Home / Interlinears (Beta) / Life of Flavius Josephus, The / The Life of Flavius Josephus / Chapter 22
The Life of Flavius Josephus, Chapter 22
Interlinear version from Life of Flavius Josephus, The (Beta)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: kah-toy-KOON-tes
Translations: dwelling, inhabiting, residing, living, those who dwell, those who inhabit, those who reside, those who live
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'katoikeō', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It describes someone or something that is currently dwelling or residing in a place. When used as a noun, it refers to 'those who dwell' or 'the inhabitants' of a particular area. It is often used to describe people living in a specific region or on the earth.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΟΙΚΟΥΝΤΕΣ, ΕΝΟΙΚΟΥΝΤΕΣ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-dres
Translations: men
Notes: This word means 'men' and is the plural form of 'man'. It refers to adult male human beings. In Koine Greek, it is often used generally to refer to people, especially in a collective sense, or specifically to males.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΙ
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-KREE-koh-tes
Translations: having judged, having decided, having determined, having discerned, having chosen, having condemned
Notes: This word is a perfect active participle, masculine plural, nominative case, derived from the verb 'κρίνω' (krinō). It describes a group of males who have completed the action of judging, deciding, or discerning. It can be used to describe those who have made a definitive judgment or choice.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΔΙΚΑΖΟΝΤΕΣ, ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝΤΕΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G1701
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-MEH-nai
Translations: to remain in, to abide in, to continue in, to persevere in, to stand fast in, to be faithful to
Notes: This verb means to remain or abide in a particular state, place, or commitment. It implies steadfastness, perseverance, or faithfulness to something, such as a covenant, a teaching, or a relationship. It can be used to describe someone who continues to adhere to principles or agreements.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tei
Translations: (by) faith, (in) faith, (with) faith, (to) faith, (by) trust, (in) trust, (with) trust, (to) trust, (by) belief, (in) belief, (with) belief, (to) belief
Notes: This word is a noun meaning 'faith,' 'trust,' or 'belief.' It refers to a firm conviction or reliance on something or someone. In Koine Greek, it is often used to describe spiritual faith, particularly in God or Christ. As a dative case, it indicates the means, instrument, or recipient of an action, often translated with prepositions like 'by,' 'in,' 'with,' or 'to.'
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DEE-oh-tes
Translations: fearing, being afraid, having feared, those who fear
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having feared' or 'being in a state of fear'. It describes someone who has experienced fear and continues to be in that state. It can be used to describe a group of people who are afraid, often functioning adjectivally or substantively in a sentence.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΙ, ΤΡΕΜΟΝΤΕΣ
G1699
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-MAIN
Translations: my, mine
Notes: This word is an adjective meaning 'my' or 'mine', indicating possession by the speaker. It is used to modify a noun, agreeing with it in gender, number, and case. For example, it could be used in phrases like 'my house' or 'my life'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ΕΜΟΣ (emos) comes from the Proto-Indo-European pronominal stem *me- (first person singular).
G0864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-FEE-xin
Translations: arrival, a coming, a return, a visit
Notes: This word refers to the act of arriving or coming to a place. It can also denote a return or a visit. It is typically used to describe the physical presence of someone or something at a destination.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΣΙΣ
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pei-RAH-thay-san
Translations: they were tempted, they were tried, they were tested
Notes: This is a verb in the aorist passive indicative, third person plural. It means 'they were tempted,' 'they were tried,' or 'they were tested.' The word implies an experience of trial, often with the intent of discovering one's character or loyalty, or to entice someone to do wrong. It is a compound word formed from the prefix 'ἐπί' (upon, to) and the verb 'πειράζω' (to test, to try).
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΒΑΣΑΝΙΖΩ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-rah
Translations: other, another, a different, a different one
Notes: This word means 'other' or 'another', emphasizing a qualitative difference, meaning 'different in kind'. It is used to distinguish one thing from another that is distinct or dissimilar. For example, 'another kind of person' or 'a different way'.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *sm̥-tero- (other of two), from *sem- (one, together).
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G4234
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAH-xay
Translations: deed, act, action, a deed, an act, an action
Notes: This word refers to a deed, an act, or an action. It describes something that is done or performed. It can be used in various contexts to denote human activity or conduct.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΟΙΗΜΑ
G4049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ris-PA-san-tes
Translations: distracting, drawing away, pulling around, distracted, having distracted, having drawn away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'perispao', meaning to draw around, distract, or pull away. It describes an action of distracting or being distracted, often implying being overly concerned with many things, or being pulled in different directions. It can be used to describe someone who is busy with many tasks or worries, causing them to be diverted from a primary focus.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΣΠΑΩ, ΔΙΑΣΠΑΩ
Etymology: The word 'perispao' is a compound word formed from 'peri' (around) and 'spao' (to draw, pull). It literally means 'to draw around' or 'to pull around', which then developed the figurative sense of distracting or drawing one's attention away.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DEH-ees
Translations: fearless, without fear, unafraid
Notes: This word describes someone who is without fear or unafraid. It is used to characterize individuals or groups who act boldly or confidently, often in situations where others might be apprehensive. It can be used to describe people who are secure or unconcerned about potential dangers or consequences.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΦΟΒΟΣ, ΑΤΑΡΑΧΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TON
Translations: (of) themselves, their own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action or possession relates to the subject itself. It is used to emphasize that the subject is acting upon or possessing something related to itself, rather than someone or something else.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-psan-tes
Translations: having sent, sending, dispatching, escorting, accompanying
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΠΕΜΠΩ', meaning 'to send' or 'to dispatch'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can be translated as 'having sent' or 'sending', indicating an action that has occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It can also mean to escort or accompany someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOON
Translations: Jesus, Joshua
Notes: This is a proper name, the Greek form of the Hebrew name 'Joshua'. It refers primarily to Jesus Christ, the central figure of Christianity. It can also refer to other individuals named Joshua in the Old Testament or other historical figures. In a sentence, it functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The Greek name ἸΗΣΟΥΣ (Iēsous) is a transliteration of the Hebrew name יְהוֹשֻׁעַ (Yehoshua), meaning 'Yahweh is salvation' or 'Yahweh saves'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G0747, G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-LAY-stane
Translations: chief of robbers, chief bandit, chief brigand
Notes: This is a compound word formed from 'ἀρχι-' (archi-), meaning 'chief' or 'leader', and 'λῃστής' (lēstēs), meaning 'robber' or 'bandit'. Therefore, it refers to the leader or chief of a band of robbers or brigands. It is used to describe someone who is the head of a group engaged in plundering or violent acts.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΑΙΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΠΡΟΕΣΤΩΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix ἀρχι- (archi-), from ἀρχή (archē, 'beginning, rule, chief'), and λῃστής (lēstēs, 'robber, bandit').
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G4425
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PTO-le-MAH-ee-doss
Translations: of Ptolemais
Notes: Ptolemais was an ancient city on the coast of Phoenicia, known today as Acre or Akko in modern-day Israel. It was a significant port city during the Hellenistic and Roman periods, often mentioned in historical and biblical texts. The name 'Ptolemais' was given to it by Ptolemy II Philadelphus, an Egyptian pharaoh, in the 3rd century BC.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The city was originally known as Akko. It was renamed Ptolemais by Ptolemy II Philadelphus, a king of the Ptolemaic Kingdom in ancient Egypt, in the 3rd century BC. The name 'Ptolemais' is derived from his name.
G3344
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tho-REE-an
Translations: border, boundary, frontier, a border, a boundary, a frontier
Notes: This word refers to a border, boundary, or frontier, indicating the dividing line between two territories or regions. It is typically used to describe geographical limits or the edge of a country or area.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΡΟΣ, ΠΕΡΑΣ
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PES-khon-toh
Translations: they promised, they pledged, they offered
Notes: This word is a verb meaning 'they promised' or 'they pledged'. It is used to describe an action where a group of people made a commitment or gave an assurance to do something. For example, it could be used in a sentence like 'They promised to help.'
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΑΙ, ΔΙΔΩΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hypó, 'under') and ἴσχω (ískhō, 'to hold, to have'). The combination suggests 'to hold oneself under' or 'to take upon oneself', leading to the meaning 'to promise'.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH-sane
Translations: to give, to grant, to bestow, to offer, to deliver
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. It is used to express the action of giving in a timeless or completed sense, often functioning as a complement to another verb or as the subject of a sentence. For example, it can be used in constructions like 'he wanted to give' or 'it is good to give'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-tah
Translations: money, wealth, goods, property, things, affairs
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It can also broadly mean 'things' or 'affairs' in certain contexts, referring to matters or circumstances. In the provided examples, it consistently refers to money or financial resources.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: theh-LEE-sahn-tee
Translations: (to) wishing, (to) desiring, (to) willing, (to) intending
Notes: This word is a dative masculine or neuter singular aorist active participle of the verb 'θέλω' (thelō), meaning 'to wish,' 'to desire,' 'to will,' or 'to intend.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is wishing or willing, often in a past context. It indicates the person or thing to whom or for whom the action of wishing or willing is directed.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΘΕΛΩ, ΠΡΟΑΙΡΕΟΜΑΙ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G3751
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ok-tah-KO-see-oy
Translations: eight hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'eight hundred'. It is a compound word formed from 'ὀκτώ' (eight) and 'ἑκατόν' (hundred). It is used to quantify nouns, indicating a count of 800.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: From ὀκτώ (oktō, "eight") and ἑκατόν (hekaton, "hundred").
G0706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: a-rith-MON
Translations: number, a number, sum, total
Notes: This word refers to a quantity or a count of things. It is used to denote a specific amount or a total sum, often appearing in contexts where enumeration or calculation is involved.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΜΕΤΡΟΝ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G1800
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-AP-sai
Translations: to kindle, to set on fire, to inflame, to ignite
Notes: This word means to kindle or set something on fire, or metaphorically, to inflame or excite. It is often used in contexts of starting a fire or igniting passions or conflicts. As an infinitive, it functions like the English 'to kindle' or 'to set on fire', indicating the purpose or result of an action.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΠΤΩ, ΚΑΙΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐξ (ex, 'out of') and ἅπτω (hapto, 'to fasten, to light'). It literally means 'to fasten out' or 'to light up from within', evolving to mean 'to kindle' or 'to set on fire'.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pah-KOO-sas
Translations: obeying, having obeyed, listening, hearkening, submitting
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ΥΠΑΚΟΥΩ' (hypakouō), meaning 'to obey' or 'to listen to'. It describes an action of obeying or listening that has been completed in the past. It is often used to indicate someone who has heeded a command or instruction.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΟΜΑΙ, ΕΙΣΑΚΟΥΩ
Etymology: The word ΥΠΑΚΟΥΩ is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'in response to', and the verb ΑΚΟΥΩ (akouō), meaning 'to hear' or 'to listen'. Thus, it literally means 'to hear under' or 'to listen in response to', leading to the sense of obeying or submitting.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pos-KHEH-seh-sin
Translations: promises, pledges, assurances
Notes: This word refers to promises, pledges, or assurances given by someone. It is often used in the context of commitments or declarations of future action. It is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'by', and the verb ΕΧΩ (echo), meaning 'to have' or 'to hold', implying something held out or offered.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΙΑ, ΔΩΡΕΑ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-THEL-ee-sen
Translations: he wished, he wanted, he desired, he willed, he intended
Notes: This word describes an action of wishing, wanting, desiring, or intending something. It is used to express someone's will or preference in a past action. For example, it can be used to say 'he wanted to go' or 'he desired that it be done'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G1968
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-peh-SEIN
Translations: to fall upon, to fall on, to fall down on, to rush upon, to attack
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἘΠΙΠΙΠΤΩ. It describes the action of falling or rushing upon something or someone, often with the implication of an attack or an embrace. It is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (upon, on) and the verb ΠΙΠΤΩ (to fall).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ἘΦΟΡΜΑΩ
Etymology: The word ἘΠΙΠΙΠΤΩ is a compound verb derived from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'.
G2254
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HEE-meen
Translations: (to) us, (for) us, us
Notes: This word is the dative plural form of the first-person plural pronoun 'we'. It is used to indicate the indirect object of a verb, meaning 'to us' or 'for us'. It can also signify possession or benefit/detriment for 'us'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave the book to us' or 'This is good for us'.
Inflection: First Person, Plural, Dative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the first-person plural pronoun in other Indo-European languages.
G0425
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-EH-toy-moys
Translations: unprepared, unready, unprepared ones, unready ones
Notes: This word describes something or someone as being unprepared or unready. It is a compound word formed from the negative prefix ἀν- (an-) meaning 'not' and ἕτοιμος (hetoimos) meaning 'ready' or 'prepared'. It is typically used to indicate a state of lacking readiness for an event or situation.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΠΡΟΣΚΕΥΟΣ, ἈΦΥΛΑΚΤΟΣ
Etymology: From the negative prefix ἀν- (an-) meaning 'not' and ἕτοιμος (hetoimos) meaning 'ready' or 'prepared'.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G4267
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-gih-NOH-skoo-sin
Translations: foreknowing, knowing beforehand, predestining
Notes: This word is a compound verb meaning to know something in advance, to have prior knowledge, or to foreknow. It implies a knowledge that precedes an event or a decision. It can also carry the sense of predestining or predetermining.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΟΡΙΖΩ, ΠΡΟΕΓΝΩΚΑ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEM-psas
Translations: having sent, one who sent, he who sent, when he had sent
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It can be translated as 'having sent' or 'one who sent', indicating the person or thing that performed the action of sending.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-KAH-lei
Translations: he was calling alongside, he was exhorting, he was comforting, he was urging, he was appealing, he was entreating
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb παρακαλέω (parakaleō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to call someone to one's side, to summon, to invite, to encourage, to exhort, to comfort, to console, to appeal to, or to entreat.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BANE
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-oo-SEE-an
Translations: authority, power, right, a right, jurisdiction, a jurisdiction, liberty, a liberty
Notes: This word refers to the right or power to do something, often implying delegated authority or freedom to act. It can describe official power, the ability to act, or even the freedom to choose.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΙΣΧΥΣ
Etymology: From the Greek verb ἔξεστι (exesti), meaning 'it is lawful' or 'it is permitted'. It denotes the state of being free to act, hence authority or power.
G0782
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: as-pa-SO-me-non
Translations: greeting, saluting, embracing, welcoming, a greeting, a saluting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀσπάζομαι', meaning 'to greet' or 'to salute'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by someone or something. In this form, it indicates an action that is about to happen or is intended to happen, often translated as 'about to greet' or 'one who will greet'. It can be used to describe someone who is in the act of greeting or is preparing to greet.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter, Future, Middle Voice
Synonyms: ΧΑΙΡΕΤΙΖΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fih-KEH-sthai
Translations: to arrive, to come, to reach, to get to
Notes: This word is the aorist infinitive form of the verb 'ἀφικνέομαι', meaning 'to arrive' or 'to come to'. It describes the action of reaching a destination or a particular state. It is often used to indicate the completion of a journey or the attainment of a goal.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle Voice
Synonyms: ΕΡΧΕΣΘΑΙ, ΗΚΕΙΝ, ΦΘΑΝΕΙΝ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from') and ἱκνέομαι (hikneomai, 'to come, to arrive'). It literally means 'to come from' or 'to arrive from a place'.
G4784
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soong-khoh-RAY-san-toss
Translations: of having agreed, of having granted, of having permitted, of having allowed, of having pardoned
Notes: This word is a participle derived from the verb 'sygchōreō', meaning to agree with, grant, permit, or pardon. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this genitive form, it often indicates the agent or cause of an action, similar to saying 'with the agreement of' or 'after someone has granted'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΤΡΕΠΩ, ΑΦΙΗΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEES
Translations: of a plot, of a conspiracy, of a design, of a scheme, of an ambush
Notes: This word refers to a plot, conspiracy, or treacherous design, often with malicious intent. It describes a secret plan or scheme, typically to harm someone or achieve an illicit goal. It is used to describe the nature of such a plan.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΜΗΧΑΝΗ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΥΛΗ (epiboulē) is a compound word derived from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and the noun ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel', 'plan', or 'will'. Thus, it literally means 'a plan against' or 'a counsel upon'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G1987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-ee-pis-TAH-mehn
Translations: I knew beforehand, I understood beforehand, I was acquainted with beforehand
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'προ-' (before) and the verb 'ἐπίσταμαι' (to know, understand). It means to have prior knowledge or understanding of something. It is used to describe a state of knowing or being acquainted with information or circumstances before they occur or are fully revealed.
Inflection: First Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΩ, ΠΡΟΟΙΔΑ
Etymology: The verb ἐπίσταμαι (epistamai) comes from ἐπί (epi, 'upon, over') and ἵστημι (histēmi, 'to stand'). The prefix προ- (pro-) means 'before' or 'in front of'.
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-nah-lah-BOHN
Translations: taking up, having taken up, receiving, assuming, picking up, restoring
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἀναλαμβάνω. It is a compound word formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, pick up, or receive something, often implying an action of lifting or resuming. It can also mean to assume a role or to restore something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4943
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-TAG-mah
Translations: arrangement, a composition, a treatise, a body of troops, a regiment, an ordinance, a command
Notes: This word refers to something arranged or put together in an orderly fashion. It can denote a literary composition or treatise, a body of troops or a military unit, or an ordinance or command. Its meaning varies depending on the context, often implying a structured or organized entity.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΘΕΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb συντάσσω (syntassō), meaning 'to arrange together, to put in order, to command'. It is formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with, together', and τάσσω (tassō), meaning 'to arrange, to order'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAY-stohn
Translations: of robbers, of bandits, of thieves, of brigands
Notes: This word refers to those who engage in robbery, brigandage, or plundering. It can describe a highwayman, a bandit, or even an insurrectionist or rebel, depending on the context. It is used to denote individuals who take by force or violence.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΠΤΗΣ, ΑΡΠΑΞ
G4710
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-PEV-den
Translations: was hurrying, was hastening, was eager, was pressing on, was striving
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb σπεύδω. It describes an action of hurrying, hastening, or being eager that was ongoing or repeated in the past. It can also imply a sense of striving or pressing on towards a goal. For example, 'he was hurrying' or 'she was eager'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ἘΠΕΙΓΩ, ΤΑΧΥΝΩ
Etymology: The word σπεύδω comes from Proto-Indo-European, meaning 'to hurry' or 'to be quick'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MEH
Translations: me
Notes: This word is the accusative singular form of the first-person pronoun, meaning 'me'. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case, indicating the recipient of an action or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ef-THA-sen
Translations: reached, arrived, came, attained, has reached, had reached, did reach
Notes: This word means to arrive at a destination, to come to a certain point in time, or to attain or reach something. It implies a completion of movement or progression to a specific state or place. It is often used to describe the act of reaching a goal or a particular stage.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G2550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ka-koor-GEE-ah
Translations: evil-doing, a evil-doing, malice, a malice, mischief, a mischief, wickedness, a wickedness, crime, a crime
Notes: This word refers to evil-doing, wickedness, or mischief. It can also denote a specific crime or act of malice. It is a compound word derived from 'κακός' (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and 'ἔργον' (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'evil work' or 'bad deed'. It is used to describe actions that are morally wrong or harmful.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΚΑΚΙΑ
Etymology: The word ΚΑΚΟΥΡΓΙΑ (kakourgia) is a noun formed from the adjective ΚΑΚΟΥΡΓΟΣ (kakourgos), meaning 'evil-doer' or 'criminal'. This adjective is itself a compound of ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and ΕΡΓΟΝ (ergon), meaning 'work' or 'deed'.
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-see-A-zon-tos
Translations: approaching, drawing near, coming near, being near
Notes: This word is a present active participle, meaning 'approaching' or 'drawing near'. It describes an action that is currently happening or ongoing. It is often used to indicate movement towards a person, place, or event, or to describe something that is imminent.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΕΓΓΙΖΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΦΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word comes from πλῆσιος (plēsios), meaning 'near' or 'neighboring', which itself is related to πέλας (pelas), meaning 'near'. The suffix -άζω indicates a verb of action or state.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-toh-moh-LAY-sas
Translations: deserting, having deserted, defecting, having defected, going over, having gone over
Notes: This word describes the action of deserting or defecting, often from a military or political allegiance. It refers to someone who has gone over to the enemy or changed sides. It is a compound word formed from 'αὐτός' (autos), meaning 'self', and 'μολεῖν' (molein), meaning 'to come' or 'to go', implying 'coming of one's own accord' or 'going over by oneself'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-ken
Translations: he came, she came, it came, he has come, she has come, it has come, he arrived, she arrived, it arrived
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of movement towards a speaker or a specified place. It is used to indicate that someone or something has reached a destination or has appeared.
Inflection: Third Person Singular, Aorist or Perfect Indicative Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-KHEI-ray-sin
Translations: undertaking, an undertaking, attempt, an attempt, enterprise, an enterprise, attack, an attack
Notes: This word refers to an undertaking, an attempt, or an enterprise. It can also denote an attack or an assault. It describes an action or project that is initiated or put into motion, often with a specific goal or objective in mind. It is used to describe a planned course of action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΓΜΑ, ΕΡΓΟΝ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: The word ἘΠΙΧΕΙΡΗΣΙΣ (epicheirēsis) comes from the verb ἐπιχειρέω (epicheireō), meaning 'to put one's hand to, undertake, attempt'. This verb is a compound of ἐπί (epi), meaning 'upon, to', and χείρ (cheir), meaning 'hand'.
G5428
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FRAH-zohn
Translations: telling, declaring, speaking, explaining, showing, pointing out
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'phrazō', meaning 'to tell' or 'to declare'. As a participle, it describes an action that is ongoing or habitual, often functioning like an adjective or adverb. It can be translated as 'telling', 'declaring', or 'explaining', indicating someone who is in the act of communicating information.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΕΙΠΩΝ, ΔΗΛΩΝ
Etymology: The verb 'phrazō' (φράζω) is of uncertain origin, possibly related to 'phrasis' (φράσις), meaning 'speech' or 'expression'.
G2532, G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-GOH
Translations: and I, but I, I also, I too
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction "καὶ" (kai, meaning "and" or "but") and the first-person singular pronoun "ἐγώ" (egō, meaning "I"). It therefore means "and I" or "but I," often emphasizing the "I" or indicating that the speaker is also included in an action or statement. It functions as a subject pronoun.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poo-THOH-meh-nos
Translations: having learned, having inquired, having heard, having ascertained, having understood
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to learn by inquiry', 'to inquire', or 'to ascertain'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and is related to the main verb of the sentence. It often conveys the sense of 'having learned' or 'having heard' something, leading to a subsequent action. For example, 'Having learned the news, he departed.'
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΚΟΥΣΑΣ, ΜΑΘΩΝ, ΕΠΙΓΝΟΥΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EEL-thon
Translations: I went forth, they went forth, I went forward, they went forward, I advanced, they advanced, I proceeded, they proceeded
Notes: This word is the third person plural (or first person singular) aorist indicative active form of the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to go forward'. It describes an action of moving onward or advancing that occurred in the past. It can be used to describe people or things moving from one place to another, or progressing in a task or discussion.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word 'προέρχομαι' is a compound word formed from the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G0058
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-go-RAH
Translations: marketplace, a marketplace, market, a market, public square, a public square
Notes: This word refers to a public place of assembly, typically an open space in a city or town. It was used for various purposes, including commerce (a market), legal proceedings, and general public gatherings. It is often translated as 'marketplace' or 'public square'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΑΤΕΙΑ, ἘΜΠΟΡΙΟΝ
Etymology: The word 'Ἀγορά' (Agora) comes from the Greek verb 'ἀγείρω' (ageirō), meaning 'to gather' or 'to assemble'. It refers to a place where people gather.
G4624
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: skay-PSA-meh-nos
Translations: feigning, pretending, alleging, making a pretext, excusing oneself
Notes: This word is a participle derived from the verb 'σκήπτω' (skēptō), meaning 'to lean upon' or 'to prop oneself up'. In this form, it is used to describe someone who is feigning, pretending, or making an excuse or pretext for something. It implies an action of leaning on a false reason or an invented excuse.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΠΟΙΟΥΜΕΝΟΣ, ΠΡΟΦΑΣΙΖΟΜΕΝΟΣ
G0050
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ag-no-EH-in
Translations: to be ignorant of, not to know, to ignore, to misunderstand, to be unaware
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἀγνοέω' (agnoeō). It means 'to be ignorant of' or 'not to know' something. It can also imply a deliberate act of ignoring or overlooking. It is used to express a lack of knowledge or understanding about a person, fact, or situation.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ἈΓΝΩΣΙΑ, ἈΓΝΩΜΟΣΥΝΗ
Etymology: From Ancient Greek ἀγνοέω (agnoéō), a compound of ἀ- (a-, 'not') and νοέω (noéō, 'to perceive, to know'). It literally means 'not to know' or 'to be without knowledge'.
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEEHN
Translations: plot, a plot, conspiracy, a conspiracy, ambush, an ambush, treachery, a treachery
Notes: This word refers to a deliberate plan or scheme, often with malicious intent, such as a plot, conspiracy, or treachery. It can also refer to an ambush. It is typically used in contexts where someone is devising a harmful plan against another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΕΝΕΔΡΑ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΥΛΗ (epiboulē) is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. Thus, it literally means 'a plan against' or 'counsel against'.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AY-goh-men
Translations: I brought, I led, I brought upon, I induced, I introduced, I added, I brought forward
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. In this form, it means 'I brought upon myself' or 'I induced for myself' or 'I brought forward'. It describes an action of bringing something or someone to a place, or bringing something about, often with a sense of self-interest or involvement.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΙΣΑΓΩ, ΠΡΟΣΑΓΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G3697
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lee-tas
Translations: hoplite, a hoplite, heavy-armed soldier, a heavy-armed soldier
Notes: An hoplite was a heavily armed foot soldier in ancient Greece. They were typically equipped with a large round shield (hoplon), a spear, and a sword. Hoplites fought in a phalanx formation, a tightly packed rectangular unit.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
Etymology: From the Greek word ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor', referring to the shield carried by these soldiers.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-oos
Translations: Galileans
Notes: This word refers to people from Galilee, a region in northern ancient Israel. It is used to denote the inhabitants or natives of that area.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Etymology: From Γαλιλαία (Galilaia), the name of the region, which is of Hebrew origin meaning 'circle' or 'district'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tee-beh-ree-EH-ohn
Translations: of Tiberias, of the Tiberians, of the people of Tiberias
Notes: This word is the genitive plural form of 'Τιβεριεύς' (Tiberieus), which means 'a Tiberian' or 'an inhabitant of Tiberias'. It refers to people from the city of Tiberias, located on the western shore of the Sea of Galilee. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the customs of the Tiberians' or 'the people of Tiberias'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EYE-tah
Translations: then, next, afterward, moreover, besides, also
Notes: This word is an adverb used to indicate sequence in time or logic. It can mean 'then' or 'next' when referring to a subsequent event or action. It can also be used to introduce an additional point, meaning 'furthermore' or 'besides'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙΤΑ, ἘΠΕΙ
Etymology: From the Koine Greek word ἘΠΕΙ (epei), meaning 'when, since'.
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-TAK-sas
Translations: having commanded, having ordered, having instructed, having appointed
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having commanded' or 'having ordered'. It describes an action that was completed in the past and has a direct bearing on the present situation or subsequent events. It is often used to indicate that someone has given an authoritative directive or instruction.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΙΛΑΜΕΝΟΣ, ΚΕΛΕΥΣΑΣ, ΕΠΙΤΑΞΑΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and ΤΑΣΣΩ (tassō), meaning 'to arrange' or 'to appoint'. Thus, it literally means 'to arrange towards' or 'to appoint to', leading to the sense of commanding or ordering.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DOOS
Translations: way, path, road, journey, course, manner
Notes: This word refers to a physical road, path, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of life, a manner of conduct, or a method of doing something. In the provided examples, it refers to 'ways' or 'paths' of action or life.
Inflection: Singular or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sas
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. In the provided examples, it modifies feminine plural nouns, indicating 'all' of those nouns. For instance, 'ΠΑΣΑΣ ΤΑΣ ΑΜΑΡΤΙΑΣ ΥΜΩΝ' means 'all your sins'.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0795
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: as-fah-LES-tah-tah
Translations: most safely, most securely, most certainly, most surely
Notes: This word is the superlative form of the adverb 'ἀσφαλῶς' (asphalōs), meaning 'safely' or 'securely'. As a superlative, it intensifies the meaning to 'most safely' or 'most securely'. It describes an action performed with the highest degree of safety, certainty, or security. For example, it could be used to describe guarding something 'most safely' or establishing something 'most certainly'.
Inflection: Superlative, Adverb
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΤΑΤΑ, ΣΤΕΡΕΩΣ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: phroo-REI-sthai
Translations: to be guarded, to be kept, to be protected, to be garrisoned
Notes: This word is the present passive infinitive form of the verb 'phroureō'. It means 'to be guarded' or 'to be kept safe'. It describes the state of being protected or held in custody, often by a military guard or garrison. It can be used in contexts where something or someone is being watched over or preserved.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ANG-gei-la
Translations: I commanded, I instructed, I charged, I ordered, I gave orders
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'παραγγέλλω' (parangellō). It means 'I commanded' or 'I gave orders'. It is used to describe the act of issuing a command, instruction, or charge to someone, often with authority or a sense of urgency. It implies a direct and specific instruction.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G4440
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: py-LOHN
Translations: gate, a gate, gateway, a gateway, door, a door
Notes: This word refers to a large gate, often one that serves as an entrance to a city, temple, or large building. It can also refer to a gateway or a portal. It is typically used in contexts describing access points or barriers.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΥΛΗ, ΘΥΡΑ
Etymology: From the root word 'πύλη' (pylē), meaning 'gate' or 'entrance'.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-pei-DAN
Translations: when, whenever, after, since
Notes: This word is a conjunction used to introduce a temporal clause, meaning 'when' or 'whenever', indicating a point in time or a recurring event. It can also introduce a causal clause, meaning 'since' or 'because'. It is a compound word formed from 'ἐπεί' (epei) meaning 'when, since' and 'ἄν' (an), a particle that often indicates potentiality or indefiniteness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὍΤΑΝ, ὍΤΕ, ἘΠΕΙ
Etymology: The word ἘΠΕΙΔΑΝ is a compound of the conjunction ἘΠΕΙ (epei), meaning 'when' or 'since', and the particle ἈΝ (an), which adds a sense of indefiniteness or potentiality to the clause it introduces.
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ge-NEE-tai
Translations: he may come, he may arrive, he may be present, he may appear
Notes: This word is a compound verb meaning 'to come alongside', 'to arrive', 'to be present', or 'to appear'. It describes the action of someone or something arriving at a particular place or time, or becoming present in a situation. It is often used in contexts where someone comes to assist, to witness, or to fulfill a purpose.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tohn
Translations: first, foremost, chief, principal, earliest, original, a first, the first
Notes: This word describes something that is first in time, order, rank, or importance. It can refer to the very first item in a series, the most prominent or leading person, or the original form of something. It is often used to indicate superiority or priority.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΩΤΕΥΩΝ, ΠΡΩΤΟΣ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EL-thain
Translations: to enter, to go in, to come in
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to enter' or 'to go in'. It describes the action of moving into a place or situation. It is often used to indicate the commencement of an action or the arrival at a destination.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕἸΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕἸΣΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G1439
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-AH-sai
Translations: to allow, to permit, to let, to suffer, to give up, to leave alone
Notes: This word is an aorist active infinitive of the verb 'ἐάω' (eao). It means 'to allow,' 'to permit,' or 'to let' something happen. It can also mean 'to suffer' or 'to give up' something, or 'to leave someone or something alone.' It is often used in constructions where one person allows or permits another to do something, or where a situation is allowed to continue.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ
Etymology: The verb 'ἐάω' (eao) is of uncertain origin, possibly related to the root *se- meaning 'to send, to throw'.
G616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-KLEI-sai
Translations: to shut off, to shut up, to close, to exclude, to lock out
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἀποκλείω. It means to shut off, shut up, or close something, often implying a complete or final closure. It can also mean to exclude someone or something by shutting a door or barrier. It is used to describe the action of preventing access or egress.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ἈΠΟΦΡΑΤΤΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-looce
Translations: others, other, another, different
Notes: This word refers to 'other' people or things, distinct from those already mentioned or implied. It is used to indicate a different one or a different group. For example, it can be used in a sentence like 'He saw others' meaning he saw different people.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bee-ah-ZOH-meh-noos
Translations: being forced, being compelled, suffering violence, those being forced, those being compelled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΒΙΑΖΩ' (biazo), meaning 'to force, to compel, or to do violence'. In this form, 'ΒΙΑΖΟΜΕΝΟΥΣ' is a present middle or passive participle, indicating an action that is ongoing and either done to oneself (middle voice) or done to one by another (passive voice). It describes individuals who are being subjected to force, compulsion, or violence. It would be used in a sentence to describe people who are in the process of being coerced or violently treated.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TYP-tin
Translations: to strike, to beat, to smite, to hit
Notes: This word means to strike, beat, or smite, often with a forceful impact. It can refer to physical blows, but also to striking a target or a musical instrument. It is used in contexts where an action of hitting or inflicting a blow is described.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΑΤΑΣΣΩ, ΠΛΗΓΩ, ΚΟΠΤΩ
Etymology: The word ΤΥΠΤΩ comes from the Proto-Indo-European root *tup-, meaning 'to strike, beat'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the idea of striking or hitting.
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-TAKH-then
Translations: commanded, ordered, enjoined, appointed, a commanded thing, an ordered thing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'prostassō', meaning 'to command' or 'to order'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that has been commanded or ordered. It can refer to a specific command or to something that has been appointed or enjoined. In the neuter singular form, it can also function as a noun, referring to 'that which has been commanded' or 'an order'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΕΛΕΥΣΘΕΝ, ΕΝΤΕΤΑΛΜΕΝΟΝ, ΔΙΑΤΕΤΑΓΜΕΝΟΝ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: poy-ay-SAN-ton
Translations: of having made, of having done, of having produced, of having created, of having performed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make,' 'to do,' 'to produce,' 'to create,' or 'to perform.' As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, often indicating an action that has already occurred. In this genitive plural form, it typically modifies a noun or pronoun in the genitive case, indicating 'of those who have made/done' something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-EEL-then
Translations: entered, went in, came in, came into, went into
Notes: This is a verb meaning 'to enter' or 'to go/come in'. It describes the action of moving from an outside location to an inside one. It is often used to indicate arrival or penetration into a place or state.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕΙΣΒΑΙΝΩ, ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word εἰσέρχομαι (eiserchomai) is a compound verb formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOOS
Translations: Jesus, Joshua
Notes: This is a proper name, transliterated from the Hebrew name Yeshua or Yehoshua. It refers to the central figure of Christianity, Jesus Christ, or to Joshua, the successor of Moses in the Old Testament. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The Koine Greek name Ἰησοῦς (Iēsous) is a transliteration of the Hebrew name יְהוֹשֻׁעַ (Yehoshua), meaning 'Yahweh is salvation' or 'Yahweh saves'. It is also related to the shorter form יֵשׁוּעַ (Yeshua).
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-li-GOHN
Translations: of few, of little
Notes: This word is an adjective meaning 'few' or 'little'. It is used to describe a small quantity or number of something. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time or resources.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-LEF-san-tos
Translations: (of) having commanded, (of) having ordered, (of) having urged, (of) having directed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κελεύω', meaning 'to command' or 'to order'. As a genitive participle, it often indicates the agent or cause of an action, translating to 'of one who commanded' or 'when he commanded'. It describes someone who has given an order or instruction.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
Etymology: The word 'κελεύω' is of uncertain origin, possibly related to 'κέλλω' (to drive, to urge).
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOO
Translations: (of) me, my
Notes: This is the genitive case of the first-person singular pronoun 'I'. It indicates possession or origin, functioning similarly to 'of me' or 'my' in English. It is used to show that something belongs to the speaker or comes from the speaker.
Inflection: Singular, Genitive, First Person
Synonyms: ΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the first-person singular pronoun, indicating the speaker.
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: RIP-sai
Translations: to throw, to cast, to hurl, to fling
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to throw' or 'to cast'. It describes the action of propelling something with force, often used in contexts of discarding, launching, or laying something down.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lah
Translations: arms, weapons, armor, hoofs
Notes: This word is a plural noun that can refer to military equipment such as arms, weapons, or armor. It can also refer to the hoofs of an animal. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΙΣΙΣ, ΟΠΛΙΣΜΟΣ, ΟΝΥΞ
Etymology: The word ὅπλον (hoplon) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, and later specialized to mean 'weapon' or 'armor'.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: THAT-ton
Translations: sooner, more quickly, faster
Notes: This word is the comparative form of the adverb 'quickly'. It means 'more quickly' or 'sooner'. It is used to indicate that an action happens with greater speed or at an earlier time than something else. For example, one might say 'he came sooner' or 'they acted more quickly'.
Inflection: Comparative degree, Neuter Singular (used adverbially)
Synonyms: ΤΑΧΥΤΕΡΟΝ, ΣΠΟΥΔΑΙΟΤΕΡΟΝ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G0544
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEY-thoy-ay
Translations: would disobey, should disobey, might disobey, would be disobedient, should be disobedient, might be disobedient
Notes: This word is a verb meaning to be disobedient, to refuse to believe, or to be unpersuaded. It describes an action of resistance or non-compliance. In this specific form, it indicates a potential or hypothetical action, often translated with 'would', 'should', or 'might'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Optative
Synonyms: ἈΠΕΙΘΕΩ, ἈΝΥΠΟΤΑΚΤΟΣ
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teth-nee-XE-sthai
Translations: to have died, to be about to die, to be destined to die
Notes: This is the future perfect infinitive form of the verb 'to die'. It describes an action that will have been completed in the future, or a state of having died that will exist in the future. It can also imply being destined or fated to die. It is often used in indirect statements or with verbs that express expectation or prediction.
Inflection: Future Perfect, Infinitive, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ
G4026
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-es-TOH-tas
Translations: standing around, surrounding, those standing around
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'περιίστημι' (periistēmi), which means 'to stand around' or 'to surround'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is in the state of having stood around or being present in a surrounding manner. It often refers to a group of people who are standing around a central figure or event.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Accusative Plural
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ee-DON
Translations: seeing, having seen, when he saw, after seeing, when he had seen
Notes: This is an aorist active participle, meaning 'having seen' or 'when one saw'. It describes an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It can function adverbially, indicating the circumstances or time of the main action, or adjectivally, modifying a noun.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΒΛΈΠΩΝ, ὉΡΩ͂Ν
G3839
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-takh-O-then
Translations: from all sides, from every direction, on every side, everywhere
Notes: This word is an adverb meaning 'from all directions' or 'on every side'. It is used to indicate that something originates from, or is present in, every possible direction or location. It conveys a sense of comprehensiveness or universality regarding origin or presence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΥ, ΠΑΝΤΗ
Etymology: This word is formed from the root 'πᾶς' (pas), meaning 'all', combined with a suffix indicating 'from a place'. It denotes 'from all places' or 'from every direction'.
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foh-bee-THAYS
Translations: having feared, being afraid, fearing, because he feared, when he feared
Notes: This word is an aorist passive participle of the verb ΦΟΒΕΩ (phobeō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. As a participle, it describes an action that has already occurred relative to the main verb of the sentence. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, indicating cause, time, or concession. For example, it could mean 'the one who feared' or 'because he feared'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Passive, Participle
Synonyms: ΔΕΙΣΑΣ, ΤΡΕΜΩΝ
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pee-KOO-sen
Translations: he obeyed, she obeyed, it obeyed, he listened, she listened, it listened, hearkened
Notes: This word means to obey, to listen attentively, or to hearken. It often implies a sense of submission or compliance with what is heard, particularly in response to a command or authority. It is used to describe someone who has followed instructions or yielded to a request.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΑΚΟΥΩ
Etymology: The word Ὑπακούω (hypakouō) is a compound word formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'in response to', and the verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear'. Thus, it literally means 'to hear under' or 'to hear in response to', conveying the idea of listening and then acting in accordance with what is heard.
G616
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pok-leis-THEN-tes
Translations: having been shut out, having been excluded, having been locked out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀποκλείω', meaning 'to shut off, to exclude, to lock out'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has undergone the action of being shut out or excluded. It is often used to describe a state or condition resulting from such an action.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΚΚΛΕΙΩ, ΑΠΟΚΛΕΙΣΙΣ
G1872
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ak-oh-loo-THOON-tone
Translations: following, accompanying, attending, ensuing, of those following, of those accompanying
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to follow' or 'to accompany'. It describes an action that is happening concurrently with or as a result of another action. It is often used to indicate that something is happening in conjunction with or as a consequence of something else, such as signs or events that follow a particular action or teaching.
Inflection: Present, Active, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ἈΚΟΛΟΥΘΕΩ, ΣΥΝΕΠΑΚΟΛΟΥΘΕΩ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: py-THOH-meh-noy
Translations: having learned, having heard, having inquired, having ascertained, having found out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to learn by inquiry', 'to hear', or 'to find out'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is ongoing, often indicating the cause or circumstance of the main verb's action. It implies gaining knowledge through investigation or receiving information.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ, ΜΑΘΟΝΤΕΣ, ΕΥΡΟΝΤΕΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰudʰ-n-ske- (to be awake, to observe, to learn), related to the root *bʰeudʰ- (to be awake, to perceive). It is cognate with Latin fundus (bottom, foundation) and English 'bottom'. The sense evolved from 'to perceive' to 'to learn by inquiry'.
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-LEEP-sin
Translations: a conception, a capture, a seizure, an arrest
Notes: This word refers to the act of conceiving, as in the beginning of a pregnancy, or the act of capturing or seizing someone or something. It can be used in contexts describing the arrest of a person or the apprehension of an idea.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΗΨΙΣ, ΑΙΡΕΣΙΣ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FYOO-gon
Translations: fled, escaped, ran away
Notes: This word means to flee, escape, or run away. It describes the act of moving quickly away from a place or situation, often due to danger or fear. It is used to indicate a past action of fleeing.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
G4341
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-kal-eh-SAH-meh-nos
Translations: having called to oneself, having summoned, having invited, having called, having sent for
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that they 'called to themselves' or 'summoned' someone. It implies an initiative taken by the subject to bring someone closer, often for a specific purpose like giving instructions or having a discussion.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΣΥΓΚΑΛΕΩ, ΜΕΤΑΠΕΜΠΟΜΑΙ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-ahn
Translations: one's own, her own, private, peculiar
Notes: This word means 'one's own' or 'private'. It is often used to emphasize possession or individuality, indicating something that belongs specifically to a person or group, or is distinct to them. It can refer to one's own property, home, or personal affairs.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FAYN
Translations: I said, he said, she said, it said
Notes: This is the first aorist active indicative form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said in the past, often translated as 'I said' or 'he/she/it said' depending on the context. It can refer to a specific utterance or a general statement made previously.
Inflection: First Aorist, Active, Indicative, Singular, First or Third Person
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΩΝ, ΛΑΛΕΩ
Etymology: The verb φημί (phēmi) comes from the Proto-Indo-European root *bʰeh₂- meaning 'to speak, tell, say'. It is related to Latin fari ('to speak') and English 'ban' (in the sense of proclamation).
G4962
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soos-keh-vah-STHEH-san
Translations: having been prepared, having been plotted, having been conspired, having been arranged, having been packed
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ΣΥΣΚΕΥΑΖΩ. It describes something that has been prepared, plotted, or arranged, often with a connotation of conspiracy or hostile intent. It is used to describe a feminine singular noun that is the direct object of a verb, indicating that the action of preparing or plotting has been completed upon it.
Inflection: Aorist, Passive, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ, ΒΟΥΛΕΥΩ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nohn
Translations: of some, of certain, of any, of some one, of a certain one
Notes: This word is the genitive plural form of the indefinite pronoun 'τις' (tis), meaning 'some,' 'any,' or 'certain.' It is used to refer to an unspecified number of people or things, often implying an unknown or unmentioned group. It can be translated as 'of some,' 'of certain ones,' or 'of any.'
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΕΝΙΩΝ, ΤΙΝΕΣ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-fthay-ay
Translations: might be sent, might be dispatched, might be escorted, might be conveyed
Notes: This word is a form of the verb 'pempō', meaning 'to send' or 'to dispatch'. In this specific form, 'pemftheie' indicates a potential or hypothetical action in the past, suggesting that something 'might have been sent' or 'might be sent' under certain conditions. It is a compound word, but the root 'pempō' is not a compound itself. It is used to express a wish, a possibility, or a condition.
Inflection: Aorist, Optative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *pempeh₂-, meaning 'to send, to escort'.
G4784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-gno-SEH-sthai
Translations: to forgive, to pardon, to excuse, to overlook
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. Together, it means 'to know with' or 'to agree with', which extends to 'to pardon' or 'to forgive' someone for their actions. It implies a shared understanding or concession.
Inflection: Future, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G3676
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-mohs
Translations: nevertheless, however, yet, still, but, even so
Notes: This word is an adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It indicates a concession or a continuation despite a preceding condition, similar to 'nevertheless' or 'however' in English. It can be used to emphasize that something is true despite an obstacle or contrary fact.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ, ΚΑΙΤΟΙ
Etymology: From the Greek prefix ὁμο- (homo-), meaning 'same' or 'alike', combined with the suffix -ως (-ōs), which forms adverbs. It originally conveyed the idea of 'in the same way' or 'equally', evolving to mean 'nevertheless' or 'however' in a concessive sense.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: pep-rag-MEH-non
Translations: (of) things done, (of) deeds, (of) actions, (of) accomplishments
Notes: This word is the genitive plural form of the perfect passive participle of the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do' or 'to accomplish'. It refers to things that have been done or accomplished, often translated as 'deeds' or 'actions'. It functions as a noun in this form, indicating possession or relation to these completed actions.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEL-loy
Translations: to be about to, to be going to, to intend, to delay, to hesitate
Notes: This word describes an action that is imminent or intended to happen in the future. It often indicates that something is 'about to' occur or that someone 'intends' to do something. It can also imply a delay or hesitation in action, depending on the context. It is a compound word, but its parts are not easily separable into distinct meanings.
Inflection: Third Person, Singular, Optative, Present, Active
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΕΓΓΥΣ
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-noh-AY-seen
Translations: to repent, to change one's mind, to feel remorse, to regret
Notes: This word describes the act of changing one's mind, often implying a change for the better, a turning away from past actions or beliefs. It can signify a deep regret or remorse that leads to a transformation in behavior or perspective. It is used to express a fundamental shift in one's thinking or purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΤΑΓΙΓΝΩΣΚΩ, ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek μετανοέω (metanoéō), a compound of μετά (metá, 'with, after, change') and νοέω (noéō, 'to perceive, to think'). It literally means 'to perceive afterwards' or 'to change one's mind'.
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PIS-tos
Translations: faithful, trustworthy, believing, true, a faithful one
Notes: This word describes someone or something that is reliable, dependable, and worthy of trust. It can refer to a person who is faithful in their commitments or beliefs, or to God who is true to His promises. When used as a noun, it refers to a 'faithful one' or 'believer'. It is often used to describe someone who has faith or is a follower of a particular belief.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΛΗΘΙΝΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ, ΕΥΣΕΒΗΣ
Etymology: From the verb 'πείθω' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to trust'. It relates to the concept of being persuaded or having trust, thus leading to the meaning of being trustworthy or faithful.
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person personal pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession, agency, or association, depending on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Singular, Dative, Common Gender
Synonyms: ΜΟΙ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NEE-ses-thai
Translations: to be, to become, to happen, to come into being, will be, will become, will happen
Notes: This word is the future middle/passive infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of 'to be,' 'to become,' or 'to happen' in the future. It is often used to express what will occur or come into existence, functioning as the object of another verb or as part of a future-oriented clause.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΣΕΣΘΑΙ, ΠΟΙΗΣΕΣΘΑΙ
Etymology: The word 'γίνομαι' (ginomai) comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to produce, to beget, to give birth.' It is related to words like 'genesis' in English.
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pis-KHNOO-meh-noo
Translations: of promising, of one promising, of one who promises, of one being promised, of one who is promised
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to promise'. It describes someone or something that is in the act of promising or has promised. As a genitive form, it often indicates possession or relationship, meaning 'of one who promises' or 'of that which is promised'. It can be used to modify a noun or pronoun, providing additional information about them.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΕΝΟΥ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sane
Translations: to make, to do, to produce, to create, to perform
Notes: This word is a verb meaning 'to make' or 'to do'. It is used to describe the act of bringing something into existence, performing an action, or carrying out a task. It can also mean to produce or create. For example, it can be used in phrases like 'to make a covenant' or 'to do good works'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΚΤΙΖΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LYOO-sah
Translations: I released, I sent away, I dismissed, I divorced, I set free
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb ΑΠΟΛΥΩ. It means 'I released,' 'I sent away,' 'I dismissed,' or 'I divorced.' It is a compound word formed from the preposition ΑΠΟ (APO), meaning 'from' or 'away from,' and the verb ΛΥΩ (LYO), meaning 'to loose' or 'to release.' Therefore, it literally means 'to loose from' or 'to send away from.' It is used to describe the act of setting someone or something free, sending them off, or formally ending a relationship, such as a marriage.
Inflection: First Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The verb ΑΠΟΛΥΩ is formed from the prefix ΑΠΟ- (APO-), meaning 'from' or 'away from,' and the verb ΛΥΩ (LYO), meaning 'to loose,' 'to release,' or 'to untie.' The combination signifies the act of releasing or sending away from something.
G4784
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soong-kho-RAY-sas
Translations: having granted, having allowed, having forgiven, having yielded, having permitted
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'συγχορέω'. It describes an action that has been completed in the past, indicating that someone has granted, allowed, or yielded something. It can also mean to forgive or to permit. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also convey a sense of cause or concession.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ, ΔΙΔΩΜΙ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ah-gah-GAYN
Translations: to gather, to collect, to assemble, to bring together
Notes: This word means to gather, collect, or assemble. It implies bringing things or people together from various places into one place. It can be used in contexts like gathering crops, collecting stones, or assembling a group of people.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khen
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something possessed or held something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sep-pho-REE-tais
Translations: (to) the Sepphorites, (for) the Sepphorites, (to) the people of Sepphoris, (for) the people of Sepphoris
Notes: This word refers to the inhabitants of Sepphoris, an ancient city in Galilee. It is used to describe the people from that specific city. The form provided is a plural dative, indicating that the action is directed towards or for these people.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G0546
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-pee-LEE-sa
Translations: I threatened, I warned, I menaced
Notes: This word is a verb meaning 'to threaten' or 'to warn'. It describes an action of expressing an intention to inflict harm or punishment, or to give a strong warning. It is typically used in a past tense context, indicating that the threat or warning has already been issued.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΕΠΙΤΙΜΑΩ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: POW-sain-toh
Translations: they might cease, they might stop, they might refrain, they might desist
Notes: This is a verb meaning 'to cease', 'to stop', or 'to cause to stop'. In this form, it indicates a potential or hypothetical action of multiple subjects ceasing or stopping something. It is often used in contexts where an action is brought to an end.
Inflection: Third Person Plural, Optative, Middle Voice, Aorist
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ
G0059
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-noh-mo-SOO-nays
Translations: ingratitude, a lack of gratitude, unthankfulness, thoughtlessness, inconsiderateness
Notes: This word refers to the state of being ungrateful or lacking in gratitude. It can also describe a lack of good judgment, thoughtlessness, or inconsiderateness towards others. It is typically used to describe a person's character or an action that demonstrates a lack of appreciation or foresight.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΧΑΡΙΣΤΙΑ, ΑΦΡΟΣΥΝΗ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEEP-ses-thai
Translations: to take, to receive, to get, to obtain, to seize, to grasp
Notes: This word is the future middle infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It indicates an action of taking or receiving that will happen in the future, often with the subject performing the action for themselves or experiencing the action. It is used to express purpose or result, or as the object of another verb.
Inflection: Future, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΟΜΙΖΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kas
Translations: judgments, cases, rights, a judgment, a case, a right
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'δίκη' (dikē). It refers to judgments, legal cases, or rights. It is used to denote the decisions made in a court of law, the legal proceedings themselves, or the inherent rights and justice of a situation. In a sentence, it would function as the direct object of a verb.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑΤΑ, ΚΡΙΣΕΙΣ
Etymology: The word 'δίκη' (dikē) comes from Proto-Indo-European, meaning 'way, manner, custom'. In ancient Greek, it evolved to signify justice, right, and judgment, often personified as a goddess.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .