdeeds, or wrongs. It describes actions that are contrary to what is right or just. It is often used in contexts discussing offenses, crimes, or injustices committed by individuals.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΔΙΚΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mah-NEN-tes
Translations: having gone mad, being mad, raging, being furious
Notes: This word is a participle derived from the verb 'mainomai', meaning 'to be mad' or 'to rage'. It describes someone who has lost their sanity or is acting in a frenzied, furious manner. It is used to indicate a state of madness or extreme emotional agitation, often implying a loss of control or reason.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΚΦΡΟΝΕΣ, ΠΑΡΑΦΡΟΝΕΣ
G3676
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-mo-FY-loos
Translations: of the same race, of the same nation, fellow countrymen, fellow tribesmen
Notes: This word is a compound adjective meaning 'of the same race' or 'of the same nation'. It is used to describe people who share a common ancestry, tribe, or nationality. In the provided example, 'ΤΟΥΣΟΜΟΦΥΛΟΥΣ' is the accusative masculine plural form, meaning 'the fellow countrymen' or 'those of the same race'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΣΥΜΠΟΛΙΤΗΣ
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOL-may-sah-men
Translations: we dared, we ventured, we were bold, we had courage
Notes: This is a verb meaning 'to dare' or 'to be bold'. It describes an action where a group of people (specifically 'we') undertook something with courage or audacity, often implying a risk or a challenge. It is used to express that 'we' had the courage or boldness to do something.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΤΟΛΜΗ
Etymology: The verb ΤΟΛΜΑΩ comes from the noun ΤΟΛΜΑ (TOLMA), meaning 'courage' or 'boldness'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word related to the concept of enduring or bearing.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: dee-KAH-sah-AL-lah
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a compound of two separate Koine Greek words: ΔΙΚΑΣΑ (dikasa), which is likely an aorist participle or infinitive form of the verb δικάζω (dikazo), meaning 'to judge' or 'to decide', and ἈΛΛΑ (alla), meaning 'but' or 'on the contrary'. However, the combination "ΔΙΚΑΣἈΛΛΑ" as a single word is not a recognized form in Koine Greek. It is highly probable that this is a garbled text, a misspelling, or a unique, non-standard compound. If it were intended to be two separate words, it would mean something like 'having judged, but' or 'to judge, but'.
Inflection: Unknown
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-POS-kho-men
Translations: we may promise, we may undertake, we may offer, we may pledge
Notes: This word is a compound verb meaning 'to promise', 'to undertake', or 'to offer'. It is formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'from under', and the verb ἴσχω (ischō), meaning 'to hold' or 'to have'. Thus, it literally means 'to hold oneself under' or 'to take upon oneself', leading to the sense of promising or undertaking something. It is used to express a commitment or a pledge.
Inflection: First Person, Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΑΙ, ΔΙΔΩΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ὑπισχνέομαι (hypischneomai) is a compound of the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'from under', and the verb ἴσχω (ischō), which is an iterative form of ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. The combination conveys the sense of holding oneself under an obligation or taking something upon oneself.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tye
Translations: these, they, themselves
Notes: This word is a demonstrative or personal pronoun. It is used to refer to a group of feminine nouns, functioning as the subject of a sentence. It can mean 'these' when pointing something out, or 'they' when referring back to a previously mentioned group of feminine entities, or 'themselves' for emphasis.
Inflection: Nominative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΙ, ΕΚΕΙΝΑΙ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-sin
Translations: are
Notes: This word is the third person plural form of the verb 'to be'. It means 'they are' or 'there are'. It is used to describe the state or existence of multiple subjects, similar to how 'are' is used in English. For example, 'The men are here' or 'There are many books'.
Inflection: Third person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ
G1565, G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nohn-meh-tree-OH-teh-rai
Translations: of those, more moderate, more reasonable, more temperate
Notes: This appears to be a compound of two words, 'ἘΚΕΙΝΩΝ' (ekeinon) and 'ΜΕΤΡΙΩΤΕΡΑΙ' (metriōterai), written together without a space. 'ἘΚΕΙΝΩΝ' is the genitive plural of the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (ekeinos), meaning 'of those' or 'of them'. 'ΜΕΤΡΙΩΤΕΡΑΙ' is the nominative/vocative plural, feminine form of the comparative adjective 'μετριώτερος' (metriōteros), meaning 'more moderate', 'more reasonable', or 'more temperate'. Together, it would mean 'more moderate than those' or 'more reasonable than them'.
Inflection: ἘΚΕΙΝΩΝ: Plural, Genitive, All genders; ΜΕΤΡΙΩΤΕΡΑΙ: Plural, Nominative or Vocative, Feminine, Comparative Degree
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thnees-KEH-toh-san
Translations: let them die, they must die, they should die
Notes: This word is a verb meaning 'let them die' or 'they must die'. It is used to express a command or strong exhortation for a group of people to die. It is often found in contexts where a definitive action of dying is being commanded or permitted.
Inflection: Third Person, Plural, Present Tense, Imperative Mood, Active Voice
Synonyms: ἈΠΟΘΝΉͅΣΚΩ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kes
Translations: women, wives
Notes: This word refers to women or wives in the plural form. It is commonly used to denote a group of adult females or married women. For example, it could be used in a sentence like 'The women gathered together' or 'His wives were present'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
G0420
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-noo-BRIS-toy
Translations: uninsulted, unmolested, uninjured, unharmed, unviolated
Notes: This word describes something or someone that has not been subjected to insult, outrage, or injury. It implies a state of being free from harm or disrespectful treatment. It can be used to describe people, things, or even abstract concepts that remain untouched by violence or dishonor.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΒΛΑΒΗΣ, ἈΝΕΠΙΛΗΠΤΟΣ, ἈΚΑΚΟΣ
G3816, G1397
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-des doo-LI-as
Translations: children of slavery, servants of bondage, slaves
Notes: This is a compound phrase meaning "children of slavery" or "servants of bondage." It refers to individuals who are enslaved or born into a state of servitude. The first part, "ΠΑΙΔΕΣ," is the plural of "ΠΑΙΣ" (child/servant), and the second part, "ΔΟΥΛΕΙΑΣ," is the genitive singular of "ΔΟΥΛΕΙΑ" (slavery/servitude).
Inflection: Nominative or Vocative, Plural (for ΠΑΙΔΕΣ); Genitive, Singular, Feminine (for ΔΟΥΛΕΙΑΣ)
Synonyms: ΔΟΥΛΟΙ, ΑΝΔΡΑΠΟΔΑ
G0551
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEI-rah-toi
Translations: untried, unattempted, inexperienced, unacquainted with, free from, those who are untried, those who are inexperienced
Notes: This word is an adjective meaning 'untried,' 'unattempted,' or 'inexperienced.' It describes someone or something that has not undergone a particular experience, trial, or suffering. It can also mean 'free from' something, indicating a lack of exposure or involvement.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΠΕΙΡΟΣ, ΑΓΝΩΣΤΟΣ
G2104
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-geh-NAY
Translations: noble, well-born, high-minded, generous, a noble (person)
Notes: This word is an adjective used to describe someone who is of noble birth, or more broadly, someone who possesses noble qualities such as generosity, integrity, or high-mindedness. It can be used to describe a person's character or their social standing.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ἈΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΓΕΝΝΑΙΟΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΓΕΝΗΣ (eugenēs) is a compound word derived from the Greek prefix ΕΥ̓- (eu-), meaning 'good' or 'well', and the noun ΓΕΝΟΣ (genos), meaning 'race, stock, or birth'. Thus, it literally means 'well-born' or 'of good stock'.
G240, G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: al-LAY-loys-par-as-KHO-men
Translations: let us provide to one another, let us offer to each other, let us grant to one another
Notes: This is a compound word formed from the reciprocal pronoun ἀλλήλων (allēlōn), meaning 'one another' or 'each other', and the verb παρέχω (parechō), meaning 'to provide', 'to offer', or 'to grant'. The combined word means 'let us provide to one another' or 'let us offer to each other'. It is used to express a mutual action of giving or providing something among a group.
Inflection: First Person, Plural, Aorist, Subjunctive, Active
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-LON
Translations: good, beautiful, noble, right, fitting, a good thing, a beautiful thing
Notes: ΚΑΛΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΚΑΛΟΣ. It describes something as good, beautiful, noble, excellent, or fitting. It can refer to moral goodness, aesthetic beauty, or practical suitability. It is often used to describe what is morally right or advantageous, or something that is beneficial.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
G1775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-TAH-fee-on
Translations: burial cloth, a burial cloth, grave clothes, shroud
Notes: This word refers to the cloths or linen used to wrap a body for burial. It is a compound word derived from 'en' (in) and 'taphos' (tomb/burial). It is typically used in the context of preparing a deceased person for interment.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΙΝΔΩΝ, ΟΘΟΝΙΟΝ
Etymology: The word ἘΝΤΑΦΙΟΝ is derived from the Greek preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and the noun τάφος (taphos), meaning 'tomb' or 'burial'. It literally means 'that which is in or for the tomb'.
G1657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-lew-the-REE-an
Translations: freedom, liberty, a freedom, a liberty
Notes: This word refers to the state of being free, or the power to act, speak, or think as one wants without hindrance or restraint. It is often used in contexts of political or personal independence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΕΣΙΣ, ἈΦΕΣΙΣ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAKH-san-tes
Translations: having guarded, having kept, having observed, having preserved, having watched
Notes: This word is a participle derived from the verb 'φυλάσσω' (phylassō), meaning 'to guard,' 'to keep,' 'to observe,' or 'to preserve.' As an aorist active participle, it describes an action that was completed in the past by the subject, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It indicates that the subject performed the action of guarding or keeping.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ, ΔΙΑΤΗΡΕΩ
G4386, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRO-teh-ron-DEH
Translations: before, formerly, first, but, and, moreover
Notes: This is a compound word formed from the adverb 'πρότερον' (earlier, before) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to indicate a sequence of events, often meaning 'but earlier' or 'and formerly'. It can introduce a contrast or a continuation of thought, emphasizing something that happened prior to the current context.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΑΛΛΑ
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-tah
Translations: money, wealth, goods, property, things, affairs
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It can also broadly mean 'things' or 'affairs' in certain contexts, referring to matters or circumstances. In the provided examples, it consistently refers to money or financial resources.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-af-THAY-roh-men
Translations: we destroy, we corrupt, we ruin, we spoil, we waste, we perish
Notes: This word is a compound verb meaning to destroy, corrupt, or ruin something completely. It implies a thorough and often irreversible process of decay or destruction. It can be used in various contexts, such as destroying physical objects, corrupting morals, or causing something to perish.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G3076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: loo-pee-thay-SOHN-tie
Translations: they will be grieved, they will be sorrowful, they will be sad, they will suffer grief
Notes: This word describes the future state of experiencing grief, sorrow, or sadness. It is used to indicate that a group of people will feel pain or distress. It is a passive form, meaning the subjects will be acted upon by grief, rather than actively causing it.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΠΕΝΘΗΣΟΥΣΙΝ, ΣΤΕΝΑΞΟΥΣΙΝ
G4680
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SAH-fohs
Translations: clearly, plainly, distinctly, evidently, certainly
Notes: This word is an adverb that describes an action or state as being done or existing in a clear, plain, or distinct manner. It emphasizes the lack of ambiguity or obscurity in something. It can be used to indicate that something is easily understood or perceived.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΛΩΣ, ΕΝΑΡΓΩΣ, ΦΑΝΕΡΩΣ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-dah
Translations: know, understand, perceive, be aware of
Notes: This verb means 'to know' or 'to understand'. It is a perfect tense verb that functions with a present meaning, indicating a state of knowing that has resulted from a past act of perceiving or learning. It is often used to express a deep, intuitive, or experiential knowledge, as opposed to merely intellectual knowledge. It can be used with an accusative object, or with a clause introduced by 'ὅτι' (that) or an interrogative pronoun.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *weyd- 'to see, to know'. In Greek, it developed into a perfect tense verb with a present meaning, signifying a state of knowing that comes from having seen or perceived.
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Possessive Pronoun
Sounds like: hay-meh-TEH-rohn
Translations: (of) our, (of) ours
Notes: This word is a possessive pronoun meaning 'our' or 'ours'. It indicates possession by a group including the speaker. As a genitive plural, it typically modifies a noun, indicating that the noun belongs to 'us'. For example, 'our house' or 'the house of ours'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΗΜΩΝ
Etymology: The word 'ἡμέτερος' (hēmeteros) comes from 'ἡμεῖς' (hēmeis), meaning 'we'. It is a possessive adjective derived from the first person plural pronoun.
G4983, G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: so-MA-ton-kra-TAY-san-tes
Translations: having mastered bodies, having gained control over bodies, having overcome bodies
Notes: This is a compound word formed from 'σώμα' (body) and 'κρατέω' (to master, to rule, to overcome). It describes individuals who have gained mastery or control over bodies. It is used to refer to a group of people who have achieved this state, often implying a forceful or dominant action.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Aorist, Active, Participle
G2771
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ker-DOOS
Translations: (of) gain, (of) profit, (of) advantage, (of) lucre
Notes: This word refers to gain, profit, or advantage, often in a financial or material sense. It can also refer to the benefit or advantage derived from something. It is typically used to describe the outcome of an action or transaction that results in something positive for the individual or group involved.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΚΕΡΔΟΣ, ΩΦΕΛΕΙΑ, ΠΛΕΟΝΕΞΙΑ
Etymology: The word ΚΕΡΔΟΣ (kerdos) is of uncertain origin, possibly related to an older root meaning 'to acquire' or 'to get'.
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-mar-TON-tes
Translations: having sinned, sinning, having done wrong, doing wrong
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to sin' or 'to miss the mark'. It describes someone who has committed a sin or made a mistake. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating an action that has already occurred or is ongoing, depending on the context. For example, it could be used to say 'those who have sinned' or 'the ones sinning'.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΝΟΜΟΥΝΤΕΣ, ΠΑΡΑΒΑΙΝΟΝΤΕΣ
G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-FAS
Translations: food, nourishment, provisions, a meal
Notes: This word refers to food or nourishment, that which sustains life. It can also refer to provisions in general or a specific meal. It is used in contexts where sustenance is provided or consumed.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΒΡΩΜΑ, ΕΔΕΣΜΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOH-nas
Translations: unity, a unit, a monad, solitude, alone
Notes: This word refers to a single unit, a solitary entity, or the state of being alone or in solitude. It can be used to describe something that is unique or singular in nature. In philosophical contexts, it often refers to a fundamental, indivisible unit.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΟΝΟΝ, ΕΙΣ
Etymology: From the Greek word 'μόνος' (monos), meaning 'alone' or 'only'. It refers to the concept of oneness or singularity.
G1439
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ah-SOH-men
Translations: let us permit, let us allow, let us suffer, let us leave, let us let go
Notes: This word means to permit, allow, or suffer something to happen. It can also mean to leave something alone or let it go. It is used to express a suggestion or exhortation for a group to allow or leave something.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: From an uncontracted form of the verb meaning 'to allow' or 'to permit'.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teth-NEE-koh-see
Translations: dead, those who have died, to the dead, for the dead
Notes: This word is a perfect active participle, dative plural, of the verb 'to die'. It refers to those who are dead or have died, often used in contexts referring to a group of deceased individuals. It can function as a substantive, meaning 'the dead ones' or 'those who have died', and in the dative case, it indicates the indirect object, meaning 'to the dead' or 'for the dead'.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΝΕΚΡΟΙΣ, ΑΠΟΘΑΝΟΥΣΙΝ
G3140
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mar-too-RAY-soo-sin
Translations: they will testify, they will bear witness, they will give evidence
Notes: This word means 'they will testify' or 'they will bear witness'. It describes the action of providing evidence or giving a statement, often in a legal or formal context, to confirm or deny something. It is used when a group of people will provide testimony.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΜΑΡΤΥΡΕΩ, ΣΥΝΜΑΡΤΥΡΕΩ
G1759, G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-DEH-ee-an-ek-ra-TAY-thay-men
Translations: we were held in want, we were held in need, we were held in lack, we were held in poverty, we were held in destitution
Notes: This is a compound word formed from the noun 'ἔνδεια' (want, need, lack) and the verb 'ἐκρατήθημεν' (we were held, we were seized, we were overcome). It means 'we were held in want' or 'we were held in need', indicating a state of being constrained or overcome by a lack of something, such as provisions or resources. The first part, 'ἔνδειαν', is the accusative singular form of 'ἔνδεια', functioning adverbially or as the object of the state of being held. The second part, 'ἐκρατήθημεν', is the aorist passive indicative first person plural of 'κρατέω'.
Inflection: Compound word: 'ἘΝΔΕΙΑΝ' is Singular, Accusative, Feminine. 'ἘΚΡΑΤΗΘΗΜΕΝ' is Aorist, Passive, Indicative, First Person Plural.
G1231
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ehg-NOH-men
Translations: we decided, we determined, we discerned, we distinguished, we recognized
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb γιγνώσκω (ginōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. Together, it means to know thoroughly, to discern, to decide, or to determine. It is used to describe the act of making a judgment or coming to a conclusion after careful consideration.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΓΙΓΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΓΝΩΣΚΩ
G0138, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: eh-LOH-meh-noy PRO
Translations: having chosen, having taken, before, in front of
Notes: This appears to be a compound or concatenation of two separate Koine Greek words: ΕΛΟΜΕΝΟΙ (elomenoi) and ΠΡΟ (pro). ΕΛΟΜΕΝΟΙ is the masculine plural nominative/vocative aorist middle participle of the verb αἱρέω (haireō), meaning "to choose" or "to take." ΠΡΟ is a preposition meaning "before" or "in front of." When combined, it would mean "having chosen before" or "having taken in front of," but it's more likely these words are intended to be separate in the original text, as they are not typically compounded in this manner. The provided text seems to have concatenated them without a space.
Inflection: ΕΛΟΜΕΝΟΙ: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Vocative. ΠΡΟ: Does not inflect (preposition).
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gen
Translations: he was saying, he said, he spoke, he was speaking
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. Therefore, 'ἐλεγεν' indicates that 'he was saying' or 'he used to say' something, rather than a single completed action.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΕἸΠΩ
G1106, G4314, G1964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: gno-MAI-spro-se-PIP-te
Translations: fell upon opinions, attacked with opinions, assailed with judgments
Notes: This is a compound phrase or word formed by the dative plural of the noun ΓΝΩΜΗ (gnome), meaning 'opinion' or 'judgment', and the imperfect active indicative of the verb ΠΡΟΣΕΠΙΠΤΩ (prosepipte), meaning 'to fall upon' or 'to attack'. Together, it describes an action of 'falling upon' or 'attacking' with one's opinions or judgments. It implies a forceful or direct confrontation using one's views or decisions.
Inflection: Compound of Noun (Dative, Plural, Feminine) and Verb (Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular)
G4692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-PEV-don
Translations: they were hurrying, they were hastening, they were eager
Notes: This is the imperfect active indicative form of the verb 'σπεύδω', meaning 'to hurry', 'to hasten', or 'to be eager'. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past. Therefore, 'ἘΣΠΕΥΔΟΝ' describes a group of people who were in the process of hurrying, hastening, or showing eagerness.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΠΟΥΔΑΖΩ, ΤΡΕΧΩ, ΕΠΕΙΓΩ
Etymology: The word σπεύδω is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *speh₁- meaning 'to succeed, to prosper, to be quick'.
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pah-koo-EIN
Translations: to obey, to listen, to hearken, to give ear, to submit
Notes: This word means to obey, to listen attentively, or to submit to someone or something. It implies a willingness to hear and act upon what is heard, often in the context of authority or instruction. It can be used to describe someone who follows commands or pays close attention to a message.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΕΠΗΚΟΟΣ, ΥΠΟΤΑΣΣΩ
Etymology: From the Greek preposition ὑπό (hypo), meaning 'under', and the verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear'. Thus, it literally means 'to hear under' or 'to listen from below', implying submission or obedience.
G2532, G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kai-MO-non
Translations: and only, even only, only
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai) meaning 'and' or 'even', and the adverb 'μόνον' (monon) meaning 'only' or 'alone'. Together, it emphasizes exclusivity or limitation, often translated as 'and only' or 'even only', or simply 'only' when 'καί' serves to intensify 'μόνον'. It is used to specify that something is restricted to a single instance or condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΟΝΟΝ, ΜΟΝΩΣ
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-doh-NAYS
Translations: (of) pleasure, (of) delight, (of) enjoyment
Notes: This word refers to pleasure, delight, or enjoyment. It describes a feeling of satisfaction or gratification. In Koine Greek, it is often used in a general sense to refer to any kind of pleasure, whether physical or emotional. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: From the root *hēd-, meaning 'sweet, pleasant'.
G1705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-neh-PIM-plan-toh
Translations: they were filled, they were being filled, they were filled up, they were being filled up
Notes: This word describes the action of being filled or being filled up. It is used to indicate that a group of people or things were in the process of becoming full or completely filled. It often implies a passive state, meaning they were being filled by something or someone else.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΓΕΜΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐμπίπλημι (empíplēmi), from ἐν (en, "in") + πίμπλημι (pímplēmi, "to fill").
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: noh-MEE-zon-tes
Translations: thinking, supposing, believing, considering, practicing, accustomed
Notes: This word is a present active participle, meaning 'thinking' or 'supposing'. It describes an ongoing action of holding an opinion, believing something to be true, or being accustomed to a practice. It can be used to describe someone who is under the impression of something or who habitually does something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G3120
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-lah-koh-TEH-roos
Translations: softer, more effeminate, weaker, more tender
Notes: This word is the accusative masculine plural form of the comparative adjective 'μαλακώτερος', meaning 'softer' or 'more effeminate'. It describes a quality of being less firm, more gentle, or even morally weak or luxurious. It is used to describe people or things that are comparatively softer or weaker than others.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine, Comparative
Synonyms: ΑΠΑΛΩΤΕΡΟΥΣ, ΗΣΣΟΝΑΣ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-nai-KOHN
Translations: of women, women
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of women'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ge-ne-AS
Translations: of a generation, of generations, a generation, generations, of a race, of races, a race, races, of a family, of families, a family, families, of a kind, of kinds, a kind, kinds
Notes: This word refers to a generation of people, a race, a family, or a kind/species. It can also denote the time span of a generation. In the provided examples, it is used in the phrase "generations of generations" (ΓΕΝΕΑΣ ΓΕΝΕΩΝ), emphasizing a very long or eternal duration.
Inflection: Singular Genitive or Plural Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΕΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb γίνομαι (ginomai), meaning "to come into being" or "to be born."
G3628, G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OIK-tos-EIS-ay-ee
Translations: pity enters, compassion comes in, mercy comes upon
Notes: This word appears to be a compound of ΟΙΚΤΟΣ (oiktos), meaning 'pity' or 'compassion', and a form of ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ (eiserchomai), meaning 'to enter' or 'to come in'. The ending -ΕἸΣΗΕΙ is highly unusual and suggests a potential misspelling or a very rare, perhaps poetic or archaic, inflection. It likely means 'pity enters' or 'compassion comes in', possibly referring to a feeling that comes over someone. Given the unusual spelling, it is probably a misspelling of ΟΙΚΤΟΣ ΕΙΣΗΕΙ, where ΕΙΣΗΕΙ is the imperfect indicative active 3rd person singular of ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, meaning 'he/she/it was entering' or 'he/she/it came in'.
Inflection: Singular, 3rd Person, Imperfect, Indicative, Active (likely)
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TON
Translations: (of) themselves, their own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action or possession relates to the subject itself. It is used to emphasize that the subject is acting upon or possessing something related to itself, rather than someone or something else.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G4267
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-DEH-loo
Translations: evident, manifest, clear, obvious, plain, a clear thing, an obvious thing
Notes: This word describes something that is clearly visible, easily understood, or unmistakably apparent. It is used to emphasize the clarity or obviousness of a situation, fact, or outcome. For example, one might speak of a 'clearly evident' truth or a 'plainly manifest' danger.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΔΗΛΟΣ
G0240, G679
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: al-LAY-loo-sah-po-BLEP-on-tes
Translations: looking at one another, fixing their eyes on one another
Notes: This is a compound word formed from 'ἀλλήλους' (one another) and 'ἀποβλέποντες' (looking away from, looking intently at). It describes the action of multiple people looking at each other or fixing their gaze upon one another. It implies a mutual gaze or interaction.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Nominative Plural
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAK-ryoo-oys
Translations: to tears, with tears, by tears
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically due to emotion or irritation. In this form, it is a plural noun in the dative case, indicating the means by which something is done or the recipient of an action. It is often used to describe actions performed with or accompanied by tears.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΑΚΡΥΜΑ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: boo-LOH-meh-non
Translations: wanting, wishing, intending, desiring, purposing, choosing, a wanting one, the one wanting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to want' or 'to wish'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is wanting or wishing to do something. It often conveys the idea of a deliberate choice or intention, rather than a mere emotional desire.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-see-MAI-non
Translations: was signifying, were signifying, was showing, were showing, was indicating, were indicating, was making known, were making known, was giving a sign, were giving a sign
Notes: This word means to signify, show, indicate, or make known. It describes the act of conveying information or a message, often through a sign or a signal. It can be used in sentences to describe someone or something that was in the process of revealing or pointing out something.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
Etymology: The word ΣΗΜΑΙΝΩ comes from σῆμα (sēma), meaning 'sign' or 'mark'. It describes the act of giving a sign or making something known.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ee-DON
Translations: seeing, having seen, when he saw, after seeing, when he had seen
Notes: This is an aorist active participle, meaning 'having seen' or 'when one saw'. It describes an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It can function adverbially, indicating the circumstances or time of the main action, or adjectivally, modifying a noun.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΒΛΈΠΩΝ, ὉΡΩ͂Ν
G0587
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-po-dee-lee-OHN-tas
Translations: being cowardly, becoming cowardly, shrinking back, being afraid, becoming afraid
Notes: This word describes the act of becoming cowardly or shrinking back due to fear. It implies a loss of courage or a retreat from a challenge. It is often used to describe someone who is hesitant or afraid to proceed with a task or face a situation.
Inflection: Present, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΔΕΙΛΙΑΩ, ΦΟΒΕΩ
Etymology: The word ἀποδειλιάω (apodeiliaō) is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb δειλιάω (deiliaō), meaning 'to be cowardly' or 'to be afraid'. The root δειλιάω comes from δειλός (deilos), meaning 'cowardly' or 'wretched'.
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thos
Translations: greatness, magnitude, size, a greatness, a magnitude, a size
Notes: This word refers to the quality of being great in size, extent, or importance. It can describe physical dimensions, as in the size of an object, or abstract concepts like the greatness of a person or an event. It is typically used to denote a significant scale or degree.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ, ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ
Etymology: The word "ΜΕΓΕΘΟΣ" comes from the adjective "μέγας" (megas), meaning "great" or "large." It is formed with the suffix "-θος" which is used to create nouns denoting a quality or state.
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boo-LEH-oo-mah-tos
Translations: of counsel, of a plan, of a purpose, of a decision, of a resolution
Notes: This word refers to a counsel, a plan, a purpose, a decision, or a resolution. It describes the outcome or result of deliberation, often implying a carefully considered course of action or a specific intention. It is used to indicate possession or origin, as in 'the nature of the plan' or 'the result of the decision'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΣΚΟΠΟΣ
Etymology: The word ΒΟΥΛΕΥΜΑ (bouleuma) is derived from the verb ΒΟΥΛΕΥΩ (bouleuō), meaning 'to deliberate' or 'to plan', which in turn comes from ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel' or 'will'.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHAS
Translations: souls, lives, minds
Notes: This word refers to the souls, lives, or inner selves of individuals. It is the accusative plural form of the noun 'ψυχή' (psychē), indicating the direct object of an action. It can refer to the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the entire person.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pok-loh-MEH-noos
Translations: being broken, being weakened, being disheartened, being discouraged
Notes: This word is a compound participle, formed from the preposition ΥΠΟ (under) and the verb ΚΛΑΩ (to break). It describes someone or something that is being broken down, weakened, or disheartened, often from within or by internal struggles. It implies a state of becoming less resolute or losing courage.
Inflection: Present, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΕΙΛΙΑΩ, ΑΠΟΨΥΧΩ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEE-seh
Translations: feared, was afraid, became afraid
Notes: This word means 'feared' or 'was afraid'. It describes an action of experiencing fear or becoming fearful. It is typically used to indicate that a person or group felt apprehension or dread in a specific situation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΤΡΕΜΩ
G2532, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-ee-TOOS
Translations: and these, and those
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. In this form, 'τοὺς' is the masculine accusative plural of 'οὗτος', so the phrase means 'and these' or 'and those' (referring to masculine plural objects). It is used to connect a previous statement or noun phrase with a new one, emphasizing the inclusion of the subsequent items.
Inflection: Compound of 'καί' (conjunction) and 'τοὺς' (masculine, Accusative, Plural of 'οὗτος')
G4517
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: er-ROH-me-nos
Translations: strongly, vigorously, powerfully, robustly, firmly
Notes: This word is an adverb meaning 'strongly' or 'vigorously'. It describes an action performed with great strength, power, or determination. It can be used to describe someone acting with courage, or something done with great force.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἸΣΧΥΡΩΣ, ΚΡΑΤΩΣ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gohn
Translations: of words, of sayings, of accounts, of reasons, of messages, of speeches, of reports, of doctrines
Notes: ΛΟΓΩΝ is the genitive plural form of the noun ΛΟΓΟΣ (logos). The word ΛΟΓΟΣ is a fundamental term in Koine Greek with a very broad range of meanings, including 'word,' 'speech,' 'account,' 'reason,' 'message,' 'report,' 'doctrine,' or 'principle.' In its genitive plural form, ΛΟΓΩΝ indicates possession, origin, or relation to multiple 'words' or 'concepts.' It is used to express 'of words' or 'belonging to words' in a sentence.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΩΝ, ΜΥΘΩΝ, ΦΩΝΩΝ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-koo-SAN-tas
Translations: having heard, those who heard, having listened, those who listened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to hear' or 'to listen'. It describes someone who has completed the action of hearing or listening. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, indicating that the subject of the main verb has already performed the action of hearing. For example, it could be used in a sentence like 'They, having heard the news, departed.'
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΥΘΟΜΕΝΟΥΣ, ἘΠΑΚΟΥΣΑΝΤΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ek-thee-LOO-noh-see
Translations: they make effeminate together, they soften together, they weaken together
Notes: This is a compound verb formed from three parts: 'συν' (together with), 'εκ' (out of, completely), and 'θηλύνω' (to make effeminate, to soften). The word means to make effeminate or soften completely, together with others. It implies a collective action of weakening or making someone or something delicate. It is used to describe a process where multiple parties contribute to the weakening or feminization of a subject.
Inflection: Third Person Plural, Present Subjunctive, Active Voice
G4214
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pot-nee-OH-meh-noy
Translations: imploring, supplicating, entreating, beseeching
Notes: This word is a participle derived from the verb 'potniaomai', meaning 'to implore' or 'to supplicate'. It describes someone who is earnestly pleading or making a humble request, often to a deity or a person in authority. It conveys a sense of deep earnestness and humility in the act of asking for something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΟΜΕΝΟΙ, ΙΚΕΤΕΥΟΝΤΕΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'potniaomai' is derived from 'potnia', meaning 'mistress' or 'lady', often used as an epithet for goddesses. The verb thus originally meant 'to address as a mistress' or 'to invoke a goddess', evolving to mean 'to implore' or 'to supplicate'.
G1147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DAK-roo-on-tes
Translations: weeping, crying, shedding tears, those weeping
Notes: This word is a present active participle of the verb 'to weep' or 'to cry'. It describes an action that is ongoing or happening at the same time as the main verb. It is used to describe people who are in the act of weeping or shedding tears.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΚΛΑΙΟΝΤΕΣ, ὈΔΥΡΟΜΕΝΟΙ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: oo-KOON
Translations: therefore, then, accordingly, consequently, so, well then, is it not so?
Notes: This is a compound particle formed from ΟΥ̓Κ (not) and ΟΥ̓Ν (therefore, then). It is used to draw a conclusion or inference, often with a sense of 'therefore' or 'consequently'. When used in a question, it expects an affirmative answer, similar to 'is it not so?' or 'surely then?'. It can also introduce a new point in an argument or narrative, meaning 'well then' or 'accordingly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἌΡΑ, ΤΟΊΝΥΝ
Etymology: The word ΟΥ̓ΚΟΥΝ is a compound of the negative particle ΟΥ̓Κ (not) and the inferential particle ΟΥ̓Ν (therefore, then).
G0397
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEE-kay
Translations: it was proper, it was fitting, it was due, it belonged, it pertained
Notes: This is the third person singular imperfect indicative active form of the verb ἀνήκω (anēkō). It describes something that was proper, fitting, or due in the past. It can also indicate something that belonged or pertained to someone or something. For example, 'it was fitting for him' or 'it belonged to the king'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΠΡΕΠΕΙ, ΚΑΘΗΚΕΙ
G3889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-ke-LEH-oo-sin
Translations: exhortation, an exhortation, encouragement, a command, an instruction
Notes: This word refers to an exhortation, encouragement, or command. It is often used in the context of giving instructions or urging someone to action. It can also denote a call to arms or a rallying cry.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΤΡΟΠΗ, ΠΑΡΑΙΝΕΣΙΣ, ΕΝΤΟΛΗ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G1892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-GAY-ras
Translations: having roused, having stirred up, having awakened, having incited
Notes: This word is a verb meaning to rouse, stir up, awaken, or incite. It is often used to describe the act of causing someone or something to become active or alert, either physically or emotionally. It can imply a sudden or forceful action of awakening or provoking.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΔΙΕΓΕΙΡΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, over') and ἐγείρω (egeirō, 'to rouse, awaken'). It literally means 'to rouse upon' or 'to stir up'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOO
Translations: (of) much, (of) many, (of) great, (of) a great deal
Notes: This word is an adjective meaning 'much,' 'many,' or 'great.' It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession or a partitive relationship, meaning 'of much' or 'of many.' It can modify both countable and uncountable nouns.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3003
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAY-mah-tos
Translations: of will, of purpose, of a thing willed, of a determination
Notes: This word refers to a will, purpose, or determination. It signifies something that is willed or decided upon. It is often used in a context referring to the will or purpose of God or a person. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΛΗΜΑ, ΘΕΛΗΜΑ
G4134
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-rays
Translations: full, complete, filled, a full
Notes: This word is an adjective meaning 'full' or 'complete'. It describes something that is filled to capacity or lacking nothing. It can be used to describe a container that is full, a person who is full of a certain quality (like grace or wisdom), or a time that is complete.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΓΕΜΩΝ, ΠΕΠΛΗΡΩΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ΠΛΗΡΗΣ (plērēs) comes from the verb πίμπλημι (pimplēmi), meaning 'to fill'. It describes the state of being filled or complete.
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lam-pro-TEH-roys
Translations: brighter, more brilliant, more splendid, more glorious
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'bright' or 'brilliant'. It describes something as being 'brighter' or 'more splendid' than something else. It is used to compare the degree of brightness, glory, or prominence between two or more things.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Comparative
Synonyms: ΦΑΝΟΤΕΡΟΙΣ, ΛΑΜΠΡΥΝΟΤΕΡΟΙΣ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHES
Translations: of soul, of a soul, of life, of a life, of mind, of a mind, of self, of a self
Notes: This word refers to the soul, life, mind, or self. It can denote the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the individual person. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: The word ΨΥΧΗ (psyche) originates from the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe' or 'to blow'. This connection highlights its primary meaning related to the breath of life.
G0100
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-tha-na-SEE-as
Translations: of immortality, of incorruptibility, of an immortality
Notes: This word refers to the state of being immortal or incorruptible, meaning not subject to death or decay. It is a compound word formed from the alpha privative (ἀ-, meaning 'not') and the word for death (θάνατος). It is used to describe an unending existence or a state of being imperishable.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΦΘΑΡΣΙΑ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as great, large, or mighty in size, extent, or importance. It can refer to physical size, but also to significance, power, or intensity. It is often used to emphasize the magnitude of something, such as a great storm, a great fear, or a great city. This particular form, ΜΕΓΑ, is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meǵh₂- (great). It is related to Latin magnus and English much.
G4970, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: skhet-lee-A-sas-KAI
Translations: having been indignant and, having complained and, having been outraged and, having been vexed and
Notes: This is a compound word formed by the aorist active participle of the verb 'σχετλιάζω' (to be indignant, to complain bitterly, to be outraged) and the conjunction 'καί' (and, also, even). It describes someone who has expressed strong indignation or bitter complaint, followed by 'and' to connect it to a subsequent action or statement. For example, 'having been indignant and then he said...'.
Inflection: Participle: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular. Conjunction: Does not inflect.
Synonyms: ΑΓΑΝΑΚΤΗΣΑΣ, ΜΕΜΨΑΜΕΝΟΣ
G1145
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DAK-roo-oo-sin
Translations: they weep, they cry, they shed tears
Notes: This word means 'they weep' or 'they cry'. It describes the act of shedding tears, often due to sadness, grief, or strong emotion. It is used to indicate that multiple people are performing the action of weeping.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ὈΔΥΡΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΕΩ
G0816
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-teh-NES
Translations: fixed, intent, steadfast, earnest, a fixed, an intent
Notes: This word describes something that is fixed, intent, or steadfast, often referring to a gaze or attention that is not wavering. It implies a focused and unwavering look or attitude. It can be used to describe someone looking intently at something, or a state of being firm and unyielding.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΕΝΗΣ, ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΣ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and τείνω (teinō), meaning 'to stretch' or 'to strain'. Thus, it literally means 'unstretched' or 'unwavering', referring to an unswerving gaze or attention.
G1708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: em-BLEP-sas
Translations: looking at, looking intently, gazing at, having looked at
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἐμβλέπω' (emblepō), meaning 'to look at' or 'to gaze intently upon'. It describes an action of looking or gazing that has been completed. It is often used to emphasize a focused or penetrating gaze, suggesting a deeper observation than a simple glance. It can be translated as 'having looked at' or 'looking intently'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ἈΤΕΝΙΣΑΣ, ΒΛΕΨΑΣ
Etymology: From Ancient Greek 'ἐν' (en, 'in') and 'βλέπω' (blepō, 'to look'). It literally means 'to look in' or 'to look into'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLAY-ston
Translations: most, very much, the greatest part, the majority, most of all, especially
Notes: This word is the superlative form of 'much' or 'many'. As an adjective, it means 'most' or 'the greatest part/majority'. As an adverb, it means 'most of all' or 'especially'. It is used to indicate the highest degree or quantity of something.
Inflection: Superlative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to introduce direct speech or to report what someone said.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G5574, G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: Ep-SEV-sthen-no-MI-zon
Translations: I was deceived thinking, I was mistaken believing, I was wrong supposing
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ἘΨΕΥΣΘΗΝ' (epseusthēn), meaning 'I was deceived' or 'I was mistaken,' and the participle 'ΝΟΜΙΖΩΝ' (nomizōn), meaning 'thinking' or 'believing.' Together, it conveys the idea of someone realizing they were mistaken in their belief or assumption. It describes a state of being deceived due to one's own thoughts or suppositions.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative (for ἘΨΕΥΣΘΗΝ); Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular (for ΝΟΜΙΖΩΝ)
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ga-THOYS
Translations: (to) good, (for) good, (with) good, (by) good, (to) beneficial, (for) beneficial, (with) beneficial, (by) beneficial, (to) virtuous, (for) virtuous, (with) virtuous, (by) virtuous
Notes: This word is an adjective meaning 'good', 'beneficial', or 'virtuous'. It can refer to things that are good in quality, morally good, or beneficial in effect. In its dative plural form, as seen here, it indicates the indirect object or means, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'with', or 'by', referring to multiple good things or people.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΚΑΛΟΙΣ, ΧΡΗΣΤΟΙΣ
G0073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-go-NOHN
Translations: of contests, of struggles, of races, of assemblies, of games, of conflicts
Notes: This word refers to a gathering, assembly, or a place of contest, such as an athletic arena. It can also denote the contest or struggle itself, a race, or a conflict. In a broader sense, it can refer to any kind of struggle, effort, or trial.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΘΛΩΝ, ΕΡΙΔΩΝ, ΜΑΧΩΝ
Etymology: The word ἈΓΩΝ (agōn) comes from the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead, to bring, to drive'. It originally referred to a gathering or assembly, and then evolved to mean a contest or struggle that takes place at such a gathering.
G4888
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-nah-REH-sthai
Translations: to reckon together, to settle accounts, to make up accounts, to come to an agreement
Notes: This is a compound verb formed from 'σύν' (with, together) and 'αἴρω' (to take up, to lift). It means to bring things together for the purpose of calculation, settlement, or agreement. It is often used in the context of financial transactions or resolving differences.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΥΜΦΩΝΕΩ, ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word is derived from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb αἴρω (airō), meaning 'to take up' or 'to lift'.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ZAYN
Translations: to live, to be alive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to live'. It signifies the act of living or being alive, often in a continuous sense. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, which is probably of uncertain affinity. It refers to the act of living or being alive.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teth-NAH-nai
Translations: to have died, to be dead, to be dying
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'to die'. It describes a state of having died or being dead, or the process of dying, often emphasizing the completed action or the resulting state. It can be used in various contexts to indicate the cessation of life.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΙΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to words meaning 'to die' or 'to perish'.
G1231
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-eh-GNO-koh-sin
Translations: (to) having known, (to) having distinguished, (to) having decided, (to) having determined
Notes: This word is a perfect active participle, indicating an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It means 'having known,' 'having distinguished,' or 'having decided.' As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also convey a sense of cause or circumstance. In this form, it is in the dative case, indicating the indirect object or the recipient of an action.
Inflection: Perfect Active Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΚΡΙΝΩ, ΔΙΑΚΡΙΝΩ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MACE
Translations: you
Notes: This word is a second-person plural pronoun, meaning 'you' (referring to multiple people). It is used when the 'you' is the subject of the sentence, performing the action of the verb.
Inflection: Nominative, Plural, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'vos' and English 'you'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-teh
Translations: you were, you have been
Notes: This word is a form of the verb 'to be', specifically indicating a past state or action for a group of people (you all). It is used to describe what someone or something was in the past, similar to 'you were' in English. For example, 'you were holy' or 'you were there'.
Inflection: Second person plural, Imperfect Indicative Active
G3588, G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: TON-too-KHON-ton
Translations: of those who happen, of those who obtain, of those who meet with, of the ordinary, of the common, of the chance, of the incidental
Notes: This is a compound word, formed from the genitive plural definite article ΤΩΝ (ton) and the genitive plural masculine/neuter participle ΤΥΧΟΝΤΩΝ (tychontōn) of the verb ΤΥΓΧΑΝΩ (tygchanō). It refers to 'those who happen to be' or 'those who obtain/meet with something'. In context, it often refers to 'ordinary people' or 'common people' or 'those who happen to be present or available'. It can also imply something that is 'incidental' or 'by chance'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝ, ΕΠΙΤΥΓΧΑΝΟΝΤΩΝ
G0703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ah-reh-TEN
Translations: virtue, excellence, moral excellence, goodness, a virtue, an excellence
Notes: This word refers to moral excellence, goodness, or virtue. It can also denote any kind of excellence, quality, or inherent power. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the quality or virtue being acted upon or referred to.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-FEH-ron-tes
Translations: differing, excelling, surpassing, carrying through, being important, being better, being different
Notes: This word is a present active participle of the verb 'διαφέρω' (diapherō). It describes someone or something that is differing, excelling, or surpassing others. It can also mean to carry through, to be important, or to be better. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΠΕΡΕΧΩ, ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ, ΠΡΟΕΧΩ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: kahee-TON
Translations: and the, also the
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the definite article 'τόν' (ton), meaning 'the'. 'Τόν' is specifically the masculine singular accusative form of the article. Therefore, 'καιτόν' means 'and the' or 'also the', used when referring to a masculine singular noun in the accusative case.
Inflection: Conjunction (does not inflect), Article (Masculine, Singular, Accusative)
G3176
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-TON
Translations: of greatest, of largest, of mightiest, of most important, of the greatest, of the largest, of the mightiest, of the most important
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'μέγιστος' (megistos), meaning 'greatest', 'largest', 'mightiest', or 'most important'. It is the superlative form of 'μέγας' (megas), meaning 'great'. It describes something that is supreme in size, power, or significance among a group. In a sentence, it would modify a plural noun in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'of the greatest things' or 'belonging to the most important people'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΩΝ, ΥΠΕΡΤΑΤΩΝ, ΠΡΩΤΩΝ
G0525
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pal-la-GAY
Translations: deliverance, a deliverance, release, a release, departure, a departure
Notes: This word refers to the act of being set free or released from something, such as a burden, a difficulty, or a legal obligation. It can also refer to a departure or removal from a place or state. It is used to describe an escape or freedom from a difficult situation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΙΑ, ΛΥΣΙΣ, ἈΦΕΣΙΣ
Etymology: From the verb ἀπαλλάσσω (apallassō), meaning 'to set free, release, deliver'. It is formed from ἀπό (apo, 'from') and ἀλλάσσω (allassō, 'to change, alter').
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-BEI-stheh
Translations: fear, be afraid, reverence, respect
Notes: This word is a verb meaning 'to fear' or 'to be afraid'. It can also carry the sense of 'to reverence' or 'to respect', especially when referring to God or authority. It is used to express a command or exhortation, often in the context of not being afraid or showing proper reverence.
Inflection: Present, Middle/Passive, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΔΕΙΔΩ, ΤΡΕΜΩ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective, Noun
Sounds like: DEH-on
Translations: it is necessary, what is necessary, what is proper, things needed, necessities, a necessity
Notes: This word is the present active participle of the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to need'. In its neuter singular form (δέον), it functions as an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. When used substantively, it refers to 'that which is necessary' or 'what is proper'. In its neuter plural form (δέοντα), it means 'things needed' or 'necessities'. It describes what is required by duty, custom, or circumstance.
Inflection: Present Active Participle, Neuter, Nominative or Accusative, Singular or Plural
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΑΙΟΝ, ΠΡΕΠΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₁- 'to bind'. In Koine Greek, it developed the sense of 'to need' or 'to be necessary' alongside its original meaning of 'to bind'.
G5228, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: hoo-per-TOO-too
Translations: for this reason, on account of this, concerning this, therefore
Notes: This is a compound word formed from the preposition ΥΠΕΡ (hyper), meaning 'over, beyond, for the sake of', and the genitive singular masculine/neuter form of the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos), meaning 'this'. Together, ΥΠΕΡΤΟΥΤΟΥ functions as an adverbial phrase or conjunction, indicating a cause or reason. It is used to introduce a consequence or a statement that explains the preceding information, often translated as 'for this reason' or 'therefore'.
Inflection: Compound of ΥΠΕΡ (preposition, does not inflect) and ΤΟΥΤΟΥ (demonstrative pronoun, singular, genitive, masculine or neuter).
Synonyms: ΔΙΑΤΟΥΤΟ, ΟΥΝ, ΔΙΟ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEL-lee-sai
Translations: to be about to, to intend, to delay, to hesitate
Notes: ΜΕΛΛΗΣΑΙ is the aorist active infinitive form of the verb ΜΕΛΛΩ. It generally means 'to be about to' or 'to intend to do something,' indicating an action that is imminent or planned. It can also convey the sense of 'to delay' or 'to hesitate,' especially when the action is not immediately carried out.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΘΕΛΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: sym-BOO-lon
Translations: counselor, advisor, consultant, a counselor, an advisor, an assistant, advising, consulting
Notes: This word can function as a noun meaning 'counselor' or 'advisor,' or as an adjective meaning 'advising' or 'consulting.' It refers to someone who gives advice or counsel, or something that pertains to giving advice. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'plan.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ
G0333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-MEH-nai
Translations: to wait for, to await, to expect
Notes: This word is an infinitive form of the verb ἀναμένω, meaning 'to wait for' or 'to await'. It is a compound word formed from ἀνά (ana, 'up, again') and μένω (menō, 'to remain, to wait'). It is used to express the action of waiting for something or someone, often with an implication of expectation or patience.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΠΕΡΙΜΕΝΩ
Etymology: The word ἀναμένω is a compound verb derived from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to wait'. The combination suggests waiting with a sense of anticipation or steadfastness.
G2112, G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ew-THOO-sah-POH
Translations: immediately from, straight from, directly from
Notes: This is a compound adverb formed from 'εὐθύς' (euthys), meaning 'immediately' or 'straight', and 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from'. It signifies an action or state that begins directly and without delay from a specified point or origin. It is used to indicate a direct and immediate consequence or starting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ̓ΘΥΣ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tays
Translations: of first, of the first, first
Notes: This word is an adjective meaning 'first' in order, rank, or importance. It is used to describe something that comes before all others. For example, it can refer to the first day, the first group, or the most important person.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
G0144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-STHAY-seh-ohss
Translations: of perception, of sensation, of understanding, of discernment, of a sense, of an understanding
Notes: This word refers to the faculty of perception or sensation, the ability to apprehend things through the senses or the mind. It can also denote understanding or discernment, the capacity to grasp or distinguish concepts. It is used in a genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΕΣΙΣ, ΓΝΩΣΙΣ, ΕΠΙΓΝΩΣΙΣ
G3811
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pai-DEH-oo-on-tes
Translations: training, disciplining, teaching, instructing, educating, chastening, correcting
Notes: This word is a present active participle, meaning 'training' or 'disciplining'. It describes an ongoing action of educating, instructing, or correcting someone, often with the implication of bringing them up in a certain way or guiding them through discipline. It can be used to describe those who are engaged in the act of teaching or correcting others.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΟΝΤΕΣ, ΝΟΥΘΕΤΟΥΝΤΕΣ
G3967
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-tree-oy
Translations: ancestral, traditional, hereditary, native, of one's fathers, of one's country
Notes: This word describes something that belongs to or is derived from one's ancestors, traditions, or homeland. It refers to things that are inherited, customary, or characteristic of a particular family, nation, or tradition. For example, it can refer to ancestral laws, customs, or gods.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΑΤΡΩΟΣ, ΠΑΤΡΙΚΟΣ, ΕΓΧΩΡΙΟΣ
Etymology: The word 'ΠΑΤΡΙΟΣ' is derived from 'ΠΑΤΗΡ' (patēr), meaning 'father'. It refers to that which pertains to a father or ancestors.
G2304, G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: THAY-oy-LOH-goy
Translations: divine words, sacred words, godly words
Notes: This is a compound word formed from 'divine' or 'godly' (ΘΕΙΟΙ) and 'words' or 'accounts' (ΛΟΓΟΙ). It refers to words or teachings that are considered to be from God or of a sacred nature. It is used to describe sacred texts, divine pronouncements, or the teachings of revered figures.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΙΕΡΟΙ ΛΟΓΟΙ, ΘΕΟΠΝΕΥΣΤΟΙ ΛΟΓΟΙ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-teh-LOON
Translations: they continued, they were continuing, they persisted, they were persisting, they remained, they were remaining, they lived, they were living
Notes: This word is a compound verb meaning to continue, persist, or remain in a state or action. It describes an ongoing or sustained activity or condition. It is often used to indicate that something was happening continuously over a period of time in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΕΠΙΜΕΝΩ
Etymology: The word διατελέω (diateleo) is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and τελέω (teleo), meaning 'to complete' or 'to finish'. The combination suggests carrying something through to completion or continuing throughout a period.
G5427
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froh-NEE-mah-see
Translations: to thoughts, for thoughts, to minds, for minds, to attitudes, for attitudes, to purposes, for purposes, to ways of thinking, for ways of thinking
Notes: This word refers to a way of thinking, a mindset, an attitude, or a purpose. It can also denote the thoughts themselves or the mind's disposition. In its dative plural form, as seen here, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' these thoughts, minds, or attitudes. It is often used to describe the inner disposition or inclination of a person.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΓΝΩΜΗ
G4269, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: PRO-go-non OW-toos
Translations: of ancestors, of forefathers, their ancestors, their forefathers, their progenitors
Notes: This is a compound phrase consisting of two words: 'ΠΡΟΓΟΝΩΝ' (PROGONON) and 'ΑΥ̓ΤΟΥΣ' (AUTOUS). 'ΠΡΟΓΟΝΩΝ' means 'of ancestors' or 'of forefathers', referring to those who came before. 'ΑΥ̓ΤΟΥΣ' is a pronoun meaning 'them' or 'themselves'. When combined, 'ΠΡΟΓΟΝΩΝ ΑΥ̓ΤΟΥΣ' translates to 'their ancestors' or 'their forefathers', indicating the ancestors belonging to 'them'.
Inflection: ΠΡΟΓΟΝΩΝ: Plural, Genitive, Masculine. ΑΥ̓ΤΟΥΣ: Plural, Accusative, Masculine.
Synonyms: ΠΑΤΕΡΩΝ, ΠΑΛΑΙΩΝ
G0950
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: beh-bah-ee-OON-tone
Translations: (of) confirming, (of) establishing, (of) making firm, (of) guaranteeing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΒΕΒΑΙΟΩ', meaning 'to confirm' or 'to establish'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or habitual. In this genitive plural form, it typically modifies a plural noun in the genitive case, indicating possession, origin, or a relationship of 'of' or 'belonging to'. It describes those who are in the act of confirming or establishing something.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΥΡΟΎΝΤΩΝ, ΣΤΗΡΊΖΟΝΤΩΝ
G4842
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RAH
Translations: calamity, a calamity, disaster, a disaster, misfortune, a misfortune, adversity, an adversity
Notes: This word refers to an unfortunate event or situation, such as a calamity, disaster, or misfortune. It is often used to describe a severe setback or a state of adversity. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry', implying something brought together or borne upon one.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Accusative, Genitive, or Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΠΑΘΟΣ, ΔΥΣΤΥΧΙΑ
Etymology: The word ΣΥΜΦΟΡΑ is derived from the Greek preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. It literally means 'that which is brought together' or 'that which happens together', evolving to signify an unfortunate occurrence.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THROH-poys
Translations: to men, for men, to people, for people, to mankind, for mankind
Notes: This word refers to human beings, people, or mankind in general. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' men/people. It can be used in sentences like 'He gave gifts to the people' or 'This is good for mankind'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΙ, ΑΝΔΡΕΣ
G3780, G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OO-khee-THA-nah-tos
Translations: undying, immortal, not subject to death
Notes: This is a compound word formed from ΟΥ̓ΧΙ (ouchi), meaning 'not' or 'no', and ΘΑΝΑΤΟΣ (thanatos), meaning 'death'. Therefore, it describes something that is 'not death' or 'undying'. It is used to describe something that is immortal or not subject to death, often referring to divine or eternal qualities.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΘΑΝΑΤΟΣ, ΑΦΘΑΡΤΟΣ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DI-doos
Translations: giving, who gives, one who gives
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state of 'giving' in relation to another part of the sentence. It can be translated as 'giving' or 'one who gives', indicating someone who is currently in the act of giving.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word 'δίδωμι' (didōmi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to give'. It is a reduplicated verb, a common feature in ancient Greek verbs, where the initial syllable is repeated.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHAIS
Translations: souls, lives, minds, hearts, persons
Notes: This word refers to the soul, life, or inner self of a person. It can also denote a person's mind, heart, or even the individual person themselves. In a sentence, it often describes the spiritual or vital essence of a being, or the seat of emotions and intellect.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΚΑΡΔΙΑ
G3624, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: oy-KAY-on KAI
Translations: proper, one's own, suitable, fitting, domestic, household, and, also, even, indeed, but
Notes: This is a compound phrase consisting of the adjective 'οἰκεῖον' (oikeion) and the conjunction 'καί' (kai). 'Οἰκεῖον' means 'one's own,' 'proper,' 'suitable,' or 'belonging to the household.' It describes something that is appropriate or pertains to a specific person or group. 'Καί' is a common conjunction meaning 'and,' 'also,' or 'even.' When combined, the phrase 'οἰκεῖον καὶ' would typically mean 'one's own and' or 'proper and,' connecting two ideas or elements where the first is described as appropriate or belonging.
Inflection: ΟἸΚΕΙΟΝ: Singular, Neuter, Nominative or Accusative. ΚΑΙ: Does not inflect.
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΠΡΟΣΗΚΩΝ, ΣΥΜΦΕΡΩΝ
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-tha-RON
Translations: clean, pure, innocent, a clean thing, a pure thing
Notes: This word describes something that is free from dirt, defilement, or moral impurity. It can refer to physical cleanliness, ritual purity, or moral blamelessness. It is often used to describe things that are unmixed or unadulterated. In a sentence, it would modify a noun, indicating its state of purity or cleanliness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΝΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ, ΑΜΩΜΟΣ
Etymology: The word ΚΑΘΑΡΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb καθαίρω (kathairō), meaning 'to cleanse' or 'to purify'.
G863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FEE-see
Translations: let go, send away, forgive, permit, leave, abandon, dismiss, allow
Notes: This verb means to send away, let go, forgive, or permit. It is often used in contexts of releasing someone or something, dismissing a person, or granting forgiveness for sins. Its specific meaning can vary depending on the direct object or context, implying a cessation of holding or a granting of permission.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Active Indicative
Synonyms: ἈΠΟΛΥΩ, ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G0525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pal-LAS-ses-thai
Translations: to be delivered, to be released, to be set free, to depart, to be rid of, to be discharged
Notes: This word is a compound verb meaning to be delivered, released, or set free from something. It is often used in the middle or passive voice to indicate that someone or something is being freed or departing from a state, condition, or person. It can also mean to be rid of or discharged from an obligation or problem.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ἘΚΒΑΙΝΩ, ἘΚΛΥΩ, ἘΛΕΥΘΕΡΟΩ
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAS
Translations: of misfortune, of calamity, of disaster, of event, of occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is typically used to describe an unfortunate happening or a difficult situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΤΥΧΙΑ, ΚΑΚΟΝ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-thays
Translations: unfeeling, impassive, free from suffering, without passion, unmovable, those who are unfeeling, those who are impassive
Notes: This word describes someone or something that is free from suffering, passion, or emotion. It can refer to a state of being unfeeling, impassive, or unmovable. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'πάθος' (pathos, meaning 'suffering' or 'passion').
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΤΑΡΑΧΟΣ, ἈΝΕΠΙΘΥΜΗΤΟΣ
Etymology: The word is derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πάθος (pathos), meaning 'suffering' or 'passion'. It describes a state of being free from these emotions or experiences.
G2071
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-SO-meh-nas
Translations: about to be, future, coming, that will be
Notes: This word is a future participle derived from the verb 'to be'. It describes something that is 'about to be' or 'will be' in the future. It functions like an adjective, modifying a noun to indicate its future state or existence. For example, it could refer to 'future events' or 'things that are coming'.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural, Future Participle
Synonyms: ΜΕΛΛΟΥΣΑΣ, ΓΕΝΗΣΟΜΕΝΑΣ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tee
Translations: to a body, to the body, to a person, to the person, to a slave, to the slave
Notes: This word refers to a body, whether human or animal, or even a collective body like a community. It can also refer to a person or, in some contexts, a slave. The form ΣΩΜΑΤΙ indicates the dative case, meaning it typically answers the question 'to whom?' or 'to what?' and often functions as an indirect object or indicates location or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
G2349
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thnee-TOH
Translations: (to) a mortal, (to) mortal
Notes: This word describes something or someone that is subject to death, perishable, or mortal. It is used to refer to human beings as opposed to divine or immortal beings. It can be used in sentences to describe the nature of humans or anything that will eventually die.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΘΑΡΤΟΣ, ΕΠΙΚΗΡΟΣ
Etymology: The word 'θνητός' (thnētos) comes from the verb 'θνήσκω' (thnēskō), meaning 'to die'. It is related to the concept of mortality and perishing.
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-DEH-meh-nai
Translations: bound, tied, fettered, imprisoned
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been bound' or 'being in a state of having been tied'. It describes someone or something that has been bound or tied up, and remains in that state. It can refer to physical bonds, or metaphorically to being constrained or imprisoned.
Inflection: Perfect, Passive, Feminine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΔΕΣΜΙΟΣ, ΠΕΠΕΔΗΜΕΝΟΣ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Pronoun
Sounds like: TON-TOO-TOO
Translations: of the things of this, of these things, of this one's
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (of the) and the genitive singular masculine/neuter demonstrative pronoun 'ΤΟΥΤΟΥ' (of this one, of this thing). It refers to the possessions or attributes of a specific person or thing that has already been mentioned or is understood from context. It functions like a possessive phrase, indicating 'of the things belonging to this (person/thing)'.
Inflection: Genitive, Plural (for the article), Genitive, Singular, Masculine or Neuter (for the pronoun)
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-nah-nah-PIM-plan-tai
Translations: they are filled up together, they are filled together, they are filled
Notes: This is a compound verb, formed from the root 'ΠΙΜΠΛΗΜΙ' (to fill) with the prefixes 'ΣΥΝ-' (together with) and 'ΑΝΑ-' (up, again). It means 'to be filled up together' or 'to be filled together'. It describes a state where multiple things are being filled simultaneously or in conjunction with each other. It is used in the passive voice, indicating that the subjects are receiving the action of being filled.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΠΛΗΡΟΥΝΤΑΙ, ΓΕΜΙΖΟΝΤΑΙ
G227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-lay-thay-STA-ton
Translations: the most true, the truest, the most real, the most genuine
Notes: This word is a compound form, combining the definite article 'the' (το) with the superlative form of 'true' (ἀληθέστατον). It means 'the most true' or 'the truest'. It is used to describe something that is supremely authentic, real, or factual, emphasizing its ultimate truthfulness. It functions as an adjective modifying a neuter singular noun, or as a substantive meaning 'the truest thing'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Superlative Degree
Synonyms: ΑΛΗΘΙΝΟΣ, ΓΝΗΣΙΟΣ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PINE
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is an aorist infinitive verb meaning 'to say', 'to speak', or 'to tell'. It is used to express the action of speaking or communicating something, often in a general sense without specifying the subject or object of the action. It can be used in various constructions, such as after verbs of commanding or desiring, or to express purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΕΙΝ, ΛΑΛΕΙΝ, ΦΑΝΑΙ
Etymology: ΕἸΠΕΙΝ is the aorist infinitive of the verb ΕἸΠΩ, which is a suppletive aorist form used with the present tense verbs ΛΕΓΩ and ΦΗΜΙ. Its origin traces back to Proto-Indo-European roots related to speaking or declaring.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TETH-nee-kah-see
Translations: they have died, they are dead
Notes: This word is a verb meaning 'they have died' or 'they are dead'. It describes a completed action with ongoing results, indicating a state of being dead. It is used to refer to multiple subjects who have passed away.
Inflection: 3rd Person, Plural, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΚΟΙΜΑΩ
G2842
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koy-noh-nee-AH
Translations: fellowship, a fellowship, communion, a communion, participation, a participation, sharing, a sharing, contribution, a contribution, partnership, a partnership
Notes: This word refers to a close association involving mutual interests, sharing, and participation. It can describe a spiritual bond, a joint venture, or a contribution made to a common cause. It is often used in the context of Christian fellowship or sharing in the divine nature.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΤΟΧΗ, ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ, ΣΥΝΟΜΙΛΙΑ
Etymology: From the Greek word κοινός (koinos), meaning 'common' or 'shared'. It refers to the state of having something in common or sharing in something.
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: THEH-yoh
Translations: divine, godly, a divine thing, sulfur, brimstone
Notes: This word can function as an adjective meaning 'divine' or 'godly,' referring to something pertaining to God or the gods. It can also be used as a noun to mean 'a divine thing' or, in a specific context, 'sulfur' or 'brimstone.' Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΘΕΪΚΟΣ, ΘΕΟΠΡΕΠΗΣ
Etymology: The word ΘΕΙΟΣ (theios) comes from ΘΕΟΣ (theos), meaning 'God' or 'god.' It refers to that which pertains to or is characteristic of God or a god.
G2349
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: THNEE-ton
Translations: mortal, a mortal
Notes: This word describes something that is subject to death or decay, in contrast to something immortal or divine. It is used to refer to human beings or anything that is not eternal.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ
G0693
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PREH-pays
Translations: unfitting, unseemly, improper, indecent, unbecoming
Notes: This word describes something that is not suitable or appropriate for a particular situation or person. It implies a lack of decorum or propriety, suggesting that an action or behavior is out of place or offensive. It can be used to describe actions, words, or even appearances that are considered improper.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΝΑΡΜΟΣΤΟΣ, ἈΠΡΟΣΦΟΡΟΣ, ἈΝΕΠΙΤΗΔΕΙΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀ- (a-, 'not') and πρέπω (prepō, 'to be fitting, becoming'). It literally means 'not fitting' or 'not becoming'.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ps-oo-KHEE
Translations: soul, life, mind, heart, a soul, a life
Notes: This word refers to the soul, the animating principle of a human or animal, often considered the seat of emotions, desires, and affections. It can also denote life itself, the individual person, or the mind/inner self. It is used in various contexts to refer to the breath of life, the spiritual part of a human being, or simply one's existence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΚΑΡΔΙΑ
Etymology: From the verb ψύχω (psychō), meaning 'to breathe' or 'to blow', referring to the breath as the principle of life. It is related to the concept of breath as the essence of life.
G4887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: soon-deh-deh-MEH-nee
Translations: bound together, joined together, connected, united, a bound together, a joined together, a connected, a united
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been bound together' or 'being in a state of being bound together'. It describes something that has been joined or connected with something else, often implying a close or firm union. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'δέω' (to bind).
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΝΩΜΕΝΗ, ΗΝΩΜΕΝΗ, ΣΥΝΗΜΜΕΝΗ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΔΕΩ (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. Its origin traces back to Proto-Indo-European roots related to binding.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH-ee
Translations: makes, does, creates, performs, produces, brings about, carries out
Notes: This verb signifies to make, do, or create something. It is used broadly to describe actions, accomplishments, or the bringing into existence of something. It can refer to physical creation, the performance of an action, or the production of a result.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAH-non
Translations: instrument, a tool, a device, an organ, a musical instrument
Notes: This word refers to any kind of tool, implement, or instrument used to perform a task. It can also refer to a musical instrument or even a bodily organ, emphasizing its function as a means to an end. It is a general term for something that serves as an agent or means.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΣΚΕΥΟΣ
Etymology: The word ὈΡΓΑΝΟΝ is derived from the verb ἔργω (ergō), meaning 'to work' or 'to do'. It literally means 'that which works' or 'that by which work is done'.
G0143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ahee-stha-NO-me-non
Translations: perceiving, sensing, understanding, discerning, feeling, noticing
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'αἰσθάνομαι'. It describes the action of perceiving, sensing, or understanding something. It can be used to indicate someone who is currently in the act of perceiving or feeling, or someone who is characterized by their ability to perceive.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΝΟΕΩ
G0275
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-OH-rah-tohs
Translations: invisibly, unseen
Notes: This word is an adverb meaning 'invisibly' or 'unseen'. It describes an action or state that occurs without being perceived by sight. For example, something might happen 'invisibly' if it is hidden or occurs without anyone noticing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΦΑΝΩΣ, ΚΡΥΦΙΩΣ
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kee-NOO-sah
Translations: moving, stirring, shaking, a moving, a stirring, a shaking
Notes: This word is a present active participle, meaning 'moving' or 'stirring'. It describes something that is in the process of causing movement or being in motion itself. It can be used to describe a person or thing that is actively moving something, or that is itself in motion.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Active
Synonyms: ΣΑΛΕΥΟΥΣΑ, ΟΡΜΩΣΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *ḱey- ('to set in motion').
G2349
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thnee-TACE
Translations: mortal, a mortal, of mortal, of a mortal
Notes: This word describes something or someone subject to death, or a human being as opposed to a divine or immortal being. It is often used to distinguish between the perishable nature of humans and the eternal nature of God or divine entities. In the provided context, it appears in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'of a mortal' or 'of mortal (things/beings)'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΘΝΗΤΟΣ, ΒΡΟΤΟΣ, ΕΠΙΚΗΡΟΣ
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FYOO-seh-ohss
Translations: of nature, of birth, of origin, of kind, of character
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or essential quality of something or someone. It can also denote the process of birth or origin, or a specific kind or species. In the provided examples, it consistently refers to 'nature' in various contexts, such as the nature of an animal or the graces of nature.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΙΣ, ΟΥΣΙΑ, ΕΙΔΟΣ
G4008
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: peh-rah-ee-TEH-roh
Translations: further, beyond, onward, more
Notes: This word is an adverb indicating movement or extension beyond a certain point or limit. It can refer to physical distance, meaning 'further on' or 'beyond', or to a conceptual extension, meaning 'more' or 'in addition'. It is used to describe something that goes past a current state or location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΚΕΙΝΑ, ΠΕΡΑΝ, ΠΡΟΣΕΤΙ
Etymology: From Ancient Greek περαιτέρω (peraiterō), from πέρα (pera, “beyond”) + -τέρω (-terō, comparative suffix).
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-ah-GOO-sah
Translations: leading, going before, going ahead, preceding, advancing, bringing forth, producing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'leading' or 'going before'. It is a compound word formed from the preposition ΠΡΟ (PRO), meaning 'before' or 'forward', and the verb ΑΓΩ (AGO), meaning 'to lead' or 'to bring'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or simultaneous with the main verb. It can describe someone or something that is moving ahead of others, or that is causing something to come forth or be produced.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ
G4234
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAX-eh-sin
Translations: (to) actions, (to) deeds, (to) practices, (to) dealings
Notes: This word refers to actions, deeds, or practices. It describes something that is done or performed, often implying a course of conduct or a specific act. It can be used in contexts referring to human activities, accomplishments, or even the way things are carried out.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΟΙΗΜΑ, ΠΡΑΓΜΑ
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-pei-DAN
Translations: when, whenever, after, since
Notes: This word is a conjunction used to introduce a temporal clause, meaning 'when' or 'whenever', indicating a point in time or a recurring event. It can also introduce a causal clause, meaning 'since' or 'because'. It is a compound word formed from 'ἐπεί' (epei) meaning 'when, since' and 'ἄν' (an), a particle that often indicates potentiality or indefiniteness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὍΤΑΝ, ὍΤΕ, ἘΠΕΙ
Etymology: The word ἘΠΕΙΔΑΝ is a compound of the conjunction ἘΠΕΙ (epei), meaning 'when' or 'since', and the particle ἈΝ (an), which adds a sense of indefiniteness or potentiality to the clause it introduces.
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-loo-THEY-sah
Translations: having been released, having been set free, having been dismissed, having been sent away, having been divorced
Notes: This word is a feminine singular nominative/accusative aorist passive participle of the verb ἀπολύω (apolýō). It describes someone or something that has been released, set free, dismissed, or sent away. In some contexts, particularly concerning marriage, it can mean 'having been divorced'. It functions like an adjective, modifying a feminine singular noun, and indicates an action completed in the past.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΛΕΥΘΕΡΩΘΕΙΣΑ, ΑΦΕΘΕΙΣΑ
G2507
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-THEL-kon-tos
Translations: of drawing down, of pulling down, of launching
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter present active participle of the verb καθέλκω (kathelkō). It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down', and the verb ἕλκω (helkō), meaning 'to draw' or 'to drag'. Therefore, it means 'drawing down', 'pulling down', or 'dragging down'. It can also specifically refer to 'launching' a ship, as ships were typically pulled down into the water. As a participle, it functions like an adjective or noun, describing someone or something that is in the act of drawing or pulling down.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΛΚΩ, ΣΥΡΩ
Etymology: The word καθέλκω (kathelkō) is a compound verb derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἕλκω (helkō), meaning 'to draw', 'to drag', or 'to pull'. The combination emphasizes the action of pulling something downwards.
G0915
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-ROOS
Translations: barbarians, foreigners, non-Greeks
Notes: This word refers to people who are not Greek, often implying that they do not speak Greek or share Greek culture. In ancient Greek thought, it distinguished Greeks from all other peoples. It is used here in the plural, referring to multiple non-Greek individuals or groups.
Inflection: Plural, Accusative or Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΛΛΟΦΩΝΟΥΣ, ΑΛΛΟΓΛΩΣΣΟΥΣ
Etymology: The word "ΒΑΡΒΑΡΟΣ" is of imitative origin, likely from the sound of unintelligible speech, like "bar-bar," which Greeks perceived from non-Greek languages.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G4322
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-kreh-MAH-meh-noo
Translations: hanging upon, hanging from, clinging to, suspended from
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to hang upon' or 'to be suspended from'. It describes something that is attached to or dependent on something else, often in a way that implies being suspended or clinging. It is a compound word formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'κρεμάννυμι' (kremannymi), meaning 'to hang'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΕΞΑΡΤΩΜΕΝΟΥ, ΕΠΙΚΡΕΜΑΜΕΝΟΥ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ron
Translations: place, a place, region, country, field, land, space
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It can denote a physical space, a country, or even a field. In the provided examples, it is used to describe a broad area or a specific 'place of fathers'. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ, ΑΓΡΟΣ
G0618
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-po-lah-bay-TON
Translations: receivable, to be received, that which is received, a received portion
Notes: This word is a verbal adjective derived from the verb ἀπολαμβάνω (apolambanō), meaning 'to receive back' or 'to take away'. The form 'ἀπολαβητόν' indicates something that is 'receivable' or 'to be received'. It describes a space or portion that is suitable for being taken or occupied. It is a compound word, combining 'ἀπό' (apo, 'from, away from') and 'λαμβάνω' (lambanō, 'to take, receive').
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΗΠΤΟΣ, ΔΕΚΤΟΣ
Etymology: The word ἀπολαμβάνω is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. The suffix -ητον forms a verbal adjective indicating capability or necessity.
G3615
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-on
Translations: one's own, proper, fitting, suitable, domestic, familiar, a proper thing, one's own thing
Notes: This word is an adjective that describes something as belonging to one's household, family, or self. It can also mean something that is proper, fitting, or suitable for a particular situation or person. It is often used to indicate a close relationship or inherent quality.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΜΟΣ, ΣΟΣ
Etymology: The word ΟΙΚΕΙΟΣ (from which ΟἸΚΕΙΟΝ is derived) comes from ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'household'. It refers to that which pertains to or belongs to a house or family.
G3107
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-kah-REE-ahs
Translations: of blessed, of happy, of fortunate
Notes: This word is an adjective meaning 'blessed,' 'happy,' or 'fortunate.' It describes a state of well-being or divine favor. It is often used to describe someone who is divinely favored or in a state of spiritual happiness. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'of the blessed' or 'of the happy.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ, ΕΥΔΑΙΜΩΝ
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOO-oss
Translations: of strength, of power, of might, of ability
Notes: This word refers to inherent strength, power, or ability. It denotes the capacity to do something or to exert force. It is often used in contexts describing physical or moral power, or the ability to accomplish tasks.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΎΝΑΜΙΣ, ΚΡΆΤΟΣ, ἘΞΟΥΣΊΑ
Etymology: The word ἸΣΧΎΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G0001, G3348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-koh-LY-too-meh-TEH-khei
Translations: to partake unhindered, to share unhindered, to have unhindered participation
Notes: This is a compound word formed from the adjective ἀκώλυτος (akōlytos), meaning 'unhindered' or 'unimpeded', and the verb μετέχω (metechō), meaning 'to partake', 'to share', or 'to have a share in'. The combined word means 'to partake unhindered' or 'to share without impediment'. It describes an action of participation that is free from any obstacles or restrictions.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G0273
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-OH-rah-toss
Translations: invisible, unseen
Notes: This word is an adjective meaning 'invisible' or 'unseen'. It describes something that cannot be perceived by sight. It is often used to refer to God or spiritual realities that are not physically visible. For example, it can describe an invisible God or an unseen spirit.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΦΑΝΗΣ, ΑΔΗΛΟΣ
Etymology: This word is a compound of the alpha privative 'α-' (meaning 'not' or 'un-') and 'ορατός' (meaning 'visible' or 'seen'). 'Ορατός' itself comes from the verb 'οράω' (to see).
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-NOO-sah
Translations: remaining, abiding, enduring, dwelling, a remaining one
Notes: This word is a present active participle, meaning 'remaining' or 'abiding'. It describes an action that is ongoing. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, indicating that the subject is in a state of remaining or continuing. For example, it could describe a 'remaining house' or 'a woman who is abiding'.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Feminine, Nominative
Synonyms: ΔΙΑΜΕΝΟΥΣΑ, ΥΠΟΜΕΝΟΥΣΑ
G0442
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-THROH-pee-noys
Translations: to human, for human, to human things, for human things, humanly
Notes: This word is an adjective meaning 'human' or 'pertaining to humans'. It describes something that is characteristic of or belongs to humanity, often in contrast to divine or animal nature. It can refer to human actions, thoughts, or qualities. In this inflected form, it indicates something given 'to' or 'for' humans or human things.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΒΡΟΤΕΙΟΣ, ΚΟΣΜΙΚΟΣ
G3706, G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OM-mah-sin-OH-sper
Translations: as if with eyes, as with eyes, as if by sight, as by sight
Notes: This is a compound word formed from the dative plural of the noun ὌΜΜΑ (omma), meaning 'eye', and the conjunction/adverb ὩΣΠΕΡ (hosper), meaning 'just as' or 'even as'. The combined word means 'as if with eyes' or 'as with eyes', implying a visual or perceptive manner. It describes an action or state that is perceived or understood as if through sight.
Inflection: Does not inflect (formed from an inflected noun and an uninflected adverb)
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-os
Translations: God, a God, Lord
Notes: ΘΕΟΣ (theos) is a singular noun meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, it is frequently used to refer to the singular, supreme God, often with the definite article. It can also refer to a generic deity or even a human figure considered divine. It functions as a subject or object in sentences, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
Etymology: The word ΘΕΟΣ is believed to derive from a Proto-Indo-European root, though its precise origin is debated. It has cognates in various Indo-European languages.
G2334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-oh-REH-tai
Translations: is seen, is observed, is beheld, is considered
Notes: This word is the third person singular, present indicative, passive voice form of the verb 'theoreo'. It means 'to be seen', 'to be observed', 'to be beheld', or 'to be considered'. It describes something that is perceived or contemplated by someone else, rather than actively perceiving something itself.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Passive Voice
Synonyms: ΒΛΕΠΕΤΑΙ, ΟΡΑΤΑΙ, ΚΑΤΑΝΟΕΙΤΑΙ
G4314, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EY-see
Translations: go to, approach, come to, draw near, advance
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be' or 'to go'. Together, it means 'to go towards', 'to approach', or 'to come to'. It describes the act of moving closer to a person, place, or object, often with a specific purpose or intention.
Inflection: Present, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΛΗΣΙΑΖΩ, ΕΓΓΙΖΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to, towards, with', and the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be' or 'to go'. 'Πρός' comes from Proto-Indo-European, and 'εἰμί' also derives from Proto-Indo-European roots related to existence and movement.
G0842
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-fah-NOHS
Translations: invisibly, secretly, imperceptibly, unobservably, unseen
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'ἀφανής' (aphanēs), meaning 'unseen' or 'invisible'. It describes an action or state that occurs without being seen or noticed, implying a hidden or secret manner. It is used to indicate that something happens in a way that is not apparent to observers.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΡΥΦΑΙΩΣ, ΛΑΘΡΑΙΩΣ
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bleh-POH-meh-nee
Translations: being seen, seen, visible, a visible (thing)
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'βλέπω' (blepō), meaning 'to see'. As a passive participle, it describes something that is 'being seen' or 'visible'. It functions like an adjective, modifying a noun, and indicates an ongoing action of being perceived by sight.
Inflection: Present, Passive, Participle, Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΡΩΜΕΝΗ, ΦΑΙΝΟΜΕΝΗ
G0005
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pal-LAS-seh-tai
Translations: is delivered, is set free, is released, is removed, is dismissed, is departed
Notes: This word describes the action of being delivered, set free, or released from something, often a difficult situation, obligation, or person. It can also mean to be removed or to depart. It is used to indicate a separation or a change in state, often from a negative or restrictive one to a more positive or unburdened one. For example, one might be delivered from evil or released from a debt.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ἘΚΛΥΟΜΑΙ, ΛΥΟΜΑΙ, ἈΦΙΕΜΑΙ
Etymology: From ἀπό (apo, "from") and ἀλλάσσω (allassō, "to change"), meaning to change from, to set free from.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-AN
Translations: one, a one
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of the Koine Greek word "ΜΙΑΝ" (MIAN), which means "one" or "a one". "ΜΙΑΝ" is the feminine singular accusative form of the numeral "Εἷς" (HEIS). It is used to indicate a single entity, often emphasizing its singularity or uniqueness. For example, it could be used in a phrase like "one woman" (μίαν γυναῖκα). The additional "-ΜΕΝ" at the end is not a standard Koine Greek suffix for this word and suggests a potential error in the text.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-oo-sah
Translations: having, holding, possessing, a having one, a possessing one
Notes: This word is a present active participle, meaning 'having' or 'holding'. It describes an ongoing action of possession or holding. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also act as a verb within a clause. In this form, it is feminine, singular, and in the nominative case, indicating the subject of a sentence or a predicate nominative.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative, Present Active Participle
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΗ, ΚΡΑΤΟΥΣΑ
Etymology: The word ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- 'to hold, to have'. It is a fundamental verb in Greek, indicating possession or state.
G0086
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: af-THAR-ton
Translations: incorruptible, imperishable, immortal, an incorruptible thing, an imperishable thing
Notes: This word describes something that is not subject to decay, destruction, or corruption. It signifies an enduring, imperishable quality, often used in a spiritual or theological context to refer to things that are eternal or divine. It can be used to describe a state of being that is free from physical or moral decay.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΘΑΝΑΤΟΣ, ΑΙΩΝΙΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'un-') and 'φθαρτός' (phthartos), meaning 'corruptible' or 'perishable'. Thus, it literally means 'not corruptible' or 'imperishable'.
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-ah
Translations: cause, a cause, reason, a reason, charge, a charge, accusation, an accusation, fault, a fault
Notes: This word refers to the underlying cause or reason for an event or action. It can also denote a legal charge or accusation brought against someone, or the fault for something. It is used to explain why something happened or why someone is being blamed.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑἸΤΙΟΝ
Etymology: The word ΑἸΤΙΑ comes from the verb αἰτέω (aitéō), meaning "to ask, beg, demand." It originally referred to the act of asking or demanding, then evolved to mean the ground or reason for such a demand, and subsequently, the cause or responsibility.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: gih-NO-meh-nee
Translations: being, becoming, happening, taking place, occurring, coming to pass, being made, being done, being born, arising
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'being' or 'becoming.' It describes something that is in the process of happening, coming into existence, or being made. It can refer to events that are occurring, things that are being done, or individuals who are being born or coming into a certain state. It often implies a dynamic process rather than a static state.
Inflection: Singular, Present, Middle/Passive, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΗ, ΟΥΣΑ, ΠΡΑΤΤΟΜΕΝΗ
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-bo-LEES
Translations: of change, of alteration, of transformation, a change, an alteration, a transformation
Notes: This word refers to a change, alteration, or transformation. It describes the act or result of something becoming different from what it was before. It can be used in various contexts to denote a shift, a turning point, or a complete metamorphosis.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb μεταβάλλω (metaballō), meaning 'to change, to turn about', which is itself formed from μετά (meta), meaning 'with, among, after', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OH-too
Translations: of whom, of which, of whatever, of whoever
Notes: ΟΤΟΥ is the genitive singular form of the relative pronoun ΟΣΤΙΣ, meaning 'whoever' or 'whatever'. It is used to refer to an indefinite person or thing, often introducing a clause that provides more information about that indefinite subject. It can also function as a genitive of the relative pronoun ΟΣ, meaning 'of whom' or 'of which'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ, ΤΙΝΟΣ
G5596
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-PSOW-see
Translations: touch, handle, come into contact with
Notes: This word is a verb meaning 'to touch' or 'to handle'. It implies coming into close contact with something. The prefix 'προς-' (pros-) intensifies the action, suggesting a reaching out to touch or a close approach. It is often used to describe physical contact, but can also imply a more abstract connection or influence.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΤΟΜΑΙ, ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZAY
Translations: live, to live, be alive, to be alive
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live' or 'to be alive'. It is used to describe the state of being alive or the act of living. In the provided context, it appears to be used in a contrast, such as 'to die or to live'.
Inflection: Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
G2326
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: te-THEE-len
Translations: has flourished, has bloomed, has grown green, has sprouted
Notes: This word is a verb in the perfect tense, indicating a completed action with ongoing results. It describes something that has come into a state of flourishing, blooming, or growing green, often implying vitality and vigor. It can be used to describe plants, but also metaphorically for people or things that are thriving.
Inflection: 3rd Person Singular, Perfect Active Indicative
Synonyms: ΒΛΑΣΤΑΝΩ, ΑΥΞΑΝΩ
G3139
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mah-RAN-then
Translations: withered, faded, dried up, a withered thing, a faded thing
Notes: This word is the aorist passive participle of the verb 'μαραίνω' (marainō), meaning 'to wither' or 'to fade'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that has undergone the action of withering or fading. It refers to something that has lost its freshness, vitality, or bloom.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΞΗΡΑΝΘΕΝ, ΑΠΟΞΗΡΑΝΘΕΝ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poth-NAY-skay
Translations: to die, to be dead, to perish
Notes: This verb means 'to die' or 'to be dead'. It is often used to describe the physical cessation of life, but can also refer to spiritual death or the perishing of something. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'θνῄσκω' (thnēiskō), meaning 'to die'.
Inflection: Present Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΦΘΕΙΡΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from, away from') and θνῄσκω (thnēiskō, 'to die'). The prefix ἀπό can intensify the meaning or indicate separation.
G4014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ES-teen
Translations: it is around, it remains, it is left over, it is possible, it is superior, it is available
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'περί' (peri, meaning 'around' or 'concerning') and the verb 'εἰμί' (eimi, meaning 'to be'). It means 'to be around', 'to remain', 'to be left over', or 'to be available'. In some contexts, it can also mean 'to be superior' or 'to be possible'. It describes something that exists in a surrounding context or continues to exist.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΥΠΑΡΧΕΙ, ΜΕΝΕΙ, ΛΕΙΠΕΤΑΙ
G5258
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOOP-nos
Translations: sleep, a sleep
Notes: This word refers to the state of sleep or slumber. It can be used generally to describe the act of sleeping or a period of rest. In some contexts, it can metaphorically refer to spiritual apathy or even death.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΟΙΜΗΣΙΣ, ΚΑΤΑΦΟΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'somnus' and the English 'sleep'.
G5039
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tek-MEH-ree-on
Translations: proof, evidence, sign, a proof, an evidence
Notes: This word refers to a sure sign or a conclusive proof, something that provides undeniable evidence. It is used to denote a definitive indication or demonstration of a fact or truth. For example, one might present 'tekmerion' to support an argument or to show that something is true.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΕΛΕΓΧΟΣ, ΠΙΣΤΙΣ
Etymology: From the verb τεκμαίρομαι (tekmairomai), meaning 'to fix a limit, determine, judge,' which is related to τέκμαρ (tekmar), meaning 'a fixed mark, goal, or sign.' The word thus conveys the idea of something that serves as a definitive marker or indicator.
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-TOH
Translations: let him be, let it be, be it, let her be
Notes: This word is the third person singular present active imperative form of the verb 'to be'. It is used to express a command, permission, or a wish for something to happen or for someone to be in a certain state. It can be translated as 'let him/her/it be' or simply 'be it'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Imperative
G1746
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-ar-GESS-tah-ton
Translations: most evident, most clear, most manifest, most distinct
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'enarges', meaning 'evident' or 'clear'. As a superlative, it indicates the highest degree of clarity or distinctness. It describes something that is extremely obvious, plain, or undeniable, often used to emphasize the undeniable truth or vividness of a statement or phenomenon.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Superlative
Synonyms: ΣΑΦΕΣΤΑΤΟΝ, ΦΑΝΕΡΩΤΑΤΟΝ
Etymology: The word 'enarges' comes from the prefix 'en-' (in) and 'argos' (bright, clear), related to 'arges' (shining, white). It conveys the idea of something being 'in' or 'within' a state of brightness or clarity, thus 'evident' or 'manifest'.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHAH-ee
Translations: souls, lives, minds, hearts, a soul, a life, a mind, a heart
Notes: This word refers to the soul, life, or mind, often encompassing the inner person, including emotions, will, and intellect. It can denote the principle of life, the individual person, or the seat of feelings and thought. In a sentence, it might be used to speak of the 'souls of men' or 'their lives'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑΤΑ, ΖΩΑΙ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tos
Translations: of body, of a body, of flesh, of a flesh, of substance, of a substance
Notes: This word refers to the physical body, whether human or animal, or to a substance or material. It can also refer to a collective body, like a group of people. In a broader sense, it can denote the substance or reality of something, as opposed to its shadow or image. It is used to describe the physical aspect of a being or object.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΟΥΣΙΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tas
Translations: them, themselves
Notes: This word is a pronoun meaning 'them' or 'themselves'. It is used to refer to a group of feminine nouns or persons in the accusative case, indicating that they are the direct object of a verb or the object of a preposition. It can function as a simple pronoun or as an intensive pronoun, emphasizing the subjects themselves.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΣΦΑΣ, ΣΦΕΑΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient Greek pronoun that has been in use since classical times, referring to 'self' or 'same', and developing into a general third-person pronoun.
G4049
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-rees-PON-tos
Translations: of distracting, of drawing away, of diverting, of drawing around
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to draw around, to distract, or to divert'. It describes an action of pulling or drawing something away, often implying a distraction or preoccupation. It can be used to describe something that is causing a diversion or drawing attention away from something else.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΣΠΑΩ, ΕΛΚΩ, ΔΙΑΣΠΑΩ
Etymology: The word is a compound of περί (peri), meaning 'around' or 'about', and σπάω (spao), meaning 'to draw' or 'to pull'.
G2234, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Particle
Sounds like: HAY-dis-ten-MEN
Translations: most pleasant indeed, most sweet indeed, indeed the most pleasant, indeed the most sweet
Notes: This is a compound word formed from the superlative adjective 'ΗΔΙΣΤΗΝ' (hēdistēn), meaning 'most pleasant' or 'most sweet', and the particle 'ΜΕΝ' (men), which often indicates emphasis, contrast, or a preliminary statement, often translated as 'indeed' or 'on the one hand'. Together, it emphasizes the superlative quality of being most pleasant or sweet. It would be used to describe something that is indeed the most pleasant or sweet.
Inflection: ΗΔΙΣΤΗΝ: Singular, Accusative, Feminine, Superlative. ΜΕΝ: Does not inflect.
Synonyms: ΚΑΛΛΙΣΤΗΝ, ΤΕΡΠΝΟΤΑΤΗΝ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-oo-sin
Translations: they have, they possess, they hold, they are holding
Notes: This word is the third person plural present active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to possess'. It is used to indicate that a group of people or things currently have or are holding something. For example, it could be used in a sentence like 'they have wisdom' or 'they hold power'.
Inflection: Third Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΚΤΆΟΜΑΙ, ΚΑΤΈΧΩ, ἜΧΩ
G0372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-na-POW-sin
Translations: rest, a rest, repose, relief, refreshment
Notes: This word refers to a state of rest, cessation from labor, or refreshment. It can also imply a place of rest or a period of quiet. It is often used in contexts of finding relief or comfort after hardship or toil.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΕΣΙΣ, ΗΣΥΧΙΑ, ΚΑΤΑΠΑΥΣΙΣ
Etymology: From ἀνά (ana, 'up, again') and παῦσις (pausis, 'a ceasing, rest').
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nai
Translations: having become, having arisen, having come to pass, having happened, having been born
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to be born.' As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, indicating an action that has already occurred. In this form, 'γενομέναι' specifically refers to a group of feminine subjects who have undergone the action of becoming, happening, or being born. It often introduces a subordinate clause, providing background or context for the main action.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Nominative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΓΕΝΟΝΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
Etymology: The verb 'γίνομαι' (ginomai) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to be born,' 'to come into being,' or 'to become.' It is related to words in other Indo-European languages that convey similar concepts of origin or transformation.
G3656
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oh-mee-LOO-sai
Translations: speaking, conversing, associating, communing, having fellowship, dwelling together
Notes: This word describes the act of being in company with others, engaging in conversation, or having fellowship. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is in the process of speaking or conversing. It implies a close interaction or shared experience.
Inflection: Present, Active, Feminine, Nominative, Plural
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΣΥΝΟΜΙΛΕΩ, ΔΙΑΛΕΓΟΜΑΙ
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-syng-GEH-ni-an
Translations: kinship, relationship, affinity, a kinship, a relationship, an affinity
Notes: This is a compound noun, formed from the prefix 'κατά' (kata), meaning 'according to' or 'down', and 'συγγένεια' (syngeneia), meaning 'kinship' or 'relationship'. It refers to a close relationship or affinity, often implying a natural or inherent connection. It can be used to describe a relationship based on shared origin, nature, or characteristics.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΕΙΑ, ΟΙΚΕΙΟΤΗΣ, ΣΥΝΑΦΕΙΑ
Etymology: The word ΚΑΤΑΣΥΓΓΕΝΕΙΑ is derived from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and the noun συγγένεια (syngeneia), meaning 'kinship' or 'relationship'. Συγγένεια itself comes from σύν (syn), meaning 'with', and γένος (genos), meaning 'race, stock, kin'.
G3839
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-tay
Translations: everywhere, in every way, altogether, wholly, entirely
Notes: This word is an adverb meaning 'everywhere' or 'in every way'. It indicates totality or universality, suggesting that something applies to all places or in all respects. It is derived from the adjective ΠΑΣ (PAS), meaning 'all' or 'every'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΟΛΩΣ
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-FOY-toh-see
Translations: they visit, they frequent, they come upon, they appear
Notes: This word is an inflected form of the verb 'epiphoitao', meaning to visit frequently, to come upon, or to appear. It describes an action of coming to or upon something or someone, often with the implication of regularity or a significant presence. It can be used to describe people visiting a place, or a divine presence coming upon individuals.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative or Subjunctive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ, ΕΠΙΣΚΕΠΤΟΜΑΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-SOH-meh-nohn
Translations: of those who will be, of things to come, of future things
Notes: This word is the genitive plural future participle of the verb 'to be' (εἰμί). It refers to things or people that will exist or happen in the future. It is often used substantively, meaning it functions like a noun, referring to 'those who will be' or 'the things that will come to pass'. For example, it can be used to speak of future events or future generations.
Inflection: Genitive, Plural, Future, Participle, Masculine, Feminine, Neuter
G4395
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-thes-PIZ-oo-see
Translations: they prophesy, they foretell, they predict
Notes: This word means to prophesy, foretell, or predict. It is used to describe the act of speaking about future events, often with divine inspiration or insight. It implies a declaration of what is to come.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ, ΜΑΝΤΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΡΟΘΕΣΠΙΖΩ is a compound word formed from the prefix ΠΡΟ- (pro-), meaning 'before' or 'in advance', and ΘΕΣΠΙΖΩ (thespizo), meaning 'to prophesy' or 'to declare by divine inspiration'. ΘΕΣΠΙΖΩ itself is derived from ΘΕΣΠΙΣ (thespis), meaning 'divinely speaking' or 'inspired'.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-dee-EH-nai
Translations: to fear, to be afraid, to dread
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'δείδω' (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. It describes the state of having been put in fear or having a lasting fear. It is used to express an action that has been completed in the past but has ongoing results or a state that continues into the present.
Inflection: Perfect Active Infinitive
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΤΡΕΜΩ
G5258
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HYP-noh
Translations: (to) sleep, (to) a sleep, (of) sleep
Notes: This word refers to the state of sleep or slumber. It is often used in a literal sense to describe the act of sleeping, but can also be used metaphorically to refer to a state of spiritual unawareness or even death. In the provided examples, it is used in the dative case to mean 'to sleep' or 'for sleep', and in the genitive case to mean 'of sleep'.
Inflection: Singular, Dative or Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΟΙΜΗΣΙΣ, ΝΥΣΤΑΓΜΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *sup-no- (sleep), from root *swep- (to sleep).
G1096, G0372
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: GHEE-no-MEH-nayn ah-na-POW-sin
Translations: being rest, becoming rest, a rest that is happening, a rest that comes into being
Notes: This is a compound phrase formed by the present middle/passive participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become, to be, to happen,' inflected in the accusative singular feminine form 'γινομένην' (ginomenēn), and the noun 'ἀνάπαυσις' (anapausis), meaning 'rest, repose, refreshment,' inflected in the accusative singular form 'ἀνάπαυσιν' (anapausin). Together, they describe a 'rest that is happening' or 'a rest that comes into being,' indicating a state of rest that is actively occurring or being experienced. It functions as the direct object in a sentence.
Inflection: ΓΙΝΟΜΕΝΗΝ: Accusative, Singular, Feminine, Present Middle/Passive Participle. ἈΝΑΠΑΥΣΙΝ: Accusative, Singular, Feminine Noun.
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΗΝ, ΗΣΥΧΙΑΝ, ΑΝΕΣΙΝ
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-gah-PON-tas
Translations: those loving, the ones loving, loving
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἀγαπάω' (agapaō), meaning 'to love'. It describes someone who is actively in the process of loving. In the provided context, it functions as a substantive, referring to 'those who love' or 'the ones who are loving'. It indicates an ongoing action of love.
Inflection: Present, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΦΙΛΟΥΝΤΑΣ
G0453
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NOH-ay-ton
Translations: foolish, senseless, unwise, a foolish thing, a senseless thing
Notes: This word describes something or someone that lacks understanding, sense, or intelligence. It implies a state of being thoughtless or irrational. It can be used to describe a person who is foolish or an action or idea that is senseless.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΦΡΩΝ, ΑΣΥΝΕΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix Ἀ- (a-, meaning 'not' or 'without') and ΝΟΗΤΟΣ (noētos), which means 'perceptible by the mind' or 'intelligible'. Thus, it literally means 'not intelligible' or 'without understanding'.
G2198, G1657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZAYN-eh-LEH-oo-theh-REE-ahn
Translations: freedom to live, liberty in living, a freedom to live, a liberty in living
Notes: This is a compound word formed from the infinitive of 'to live' (ζῆν) and the noun 'freedom' (ἐλευθερία). It refers to the concept of having freedom or liberty in one's life or existence. It describes the state of being unconstrained in how one lives.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-OH-kon-tas
Translations: pursuing, persecuting, chasing, running after, seeking, striving after, following, a pursuer, a persecutor
Notes: This word is a present active participle, masculine accusative plural, derived from the verb 'διώκω'. It describes someone or something that is actively pursuing, chasing, persecuting, or striving after something. It can be used to describe those who are literally chasing someone, or metaphorically, those who are eagerly seeking or striving for a goal, like righteousness or peace. It can also refer to those who persecute others.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
G000166
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahee-DEE-oo
Translations: eternal, everlasting, perpetual, of eternity
Notes: This word describes something that is without beginning or end, existing for all time. It is often used to refer to God's nature or to the duration of spiritual realities. It can be used to modify nouns, indicating their timeless quality.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΙΩΝΙΟΣ, ΑΘΑΝΑΤΟΣ, ΑΚΑΤΑΛΥΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀεί (aeí, “always”) + -ίδιος (-ídios, adjective suffix). It refers to that which is always existing.
G5354
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fthoh-NEH-in
Translations: to envy, to begrudge, to be jealous
Notes: This word is a verb meaning 'to envy' or 'to begrudge'. It describes the feeling of discontent or resentment aroused by another person's possessions, qualities, or luck. It can also mean to be unwilling to give or allow something to someone.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΖΗΛΟΩ, ΒΑΣΚΑΙΝΩ
Etymology: From φθόνος (phthonos), meaning 'envy' or 'jealousy'. Its origin is uncertain, possibly related to φθάνω (phthanō), 'to anticipate, to be before'.
G3685
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OON-hay-mas
Translations: benefits, profits, advantages, a benefit, a profit, an advantage
Notes: This word is a noun referring to something that is beneficial, profitable, or advantageous. It is used to describe the positive outcomes or gains from an action or situation. In this form, it is the plural accusative, meaning it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Plural, Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΦΕΛΕΙΑ, ΚΕΡΔΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΝ
Etymology: The word ὄνημα (onēma) comes from the verb ὀνίνημι (oninēmi), meaning 'to benefit, to help, to be useful'. It is related to the concept of usefulness and advantage.
G3629
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oy-KO-then
Translations: from home, from one's house, from within, from one's own resources
Notes: This word is an adverb meaning 'from home' or 'from one's own house'. It can also extend to mean 'from within' or 'from one's own resources', implying something originating from oneself or one's own property. It is used to describe the origin or source of an action or thing as being from a domestic or internal place.
Inflection: Does not inflect
Etymology: Derived from the noun ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'home', combined with the suffix -θεν (-then), which indicates origin or direction from a place.
G3811
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: peh-peh-thev-MEH-noos
Translations: educated, trained, disciplined, instructed, corrected, chastened, the educated, those who have been trained, those who have been disciplined
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'παιδεύω' (paideuō), meaning 'to educate,' 'to train,' 'to discipline,' or 'to instruct.' As a participle, it describes someone or something that has undergone the action of the verb. It can function as an adjective, meaning 'educated' or 'trained,' or as a noun, referring to 'the educated ones' or 'those who have been trained.' In this form, it is used to describe a group of people who have received instruction or discipline.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΙΔΑΧΘΕΝΤΑΣ, ΜΕΜΑΘΗΚΟΤΑΣ, ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΑΣ
G3856
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-DIG-ma
Translations: example, a example, pattern, a pattern, model, a model, warning, a warning
Notes: This word refers to an example, pattern, or model, often serving as a warning or an illustration. It can be used to show how something should or should not be done, or to point to a past event as a lesson for the present or future.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΥΠΟΣ, ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ
Etymology: From Ancient Greek παράδειγμα (parádeigma), from παραδείκνυμι (paradeíknymi, “to show, exhibit, point out”), from παρά (pará, “beside”) + δείκνυμι (deíknymai, “to show”).
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pros-THA-na-ton
Translations: towards death, facing death, mortal, deadly
Notes: This is a compound adjective formed from 'πρός' (pros, towards) and 'θάνατος' (thanatos, death). It describes something that is directed towards death, facing death, or pertaining to mortality. It can be used to describe a state of readiness for death or something that is inherently mortal or deadly.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΟΣ, ΘΝΗΤΟΣ
Etymology: This word is a compound of the Greek preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the noun ΘΑΝΑΤΟΣ (thanatos), meaning 'death'. It literally means 'towards death'.
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-toy-MO-tay-toss
Translations: of readiness, of preparedness, of willingness, of promptness, of alacrity
Notes: This word refers to the state of being ready, prepared, or willing for something. It denotes a prompt and eager disposition or a state of preparedness for action or an event. It is often used in contexts describing a readiness for battle, a task, or even death.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΘΥΜΙΑ, ΕΥΠΡΕΠΕΙΑ, ΕΥΚΑΙΡΙΑ
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-OH-meh-thah
Translations: we beg, we pray, we ask, we entreat
Notes: This word is a verb meaning 'to beg,' 'to pray,' or 'to ask.' It is used when a group of people are making a request or an earnest appeal to someone, often to a higher authority or to God. It implies a sense of need or urgency in the request.
Inflection: First Person Plural, Present, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ, ΕΡΩΤΑΩ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pis-TEH-ohs
Translations: of faith, of belief, of trust, of conviction
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'πίστις' (pistis), meaning 'faith', 'belief', or 'trust'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the work of faith' or 'by means of faith'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗ
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BLEP-so-men
Translations: let us look, let us see, we may look, we may see, we should look, we should see
Notes: This word is a verb meaning 'to look' or 'to see'. It is used to express an action that is desired, commanded, or possible, often translated as 'let us look' or 'we may see'. It implies a deliberate act of perception or attention.
Inflection: First Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΕΙΔΩ, ΘΕΩΡΕΩ
G2463
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: in-DOOS
Translations: Indians
Notes: This word refers to the people from India. It is a proper noun used in the plural form, indicating multiple individuals from that region.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Accusative
Etymology: From Latin 'Indus', referring to the Indus River, and by extension, the region of India. It is ultimately of Persian origin.
G4678
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-fee-AN
Translations: wisdom, a wisdom
Notes: This word refers to wisdom, skill, or knowledge. It is often used in a broad sense to denote practical insight, intellectual understanding, or divine wisdom. It functions as a direct object in a sentence when in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΕΠΙΣΤΗΜΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled combination of two Koine Greek words: ἀσκεῖν (askein), the present active infinitive of ἀσκέω (askeo), meaning 'to practice' or 'to train', and ὑπισχνουμένους (hypiskhnoumenous), the present middle participle (masculine/neuter plural accusative or masculine plural genitive) of ὑπισχνέομαι (hypiskhneomai), meaning 'promising' or 'undertaking'. It is not a recognized compound word in Koine Greek. It's possible it's a transcription error or a very unusual construction.
Inflection: Unknown
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tes
Translations: being, those who are, who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'being' or 'those who are' and functions like an adjective or a noun, describing the state of existence of a person or thing. It can be used to introduce a clause that explains the condition or identity of the subject.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: too ZANE
Translations: of living, to live, life
Notes: This word appears to be a misspelling or a corrupted form of "τοῦ ζῆν" (toû zên), which is the genitive singular of the infinitive verb "ζῆν" (zēn), meaning "to live." In this form, it functions as a noun, often translated as "of living" or "life." It describes the act or state of being alive.
Inflection: Genitive, Singular, Infinitive
Synonyms: ΒΙΟΣ, ΖΩΗ
Etymology: The root verb ΖΗΝ (zēn) comes from the Proto-Indo-European root *gʷyē- or *gʷyō-, meaning 'to live.'
G316
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nang-KAI-an
Translations: necessary, essential, urgent, a necessary thing
Notes: This word describes something that is necessary, essential, or urgent. It refers to that which is indispensable, unavoidable, or required by circumstances. It can be used to describe people, things, or actions that are crucial.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΕΠΙΤΑΚΤΙΚΟΣ
G3009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lay-too-oor-GHEE-an
Translations: ministry, service, a service, public service, ministration, a ministration
Notes: This word refers to a public service or ministry, often with a religious or official connotation. It describes the act of performing a duty or function for the benefit of others or for a community.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΙΑ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ, ΕΡΓΟΝ
Etymology: From Ancient Greek λειτουργία (leitourgía), from λειτουργός (leitourgós, “public servant”), from λεῖτος (leîtos, “public”) + ἔργον (érgon, “work”). It originally referred to public service performed by wealthy citizens at their own expense.
G0204, G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-koo-see-OHS-hoo-poh-MEH-noo-see
Translations: they unwillingly endure, they unwillingly bear, they unwillingly submit, they unwillingly persevere
Notes: This is a compound verb formed from the adverb 'ἀκουσίως' (akousiōs), meaning 'unwillingly' or 'involuntarily', and the verb 'ὑπομένω' (hypomenō), meaning 'to endure', 'to bear up under', 'to remain', or 'to persevere'. The combined word means 'they unwillingly endure' or 'they unwillingly bear'. It describes a situation where a group of people are forced to tolerate or persist through something against their will.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
G4692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SPEV-doo-see
Translations: they hurry, they hasten, they rush, they strive, they are eager
Notes: This word describes the action of moving quickly or with urgency. It can also imply a strong desire or eagerness to do something, indicating a striving or pressing forward. It is used to describe a group of people performing this action.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΕΙΓΩ, ΤΑΧΥΝΩ
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LOO-sai
Translations: to release, to send away, to dismiss, to divorce, to set free, to let go, to pardon
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἈΠΟ (APO), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΛΥΩ (LYO), meaning 'to loose' or 'to release'. It generally means to release someone or something from a state of being held, bound, or obligated. It can be used in various contexts, such as dismissing a crowd, sending someone away, divorcing a spouse, or setting a prisoner free. It implies a separation or a letting go.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ἘΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
Etymology: The word ἈΠΟΛΥΩ is derived from the prefix ἈΠΟ- (APO-), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΛΥΩ (LYO), meaning 'to loose, to untie, to release'.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-TON
Translations: of bodies, of persons, of slaves
Notes: This word refers to the physical body, a person, or a slave. It is often used in the plural to refer to multiple bodies or people, and in the genitive case, it indicates possession or relationship, such as 'belonging to bodies' or 'concerning bodies'. In some contexts, it can specifically refer to slaves or servants.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΚΩΝ, ΨΥΧΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ
G2532, G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective, Pronoun
Sounds like: kahee-may-DEH-nos
Translations: and no one, and nothing, and none, and of no one, and of nothing
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'και' (and) and the indefinite negative pronoun/adjective 'μηδείς' (no one, nothing). It means 'and no one' or 'and nothing', depending on the context. It is used to connect a clause or phrase with the idea of a complete absence or negation of something or someone.
Inflection: Compound, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
G1898
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-PEY-gon-tos
Translations: urgent, pressing, hastening, of one who is urgent, of one who is pressing, of one who is hastening
Notes: This word is the genitive singular masculine/neuter form of the present active participle of the verb 'ἐπείγω'. It describes something or someone that is urgent, pressing, or hastening. It can be used substantively to mean 'of one who is urgent' or adjectivally to modify a noun, indicating a quality of urgency or haste.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΠΕΥΔΟΝΤΟΣ, ΤΑΧΥΝΟΝΤΟΣ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ka-KOO
Translations: (of) evil, (of) harm, (of) bad, (of) wickedness, (of) trouble, (of) misfortune
Notes: This word refers to something that is bad, evil, or harmful. As a noun, it can mean evil, harm, or trouble. As an adjective, it describes something as bad or wicked. In the provided examples, it is used in the genitive case, often after the preposition 'ἀπὸ' (from), indicating 'from evil' or 'from harm'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The word ΚΑΚΟΣ (kakos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has cognates in other Indo-European languages, but its precise etymological root is not definitively established.
G1856
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ex-eh-LAU-non-tos
Translations: driving out, expelling, casting out, banishing, leading forth, marching forth
Notes: This word describes the action of driving or leading out, expelling, or banishing someone or something. It can also refer to marching forth or advancing. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate an ongoing action.
Inflection: Present, Active, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΔΙΩΚΩ, ΕΞΩΘΕΩ
Etymology: From ἐκ (ek, 'out of') and ἐλαύνω (elaunō, 'to drive, lead'). It literally means 'to drive out from'.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-THOH
Translations: to long for, to desire, to yearn for, to crave, to miss
Notes: This verb expresses a strong desire, longing, or yearning for something or someone. It implies a deep emotional connection and often a sense of absence or missing. It can be used in contexts where one deeply wishes for an outcome or a person's presence.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΠΟΘΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: The word ΠΟΘΩ (pothō) is derived from the noun πόθος (pothos), meaning 'a longing, desire'. Its ultimate origin is uncertain, but it is an ancient Greek word expressing deep yearning.
G0100
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-tha-NAH-too
Translations: of immortal, of undying, immortal, undying
Notes: This word describes something that is not subject to death or decay, possessing eternal life. It is often used to refer to God, angels, or the human soul, which are believed to be immortal. It can also describe things that are everlasting or imperishable. In its genitive form, it indicates possession or origin, such as 'of the immortal one' or 'of immortality'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter; or Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΦΘΑΡΤΟΣ, ἈἸΔΙΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀ- (a-, 'not') and θάνατος (thánatos, 'death'). It literally means 'deathless' or 'undying'.
G1254
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-ee-tays
Translations: of a mode of life, of a dwelling, of a habitation, of a way of living
Notes: This word refers to a mode or manner of life, a way of living, or a dwelling place. It describes the general conduct or habits of a person, or the place where someone resides. It is often used in contexts discussing one's lifestyle or abode.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΙΟΣ, ΚΑΤΟΙΚΙΑ, ΖΩΗ
G4302
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-LEH-goo-see
Translations: say beforehand, tell beforehand, predict, prophesy, foretell, warn
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟ (PRO), meaning 'before', and the verb ΛΕΓΩ (LEGO), meaning 'to say' or 'to speak'. Therefore, it means 'to say beforehand' or 'to tell in advance'. It is often used in the context of predicting future events or giving a warning.
Inflection: Present, Active, Indicative or Subjunctive or Imperative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ, ΠΡΟΕΡΩ, ΠΡΟΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word ΠΡΟΛΕΓΩ is a compound of the prefix ΠΡΟ- (pro-), meaning 'before' or 'in front of', and the verb ΛΕΓΩ (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The prefix is from Proto-Indo-European *pro-, and the verb ΛΕΓΩ is from Proto-Indo-European *leg-, meaning 'to gather, collect, speak'.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEL-loo-sin
Translations: they are about to, they intend, they are going to, they will
Notes: This word indicates an action that is about to happen, an intention, or a future event. It often functions as an auxiliary verb, similar to 'to be going to' or 'to be about to' in English, preceding an infinitive to express future tense or strong intention. It can also mean 'to delay' or 'to hesitate' in some contexts.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ἘΣΟΜΑΙ, ΟΦΕΙΛΩ
Etymology: The word ΜΕΛΛΩ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to delay, to be slow'. In Greek, it evolved to signify being on the point of doing something, hence its use for future intention.
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pee-EH-nai
Translations: to go away, to depart, to leave, to go off
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἀπεῖμι', meaning 'to go away' or 'to depart'. It describes the action of moving from one place to another, specifically leaving a location. It can be used in various contexts to indicate a physical departure or a general act of going.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΕΡΧΕΣΘΑΙ, ἘΞΕΡΧΕΣΘΑΙ, ἈΝΑΧΩΡΕΙΝ
Etymology: The word 'ἀπεῖμι' is a compound verb formed from the prefix 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'εἶμι' (eimi), meaning 'to go'.
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LYOO-sohn
Translations: hindering, preventing, restraining, forbidding, a hinderer, a preventer
Notes: This word is a masculine singular nominative participle, derived from the verb 'κωλύω' (kōlyō), meaning 'to hinder' or 'to prevent'. It describes someone or something that is actively hindering, preventing, or restraining. It can be used to describe an agent who stops an action or an event from occurring.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ
Etymology: The word 'κωλύω' (kōlyō) is of uncertain origin, possibly related to 'κωλός' (kōlos), meaning 'maimed' or 'disabled', suggesting a sense of impediment.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G2117, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: YOO-dye-moh-nee-ZON-tes PROSS
Translations: congratulating toward, deeming happy toward, considering fortunate toward
Notes: This is a compound phrase formed by the present active participle of the verb ΕΥ̓ΔΑΙΜΟΝΙΖΩ (eudaimonizo), meaning 'to consider happy' or 'to congratulate,' and the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to,' 'toward,' or 'with respect to.' The combined phrase indicates the action of congratulating or deeming someone happy in relation to or directed toward something or someone. It describes an ongoing state of considering someone fortunate or expressing congratulations.
Inflection: Participle: Present, Active, Masculine, Nominative, Plural; Preposition: Does not inflect
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ooce
Translations: one's own, a relative, a member of one's household, a kinsman, a kinswoman, a domestic, a household member
Notes: This word describes something or someone belonging to one's own household or family. It can refer to relatives, family members, or those who are part of one's domestic circle. It is often used to emphasize a close, personal connection, similar to 'one's own people' or 'those of one's own house'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΙΚΙΑΚΟΣ, ΕΝΔΟΘΕΝ
Etymology: From οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'household'. The suffix -ειος indicates belonging or relation.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: di-DO-a-sin
Translations: they give, they are giving, they grant, they offer
Notes: This word means 'they give' or 'they are giving'. It describes the action of multiple subjects providing, granting, or offering something. It is used in sentences where a group of people or things are performing the act of giving.
Inflection: Third person plural, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to give'. It is related to words for giving in many Indo-European languages.
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-to-LAS
Translations: letters, epistles, a letter, an epistle
Notes: This word refers to written communications, such as letters or epistles. It is commonly used in the plural to denote multiple letters or a collection of writings. It can be used in sentences like 'He wrote letters' or 'They received the epistles'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑΤΑ, ΒΙΒΛΙΑ
G0949
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: beh-BAH-ee-an
Translations: sure, steadfast, firm, certain, secure, a sure (thing), a firm (thing)
Notes: This word describes something that is firm, steadfast, or certain. It implies reliability and security. As an adjective, it modifies a noun, indicating that the noun possesses the quality of being stable or trustworthy. For example, it can describe a firm foundation, a sure hope, or a steadfast promise.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ, ΜΟΝΙΜΟΣ
G2532, G227
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kahee-ah-lay-thes-TAH-teen
Translations: and most true, and a most true
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the adjective 'ἀληθεστάτην' (alēthestatēn), which is the superlative form of 'ἀληθής' (alēthēs), meaning 'true'. Therefore, the combined meaning is 'and most true' or 'and very true'. It describes something as being the highest degree of truthfulness.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Superlative
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G1254
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-ee-tan
Translations: way of life, manner of living, dwelling, abode, a way of life, a manner of living, a dwelling, an abode
Notes: This word refers to a way of life, a manner of living, or a dwelling place. It can describe someone's habits, customs, or the place where they reside. In a sentence, it might be used to describe someone's lifestyle or their home.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΟΣ, ΚΑΤΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-pis-TEV-ka-sin
Translations: they have believed, they have trusted, they have put faith in
Notes: This word is a verb in the perfect active indicative tense, third person plural. It describes an action of believing or trusting that was completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It is often used to express a firm conviction or reliance on someone or something.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑΣΙΝ, ΠΕΠΕΙΣΘΕΝ
G1874
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pah-KOO-soh-see
Translations: they may hear, they may listen, they may give ear, they may answer
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἐπι- (epi-, meaning 'upon' or 'in addition') and the verb ἀκούω (akouō, meaning 'to hear'). It means to hear attentively, to listen to, or to give ear to. In some contexts, it can also mean to answer or respond to what is heard, especially in the sense of answering a prayer or a call. It describes an active and attentive form of hearing.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Third Person, Plural
Synonyms: ἈΚΟΥΩ, ὙΠΑΚΟΥΩ
G1781
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: en-teh-tal-MEH-non
Translations: of those commanded, of the things commanded, of the instructions, of the orders
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been commanded' or 'having been ordered'. It is used to describe something or someone that has received a command or instruction. In its genitive plural form, as seen here, it often refers to 'of those who have been commanded' or 'of the things that have been commanded/ordered'. It functions adjectivally or substantively.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΤΕΤΑΓΜΕΝΩΝ, ΚΕΛΕΥΣΘΕΝΤΩΝ
Etymology: The word ἐντέλλω (entellō) comes from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and τέλλω (tellō), meaning 'to accomplish' or 'to perform'. Thus, it conveys the idea of laying a charge upon someone or giving a command to be performed.
G4447
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: POO-ree-toh
Translations: fiery, made of fire, of fire
Notes: This word is an adjective meaning 'fiery' or 'made of fire'. It describes something that is composed of fire or has the characteristics of fire. It is often used to describe objects or substances that are hot, burning, or glowing.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΥΡΙΝΟΣ, ΕΜΠΥΡΟΣ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah
Translations: body, a body, flesh, a slave
Notes: This word refers to the physical body of a human or animal, or a physical object. It can also metaphorically refer to a group of people or a community, or even to the substance of something. In some contexts, it can refer to a slave or servant, as a 'body' belonging to another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain. It is possibly derived from the verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save' or 'to preserve', implying something that is kept or preserved.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-DON-tes
Translations: having handed over, having delivered, having committed, having entrusted, having betrayed, having given up
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'παραδίδωμι'. It describes an action that has been completed in the past, often with the sense of 'having done something'. It means 'having handed over', 'having delivered', 'having committed', 'having entrusted', or 'having betrayed', depending on the context. It can refer to handing over objects, people, or even traditions or teachings.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΩ
Etymology: The word παραδίδωμι (paradidōmi) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'.
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-thah-ROH-tah-teen
Translations: cleanest, purest, the cleanest, the purest
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'clean' or 'pure'. It describes something as being the most clean or most pure. It is used to modify a feminine noun in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Superlative
Synonyms: ΑΓΝΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ
G0611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-KREE-noh-see
Translations: they separate, they answer, they decide, they judge, they give an answer, they reply
Notes: This word is a verb meaning 'to separate' or 'to answer'. It can refer to separating things from one another, or more commonly, to giving a response or answer to a question or statement. In the provided context, it seems to refer to separating something from the body, likely in a purifying sense.
Inflection: Third Person Plural, Present Tense, Subjunctive Mood, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΛΥΩ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ
G3588, G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too SOH-mah-tos
Translations: (of) the body
Notes: This is an inflected form of the Koine Greek noun 'σῶμα' (soma), meaning 'body', combined with the definite article 'ὁ' (ho), meaning 'the'. The form 'τοῦ σώματος' (tou sōmatos) specifically means 'of the body' and is used to indicate possession or relationship, similar to how 'of' is used in English. For example, one might speak of 'the strength of the body'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSY-khen
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, a mind, self, a self
Notes: This word refers to the soul, the principle of life, or the inner self. It can denote a person's life, their mind, or their spiritual essence. It is often used to describe the seat of emotions, desires, and affections, and can also refer to the individual person themselves.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From a root meaning 'to breathe', referring to the breath as the principle of life. It is related to the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe, to blow'.
G5214
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: HIM-noo-MEH-noy
Translations: being hymned, being praised, those being hymned, those being praised
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being hymned' or 'being praised'. It describes someone or something that is currently receiving hymns or praise. As a participle, it can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, indicating the circumstances under which an action occurs.
Inflection: Present, Passive, Participle, Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΙΝΟΥΜΕΝΟΙ, ΕΠΑΙΝΟΥΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ΥΜΝΕΩ (hymneō) comes from the noun ὕμνος (hymnos), meaning 'hymn' or 'song of praise'.
G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-lew-TOH-sin
Translations: they die, they finish, they end, they come to an end
Notes: This word is a verb meaning to come to an end, to finish, or to die. It is often used to describe the cessation of life or the completion of a process. For example, it can be used in a sentence like 'they die' or 'they finish their work'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΕΚΠΝΕΩ, ΠΕΡΑΩ
G1519, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ICE-ton
Translations: into the, to the, for the, toward the
Notes: This is a compound word formed by the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the definite article τόν (ton), meaning 'the'. It indicates motion or direction towards something, or a purpose. It is used before a noun in the accusative case, agreeing with the noun in gender and number. For example, 'into the house' or 'to the city'.
Inflection: Preposition (does not inflect), Accusative, Masculine or Neuter, Singular (for the article)
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PHIL-tah-toy
Translations: dearest, most beloved, very dear, the dearest ones
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'φίλος' (philos), meaning 'dear' or 'beloved'. It translates to 'dearest' or 'most beloved'. It is used to refer to people who are held in the highest affection, such as close friends, family members, or cherished individuals. For example, it could be used in a sentence like 'my dearest friends' or 'the most beloved people'.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΓΑΠΗΤΟΙ, ΠΟΛΥΑΓΑΠΗΤΟΙ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-PEM-poo-sin
Translations: send forth, send on one's way, accompany, escort, help on one's journey
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb 'πέμπω' (pempo), meaning 'to send'. Together, it means to send someone forward, to accompany them on their journey, or to provide for their needs as they depart. It can be used in contexts of sending someone off, escorting them, or assisting them with provisions for a trip.
Inflection: 3rd Person Plural, Present Indicative, Active
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΣΥΝΟΔΕΥΩ, ΠΡΟΑΓΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G0444, G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: an-THROH-pohn EK-as-toy
Translations: each of the men, each of the people, every one of the men, every one of the people
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural of 'ἈΝΘΡΩΠΟΣ' (man, human being) and the nominative plural masculine of 'ΕΚΑΣΤΟΣ' (each, every). It means 'each of the men' or 'every one of the people'. It is used to refer to individual members within a group of people.
Inflection: ἈΝΘΡΩΠΩΝ: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter; ΕΚΑΣΤΟΙ: Plural, Nominative, Masculine
G4177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEE-tas
Translations: citizen, a citizen
Notes: This word refers to a citizen, an inhabitant of a city or state, or someone who belongs to a particular community. It is used to describe a person who has rights and responsibilities within a civic body. In the provided examples, it is used in the accusative plural, indicating the direct object of an action, and in the dative plural, indicating the indirect object or recipient of an action.
Inflection: Plural, Accusative or Dative, Masculine
Synonyms: ΑΣΤΟΣ, ΔΗΜΟΤΗΣ
G3117
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: may-KEE-steen
Translations: longest, a longest
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'long' or 'large'. It means 'longest' or 'greatest in length'. As an adjective, it modifies a noun, indicating that the noun possesses the quality of length or size to the highest degree. It is used to describe something that is the most extended or of the greatest duration among a group.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΗΝ, ΠΛΕΙΣΤΗΝ
G0590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-dee-MEE-ahn
Translations: a journey abroad, a going abroad, a departure, a sojourn, an absence
Notes: This word refers to a journey away from one's own country or home, often implying a prolonged stay or absence. It can describe a trip abroad, a sojourn in a foreign land, or simply a departure from one's usual residence. It is a compound word formed from 'ἀπό' (away from) and 'δῆμος' (people, country).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΙΠΟΡΙΑ, ΕΚΔΗΜΙΑ
Etymology: From Ancient Greek ἀποδημέω (apodēméō, “to go abroad”), from ἀπό (apó, “away from”) + δῆμος (dêmos, “people, country”).
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SFAHS
Translations: unknown, possibly a fragment
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling of a Koine Greek word. It is not a complete word on its own. Based on the provided examples, it might be part of a proper noun like 'ΜΑΣΦΑΣΣΑΤ' (Masphassat), which is a place name, or a truncation of a word like 'ἀκίνδυνον σφάγιον' (safe sacrifice) or 'ἀκίνδυνον σφάλλω' (to make safe from stumbling). Without further context or a complete word, its exact meaning and usage are unclear. It is highly probable that this is a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown
G0846, G1145
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Verb
Sounds like: OW-toos-DAK-roo-oo-sin
Translations: them, themselves, they weep, they cry
Notes: This word is a concatenation of two separate Koine Greek words: ΑΥ̓ΤΟΥΣ (autous) and ΔΑΚΡΥΟΥΣΙΝ (dakryousin). ΑΥ̓ΤΟΥΣ is a pronoun meaning 'them' or 'themselves', often used for emphasis or to refer back to a previously mentioned group. ΔΑΚΡΥΟΥΣΙΝ is a verb meaning 'they weep' or 'they cry'. When combined, as they might appear in ancient manuscripts written without spaces, the phrase means 'they weep for them' or 'they themselves weep'.
Inflection: ΑΥ̓ΤΟΥΣ: Plural, Accusative, Masculine; ΔΑΚΡΥΟΥΣΙΝ: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥΣ: ΣΦΑΣ; ΔΑΚΡΥΩ: ΚΛΑΙΩ
G3106
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mah-kah-REE-zoh-sin
Translations: they bless, they call blessed, they deem blessed, they pronounce blessed
Notes: This word means to bless, to call someone blessed, or to pronounce someone as happy or fortunate. It is used to express the idea of declaring someone to be in a state of divine favor or happiness. For example, 'they bless the poor' or 'they call them blessed'.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΥΛΟΓΕΩ, ΜΑΚΑΡΙΣΤΟΣ
G0100
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THA-nah-ton
Translations: immortal, deathless, undying
Notes: This word describes something that is not subject to death or decay, possessing eternal life. It is often used to refer to God or divine beings, or to the concept of the soul's immortality. It can be used to describe a quality or state of being that is everlasting.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΙΩΝΙΟΣ, ΑΦΘΑΡΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'θάνατος' (thanatos, meaning 'death'). Thus, it literally means 'without death' or 'deathless'.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-xin
Translations: order, arrangement, a rank, a position, a course, a class, a division, a turn
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed position, or a sequence. It can describe the way things are organized, a specific rank or class within a group, or a designated turn or course of action. It is often used to denote proper order or a structured system.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΤΑΓΜΑ
G0618
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-lam-BAH-non-tas
Translations: receiving, taking, obtaining, recovering, getting back, taking aside
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ἀπολαμβάνω, which is a compound word formed from ἀπό (apo, meaning 'from' or 'away from') and λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to receive back, recover, obtain, or take aside. It can be used to describe someone who is in the act of receiving or taking something.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΆΝΩ, ΚΟΜΊΖΩ, ΔΈΧΟΜΑΙ
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-DOH-meh-thah
Translations: we reverence, we respect, we feel shame, we are ashamed, we stand in awe
Notes: This word describes the act of reverencing, respecting, or feeling a sense of shame or awe. It implies a deep respect that can lead to a feeling of modesty or restraint. It is used to express a collective action, indicating that 'we' are the ones performing this action.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, First Person, Plural
Synonyms: ΣΕΒΟΜΑΙ, ΦΟΒΕΟΜΑΙ
G5501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHEI-ron
Translations: worse, a worse thing, inferior, more evil
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective meaning 'worse' or 'inferior'. It is used to describe something that is of a lower quality, more evil, or in a more disadvantageous state compared to something else. It can function as a predicate adjective or an attributive adjective, often appearing with a genitive of comparison.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΙΩΝ, ΗΤΤΩΝ
Etymology: The word 'χείρων' is the comparative form of the adjective 'κακός' (bad, evil). Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word used to express a comparative degree of negativity or inferiority.
G2463
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: in-DON
Translations: of Indians, Indians
Notes: This word refers to the people of India. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'of the Indians' or 'belonging to the Indians'. It is used to describe something associated with or coming from the inhabitants of India.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word ἸΝΔΟΣ (Indos) is derived from the ancient Greek name for the Indus River and the region beyond it, which was known as India. It ultimately traces back to the Old Persian 'Hindū', referring to the region of the Indus River.
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: froh-NOON-tes
Translations: thinking, understanding, having a mindset, being minded, being disposed, being intent on
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'phroneō'. It describes someone who is actively thinking, understanding, or having a particular mindset or disposition. It can be used to describe a person's mental attitude or their focus on something. For example, it might describe someone 'being intent on' a certain goal or 'having a mindset' of humility.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΝΟΟΥΝΤΕΣ, ΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣ, ΕΝΝΟΟΥΝΤΕΣ
G2532, G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: kahee dee-AH
Translations: and through, and by means of, and because of
Notes: This word appears to be a misspelling or a typographical error for the two separate Koine Greek words "ΚΑΙ" (kai) and "ΔΙΑ" (dia). "ΚΑΙ" is a conjunction meaning "and" or "also," used to connect words, phrases, or clauses. "ΔΙΑ" is a preposition that can take different meanings depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it means "through" or "by means of"; with the accusative, it means "because of" or "on account of." Therefore, "ΚΑΙΔΙΑ" would likely mean "and through" or "and by means of" or "and because of" depending on context.
Inflection: Does not inflect (as it is a conjunction and a preposition)
G0889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-tol-MEE-as
Translations: of timidity, of cowardice, of lack of daring
Notes: This word refers to the state of being timid, cowardly, or lacking in daring. It describes a disposition characterized by fear or hesitation, particularly in the face of danger or challenge. It is used to indicate the quality or characteristic of not being bold or courageous.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΛΙΑ, ἈΠΡΟΘΥΜΙΑ
Etymology: From Ancient Greek ἀ- (a-, a negative prefix) and τόλμα (tolma, 'daring, courage'). It literally means 'without daring' or 'lack of courage'.
G3967
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-TREE-oos
Translations: ancestral, traditional, hereditary, of one's fathers
Notes: This word is an adjective meaning 'ancestral' or 'traditional,' referring to things that belong to or are handed down from one's fathers or ancestors. It describes customs, laws, or practices that are inherited or established by tradition. For example, it could be used to describe 'ancestral laws' or 'traditional customs'.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MOOS
Translations: laws, a law
Notes: This word refers to a law, custom, or principle. It is often used in the plural to refer to a body of laws, such as the Mosaic Law. In this form, it is used as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΘΕΣΜΟΣ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
G2205
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZAY-lon
Translations: zeal, a zeal, jealousy, a jealousy, envy, an envy, fervent mind, a fervent mind
Notes: This word refers to intense passion, eagerness, or rivalry. It can be used in both positive and negative senses. Positively, it denotes fervent devotion or enthusiasm, often for a good cause. Negatively, it can signify jealousy, envy, or contentious rivalry. Its meaning depends heavily on the context in which it is used.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΡΙΣ, ΦΘΟΝΟΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: From the verb ζέω (zeō), meaning 'to boil' or 'to be hot'. The word thus conveys the idea of a 'boiling over' or 'fermenting' of emotions, leading to intense passion or rivalry.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-koo-sin
Translations: they came, they arrived, they have come, they have arrived
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to arrive'. It is used to describe the action of people or things moving towards a particular place or state. In this form, it indicates that a group of people 'came' or 'arrived'.
Inflection: Third Person, Plural, Indicative, Aorist, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *sekʷ- 'to follow'. In ancient Greek, it developed the meaning of 'to have come, to be present, to arrive'.
G0150
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ahee-SKHROS
Translations: shamefully, disgracefully, basely, dishonorably
Notes: This word describes an action performed in a shameful, disgraceful, or dishonorable manner. It indicates that something is done in a way that brings reproach or infamy.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΝΑΙΔΩΣ, ΚΑΚΩΣ
G5195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-BREE-zon-tes
Translations: insulting, abusing, treating with contempt, acting insolently, acting outrageously
Notes: This word describes the action of treating someone with insolence, contempt, or abuse. It implies a sense of arrogance and often involves causing harm or dishonor to another person through words or actions. It is used to describe those who are acting in an outrageous or disrespectful manner.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΥΠΕΡΗΦΑΝΟΣ, ΑΛΑΖΩΝ
G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toos-en-AN-tee-oos
Translations: the adversaries, the opponents, the enemies, the opposing ones, the contrary ones
Notes: This word is a compound form, combining the definite article 'ΤΟΥΣ' (the) with the adjective 'ἘΝΑΝΤΙΟΥΣ' (opposing, contrary). It refers to those who are in opposition, adversaries, or enemies. It is used to describe people or things that are contrary or hostile to something else, often in a context of conflict or disagreement. When used with the definite article, it functions substantively, meaning 'the opposing ones' or 'the adversaries'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ, ΕΧΘΡΟΙ
Etymology: The word 'ἐναντίος' (enantios) comes from 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'ἀντίος' (antios), meaning 'opposite' or 'facing'. It describes something that is in opposition or contrary.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goos
Translations: words, sayings, accounts, messages, statements, reports
Notes: This word is the plural accusative form of 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'reason'. In this form, it typically functions as the direct object of a verb, indicating the 'words' or 'accounts' that are being acted upon. It can refer to spoken words, written accounts, or even divine pronouncements.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΑ, ΕΠΗ, ΜΥΘΟΙ
G3811
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ai-DEH-thay-men
Translations: we were educated, we were instructed, we were trained, we were disciplined
Notes: This word is a verb meaning 'to educate,' 'to instruct,' 'to train,' or 'to discipline.' It refers to the process of bringing up a child, teaching them, or correcting them. In this form, it indicates that a group of people (we) received this education, instruction, or discipline in the past.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΚΑΤΗΧΕΩ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-ton
Translations: greatest, largest, most important, a greatest thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'μέγας' (megas), meaning 'great' or 'large'. Therefore, 'μέγιστον' translates to 'greatest', 'largest', or 'most important'. It is used to describe something that surpasses all others in size, importance, or degree. As an adjective, it modifies a noun, indicating the highest degree of a quality.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΝ, ΥΠΕΡΜΕΓΕΘΕΣ
Etymology: The word 'μέγας' (megas), from which 'μέγιστον' is derived, comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'great' or 'large'. It has cognates in many Indo-European languages.
G0018, G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-gah-THOH-nahn-THROH-poys
Translations: good for humans, good to humans, good for people, good to people
Notes: This is a compound word formed from 'ἀγαθός' (good) and 'ἄνθρωπος' (human/person). It describes something that is beneficial or good for humanity or for people. It can be used to describe actions, qualities, or things that bring about positive outcomes for individuals or the collective human race.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-nah-tos
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It can be used literally to describe physical death, or metaphorically to describe spiritual death or separation from God. It is often used in contexts discussing mortality, judgment, or the end of an era.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰenh₂- 'to die'. It is related to the verb θνῄσκω (thnēskō, 'to die').
G2249, G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: HĒ-mas-pa-ra-ka-LEI
Translations: he/she/it calls us alongside, he/she/it exhorts us, he/she/it comforts us, he/she/it entreats us
Notes: This is a compound word formed from the accusative plural pronoun 'ἡμᾶς' (hēmas), meaning 'us', and the third person singular present active indicative form of the verb 'παρακαλέω' (parakaleō), meaning 'he/she/it calls alongside, exhorts, comforts, or entreats'. The combined word means 'he/she/it calls us alongside', 'he/she/it exhorts us', 'he/she/it comforts us', or 'he/she/it entreats us'. It describes an action performed by a third-person singular subject upon 'us'.
Inflection: Compound word: 'ΗΜΑΣ' is First person, Plural, Accusative; 'ΠΑΡΑΚΑΛΕΙ' is Third person, Singular, Present, Active, Indicative
G2115
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-kar-DEE-ohs
Translations: heartily, cheerfully, with good courage, with good heart
Notes: This is an adverb derived from the noun 'ΕΥΚΑΡΔΙΑ' (eukardia), meaning 'good heart' or 'courage'. It describes an action performed with a good heart, with cheerfulness, or with courage. It indicates a disposition of willingness and positive spirit.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΘΥΜΩΣ, ΕΥΘΥΜΩΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MAY
Translations: mind, purpose, opinion, counsel, judgment, a mind, a purpose, an opinion, a counsel, a judgment
Notes: This word refers to one's mind, purpose, opinion, or judgment. It can describe a decision, a resolution, or a way of thinking. It is often used to express a personal view or a collective agreement on a matter.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΚΡΙΣΙΣ
Etymology: From the root of γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. It refers to the faculty of knowing or judging.
G0318, G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nahg-kas-teh-LEH-oo-tay-sahn-tahs
Translations: having compelled to die, having forced to die, having put to death by force
Notes: This is a compound word formed from 'ἀναγκάζω' (to compel, to force) and 'τελευτάω' (to finish, to die). The word describes those who have been compelled or forced to die, or those who have been put to death by force. It functions as an adjective, modifying a noun, and indicates an action completed in the past.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
G1503
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OY-keh
Translations: it is like, it seems, it resembles, it is fitting
Notes: This word is the third person singular perfect active indicative form of the verb 'ΕΟΙΚΑ'. It is often used impersonally, meaning 'it is like' or 'it seems'. It describes something that bears a resemblance to something else, or something that appears to be a certain way. It can also convey the idea of something being appropriate or fitting.
Inflection: Perfect Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΟΚΕΩ, ΦΑΙΝΩ
Etymology: The verb 'ΕΟΙΚΑ' is a perfect tense form with a present meaning, derived from an old root related to 'ΕΙΚΩ' (to yield, to be like). It is connected to the idea of likeness or resemblance.
G2839
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koy-NOO
Translations: (of) common, (of) public, (of) shared, (of) general
Notes: This word describes something that is common, shared, or public. It refers to that which belongs to or is participated in by all, or by a group. It can be used to describe a shared purpose, a common agreement, or public property.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Neuter
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ, ΔΗΜΟΣΙΟΣ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-theh-toh
Translations: he placed, she placed, it placed, he put, she put, it put, he laid, she laid, it laid, he made, she made, it made, he appointed, she appointed, it appointed
Notes: This word is the third person singular aorist indicative form of the verb 'τίθημι' (tithemi), meaning 'to place,' 'to put,' 'to lay,' 'to make,' or 'to appoint.' It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It can be used in sentences like 'He placed the book on the table' or 'She appointed him as leader.' The middle/passive voice suggests the subject either performed the action for themselves or had the action done to them.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ἘΒΑΛΕΝ, ἘΠΟΙΗΣΕΝ, ἘΘΗΚΕΝ
G5586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSAY-fon
Translations: a vote, a ballot, a pebble, a stone, a calculation, a decision
Notes: This word refers to a small stone or pebble, often used for counting, voting, or casting lots. It can also denote a vote, a ballot, a decision, or a calculation, reflecting its use in ancient practices of tallying or determining outcomes.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΟΓΙΣΜΟΣ, ΚΡΙΣΙΣ, ΒΟΥΛΗ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pal-LACH-thai
Translations: to be set free, to be delivered, to be released, to be rid of
Notes: This word is the perfect infinitive passive form of the verb ἀπαλλάσσω (apallassō), meaning 'to set free' or 'to deliver'. The initial 'ΖΗΝ' is a misspelling or a very rare variant of 'τοῦ' (tou), which is the genitive article 'the'. Therefore, 'τοῦ ἀπηλλάχθαι' would mean 'to be rid of' or 'to be delivered from'. It describes the state of having been freed or delivered from something. The word is likely a scribal error for 'τοῦ ἀπηλλάχθαι'.
Inflection: Perfect, Infinitive, Passive
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΟΩ, ΛΥΩ
Etymology: The root ἀπαλλάσσω (apallassō) comes from ἀπό (apo), meaning 'from, away from', and ἀλλάσσω (allassō), meaning 'to change, alter'. Thus, it literally means 'to change away from' or 'to remove from', leading to the sense of setting free or delivering.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: MEL-lon-tas
Translations: about to, going to, intending, destined, future
Notes: This word is a present active participle of the verb μέλλω, meaning 'to be about to' or 'to be going to'. It indicates an action that is imminent or intended to happen in the future. It can function adjectivally, describing someone or something that is about to do something, or substantively, referring to those who are about to do something.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΠΡΟΚΕΙΜΑΙ, ΕΓΓΥΣ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-sthai
Translations: to use, to employ, to make use of
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It often takes a dative object, indicating what is being used or for what purpose. It can be translated as 'to use' or 'to make use of' in English.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΕΣΘΑΙ, ΚΕΧΡΗΣΘΑΙ
Etymology: The verb 'χράομαι' (chraomai) comes from the root 'χράω' (chraō), meaning 'to furnish, to utter an oracle'. It developed the meaning 'to use' in the middle voice.
G1063, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: gar-OW-toys
Translations: for them, for to them, for themselves, for to themselves, for these
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'γάρ' (gar), meaning 'for' or 'because', and the dative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos), meaning 'them' or 'themselves'. It is used to introduce a reason or explanation for a preceding statement, specifically relating to 'them' or 'themselves'. It can be translated as 'for them' or 'for to them', depending on the context.
Inflection: Compound word: 'γάρ' (does not inflect); 'αὐτοῖς' (Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter)
G0381
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NAP-teh-teh
Translations: kindle, light, set on fire, ignite
Notes: This word means to kindle, light, or set something on fire. It is used to describe the action of causing something to burn or become illuminated. It can be used in a literal sense, such as lighting a lamp, or metaphorically, such as kindling a fire of passion or conflict.
Inflection: Present, Active, Indicative or Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΕΚΚΑΙΩ, ΚΑΙΩ
Etymology: The word ἀνάπτω (anaptō) is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb ἅπτω (haptō), meaning 'to fasten', 'to light', or 'to touch'. Thus, it literally means 'to fasten up' or 'to light up'.
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-as
Translations: of cause, of reason, of charge, of accusation, of fault, of a cause, of a reason, of a charge, of an accusation, of a fault
Notes: This word refers to the cause or reason behind an event or action. It can also denote a charge or accusation, particularly in a legal or judicial context, indicating the grounds for a complaint or indictment. It is used to explain why something happened or to assign blame.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΤΙΟΝ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ἘΓΚΛΗΜΑ
G5483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-RI-zes-theh
Translations: grant, give, forgive, show favor, pardon, bestow, give freely
Notes: This word means to grant, give freely, or show favor. It can also mean to forgive or pardon someone. It is often used in the context of giving something as a gift or showing grace. In a sentence, it would describe the action of bestowing a favor or forgiving a debt or offense.
Inflection: Present, Middle/Passive, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΦΙΗΜΙ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-mos
Translations: war, a war, battle, a battle, fight, a fight
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups, or a particular series of battles or campaigns. It can also refer to a struggle or conflict of any kind. It is typically used in the singular, but can also be found in the plural to denote multiple conflicts or aspects of war.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The etymology of ΠΟΛΕΜΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin, possibly related to a root meaning 'to fight' or 'to contend'.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THAY-ren
Translations: destroyed, corrupted, ruined, spoiled, perverted, wasted
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. It means to utterly destroy, corrupt, or ruin something or someone. It can be used to describe physical destruction, moral corruption, or the spoiling of something good. It often implies a complete and thorough destruction or perversion.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: is-KHOO-ee
Translations: to strength, to power, to might, to ability, by strength, by power, by might, by ability
Notes: This word refers to strength, power, or might. It can denote physical strength, moral power, or inherent ability. It is often used to describe the capacity to do something or to overcome obstacles. In the dative case, as seen here, it indicates the means by which something is done, or the recipient of an action related to strength.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G4819
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-BE-bee-ken
Translations: it has happened, it has come to pass, it has occurred, it has resulted, it has turned out, it has befallen
Notes: This word is the third person singular perfect active indicative form of the verb 'symbainō'. It describes an event or outcome that has already taken place or come to pass. It is often used impersonally, meaning 'it happens' or 'it occurs', and can refer to something that has resulted from a previous action or circumstance.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΥΓΧΑΝΩ
G2909
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KRAY-toon
Translations: better, superior, stronger, more excellent
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'better' or 'superior'. It is used to indicate that one thing or person is of higher quality, greater strength, or more advantageous than another. It often appears with a genitive case or the particle 'ἤ' (ē) to express comparison, similar to 'than' in English.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Singular, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΜΕΙΝΩΝ, ΔΙΑΦΕΡΩΝ, ΥΠΕΡΕΧΩΝ
Etymology: This word is the irregular comparative form of the adjective ἀγαθός (agathos), meaning 'good'. It derives from an older form related to 'strength' or 'power'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nee
Translations: having become, having happened, having come to pass, being, arising, a woman having become, a thing having happened
Notes: This word is a feminine, singular, aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into being,' or 'to be.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring, often functioning adjectivally or adverbially. It can describe a female person or a feminine noun that has undergone the action of becoming or happening.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Singular, Feminine, Nominative
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΣ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G1380, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: doh-KEIN eh-KEI-nois
Translations: to seem to them, to appear to them, to think to them, to be thought to them, to be decided to them
Notes: This appears to be a compound or concatenation of two Koine Greek words: 'δοκεῖν' (dokein) and 'ἐκείνοις' (ekeinois). 'Δοκεῖν' is the present active infinitive of the verb δοκέω, meaning 'to seem,' 'to appear,' or 'to think.' It can also be used impersonally, meaning 'it seems good' or 'it is decided.' 'Ἐκείνοις' is the dative plural of the demonstrative pronoun ἐκεῖνος, meaning 'those' or 'them.' Therefore, the combined phrase means 'to seem to them,' 'to appear to them,' or 'to be thought by them.'
Inflection: ΔΟΚΕΙΝ: Present, Active, Infinitive; ΕΚΕΙΝΟΙΣ: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΦΑΙΝΕΣΘΑΙ, ΗΓΕΙΣΘΑΙ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-khee-keh
Translations: he has provided, he has given, he has offered, he has granted, he has caused
Notes: This word is a verb meaning 'he has provided' or 'he has given'. It is used to describe an action that has been completed in the past and has ongoing relevance or results in the present. It often implies a giving or offering from one person to another, or causing something to happen.
Inflection: Third Person Singular, Perfect Active Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΟΜΑΙ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to hold out' or 'to offer from beside oneself'.
G4169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: POY-oys
Translations: what kind of, what sort of, what, which, of what kind, of what sort, to what kind of, to what sort of, to what, to which
Notes: This word is an interrogative adjective, meaning 'what kind of' or 'what sort of'. It is used to ask about the quality, nature, or type of something. It can also function as an indefinite adjective, meaning 'some kind of' or 'a certain kind of', though less commonly in this form. In the provided examples, it is used in an interrogative sense, asking about the nature of the 'words' (λόγοις).
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΟΠΟΙΟΣ
Etymology: The word ΠΟΙΟΣ (poios) is derived from the interrogative pronominal stem *po-, which is related to the Proto-Indo-European root *kʷo-, meaning 'who, what'.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-loys
Translations: (to) weapons, (with) weapons, (by) weapons, (to) arms, (with) arms, (by) arms, (to) armor, (with) armor, (by) armor
Notes: This word refers to weapons, arms, or armor. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object or means by which an action is performed. For example, it could mean 'with weapons' or 'by means of arms'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΒΕΛΟΣ
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: teth-NEE-ka-see-noy
Translations: they have died, they are dead, the dead ones, those who have died
Notes: This word is a compound form. The first part, 'ΤΕΘΝΗΚΑΣΙΝ', is the third person plural, perfect active indicative form of the verb 'θνήσκω' (thnēskō), meaning 'to die'. Therefore, 'ΤΕΘΝΗΚΑΣΙΝ' translates to 'they have died' or 'they are dead'. The suffix '-ΟΙ' is a common nominative plural ending for masculine nouns or participles. When appended to a verb form like this, it transforms the verb into a substantive (a noun or adjective acting as a noun), referring to 'those who have died' or 'the dead ones'. This construction is unusual and suggests that 'ΤΕΘΝΗΚΑΣΙΝΟΙ' is likely a misspelling or a unique, possibly informal, formation of 'the dead ones' or 'those who have died'. It functions as a plural noun referring to deceased individuals.
Inflection: Perfect Active Indicative, 3rd Person Plural (for the verb part); Nominative Plural, Masculine (for the combined form acting as a noun)
Synonyms: ΝΕΚΡΟΙ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΕΣ
Etymology: The root verb 'θνήσκω' (thnēskō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to die'.
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ee-an
Translations: Caesarea, to Caesarea, into Caesarea
Notes: This word refers to Caesarea, a significant ancient city located on the Mediterranean coast of Judea. It was built by Herod the Great and named in honor of Caesar Augustus. It served as the Roman capital of the province of Judea and was a major port city. In the New Testament, it is mentioned as a place where Peter preached and where Paul was imprisoned.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name "Caesarea" is derived from the Roman imperial title "Caesar," honoring Caesar Augustus. It was a common practice for cities founded or significantly developed under Roman rule to be named after the emperor.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: kah-toy-KOON-tes
Translations: dwelling, inhabiting, residing, living, those who dwell, those who inhabit, those who reside, those who live
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'katoikeō', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It describes someone or something that is currently dwelling or residing in a place. When used as a noun, it refers to 'those who dwell' or 'the inhabitants' of a particular area. It is often used to describe people living in a specific region or on the earth.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΟΙΚΟΥΝΤΕΣ, ΕΝΟΙΚΟΥΝΤΕΣ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mel-LAY-san-tas
Translations: about to, intending to, going to, destined to, on the point of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μέλλω', which means 'to be about to' or 'to intend to'. It describes an action that is imminent or a state of being on the verge of doing something. It often implies a future action or a strong intention. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate the subject's intention or impending action.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΠΡΟΚΕΙΜΑΙ, ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΣ
G0846, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS-eh-KAY-nohn
Translations: them of those, those of them, them, those
Notes: This is a compound word formed by combining the accusative plural of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autous, meaning 'them' or 'themselves') and the genitive plural of the demonstrative pronoun 'ἘΚΕΙΝΟΣ' (ekeinon, meaning 'of those' or 'of them'). It functions as a compound pronoun, emphasizing 'them' in relation to 'those' or 'them' belonging to 'those'. It would be used to specify a group of people or things as being 'them' from 'that' particular group.
Inflection: Masculine, Accusative (for the first part); Masculine, Feminine, Neuter, Genitive, Plural (for the second part)
Synonyms: ΣΦΑΣ, ΣΦΕΤΕΡΟΥΣ, ΤΟΥΤΩΝ
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-phis-TAS-thai
Translations: to withdraw, to depart, to revolt, to fall away, to keep away from, to stand off
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand'. In its present middle/passive infinitive form, it means 'to withdraw oneself', 'to depart from', or 'to revolt'. It describes the act of moving away from something or someone, either physically or in terms of allegiance or belief. It can be used in contexts of physical separation, but also for spiritual or political defection.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἈΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ἈΠΟΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ἀφίστημι (aphistēmi) is a compound of ἀπό (apo, 'from, away from') and ἵστημι (histēmi, 'to stand, to set'). The combination signifies 'to stand away from' or 'to cause to stand away from', leading to meanings of withdrawal or defection.
G3342
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: meh-TAHK-soo
Translations: between, among, while, meanwhile
Notes: This word functions as a preposition or an adverb. As a preposition, it means 'between' or 'among', indicating a position or relationship between two or more things or people. It can also be used adverbially to mean 'in the meantime' or 'while'. For example, it can describe something located spatially between two points, or an event occurring temporally between two other events.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝ ΜΕΣΩ, ΜΕΣΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΑΞΥ is of uncertain origin, possibly related to μέσος (mesos, 'middle') or a compound involving μετά (meta, 'with, among').
G1442
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: heb-DOH-main
Translations: seventh
Notes: This word means 'seventh' and is used to indicate the ordinal position in a sequence. It functions like an adjective, modifying a noun to specify its order, such as 'the seventh day' or 'the seventh hour'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1858
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-or-TAH-zon-tas
Translations: celebrating, feasting, keeping a feast, observing a festival
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eortazo', meaning 'to celebrate a feast or festival'. It describes someone or something that is in the act of celebrating or observing a religious or public festival. It can be used to describe people who are participating in a celebration.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΖΩ, ΘΥΣΙΑΖΩ
Etymology: The word 'eortazo' comes from the Greek word 'eorte', meaning 'feast' or 'festival'.
G4128, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Definite Article
Sounds like: PLEH-thos-TON
Translations: multitude of, crowd of, number of, the multitude of, the crowd of, the number of
Notes: This word appears to be a run-on or misspelling of two separate Koine Greek words: ΠΛΗΘΟΣ (plethos), meaning 'multitude' or 'crowd', and ΤΩΝ (ton), which is the genitive plural form of the definite article 'the'. When combined as 'ΠΛΗΘΟΣ ΤΩΝ', it means 'the multitude of' or 'the crowd of', indicating a large number of something or someone. For example, 'the multitude of the people' or 'the crowd of enemies'.
Inflection: ΠΛΗΘΟΣ: Singular, Nominative or Accusative, Neuter. ΤΩΝ: Plural, Genitive, All genders.
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ohn
Translations: of Caesarea, of the Caesareans, of the people of Caesarea
Notes: This word is the genitive plural form of 'Caesarea', a proper noun referring to one of several cities named after Caesar. In context, it often refers to Caesarea Maritima, a significant port city in ancient Judea. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to Caesarea' or 'from Caesarea', often referring to its inhabitants.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Caesarea' is derived from 'Caesar', the Roman imperial title, indicating that the city was named in honor of a Roman emperor.
G1901
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-DRAH-mon
Translations: they ran upon, they attacked, they rushed upon, they assailed
Notes: This word is a verb meaning 'they ran upon' or 'they attacked'. It describes an action of moving quickly and aggressively towards something or someone, often with hostile intent. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (upon, against) and the verb τρέχω (to run).
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G0480
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: an-TAI-ron-tas
Translations: resisting, opposing, standing against, a resister, an opposer
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἀνταίρω', meaning 'to resist' or 'to oppose'. It describes someone who is actively resisting or standing against something or someone. It can be used to describe the action of opposing or to refer to those who are in opposition.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ἈΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ἈΝΤΙΛΕΓΩ
Etymology: The word ἀνταίρω (antairō) is a compound word formed from ἀντί (anti), meaning 'against' or 'opposite to', and αἴρω (airō), meaning 'to lift', 'to take up', or 'to raise'. Thus, it literally means 'to lift against' or 'to raise oneself against'.
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G1135, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: goo-NEH-xee-KAI
Translations: and women, and wives, and a woman, and a wife
Notes: This is a compound phrase formed by the dative plural of the noun 'γυνή' (gynē), meaning 'woman' or 'wife', combined with the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and'. Therefore, it translates to 'and women' or 'and wives'. It indicates that the action or state described applies to women or wives in addition to something else previously mentioned. The dative case implies 'to' or 'for' women/wives, or 'with' them, depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine (for ΓΥΝΑΙΞΙ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-noys
Translations: to children, for children, with children, by children, children
Notes: This word refers to children, offspring, or descendants. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, or the means/instrument by which something is done. It can also be used to indicate possession or association.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G2695
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-PHA-xan
Translations: slaughtered, killed, sacrificed, butchered
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, 'down, against') and the verb σφάζω (sphazō, 'to slay, slaughter'). It means to slaughter or kill, often violently or completely. It is used to describe the act of killing animals for sacrifice or food, or the violent killing of people in battle or as an execution.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΣΦΑΖΩ
G1791
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-TRAH-pen-tes
Translations: being ashamed, being put to shame, having been ashamed, having been put to shame, respecting, revering
Notes: This word is the aorist passive participle of the verb 'ἐντρέπω' (entrepō). It describes an action that has been completed in the past, resulting in a state of being ashamed or having respect for someone or something. It can also mean to be put to shame or to feel reverence. It often implies a sense of turning inward due to shame or respect.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑἸΣΧΥΝΟΜΑΙ, ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OY-moh-noos
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It does not correspond to any known standard Koine Greek vocabulary or inflectional patterns. It's possible it's a typo for a word like 'οἴμοι' (alas!) or related to 'οἶμος' (path, way), but the ending '-νους' is not a standard inflection for these words. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-GOON-toh
Translations: they were leading, they were guiding, they were ruling, they were considering, they were thinking, they were believing
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb ἩΓΈΟΜΑΙ. In the middle voice, it means 'to lead, guide, or rule,' often implying leadership or authority. In the passive voice, it can mean 'to be led' or 'to be considered.' It is also frequently used to mean 'to consider, think, or believe,' especially in the sense of holding an opinion or estimation.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΜΟΝΕΥΩ, ΑΡΧΩ
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-fes-TEE-koh-tas
Translations: apostates, rebels, those who have stood away, those who have withdrawn, those who have departed, those who have revolted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'aphistēmi', meaning 'to stand away from', 'to withdraw', 'to depart', or 'to revolt'. In this form, it refers to individuals who have separated themselves, either physically or ideologically, from a group, belief, or authority. It often carries the connotation of rebellion or defection, describing those who have become disloyal or apostate.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΑΣ, ΑΝΤΑΡΤΑΣ, ΑΠΕΘΕΙΣ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEE-say
Translations: he will say, she will say, it will say
Notes: This word is the third person singular future active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It indicates an action that will happen in the future, performed by a single subject (he, she, or it). It is used to express a future statement or declaration.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-sa-REH-sin
Translations: to Caesareans, for Caesareans, by Caesareans
Notes: This word refers to the inhabitants of Caesarea, a city in ancient Palestine. It is used to indicate a relationship of belonging or direction towards these people, often translated as 'to' or 'for' Caesareans, or 'by' them in certain contexts.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G1290
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-foh-RAH
Translations: difference, a difference, distinction, diversity, value, advantage, a value, an advantage, contribution, a contribution
Notes: This word refers to a difference, distinction, or diversity between things. It can also denote value, advantage, or a contribution. In some contexts, it refers to the amount or sum of something, especially in a financial sense, like a contribution or a sum of money. It is a compound word formed from διά (dia, 'through, apart') and φορέω (phoreo, 'to carry, bear').
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΣΤΟΛΗ, ΔΙΑΚΡΙΣΙΣ, ΚΕΡΔΟΣ
Etymology: From the verb διαφέρω (diaphero), meaning 'to carry through, to differ, to be superior'. It is formed from διά (dia, 'through, apart') and φορέω (phoreo, 'to carry, bear').
G3588, G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: too-kai-ROO
Translations: of the time, of the season, of the opportune time, of the appointed time
Notes: This is a compound phrase, not a single word, consisting of the genitive singular masculine definite article 'τοῦ' (tou) and the genitive singular masculine noun 'καιροῦ' (kairou). It means 'of the time' or 'of the season'. It is used to indicate possession or relationship concerning a specific period or opportune moment.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-boh-MEH-noy
Translations: having taken, having received, having seized, having grasped, having gotten, having obtained
Notes: This word is an aorist middle participle, meaning 'having taken' or 'having received'. It describes an action completed in the past, often implying a cause or circumstance for the main verb's action. For example, it could be translated as 'when they took' or 'after they received'. It is derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), which means 'to take', 'to receive', or 'to grasp'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΩ
G3820
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-LAI-on
Translations: old, ancient, former, an old thing, the old
Notes: This word describes something that is old, ancient, or belongs to a former time. It can refer to age, as in an old person or an old custom, or to something that existed previously, like a former covenant or an old way of life. It is often used to contrast with something new or recent.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the Greek word πάλαι (palai), meaning 'long ago' or 'formerly'.
G3402
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-sos
Translations: hatred, a hatred
Notes: This word refers to the strong feeling of intense dislike or ill will towards someone or something. It is often used to describe animosity or enmity. In a sentence, it would function as a noun, for example, 'their hatred' or 'he felt hatred'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΧΘΡΑ, ΑΠΕΧΘΕΙΑ
Etymology: The word ΜΙΣΟΣ comes from the verb μισέω (miseō), meaning 'to hate'. Its ultimate origin is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from an unknown root.
G609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-PLAY-roh-san
Translations: they fulfilled, they completed, they paid in full, they accomplished
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo, meaning 'from' or 'away from') and the verb πληρόω (plēroō, meaning 'to fill' or 'to fulfill'). It means to fully complete, accomplish, or pay in full. It describes an action that has been brought to its conclusion or a debt that has been entirely settled.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΤΕΛΕΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ
G4658
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: en-sky-tho-POH-lee
Translations: in Scythopolis
Notes: This is a compound word formed from the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'at', and 'Σκυθόπολις' (Scythopolis), which is the name of an ancient city. The word therefore means 'in Scythopolis' or 'at Scythopolis'. It is used to indicate location within or at the city.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The name 'Scythopolis' is derived from 'Scythian' (Σκύθης) and 'city' (πόλις), meaning 'City of the Scythians'. It was an ancient city in the Decapolis region, known today as Beit She'an in Israel.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHOH-men
Translations: we say, we speak, we declare
Notes: This word is the first person plural present active subjunctive form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to express a command, exhortation, or possibility, often translated as 'let us say' or 'may we speak'. It indicates an action that is desired or proposed by the speaker and a group.
Inflection: First Person, Plural, Present, Active, Subjunctive
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΕΡΩ
G1672
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEL-lay-nas
Translations: Greeks, a Greek, a Gentile
Notes: This word refers to a Greek person, someone of Greek descent or culture. In a broader sense, especially in the New Testament, it can also refer to a Gentile, distinguishing them from Jews. It is used to describe people who are not Jewish, often implying a non-Christian or pagan background in a religious context. This specific form is the masculine accusative plural.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΙΚΟΣ, ΕΘΝΟΣ
G4170, G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MEIN et-OL-me-san
Translations: to dare to wage war, they dared to fight, they ventured to make war
Notes: This is a compound expression formed by the infinitive verb "polemein" (to wage war, to fight) and the aorist indicative active third person plural of the verb "tolmaō" (they dared, they ventured). Together, it means "they dared to wage war" or "they ventured to fight." This construction is common in Greek, where a verb of daring or attempting is followed by an infinitive describing the action that was dared.
Inflection: Infinitive (ΠΟΛΕΜΕΙΝ), Aorist Indicative Active, Third Person Plural (ἘΤΟΛΜΗΣΑΝ)
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: syng-ge-NON
Translations: (of) relatives, (of) kinsmen, (of) kinsfolk
Notes: This word refers to those who are related by birth, such as relatives, kinsmen, or kinsfolk. It is used to describe people who share a common ancestry or family connection. In the provided examples, it is used in the genitive plural, indicating possession or relationship, such as 'of relatives' or 'among relatives'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ, ΣΥΓΓΕΝΩΝ
G0293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-myoo-NES-thai
Translations: to defend oneself, to ward off, to repel, to avenge oneself, to retaliate
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'ἈΜΥΝΩ'. It means to defend oneself, to ward off an attack, or to retaliate against someone. It is used when the subject of the verb is acting to protect themselves or to get back at someone.
Inflection: Present, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ἈΛΕΞΩ, ἈΠΟΚΡΟΥΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ
Etymology: The word 'ἈΜΥΝΩ' comes from an ancient root meaning 'to keep off' or 'to ward off'.
G5623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-nay-sen
Translations: he benefited, it benefited, he profited, it profited, he helped, it helped
Notes: This is a verb in the third person singular aorist active indicative form. It describes an action that was completed in the past by a single subject, meaning 'he/she/it benefited,' 'he/she/it profited,' or 'he/she/it helped.' It is used to indicate that someone or something gained an advantage or provided assistance.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΈΩ, ΒΟΗΘΈΩ
G2158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: YOO-noy-ah
Translations: goodwill, favor, kindness, a kindness
Notes: This word refers to a state of having good will or a friendly disposition towards someone. It can also denote a specific act of kindness or favor shown to another person. It is often used to describe a positive and benevolent attitude.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΧΑΡΙΣ, ΕΥ̓ΠΡΑΓΙΑ
Etymology: From Ancient Greek εὔνοια (eúnoia, “goodwill”), from εὖ (eû, “well”) + νόος (nóos, “mind”).
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tis
Translations: faith, belief, trust, a faith, a belief, a trust, faithfulness, conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust, particularly in a religious or moral sense. It signifies a firm conviction or persuasion concerning the truth of something, often implying a corresponding reliance upon it. It can also refer to faithfulness or trustworthiness. It is commonly used in contexts of believing in God or Christ, or demonstrating loyalty and fidelity.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ, ΑΛΗΘΕΙΑ
Etymology: From the verb πείθω (peithō), meaning 'to persuade, to trust'. It refers to the state of being persuaded or convinced, leading to trust or belief.
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G3824
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-oy-keh-SEE-ah
Translations: with one's whole household, with all one's family, with all one's house
Notes: This word is a compound adverb meaning 'with one's whole household' or 'with all one's family'. It is formed from the words 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'whole', and 'οἶκος' (oikos), meaning 'house' or 'household'. It describes an action or event that involves every member of a household or family.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΙΚΟΘΕΝ
Etymology: This word is a compound formed from the Greek adjective πᾶς (pas), meaning 'all, every, whole', and the noun οἶκος (oikos), meaning 'house, household'. The suffix -εσία is used to form adverbs indicating manner or accompaniment.
G4089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pik-ROS
Translations: bitterly, grievously, harshly, severely, painfully
Notes: This word is an adverb meaning "bitterly" or "grievously." It describes an action or state that is done with bitterness, sorrow, or harshness. It can be used to describe crying bitterly, suffering grievously, or speaking harshly.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΚΛΗΡΩΣ, ΧΑΛΕΠΩΣ
G2695
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-foh-NEH-thee-sahn
Translations: they were murdered, they were slain, they were killed
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix κατα- (kata-), meaning "down" or "thoroughly," and the verb φονεύω (phoneuō), meaning "to murder" or "to slay." In the passive voice, it means "to be murdered" or "to be slain." The prefix intensifies the action, implying a complete or decisive killing. It describes a past action where a group of people were thoroughly killed.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G4849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-ma-KHEE-as
Translations: of alliance, of a military alliance, of confederacy, of assistance in war
Notes: This word refers to a military alliance, a confederacy, or the act of providing assistance in war. It is often used in contexts describing agreements or partnerships between groups or nations for mutual defense or offense. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, such as 'of an alliance' or 'concerning an alliance'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΣΥΜΦΩΝΙΑ
G0618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-po-LAH-bon-tes
Translations: receiving, having received, taking back, having taken back, obtaining, having obtained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to receive' or 'to take back'. It describes an action that has already occurred or is ongoing, often indicating the state of having received something or having taken something back. It can be used to describe someone who has obtained a reward, a promise, or something that was due to them.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΆΝΩ, ΔΈΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΊΖΩ
G0280
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-moy-BEEHN
Translations: recompense, a recompense, reward, a reward, return, a return
Notes: This word refers to a recompense, reward, or return for something given or done. It is often used in the context of receiving something back in exchange for an action or service, whether good or bad. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΙΣΘΟΣ, ΑΝΤΙΔΟΣΙΣ
G1777
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DRAH-sai
Translations: to do, to act, to accomplish, to perform
Notes: This word is an aorist active infinitive of the verb 'δράω', meaning 'to do' or 'to act'. It expresses the action of doing or acting in a general sense, without specifying a subject or tense, often used in constructions where an action is the object of another verb or a noun. For example, it can be used to say 'to be able to do' or 'it is necessary to act'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The verb δράω (drao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to act'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the sense of action or performance.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: the-LEE-san-tes
Translations: having willed, having desired, having wished, having wanted, those who willed, those who desired
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'θέλω' (thelo), meaning 'to will,' 'to wish,' or 'to desire.' As a participle, it describes someone who has already performed the action of willing or desiring. It functions like an adjective or adverb, often translated as 'having willed' or 'those who willed,' indicating a completed action that precedes or accompanies the main verb of a sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G3117
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAH-krohn
Translations: long, a long, far, distant, great
Notes: This word describes something as being long in duration or extent, or distant in space. It can refer to a long period of time, a long distance, or a great quantity. It is often used to modify nouns, agreeing with them in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΜΕΓΑΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOO-nee-DEE-ah
Translations: now, at this very moment, right now, just now
Notes: This word is an emphatic form of the adverb 'now'. It emphasizes the immediacy or present nature of an action or state, meaning 'right now' or 'at this very moment'. It is used to stress that something is happening or should happen without delay.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΝΥΝΙ, ΝΥΝΔΗ
Etymology: The word 'ΝΥΝ' (now) comes from Proto-Indo-European. The suffix -ιδια is an emphatic particle, intensifying the meaning of 'now'.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-tohn
Translations: of each, of every one, of their own, of everyone's, of each one's
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective/pronoun 'each' or 'every'. It is used to indicate possession or relationship for multiple individual items or persons, meaning 'of each one' or 'of every one'. It can also be translated as 'of their own' when referring to the possessions or characteristics of individuals within a group.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders
Etymology: From a compound of Greek 'ek' (out of) and 'hekastos' (each). It refers to the distribution of something to individuals.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: LEH-gayn
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to say' or 'the act of saying'. It can be used in various constructions where an action is expressed as a concept or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΦΗΜΙ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: IS-teh
Translations: you know, you understand, you all know, you all understand
Notes: This word is a form of the verb 'oida', meaning 'to know' or 'to understand'. It is used when addressing multiple people, indicating that 'you all' possess knowledge or understanding of something. It can be used in various contexts to express familiarity with facts, skills, or concepts.
Inflection: Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΕΤΕ, ΕΠΙΣΤΑΣΘΕ
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ah
Translations: Syria
Notes: This word refers to Syria, a geographical region and ancient country located in the Middle East, east of the Mediterranean Sea. It is used to denote the land or the people of Syria.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Syria' is believed to be derived from the ancient Semitic name 'Sūri' or 'Sūriya', which was used to refer to the region. It is also thought to be related to 'Assyria', an ancient empire in Mesopotamia.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-ohn
Translations: of cities
Notes: This word refers to a city or a town, a populated place with buildings and inhabitants. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to cities' or 'from cities'. It is used to describe something related to multiple urban centers.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Etymology: From an uncertain root, possibly related to PIE *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a community.
G3756, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: ook-ES-tin
Translations: is not, there is not, it is not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐκ' (not) and the third person singular present indicative form of the verb 'εἰμί' (to be), which is 'ἔστιν' (is). It means 'is not', 'there is not', or 'it is not'. It functions as a negative statement of existence or identity.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: HEE-tis
Translations: who, which, whoever, whichever, whatever
Notes: ΗΤΙΣ is a relative pronoun, used to introduce a clause that describes a preceding noun. It is a compound word formed from the definite article and the indefinite pronoun. It functions similarly to 'who' or 'which' in English, often providing additional information about a person or thing. It is used in a descriptive sense, often emphasizing the quality or characteristic of the antecedent.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΣ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: This word is a compound of the feminine definite article 'ἡ' (he) and the indefinite pronoun 'τις' (tis). It developed in Koine Greek to provide a more emphatic or descriptive relative pronoun than the simple 'ὅς' (hos).
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-toy-KOON-tahs
Translations: dwelling, inhabiting, living, residing
Notes: This word is a present active participle of the verb 'katoikeō', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It describes someone who is currently dwelling or living in a place. It is often used to refer to the inhabitants of a city, country, or the earth.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active, Participle
Synonyms: ΟΙΚΟΥΝΤΑΣ, ΕΝΟΙΚΟΥΝΤΑΣ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-AY-ray-ken
Translations: he has taken up, he has taken away, he has destroyed, he has killed, he has put to death
Notes: This word is a verb meaning 'to take up,' 'to take away,' 'to destroy,' or 'to kill.' It is often used in the context of removing something or someone, sometimes violently. It can refer to picking something up, but also to putting someone to death or destroying something completely.
Inflection: Third Person Singular, Perfect Indicative Active
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΝΑΛΙΣΚΩ, ἈΦΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ἀναιρέω (anaireō) is a compound verb formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again,' and αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize.'
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tas
Translations: being, existing, those who are, those who exist
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (ΕἸΜΙ), inflected in the masculine accusative plural. It describes individuals or things that are currently in a state of being or existence. It can be translated as 'being' or 'existing', often referring to 'those who are' or 'those who exist' in a particular state or place, especially when used substantively (as a noun). For example, it might refer to 'those who are present' or 'those who are alive'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
G3699
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-poo
Translations: where, whither, in what place, to what place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'where' or 'whither'. It can indicate a location or a direction. It is often used to introduce a clause that specifies a place, similar to how 'where' is used in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΗ, ΟΥ
Etymology: From the interrogative stem *po- (from which also ΠΟΥ, 'where?') and the particle -ου (from which also ΟΥ, 'where'). It indicates a place or direction.
G1154
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dah-mas-kay-NOY
Translations: Damascenes, people of Damascus, inhabitants of Damascus
Notes: This word refers to the people who are from or live in the city of Damascus. It is used to identify individuals or groups originating from that specific geographical location.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: The word is derived from Δαμασκός (Damaskos), the Greek name for the city of Damascus.
G3366, G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: may-deh-PRO-fah-sin
Translations: and not a pretext, nor a pretext, not even a pretext, and not an excuse, nor an excuse, not even an excuse
Notes: This is a compound word formed from the conjunction/adverb 'μηδέ' (mēde), meaning 'and not', 'nor', or 'not even', and the noun 'πρόφασις' (prophasis), meaning 'pretext' or 'excuse'. The combined word means 'and not a pretext', 'nor an excuse', or 'not even a pretense'. It is used to emphasize the absence or denial of a reason or justification.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2156
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-LOH-gon
Translations: reasonable, proper, fitting, right, just, a reasonable thing, a proper thing
Notes: This word describes something that is logical, appropriate, or well-reasoned. It is used to indicate that an action, statement, or situation is in accordance with good sense or sound judgment. It can be translated as 'reasonable' or 'proper' depending on the context.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine/Feminine, Singular, Accusative; or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΚΑΙΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΚΑΛΟΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΛΟΓΟΣ (eulogos) is a compound word derived from ΕΥ̓ (eu), meaning 'good' or 'well', and ΛΟΓΟΣ (logos), meaning 'word', 'reason', or 'account'. Thus, it literally means 'well-reasoned' or 'good word'.
G4111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PLAH-sai
Translations: to form, to mold, to shape, to create, to fashion
Notes: This word describes the act of forming or shaping something, often from a soft or pliable material like clay. It can also refer to the act of creating or fashioning something, such as a human being or an image. It is used in a general sense to mean to give form or structure to something.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΩ, ΚΤΙΖΩ, ΠΟΙΕΩ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: doo-nee-THEN-tes
Translations: being able, having been able, able, capable
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has completed the action of being able or having been empowered. It often translates to 'those who were able' or 'having been enabled'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΙΣΧΥΟΝΤΕΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝΤΕΣ
Etymology: The word δύναμαι (dynamai) comes from the root δύνα- (dyna-), meaning 'power' or 'ability'. It is related to words like δύναμις (dynamis, 'power') and δυνατός (dynatos, 'powerful').
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-noo
Translations: of murder, of slaughter, of killing, murder, slaughter, killing
Notes: This word refers to the act of murder, slaughter, or killing. It is a noun that describes the violent taking of a life. It can be used in various contexts to denote the act itself or the result of such an act.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ, ΣΦΑΓΗ, ΘΑΝΑΤΟΣ
Etymology: The word ΦΟΝΟΣ (phonos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷhen-, meaning 'to strike, kill'. It is related to other words in Greek and other Indo-European languages that convey the idea of striking or killing.
G3436
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-ah-ROH-tah-too
Translations: of the most defiled, of the most polluted, of the most abominable, of the most impure
Notes: This word is the genitive singular form of the superlative adjective meaning "most defiled" or "most polluted." It describes something or someone as being extremely unclean, impure, or abominable, often in a moral or religious sense. It can be used to describe a person, an act, or a thing that is considered utterly detestable.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΑΚΑΘΑΡΩΤΑΤΟΣ, ΒΔΕΛΥΚΩΤΑΤΟΣ
G0846, G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Noun
Sounds like: ow-TON-po-lin
Translations: their city, their own city
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural pronoun 'ΑΥ̓ΤΩΝ' (autōn), meaning 'their' or 'of them', and the accusative singular noun 'ΠΟΛΙΝ' (polin), meaning 'city'. Together, it translates to 'their city' or 'their own city'. It is used to indicate possession of a city by a group of people, typically functioning as the direct object of a verb.
Inflection: ΑΥ̓ΤΩΝ: Genitive, Plural, All genders; ΠΟΛΙΝ: Accusative, Singular, Feminine
G4130
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NEP-lee-san
Translations: they filled, they did fill, they were filled
Notes: This word is a verb meaning 'to fill' or 'to be filled'. It describes the action of making something full or becoming full. It is often used to describe filling a container, a place, or even a person with something, such as food, water, or a spiritual quality.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΓΕΜΙΖΩ
G3758
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: ok-tah-KIS-khee-lee-oos
Translations: eight thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'eight thousand'. It is used to quantify a group of eight thousand units, typically people or things. For example, it might be used to describe the number of soldiers or inhabitants.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Etymology: This word is a compound of two Greek terms: οκτάκις (oktakis), meaning 'eight times', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'.
G0260, G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: AH-mah-GY-nehk-see
Translations: together with women, along with women
Notes: This is a compound word formed from the adverb/preposition 'ἅμα' (hama), meaning 'together with' or 'at the same time', and the dative plural of the noun 'γυνή' (gynē), meaning 'woman' or 'wife'. The combined form means 'together with women' or 'along with women'. It describes an action or state that occurs in the company of women.
Inflection: Compound word: 'ἅμα' (adverb/preposition) and 'γυνή' (Noun, Dative, Plural, Feminine)
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-neh-A-ees
Translations: (to) generations, (to) ages, (to) times, (to) races, (to) families
Notes: This word refers to a generation, an age, a period of time, or a race/family. It is used to denote a group of people born around the same time, or a specific historical period. It can also refer to a lineage or a family line. In the provided context, it is used in the dative case, indicating 'to' or 'for' generations/ages.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΙΩΝ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΟΣ
G616
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pos-FACKS-an-tes
Translations: having slaughtered, having slain, having cut the throat
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ἀποσφάζω (aposfazo). It describes an action that has been completed before the main verb's action. It means 'having slaughtered' or 'having slain' someone or something, often implying a violent or decisive killing. It is a compound word, formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'off,' and the verb σφάζω (sfazo), meaning 'to slaughter' or 'to cut the throat.'
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΦΑΖΩ, ΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
Etymology: The verb ἀποσφάζω (aposfazo) is a compound of ἀπό (apo), meaning 'from' or 'off,' and σφάζω (sfazo), meaning 'to slaughter' or 'to cut the throat.' The root σφάζω is of uncertain origin, possibly onomatopoeic.
G000125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ahee-GYP-toh
Translations: (to) Egypt
Notes: This word refers to the country of Egypt. It is used to indicate a location or destination, often translated with 'to' or 'in' when referring to movement towards or presence within the country.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The word ΑἸΓΥΠΤΟΣ (Aigyptos) is of uncertain origin, possibly from an Egyptian name for the Nile or the city of Memphis. It was adopted into Greek and refers to the ancient land of Egypt.
G0090
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-KEE-as
Translations: of outrage, of insult, of abuse, of torture, of injury, of ill-treatment
Notes: This word refers to an act of outrage, insult, or ill-treatment, often involving physical abuse or torture. It describes a severe form of injury or harm inflicted upon someone. It is typically used in contexts describing suffering or mistreatment.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣ, ΚΑΚΩΣΙΣ, ΒΙΑ
Etymology: The word ΑΙΚΙΑ (aikia) is derived from the verb αἰκίζω (aikizō), meaning 'to treat shamefully, to torture, to outrage'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ee-RAY-men-ohn
Translations: of those who have been taken up, of those who have been killed, of those who have been destroyed, of those who have been carried off
Notes: This word is the genitive plural, masculine or neuter, perfect passive participle of the verb ἀναιρέω (anaireō). It describes a state of having been taken up, killed, or destroyed. It is used to refer to a group of people or things that have undergone this action, often in a context of violence or removal.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΕΝΩΝ, ΦΟΝΕΥΘΕΝΤΩΝ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again') and αἱρέω (hairéō, 'to take, seize'). The combination means to take up, carry off, or destroy.
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G4226
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POO
Translations: where, whither, wherever
Notes: This word functions as an adverb or conjunction indicating place. It can be used to ask 'where?' or to state 'where' something is located or moving towards. It often introduces a relative clause, specifying the location of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΟΥ, ΠΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words indicating location or direction.
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-REE-ah-das
Translations: myriads, ten thousands, countless thousands
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically ten thousand. It is often used to describe an innumerable multitude or a vast quantity of something. It functions as a noun in sentences.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G5235
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-BAL-lain
Translations: to exceed, to surpass, to excel, to be preeminent, to go beyond, to throw over
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΥΠΕΡ (hyper, meaning 'over' or 'beyond') and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo, meaning 'to throw' or 'to cast'). In its infinitive form, it means 'to exceed' or 'to surpass' in quantity, quality, or degree. It describes an action of going beyond a certain limit or standard, often implying superiority or abundance.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ, ΠΡΟΕΧΩ, ΠΡΟΚΟΠΤΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΥΠΕΡ (hyper), meaning 'over, beyond', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw, to cast'. Its meaning developed from the literal sense of 'throwing over' or 'casting beyond' to the figurative sense of 'exceeding' or 'surpassing'.
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-poon-THA-noh-meh-tha
Translations: we were inquiring, we were asking, we were learning, we were hearing
Notes: This is a verb meaning 'to inquire,' 'to ask,' 'to learn by inquiry,' or 'to hear.' It describes the act of seeking information or coming to know something through questioning or investigation. It is often used in contexts where one is gathering information or making inquiries about a situation or event.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle Voice, First Person Plural
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-KAY-noy
Translations: and those, and they
Notes: This word is a compound formed by the contraction of the conjunction "καί" (and) and the demonstrative pronoun "ἐκεῖνοι" (those, they). It functions to connect a previous statement or group with a new group, emphasizing that the new group also shares a characteristic or action. It can be used as the subject of a sentence.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΙ ΟΥΤΟΙ, ΚΑΙ ΑΥΤΟΙ
G245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-LO-tree-ahs
Translations: foreign, strange, another's, alien, not one's own
Notes: This word describes something that belongs to another person or is foreign, alien, or strange. It is often used to refer to people who are not part of one's own family, nation, or group, or to things that are not one's property. In the provided context, it refers to 'foreign women' or 'strange women'.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative or Feminine, Plural, Nominative or Feminine, Plural, Accusative
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΕΤΕΡΟΣ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G0476
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-TEE-pa-lon
Translations: opponent, an opponent, adversary, an adversary, rival, a rival
Notes: ἈΝΤΙΠΑΛΟΝ refers to an opponent, adversary, or rival. It describes someone who is in opposition or conflict with another. It is a compound word formed from the Greek preposition ἀντί (anti), meaning "against" or "opposite," and the noun πάλη (pale), meaning "wrestling" or "struggle." It is used to describe someone who contends against another, whether in a physical struggle, a legal dispute, or a general rivalry.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἘΧΘΡΟΣ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ἈΝΤΙΔΙΚΟΣ
Etymology: The word ἈΝΤΙΠΑΛΟΣ is a compound of ἀντί (anti), meaning "against" or "opposite," and πάλη (pale), meaning "wrestling" or "struggle." It literally means "one who wrestles against."
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: yoo-RAH-meh-noy
Translations: having found, having discovered, having obtained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'εὑρίσκω' (heuriskō), meaning 'to find' or 'to discover'. As a participle, it describes an action that has been completed, often before the action of the main verb in the sentence. In this form, it means 'having found' or 'having discovered', indicating that the subjects have completed the act of finding or discovering something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΑΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΑΛΑΒΟΝΤΕΣ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-THA-non
Translations: I died, they died, he died, she died, it died
Notes: This word means 'to die' or 'to be dead'. It is the aorist active indicative form, which describes a past action completed at a specific point in time. It can be either first person singular ('I died') or third person plural ('they died'). In some contexts, it can also be used for third person singular ('he/she/it died').
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΕΚΠΝΕΩ
Etymology: The word ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ is a compound verb formed from the preposition ΑΠΟ (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΘΝῌΣΚΩ (thnēskō), meaning 'to die'. The prefix emphasizes the separation from life.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ahs
Translations: of one's own, of one's household, of one's family, of one's own affairs, of one's own property, of one's own home, of one's own people
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own' or 'belonging to one's household/family'. It is used to describe something that is personal, private, or intimately connected to an individual or their immediate circle. It often implies a sense of belonging or ownership, whether literal or figurative, and can refer to one's own possessions, family members, or personal affairs.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΑΥΤΟΥ
G3588, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Preposition
Sounds like: TON PROSS
Translations: the, to, toward, with, against, for, at, by, near
Notes: This word appears to be a misspelling or a typographical error, as it combines the definite article "ΤΟΝ" (the) and the preposition "ΠΡΟΣ" (to, toward, with, against) into a single word. In Koine Greek, these two words would typically be written separately. "ΤΟΝ" is the masculine singular accusative form of the definite article, meaning "the." "ΠΡΟΣ" is a versatile preposition that can indicate direction (to, toward), association (with), opposition (against), purpose (for), or location (at, by, near), depending on the case of the noun it governs.
Inflection: ΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine; ΠΡΟΣ: Does not inflect (preposition)
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-RAH-meh-noys
Translations: to those who have taken up, to those who have lifted, to those who have carried, to those who have borne, to those who have removed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'αἴρω' (airō), meaning 'to lift, take up, carry, or remove'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, it refers to 'those who have taken up' or 'those who have lifted' something, indicating a completed action with ongoing relevance.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΦΕΡΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-pah-see
Translations: all, every, whole, (to) all, (to) every, (to) whole
Notes: ΑΠΑΣΙ is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is a compound word formed from the intensifying prefix 'α-' and the word 'πας' (all). It is used to emphasize the totality or completeness of something, often referring to a group of people or things. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating 'to all' or 'for all'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΟΛΟΣ
G3528, G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: nee-KAY-seh EKH-oo-ras
Translations: he conquered the strong, she conquered the strong, it conquered the strong, he conquered the fortified, she conquered the fortified, it conquered the fortified
Notes: This appears to be a compound phrase or a misspelling. It most likely combines a form of the verb 'νικάω' (nikao), meaning 'to conquer' or 'to overcome', with a form of the adjective 'ἐχυρός' (echyros), meaning 'strong' or 'fortified'. The first part, 'ΝΙΚΗΣΕ', is likely the third person singular aorist active indicative of 'νικάω', meaning 'he/she/it conquered'. The second part, '̓ΧΥΡΑΣ', is likely the feminine accusative plural of 'ἐχυρός', meaning 'strong (things/people)' or 'fortified (places)'. Therefore, the phrase would mean 'he/she/it conquered the strong (ones)' or 'he/she/it conquered the fortified (places)'. The apostrophe before 'ΧΥΡΑΣ' indicates an elision, where a vowel at the end of the preceding word has been dropped.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative (for ΝΙΚΗΣΕ); Accusative, Plural, Feminine (for ἘΧΥΡΑΣ)
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-as-KHEIN
Translations: to provide, to grant, to give, to supply, to afford, to present
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb παρέχω (parechō), meaning 'to provide' or 'to grant'. It is used to express the action of giving or supplying something, often in a context where a benefit or resource is being made available. It can be used with a dative object indicating to whom something is provided, and an accusative object indicating what is provided.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΟΡΗΓΕΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, its original sense is 'to hold out' or 'to offer'.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: doo-NA-meh-nohn
Translations: of being able, of being powerful, of being strong, of being capable, of those who are able, of those who are powerful, of those who are strong, of those who are capable
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to be powerful'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that possesses the ability or power to do something. In this genitive plural form, it typically refers to 'of those who are able' or 'of those who are powerful'. It can be used to describe the capabilities or strength of a group of people or things.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΟΝΤΩΝ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΩΝ
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PEERX-eh
Translations: was, existed, there was, it was
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'ὑπάρχω' (huparchō), meaning 'to be' or 'to exist'. It describes an action that occurred in the past and is completed, indicating that something came into being or was present at a specific time. It can be used impersonally, similar to 'there was' in English.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΗΝ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lah
Translations: arms, weapons, armor, hoofs
Notes: This word is a plural noun that can refer to military equipment such as arms, weapons, or armor. It can also refer to the hoofs of an animal. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΙΣΙΣ, ΟΠΛΙΣΜΟΣ, ΟΝΥΞ
Etymology: The word ὅπλον (hoplon) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, and later specialized to mean 'weapon' or 'armor'.
G5098, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: TAY-khee-KAI
Translations: walls and, a wall and
Notes: This word is a compound of two separate words: 'τεῖχη' (teichē), which is the plural form of 'τεῖχος' (teichos) meaning 'wall', and 'καὶ' (kai) meaning 'and'. It literally translates to 'walls and'. The two words are joined together, which is an unusual but not impossible orthographic convention, or it could be a transcription error for 'τεῖχη καὶ'. It would be used in a sentence to connect 'walls' with another element.
Inflection: Plural, Neuter (for ΤΕΙΧΗ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-REE-ohn
Translations: of a fortress, of a garrison, of a guard-post, of a stronghold, of a prison
Notes: This word refers to a fortified place, such as a fortress, garrison, or stronghold. It can also refer to a guard-post or a prison. In the provided examples, it is used in the genitive plural, indicating possession or relation to multiple such fortified places.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΠΥΡΓΟΣ, ΤΕΙΧΟΣ
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΙΟΝ (phrourion) comes from the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard' or 'to keep watch', which itself is derived from φρουρός (phrouros), meaning 'a guard' or 'a watcher'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-sah-LOH-toy
Translations: hard to capture, difficult to take, impregnable, unconquerable
Notes: This word describes something that is difficult or impossible to capture, conquer, or take by force. It is often used in military contexts to describe fortifications, cities, or strongholds that are well-defended and resistant to attack. It is a compound word formed from the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'difficult' or 'bad', and 'ἁλωτός' (halōtos), meaning 'capturable' or 'vulnerable'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΙΚΗΤΟΣ, ΑΠΡΟΣΜΑΧΟΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'difficult' or 'bad', and 'ἁλωτός' (halōtos), meaning 'capturable' or 'vulnerable'. The prefix 'δυσ-' is common in Greek to denote difficulty or adversity. 'Ἁλωτός' derives from the verb 'ἁλίσκομαι' (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'.
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-skay-VAH-ee
Translations: preparations, constructions, equipment, buildings, structures, arrangements
Notes: This word refers to the act of preparing, constructing, or equipping something, or to the things that are prepared, constructed, or equipped. It can denote a building, a structure, or the necessary provisions and arrangements for a task or event.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΑΙ, ΕΡΓΑ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΙ
Etymology: From the verb κατασκευάζω (kataskeuazō), meaning 'to prepare, construct, build', which is formed from κατά (kata, 'down, against') and σκευάζω (skeuazō, 'to prepare, equip').
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: for, on behalf of, concerning, over, above, beyond
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can mean 'for' or 'on behalf of' when referring to a person or cause, indicating a benefit or substitution. It can also mean 'concerning' or 'about' a topic. In a spatial sense, it means 'over' or 'above', indicating position or superiority. It can also denote 'beyond' a certain point or measure.
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΑΝΤΙ, ΠΕΡΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is related to English 'over' and Latin 'super'.
G2794
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DEE-noos
Translations: dangers, risks, perils
Notes: This word refers to dangers, risks, or perils. It is used to describe situations or circumstances that involve potential harm, loss, or trouble. For example, one might face many dangers on a journey.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΒΛΑΒΑΙ, ΚΑΚΟΝ
G0800
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-TREP-ton
Translations: unchangeable, immutable, unswerving, unturned, an unchangeable thing
Notes: This adjective describes something that cannot be turned, changed, or swayed. It signifies a state of immutability or steadfastness, indicating that something is firm and unyielding in its nature or purpose. It can be used to describe a quality of character, a divine attribute, or a stable condition.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΑΚΙΝΗΤΟΣ, ΑΜΕΤΑΘΕΤΟΣ, ΑΣΑΛΕΥΤΟΣ
Etymology: The word ἈΤΡΕΠΤΟΣ (atreptos) is a compound word formed from the privative alpha (α-) meaning 'not' or 'un-', and the verb ΤΡΕΠΩ (trepo), meaning 'to turn' or 'to change'. Thus, it literally means 'not turned' or 'unchangeable'.
G0646, G2000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: ah-pos-TAH-sin eh-per-ROH-sen
Translations: apostasy, defection, rebellion, revolt, strengthened, confirmed, made firm
Notes: This appears to be a concatenation of two distinct Koine Greek words: ἈΠΟΣΤΑΣΙΝ (apostasin) and ἘΠΕΡΡΩΣΕΝ (eperrōsen). ἈΠΟΣΤΑΣΙΝ is the accusative singular form of the noun ἀποστασία (apostasia), meaning 'apostasy, defection, rebellion, or revolt'. ἘΠΕΡΡΩΣΕΝ is the third person singular aorist indicative active form of the verb ἐπιρρώννυμι (epirrōnnymi), meaning 'to strengthen, confirm, or make firm'. Therefore, the combined phrase would mean something like 'he/she/it strengthened the apostasy/rebellion'.
Inflection: ἈΠΟΣΤΑΣΙΝ: Singular, Accusative, Feminine. ἘΠΕΡΡΩΣΕΝ: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active.
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΣΙΝ: ἈΠΟΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΧΩΡΗΣΙΣ. ἘΠΕΡΡΩΣΕΝ: ἘΝΙΣΧΥΣΕΝ, ΚΡΑΤΥΝΕΝ
G1023
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bra-KHOON
Translations: short, a short, brief, a brief, little, a little
Notes: This word describes something as being short in length, duration, or quantity. It can refer to a short period of time, a small amount, or something that is concise. It is often used to modify nouns, indicating their limited nature.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΜΙΚΡΟΣ
G0714
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ar-KEH-san-ta
Translations: sufficient, enough, having been sufficient, having been enough, having satisfied, having contented
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἀρκέω' (arkeō), meaning 'to be sufficient,' 'to suffice,' or 'to be content.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and is completed. It can be translated as 'having been sufficient' or 'having sufficed,' indicating that something has met the required standard or quantity. It can also imply 'having satisfied' or 'having contented' someone or something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Definite Article
Sounds like: tays EL-pi-sin
Translations: to the hopes, for the hopes, to the expectations, for the expectations
Notes: This is a compound phrase consisting of the dative plural feminine definite article 'ΤΑΙΣ' (the) and the dative plural of the noun 'ἘΛΠΙΣ' (hope, expectation). It means 'to/for the hopes' or 'to/for the expectations', indicating the recipient or purpose of an action related to hope.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ, ΕΛΠΙΔΑ
G1869
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pah-RAN-tah
Translations: having lifted up, having raised, having exalted, having stirred up, having aroused
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐπαίρω' (epairō), meaning 'to lift up,' 'to raise,' 'to exalt,' or 'to stir up.' As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb in a sentence. It often conveys the sense of someone or something having been elevated or incited.
Inflection: Aorist, Active, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΥΨΟΩ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEI-zo-nohn
Translations: of greater, of larger, of more important, of mightier
Notes: This word is the genitive plural form of the comparative adjective 'μείζων' (meizon), which means 'greater' or 'larger'. It is derived from the adjective 'μέγας' (megas), meaning 'great' or 'large'. It is used to describe things that are superior in size, quantity, quality, or importance compared to others. As a genitive plural, it typically indicates possession or relationship, often translated with 'of' or implying 'belonging to' or 'concerning' things that are greater.
Inflection: Comparative, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, Neuter
Synonyms: ΜΕΙΖΟΝΕΣ, ΠΛΕΙΟΝΩΝ, ΥΠΕΡΤΕΡΩΝ
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEE
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, first, origin, a first, a ruler, dominion, a dominion, principality, a principality
Notes: This word refers to the beginning of something, the first in a series, or the origin. It can also denote a position of authority, rule, or dominion, and by extension, the person holding such authority (a ruler or magistrate). It is used to describe the starting point of time, a sequence, or a source of power.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΑΡΧΗ, ΚΕΦΑΛΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *h₂ergʰ-, meaning 'to begin, rule'. It is related to words signifying 'first' or 'chief'.
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FAH-nee
Translations: appeared, was seen, became visible, shone
Notes: This word is a verb meaning 'to appear,' 'to be seen,' or 'to become visible.' It can also mean 'to shine' or 'to give light.' It is often used to describe something that becomes evident or manifests itself, or someone who shows themselves. In the provided examples, it describes people or things becoming visible or appearing.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: GAR
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: The word "ΓΑΡΗΛΩ" appears to be a misspelling or a garbled form of the Koine Greek particle "ΓΑΡ" (gar), which means "for" or "because." In the provided context, it is highly probable that "ΓΑΡΗΛΩ" is a typographical error for "ΓΑΡ" followed by another word, possibly "ΗΛΩ" (helo), which means "to be caught" or "to be taken." If it is indeed a single word, its meaning is unknown. The particle "ΓΑΡ" is used to introduce an explanation, reason, or confirmation for a preceding statement. It often functions similarly to "for" or "because" in English, providing a logical connection between clauses.
Inflection: Does not inflect (if referring to ΓΑΡ). If ΓΑΡΗΛΩ is a single word, its inflection is unknown.
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ
Etymology: The particle "ΓΑΡ" (gar) is a primary particle, meaning it is not derived from other words in Greek. It is used to express cause or explanation.
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-PEH-sen
Translations: fell under, submitted, yielded, succumbed, was subjected
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (under) and the verb ΠΙΠΤΩ (to fall). It means to fall under something, to be subjected to, or to submit oneself to. It can describe physical falling under a weight or authority, or metaphorically yielding to a power or influence. It is often used to describe a state of submission or defeat.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΥΠΟΤΑΤΤΩ, ΕΙΚΩ, ΠΕΙΘΑΡΧΕΩ
G1565, G2125
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh-nef-klee-ES-teh-ran
Translations: more glorious than those, more famous than those, more renowned than those
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural of the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (ekeinos), meaning 'those', and the accusative singular feminine comparative form of the adjective 'εὐκλεής' (eukleēs), meaning 'glorious' or 'famous'. The genitive 'ἐκείνων' (ekeinon) functions here to express comparison, meaning 'than those'. Thus, the phrase means 'more glorious/famous than those'. It would be used to describe a feminine noun that is more glorious or famous than a group of other things or people.
Inflection: Genitive Plural (for ἘΚΕΙΝΩΝ), Accusative Singular Feminine Comparative (for ΕΥ̓ΚΛΕΕΣΤΕΡΑΝ)
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kane
Translations: victory, a victory, conquest, triumph
Notes: This word refers to a victory, conquest, or triumph. It is often used in contexts of battle, competition, or overcoming challenges. It can describe the successful outcome of a struggle or conflict.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-skeh-vah-sah-MEH-nohn
Translations: of those who prepared, of those who made ready, of those who provided, of those who equipped
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to prepare' or 'to make ready'. It describes an action of preparing or equipping that has already been completed by a group of people. As a genitive plural, it typically functions to modify a noun or pronoun, indicating possession or relationship, often translated with 'of those who' followed by the verb.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G4991, G2127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: so-tee-REE-an-yoo-treh-pis-THEN-ta
Translations: salvation, a salvation, having been prepared, having been made ready
Notes: This is a compound phrase, likely a combination of the noun 'σωτηρίαν' (sōtērian), meaning 'salvation' or 'deliverance' in the accusative case, and the perfect passive participle 'εὐτρεπισθέντα' (eutrepisthenta), meaning 'having been prepared' or 'having been made ready'. The phrase together would mean something like 'salvation having been prepared' or 'deliverance having been made ready'. The noun is singular, while the participle is plural, suggesting it might modify a plural noun related to 'salvation' or 'deliverance'.
Inflection: ΣΩΤΗΡΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΕΥ̓ΤΡΕΠΙΣΘΕΝΤΑ: Plural, Accusative, Masculine or Neuter, Perfect Passive Participle
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khais
Translations: (to) battles, (for) battles, (in) battles, (with) battles
Notes: This word refers to a battle, fight, or conflict. It is used to describe a physical confrontation or a struggle. In its dative plural form, as seen here, it often indicates the means, location, or recipient of an action related to multiple battles.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΙ, ΑΓΩΝΕΣ, ΕΡΙΔΕΣ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poth-NEES-kon-tas
Translations: dying, to be dying, to die, to be dead
Notes: This word describes the act of dying or being in a state of death. It is often used to refer to physical death, but can also be used metaphorically for spiritual death or the cessation of something. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'θνήσκω' (thnēskō), meaning 'to die'.
Inflection: Present Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΚΠΝΕΩ
G2117
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: yoo-dah-ee-moh-NEE-zayn
Translations: to count happy, to pronounce blessed, to deem fortunate
Notes: This word means to consider someone happy, blessed, or fortunate. It is used to express the act of declaring or regarding someone as being in a state of well-being or prosperity. For example, one might use it to say 'to consider them blessed' or 'to pronounce them happy'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΑΚΑΡΙΖΩ
Etymology: The word Εὐδαιμονίζω (eudaimonizō) comes from εὐδαίμων (eudaimōn), meaning 'happy, blessed, fortunate', which is a compound of εὖ (eu), meaning 'well, good', and δαίμων (daimōn), meaning 'divinity, spirit, fortune'. Thus, it literally means 'to make or declare someone to be in a good state with their daemon/fortune'.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-MOO-noh-men-oy
Translations: defending, warding off, avenging, assisting, helping
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀμύνω', meaning to ward off, defend, or assist. It describes an action of protecting oneself or others, or retaliating against an attack. It can be used in contexts where someone is actively resisting an aggressor or coming to the aid of someone in need.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΑΛΕΞΩ, ΑΝΤΙΣΤΗΜΙ
G4269, G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ee-MEH-no-ee-tet-NEE-ka-see
Translations: they died having given up, they died having abandoned, they died having surrendered
Notes: This is a compound word formed from the perfect active participle of προΐημι (proïēmi), meaning 'to send forth, give up, abandon, surrender,' and the perfect active indicative third person plural of θνῄσκω (thnēskō), meaning 'to die.' The combined meaning indicates that the subjects died in a state of having given up or surrendered something, often their lives or freedom. It describes an action of dying that is preceded by or characterized by an act of abandonment or surrender.
Inflection: Compound verb: Perfect Active Participle (Masculine, Nominative, Plural) + Perfect Active Indicative (Third Person, Plural)
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: geh-no-MEH-nohn
Translations: having become, having happened, having come to pass, of those who became, of those who happened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, often indicating an action that has already occurred. It can describe a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
Etymology: The word 'ginomai' comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey ideas of generation, birth, or becoming.
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-leh-EH-see-eh
Translations: he might have mercy, he might show pity, he might have compassion
Notes: This word means to have mercy, to show pity, or to have compassion. It describes an action of showing kindness or clemency, often in response to someone's distress or need. It can be used in a sentence to express a wish or a potential action of showing mercy.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PAYKH-thay-ee-ah
Translations: may it be hastened, may it be urged on, may it be pressed on, may it be hurried
Notes: This word describes an action that is being hastened or urged on. It is used to express a wish or a potential action, suggesting that something might or should be done quickly or with urgency. It is often used impersonally, meaning 'it may be hastened'.
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Passive, Optative
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. 'ταῦτα' specifically refers to 'these things' or 'these' (plural, neuter). It is used to point to something nearby, recently mentioned, or about to be mentioned, functioning either as a pronoun (e.g., 'he did these things') or as an adjective modifying a neuter plural noun (e.g., 'these words'). It can be used in the nominative or accusative case.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΑ
G4761
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: strev-LOU-meh-noy
Translations: being twisted, being distorted, being tortured, being perverted, those who are twisted, those who are tortured
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'στρεβλόω', meaning 'to twist' or 'to distort'. As a participle, it describes someone or something that is in the process of being twisted, distorted, or tortured. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to 'those who are being twisted/tortured'. In a broader sense, it can also refer to something being perverted or misinterpreted.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΑΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΙ, ΒΑΣΑΝΙΖΟΜΕΝΟΙ
G3148
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAS-tix-in
Translations: with scourges, with whips, with plagues, with diseases, with calamities
Notes: This word refers to instruments of punishment, such as whips or scourges, or metaphorically to severe afflictions, plagues, or calamities. It is used to describe the means by which someone is punished or suffers.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΓΑΙΣ, ΜΑΣΤΙΓΕΣ, ΚΟΛΑΣΕΙΣ
G0090, G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-kee-ZOH-me-noi-tet-NEE-ka-sin
Translations: they have died being tortured, they have been tortured to death
Notes: This is a compound word formed from the participle of 'aikizō' (to torture, torment) and the perfect active indicative of 'thnēskō' (to die). It describes a situation where individuals have died as a result of being tortured or tormented. It implies a completed action (dying) that was preceded by or occurred during the act of torture.
Inflection: Compound word: ΑἸΚΙΖΟΜΕΝΟΙ is a Present Middle/Passive Participle, Nominative, Masculine, Plural. ΤΕΘΝΗΚΑΣΙΝ is a Perfect Active Indicative, 3rd Person Plural.
Synonyms: ΒΑΣΑΝΙΖΩ, ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ
G2342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-REE-ohn
Translations: of beasts, of wild animals, of animals
Notes: This word refers to wild animals or beasts, often implying a dangerous or untamed nature. It is used to describe creatures that are not domesticated, such as lions, wolves, or serpents. In some contexts, it can also refer to animals in general. This is the genitive plural form of the noun.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΝ, ΚΤΗΝΟΣ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: heh-mee-BROH-toy
Translations: half-eaten, half-devoured
Notes: This is a compound adjective formed from 'half' and 'eaten'. It describes something that has been partially consumed or devoured, often by animals. It is used to indicate a state of being incomplete or damaged due to being eaten.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ran
Translations: second, a second, another, next
Notes: This word is an adjective meaning 'second' or 'next'. It is used to indicate the ordinal position of something in a sequence, such as 'the second day' or 'the second time'. It can also refer to 'another' or 'a different' one when distinguishing from a first item.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G846, G4762
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-TOYS-stro-FAYN
Translations: a turning back to oneself, a return to oneself, a turning back, a return
Notes: This is a compound word formed from 'αὐτός' (autos), meaning 'self' or 'same', and 'στροφή' (strophe), meaning 'a turning' or 'a return'. It refers to a turning back to oneself or a return to one's original state or place. It is used to describe a movement or action that brings something back to its starting point or to itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΠΙΣΤΡΟΦΗ, ἈΝΑΣΤΡΟΦΗ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fy-LAKH-thay-san
Translations: they were guarded, they were kept, they were preserved, they were watched, they were protected
Notes: This word is a verb meaning 'to guard,' 'to keep,' 'to preserve,' or 'to protect.' In this form, it is in the aorist passive indicative, meaning 'they were guarded' or 'they were kept.' It describes an action that happened in the past, where the subjects of the verb received the action of being guarded or kept by someone or something else.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ
G1071
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-LOH-tah
Translations: laughter, a laughter, ridicule, a ridicule
Notes: This word refers to laughter, mirth, or ridicule. It is often used in contexts where someone is mocked or made fun of, or simply to describe the act of laughing. It is the accusative singular form of the noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΑΡΑ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ
G3814
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-gnee-on
Translations: plaything, toy, game, sport, a plaything, a toy, a game, a sport
Notes: This word refers to a plaything, a toy, or something used for amusement or sport. It can also denote a game or a jest. It is used to describe something that is treated lightly or as a mere diversion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΠΑΙΔΙΣΚΗ, ΠΑΙΔΕΙΑ
Etymology: From the root of παίζω (paizō, "to play"), meaning something that is played with or for play.
G4190, G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: po-LEH-mee-oys par-ASKH-on-tes
Translations: to enemies having provided, to enemies having supplied, to enemies having offered, to enemies having given
Notes: This is a compound phrase, likely two words joined together without a space, which is common in ancient Greek texts. It combines the dative plural of the adjective 'πολέμιος' (polemios), meaning 'hostile' or 'enemy', with the aorist active participle of the verb 'παρέχω' (parechō), meaning 'to provide', 'to supply', 'to offer', or 'to give'. Therefore, the phrase means 'having provided/supplied/offered/given to enemies'. It describes an action completed in the past by the subject, with the enemies as the recipients.
Inflection: ΠΟΛΕΜΙΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter. ΠΑΡΑΣΧΟΝΤΕΣ: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine.
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙΣ, ΔΙΔΟΝΤΕΣ, ΠΑΡΕΧΟΝΤΕΣ
G0081
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ath-lee-OH-tah-toos
Translations: most miserable, most wretched, most unfortunate
Notes: This word is a superlative adjective, meaning 'most miserable' or 'most wretched'. It describes someone or something in the most unfortunate or pitiable state. It is used to emphasize the extreme degree of misery or wretchedness.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΔΥΣΤΥΧΕΣΤΑΤΟΥΣ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΩΤΑΤΟΥΣ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verbal Adjective
Sounds like: hoo-po-LEEP-teh-on
Translations: one must suppose, it must be supposed, one must assume, it must be assumed, one must consider, it must be considered
Notes: This word is a verbal adjective, indicating necessity or obligation. It means 'it must be supposed' or 'one must assume/consider'. It is derived from the verb 'ὑπολαμβάνω' (hypolambanō), which means 'to take up, to receive, to suppose, to assume, to answer'. The '-τέος' ending signifies obligation, similar to the English 'must be done'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΙ, ΧΡΗ
G2198, G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-tee-ZOHN-tas
Translations: still living, those still living, the ones still living
Notes: This is a compound word formed from the adverb ἔτι (eti), meaning "still" or "yet," and the present active participle of the verb ζάω (zaō), meaning "to live." Together, it describes individuals who are currently in a state of living or continuing to live. It is used to refer to "those who are still living" or "the ones still alive."
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΖΩΝΤΑΣ, ΕΤΙ ΟΝΤΑΣ
G2172
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: yoo-KHO-me-noy
Translations: praying, making a vow, wishing, those praying, while praying
Notes: This word is a participle derived from the verb 'εὔχομαι' (euchomai), meaning 'to pray' or 'to make a vow'. As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally or adverbially. In this form, it refers to 'those who are praying' or 'while praying'. It can also carry the sense of 'wishing' or 'desiring'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Masculine, Nominative or Vocative Case, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΕΝΟΙ, ΔΕΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The word εὔχομαι (euchomai) comes from the Proto-Indo-European root *h₁eugʰ- meaning 'to speak solemnly, to vow, to pray'. It is related to words signifying 'vow' or 'oath' in other Indo-European languages.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BANE
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G3388
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-tro-PO-lees
Translations: metropolis, a metropolis, mother city, capital city
Notes: This word refers to a 'mother city' or a 'capital city'. It is a compound word formed from 'μήτηρ' (mother) and 'πόλις' (city). In ancient times, it often referred to the founding city of a colony, or the chief city of a region or province. It can be used in sentences to describe a major urban center or the administrative heart of an area.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΣ, ΚΕΦΑΛΗ
Etymology: From Ancient Greek 'μήτηρ' (mḗtēr, "mother") and 'πόλις' (pólis, "city"). It literally means "mother city" and was used to denote the chief city of a region or the founding city of a colony.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-toys
Translations: so many, so great, so much, such
Notes: This word is an adjective that indicates quantity or magnitude, meaning 'so many', 'so great', or 'so much'. It is used to describe nouns, emphasizing their number or size. For example, it could be used in a sentence like 'He had so many friends' or 'They faced such great challenges'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΙ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΤΟΣΟΥΤΟΣ is a compound of the demonstrative pronoun ΤΟΣΟΣ (meaning 'so much' or 'so many') and the suffix -ΟΥΤΟΣ, which is a strengthened form of the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ ('this'). It emphasizes the degree or extent of something.
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-RYM-nee
Translations: fortified, strong, secure, a fortified (place)
Notes: This word describes something that is fortified, strong, or secure. It is often used to refer to places like cities, walls, or strongholds that are well-defended and difficult to attack. It can also describe a person or thing that is firm and unyielding.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ὈΧΥΡΟΣ, ἈΣΦΑΛΗΣ, ἸΣΧΥΡΟΣ
Etymology: From the verb ἐρύω (erýō), meaning 'to draw, to pull, to protect'. The adjective form denotes something that has been drawn together or protected, hence 'fortified' or 'strong'.
G4033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-BOH-loys
Translations: enclosure, a wall, a fence, a boundary, a circuit, a surrounding wall
Notes: This word refers to something that surrounds or encloses, such as a wall, a fence, or a boundary. It can describe the physical structure itself or the area enclosed by it. It is often used in the context of fortifications or sacred spaces.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ, ΚΥΚΛΟΣ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAH-oo-tah
Translations: so much, so many, such, so great, as much, as many
Notes: This word is a demonstrative adjective meaning 'so much,' 'so many,' or 'such.' It is used to indicate a quantity or degree that is as great as, or corresponds to, something previously mentioned or understood. It can be used with both countable and uncountable nouns. For example, it might be used to say 'so many things' or 'so much trouble.'
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-REE-ah
Translations: fortresses, garrisons, guard posts
Notes: This word refers to fortified places, such as a fortress, a castle, or a military post. It can also denote a garrison or a body of troops stationed in such a place. It is used to describe strongholds or secure locations.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑΤΑ, ΠΥΡΓΟΙ, ΤΕΙΧΗ
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΙΟΝ (phrourion) comes from the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard' or 'to keep watch'. It is related to φρουρός (phrouros), meaning 'a guard' or 'a watchman'.
G3174
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thay
Translations: greatness, magnitudes, sizes
Notes: This word refers to the size, greatness, or magnitude of something. It is used to describe the extent or dimensions of an object or concept. In a sentence, it would typically function as a noun, referring to the quality of being large or significant.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ, ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-gohn
Translations: of towers, towers
Notes: This word refers to towers, which are tall, fortified structures, often part of a city wall or a standalone defensive building. In its genitive plural form, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of towers' or 'belonging to towers'. It can also be used to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a tower or a fortified structure.
G4261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pro-vev-vlee-MEH-nee
Translations: projected, put forward, thrown forward, advanced, presented, displayed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been projected' or 'having been put forward'. It describes something that has been set forth, presented, or displayed. It can be used to describe a physical object or an idea or argument that is presented for consideration.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΠΡΟΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΦΕΡΩ, ΠΡΟΚΕΙΜΑΙ
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-ROO-sah-tas
Translations: containing, making room, going, advancing, having room, holding, receiving
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare variant of a form of the verb ΧΩΡΕΩ (chōreō), which means 'to make room, contain, go, advance, or hold'. It is likely an inflected form of the present active participle, possibly intended as a feminine plural accusative (χωρούσας) or genitive (χωρουσῶν). The extra 'ΤΑ' in the middle is unusual and suggests a scribal error or a very specific, non-standard dialectal form. In general, the verb describes the act of moving, expanding, or having the capacity to hold something.
Inflection: Likely a misspelling of a feminine plural participle (Accusative or Genitive).
Synonyms: ΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΧΩΡΕΩ (chōreō) comes from the Greek noun χῶρος (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb therefore means 'to make space' or 'to go into space'.
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-skeh-VAS
Translations: having prepared, having made ready, having provided, having furnished
Notes: This word is a masculine singular aorist active participle derived from the verb 'παρασκευάζω' (paraskeuazō), meaning 'to prepare' or 'to make ready'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It can be translated as 'having prepared' or 'having made ready', indicating that the subject has completed the act of preparation or provision.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΣΑΣ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΑΣ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAH-oo-tahs
Translations: so many, so great, such a quantity, so much
Notes: This word is an adjective meaning 'so many' or 'so great' in quantity or extent. It is used to describe a large or specific number or amount of something, often emphasizing the magnitude. It functions similarly to 'such' or 'so much/many' in English, indicating a degree or quantity that is remarkable or significant.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΣΟΣ, ΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G0435, G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: an-DROHN-ekh-oo-sa
Translations: having men's quarters, having men, possessing men, containing men
Notes: This is a compound word formed from 'ἀνδρών' (andrōn), meaning 'of men' or 'men's quarters', and 'ἔχουσα' (echousa), the feminine present participle of 'ἔχω' (echō), meaning 'having' or 'holding'. Therefore, the word describes something that 'has men's quarters' or 'possesses/contains men'. It is used to describe a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present Participle
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ma-KHO-me-non
Translations: of fighting, of contending, of warring, of struggling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'machomai', meaning 'to fight' or 'to contend'. As a genitive plural participle, it describes the action of 'those who are fighting' or 'those who are contending'. It is often used to indicate the participants in a conflict or struggle, or to describe the state of being engaged in battle.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥΝΤΩΝ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word ΜΑΧΟΜΑΙ comes from an ancient root related to conflict and struggle. It is connected to the concept of battle and combat.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-GOH-nen
Translations: has become, has happened, has come to pass, was, came into being
Notes: ΓΕΓΟΝΕΝ is the third person singular perfect active indicative form of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai). It describes an action that has been completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It can mean 'has become,' 'has happened,' or 'has come into being,' often implying a state of existence or a new reality that has resulted from a past event.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: The verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to beget, to produce, to be born.' It is related to words signifying birth, origin, and coming into existence.
G2316, G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-oh-NEKH-ayn
Translations: to have God, to hold God, to possess God
Notes: This is a compound verb formed from 'ΘΕΟΝ' (God, in the accusative case) and 'ἘΧΕΙΝ' (to have, to hold). It means to have or possess God. It describes a state of having God as a companion, guide, or object of possession.
Inflection: Present, Active, Infinitive
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-kis-TEN
Translations: founder, colonizer, a founder, a colonizer
Notes: This word refers to a founder or colonizer, someone who establishes a city, colony, or a new settlement. It can also refer to the originator or creator of something. It is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΤΙΣΤΗΣ, ΑΡΧΗΓΟΣ
Etymology: The word ΟΙΚΙΣΤΗΣ (oikistēs) derives from the verb οἰκίζω (oikizō), meaning 'to found, to colonize,' which in turn comes from οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'dwelling.'
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: peh-pis-TEV-meh-nee
Translations: trusted, entrusted, committed, believed, a trusted one, she who has been entrusted
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been trusted' or 'having been entrusted'. It describes someone or something that has been given a trust or responsibility, or in whom belief has been placed. It functions adjectivally, modifying a feminine singular noun, indicating a state of having been trusted or believed.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΜΠΙΣΤΕΥΟΜΑΙ, ΑΝΑΤΙΘΗΜΙ
G4306
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-RHEE-zoss
Translations: by the roots, root and branch, utterly, completely, from the very foundation
Notes: This word is a compound adjective meaning 'by the roots' or 'root and branch'. It is used to describe something that is removed, destroyed, or eradicated completely, as if pulled up from its very foundation. It emphasizes a thorough and absolute removal or destruction.
Inflection: Nominative or Accusative, Singular, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΟΛΟΤΕΛΩΣ, ΕΞΟΛΟΘΡΕΥΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and ῥίζα (rhiza), meaning 'root'. Thus, it literally means 'before the root' or 'from the root'.
G0939
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BA-thron
Translations: of bases, of foundations, of pedestals
Notes: This word is a noun referring to a base, foundation, or pedestal. It is used to denote the supporting structure upon which something rests or is built. In a sentence, it would typically indicate the origin or underlying support of something, often in a literal sense, but sometimes metaphorically.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΘΕΜΕΛΙΟΝ, ΥΠΟΒΑΘΡΟΝ
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-heer-PAS-tai
Translations: has been snatched away, has been caught up, has been seized, has been carried off
Notes: This word describes an action that has been completed in the past and its result continues into the present. It means to be snatched away, seized, or carried off, often suddenly and with force. It is used to describe something that has been taken away completely, leaving nothing behind.
Inflection: Third Person Singular, Perfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: From a prolonged form of a primary verb; to seize, carry off by force, or snatch up. It implies a sudden and forceful removal.
G3419
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mnee-MEH-on
Translations: tomb, monument, memorial, a tomb, a monument, a memorial
Notes: This word refers to a place of remembrance, typically a tomb or a monument. It is used to designate a structure or site that serves to commemorate a person or event, often associated with burial or a significant historical occurrence. It can be used in sentences to refer to a burial place or a commemorative structure.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΦΟΣ, ΜΝΗΜΑ, ΜΝΗΜΟΣΥΝΟΝ
Etymology: From μνᾶσθαι (mnasthai), meaning 'to remember'. It refers to something that serves as a reminder or memorial.
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LEI-pe-tai
Translations: remains, is left, is left behind, there remains, it remains
Notes: This word is a verb meaning 'to be left behind' or 'to remain'. It is often used impersonally to indicate that something is left over or that a certain state or action continues to exist. It can also refer to something being reserved or still available.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from, away from') and λείπω (leipō, 'to leave, to abandon'). It literally means 'to leave from' or 'to leave behind'.
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toyss-LEIP-sah-noyss
Translations: (to) the remnants, (to) the remains, (to) the relics
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'λείψανον' (leipsanon), meaning 'remnant,' 'remains,' or 'relic.' It is used to indicate the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' in English. In this specific form, 'τοῖς' is the dative plural masculine/neuter definite article, meaning 'to the' or 'for the,' combined with 'λειψάνοις,' the dative plural of 'λείψανον.' Thus, the combined form refers to 'the remnants' or 'the remains' as the indirect object.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΜΜΑΤΑ, ΚΑΤΑΛΕΙΜΜΑΤΑ
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-koon
Translations: they were dwelling, they were inhabiting, they were settling
Notes: This is a verb in the imperfect tense, indicating continuous or repeated action in the past. It means 'to dwell in' or 'to inhabit'. It describes a group of people who were living or settling in a particular place over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΚΑΤΟΙΚΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epí, 'upon, in') and οἰκέω (oikéō, 'to dwell, inhabit'). The verb describes the act of dwelling or settling upon a place.
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-BY-tai
Translations: elders, old men, ambassadors, envoys
Notes: This word refers to older men, often those holding a position of authority or respect within a community, such as leaders or officials. It can also refer to official representatives or envoys sent on a mission, like ambassadors. It is used in the plural form.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΡΟΝΤΕΣ, ΠΡΕΣΒΕΙΣ
G1464
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doos-TEE-noy
Translations: wretched, miserable, unfortunate, wretched ones, miserable ones, unfortunate ones
Notes: This word describes someone who is in a state of extreme unhappiness, distress, or misfortune. It is used to characterize individuals or groups as being pitiable or ill-fated.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ, ΑΘΛΙΟΣ
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spo-DOH
Translations: ash, ashes
Notes: This word refers to ash or ashes, often in the context of mourning, repentance, or destruction. It can be used to describe the residue of fire or a symbol of humility and sorrow.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-meh-noos
Translations: of a sacred precinct, of a temple, of a sanctuary
Notes: This word refers to a sacred precinct, a consecrated area, or a temple. It is often used to describe a piece of land set apart and dedicated to a deity or for religious purposes. In the provided examples, it consistently refers to a sacred space.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΝΑΟΣ, ΙΕΡΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-KA-theen-tai
Translations: sit beside, sit down beside, sit near, sit by
Notes: This word is a compound verb meaning 'to sit beside' or 'to sit down near'. It describes the action of taking a seat next to someone or something. It is often used to indicate proximity and a settled position.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΚΑΘΗΜΑΙ, ΣΥΓΚΑΘΗΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'near', and the verb ΚΑΘΗΜΑΙ (kathēmai), meaning 'to sit'.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-gai
Translations: few, a few
Notes: This word means 'few' or 'small in number'. It is used to describe a quantity that is not large. For example, it can refer to a small number of days, people, or things.
Inflection: Nominative, Plural, Feminine
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
G0150
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahee-SKHEES-teen
Translations: most shameful, most disgraceful, most base, most vile, most ugly
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'αἰσχρός' (aischros), meaning 'shameful' or 'disgraceful'. As a superlative, it indicates the highest degree of shame, disgrace, baseness, or ugliness. It is used to describe something or someone that is exceedingly morally repugnant, dishonorable, or physically repulsive. It can be used to emphasize the extreme negative quality of a noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Superlative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΤΑΤΗΝ, ΚΑΚΙΣΤΗΝ, ἈΤΙΜΟΤΑΤΗΝ
G5259, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: hoo-po-TON
Translations: by the, under the, from the, at the hands of the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'ὑπό' (hypo) and the genitive plural definite article 'τῶν' (tōn). The preposition 'ὑπό' typically means 'under' or 'by' and can indicate agency (by someone), subjection (under something), or cause (from something). When combined with the genitive plural article 'τῶν', it translates to 'by the' or 'under the', referring to multiple entities. It is commonly used to indicate the agent of an action in a passive construction.
Inflection: Preposition with Definite Article, Genitive, Plural, All genders
G5083
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-tay-RAY-me-nye
Translations: kept, preserved, guarded, observed, watched
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been kept' or 'those who have been kept'. It describes a state of being preserved or guarded as a result of a past action. It functions adjectivally, modifying a noun, and indicates that the subject has undergone the action of keeping or guarding.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Feminine
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΩ, ΔΙΑΤΗΡΕΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bal-LOH-meh-nos
Translations: being thrown, being cast, being put, being laid, being placed, being poured, being struck, being attacked
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is happening to the subject (passive voice) or an action the subject is doing to itself (middle voice). It indicates something or someone 'being thrown,' 'being cast,' 'being put,' or 'being laid.' Its exact meaning can vary depending on the context, often implying a forceful or deliberate placement.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
G2251, G2594
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Verb
Sounds like: hay-MOHN-kar-teh-RAY-say
Translations: of us will endure, our will endure, of us will persevere, our will persevere, of us will hold out, our will hold out
Notes: This is a compound word formed by the genitive plural pronoun "ἡμῶν" (hēmōn), meaning "of us" or "our," and the third person singular future active indicative form of the verb "καρτερέω" (kartereō), meaning "to endure," "to persevere," or "to hold out." Therefore, the combined meaning is "of us will endure" or "our will endure." It describes an action of enduring or persevering that will be performed by one of a group of people.
Inflection: ΗΜΩΝ: Plural, Genitive, All genders; ΚΑΡΤΕΡΗΣΕΙ: Singular, Third Person, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΗΜΩΝ: ΗΜΕΩΝ; ΚΑΡΤΕΡΗΣΕΙ: ΥΠΟΜΕΝΕΙ, ΑΝΕΞΕΙ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-RAN
Translations: to see, to look, to perceive, to behold
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see' or 'to perceive'. It is used to express the action of seeing or observing something, often in a general sense or as a purpose. For example, it can be used in phrases like 'to be able to see' or 'in order to see'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΕΙΝ, ΘΕΑΣΘΑΙ
Etymology: The word 'ὁράω' (horaō) comes from the Proto-Indo-European root *wer- 'to perceive, observe'. It is related to other Greek words concerning sight and perception.
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NEE-tai
Translations: be able, can, may, be powerful
Notes: This verb means 'to be able', 'to have power', or 'to be strong enough'. It is often used with an infinitive to express capability or possibility, indicating that someone or something has the capacity to do something. It can also imply permission or potential.
Inflection: Present, Subjunctive, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-kin-DEW-nohs
Translations: safely, without danger, without risk
Notes: This word is an adverb meaning 'safely' or 'without danger'. It describes an action performed in a secure manner, free from peril or harm. It is often used to indicate that something can be done without incurring risk.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΣΦΑΛΩΣ, ΑΚΙΝΔΥΝΕΥΤΩΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OO-toh-TAYS
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a highly unusual or possibly garbled form. It does not correspond to a known Koine Greek word in standard lexicons. It might be a misspelling or a very rare, perhaps poetic or dialectal, formation. If it were a legitimate word, its ending '-της' (often indicating an agent or quality) combined with 'οὕτως' (thus, in this way) or 'οὗτος' (this one) might suggest 'one who is thus' or 'such a person', but this is speculative.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TREE-doss
Translations: (of) fatherland, (of) homeland, (of) native country, (of) ancestral land
Notes: This word refers to one's fatherland, homeland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or heritage. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, such as 'of the fatherland' or 'belonging to the homeland'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΕΩΣ, ΓΕΝΕΑΣ, ΠΟΛΕΩΣ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: EKH-thros
Translations: enemy, an enemy, hostile, hateful
Notes: This word refers to an adversary or opponent, someone who is hostile or an enemy. It can be used as both a noun to describe a person who is an enemy, or as an adjective to describe something as hostile or hateful. It is often used in a personal sense, referring to someone who is actively opposed to another.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΠΟΛΕΜΙΟΣ
Etymology: From a primary word ἔχθω (echthō, to hate). It describes someone who is an object of hatred or who harbors hatred.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NAN-dross
Translations: without a man, manless, unmanned, unmarried, a manless, an unmarried
Notes: This is a compound adjective formed from the negative prefix 'ἀν-' (an-) meaning 'not' or 'without', and 'ἀνδρός' (andros), the genitive form of 'ἀνήρ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. Therefore, it describes something or someone that is 'without a man', 'manless', or 'unmanned'. When referring to a woman, it can mean 'unmarried' or 'widowed'. It can also describe a place or city as 'unmanned' or 'without defenders'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΗΡΟΣ, ΑΝΔΡΟΣ
Etymology: The word is a compound of the privative prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'without', and the stem ἀνδρ- (andr-), derived from ἀνήρ (anēr), meaning 'man' or 'husband'.
G5381
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fee-loh-PSY-khos
Translations: loving one's life, fond of life, cowardly
Notes: This is a compound adjective formed from 'φίλος' (philos), meaning 'loving' or 'dear', and 'ψυχή' (psyche), meaning 'soul' or 'life'. It describes someone who is fond of their own life or soul, often to the point of being overly cautious or cowardly, especially in situations of danger. It implies a reluctance to risk one's life.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΕΙΛΟΣ, ΑΨΥΧΟΣ
Etymology: This word is a compound of the Greek words ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'loving' or 'dear', and ΨΥΧΗ (psyche), meaning 'soul' or 'life'.
G3361, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: may-KAI
Translations: not, lest, and, also, even
Notes: This word appears to be a compound or a misspelling. It most likely combines the negative particle 'μή' (mḗ), meaning 'not' or 'lest', with the conjunction 'καί' (kaí), meaning 'and', 'also', or 'even'. If it is a compound, it would mean 'and not' or 'not even'. However, 'μηδέ' (mēdé) is the more common Koine Greek word for 'and not' or 'nor'. It is possible that 'ΜΗΚΑΙ' is a typographical error for 'μηδέ' or a less common or archaic form. It could also be a very rare or specialized usage not commonly attested.
Inflection: Does not inflect (if treated as a compound of two uninflected words)
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΔΕ, ΜΗΔΕ
Etymology: The word 'μή' (mḗ) comes from Proto-Indo-European. The word 'καί' (kaí) also comes from Proto-Indo-European.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZAY-sai
Translations: to live, to be alive, to have life
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to live'. It signifies the act of living or being alive, often in a general sense or referring to the commencement or continuation of life. It can be used in various contexts to express existence, vitality, or the experience of life.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-no-EIN
Translations: to repent, to change one's mind, to feel remorse, to turn from sin
Notes: This word is a compound verb formed from 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and 'νοέω' (noeo), meaning 'to perceive' or 'to think'. Together, it signifies a change of mind or purpose, often implying a turning away from past actions or beliefs, particularly from sin. It is commonly used in a religious context to describe a spiritual transformation or a turning back to God.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb ΝΟΕΩ (noeo), meaning 'to perceive, to think, to understand'. The combination suggests a change in one's way of thinking or understanding.
G1487
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Interjection
Sounds like: EYE-theh
Translations: would that, if only, I wish that
Notes: This word is a particle used to express a wish or a strong desire. It often introduces a clause that states what the speaker wishes were true, even if it's contrary to fact. It can be translated as 'would that,' 'if only,' or 'I wish that.' It is typically followed by a verb in the optative or indicative mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΓΑΡ, ΟΦΕΛΟΝ
Etymology: From the particle εἰ (ei), meaning 'if,' and the particle θε (the), which is an enclitic particle used to emphasize or express a wish. It expresses a strong wish or desire.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TETH-nee-kay-men
Translations: we had died, we were dead
Notes: This word is a compound verb, meaning 'we had died' or 'we were dead'. It describes a state of having died in the past, emphasizing the completed action and its continuing result. It is used to express a past perfect tense, indicating an action that was completed before another past action or point in time.
Inflection: First Person Plural, Pluperfect, Indicative, Active
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰwen- ('to vanish, die'). Related to words meaning 'to breathe out' or 'to expire'.
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-eh-RAN
Translations: holy, sacred, a holy, a sacred
Notes: This word describes something as holy, sacred, or consecrated. It is used to refer to things, places, or people that are set apart for religious purposes or are considered divine. For example, it can describe sacred garments, holy books, or consecrated ground.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-neen
Translations: that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It points to something or someone distant in space or time, or something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-sin
Translations: (to) hands, (with) hands, (in) hands, hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'hand'. It refers to multiple hands and indicates the indirect object of an action, the instrument by which something is done, or the location where something is found. It is often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the specific context of the sentence.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEIN
Translations: to see, to perceive, to behold, to look, to know, to understand
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. It is used to express the action of seeing or perceiving in a general sense, often without a specific time frame. It can also imply understanding or knowing something through observation. For example, it might be used in a sentence like 'He desired to see the truth' or 'It is good to see the light'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΠΙΒΛΕΠΩ
Etymology: The verb 'ὁράω' (horao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. The aorist stem 'ἰδ-' (id-) is derived from a different, but related, Proto-Indo-European root, which also means 'to see' or 'to know'.
G2690, G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: kah-tah-skahp-toh-MEH-neen-poh-leh-MEE-ohn
Translations: being overthrown by enemies, being demolished by enemies, being razed by enemies
Notes: This is a compound word formed by the participle 'κατασκαπτομένην' (being overthrown/demolished) and the genitive plural noun 'πολεμίων' (of enemies). The combined word describes something that is in the process of being overthrown or demolished by enemies. It functions as a descriptive phrase within a sentence.
Inflection: ΚΑΤΑΣΚΑΠΤΟΜΕΝΗΝ: Feminine, Singular, Accusative, Present, Passive Participle; ΠΟΛΕΜΙΩΝ: Masculine, Plural, Genitive
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-on
Translations: temple, a temple, shrine, a shrine
Notes: ΝΑΟΝ is the accusative singular form of the noun ΝΑΟΣ, meaning 'temple' or 'shrine'. It specifically refers to the inner sanctuary of a temple, the dwelling place of the deity, as distinct from the broader temple complex (ἱερόν). It is used when the temple is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-gee-on
Translations: holy, sacred, a holy thing, a sacred thing, set apart
Notes: This word is an adjective meaning 'holy,' 'sacred,' or 'set apart.' It describes something that is consecrated to God, pure, or morally blameless. It can refer to places, objects, or people that are dedicated to divine service or possess a divine quality. In its neuter form, it can also refer to a 'holy thing' or 'sacred place.'
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΟΣΙΟΣ, ΙΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to venerate' or 'to dread'. It refers to that which inspires awe and reverence, particularly in a religious context.
G0462
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-no-SEE-ohs
Translations: impiously, unholily, wickedly, profanely
Notes: This word describes an action performed in an impious, unholy, or wicked manner. It signifies a lack of reverence or respect for what is considered sacred, divine, or morally right. It is used to qualify verbs, indicating that the action is done without regard for religious or ethical principles.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΣΕΒΩΣ, ἈΘΕΩΣ, ἈΔΙΚΩΣ
G1846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-or-oh-ROO-gmen-on
Translations: dug out, excavated, gouged out, plucked out
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb ἐξορύσσω (exoryssō), meaning 'to dig out' or 'to excavate'. It describes something that has been completely dug out, excavated, or even gouged or plucked out, often with force or thoroughness. It can be used to describe a physical action like digging up a foundation or removing an eye.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΑΣΚΑΠΤΩ, ΕΚΣΚΑΠΤΩ
G0026
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-GEN-nays
Translations: ignoble, base, low-born, mean, a low-born
Notes: This word describes someone or something as ignoble, low-born, or of no account. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'γέννος' (gennos), meaning 'birth' or 'race'. Therefore, it literally means 'without birth' or 'not of noble birth'. It can be used to describe a person's social standing or character, indicating a lack of nobility or worth.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΣ, ΕΥ̓ΤΕΛΗΣ, ἈΣΗΜΟΣ
Etymology: The word ἈΓΕΝΝΗΣ is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'not') and the root of γένος (genos, 'race, stock, family'). It signifies a lack of noble birth or quality.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-peess
Translations: hope, a hope, expectation, a trust, a confidence
Notes: This word refers to a confident expectation, a trust, or a belief in a positive future outcome. It can describe both the act of hoping and the object of that hope. It is often used in a theological context to refer to the Christian hope in God's promises.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
Etymology: From an assumed base of *ελπ- (elp-), meaning 'to hope'. It is related to the verb ἐλπίζω (elpizō), 'to hope'.
G1006
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-boo-ko-LEE-sen
Translations: fed, tended, pastured, deluded, deceived, beguiled
Notes: This word primarily means to feed or tend cattle, like a herdsman. Metaphorically, it is used to describe the act of deluding or deceiving someone, often by holding out false hopes or promises. It implies leading someone astray with pleasant but untrue expectations.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΕΞΑΠΑΤΑΩ
G5029
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kha
Translations: perhaps, probably, possibly
Notes: This word is an adverb used to express possibility, probability, or uncertainty. It indicates that something is likely to happen or be true, but not with absolute certainty. It can be translated as 'perhaps,' 'probably,' or 'possibly,' depending on the context.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΣΩΣ, ΠΟΥ
Etymology: From the root ΤΑΧΥΣ (TACHYS), meaning 'swift' or 'quick.' The adverbial form indicates a quick or ready possibility.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-nee-SEH-sthai
Translations: to be able, to be powerful, to have power, to be capable
Notes: This word is the future infinitive form of the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. It indicates the ability or potential to do something in the future. It is often used with other verbs to express what someone will be able to do.
Inflection: Future, Infinitive, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΕΣΤΙ
G0293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-my-NAH-sthai
Translations: to defend, to ward off, to avenge, to retaliate, to help, to assist
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'amynō', meaning 'to ward off' or 'to defend'. In the middle voice, as it is here, it often takes on the meaning of defending oneself, avenging oneself, or retaliating. It can also mean to help or assist someone. It describes an action of protection or retribution.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΑΝΤΙΔΙΚΕΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: FROO-day
Translations: gone, vanished, lost, useless, a gone thing, a vanished thing
Notes: This word describes something that has disappeared, vanished, or is no longer in existence. It often implies that something is lost, futile, or has come to nothing. It can be used to describe hopes, opportunities, or possessions that are no longer available.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΦΑΝΗΣ, ΑΠΟΛΩΛΟΣ, ΑΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word ΦΡΟΥΔΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the idea of 'going forth' or 'being gone'.
G1096, G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: ge-GO-ne-noon
Translations: has now become, has now happened, is now, was now
Notes: This is a compound word formed by combining the perfect active indicative, third person singular form of the verb γίνομαι (ginomai), meaning 'to become' or 'to happen,' with the adverb νῦν (nyn), meaning 'now.' Therefore, it means 'has now become' or 'has now happened.' It describes an action that has been completed and whose results are still present at the current moment.
Inflection: Perfect Active Indicative, Third Person Singular (for the verb part); Does not inflect (for the adverb part)
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-noos
Translations: alone, only, solitary, the only ones, the solitary ones
Notes: This word is an adjective meaning 'alone', 'only', or 'solitary'. It describes a state of being by oneself or being the sole instance of something. It can be used to emphasize uniqueness or isolation. In this form, it is the masculine plural accusative case, meaning it would typically modify a masculine plural noun that is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nang-KAYS
Translations: of necessity, of distress, of compulsion, of trouble, of constraint
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated as 'of necessity' or 'of distress', showing that something belongs to or arises from a state of necessity or trouble.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑΣ, ΠΙΕΣΕΩΣ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LEH-loh-pee-en
Translations: has left, has forsaken, has abandoned, has remained, has been left behind
Notes: This word is the perfect active indicative third person singular form of the verb 'καταλείπω'. It means 'he/she/it has left', 'has forsaken', or 'has abandoned'. It can also mean 'has remained' or 'has been left behind'. It describes an action completed in the past with continuing results in the present.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G4692, G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: spev-SOH-men-ka-LOS
Translations: let us hasten well, let us hurry rightly, let us do well to hasten
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'σπεύσωμεν' (speusōmen), meaning 'let us hasten' or 'let us hurry', and the adverb 'καλῶς' (kalōs), meaning 'well' or 'rightly'. Together, it means 'let us hasten well' or 'let us hurry rightly', implying a call to action that is both swift and proper. It suggests doing something quickly but also in a good or honorable manner.
Inflection: First Person Plural, Aorist Subjunctive, Active (for ΣΠΕΥΣΩΜΕΝ); Does not inflect (for ΚΑΛΩΣ)
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩΜΕΝ, ΤΑΧΕΩΣ
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-leh-AY-so-men
Translations: we will have mercy, we will pity, we will show compassion, let us have mercy, let us pity, let us show compassion
Notes: This word is a verb meaning 'to have mercy,' 'to pity,' or 'to show compassion.' It is used to express an act of kindness, sympathy, or forgiveness towards someone in need or distress. It can function as a future indicative, indicating an action that will happen, or as a subjunctive, expressing a wish, exhortation, or possibility, often translated with 'let us' or 'may we'.
Inflection: First Person, Plural, Future, Indicative or Subjunctive, Active
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐλεέω (eleeō) is derived from ἔλεος (eleos), meaning 'mercy' or 'pity'. It signifies the act of showing compassion or kindness, stemming from a feeling of pity.
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-nah
Translations: children, offspring
Notes: This word refers to children or offspring. It is the plural form of the noun 'τέκνον' (teknon), meaning 'child'. It is commonly used to refer to one's descendants or young ones in general.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ
G3588, G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Noun
Sounds like: tas-GY-nai-kas
Translations: the women, the wives
Notes: This is a compound word consisting of the definite article 'the' and the noun 'women' or 'wives'. It is used to refer to a specific group of women or wives. In this form, it functions as the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G1832
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ES-tin
Translations: it is lawful, it is permitted, it is possible, it is proper
Notes: This is an impersonal verb, meaning 'it is lawful' or 'it is permitted'. It is often used to express what is permissible or proper according to law, custom, or divine will. It can be followed by an infinitive or a dative case to indicate who is permitted to do something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ἘΝΔΈΧΕΤΑΙ, ΔΥΝΑΤΌΝ ἘΣΤΙΝ
G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leh-on
Translations: mercy, a mercy, compassion, pity
Notes: This word refers to mercy, compassion, or pity. It describes a feeling of deep sympathy for someone in distress, often leading to an act of kindness or help. It is frequently used in a religious context to describe God's compassion towards humanity.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
Etymology: The word "ἔλεος" (eleos) is of uncertain origin, possibly from an earlier form related to pity or compassion.
G1080
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-gen-NAY-thay-men
Translations: we were born, we were begotten
Notes: This word is a verb meaning 'we were born' or 'we were begotten'. It is the first person plural, aorist passive indicative form of the verb 'gennaō', which means 'to beget', 'to give birth', or 'to produce'. In the passive voice, it indicates that the subject is the one being born or begotten. It is used to describe the act of coming into existence through birth.
Inflection: First Person, Plural, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΤΙΚΤΩ, ΦΥΩ
G1080
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEN-nay-sah-men
Translations: we begot, we bore, we gave birth to, we produced
Notes: This is the first person plural, aorist active indicative form of the verb ΓΕΝΝΑΩ (gennaō). The verb means to beget, to give birth, to bear, or to produce. It can refer to physical procreation, but also to spiritual begetting or the production of something. In this form, it indicates an action completed in the past by 'we' (the speaker and their group).
Inflection: First Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΤΙΚΤΩ, ΦΥΩ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΓΕΝΝΑΩ comes from the Greek word γένος (genos), meaning 'race, stock, kin'. It is related to the concept of origin, birth, and lineage.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-dah-ee-moh-NOO-sin
Translations: they are happy, they prosper, they are fortunate, they are blessed
Notes: This word describes a state of being happy, prosperous, or fortunate. It refers to individuals who are experiencing well-being or are blessed. It is used to indicate that a group of people are in a state of flourishing or good fortune.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΥ̓ΤΥΧΕΩ, ΜΑΚΑΡΙΖΩ
Etymology: The word Εὐδαιμονέω (eudaimoneō) is derived from the Greek word εὐδαίμων (eudaimōn), meaning 'happy, blessed, prosperous'. This word is a compound of εὖ (eu), meaning 'well, good', and δαίμων (daimōn), meaning 'spirit, divine power, destiny'. Thus, it literally means 'having a good daemon' or 'being in a good state of destiny'.
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOO-bris
Translations: insolence, arrogance, outrage, injury, a violent act, a violent wrong, a violent assault
Notes: This word refers to an act of insolence, arrogance, or outrage, often involving a violent or abusive act. It describes behavior that is characterized by excessive pride or self-confidence, leading to a disregard for others' rights or feelings, and can result in harm or insult. It is used to describe a person's overbearing and contemptuous attitude.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ, ΑΛΑΖΟΝΕΙΑ, ΥΠΕΡΟΨΙΑ
Etymology: The word 'hybris' is of uncertain origin, but it is thought to be related to the Greek preposition 'hyper' (over, beyond). It originally referred to an act of violence or assault, but later came to signify excessive pride or defiance towards the gods, leading to a downfall.
G1397
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kahee-doo-LEH-yah
Translations: and slavery, and bondage, and service, and servitude
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the noun 'δουλεία' (douleia), meaning 'slavery', 'bondage', or 'service'. Therefore, 'ΚΑΙΔΟΥΛΕΙΑ' means 'and slavery' or 'and bondage'. It refers to the state of being a slave or servant, or the act of serving. It is used to connect the concept of slavery or service with a preceding idea.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣΥΝΗ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bleh-PEYN
Translations: to see, to look, to perceive, to behold, to discern, to consider
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'βλέπω'. It means 'to see' or 'to look', often implying not just physical sight but also mental perception, understanding, or attention. It can be used in contexts where one is observing something, paying attention to it, or discerning its meaning.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
G0152
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-SKHOO-nayn
Translations: shame, disgrace, dishonor, a shame, a disgrace, a dishonor
Notes: This word refers to the feeling of shame or the state of disgrace or dishonor. It can be used to describe a personal feeling of embarrassment or a public state of ignominy. For example, one might experience 'shame' due to a wrongdoing, or an action might bring 'disgrace' upon a family.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΤΙΜΙΑ, ΟΝΕΙΔΟΣ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-go-MEH-nas
Translations: being led, being brought, being carried, being driven
Notes: This word is a participle derived from the verb 'agō', meaning 'to lead' or 'to bring'. As a participle, it describes an action that is happening to the subject, functioning like an adjective or adverb. In this form, it indicates that the subjects are in the process of being led, brought, or carried by someone or something else. It is often used to describe people or things being moved or guided.
Inflection: Present, Passive, Participle, Accusative, Feminine, Plural
Synonyms: ΦΕΡΟΜΕΝΑΣ, ΗΓΟΥΜΕΝΑΣ
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-non
Translations: of children, children
Notes: This word refers to offspring, descendants, or young ones. It is used to denote a child or children in a literal sense, or sometimes metaphorically to refer to those who are spiritually related or under someone's care. It is a common term for a son or daughter.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΥΙΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-kon
Translations: evil, bad, harmful, wicked, a bad thing, an evil thing, a wrong, a misfortune, a disaster
Notes: This word describes something that is bad, evil, or harmful. It can refer to moral wickedness, physical harm, or general poor quality. When used as a substantive (like a noun), it refers to an evil thing, a wrong, or a misfortune. It can be used to describe actions, intentions, or conditions.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from an unknown root.
G0316
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nang-KAI-on
Translations: necessary, important, essential, fitting, a necessary thing
Notes: This word describes something that is necessary, unavoidable, or indispensable. It can also refer to something that is proper, fitting, or closely related, such as a close friend or relative. It is often used impersonally to mean 'it is necessary' or 'it is important'.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ἘΠΙΤΗΔΕΙΟΣ
Etymology: The word ἈΝΑΓΚΑΙΟΣ (anankaios) is derived from the noun ἈΝΑΓΚΗ (anankē), meaning 'necessity' or 'compulsion'. It describes that which pertains to or is caused by necessity.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TAH-oo-tah-DEE-ah
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of two separate Koine Greek words: ΤΑΥΤΑ (tauta) and ΔΙΑ (dia). ΤΑΥΤΑ means 'these things' or 'these', and ΔΙΑ is a preposition meaning 'through', 'by means of', or 'on account of'. It is not a recognized compound word in Koine Greek. It's possible it's a transcription error or a unique construction not found in standard texts.
Inflection: Unknown
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-LEE-ah
Translations: cowardice, timidity, a cowardice, a timidity
Notes: This word refers to a state of fear, timidity, or cowardice. It describes a lack of courage or boldness, often leading to hesitation or retreat in the face of danger or challenge. It is used to describe the quality of being a coward.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΔΕΙΛΟΤΗΣ
Etymology: The word "deilia" comes from the Greek adjective "deilos" (δειλός), meaning "cowardly" or "fearful."
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-MEH-noo-sin
Translations: they endure, they persevere, they remain, they await, they bear patiently
Notes: This word describes the act of remaining steadfast, enduring, or persevering under difficult circumstances. It implies a patient and resolute bearing of trials or waiting for something. It is used to describe a group of people who are performing this action.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΚΑΡΤΕΡΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle, Noun
Sounds like: pa-RON
Translations: present, being present, the present, the present time, a present thing
Notes: This word is the neuter singular nominative or accusative form of the present active participle of the verb 'to be present'. It can function as an adjective meaning 'present' or 'being present', or as a noun referring to 'the present time' or 'a present thing'. It describes something that is currently existing or happening.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΕΣΤΩΣ, ΝΥΝ
Etymology: The word ΠΑΡΩΝ (PARON) comes from the preposition ΠΑΡΑ (PARA), meaning 'beside' or 'with', and the verb ΕΙΜΙ (EIMI), meaning 'to be'. Thus, it literally means 'being beside' or 'being with', conveying the sense of presence.
G0406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DREH-yah
Translations: courage, bravery, manliness, valor, a courage, a bravery, a manliness, a valor
Notes: This word refers to the quality of being manly, brave, or courageous. It denotes the virtue of fortitude and valor, often associated with masculine strength and determination. It can be used to describe someone's inherent bravery or a specific act of courage.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΤΟΛΜΑ, ΑΡΕΤΗ
Etymology: The word ἈΝΔΡΕΙΑ is derived from the Greek word ΑΝΗΡ (anēr), meaning 'man' or 'male person'. It originally referred to the qualities associated with a man, such as strength and courage, and evolved to specifically mean 'manliness' or 'bravery'.
G5057
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-LEF-teh-ah
Translations: last, final, latest, the last, the final, the latest
Notes: This word is an adjective meaning 'last' or 'final'. It refers to something that comes at the end of a series or sequence. It can be used to describe the last person, thing, or event. For example, it might refer to 'the last days' or 'the final outcome'.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative; or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ, ΥΣΤΕΡΟΣ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soh-tee-REE-ah
Translations: salvation, a salvation, deliverance, preservation, safety
Notes: This word refers to the act of saving or being saved from danger, destruction, or sin. In a theological context, it often refers to spiritual deliverance from sin and its consequences, leading to eternal life. It can also refer to physical rescue or preservation from harm.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
Etymology: From the verb σώζω (sōzō, "to save, deliver, preserve"), related to σωτήρ (sōtēr, "savior").
G4291
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-ka-loo-MEH-non
Translations: provoking, challenging, inviting, calling forth, summoning, calling out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προκαλέω'. It describes an action of provoking, challenging, or inviting someone or something. It can also mean to call forth or summon. The meaning can vary slightly depending on the context, often implying an initiation of an action or a challenge.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΕΓΚΑΛΕΩ
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pee-KOO-sah-men
Translations: we obeyed, we listened, we hearkened
Notes: This word is the first person plural aorist active indicative form of the verb 'hypakouō', meaning 'to obey' or 'to listen to'. It is a compound word formed from 'hypo' (under) and 'akouō' (to hear), literally meaning 'to hear under' or 'to listen attentively', which implies obedience. It describes an action of having listened and complied with a command or instruction in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ
Etymology: The word ΥΠΑΚΟΥΩ (hypakouō) is a compound verb derived from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'in response to', and the verb ΑΚΟΥΩ (akouō), meaning 'to hear' or 'to listen'. This combination conveys the sense of hearing and responding in submission or obedience.
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-mos
Translations: passion, anger, rage, wrath, indignation, a passion, a rage
Notes: This word refers to a strong, often intense, emotional state. It can denote a passionate outburst, a fit of anger, or a deep-seated wrath or indignation. It is often used to describe a powerful emotional response, sometimes impulsive and volatile.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ, ΖΗΛΟΣ
Etymology: From an assumed primary word meaning 'to rush, breathe hard'. It refers to the soul as the seat of emotion, hence 'passion' or 'anger'.
G0846, G4267
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ow-TON-PRO-day-los
Translations: their evident, evident of them, manifest of them, plain of them
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural of the pronoun ΑΥ̓ΤΟΣ (AUTOS), meaning "their" or "of them," and the adjective ΠΡΟΔΗΛΟΣ (PRODELOS), meaning "evident" or "manifest." The combined word means "their evident" or "evident of them," indicating something that is clearly visible or apparent concerning a group of people or things. It describes something that is already plain or manifest in relation to them.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ZOHN-tohn
Translations: of living, of the living, of those who live
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to live'. It refers to 'those who are living' or 'the living ones'. It is used to describe a state of being alive, often in contrast to the dead. For example, it might be used in phrases like 'the land of the living' or 'the God of the living'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΜΨΥΧΩΝ, ΕΜΠΝΕΟΝΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *gʷyeh₃- (to live).
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: krah-TAY-soo-sin
Translations: they will hold, they will take hold of, they will grasp, they will seize, they will rule, they will prevail, they will overcome
Notes: This word is a verb indicating future action. It means to hold, grasp, or seize something, often with the implication of power, control, or mastery. It can also mean to rule over, prevail, or overcome. It is used to describe actions where someone gains or maintains control or authority.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΚΥΡΙΕΥΣΟΥΣΙΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΟΥΣΙΝ, ΚΑΤΕΧΟΥΣΙΝ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ATH-lee-oy
Translations: wretched, miserable, pitiable, a wretched one, a miserable one
Notes: This word describes someone or something as wretched, miserable, or pitiable. It is used to express a state of extreme distress, suffering, or misfortune. It can be used to describe people who are in a deplorable condition, either physically or morally.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ, ΔΕΙΛΑΙΟΣ
Etymology: The word ἈΘΛΙΟΣ (athlios) is derived from the noun ἆθλος (athlos), meaning 'contest, struggle, labor, toil, misery'. It refers to someone who has undergone or is undergoing a struggle or toil, leading to a state of wretchedness or misery.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEH-oy
Translations: new, young, young men, young ones
Notes: This word describes something as new or young. As an adjective, it can modify a noun, meaning 'new' or 'young'. When used as a substantive (like a noun), it refers to 'young men' or 'young people'. It is often used to distinguish between different generations or stages of life.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine; or Plural, Nominative or Vocative, Neuter (as a substantive, referring to 'new things' or 'young things')
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΝΕΩΤΕΡΟΣ
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tes RO-mes
Translations: of Rome
Notes: This word is the genitive singular form of the proper noun 'Ρώμη' (Rome), meaning 'of Rome'. It is used to indicate possession or origin, such as 'the people of Rome' or 'the city of Rome'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much', indicating a large quantity or number. It is used to describe nouns, agreeing with them in gender, number, and case. In this form, it is used for feminine plural nouns in the accusative case.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G0714
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ar-KEH-son-tes
Translations: sufficient, enough, content, those who will be sufficient, those who are going to be sufficient
Notes: This word is a future active participle derived from the verb 'ἀρκέω' (arkeō), meaning 'to be sufficient' or 'to be content'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that will be sufficient or content. It can also indicate purpose or result, such as 'those who are going to be sufficient' or 'for the purpose of being sufficient'.
Inflection: Future Active Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ
Etymology: The word ἀρκέω (arkeō) comes from the Proto-Indo-European root *h₂erk-, meaning 'to hold, contain, protect'. It conveys the idea of being strong enough or having enough to hold one's own.
G3922
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oy-par-ay-BAY-koh-tes
Translations: those who have passed their prime, those who are past their youth, the aged
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having passed one's prime' or 'having grown old'. It describes individuals who are no longer young or in their peak physical condition, often referring to the elderly or those past their prime. It is used here in the nominative plural, functioning as a substantive, meaning 'the ones who have grown old' or 'the aged'.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΓΕΡΟΝΤΕΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ
Etymology: The word παρηβέω (parēbeō) is a compound word formed from παρά (para), meaning 'beside' or 'past', and ἥβη (hēbē), meaning 'youth' or 'prime of life'. Thus, it literally means 'to be past one's youth'.
G2244
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-lee-KEE-as
Translations: of age, of stature, of time of life, of a time of life
Notes: This word refers to a period of life, age, or stature. It can denote the length of one's life, a specific stage of life (like youth or old age), or physical height/stature. It is used to describe the state or measure of a person's life or physical development.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΒΙΟΣ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-NAH-meh-nays
Translations: of being able, of being powerful, of being strong, of being capable
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to be powerful'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state while also conveying the sense of the verb. In this form, it indicates something 'of one who is able' or 'of that which is powerful', often used to describe the capacity or potential of a person or thing.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΟΝΤΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΟΣ
Etymology: The word δύναμαι (dynamai) comes from the Ancient Greek word δύναμις (dynamis), meaning 'power' or 'ability'. It is related to the concept of inherent strength or capacity.
G3708, G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: op-SEH-tai-TIS
Translations: he will see someone, someone will see, a person will see
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ὈΨΕΤΑΙ' (opsetai), meaning 'he/she/it will see', and the indefinite pronoun 'ΤΙΣ' (tis), meaning 'someone' or 'a certain one'. Together, it means 'someone will see' or 'he/she/it will see someone'. It describes an action of seeing performed by an unspecified person, or an action of seeing someone by an unspecified subject.
Inflection: ὈΨΕΤΑΙ: Third person singular, Future, Indicative, Middle/Passive voice. ΤΙΣ: Singular, Nominative, Masculine or Feminine.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kah
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, an adult woman, or a wife. It is used to denote a woman in general or specifically a married woman in relation to her husband. In the provided examples, it is used in the plural form 'γυναίκας' meaning 'women' or 'wives'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bee-AN
Translations: force, violence, strength, a force, a violence, a strength
Notes: This word refers to physical force, power, or violence. It can describe the use of strength to achieve something, often implying coercion or aggression. It is typically used in contexts where physical might or forceful action is involved.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-go-MEH-nane
Translations: being led, being brought, being carried, a being led one
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being led' or 'being brought'. It describes someone or something that is currently in the process of being led, brought, or carried by another. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Passive
Synonyms: ΦΕΡΟΜΕΝΗΝ, ΕΛΚΟΜΕΝΗΝ
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-nays
Translations: (of) voice, (of) sound, (of) noise
Notes: This word is the genitive singular form of the noun ΦΩΝΗ (phōnē), meaning 'voice,' 'sound,' or 'noise.' It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a voice,' 'of a sound,' or 'of a noise.' For example, it might be used in phrases like 'the sound of thunder' or 'the voice of the Lord.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
G1873
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ah-KOO-seh-tai
Translations: he will hear, she will hear, it will hear, he will listen, she will listen, it will listen, he will answer, she will answer, it will answer
Notes: This word is the third person singular future indicative active form of the verb 'epakouō'. It means 'to hear', 'to listen to', or 'to answer'. It implies hearing with attention or responding to a call or prayer. It can be used in sentences where someone or something will pay attention to or respond to another.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-noo
Translations: (of) a child, (of) a son, (of) a daughter, (of) offspring
Notes: This word refers to a child, offspring, or descendant. It is used in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a literal child or be used metaphorically for a spiritual child or follower.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΥΙΟΥ, ΘΥΓΑΤΡΟΣ, ΓΕΝΝΗΜΑΤΟΣ
Etymology: The word ΤΕΚΝΟΝ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to beget' or 'to produce'. It is related to the verb τίκτω (tiktō), meaning 'to give birth'.
G3962, G994
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-TEH-ra-bo-OHN-tos
Translations: of a father crying out, of a father shouting, of a father yelling
Notes: This is a compound word formed from 'father' (πατήρ) and 'crying out' or 'shouting' (βοάω). It describes someone or something belonging to or related to a father who is crying out or shouting. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Present Active Participle
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: deh-DEH-meh-nos
Translations: bound, tied, imprisoned, a bound one, a prisoner
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. As a participle, it describes someone or something that has been bound or tied. It can function adjectivally, meaning 'bound' or 'tied', or substantively, referring to 'one who is bound' or 'a prisoner'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΕΣΜΙΟΣ, ΔΕΣΜΩΤΗΣ
Etymology: The verb 'δέω' (deō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to tie' or 'to bind'.
G1658
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LEF-theh-rai
Translations: free, unrestricted, independent
Notes: This word describes someone or something that is not in bondage, not enslaved, or not subject to external control. It can refer to a person who is legally free, or to a state of being unconstrained and autonomous.
Inflection: Feminine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ἈΝΕΞΟΥΣΙΟΣ, ἈΝΕΜΠΟΔΙΣΤΟΣ
G3516, G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: xee-FOS-ekh-oo-sin
Translations: they have a sword, they hold a sword, sword-bearers
Notes: This is a compound word formed from 'ξίφος' (xiphos), meaning 'sword', and 'ἔχουσιν' (echousin), meaning 'they have' or 'they hold'. Therefore, the word means 'they have a sword' or 'they are holding a sword'. It describes a group of people who possess or carry swords.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-LEEN
Translations: good, beautiful, noble, excellent, a good, a beautiful, a noble, an excellent
Notes: This word describes something as good, beautiful, noble, or excellent. It is often used to describe moral goodness, physical beauty, or high quality. It can be used to describe people, objects, or actions. For example, it can refer to a good person, a beautiful object, or a noble deed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΩΡΑΙΟΣ, ΕΥΓΕΝΗΣ
G5247
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-poor-GHEE-an
Translations: service, a service, ministry, ministration, aid, support, relief
Notes: This word refers to the act of rendering service, assistance, or aid. It can denote a public or private service, a ministry, or the act of providing support or relief. It is often used in contexts of practical help or official duties.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΙΑ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΒΟΗΘΕΙΑ
G5256
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-poor-GAY-sah-toh-sahn
Translations: let them serve, they should serve, let them minister, they should minister, let them assist, they should assist
Notes: This word is a verb meaning to serve, to minister, or to assist. It implies rendering service or help to someone. It is often used in the context of providing aid or support. The form 'ΥΠΟΥΡΓΗΣΑΤΩΣΑΝ' is a third-person plural aorist imperative, meaning it's a command or exhortation directed at a group of people, telling them to perform the action of serving or ministering.
Inflection: Aorist, Imperative, Third Person, Plural, Active Voice
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΕΩ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΩ
Etymology: The word ΥΠΟΥΡΓΕΩ (hypourgeō) is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'subordinate to', and the root ΕΡΓΟΝ (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'to work under' or 'to perform service under someone'.
G0096
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-doo-LOH-toy
Translations: unenslaved, unsubdued, not enslaved, not brought into bondage, free
Notes: This word describes someone or something that is not enslaved, not brought into bondage, or remains unsubdued. It emphasizes a state of freedom or independence, particularly from external control or servitude. It is often used to describe people who resist being made slaves or who maintain their liberty.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΛΕΥΘΕΡΟΙ, ΑΝΕΠΙΤΑΚΤΟΙ
Etymology: The word ἈΔΟΥΛΩΤΟΣ (adoulōtos) is a compound word formed from the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'un-', and δουλόω (douloō), meaning 'to enslave' or 'to make a slave'. Thus, it means 'not enslaved' or 'unenslaved'.
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-thah-NOH-men
Translations: let us die, we should die, we may die
Notes: This is a verb meaning 'to die' or 'to be dead'. It is often used in the subjunctive mood to express a wish, a command, or a possibility, such as 'let us die' or 'we should die'. It is a compound word formed from the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'θνήσκω' (thnēskō), meaning 'to die'.
Inflection: First Person, Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΟΙΜΑΩ
G1658
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LEH-oo-theh-roy
Translations: free, a free person, unrestrained, independent
Notes: This word describes someone or something that is free, not in bondage, or unrestrained. It can refer to a person who is not a slave, or to a state of being independent and unhindered. It is often used to contrast with those who are enslaved or bound.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΕΤΟΙ, ΑΥΤΟΝΟΜΟΙ
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ex-EL-thoh-men
Translations: let us go out with, let us go forth with, let us come out with
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (together with) and the verb 'ἐξέρχομαι' (to go out, come out, go forth). It means to go out or come forth together with someone or something. It is used to express a joint action of departing or emerging.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΣΥΝΕΚΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΣΥΝΕΚΒΑΙΝΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TAFTH
Translations: these things, those things
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΟΥΤΟΣ', meaning 'this' or 'that'. 'ΤΑΥΘ' specifically refers to 'these things' or 'those things' and is typically used in the neuter plural, often functioning as the subject or object of a sentence. It points to something previously mentioned or understood from the context.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΕΙΝΑ, ΤΑΔΕ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-moy
Translations: laws, rules, customs, principles
Notes: This word refers to laws, rules, or customs, often with a sense of established order or tradition. It can describe divine laws, human laws, or even natural principles. It is used in sentences to refer to a collection of regulations or a system of governance.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΑΙ, ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΑ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-LEH-oo-see
Translations: they command, they order, they bid
Notes: This word means 'to command' or 'to order'. It is used when a group of people are giving an instruction or a directive to someone else. For example, 'they command the soldiers' or 'they order the people'.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-des
Translations: children, boys, servants, slaves, attendants, young men
Notes: This word refers to children, particularly boys, or young people in general. It can also denote servants, slaves, or attendants, especially those who are young. Its meaning often depends on the context, ranging from literal offspring to individuals in a subordinate role.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΔΟΥΛΟΙ, ΥΙΟΙ
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEH-oo-see
Translations: they implore, they supplicate, they entreat, they beg
Notes: This word describes the act of making an earnest and humble appeal, often to a superior or someone in authority. It implies a sense of desperation or urgent need, where one is pleading for help, mercy, or a favor. It is typically used when a group of people are making such an appeal.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: The word 'ΙΚΕΤΕΥΩ' (hiketeuō) comes from 'ἱκέτης' (hiketēs), meaning 'suppliant' or 'one who comes as a suppliant'. This term is related to the act of seeking refuge or protection, often by sitting as a suppliant at an altar or hearth.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G0318, G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nang-KAYN-theh-OS
Translations: necessity of God, compulsion of God, distress of God, a necessity of God
Notes: This is a compound word formed from 'ἀνάγκη' (anankē), meaning 'necessity' or 'compulsion', and 'θεός' (theos), meaning 'God'. Therefore, it translates to 'necessity of God' or 'compulsion of God'. It refers to a divine imperative or a situation where God's will or power necessitates a certain outcome. The word 'ἀνάγκην' is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine (for ἀνάγκην) and Singular, Genitive, Masculine (for θεός)
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-TAL-keh
Translations: he has sent, he sent, he has been sent
Notes: This word is a compound verb meaning 'to send away' or 'to dispatch'. It describes an action that has been completed in the past but has ongoing results in the present. It is typically used to indicate that someone has been commissioned or sent on a specific mission or task.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word ἀποστέλλω (apostellō) is a compound of ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to set in order'.
G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: TA-nan-TEE-ah
Translations: the opposite things, the adversaries, the opponents
Notes: This word is a crasis (contraction) of the neuter plural definite article ΤΑ (the) and the adjective/noun ἘΝΑΝΤΙΑ (opposite, opposing, adversaries). It refers to things that are opposite or contrary, or to people who are adversaries or opponents. It is used to denote opposition or contradiction.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ, ἈΝΤΙΔΙΚΟΙ
Etymology: The root word ἘΝΑΝΤΙΟΣ (enantios) comes from ἘΝ (en, 'in') and ἈΝΤΙ (anti, 'against'). It literally means 'in opposition to' or 'facing against'.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-LOO-see
Translations: they want, they wish, they desire, they intend, they are willing
Notes: This word is a verb meaning 'to want,' 'to wish,' 'to desire,' 'to intend,' or 'to be willing.' It is used to express a person's will, intention, or desire to do something. It often takes an infinitive to complete its meaning, indicating what someone wants to do.
Inflection: Third Person Plural, Present Indicative Active
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TIS-ay-mohn
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of one or more Koine Greek words. It is possible it is intended to be a compound of 'ΤΙΣ' (tis), meaning 'who, what, someone, something', and another word, but 'ΣΗΜΩΝ' is not a recognized Koine Greek word. It could be a typo for a word like 'σημεῖον' (sēmeion, meaning 'sign') or 'σημαίνω' (sēmainō, meaning 'to show, signify'), but the exact intended word or meaning is uncertain.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this word, as it appears to be a misspelling or a non-standard form.
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAH-loh-seh-ohs
Translations: of capture, of taking, of destruction, of overthrow
Notes: This word refers to the act of capturing or taking a city or place, often implying its subsequent destruction or overthrow. It describes the process or event of something being seized or conquered.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΗΨΙΣ, ΠΟΡΘΗΣΙΣ, ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ
Etymology: The word ἅλωσις (halōsis) comes from the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'.
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-thah-NEE
Translations: die, perish, be dead
Notes: This word means 'to die' or 'to perish'. It is used to describe the cessation of life, whether physically or metaphorically. It can also refer to being dead or having died. In the provided examples, it is used in contexts like 'if you die', 'lest you die', and 'when she dies'.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΟΙΜΑΩ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DOY-kah-see
Translations: they fear, they are afraid, they have feared
Notes: This word is a third person plural perfect active indicative form of the verb 'δείδω' (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. In Koine Greek, the perfect tense of this verb often carries a present meaning, so 'δεδοίκασι' means 'they fear' or 'they are afraid', emphasizing a state of fear that has resulted from a past action. It describes an ongoing condition of being fearful.
Inflection: Third Person, Plural, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΟΒΟΥΝΤΑΙ, ΤΡΕΜΟΥΣΙΝ
G4692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: spev-SOH-men
Translations: let us hasten, let us hurry, let us make haste
Notes: This word means to hasten, hurry, or make haste. It implies a sense of urgency or eagerness to do something. It is often used in exhortations or calls to action, encouraging a group of people to move quickly or without delay towards a goal.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΕΠΕΙΓΩ, ΤΑΧΥΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-TEE-tays
Translations: opponent, adversary, rival, a rival, an opponent
Notes: This word refers to an opponent, adversary, or rival. It is a masculine noun, often used to describe someone who stands against another in conflict, competition, or argument. It is a compound word, formed from 'ἀντί' (anti), meaning 'against' or 'in opposition to', and a root related to 'τίθημι' (tithemi), meaning 'to place' or 'to set', thus literally 'one who is set against'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΝΤΙΔΙΚΟΣ, ἘΧΘΡΟΣ, ΠΟΛΕΜΙΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἀντί (anti), meaning 'against' or 'opposite', and a suffix -της, which forms agent nouns, indicating 'one who does' or 'one who is associated with'. It implies someone who is set or stands against another.
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-pi-ZO-me-nays
Translations: (of) hoped for, (of) expected, (of) anticipated
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being hoped for' or 'being expected'. It describes something that is the object of hope or expectation. It is used to modify a noun, indicating that the noun is the one being hoped for or anticipated.
Inflection: Genitive, Feminine, Singular, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΩΜΕΝΗΣ, ΑΝΑΜΕΝΟΜΕΝΗΣ
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-LAU-seh-ohs
Translations: of enjoyment, of use, of possession, of benefit, of advantage
Notes: This word refers to the act of enjoying something, or the benefit or advantage derived from something. It can also refer to the actual use or possession of something. It is often used in contexts where one is experiencing pleasure or profit from an activity or object.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΡΗΣΙΣ, ΚΑΡΠΟΣ, ΟΝΗΣΙΣ
G1611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-PLEEK-seen
Translations: astonishment, amazement, wonder, awe, an astonishment, an amazement, a wonder, an awe
Notes: This word refers to a state of being overwhelmed by something unexpected or extraordinary, leading to a sense of wonder, shock, or profound surprise. It describes the feeling one experiences when confronted with something truly remarkable or astonishing. It is often used to describe the reaction to a miracle, a powerful teaching, or an impressive display.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΑΜΒΟΣ, ἘΚΣΤΑΣΙΣ
G2295
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAV-mah
Translations: wonder, a wonder, marvel, a marvel, astonishment, a cause of wonder
Notes: This word refers to something that causes wonder or astonishment, a marvel or a miracle. It is often used to describe events or things that are extraordinary and evoke a sense of awe or surprise. It can be used in sentences like 'They saw a great wonder' or 'He was filled with astonishment'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΡΑΣ, ΣΗΜΕΙΟΝ
Etymology: This word comes from the Greek root *thaum-* meaning 'to wonder at'. It is related to the verb θαυμάζω (thaumazō), 'to wonder, marvel'.
G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOL-mees
Translations: of boldness, of daring, of courage, of audacity, of presumption
Notes: This word refers to the quality of boldness, daring, or courage. It can also imply audacity or presumption, depending on the context. It is used to describe the characteristic of someone who acts with confidence, whether admirable or reckless. As a genitive case, it often indicates possession or origin, such as 'of boldness' or 'from daring'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΡΟΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .