Home / Interlinears (Beta) / Swete's Recension of the Greek Septuagint / Sirach / Chapter 31
Sirach, Chapter 31
Interlinear version from Swete's Recension of the Greek Septuagint (Beta)
G2756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KEH-nai
Translations: empty, vain, a vain, useless, a useless, foolish, a foolish
Notes: This word describes something as empty, hollow, or devoid of content. It can also refer to something that is useless, futile, or without purpose, often implying a lack of substance or value. In some contexts, it can mean foolish or without sense. It is used to describe things that are literally empty, like a container, or metaphorically empty, like a promise or an effort.
Inflection: Nominative, Plural, Feminine
Synonyms: ΜΑΤΑΙΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ, ΑΚΑΡΠΟΣ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-des
Translations: hopes, expectations
Notes: This word refers to a feeling of expectation and desire for something to happen, often with a sense of confidence or trust. It can denote both a general hope or a specific expectation. It is used in sentences to describe the hopes or expectations that people have.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G5571
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PSEY-dees
Translations: false, lying, a liar, liars
Notes: This word describes something or someone as being false, untrue, or deceptive. It can refer to a false statement, a false witness, or a person who tells lies. When used as a noun, it means 'liar'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΗΣ, ΑΝΟΜΟΣ
Etymology: The word ΨΕΥΔΗΣ (pseudēs) comes from the verb ψεύδομαι (pseudomai), meaning 'to lie' or 'to deceive'.
G0801
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-soo-NEH-toh
Translations: foolish, senseless, unintelligent, without understanding, (to) foolish, (to) senseless, (to) unintelligent, (to) without understanding
Notes: This word describes someone or something that lacks understanding, intelligence, or good judgment. It implies a state of being foolish or senseless, often due to a failure to comprehend or apply wisdom. It is used to characterize thoughts, actions, or individuals that are devoid of insight. In the provided examples, it modifies 'λογισμῶν' (thoughts/reasonings), indicating 'foolish reasonings' or 'senseless thoughts'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΝΟΗΤΟΣ, ἈΦΡΩΝ, ΜΩΡΟΣ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dree
Translations: (to) a man, (to) man, (to) a husband, (to) husband
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ἈΝΗΡ', meaning 'man' or 'husband'. It refers to a male human being, often in contrast to a woman or a child, or specifically to a married male. As a dative case, it indicates the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΣΗΝ
G1797
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-YOOP-nee-ah
Translations: dreams
Notes: This word refers to visions or experiences that occur during sleep. It is typically used to describe the mental images, thoughts, and sensations that are experienced by a sleeping person.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ὈΝΕΙΡΑΤΑ, ὈΝΕΙΡΟΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'ὕπνος' (hypnos), meaning 'sleep'. Thus, it literally means 'that which is in sleep'.
G388
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-pteh-ROO-sin
Translations: cause to take wing, cause to fly, make to soar, excite, embolden, encourage, make to flutter
Notes: This word is a verb meaning to cause something to take wing or fly, or metaphorically, to excite, embolden, or encourage someone. It describes the act of giving someone a sense of uplift or inspiration, often leading to a feeling of soaring or being carried away, sometimes in a negative sense like being carried away by false hopes.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ἘΓΕΙΡΩ, ἘΜΨΥΧΟΩ, ΠΑΡΑΘΑΡΡΥΝΩ
G0878
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AH-froh-nahs
Translations: foolish, senseless, unwise, a fool, the foolish
Notes: This word describes someone who is without sense or reason, lacking in understanding or prudence. It can be used as an adjective to describe a foolish person or thing, or as a noun to refer to a fool. It implies a lack of practical wisdom or spiritual discernment, rather than a lack of intelligence. It is often used in a moral or ethical sense.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΝΟΗΤΟΣ, ἈΣΥΝΕΤΟΣ, ΜΩΡΟΣ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G1405
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dras-SOH-meh-nos
Translations: grasping, taking hold of, seizing, catching
Notes: This word is a participle derived from the verb 'drassomai', meaning 'to grasp' or 'to take hold of'. As a participle, it describes an action being performed, functioning similarly to an adjective or adverb in English. It indicates someone or something that is in the act of grasping, seizing, or catching something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΡΑΤΩΝ, ΛΑΜΒΑΝΩΝ, ΠΙΑΝΩΝ
G4639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skee-AS
Translations: of shadow, of a shadow
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'σκιά' (skia), meaning 'shadow' or 'shade'. It refers to the darkness or partial darkness produced when light is blocked by an object. It can also be used metaphorically to describe something fleeting, insubstantial, or a mere outline, as life is often described as a 'shadow' in its brevity. In a sentence, it would typically function as a possessive or descriptive element, indicating something 'belonging to a shadow' or 'characteristic of a shadow'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΣΚΟΤΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *skeh₃i-eh₂-, from *skeh₃- ('to shine, gleam'). The word refers to the absence of light, or the area where light is blocked.
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-OH-kohn
Translations: pursuing, persecuting, chasing, following, striving after, one who pursues, he who pursues
Notes: This word is a present active participle of the verb 'διώκω'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can mean to pursue, chase, or follow, often with the intent to catch or overtake. It can also mean to persecute or harass, or to strive after something, like a goal or ideal. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is performing the action of pursuing or persecuting.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
G0417
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-neh-mon
Translations: wind, a wind
Notes: This word refers to wind, a current of air, or a gust. It can also metaphorically refer to something empty or vain, or a direction. It is used in sentences to describe the movement of air or a powerful, unseen force.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G1907
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-EH-khone
Translations: holding, holding forth, paying attention, attending, applying, continuing, stopping, restraining, holding back, observing
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ἐπέχω'. It describes an action of holding, holding forth, or paying close attention to something. It can also mean to stop or restrain, or to continue in a particular state or action. Its meaning often depends on the context, sometimes implying a physical holding, other times a mental focus or a cessation of activity.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ, ἈΝΕΧΩ
G1798
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-OOP-nee-oys
Translations: in dreams, in a dream, a dream
Notes: This word refers to a dream, an image or series of images, thoughts, or emotions occurring during sleep. In its inflected form, as seen in the example, it often indicates the means or location of an action, such as 'in dreams' or 'by means of dreams'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΝΕΙΡΟΣ, ΟΝΕΙΡΟΝ
Etymology: From the preposition ἘΝ (en, 'in') and the noun ὙΠΝΟΣ (hypnos, 'sleep'). It literally means 'that which is in sleep'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G3705
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-rah-sis
Translations: vision, a vision, sight, an appearance
Notes: This word refers to the act or faculty of seeing, or something that is seen. It can denote a supernatural or prophetic vision, a divine revelation, or simply the outward appearance of something. It is used to describe both the physical act of sight and the spiritual experience of receiving a vision.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΘΕΑ
Etymology: From the verb ὁράω (horaō), meaning 'to see'.
G1797
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-YP-nee-ohn
Translations: of dreams
Notes: This word refers to a dream or a vision experienced during sleep. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'of dreams'. It is used to describe something belonging to or related to multiple dreams.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΟΝΕΙΡΩΝ
Etymology: The word ἘΝΥΠΝΙΟΝ (enypnion) is derived from the preposition ἐν (en), meaning 'in', and ὕπνος (hypnos), meaning 'sleep'. Thus, it literally means 'that which is in sleep' or 'a thing of sleep'.
G2713
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: kah-teh-NAN-tee
Translations: opposite, before, in front of, over against, in the presence of
Notes: This word functions as an adverb or a preposition, indicating a position directly facing or opposite to something or someone. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. It describes being in the presence of, or confronting, another entity.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΑΝΤΙΟΝ, ΑΠΕΝΑΝΤΙ, ΚΑΤΑΠΡΟΣΩΠΟΝ
Etymology: This word is a compound formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the adverb ΕΝΑΝΤΙ (enanti), meaning 'opposite' or 'before'.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-SO-poo
Translations: of face, of countenance, of presence, of person, of a face, of a countenance, of a presence, of a person
Notes: This word refers primarily to the 'face' or 'countenance' of a person or thing. It can also denote 'presence' or 'appearance'. In a broader sense, it can refer to the 'person' or 'individual' themselves. It is often used in phrases like 'from the face of' or 'before the face of' to mean 'from the presence of' or 'before the presence of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: The word 'ΠΡΟΣΩΠΟΝ' is derived from the Greek preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'ὤψ' (ōps), meaning 'eye' or 'face'. It literally means 'that which is before the eyes' or 'that which is turned towards'.
G3667
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-MOY-oh-mah
Translations: likeness, a likeness, resemblance, a resemblance, form, a form, image, an image, copy, a copy
Notes: This word refers to something that is similar to or resembles another thing, often implying a close correspondence in form or nature. It can denote a copy, an image, or a representation. It is used to describe something that is made in the likeness of something else, or that bears a strong resemblance to it.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΙΚΩΝ, ΤΥΠΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: From the Greek verb ὁμοιόω (homoioō), meaning 'to make like' or 'to resemble', which itself comes from ὅμοιος (homoios), meaning 'like' or 'similar'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-kah-THAR-too
Translations: unclean, impure, defiled, an unclean thing, of an unclean thing
Notes: This word describes something that is ritually or morally impure, defiled, or unfit for use according to religious or ethical standards. It is often used in the context of things that are ceremonially unclean, such as certain animals or objects, or to describe people who are morally corrupt or spiritually defiled. It can also refer to evil spirits or demons.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΚΑΘΑΡΣΙΑΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΥ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G2511
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-thah-rees-THEE-seh-tai
Translations: it will be cleansed, it will be purified, it will be made clean
Notes: This word means 'it will be cleansed' or 'it will be purified'. It describes an action that will happen in the future, indicating that something will be made clean or free from defilement. It is used to describe a state of being made pure, often in a moral or ritual sense, but can also refer to physical cleansing.
Inflection: Third Person Singular, Future, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΓΝΙΖΩ, ΕΚΚΑΘΑΙΡΩ
Etymology: The word ΚΑΘΑΡΙΖΩ comes from the Greek adjective καθαρός (katharos), meaning 'clean' or 'pure'.
G5579
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PSEV-doos
Translations: of false, of lying, of deceitful, of untrue
Notes: This word describes something as false, lying, or deceitful. It is used to qualify a noun, indicating that the noun possesses the quality of being untrue or deceptive.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΛΗΘΟΥΣ, ΑΠΑΤΗΛΟΥ
G0227
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-lay-THYOO-see
Translations: will speak the truth, will be truthful, will deal truly
Notes: This word means to speak or act truthfully. It describes the act of being honest and straightforward in one's words or deeds. It is often used in contexts where truthfulness is contrasted with falsehood or deception.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΕΡΩ
G3132
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: man-TEH-yahy
Translations: divinations, prophecies, oracles, a divination, a prophecy, an oracle
Notes: This word refers to the act or practice of divination, prophecy, or fortune-telling. It denotes the art of foretelling future events or discovering hidden knowledge, often through supernatural means. In biblical contexts, it can carry a negative connotation, referring to false or vain prophecies.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative; or Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΕΙΑ, ΧΡΗΣΜΟΣ
Etymology: The word ΜΑΝΤΕΙΑ (manteia) comes from the Greek verb μαντεύομαι (manteuomai), meaning 'to prophesy' or 'to divine', which is related to μάντις (mantis), meaning 'prophet' or 'seer'.
G3620
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-oh-niss-MOY
Translations: divinations, omens, auguries, soothsayings
Notes: This word refers to the practice of divination, especially by observing omens, such as the flight or cries of birds. It encompasses the act of interpreting signs or portents to foretell future events. It is typically used in a context that describes superstitious or pagan practices.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΕΙΑΙ, ΤΕΡΑΤΑ
Etymology: The word οἰωνισμός (oiōnisimos) comes from οἰωνίζομαι (oiōnízomai), meaning 'to take omens from birds', which in turn derives from οἰωνός (oiōnós), meaning 'a large bird of prey, a bird of omen'.
G3152
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-TAH-yah
Translations: vain, empty, futile, useless, vain things, empty things, futile things
Notes: This word describes something as empty, useless, or without purpose. It refers to things that are devoid of substance, truth, or value. It can be used to describe actions, words, or beliefs that are pointless or ineffective.
Inflection: Feminine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΕΝΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ, ΑΧΡΗΣΤΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G5605
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-dee-NOO-sees
Translations: of one in labor, of one in travail, of one giving birth, of one suffering birth pangs
Notes: This word is a present active participle, genitive singular, feminine, derived from the verb 'ōdinō', meaning 'to be in labor' or 'to suffer birth pangs'. It describes someone, specifically a woman, who is experiencing the intense pain and effort of childbirth or a similar profound struggle. It can be used metaphorically to describe any intense suffering or struggle that precedes a new development or outcome.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΤΙΚΤΟΥΣΗΣ, ΓΕΝΝΩΣΗΣ
G5324
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fahn-TAH-zeh-teh
Translations: appears, seems, is seen, is imagined, is thought
Notes: This word describes something that appears, seems, or is perceived, often implying a visual or mental impression. It can refer to something being seen or becoming visible, or to something being imagined or thought to be true. It is used to describe how something presents itself to the senses or to the mind.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΕΤΑΙ, ΔΟΚΕΙ
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-ah
Translations: heart, a heart, mind, inner self, center
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the inner person, the seat of thoughts, emotions, will, and moral character. It can represent the mind, soul, or the core of one's being. It is often used metaphorically to describe the center of something, like the 'heart of the sea'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'heart'.
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: ἘΑΝ is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It typically takes the subjunctive mood, indicating a condition that is possible, probable, or hypothetical. It can be translated as 'if', 'when', or 'whenever', depending on the nuance of the condition, and sometimes 'although' in concessive clauses.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ, ὍΤΑΝ
Etymology: ἘΑΝ is a contraction of the conditional particle εἰ (ei, 'if') and the modal particle ἄν (an), which adds a sense of contingency or possibility to the condition.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G5310
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: YP-see-STOO
Translations: (of) the Most High, (of) the Highest, (of) God Most High
Notes: This word means 'highest' or 'most high'. It is often used as a substantive, referring to God as 'the Most High'. It describes something or someone that is supreme in position, rank, or quality. When used in a sentence, it typically functions as an adjective modifying a noun, or as a noun itself referring to God.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΩΤΑΤΟΣ, ΥΠΕΡΤΑΤΟΣ
Etymology: The word ΥΨΙΣΤΟΣ (hypsistos) is derived from the Greek word ὕψος (hypsos), meaning 'height' or 'summit'. It is the superlative form of the adjective ὑψηλός (hypsēlos), meaning 'high'.
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-os-ta-LEE
Translations: be sent, be dispatched, be commissioned
Notes: This word is a form of the verb 'apostellō', meaning 'to send away, send forth, or dispatch'. It is used to describe someone or something being sent on a mission or for a specific purpose. In this form, it indicates that the action of being sent is completed or has occurred, often implying a divine or authoritative sending.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G1984
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-ko-PEH
Translations: visitation, a visitation, oversight, supervision, an oversight, an office, an office of overseer, an inspection, an inspection, a position of authority
Notes: This word refers to an act of visiting, inspecting, or overseeing. It can denote a divine visitation, a human inspection, or the office or position of an overseer or bishop. It implies a watchful care or supervision, often with the purpose of providing help or judgment.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΚΕΨΙΣ, ΠΡΟΣΚΟΠΗ
Etymology: From the verb ἐπισκοπέω (episkopeō), meaning 'to look upon, inspect, oversee', which is itself from ἐπί (epi, 'upon, over') and σκοπέω (skopeō, 'to look, behold').
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOHS
Translations: Give, Grant, Bestow
Notes: This is the second person singular aorist active imperative form of the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give' or 'to grant'. It is used as a direct command to a single person, instructing them to give or bestow something. For example, it might be used in a prayer or a plea, 'Give us this day...' or 'Grant us peace.'
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΔΙΔΟΥ, ΠΑΡΑΣΧΟΥ, ΧΑΡΙΣΑΙ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TAH
Translations: them, these things, it, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun/adjective 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos). In this form, it functions as a neuter plural pronoun, meaning 'them' or 'these things', referring to inanimate objects or concepts. It can also be used as an adjective meaning 'the same'. It typically serves as the subject or direct object of a verb.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΙ, ἘΚΕΙΝΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-an
Translations: heart, a heart
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of a person's being, including their thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used metaphorically to represent the inner self or the core of one's personality. It can be used in contexts like 'to set in one's heart' meaning to ponder or decide, or 'to speak to one's heart' meaning to comfort or encourage.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G4105
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-plah-NEE-sen
Translations: he led astray, he deceived, he caused to wander, he made to err, he wandered, he erred
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'πλανάω' (planaō). It means 'he led astray' or 'he deceived'. It can also mean 'he caused someone to wander' or 'he caused someone to err'. In some contexts, the verb can be used in the passive or middle voice to mean 'to wander' or 'to be led astray' oneself, but in this active form, it indicates an action performed by the subject on another.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΩ
Etymology: The word 'πλανάω' comes from the Greek word 'πλάνος' (planos), meaning 'a wandering, a straying'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G1601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-EH-peh-son
Translations: fell, they fell, fell out, they fell out, were cast out, they were cast out, failed, they failed
Notes: This word means 'to fall out, fall off, be cast out, or fail.' It is often used to describe something that loses its position, power, or effectiveness, or simply to describe a physical falling. It can also refer to a plan or hope failing or coming to nothing. In a sentence, it would describe an action of falling or failing performed by a subject.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΑΠΟΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-PIZ-on-tes
Translations: hoping, expecting, trusting, those who hope, those who expect, those who trust
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ελπίζω', meaning 'to hope', 'to expect', or 'to trust'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. It can be translated as 'hoping' or, when used substantively, 'those who are hoping' or 'those who hope'. It often appears with a preposition like 'ἐπί' (epi) followed by a dative or accusative case, indicating the object of hope or trust.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΟΤΕΣ, ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΕΣ
Etymology: The word 'ελπίζω' (elpizō) comes from 'ἐλπίς' (elpis), meaning 'hope'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G0427
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ah-NEH-oo
Translations: without, apart from, besides
Notes: This word is a preposition that means 'without' or 'apart from'. It is used to indicate the absence of something or someone, or to denote separation. It typically takes the genitive case, indicating that something is done or exists in the absence of the noun it modifies.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΧΩΡΙΣ, ΕΚΤΟΣ
Etymology: This word is derived from the Greek prefix ἀν- (an-), meaning 'without' or 'not', combined with the adverb εὖ (eu), meaning 'well' or 'good'.
G4931
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-teh-les-THEE-seh-tai
Translations: will be completed, will be finished, will be accomplished, will be brought to an end
Notes: This word is a compound verb meaning to bring to an end, to complete, or to accomplish. It is used to describe an action that will be finished or brought to its conclusion in the future. It implies a finality or a full execution of something.
Inflection: Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ
Etymology: The word ΣΥΝΤΕΛΕΩ is a compound of the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb τελέω (teleō), meaning 'to finish', 'to complete', or 'to bring to an end'.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mos
Translations: law, a law, principle, custom
Notes: This word refers to a law, a principle, or a custom. It can denote a specific legal code, such as the Mosaic Law, or a general principle or rule. It is often used in a religious or ethical context, referring to divine commandments or established norms of conduct.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΚΑΝΩΝ
Etymology: The word ΝΟΜΟΣ (nomos) comes from the Greek verb νέμω (nemō), meaning 'to distribute, to assign, to apportion'. It originally referred to that which is distributed or assigned, and thus came to mean an established custom or law.
G4678
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-FEE-ah
Translations: wisdom, a wisdom
Notes: This word refers to wisdom, which is the quality of having experience, knowledge, and good judgment. It often implies practical insight and skill in living, or divine wisdom. It is used as a feminine noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΕΣΙΣ, ΓΝΩΣΙΣ, ΦΡΟΝΗΣΙΣ
Etymology: From an ancient root meaning 'skill' or 'cleverness', evolving to mean 'wisdom' or 'prudence'.
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STOH-ma-tee
Translations: (to) mouth, (with) mouth, (by) mouth, (in) mouth, a mouth
Notes: This word refers to the mouth, the opening in the face used for speaking, eating, and breathing. It is used here in the dative case, indicating the instrument, location, or indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G4103, G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: PIS-toh
Translations: faithful, trustworthy, reliable, a faithful one, to be made sure, to be assured, to be convinced, to be believed, to be entrusted
Notes: This word can be an inflected form of the adjective 'faithful' or a form of the verb 'to make faithful/to be made faithful'. As an adjective, it describes someone or something as trustworthy, reliable, or deserving of belief. As a verb, it means to be made certain, to be assured, or to be entrusted with something. The meaning depends on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter (from ΠΙΣΤΟΣ); or Aorist, Passive, Infinitive (from ΠΙΣΤΟΩ)
Synonyms: ΑΛΗΘΗΣ, ΕΓΓΥΟΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ
G5050
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-LEH-oh-sis
Translations: perfection, completion, accomplishment, consummation, a perfection, a completion
Notes: This word refers to the act of bringing something to its full and intended end, or the state of being complete and perfect. It signifies the successful conclusion of a process or the attainment of a goal. It can be used to describe the finishing of a task or the ultimate state of spiritual maturity.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΟΣ, ΠΛΗΡΩΜΑ
Etymology: From the verb τελειόω (teleioō), meaning 'to complete, perfect', which itself comes from τέλειος (teleios), meaning 'perfect, complete'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male. It can also be used to denote a husband in relation to his wife. It is used in sentences to identify a male individual or a spouse.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, referring to a 'man' or 'human being'. It is related to words for 'man' in various Indo-European languages.
G3811
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: peh-peh-DEH-oo-meh-nos
Translations: educated, instructed, disciplined, trained, learned, a disciplined person, an educated person
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'paideuo', meaning 'to educate' or 'to discipline'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone who has been educated, instructed, or disciplined. It refers to a person who has undergone a process of training or learning, resulting in a state of being well-taught or well-behaved.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΔΙΔΑΚΤΟΣ, ΣΟΦΟΣ, ΕΜΠΕΙΡΟΣ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH
Translations: knew, recognized, understood, perceived
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It describes an action of knowing or recognizing that occurred in the past, often implying a completed or definite act of gaining knowledge or understanding. It can be used in sentences like 'he knew' or 'she recognized'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G4184
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-ly-PEH-ros
Translations: much-experienced, very experienced, well-experienced, skillful, wise
Notes: This word is a compound adjective meaning 'much-experienced' or 'very experienced'. It describes someone who has gained a great deal of knowledge or skill through extensive experience. It can be used to describe a person who is wise or skillful due to their many trials or observations.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΜΠΕΙΡΟΣ, ΣΟΦΟΣ, ΦΡΟΝΙΜΟΣ
Etymology: This word is a compound of two Greek elements: 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many', and 'πεῖρα' (peira), meaning 'trial', 'experience', or 'attempt'. Thus, it literally means 'having many experiences' or 'much-tried'.
G1630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-dee-ay-GAY-seh-tai
Translations: will declare, will recount, will explain, will narrate, will tell fully
Notes: This verb means to declare fully, recount in detail, or explain thoroughly. It implies a comprehensive and detailed narration of something. It is often used to describe the act of making something known or understood through a complete account.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Middle or Passive Voice, Indicative
Synonyms: ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ΕΞΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb διηγέομαι (diēgeomai), meaning 'to narrate' or 'to relate'. The combination suggests a complete or thorough narration, bringing something 'out' into full disclosure.
G4907
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-NEH-sin
Translations: understanding, intelligence, discernment, an understanding, an intelligence, a discernment
Notes: This word refers to the faculty of understanding, intelligence, or discernment. It denotes the ability to comprehend, perceive, and make sense of information or situations. It is often used in contexts related to wisdom, insight, and the capacity for sound judgment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΦΡΟΝΗΣΙΣ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pei-RAH-thay
Translations: he was tempted, she was tempted, it was tempted, he was tried, she was tried, it was tried, he was tested, she was tested, it was tested
Notes: This word is a verb in the aorist indicative passive voice, third person singular. It means 'to be tempted,' 'to be tried,' or 'to be tested.' It describes an action where someone or something was subjected to a trial, an examination, or an enticement, often with the implication of proving their character or strength. It is used when a subject undergoes an experience that puts them to the test.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΒΑΣΑΝΙΖΩ
Etymology: The word 'πειράζω' (peirazō) comes from 'πεῖρα' (peira), meaning 'a trial, an attempt, an experience.' It is related to the idea of putting something to the test or making an attempt.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LEE-gah
Translations: few, a few, little, a little
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there is not much of something, or that there are not many of a group. It can be used to modify nouns, indicating a limited amount.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΜΙΚΡΟΣ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-den
Translations: knows, has known, understands
Notes: This verb means 'to know' or 'to understand'. It is a perfect tense verb that is used with a present meaning, indicating a state of knowing that has been acquired and continues. It describes what someone or something is aware of or comprehends.
Inflection: 3rd Person, Singular, Perfect Active Indicative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *weyd- ('to see, to know'). In Greek, it developed into a perfect tense verb with a present meaning.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G4105
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: pep-lah-NEE-meh-nos
Translations: led astray, deceived, erring, wandering, a deceived one, one who is led astray
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'πλανάω' (planaō), meaning 'to lead astray' or 'to deceive'. As a participle, it describes someone or something that has been led astray, deceived, or is in a state of error. It can function adjectivally to modify a noun, or substantively as a noun itself, referring to 'one who has been led astray' or 'a deceived person'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΟΣ, ΠΛΑΝΗ
G4129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-THOO-nay
Translations: he increases, she increases, it increases, he multiplies, she multiplies, it multiplies, he abounds, she abounds, it abounds
Notes: This verb means to increase, multiply, or abound. It describes something becoming greater in number, quantity, or extent. It can be used to describe people, things, or even abstract concepts growing or becoming more numerous.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΥΞΑΝΩ, ΠΛΕΟΝΑΖΩ
Etymology: From πλῆθος (plēthos, "a great number, multitude"), which is related to the root of the English word "full".
G3834
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-noor-GHEE-an
Translations: cunning, craftiness, trickery, shrewdness, artfulness
Notes: This word refers to cunning, craftiness, or shrewdness, often implying a deceptive or manipulative skill. It can be used in a negative sense to describe trickery or deceit, but sometimes also in a more neutral sense for cleverness or resourcefulness. As an accusative singular noun, it would typically function as the direct object of a verb in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΑΠΑΤΗ, ΣΟΦΙΑ
Etymology: The word 'ΠΑΝΟΥΡΓΙΑ' (panourgia) comes from 'ΠΑΝΟΥΡΓΟΣ' (panourgos), meaning 'capable of all work, ready for anything, cunning'. This in turn is derived from 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all', and 'ΕΡΓΟΝ' (ergon), meaning 'work'. Thus, it literally means 'all-working' or 'capable of everything', which evolved to imply 'cunning' or 'resourceful'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OH-rah-kah
Translations: I have seen, I have perceived, I have beheld, I have observed
Notes: This is a verb meaning 'I have seen' or 'I have perceived'. It is the perfect active indicative form of the verb 'to see'. It describes an action of seeing that was completed in the past but has ongoing results or relevance in the present. It can be used to state a fact about something that has been observed.
Inflection: First Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΑΟΜΑΙ, ΕΙΔΟΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G0635
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-pla-NAY-see
Translations: he will lead astray, he will deceive, he will wander away, he will stray
Notes: This word is a verb meaning to lead astray, to deceive, or to cause to wander. It can also mean to stray or wander away oneself. It is often used in a moral or spiritual sense, referring to being led away from truth or righteousness. The prefix 'ἀπό' (apo) means 'from' or 'away from', and 'πλανάω' (planao) means 'to wander' or 'to lead astray', indicating a movement away from a correct path.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΑΠΑΤΑΩ, ΠΑΡΑΠΛΑΝΑΩ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-oh-nah
Translations: more, many, a greater number, a greater amount
Notes: This word is an adjective meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, number, or degree of something. It can function as a comparative adjective, meaning 'more than' or 'greater than', or as a substantive, referring to 'the majority' or 'the greater part'.
Inflection: Accusative, Singular, Neuter or Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΜΕΙΖΩΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'full' or 'many'. It is the comparative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gohn
Translations: of words, of sayings, of accounts, of reasons, of messages, of speeches, of reports, of doctrines
Notes: ΛΟΓΩΝ is the genitive plural form of the noun ΛΟΓΟΣ (logos). The word ΛΟΓΟΣ is a fundamental term in Koine Greek with a very broad range of meanings, including 'word,' 'speech,' 'account,' 'reason,' 'message,' 'report,' 'doctrine,' or 'principle.' In its genitive plural form, ΛΟΓΩΝ indicates possession, origin, or relation to multiple 'words' or 'concepts.' It is used to express 'of words' or 'belonging to words' in a sentence.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΩΝ, ΜΥΘΩΝ, ΦΩΝΩΝ
G4907
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOON-eh-sis
Translations: understanding, an understanding, intelligence, an intelligence, discernment, a discernment, insight, an insight
Notes: Σύνεσις refers to the faculty of understanding, intelligence, or discernment. It denotes the ability to comprehend, grasp, and interpret information, often implying a practical wisdom or insight into situations. It describes the mental capacity to put things together and make sense of them.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΡΟΝΗΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ
Etymology: From the verb συνίημι (syniēmi), meaning 'to understand' or 'to bring together', which is a compound of σύν (syn, 'with, together') and ἵημι (hiēmi, 'to send, to put').
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pleh-OH-nah-kis
Translations: often, frequently, many times
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions or at regular intervals. For example, one might say 'he often went to the city' or 'it happened many times'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΛΛΑΚΙΣ, ΣΥΧΝΩΣ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-nah-TOO
Translations: (of) death, (of) a death
Notes: This word refers to the state of being dead, the cessation of life, or the end of existence. It is often used to describe physical death, but can also refer to spiritual death or separation. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the power of death' or 'delivered from death'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΔΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to die'.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-kin-DY-nev-sah
Translations: I was in danger, I risked, I was imperiled, I was in peril
Notes: This word describes the state of being in danger or facing peril. It is used to express that someone has risked something or has been in a dangerous situation. It is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'to be in danger'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΟΜΑΙ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΩ
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-SOH-thayn
Translations: I was saved, I was delivered, I was brought safely through
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb σῴζω (sōzō), meaning 'to save' or 'to preserve'. Therefore, it means 'to save completely' or 'to bring safely through'. In this form, it indicates that the speaker was the recipient of the action, meaning they were saved or delivered.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΡΥΟΜΑΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-rin
Translations: grace, favor, kindness, thanks, a grace, a favor, a kindness, a thanks
Notes: This word refers to grace, favor, or kindness, often implying a divine or unmerited gift. It can also mean thanks or gratitude. In its accusative form, as seen in ΧΑΡΙΝ, it often functions as the direct object of a verb, such as 'to find favor' or 'to give thanks'. It can also be used in adverbial phrases meaning 'for the sake of' or 'on account of'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ
Etymology: The word ΧΑΡΙΣ (charis) comes from the Proto-Indo-European root *ǵʰer- meaning 'to desire, to like'. It is related to words signifying joy, delight, and goodwill.
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEV-mah
Translations: spirit, a spirit, wind, a wind, breath, a breath
Notes: This word refers to 'spirit,' 'wind,' or 'breath.' In a physical sense, it can mean a gust of wind or the act of breathing. Theologically, it often refers to the Holy Spirit, a spiritual being, or the human spirit. It is a neuter noun and its meaning can vary depending on the context, from a literal breeze to a divine essence.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΝΕΜΟΣ, ΠΝΟΗ
Etymology: The word ΠΝΕΥΜΑ derives from the verb πνέω (pneō), meaning 'to breathe,' 'to blow,' or 'to gasp.' It refers to something that is breathed or blown.
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foh-boo-MEH-nohn
Translations: fearing, those who fear, of those who fear
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'phobeo', meaning 'to fear' or 'to be afraid'. In this form, it describes 'those who are fearing' or 'those who are afraid'. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (acting as a noun itself) referring to a group of people. In the provided examples, it is used substantively in the genitive plural, meaning 'of those who fear'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΕΔΙΟΤΩΝ, ΕΥΛΑΒΟΥΜΕΝΩΝ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-on
Translations: Lord, a Lord, master, a master, owner, an owner
Notes: This word means 'Lord,' 'master,' or 'owner.' It is frequently used in ancient Greek texts, including the New Testament, to refer to God or Jesus Christ, or to a human master or owner. As an accusative singular form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating 'the Lord' or 'a Lord' as the recipient of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zay-SEH-tai
Translations: he will live, she will live, it will live
Notes: This word is a verb meaning 'to live' or 'to be alive'. It refers to the act of existing, having life, or continuing to live. It is used to describe a person, animal, or even a concept that will continue to exist or experience life in the future.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive (deponent), Third Person, Singular
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-peess
Translations: hope, a hope, expectation, a trust, a confidence
Notes: This word refers to a confident expectation, a trust, or a belief in a positive future outcome. It can describe both the act of hoping and the object of that hope. It is often used in a theological context to refer to the Christian hope in God's promises.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
Etymology: From an assumed base of *ελπ- (elp-), meaning 'to hope'. It is related to the verb ἐλπίζω (elpizō), 'to hope'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: SOH-zon-tah
Translations: saving, delivering, preserving, healing, making whole
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is saving' or 'the one who saves'. It describes an ongoing action of saving, delivering, or preserving. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one who saves').
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foh-BOO-meh-nos
Translations: fearing, being afraid, revering, respecting, one who fears, he who fears
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb ΦΟΒΕΩ, meaning 'to fear' or 'to be afraid'. In a religious context, it can also mean 'to revere' or 'to respect God'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the state of fearing or revering, or describing an action done while fearing. It can be translated as 'fearing' or 'one who fears'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΕΙΛΙΑΩ, ΤΡΕΜΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G2125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-lah-bay-THEE-say-tai
Translations: will be cautious, will be reverent, will be devout, will be careful, will be afraid
Notes: This word is a verb meaning to be cautious, reverent, or devout. It implies a sense of carefulness, often stemming from respect or fear. It can be used to describe someone who acts prudently or with a sense of awe towards something, such as God. It is a compound word formed from ΕΥ̓ (eu, meaning 'well') and ΛΑΜΒΆΝΩ (lambano, meaning 'to take' or 'to receive').
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Passive
Synonyms: ΦΟΒΈΟΜΑΙ, ΔΕΙΛΙΆΩ, ΠΡΟΣΈΧΩ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: day-lee-AH-see
Translations: will be cowardly, will be timid, will be fearful, will shrink back, will be afraid
Notes: This word describes the action of becoming cowardly, timid, or fearful. It is used to express a future state of being afraid or shrinking back from something due to lack of courage. For example, one might say 'he will be afraid' or 'she will act timidly'.
Inflection: Future Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΦΟΒΗΘΗΣΕΤΑΙ, ΠΤΟΗΘΗΣΕΤΑΙ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foh-boo-MEH-noo
Translations: of one fearing, of one being afraid, of one revering, of one respecting
Notes: This word is a present middle or passive participle derived from the verb 'phobeo', meaning 'to fear' or 'to be afraid'. In the middle voice, it often means 'to be afraid for oneself' or 'to reverence'. In the passive voice, it means 'to be feared'. As a participle, it functions like an adjective or noun, describing someone who is in the state of fearing or being feared. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΕΙΔΩ, ΤΡΕΜΩ
G3107
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-KAH-ree-ah
Translations: blessed, happy, fortunate, a blessed one, a happy one
Notes: This word describes someone or something as blessed, happy, or fortunate. It is often used to describe the state of those who are favored by God or who experience deep spiritual well-being. It can be used to describe people, places, or conditions.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ, ΟΛΒΙΟΣ, ΕΥΤΥΧΗΣ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ps-oo-KHEE
Translations: soul, life, mind, heart, a soul, a life
Notes: This word refers to the soul, the animating principle of a human or animal, often considered the seat of emotions, desires, and affections. It can also denote life itself, the individual person, or the mind/inner self. It is used in various contexts to refer to the breath of life, the spiritual part of a human being, or simply one's existence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΚΑΡΔΙΑ
Etymology: From the verb ψύχω (psychō), meaning 'to breathe' or 'to blow', referring to the breath as the principle of life. It is related to the concept of breath as the essence of life.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-khei
Translations: he holds, he holds back, he restrains, he pays attention, he applies himself, he occupies, he holds out, he offers
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἘΠΊ (epi, meaning 'upon' or 'to') and the verb ἜΧΩ (echō, meaning 'to have' or 'to hold'). Its meaning varies depending on context, often implying holding something upon or towards something else. It can mean to hold back or restrain, to pay attention or apply oneself to something, to occupy a place, or to hold out/offer something. For example, it might be used to describe someone holding a position or restraining an action.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΈΧΩ, ΣΥΝΈΧΩ, ΠΡΟΣΈΧΩ
Etymology: The word Ἐπέχω is formed from the prefix Ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb Ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G0496
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-tee-STAY-rig-ma
Translations: support, a support, prop, stay
Notes: This word refers to something that provides support or stability, acting as a prop or stay. It can be used literally for a physical object that holds something up, or metaphorically for a person or concept that provides strength, help, or reassurance in times of difficulty.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΤΗΡΙΓΜΑ, ΒΟΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ
Etymology: This word is a compound derived from the preposition ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in front of', and the verb στηρίζω (stērizō), meaning 'to make firm, to support'. Thus, it literally means 'that which supports against'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MOI
Translations: eyes
Notes: This word refers to the organs of sight. It is used to denote the physical eyes of a person or animal, and can also be used metaphorically to refer to understanding or perception.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Etymology: The word "ὈΦΘΑΛΜΟΣ" comes from the Proto-Indo-European root *h₃ekʷ-, meaning "to see" or "eye". It is related to words for eye in other Indo-European languages.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-OO
Translations: of Lord, of the Lord, of God, of the Master
Notes: This word refers to a lord, master, or owner. In religious contexts, particularly in the Septuagint and New Testament, it is frequently used to refer to God or Jesus Christ, often as a title of reverence and authority. It can be used in sentences like 'the house of the Lord' or 'the word of the Lord'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ (kyrios) derives from the root κῦρος (kyros), meaning 'power, authority'. It originally referred to someone who possessed authority or control, such as a master or owner, and later evolved to be used as a title for deities or rulers.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-gah-PON-tas
Translations: those loving, the ones loving, loving
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἀγαπάω' (agapaō), meaning 'to love'. It describes someone who is actively in the process of loving. In the provided context, it functions as a substantive, referring to 'those who love' or 'the ones who are loving'. It indicates an ongoing action of love.
Inflection: Present, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΦΙΛΟΥΝΤΑΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-as-PIS-mos
Translations: defense, protection, a defense, a protection
Notes: This word is a masculine noun meaning 'defense' or 'protection'. It refers to the act of shielding or guarding someone or something from harm or danger. It is often used in contexts describing divine protection or a strong safeguard.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΚΕΠΗ, ΦΥΛΑΚΗ, ΒΟΗΘΕΙΑ
Etymology: This word is derived from the verb ὑπερασπίζω (hyperaspizō), meaning 'to hold a shield over, to defend', which is itself a compound of ὑπέρ (hyper, 'over, above') and ἀσπίς (aspis, 'shield'). Thus, it literally means 'the act of holding a shield over' someone or something.
G1413
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-nas-TEH-ee-as
Translations: of power, of dominion, of might, of authority, of rule, of a dynasty
Notes: This word refers to power, dominion, or authority, often implying a position of rule or a dynasty. It describes the inherent ability to exert control or influence. It is used in contexts where strength, might, or a ruling force is being discussed.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ
Etymology: The word 'δυναστεία' (dynasteia) comes from 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able, to have power'. It refers to the state or quality of having power or dominion.
G4743
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stee-RIG-ma
Translations: support, a support, prop, a prop, stay, a stay, pillar, a pillar, foundation, a foundation
Notes: This word refers to something that provides stability, holds something up, or acts as a foundation. It can be used literally for a physical support or figuratively for something that provides strength, comfort, or a basis for belief.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΕΔΡΑΙΩΜΑ, ΥΠΟΣΤΗΡΙΓΜΑ
Etymology: The word ΣΤΗΡΙΓΜΑ (stērigmas) is derived from the verb ΣΤΗΡΙΖΩ (stērizō), meaning 'to make firm, establish, support'. It refers to that which provides support or stability.
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOO-oss
Translations: of strength, of power, of might, of ability
Notes: This word refers to inherent strength, power, or ability. It denotes the capacity to do something or to exert force. It is often used in contexts describing physical or moral power, or the ability to accomplish tasks.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΎΝΑΜΙΣ, ΚΡΆΤΟΣ, ἘΞΟΥΣΊΑ
Etymology: The word ἸΣΧΎΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G4632
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skeh-PEH
Translations: shelter, a shelter, covering, a covering, protection, a protection
Notes: This word refers to a covering or shelter, providing protection from the elements or danger. It can be used to describe a physical structure that offers refuge, or more broadly, the act of providing protection or security. For example, one might seek shelter from a storm, or a leader might offer protection to their people.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΚΙΑ, ΚΑΤΑΦΥΓΗ, ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Etymology: From the verb σκέπω (skepō), meaning 'to cover' or 'to protect'.
G2742
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOW-soh-NOS
Translations: (of) burning heat, (of) scorching heat, (of) heat wave, a burning heat, a scorching heat, a heat wave
Notes: ΚΑΥΣΩΝΟΣ is the genitive singular form of the noun ΚΑΥΣΩΝ, which refers to intense, burning heat, often associated with a scorching wind or a heat wave. It describes a condition of extreme dryness and heat. In a sentence, it would indicate possession, origin, or a relationship, such as 'of burning heat' or 'from a heat wave'.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine
Synonyms: ΘΕΡΜΟΤΗΣ, ΠΥΡ
Etymology: From the verb καίω (kaiō), meaning 'to burn' or 'to kindle'.
G3314
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-seem-BREE-as
Translations: of midday, of noon, of south
Notes: This word refers to midday or noon, the middle of the day. It can also refer to the south, as the sun is in the south at midday in the northern hemisphere. It is a compound word formed from 'μέσος' (middle) and 'ἡμέρα' (day). It is used to indicate a specific time of day or a cardinal direction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΕΣΟΝΥΚΤΙΟΝ, ΝΟΤΟΣ
Etymology: The word ΜΕΣΗΜΒΡΙΑ is a compound of μέσος (mesos), meaning 'middle', and ἡμέρα (hēmera), meaning 'day'. Thus, it literally means 'middle of the day'.
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LAH-kay
Translations: guard, a guard, prison, a prison, watch, a watch, custody, a custody, keeping, a keeping
Notes: This word refers to a guard, a place of confinement like a prison, or the act of guarding or keeping. It can also denote a watch or a period of time during which a watch is kept, such as a night watch. It is used to describe both the person who guards and the place or action of guarding.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΡΟΥΡΑ
Etymology: From the verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard, watch, or preserve'.
G4348
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-KOM-mah-tos
Translations: of a stumbling block, of an offense, of a cause of stumbling
Notes: This word refers to something that causes one to stumble or fall, either literally or figuratively. It can also mean an obstacle, an impediment, or a cause for offense or moral failure. It is a compound word formed from 'πρός' (towards, against) and 'κόμμα' (a cut, a piece, a blow).
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΚΑΝΔΑΛΟΝ, ΠΡΟΣΚΟΠΗ
Etymology: The word ΠΡΟΣΚΟΜΜΑ (proskomma) is derived from the verb προσκόπτω (proskoptō), meaning 'to strike against, to stumble'. It combines the preposition πρός (pros), meaning 'to, towards, against', with the noun κόμμα (komma), meaning 'a cut, a piece, a blow', which itself comes from the verb κόπτω (koptō), 'to strike, to cut'.
G0996
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AY-thee-ah
Translations: help, aid, assistance, a help, an aid
Notes: This word refers to the act of providing assistance or support to someone in need. It can be used in various contexts to describe any form of aid, whether physical, moral, or spiritual. It is often used to describe divine intervention or support.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ, ΣΥΝΔΡΟΜΗ
Etymology: From βοήθεια (boētheia), meaning 'help, aid', from βοήθειν (boēthein), 'to come to aid', from βοή (boē), 'a cry, shout' + θέειν (theein), 'to run'.
G4438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PTOH-mah-tos
Translations: of a fall, of a corpse, of a ruin, of a dead body, of a carcass
Notes: This word refers to something that has fallen, such as a fall from a high place, a moral lapse, or a ruin. It can also refer to a fallen body, meaning a corpse or a dead body. In general usage, it describes the result or state of something having fallen, whether literally or figuratively.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΝΕΚΡΟΣ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΚΑΤΑΠΤΩΜΑ
G0427
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: an-oop-SOHN
Translations: exalting, lifting up, raising up
Notes: This word is a present active participle of the verb 'anypsoō', meaning 'to lift up' or 'to exalt'. It describes an ongoing action of raising someone or something to a higher position, either literally or figuratively, such as in status or honor. It can be used to describe someone who exalts another, or a divine being who raises up the humble.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ὙΨΟΩ, ἘΓΕΙΡΩ, ἈΝΙΣΤΗΜΙ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSY-khen
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, a mind, self, a self
Notes: This word refers to the soul, the principle of life, or the inner self. It can denote a person's life, their mind, or their spiritual essence. It is often used to describe the seat of emotions, desires, and affections, and can also refer to the individual person themselves.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From a root meaning 'to breathe', referring to the breath as the principle of life. It is related to the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe, to blow'.
G5461
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: foh-TEE-zohn
Translations: enlightening, illuminating, giving light, shining, one who enlightens, the one who illuminates
Notes: This word is a present active participle, meaning 'enlightening' or 'illuminating'. It describes an action of giving light, either literally or figuratively, such as providing understanding or instruction. It can function adjectivally, describing something that enlightens, or verbally, indicating an ongoing action of enlightening.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΛΑΜΠΩΝ, ΦΑΙΝΩΝ
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MOOS
Translations: eyes
Notes: This word refers to the eyes, the organs of sight. It is commonly used in both literal and figurative senses, such as seeing with one's physical eyes or understanding something with the 'eyes' of the mind or heart. In the provided examples, it is used in contexts related to physical sight and divine illumination.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΨΕΙΣ, ΒΛΕΜΜΑΤΑ
G2392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-AH-sin
Translations: healing, cure, a healing, a cure, remedy
Notes: This word refers to the act or process of healing, a cure, or a remedy for an illness or injury. It is often used in contexts of physical restoration or spiritual deliverance from affliction.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΕΡΑΠΕΙΑ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DI-doos
Translations: giving, who gives, one who gives
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state of 'giving' in relation to another part of the sentence. It can be translated as 'giving' or 'one who gives', indicating someone who is currently in the act of giving.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word 'δίδωμι' (didōmi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to give'. It is a reduplicated verb, a common feature in ancient Greek verbs, where the initial syllable is repeated.
G2222
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZOH-ayn
Translations: life, a life
Notes: This word refers to life, existence, or vitality. It is a feminine noun and is often used to describe physical life, but can also refer to spiritual or eternal life depending on the context. It is used in sentences to denote the state of being alive or the duration of one's existence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΟΣ
Etymology: From a primary root meaning 'to live'. It is related to the verb ζάω (zaō), meaning 'to live'.
G2129
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-lo-GHEE-an
Translations: blessing, a blessing, praise, a praise, benediction, a benediction
Notes: This word refers to a blessing, praise, or benediction. It can denote a divine favor or a spoken word of commendation or good wishes. It is often used in contexts of God bestowing favor upon people, or people offering praise to God.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΗΤΟΣ, ΕΥ̓ΛΟΓΕΩ
G2379
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: thoo-see-AH-zohn
Translations: sacrificing, offering sacrifice, one who sacrifices
Notes: ΘΥΣΙΑΖΩΝ is the present active participle of the verb ΘΥΣΙΑΖΩ, meaning 'to sacrifice' or 'to offer sacrifice'. As a participle, it describes an action that is ongoing or habitual. It can function as an adjective, describing someone who is sacrificing, or as a noun, referring to 'the one who sacrifices'. It can also function adverbially, indicating the manner or circumstance of an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩΝ, ΑΝΑΦΕΡΩΝ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-dee-KOO
Translations: of the unrighteous, of the unjust, of the wicked
Notes: This word describes something belonging to or characteristic of someone who is unrighteous, unjust, or wicked. It is used to indicate possession or a relationship to such a person or group. For example, it could refer to 'the deeds of the unrighteous' or 'the way of the unjust'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
G4376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-fo-RAH
Translations: offering, an offering, sacrifice, a sacrifice, gift, a gift
Notes: This word refers to an offering or sacrifice, typically something brought or presented to God or a deity as an act of worship or devotion. It can also refer more generally to a gift or presentation. It is often used in a religious context, particularly in the Septuagint and New Testament, to describe various types of offerings, including burnt offerings, grain offerings, or other sacrificial gifts.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΥΣΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΔΩΡΗΜΑ
Etymology: From Ancient Greek προσφέρω (prospherō, “to bring to, offer”), from πρός (pros, “to, toward”) + φέρω (pherō, “to bear, carry”).
G3456
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: meh-MOH-kay-meh-nee
Translations: mocked, ridiculed, scorned, a mocked one, a ridiculed one
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been mocked' or 'having been ridiculed'. It describes something or someone that has been subjected to mockery or scorn. It functions adjectivally, modifying a noun, and indicates a completed action where the subject has received the action of being mocked.
Inflection: Singular, Perfect, Passive, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΧΛΕΥΑΖΩ, ΚΑΤΑΓΕΛΑΩ
Etymology: The word ΜΩΚΑΩ (mōkaō) comes from μῶκος (mōkos), meaning 'mockery' or 'scoffing'.
G2107
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-doh-KEE-an
Translations: good pleasure, favor, good will, delight, a good pleasure, a favor, a good will, a delight
Notes: This word refers to good pleasure, favor, or good will. It describes a state of being well-pleased or having a benevolent disposition towards someone or something. It can be used to express God's favor or a person's delight in something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΙΣ, ΕΥ̓ΑΡΕΣΤΗΣΙΣ
G3453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOH-kay-mah-tah
Translations: mockings, ridicules, scoffs
Notes: This word refers to acts of mockery, ridicule, or scoffing. It describes the contemptuous or derisive behavior directed at someone or something. It is typically used in a negative context to denote scornful or insulting actions.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΜΠΑΙΓΜΟΙ, ΧΛΕΥΑΣΜΑΤΑ
G0459
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NO-mohn
Translations: of lawless ones, of wicked ones, of unrighteous ones
Notes: This word describes someone or something that is without law, disobedient to law, or wicked. It is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-, meaning 'not' or 'without') and νόμος (nomos, meaning 'law'). It is used to refer to individuals who disregard divine or human law, often implying a state of moral depravity or unrighteousness.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ἈΣΕΒΩΝ, ἈΔΙΚΩΝ, ΠΟΝΗΡΩΝ
Etymology: The word is derived from the prefix ἀ- (a-, 'not, without') and νόμος (nomos, 'law'). It literally means 'without law' or 'lawless'.
G2106
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-DOH-kee
Translations: to be well pleased, to approve, to delight in, to take pleasure in, to think good, to resolve
Notes: This verb means to be well pleased with something or someone, to approve of it, or to take delight in it. It often implies a favorable disposition or a decision made with good will. It can be used to express divine approval or human preference.
Inflection: Third Person Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΡΕΣΚΩ, ΘΕΛΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
Etymology: The word Εὐδοκέω (eudokeō) is a compound of the prefix εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and δοκέω (dokeō), meaning 'to seem, to think, to suppose'. Thus, it literally means 'to seem good' or 'to think well'.
G5310
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: HYP-sis-tos
Translations: highest, most high, Most High, a Most High
Notes: This word means 'highest' or 'most high'. It is often used as a title for God, referring to Him as 'the Most High'. When used as an adjective, it describes something as being at the greatest height or having the highest rank. When used as a noun, it refers to the one who is supreme, typically God.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΩΤΑΤΟΣ, ΥΠΕΡΤΑΤΟΣ
Etymology: Derived from the Greek word ὕψος (hypsos), meaning 'height' or 'summit'. ΥΨΙΣΤΟΣ is the superlative form, indicating the highest degree of height.
G4376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-fo-RAIS
Translations: to offerings, to sacrifices, to gifts, to presentations
Notes: This word refers to something brought or presented, often in a religious context. It can mean an offering or a sacrifice made to God, or more generally, a gift or presentation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' offerings/sacrifices/gifts.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΘΥΣΙΑΙΣ, ΔΩΡΟΙΣ, ΑΝΑΘΗΜΑΤΑ
G0765
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-seh-BOHN
Translations: of the ungodly, of the impious, of the wicked
Notes: This word describes someone who is ungodly, impious, or wicked, lacking reverence for God or divine law. It is often used to refer to people who act contrary to religious or moral principles. In the provided examples, it appears in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'of the ungodly' or 'by the ungodly'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΝΟΜΩΝ, ἈΔΙΚΩΝ, ΠΟΝΗΡΩΝ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-see-OHN
Translations: of sacrifices, of a sacrifice
Notes: This word refers to offerings or sacrifices, typically made to a deity as an act of worship, atonement, or thanksgiving. It is the genitive plural form of the noun 'thysia', indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it might be used in phrases like 'the blood of sacrifices' or 'the altar of sacrifices'.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ, ΟΛΟΚΑΥΤΩΜΑ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ee-LAS-keh-tai
Translations: is propitiated, is atoned for, is appeased, makes atonement, makes propitiation
Notes: This word means to propitiate, to atone for, or to appease. It is often used in a religious context, referring to the act of making amends for sin or appeasing a deity. It can also mean to make propitiation or atonement for oneself or others. In this form, it is a present tense verb, indicating an ongoing action.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΙΛΑΣΚΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΛΑΣΣΩ
Etymology: The word ἐξιλάσκομαι (exilaskomai) is derived from the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἱλάσκομαι (hilaskomai), meaning 'to propitiate' or 'to make atonement'. The combination suggests a complete or thorough act of propitiation.
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-as
Translations: of sin, of sins, of a sin, sin, a sin
Notes: This word refers to a sin, an offense, or a transgression against divine or moral law. It can also refer to the state of sinfulness. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or relation, often translated as 'of sin' or 'of sins'. It is commonly used in theological contexts to describe moral failings.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G2380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: THOO-ohn
Translations: sacrificing, offering, slaughtering, feasting, celebrating, a sacrificing, a slaughtering
Notes: This word is a present active participle of the verb 'θύω' (thýō). It describes someone who is in the act of sacrificing, offering, or slaughtering. It can also refer to someone who is feasting or celebrating, as sacrifices often accompanied feasts. It is used to describe an ongoing action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩΝ, ΣΦΑΖΩΝ, ΕΥΩΧΟΥΜΕΝΟΣ
Etymology: The word θύω (thýō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to rush, to rage, to smoke'. It originally referred to the burning of sacrifices, and later extended to the act of sacrificing or slaughtering itself.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: eh-NAN-tee
Translations: opposite, in front of, before, against, contrary to
Notes: This word functions as an adverb meaning 'opposite' or 'in front', or as a preposition meaning 'before', 'against', or 'contrary to'. It is often used with the genitive case to indicate opposition or presence before something. It can also be part of a phrase like 'ἐξ ἐναντίας' meaning 'from the opposite side' or 'opposite'.
Inflection: Adverbial form, often used with the genitive case. It is derived from the adjective 'ἐναντίος' (enantios).
Synonyms: ΑΝΤΙ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ, ΠΡΟΣΩΠΟΝ
Etymology: The word 'ἐναντίος' (enantios) is derived from 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'ἀντίος' (antios), meaning 'set against' or 'opposite'. It describes something that is in opposition or directly facing something else.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G4317
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pros-AH-gohn
Translations: bringing to, leading to, offering, presenting, one who brings, one who leads, one who offers
Notes: This word is a present active participle of the verb 'προσάγω' (prosago), which is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'toward', and 'ἄγω' (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Therefore, 'προσάγω' means 'to lead to', 'to bring to', 'to offer', or 'to present'. As a participle, 'ΠΡΟΣΑΓΩΝ' describes someone who is in the act of bringing, leading, offering, or presenting something. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one who brings').
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΕΙΣΑΓΩ
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-SEE-ahn
Translations: sacrifice, an offering, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically something presented to a deity as an act of worship or propitiation. It is often used in religious contexts to describe the act of giving up something valuable, sometimes even life, as a dedication. This specific form is an inflection of the noun 'ΘΥΣΙΑ'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-TON
Translations: (of) money, (of) wealth, (of) riches, (of) goods, (of) possessions
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It is often used in a general sense to denote material resources or property. In the provided examples, it consistently refers to large sums of money or treasure.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G3993
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-NAY-tohn
Translations: of the poor, of poor people
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'πενής' (penēs), meaning 'poor' or 'needy'. It refers to those who are in a state of poverty, lacking material possessions or resources. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated as 'of the poor' or 'belonging to the poor'. It is used to describe something associated with or coming from people who are poor.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΤΩΧΩΝ, ΕΝΔΕΩΝ
Etymology: The word 'πενής' (penēs) is derived from the verb 'πένομαι' (penomai), meaning 'to toil, to work for one's daily bread'. It emphasizes the state of working for a living and still being in need, distinguishing it from 'πτωχός' (ptōchos), which often implies complete destitution or begging.
G740
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-tos
Translations: bread, a bread, loaf, a loaf, food
Notes: This word refers to bread, a staple food item. It can also be used more broadly to mean food in general. It is commonly used in contexts referring to daily sustenance or meals.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΒΡΩΜΑ, ΤΡΟΦΗ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to an ancient root meaning 'to fit' or 'to prepare', referring to the preparation of food.
G1933
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-DEH-oh-meh-nohn
Translations: of those needing, of those lacking, of those in need
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'needing' or 'lacking'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is in a state of need or deficiency. In this genitive plural form, it refers to 'those who are in need' or 'those who are lacking something'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΔΕΟΜΕΝΩΝ, ΠΤΩΧΩΝ
Etymology: The word ἐπιδέομαι (epideomai) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb δέομαι (deomai), meaning 'to need' or 'to beg'. The combination suggests an intensified or specific need.
G2222
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DZOH-ay
Translations: life, a life
Notes: This word refers to life in its broadest sense, encompassing both physical and spiritual existence. It can denote the principle of life, the period of life, or the way of life. It is often used to describe the state of being alive, as well as the quality of that existence, particularly in a spiritual or eternal context.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΙΟΣ, ΨΥΧΗ
Etymology: From the verb ζάω (zaō), meaning 'to live'. It is related to the concept of vital breath and existence.
G4434
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PTO-khone
Translations: of the poor, of beggars, of the destitute
Notes: This word refers to those who are poor, destitute, or beggars. It describes someone who is in a state of extreme poverty, often implying a complete lack of resources and dependence on others. It is used to describe individuals or groups who are economically disadvantaged.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΕΝΗΤΩΝ, ΕΝΔΕΩΝ
G0650
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pos-teh-RON
Translations: depriving, defrauding, withholding, one who deprives, one who defrauds
Notes: This word is a present active participle, meaning 'depriving' or 'defrauding'. It describes someone who is actively taking away or withholding something from another. It can be used as an adjective to describe a person (e.g., 'the depriving person') or as a substantive noun (e.g., 'the one who deprives').
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΣΤΕΡΕΩ, ἈΦΑΙΡΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-poss
Translations: man, a man, human being, a human being, person, a person
Notes: This word refers to a human being, encompassing both male and female individuals. It is used broadly to denote mankind in general, or a specific person, often in contrast to God or animals. It can be used in various contexts to refer to any member of the human race.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΗΡ, ΒΡΟΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀνθρώπος (anthrōpos), its origin is uncertain but possibly related to ἀνήρ (anēr, 'man') and ὤψ (ōps, 'eye, face'), or from a pre-Greek substrate.
G0097
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-MAH-tohn
Translations: (of) blood, (of) bloodshed
Notes: This word refers to 'blood' or 'bloodshed'. It is used in the genitive plural case, indicating possession or origin, often translated as 'of blood' or 'of bloodshed'. It can refer to literal blood, or metaphorically to violence, murder, or lineage.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foh-NEH-oon
Translations: killing, murdering, a killer, a murderer
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'phoneuō', meaning 'to kill' or 'to murder'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or habitual. It can be translated as 'killing' (as an action), or as 'the one who kills' or 'a murderer' (referring to the person performing the action). It is often used to describe someone who commits homicide.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩΝ, ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΟΣ
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-fai-ROO-meh-nos
Translations: taking away, removing, depriving, a taking away, a removing, a depriving
Notes: This word is a participle derived from the verb 'aphairéō', meaning 'to take away' or 'to remove'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or habitual. It can be translated as 'the one taking away', 'he who removes', or simply 'taking away' depending on the context. It implies an action of separation or deprivation.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ἈΠΟΚΟΠΤΩ, ἈΦΑΝΙΖΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ
G4806
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-BEE-oh-sin
Translations: cohabitation, living together, companionship, association, fellowship, a cohabitation, a living together, a companionship, an association, a fellowship
Notes: This word refers to the act of living together, cohabitation, or close association. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βίωσις' (biosis), meaning 'a manner of life' or 'living'. It describes a state of shared life or companionship.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΙΑ, ΣΥΝΟΙΚΙΑ
Etymology: The word ΣΥΜΒΙΩΣΙΣ (symbiōsis) is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and βίωσις (biōsis), meaning 'a manner of life' or 'living', which itself comes from βίος (bios), meaning 'life'.
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ek-KHEH-ohn
Translations: pouring out, spilling, shedding, lavishing, bestowing
Notes: This word means to pour out, spill, or shed. It can be used literally, such as pouring out water, or metaphorically, such as shedding blood, pouring out one's soul, or lavishing honor or disgrace upon someone. As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally or adverbially in a sentence.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΚΧΥΝΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΕΚΡΕΩ
Etymology: From Greek ἐκ (ek), meaning 'out of', and χέω (cheō), meaning 'to pour'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHY-mah
Translations: blood, a blood
Notes: ΑΙΜΑ refers to blood, the fluid that circulates in the body. It is often used literally, but can also metaphorically represent life, kinship, or violence and bloodshed. For example, it can refer to the shedding of blood in sacrifice or battle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΙΜΑΤΟΣ
Etymology: The word ΑΙΜΑ comes from Proto-Indo-European. It has cognates in other Indo-European languages, reflecting an ancient origin for the concept of blood.
G3406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MIS-thon
Translations: wage, wages, reward, pay, a wage, a reward
Notes: This word refers to a payment for work or service rendered, often translated as 'wage' or 'reward'. It can also refer to the recompense or outcome of actions, whether good or bad. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΨΩΝΙΟΝ, ΜΙΣΘΑΠΟΔΟΣΙΑ, ΑΝΤΙΜΙΣΘΙΑ
G3407
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MIS-thee-oo
Translations: of a hired servant, of a hired laborer, of a hireling, a hired servant, a hired laborer, a hireling
Notes: This word refers to a hired servant, laborer, or hireling. It describes someone who works for wages or a fee, as opposed to a slave or a free person working for themselves. It is often used in contexts describing temporary or paid employment.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΙΣΘΩΤΟΣ, ΕΡΓΑΤΗΣ
Etymology: The word ΜΙΣΘΙΟΣ (misthios) is derived from the Greek word μισθός (misthos), meaning 'wages' or 'pay'. It refers to someone who receives wages.
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oy-ko-do-MOHN
Translations: building, constructing, a builder, one who builds
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is building' or 'the one building'. It is a compound word formed from 'οἶκος' (house) and 'δομέω' (to build), literally meaning 'to build a house'. It refers to the act of constructing or erecting something, often a building, but can also be used metaphorically for building up or edifying, such as a community or a person's character.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΚΤΙΖΩΝ, ΕΓΕΙΡΩΝ
Etymology: The word ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ is a compound verb derived from the noun ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'dwelling', and the verb ΔΟΜΕΩ (domeō), meaning 'to build'. It literally means 'to build a house' and developed to mean 'to build' in a general sense.
G2507
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-thigh-RON
Translations: pulling down, tearing down, overthrowing, destroying, taking down, bringing down, removing, cleansing, purifying
Notes: This word describes the action of bringing something down, whether physically (like pulling down a building) or metaphorically (like overthrowing a government or removing someone from power). It can also refer to the act of cleansing or purifying, especially in a ritual or moral sense. It is often used to describe destructive or transformative actions.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ
Etymology: From κατά (kata, 'down') and αἱρέω (haireō, 'to take, seize'). It literally means 'to take down' or 'to seize down'.
G5623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-feh-LEE-san
Translations: they benefited, they profited, they helped, they gained
Notes: This word is a verb in the aorist active indicative, third person plural. It means to benefit, profit, help, or be useful. It describes an action that was completed in the past, indicating that a group of people (they) received a benefit or provided help.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΜΦΕΡΩ, ΧΡΗΣΙΜΕΥΩ
Etymology: The word ὨΦΕΛΕΩ (ōpheleō) is derived from the noun ὄφελος (ophelos), meaning 'advantage' or 'profit'. It signifies the act of bringing advantage or profit.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-ee-on
Translations: more, greater, longer, a longer time, the majority, the greater part, a greater thing
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective 'πλείων' (pleiōn), meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, degree, or duration of something. It can function as an adjective modifying a neuter noun, or as an adverb meaning 'more' or 'longer'. When used with a definite article, it can mean 'the majority' or 'the greater part'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΙΖΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G2873
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KO-poo
Translations: of labor, of toil, of trouble, of weariness, of effort, of suffering
Notes: This word refers to the act of labor, toil, or strenuous effort, often implying a sense of weariness or trouble that results from such work. It can also denote suffering or affliction. It is used to describe the hard work or difficulties one experiences.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΟΧΘΟΣ, ΠΟΝΟΣ, ΚΑΜΑΤΟΣ
G2172
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: YOO-kho-me-nos
Translations: praying, vowing, wishing, a praying one
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'εὔχομαι' (eúchomai). It describes someone who is in the act of praying, making a vow, or wishing for something. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (acting as a noun itself), referring to 'one who prays' or 'one who vows'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΕΝΟΣ, ΔΕΟΜΕΝΟΣ
G2672
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-ROH-meh-nos
Translations: cursed, accursed, a cursed one, an accursed one
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been cursed' or 'being under a curse'. It describes someone or something that has been subjected to a curse. It is often used to refer to a person who is divinely condemned or under a state of anathema. The word is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἀράομαι (araomai), meaning 'to pray' or 'to invoke'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΕΠΙΚΑΤΑΡΑΤΟΣ, ΑΝΑΘΕΜΑ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-nays
Translations: (of) voice, (of) sound, (of) noise
Notes: This word is the genitive singular form of the noun ΦΩΝΗ (phōnē), meaning 'voice,' 'sound,' or 'noise.' It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a voice,' 'of a sound,' or 'of a noise.' For example, it might be used in phrases like 'the sound of thunder' or 'the voice of the Lord.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
G1522
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-ah-koo-SEH-tie
Translations: will hear, will listen to, will answer
Notes: This word is a compound verb meaning to hear, listen to, or answer, often with the implication of a favorable or attentive hearing. It is used to describe someone who will pay attention to a request or prayer and respond to it. For example, it can be used to say that God will hear and answer prayers.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-PO-tays
Translations: master, lord, owner, a master, a lord
Notes: This word refers to a master, lord, or owner, someone who has absolute authority or control over others, such as servants, slaves, or possessions. It is often used in a secular context for a human master, but it is also frequently used in a religious context to refer to God or Christ as the ultimate Lord and Master.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΑΥΘΕΝΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *dems-pot-, meaning 'master of the house'. It is a compound of *dem- ('house') and *pot- ('master, powerful').
G0907
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bap-TI-zo-me-nos
Translations: being baptized, one who is being baptized, a baptized one
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'baptizo', meaning 'to dip, immerse, or baptize'. It describes someone who is currently in the process of being baptized or immersed. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (acting as a noun) referring to the person undergoing baptism.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: NEK-roo
Translations: of a dead person, of a dead body, of a corpse, of the dead, of a dead man, dead
Notes: This word refers to something that is dead, or to a dead person or corpse. As a noun, it is used to speak about a deceased individual or a dead body. As an adjective, it describes something as being dead or lifeless. It is often used in contexts referring to physical death, but can also be used metaphorically for spiritual death or a state of being unresponsive.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΕΘΝΗΚΩΣ, ΑΠΟΘΑΝΩΝ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: HAP-toh-meh-nos
Translations: touching, laying hold of, grasping, clinging to, a toucher, one who touches
Notes: This word is a present participle derived from the verb ἅπτω (haptō), meaning 'to touch' or 'to lay hold of'. As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally (describing a noun) or adverbially (modifying a verb). It often implies a close or intimate contact, sometimes with the sense of clinging to or grasping something.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΘΙΓΓΑΝΩΝ, ΕΦΑΠΤΟΜΕΝΟΣ
G5623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-feh-LEE-sen
Translations: benefited, profited, helped, was useful
Notes: This word means to benefit, to be useful, or to help someone. It is often used to ask what good something did or what profit was gained from an action. It describes an action that resulted in advantage or assistance.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΈΩ, ΒΟΗΘΈΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3067
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOO-troh
Translations: (to) washing, (to) bath, (to) laver
Notes: This word refers to a washing, a bath, or a laver (a basin for washing). In its dative form, as seen in ΛΟΥΤΡΩ, it indicates the recipient or instrument of the action, often translated with 'to' or 'for' or 'by means of'. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΒΑΠΤΙΣΜΑ, ΝΙΨΙΣ
Etymology: From the verb λούω (louō), meaning 'to wash' or 'to bathe'.
G3522
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: nees-TEH-oo-ohn
Translations: fasting, a fasting one
Notes: This word describes the act of abstaining from food, often for religious or spiritual reasons. It is used to indicate someone who is currently engaged in the practice of fasting. For example, one might say 'he was fasting' or 'the fasting man'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
G266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hah-mar-tee-OHN
Translations: of sins, of a sin
Notes: This word is the genitive plural form of the noun "ΑΜΑΡΤΙΑ" (hamartia), which means "sin" or "missing the mark." It refers to actions, thoughts, or states that fall short of God's standard or will. As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relation, often translated as "of sins" or "concerning sins." It is frequently used in contexts discussing forgiveness, repentance, or the consequences of wrongdoing.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
Etymology: The word "ΑΜΑΡΤΙΑ" is a compound word derived from the prefix "α-" (a-), meaning "not" or "without," and "μερος" (meros), meaning "part" or "share," or from "μαρτάνω" (martano), meaning "to miss the mark." It originally referred to an archer missing the target and evolved to mean a moral or spiritual failure.
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: por-YOO-oh-men-os
Translations: going, walking, traveling, proceeding, a traveler, one who goes
Notes: This word is a present participle, meaning 'going' or 'walking'. It describes an action that is currently happening or ongoing. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one who is going'). It is often used to describe someone moving from one place to another, or metaphorically, to describe a course of action or way of life.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΟΔΕΥΩ
Etymology: The word πορεύομαι (poreuomai) is derived from πόρος (poros), meaning 'a way, a passage, a ford'. It signifies movement along a path or journey.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-OHN
Translations: doing, making, creating, producing, performing, a doer, a maker, the one who does, the one who makes
Notes: ΠΟΙΩΝ is the present active participle of the verb ΠΟΙΕΩ, meaning 'to do' or 'to make'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of doing or making something. It can be translated as 'doing' or 'making' when used adjectivally, or as 'the one who does' or 'a doer' when used substantively.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩΝ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G4335
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-yoo-KHEES
Translations: of prayer, of a prayer, of supplication
Notes: This word refers to prayer or supplication, an act of addressing God. It is often used in the context of religious devotion or a plea for help. It is a compound word, formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and εὐχή (euchē), meaning 'a wish' or 'a prayer'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΗΣΙΣ, ΕΥΧΗ
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-peh-noh-THEE-nai
Translations: to be humbled, to be brought low, to be abased, to be humiliated, to be made humble
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'tapeinoō'. It means 'to be humbled' or 'to be brought low'. It describes the action of someone or something being made humble, abased, or brought to a lower state, often in a spiritual or social sense. It can imply a voluntary act of humility or an involuntary state of being humiliated.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΥΛΑΒΕΙΣΘΑΙ, ΠΡΑΣΣΕΙΝ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .