Home / Interlinears (Beta) / Life of Flavius Josephus, The / The Life of Flavius Josephus / Chapter 14
The Life of Flavius Josephus, Chapter 14
Interlinear version from Life of Flavius Josephus, The (Beta)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G4862, G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-PRES-bees
Translations: fellow ambassador, fellow envoy, fellow delegate
Notes: This is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and 'πρέσβυς' (presbys), meaning 'an elder' or 'an ambassador.' Therefore, 'συμπρεσβείς' refers to individuals who serve as ambassadors or envoys alongside others, implying a shared mission or delegation. It describes someone who is a colleague in an embassy or a diplomatic mission.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΚΔΗΜΟΙ, ΣΥΝΕΡΓΟΙ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GISS-khah-LOHN
Translations: Gischala
Notes: Gischala was an ancient fortified city in Upper Galilee, in what is now northern Israel. It was one of the last Jewish strongholds to fall to the Romans during the First Jewish-Roman War. The word is used here to refer to the city itself.
Inflection: Singular, Genitive
Etymology: The name Gischala is derived from the Hebrew word 'Gush Halav' (גוש חלב), meaning 'block of milk' or 'rich soil'.
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-LOO-sas
Translations: having released, having sent away, having dismissed, having divorced, having let go
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having released' or 'having sent away'. It describes an action completed in the past by the subject. It is often used to indicate a preceding action that leads to the main verb's action. It is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb λύω (lyō), meaning 'to loose' or 'to release'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ἘΚΒΑΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
Etymology: The word ἀπολύω is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb λύω (lyō), meaning 'to loose', 'to release', or 'to untie'. The combination signifies a complete separation or release from something.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-SO-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This word refers to Jerusalem, the capital city of ancient Judea and a significant religious center for Jews and Christians. It is often used in the context of travel to or from the city, or events that took place within it.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive (indeclinable in some contexts), Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely derived from 'Urusalim', meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It has been known by various names throughout history.
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-NOY-an
Translations: providence, forethought, provision, a provision, care, foresight
Notes: This word refers to the act of thinking ahead, planning, or making preparations for the future. It can also denote divine foresight or care, often translated as 'providence'. In a practical sense, it signifies the provision of what is needed or the exercise of careful planning.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΨΙΣ, ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-poy-OO-meen
Translations: I was making, I was doing, I was producing, I was creating, I was performing, I was being made, I was being done
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. As a middle or passive voice form, it can mean 'I was doing something for myself' (middle) or 'I was being made/done' (passive). It describes an action that was in progress at a specific time in the past.
Inflection: First Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lon
Translations: of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
Notes: This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-skay-OOHS
Translations: of preparation, of construction, of equipment, of arrangement, of a preparation, of a construction, of an equipment, of an arrangement
Notes: This word refers to the act or process of preparing, constructing, or equipping something. It can also denote the resulting structure, equipment, or arrangement itself. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and σκευή (skeuē), meaning 'equipment' or 'preparation'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΣΙΑ, ΟΙΚΟΔΟΜΗ, ΣΚΕΥΗ
Etymology: The word ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ is derived from the verb κατασκευάζω (kataskeuazō), meaning 'to prepare, construct, or equip'. This verb is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the noun σκευή (skeuē), meaning 'equipment' or 'preparation'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-ohn
Translations: of cities
Notes: This word refers to a city or a town, a populated place with buildings and inhabitants. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to cities' or 'from cities'. It is used to describe something related to multiple urban centers.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Etymology: From an uncertain root, possibly related to PIE *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a community.
G2194
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-y-ROH-tay-tos
Translations: (of) security, (of) firmness, (of) strength, (of) a stronghold
Notes: This word refers to the quality of being secure, firm, or strong. It is often used in contexts describing the strength or defensibility of a place, such as a city or fortress, or the reliability of something. It is a compound word derived from the root meaning 'to hold' or 'to possess' and a suffix indicating a quality.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΕΙΑ, ΚΡΑΤΟΣ, ΔΥΝΑΜΙΣ
Etymology: The word ἐχυρότης (echyrotēs) is derived from the adjective ἐχυρός (echyros), meaning 'strong, firm, secure', which itself comes from the verb ἔχω (echō), meaning 'to have, to hold, to possess'. The suffix -της (-tēs) is used to form abstract nouns denoting a quality or state.
G3343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tah-PEM-psah-meh-nos
Translations: having sent for, having summoned, having called for, having caused to come
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'μεταπέμπω'. It describes an action that has already occurred, indicating someone who has sent for, summoned, or caused someone or something to come. It is often used to describe the subject of a sentence who has initiated such an action.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΕΜΠΩ
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAY-stohn
Translations: of robbers, of bandits, of thieves, of brigands
Notes: This word refers to those who engage in robbery, brigandage, or plundering. It can describe a highwayman, a bandit, or even an insurrectionist or rebel, depending on the context. It is used to denote individuals who take by force or violence.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΠΤΗΣ, ΑΡΠΑΞ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-dray-OH-tah-toos
Translations: most manly, most courageous, most brave, most valiant
Notes: This word is a superlative adjective meaning 'most manly' or 'most courageous'. It describes someone who exhibits the highest degree of bravery, valor, or strength, often in a military or heroic context. It is used to emphasize the exceptional courage of individuals.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΑΛΚΙΜΩΤΑΤΟΥΣ, ΕΥΨΥΧΟΤΑΤΟΥΣ, ΘΑΡΡΑΛΕΩΤΑΤΟΥΣ
Etymology: The word ἀνδρεῖος (andreios) is derived from ἀνήρ (anēr), meaning 'man' or 'male person'. The superlative suffix -τατος (-tatos) is added to form 'most manly' or 'most courageous'.
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-feh-LEH-sthai
Translations: to take away, to remove, to deprive, to cut off, to take from
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'aphairéō', which means to take away, remove, or deprive. It is a compound verb formed from 'apó' (away from) and 'hairéō' (to take, seize). It is used to describe the act of removing something from someone or something, often implying a forceful or definitive action. It can also mean to cut off or to deprive someone of something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΑΠΟΛΥΩ
Etymology: The word ἀφαιρέω (aphairéō) is a compound of the preposition ἀπό (apó), meaning 'from' or 'away from', and the verb αἱρέω (hairéō), meaning 'to take' or 'to seize'.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lah
Translations: arms, weapons, armor, hoofs
Notes: This word is a plural noun that can refer to military equipment such as arms, weapons, or armor. It can also refer to the hoofs of an animal. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΙΣΙΣ, ΟΠΛΙΣΜΟΣ, ΟΝΥΞ
Etymology: The word ὅπλον (hoplon) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, and later specialized to mean 'weapon' or 'armor'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OY-on
Translations: such as, of what kind, what sort of, as, like, a such thing, a what sort of thing
Notes: ΟΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective/pronoun ΟΙΟΣ. It is used to introduce a comparison, meaning 'such as' or 'as', or to ask about the quality or nature of something, meaning 'of what kind' or 'what sort of'. It can also function as a demonstrative, referring to something of a specific kind.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΟΙΑ, ΟΙΟΙ
Etymology: The word ΟΙΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (this) or the interrogative pronoun ΤΙΣ (who, what).
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, an existing thing, that which is
Notes: This word is the present active participle, neuter singular, of the verb 'to be'. It describes something that is 'being' or 'existing'. It can function as a noun, referring to 'a being' or 'that which exists', or as an adjective, describing something as 'being' or 'existent'. It is often used to describe the state or nature of something.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OH-rohn
Translations: I was seeing, they were seeing, I saw, they saw, I was looking, they were looking, I was beholding, they were beholding
Notes: This is a form of the verb 'horao', meaning 'to see', 'to look at', or 'to behold'. It describes an ongoing or repeated action of seeing in the past. It can be used to describe the act of perceiving something with one's eyes, or to understand or discern something mentally. For example, 'they were seeing the signs' or 'I was beholding the vision'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
Etymology: From a prolonged form of primary verb ΟΡΑΩ (horao), which means 'to see'. It is related to the concept of vision and perception.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-sa
Translations: I persuaded, I convinced, I prevailed upon
Notes: This is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'πείθω' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to convince'. The prefix 'ἐπι-' (epi-) can intensify the meaning or add a sense of 'upon' or 'in addition'. Thus, 'ἐπείσα' means 'I persuaded' or 'I convinced' someone to do something, or 'I prevailed upon' them. It describes a completed action of persuasion in the past.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ, ΠΡΟΤΡΕΠΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G3407
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mis-tho-fo-RAN
Translations: pay, wages, a pay, a wage, hire, a hire
Notes: This word refers to the payment or wages received for service, especially military service or labor. It is a compound word formed from 'μισθός' (misthos), meaning 'wages' or 'pay', and 'φορά' (phora), meaning 'bearing' or 'carrying'. It describes the act of carrying or receiving wages.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΙΣΘΟΣ, ΟΨΩΝΙΟΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EKH-ayn
Translations: to provide, to offer, to give, to present, to cause, to afford, to supply
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para, meaning 'beside' or 'from') and the verb ἔχω (echō, meaning 'to have' or 'to hold'). It means to offer, provide, or supply something, often from oneself or from one's side. It can also mean to cause or afford something. It is used in contexts where one person or entity gives or presents something to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΠΑΡΑΣΧΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: ah-MEH-ee-non
Translations: better, more excellent, more advantageously, more profitably
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἀγαθός' (agathos), meaning 'good'. It signifies 'better' or 'more excellent' and can function as both an adjective, describing a noun, or an adverb, modifying a verb or another adjective, indicating something is done 'more excellently' or 'more advantageously'. It is often used in constructions comparing two things or actions.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Adverbial
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΩΝ, ΒΕΛΤΙΩΝ
Etymology: The word ἀμείνων (ameinōn) is the irregular comparative form of ἀγαθός (agathos, 'good'). Its origin is ancient, tracing back to Proto-Indo-European roots related to strength or excellence.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G1635
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KON-tas
Translations: willing, voluntary, of one's own accord, willing ones, voluntary ones
Notes: This word is an adjective that describes someone who is willing or acts voluntarily. It indicates that an action is performed by choice and not under compulsion. It is often used to emphasize the free will of the subject.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΥΘΑΙΡΕΤΟΣ, ΕΘΕΛΟΝΤΗΣ
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LEE-gah
Translations: few, a few, little, a little
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there is not much of something, or that there are not many of a group. It can be used to modify nouns, indicating a limited amount.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΜΙΚΡΟΣ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DI-DOH-nai
Translations: to give, to grant, to bestow, to offer, to deliver
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. It is used to express the action of giving, granting, or delivering something. For example, it can be used in constructions like 'to be able to give' or 'for the purpose of giving'.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΔΩΡΕΩ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₃- 'to give'. It is a reduplicated present form, characteristic of many verbs in Ancient Greek.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G2933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-sees
Translations: possessions, property, acquisitions
Notes: This word refers to things that are owned or acquired, such as property, wealth, or possessions. It is used to describe material goods or assets that belong to someone.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ar-pa-ZOH-meh-nas
Translations: being plundered, being seized, being carried off as spoil
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαρπάζω', meaning 'to plunder' or 'to seize as spoil'. As a participle, it describes something that is in the process of being plundered or violently carried away. It is used to indicate an ongoing action of being robbed or despoiled.
Inflection: Present, Passive, Participle, Plural, Feminine, Accusative
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΥΛΑΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-oh-RAHN
Translations: overlook, disregard, permit, tolerate, look around, look over
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ὁράω (horaō), meaning 'to see'. In its infinitive form, it means to overlook, to disregard, or to permit something to happen. It can also mean to look around or survey a situation. It implies a passive allowance or a deliberate turning away from something.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΑΩ, ΠΑΡΟΡΑΩ
Etymology: The word is a compound of the Greek preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ὁράω (horaō), meaning 'to see'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BOHN
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the means or circumstance by which another action takes place. For example, 'having taken the book, he read it' or 'receiving the gift, she smiled.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΗΦΩΣ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G3727
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-koos
Translations: oaths
Notes: This word refers to solemn promises or declarations, often made with an appeal to a divine being or a sacred object. It is used to denote a formal pledge or a sworn statement. In a sentence, it would typically function as the object of a verb, indicating what is being sworn or pledged.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΙΑ, ΣΥΝΘΗΚΗ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fiks-ES-thai
Translations: to arrive, to come, to reach
Notes: This word is an infinitive form of the verb meaning 'to arrive' or 'to come to a place'. It describes the action of reaching a destination or a specific point in time or space. It is often used to indicate the completion of a journey or the attainment of a goal.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΕΣΘΑΙ, ΗΚΕΙΝ, ΦΘΑΝΕΙΝ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: ἘΑΝ is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It typically takes the subjunctive mood, indicating a condition that is possible, probable, or hypothetical. It can be translated as 'if', 'when', or 'whenever', depending on the nuance of the condition, and sometimes 'although' in concessive clauses.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ, ὍΤΑΝ
Etymology: ἘΑΝ is a contraction of the conditional particle εἰ (ei, 'if') and the modal particle ἄν (an), which adds a sense of contingency or possibility to the condition.
G3333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-klee-THOH-seen
Translations: they may be called, they may be summoned, they may be invited
Notes: This word is a compound verb formed from 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. In its passive form, it means to be called, summoned, or invited to come to a place or person. It is used to describe an action where a group of people are requested or commanded to appear.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tan
Translations: when, whenever, as often as, at the time that
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a temporal clause, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' suggesting that something happens at a specific moment or repeatedly under certain circumstances. It is often followed by the subjunctive mood in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the conjunction ὅτε (hote, 'when') and the particle ἄν (an, indicating potential or contingency).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MIS-thon
Translations: wage, wages, reward, pay, a wage, a reward
Notes: This word refers to a payment for work or service rendered, often translated as 'wage' or 'reward'. It can also refer to the recompense or outcome of actions, whether good or bad. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΨΩΝΙΟΝ, ΜΙΣΘΑΠΟΔΟΣΙΑ, ΑΝΤΙΜΙΣΘΙΑ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BOH-sin
Translations: they may take, they may receive, they may get, they may seize, they may obtain
Notes: This word is a verb meaning to take, receive, or get. It can also mean to seize, grasp, or obtain. It is used to describe the action of acquiring something, whether physically or conceptually. The form ΛΑΒΩΣΙΝ indicates a third-person plural aorist active subjunctive, suggesting a potential or hypothetical action.
Inflection: Third-person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LYOO-sah
Translations: I released, I sent away, I dismissed, I divorced, I set free
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb ΑΠΟΛΥΩ. It means 'I released,' 'I sent away,' 'I dismissed,' or 'I divorced.' It is a compound word formed from the preposition ΑΠΟ (APO), meaning 'from' or 'away from,' and the verb ΛΥΩ (LYO), meaning 'to loose' or 'to release.' Therefore, it literally means 'to loose from' or 'to send away from.' It is used to describe the act of setting someone or something free, sending them off, or formally ending a relationship, such as a marriage.
Inflection: First Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The verb ΑΠΟΛΥΩ is formed from the prefix ΑΠΟ- (APO-), meaning 'from' or 'away from,' and the verb ΛΥΩ (LYO), meaning 'to loose,' 'to release,' or 'to untie.' The combination signifies the act of releasing or sending away from something.
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-rang-GEL-las
Translations: having commanded, having ordered, having instructed, having charged, having given orders
Notes: This word is the aorist active participle (masculine, nominative, singular) of the verb 'παραγγέλλω'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that they 'commanded' or 'gave orders'. It is often used to introduce a subsequent action that was a result of the command.
Inflection: Participle, Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΕΛΕΥΣΑΣ, ΕΝΤΕΙΛΑΜΕΝΟΣ
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MEIN
Translations: to make war, to fight, to contend
Notes: This word is a verb meaning 'to make war' or 'to fight'. It describes the act of engaging in conflict or battle. It can be used in contexts ranging from physical combat to spiritual or ideological struggles.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΕΣΘΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΕΣΘΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G4039
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-OY-koys
Translations: to the dwellers around, to the neighbors, to the inhabitants, to the surrounding peoples
Notes: This word refers to those who dwell around a place or people, often translated as 'neighbors' or 'surrounding inhabitants'. It is a compound word formed from 'περί' (around) and 'οἶκος' (house/dwelling). It is used to describe people living in the vicinity of a particular area or group.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΓΕΙΤΟΝΕΣ, ΠΛΗΣΙΟΝ
G1514
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ee-ray-NEH-oo-es-thai
Translations: to be at peace, to live in peace, to be reconciled, to be made peaceful
Notes: This word is the present passive infinitive form of the verb 'eireneuō'. It means 'to be at peace' or 'to live in peace', often implying a state of reconciliation or being made peaceful. It can be used in contexts where a subject is experiencing or being brought into a state of peace.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΛΛΑΣΣΩ, ΣΥΜΦΩΝΕΩ
Etymology: From the Greek word ΕἸΡΗΝΗ (eirēnē), meaning 'peace', and the suffix -εύω (-euō), which forms verbs indicating a state or action related to the root noun. Thus, it means 'to make peace' or 'to be at peace'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-an
Translations: Galilee
Notes: This word refers to Galilee, a significant region in northern ancient Israel. It is often used to indicate movement towards or into this region, or as the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5431
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eph-RON-ti-zon
Translations: they were caring, they were taking thought, they were being concerned, they were giving thought, they were considering
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb "phrontizo." It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning "they were caring," "they were taking thought," or "they were being concerned." It implies a continuous state of mind or action related to consideration or care for something or someone.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΜΕΛΩ, ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ, ΦΡΟΝΕΩ
Etymology: The word ΦΡΟΝΤΙΖΩ (phrontizo) comes from the Greek word φροντίς (phrontis), meaning "thought, care, concern," which itself is derived from φρονέω (phroneō), meaning "to think, to have understanding." The root concept relates to the mind and its activity of thinking or being concerned.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TEH-leh-ee
Translations: he completes, she completes, it completes, he finishes, she finishes, it finishes, he performs, she performs, it performs, he fulfills, she fulfills, it fulfills, he pays, she pays, it pays
Notes: This word is a verb meaning 'to complete,' 'to finish,' 'to perform,' 'to fulfill,' or 'to pay.' It is used to describe the bringing of something to an end or to its intended purpose. For example, one might 'complete' a task, 'fulfill' a prophecy, or 'pay' a tax.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gah-li-LAI-ohn
Translations: of Galileans, of the Galileans
Notes: This word refers to people from Galilee, a region in northern ancient Israel. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to' or 'from' the Galileans. It is a plural form, referring to multiple people from Galilee.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: From Γαλιλαία (Galilaia), the name of the region, which is of Hebrew origin (גָּלִיל, galil, meaning 'circle' or 'region').
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G1440
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: heb-doh-MAY-kon-tah
Translations: seventy
Notes: This word is a cardinal number meaning 'seventy'. It is used to denote a quantity of 70 units. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the Greek word ἑβδομήκοντα (hebdomekontas), meaning 'seventy'. It is related to ἑβδομος (hebdomos), meaning 'seventh'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-nos
Translations: wishing, desiring, intending, purposing, wanting
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is currently wishing, desiring, or intending to do something. It often indicates the subject's will, purpose, or intention in a given action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΘΕΛΩΝ, ΕΠΙΘΥΜΩΝ
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-PHA-seh
Translations: (to) pretext, (to) excuse, (to) outward show, a pretext, an excuse, an outward show
Notes: This word refers to a pretext, an excuse, or an outward show. It is often used to describe a false reason or a deceptive appearance given to conceal the true motive or intention behind an action. In this dative form, it indicates the means by which something is done or the reason to which something is attributed.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΚΑΛΥΜΜΑ, ΠΡΟΣΧΗΜΑ
G5373
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LEE-as
Translations: of friendship, of affection, of love
Notes: This word refers to the bond of friendship, affection, or love between individuals. It describes a close relationship characterized by mutual regard and goodwill. In a sentence, it would typically indicate the nature of a relationship or the quality of affection, often appearing in a genitive construction to show possession or origin, such as 'the bond of friendship'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΠΗΣ, ΕΡΩΤΟΣ, ΣΤΟΡΓΗΣ
Etymology: The word ΦΙΛΙΑ (philia) comes from the Greek word φίλος (philos), meaning 'beloved, dear, friendly'. It is related to the verb φιλέω (phileō), meaning 'to love, to be fond of'.
G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-THA-per
Translations: just as, even as, as, according as
Notes: This word is a compound adverb and conjunction meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is done in the same way or to the same extent as something else. It functions similarly to 'like' or 'as' in English, setting up a parallel between two actions or states.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΟ
Etymology: ΚΑΘΑΠΕΡ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the particle ΠΕΡ (per), which emphasizes the preceding word. It literally means 'down just as' or 'exactly according to'.
G3676
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-may-rah
Translations: hostage, a hostage, hostages
Notes: This word refers to a person given or held as security for the fulfillment of an agreement or demand. It is commonly used in the context of treaties, truces, or military situations where individuals are held to ensure compliance or prevent hostile actions. It can be used in both singular and plural forms, referring to one or multiple hostages.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative; or Singular, Feminine, Nominative
Etymology: The word "ΟΜΗΡΟΣ" (homēros) is derived from the Greek verb "ὁμηρέω" (homēreō), meaning "to meet, to agree, to be a hostage." It is related to "ὅμηρος" (homēros), meaning "pledge" or "security."
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pis-TEH-ohs
Translations: of faith, of belief, of trust, of conviction
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'πίστις' (pistis), meaning 'faith', 'belief', or 'trust'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the work of faith' or 'by means of faith'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: fee-LOOS
Translations: friends, beloved ones, dear ones, beloved, dear
Notes: This word can function as a noun meaning 'friend' or 'beloved one', or as an adjective meaning 'dear' or 'beloved'. It is used to refer to individuals or groups who are cherished, loved, or closely associated with someone. In the provided examples, it consistently refers to 'friends' or 'beloved ones' in the accusative case, indicating they are the direct object of an action.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G4860
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-ek-DEE-moos
Translations: fellow traveler, a fellow traveler, traveling companion, a traveling companion
Notes: This word is a compound noun, formed from 'σύν' (together with), 'ἐκ' (out of), and 'δῆμος' (people, country). It refers to someone who travels with another person or group, a companion on a journey. It is used to describe individuals who are part of the same traveling party.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΟΔΙΤΗΣ, ΣΥΝΟΔΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-poy-AY-sah-mehn
Translations: I made, I did, I performed, I produced, I created, I accomplished, I made for myself, I did for myself
Notes: This word is a verb meaning "to make" or "to do." In the middle voice, as it is here, it often implies that the action is done by the subject for their own benefit or with a particular interest in the outcome. It can be used in various contexts to describe the act of bringing something into existence, carrying out an action, or performing a task.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ποιέω comes from an ancient root meaning 'to make' or 'to do'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-sace
Translations: judgments, decisions, sentences, condemnations, disputes, a judgment, a decision
Notes: This word refers to a judgment, decision, or sentence, often implying a legal or moral determination. It can also refer to a dispute or a process of discerning. In a broader sense, it encompasses the act of judging or the outcome of such an act.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΡΙΜΑ
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-LAM-bah-non
Translations: they were receiving, they were taking along, they were taking over, they were taking aside, they were accepting
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb 'παραλαμβάνω' (paralambanō). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'they were receiving,' 'they were taking along,' or 'they were taking over.' It implies an action of taking something or someone from one place or person to another, often with the nuance of receiving a tradition, instruction, or a person into one's company.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MEES
Translations: of opinion, of purpose, of judgment, of counsel, of will, of a mind, of a decision
Notes: This word refers to a judgment, opinion, purpose, or decision. It can also denote one's mind or will. It is used to express the source or origin of a thought or intention, often indicating 'from the opinion of' or 'according to the will of' someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΘΕΛΗΜΑ, ΚΡΙΣΙΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nohn
Translations: of those, of them, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it indicates possession or origin, translating to 'of those' or 'of them'. It is used to refer to people or things that are distant in space or time, or to distinguish them from others. For example, it might be used in a phrase like 'the houses of those people' or 'the events of those days'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-PHA-sees
Translations: declaration, decision, pronouncement, verdict
Notes: This word refers to a formal declaration, a definitive decision, or a pronouncement, often in a legal or official context. It implies a clear and final statement or judgment. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo, meaning 'from' or 'away from') and 'φάσις' (phasis, meaning 'a speaking' or 'a showing').
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΣΙΣ, ΔΟΓΜΑ, ΨΗΦΙΣΜΑ
Etymology: The word ἀπόφασις (apophasis) is derived from the verb ἀποφαίνω (apophainō), meaning 'to show forth, declare, or pronounce'. It combines the prefix ἀπό (apo), indicating separation or completion, with φαίνω (phainō), meaning 'to bring to light, show, or appear'.
G4312
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-pe-TEH-yah
Translations: rashness, a rashness, recklessness, precipitancy, thoughtlessness
Notes: This word refers to the quality of being rash, reckless, or thoughtless. It describes actions or decisions made without proper consideration of the consequences, often implying a lack of caution or prudence. It can be used to describe a person's character or a specific act of impulsiveness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΕΡΙΣΚΕΨΙΑ, ΑΛΟΓΙΣΤΙΑ, ΘΡΑΣΥΤΗΣ
Etymology: The word 'προπετεία' (propeteia) is derived from the Greek adjective 'προπετής' (propetes), meaning 'headlong, rash, precipitate.' This adjective itself comes from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward,' and 'πίπτω' (pipto), meaning 'to fall.' Thus, it conveys the idea of falling forward or rushing headlong into something.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pei-ROH-meh-nos
Translations: trying, testing, attempting, experiencing, proving, a trying one, a testing one
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'one who is trying/testing' or 'one who is being tried/tested'. It describes an ongoing action of attempting, proving, or experiencing something. It can function as an adjective modifying a noun, or as an adverbial phrase indicating the circumstances or manner of an action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΑΠΟΠΕΙΡΑΩ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAI-oo
Translations: (of) righteous, (of) a righteous one, (of) just, (of) a just one
Notes: This word is an adjective meaning 'righteous' or 'just'. It can also function as a noun, referring to 'a righteous person' or 'a just person'. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'. For instance, 'between the righteous' or 'years of a righteous one'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΑΓΙΟΣ, ΑΜΕΜΠΤΟΣ
Etymology: The word ΔΙΚΑΙΟΣ (dikaios) comes from δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It refers to that which is in accordance with right, law, or custom.
G1237
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-mar-TAH-neen
Translations: to miss, to fail, to err, to go wrong, to make a mistake
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and the verb ἁμαρτάνω (hamartanō), meaning 'to miss the mark' or 'to sin.' As an infinitive, it means 'to miss completely,' 'to fail utterly,' or 'to make a serious error.' It is often used to describe missing a target, failing to achieve a goal, or making a significant mistake in judgment or action.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΑΠΟΤΥΓΧΑΝΩ, ΠΛΑΝΑΩ
Etymology: The word ΔΙΑΜΑΡΤΑΝΩ is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart,' and the verb ΑΜΑΡΤΑΝΩ (hamartanō), meaning 'to miss the mark, to err, to sin.' The prefix διά intensifies the meaning of missing or failing.
G2511
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-thar-YOO-eh-in
Translations: to be clean, to be pure, to keep oneself pure, to abstain from, to be free from
Notes: This verb means to be clean or pure, often in a moral or ritual sense. It can also mean to keep oneself pure or to abstain from something, implying a state of being free from defilement or guilt. It is used to describe a state of purity or the act of maintaining such a state.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΝΕΥΩ, ΑΓΙΑΖΩ, ΚΑΘΑΡΙΖΩ
Etymology: From ΚΑΘΑΡΟΣ (KATHAROS), meaning 'clean' or 'pure'. The suffix -ΕΥΩ indicates a state or action related to the root.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tos
Translations: (of) all, (of) every, (of) whole, (of) each
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a part of a whole, or to the entirety of something. For example, 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TAIS
Translations: (to) them, (for) them, (with) them, (by) them
Notes: This word is a third-person personal pronoun, specifically the dative plural feminine form. It means 'to them,' 'for them,' 'with them,' or 'by them,' referring to a group of feminine nouns or persons. It indicates the indirect object or the means/instrument of an action.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEEM-mah-tos
Translations: of a receipt, of a gain, of a profit, of a thing received, of a sum received, of a taking, of a premise, of a lemma
Notes: This word refers to something received, a gain, profit, or a sum of money taken. It can also refer to a premise or a lemma in a logical argument. It is used to describe the act or result of taking or receiving something.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΚΕΡΔΟΣ, ΠΡΟΣΛΗΨΙΣ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .