Home / Interlinears (Beta) / Josephus' Antiquities of the Jews / Book 13 / Chapter 11
Book 13, Chapter 11
Interlinear version from Josephus' Antiquities of the Jews (Beta)
G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teh-le-oo-TEE-san-tos
Translations: (of) one who died, (of) a dead person, (of) one having died, (of) someone who has died
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τελευτάω' (teleutaō), meaning 'to finish', 'to end', or 'to die'. As a genitive masculine singular participle, it indicates an action completed before the main verb, often translated as 'when he died', 'after he died', or 'of one who died'. It describes the state or action of someone who has passed away.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΟΣ, ΕΚΠΝΕΥΣΑΝΤΟΣ
Etymology: The word τελευτάω (teleutaō) comes from τέλος (telos), meaning 'end' or 'completion'. The verb thus signifies bringing something to an end or reaching a conclusion, which extends to the concept of dying as the end of life.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pres-BY-tah-tos
Translations: oldest, eldest, most ancient, a most ancient
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'presbys', meaning 'old' or 'elder'. Therefore, 'presbytatos' means 'oldest' or 'eldest'. It is used to describe something or someone that is the most advanced in age or the most ancient among a group.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G0713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TOH-boo-los
Translations: Aristobulus
Notes: Aristobulus is a male proper name of Greek origin. It was a common name among Hellenistic rulers and prominent figures, including members of the Hasmonean dynasty and the family of Herod the Great. The name is a compound word meaning 'best counselor' or 'best-advising'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ἀριστόβουλος (Aristoboulos) is derived from the Greek words ἄριστος (aristos), meaning 'best' or 'excellent', and βουλή (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-THAY-nai
Translations: to change, to remove, to transfer, to transpose, to alter, to transform, to turn
Notes: This word is a compound verb formed from 'μετά' (meta, meaning 'with' or 'after' or 'change') and 'τίθημι' (tithēmi, meaning 'to put' or 'to place'). It generally means to change the position or state of something, to remove it from one place to another, or to alter its nature. It can be used in contexts of moving physical objects, changing laws or customs, or transforming a person's character.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΟΩ
Etymology: The word is derived from the preposition 'μετά' (meta), meaning 'with, among, after, or indicating change', and the verb 'τίθημι' (tithēmi), meaning 'to put, place, set'.
G1392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dox-AS
Translations: having glorified, glorifying, honoring, exalting, magnifying
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δοξάζω' (doxazō), meaning 'to glorify' or 'to honor'. As a participle, it describes an action that has been completed or is ongoing, functioning like an adjective or adverb in a sentence. It indicates someone or something that has performed the act of glorifying or honoring.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΤΙΜΑΩ, ΜΕΓΑΛΥΝΩ, ΥΨΟΩ
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KREE-nen
Translations: he judged, he decided, he determined, he condemned, he ruled
Notes: This word is a verb meaning 'to judge,' 'to decide,' 'to determine,' 'to condemn,' or 'to rule.' It describes an action of making a judgment or decision, often with authority or finality. It is used to indicate that someone has made a definitive choice or rendered a verdict.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ
Etymology: From an assumed root meaning 'to separate, put asunder.'
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G1238
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-day-mah
Translations: diadem, a diadem, crown, a crown
Notes: A diadem is a type of crown, specifically a headband or fillet worn as a symbol of royalty or authority. It signifies sovereign power and is typically worn by kings, queens, or other rulers. It is often used in contexts describing the investiture or display of royal authority.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΤΕΦΑΝΟΣ
Etymology: From Ancient Greek διάδημα (diádēma), from διαδέω (diadéō, “to bind around”), from διά (diá, “through, across”) + δέω (déō, “to bind”). It refers to something bound around the head.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PRO-tos
Translations: first, a first, chief, principal, foremost, the first
Notes: This word means 'first' in terms of order, rank, or importance. It can be used as an adjective to describe a noun, or it can be used substantively (as a noun) to refer to 'the first one' or 'the chief person/thing'. It indicates precedence or priority.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ
Etymology: From a superlative form of the Proto-Indo-European root *pro- (forward, before). It is related to the English word 'prior'.
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-TITH-eh-tai
Translations: he places upon, he lays upon, he imposes, he attacks, he assaults, he is placed upon, he is laid upon, he is imposed
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΕΠΙ (upon, over) and the verb ΤΙΘΗΜΙ (to place, to put). In its active voice, it means to place or lay something upon someone or something, to impose, or to attack. In the middle or passive voice, as seen here, it means to be placed upon, to be laid upon, or to be imposed. It can also mean to attack or assault someone.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ, ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ is a compound of the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΤΙΘΗΜΙ (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place'. The root ΤΙΘΗΜΙ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to put' or 'to place'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G5070
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: tet-ra-ko-SEE-ohn
Translations: of four hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'four hundred'. It is used to indicate a quantity of four hundred of something, typically modifying a noun in the genitive case. For example, it could be used to refer to 'four hundred men' or 'four hundred talents'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, Neuter
Etymology: From the Greek words 'τέσσαρες' (tessares), meaning 'four', and 'ἑκατόν' (hekaton), meaning 'hundred'.
G0706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: a-rith-MON
Translations: number, a number, sum, total
Notes: This word refers to a quantity or a count of things. It is used to denote a specific amount or a total sum, often appearing in contexts where enumeration or calculation is involved.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΜΕΤΡΟΝ
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-TON
Translations: of years, years
Notes: This word is a noun meaning 'year'. It is used here in the genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of years' or simply 'years' in context where the genitive case implies duration or a point in time. For example, it might be used in phrases like 'a man of many years' or 'after many years'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3589
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: og-DOH-ay-kon-tah
Translations: eighty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'eighty'. It is used to indicate a quantity of eighty units and is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number. It functions similarly to the English word 'eighty' in a sentence.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the Greek word ὀγδοήκοντα (ogdoēkonta), meaning 'eighty'. It is derived from ὀκτώ (oktō), meaning 'eight', and a suffix indicating multiples of ten.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: eh-NOSS
Translations: of one, of a, of an
Notes: This word is the genitive singular form of the numeral 'one'. It is used to indicate possession or relationship, similar to how 'of one' or 'of a' is used in English. It can refer to a single person or thing, or to a part of a whole.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nohn
Translations: of months
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΜΗΝ' (mēn), meaning 'month'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of months' or 'belonging to months'. For example, it might be used in phrases like 'a period of months' or 'the end of months'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-OHN
Translations: of three
Notes: This word is the genitive plural form of the numeral 'three'. It is used to indicate possession, origin, or a partitive relationship, meaning 'belonging to three' or 'out of three'. For example, it might be used in phrases like 'the third day of three' or 'from three months'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'three' in many other Indo-European languages.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AF
Translations: from, away from, by, of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΑΠΟ (APO), which means 'from' or 'away from'. The final vowel of ΑΠΟ is dropped (elided) when it precedes a word that begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the apostrophe-like symbol over the vowel). It indicates separation, origin, or cause, often translated as 'from' or 'away from'. It can also denote the agent 'by' or the source 'of'.
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab, English off, and German ab.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G0896
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: bah-by-LOH-nee-oys
Translations: to Babylonians, for Babylonians, with Babylonians, by Babylonians, a Babylonian, Babylonians
Notes: This word refers to someone from Babylon, or something pertaining to Babylon. It is an adjective that can also function as a noun, meaning 'a Babylonian' or 'Babylonians'. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning it is used to show the indirect object of a verb, or to indicate association, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'with', or 'by'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G1397
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-LEE-as
Translations: slavery, servitude, bondage, service
Notes: This word refers to the state of being a slave or servant, or the condition of being in bondage. It can also denote the act of serving or rendering service. It is often used in a literal sense to describe physical slavery, but can also be used metaphorically to describe spiritual or moral servitude.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣΥΝΗ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G525
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pal-la-GAYSS
Translations: having been delivered, having been freed, having been released, having been rid of, having escaped
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'ἀπαλλάσσω', meaning 'to deliver, free, release, or get rid of'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subject has been delivered or freed from something. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to provide additional information about the state or action of the subject.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΩΘΕΙΣ, ΛΥΘΕΙΣ, ΡΥΣΘΕΙΣ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-os
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often implying a distinct group or community. It is commonly used to refer to the people of God, or a specific population within a region. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'to gather' or 'to assemble'.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-an
Translations: one's own, a private, a proper, a suitable, a domestic, a household, a family
Notes: This word describes something that belongs to oneself, or is proper, suitable, or domestic. It is often used to refer to one's own family, household, or possessions. It can also imply something that is appropriate or fitting for a particular situation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΜΟΣ, ΣΟΣ
G2718
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEEL-then
Translations: came down, went down, descended
Notes: This word is a verb meaning 'to come down' or 'to go down'. It describes movement from a higher place to a lower one. It is often used to describe someone descending from a mountain, a ship, or a building, or generally moving downwards.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ, ΚΑΤΙΣΧΥΩ
G4758
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: STER-gohn
Translations: loving, cherishing, being fond of, being content with, accepting
Notes: This word is a present active participle of the verb 'stergo'. It describes someone who is currently loving, cherishing, or being fond of something or someone. It can also imply being content with or accepting a situation. It functions like an adjective or adverb in a sentence, modifying a noun or describing an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΦΙΛΩΝ, ΑΓΑΠΩΝ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOHN
Translations: (of) brothers, (of) brethren, (of) fellow believers
Notes: This word refers to brothers, or more broadly, to fellow members of a community, especially in a religious or spiritual sense, like fellow believers or brethren. It is used here in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΙ, ἈΔΕΛΦΟΥΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G499
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-GOH-non
Translations: Antigonus
Notes: This is a proper noun, referring to Antigonus, a common name among Hellenistic kings and generals, particularly Antigonus I Monophthalmus, one of Alexander the Great's generals, or his grandson Antigonus II Gonatas. It is used to refer to a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Antigonus is of Greek origin, derived from 'anti' (against, in return for) and 'gonos' (offspring, birth). It means 'instead of a father' or 'worthy of one's father'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MOY-ohn
Translations: like, similar, resembling, of like nature, of like kind
Notes: This word describes something that is similar or like something else. It is often used to compare two or more things, indicating that they share characteristics or qualities. It can be used in various grammatical contexts, often taking a dative case to indicate what something is like.
Inflection: Masculine, Neuter, Genitive, Plural
Synonyms: ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ, ΙΣΟΣ
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-KSEE-oo
Translations: was thinking worthy, was deeming worthy, was demanding, was asking, was requesting, was claiming, was expecting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to ask,' 'to request,' or 'to demand.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was continuously or repeatedly considering something worthy, or making a request or demand. It often implies a sense of entitlement or a belief that one has a right to something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΖΗΤΈΩ, ΔΈΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-looce
Translations: others, other, another, different
Notes: This word refers to 'other' people or things, distinct from those already mentioned or implied. It is used to indicate a different one or a different group. For example, it can be used in a sentence like 'He saw others' meaning he saw different people.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khen
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something possessed or held something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G1199
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DES-moys
Translations: bonds, chains, fetters, imprisonment, (in) bonds, (in) chains
Notes: This word refers to physical bonds, chains, or fetters used to restrain someone. It can also refer to the state of imprisonment or captivity. It is often used in a literal sense for physical restraint, but can also be used metaphorically for spiritual or emotional bonds.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΛΥΣΕΙΣ, ΠΕΔΑΙΣ, ΦΥΛΑΚΗ
G1719
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EERX-eh
Translations: he shut in, he confined, he restrained, he prevented, he hindered
Notes: This word describes the action of shutting someone or something in, confining them, or preventing them from doing something. It implies a forceful or restrictive action. It can be used in contexts where a person or object is enclosed, or where an action is stopped or hindered.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΛΕΙΩ
Etymology: The verb ΕΙΡΓΩ (eirgō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to enclose, to shut in'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of restriction or enclosure.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-teh-rah
Translations: mother, a mother
Notes: This word refers to a female parent. It is used in a literal sense to denote the biological mother of a child, or sometimes metaphorically to refer to the origin or source of something. It is a common noun found throughout Koine Greek texts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEES
Translations: of beginning, of rule, of origin, of first place, of first principle, of chief, of ruler
Notes: This word refers to a beginning, origin, or the first in a series. It can also denote a position of authority, rule, or a ruler. In a sentence, it often indicates the source or starting point of something, or the person/thing in charge. It is the genitive singular form of the noun 'ἀρχή'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΚΕΦΑΛΗ, ΗΓΕΜΩΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-eh-nekh-THEH-san
Translations: having been carried through, having been borne through, having been carried apart, having been differed, having been distinguished, having been superior
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'διαφέρω' (diapherō), meaning 'to carry through,' 'to bear apart,' 'to differ,' or 'to excel.' As a participle, it describes an action that has already occurred and functions adjectivally, modifying a noun or pronoun. It indicates something that has been carried through, has differed, or has been distinguished.
Inflection: Aorist, Passive, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΔΙΑΚΡΙΘΕΙΣΑΝ, ΔΙΑΣΤΑΛΕΙΣΑΝ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-neen
Translations: that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It points to something or someone distant in space or time, or something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
G5240
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoor-KAH-nos
Translations: Hyrcanus
Notes: This is a proper noun, referring to a male personal name, specifically a prominent Jewish high priest and ethnarch of the Hasmonean dynasty. It is used to identify a specific individual in historical contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Hyrcanus is of Greek origin, likely referring to Hyrcania, a region southeast of the Caspian Sea. It was adopted by members of the Hasmonean dynasty, notably John Hyrcanus I and Hyrcanus II.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-lohn
Translations: of all, of the whole, of everyone, of everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'holos', meaning 'all' or 'whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship concerning a group or totality of things or people. For example, it might be used in phrases like 'the will of all' or 'the sum of all things'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-an
Translations: lady, a lady, mistress, a mistress
Notes: This word refers to a lady or mistress, often in the sense of a female head of a household or a woman of authority or high social standing. It is used to denote a female counterpart to 'lord' or 'master'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΙΝΑ
Etymology: The word ΚΥΡΙΑ (kyria) is the feminine form of ΚΥΡΙΟΣ (kyrios), meaning 'lord' or 'master'. It derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, be strong, prevail'.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LEI-pei
Translations: leaves behind, forsakes, abandons, remains, bequeaths
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to lack'. It means to leave behind, abandon, forsake, or to cause to remain. It can also mean to bequeath something, like an inheritance. It is used to describe someone or something being left in a particular state or place, often with a sense of abandonment or remaining.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAW-tees
Translations: of so great, of such, of so much
Notes: This word is an adjective meaning 'so great', 'so much', or 'such'. It is used to describe the extent, quantity, or quality of something, indicating a high degree or magnitude. It often emphasizes the remarkable nature of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-mo-TAY-tos
Translations: of cruelty, of savagery, of brutality
Notes: This word refers to the quality or state of being cruel, savage, or brutal. It describes extreme harshness or inhumanity in actions or character. It is typically used to describe the nature of a person's actions or disposition.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΙΟΤΗΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EEL-then
Translations: he/she/it went before, he/she/it went forward, he/she/it proceeded, he/she/it advanced
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Together, it means 'to go before', 'to go forward', or 'to proceed'. It is used to describe someone or something moving ahead or advancing in a particular direction or action.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OHST
Translations: so that, with the result that, therefore, consequently
Notes: This word is an elided form of ΩΣΤΕ (hōste), meaning 'so that' or 'with the result that'. It introduces a clause expressing the consequence or result of a preceding action or statement. It can also be used to indicate a logical conclusion, similar to 'therefore' or 'consequently'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟ, ΑΡΑ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, 'as, how') and the particle τέ (te, 'and, also'). It literally means 'as also' or 'as then', developing into a conjunction indicating result.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lee-MOH
Translations: (to) famine, (to) hunger, (by) famine, (by) hunger
Notes: This word refers to a severe scarcity of food, leading to widespread hunger and starvation, or simply the state of being hungry. It is used here in the dative case, often indicating the means or instrument by which something occurs, or the state in which something happens, such as 'by famine' or 'in hunger'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THAY-ren
Translations: destroyed, corrupted, ruined, spoiled, perverted, wasted
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. It means to utterly destroy, corrupt, or ruin something or someone. It can be used to describe physical destruction, moral corruption, or the spoiling of something good. It often implies a complete and thorough destruction or perversion.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: deh-deh-MEH-neen
Translations: bound, tied, fettered, a bound (feminine), a tied (feminine), a fettered (feminine)
Notes: This word is a perfect participle, meaning 'having been bound' or 'being in a state of being bound'. It describes something that has been tied or fastened. It is often used to describe people or animals that are restrained, or objects that are secured.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Participle
Synonyms: ΔΕΣΜΕΥΩ, ΣΥΝΔΕΩ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-TITH-ay-sin
Translations: adds, increases, gives, puts to, adds to, puts on, applies, grants
Notes: This verb means to add, to put to, or to increase. It can also mean to grant or to apply something. It is often used to describe the act of joining one thing to another, or to signify an increase in quantity or quality. For example, it can be used in the sense of 'adding days' to one's life or 'adding friends' to one's circle.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΕΜΑΙ, ΠΡΟΣΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΠΡΟΣΑΥΞΑΝΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-tree
Translations: (to) mother, (to) a mother
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'mother'. It indicates the recipient or indirect object of an action, meaning 'to a mother' or 'for a mother'. It is used when something is given to, said to, or done for a mother.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΜΑΜΜΗ
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FON
Translations: brother, a brother, fellowman, countryman, kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it can also be used more broadly to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a spiritual brother (such as a fellow believer in a religious community). It is often used in the New Testament to address members of the Christian community. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition when in the accusative case.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΙΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G4758
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STER-gayn
Translations: to love, to be fond of, to cherish, to be content with
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'στέργω'. It means to love with a deep, natural affection, often referring to family love or a strong fondness. It can also mean to be content or satisfied with something. It is used to express a strong emotional attachment or acceptance.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΑΓΑΠΑΩ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G2844
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koy-no-NON
Translations: partner, a partner, companion, a companion, associate, an associate, sharer, a sharer
Notes: This word refers to someone who shares in something with another, a partner, or a companion. It implies a joint participation or fellowship. It can be used to describe someone who shares in a common activity, purpose, or possession.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΜΕΤΟΧΟΣ, ΣΥΝΚΟΙΝΩΝΟΣ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-bo-LON
Translations: of accusers, of slanderers, of devils, of demons
Notes: This word refers to those who accuse, slander, or act as adversaries. It can describe human accusers or, more commonly in a theological context, the Devil or demons. It is used to indicate possession or origin, as in 'the accusations of the slanderers' or 'the works of the devil'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΩΝ, ΣΑΤΑΝΑΣ, ΔΑΙΜΟΝΙΩΝ
G0526
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pal-loh-tree-OH-thays
Translations: alienated, having been alienated
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been alienated' or 'estranged'. It describes someone or something that has been separated or cut off from a previous relationship, state, or group. It implies a past action with a continuing result, indicating a state of being alienated.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive
Synonyms: ἈΛΛΟΤΡΙΟΣ, ΞΕΝΟΣ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AISS
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, 'ΑΙΣ' does not appear as a standalone word with a clear meaning. It might be a fragment of a larger word, a typo, or an abbreviation. Without further context or correction, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-TEH-oo-en
Translations: he was believing, he was trusting, he was entrusting, he was committing, he was having faith
Notes: This is a verb meaning 'to believe', 'to trust', or 'to have faith'. It is often used to describe an ongoing state of belief or trust in someone or something. It can also mean 'to entrust' or 'to commit' something to someone. In the provided context, it describes someone who was in the process of believing or trusting.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΕΙΘΩ, ἘΜΠΙΣΤΕΥΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G5368
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: phi-LEIN
Translations: to love, to like, to be fond of, to kiss
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΦΙΛΕΩ. It signifies a general affection, fondness, or liking for someone or something, often implying a personal attachment or friendship. It can also mean to kiss. It is used to express an action of loving or being fond of.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΑΠΑΩ, ΕΡΑΣΘΑΙ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-EKH-ohn
Translations: paying attention, giving heed, attending, being devoted, applying oneself, being careful, taking heed, a paying attention, a giving heed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προσέχω' (prosechō), which means to pay attention, give heed, or apply oneself to something. It often implies a careful and deliberate focus on a person, thing, or teaching. It can also mean to be devoted to something or to be careful about something. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state of the subject.
Inflection: Present, Active, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΩΝ, ΕΠΙΜΕΛΟΥΜΕΝΟΣ, ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΕΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-go-MEH-noys
Translations: spoken, said, told, things spoken, things said, things told
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'to say' or 'to speak'. It refers to something that is being said or spoken. In context, it often functions as a substantive, meaning 'the things being said' or 'those who are being spoken of'. It describes actions or words that are currently in the process of being uttered or communicated.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΡΗΘΕΙΣΙΝ, ΕΙΡΗΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word ΛΕΓΩ (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to gather, collect, pick out', which evolved to mean 'to speak' or 'to say' in Greek, implying the gathering of words.
G5354
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ftho-NOO-meh-non
Translations: being envied, being grudged
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'phthoneō', meaning 'to envy' or 'to grudge'. As a participle, it describes someone or something that is currently in the state of being envied or grudged. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, indicating that the subject is the object of envy.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter, Present, Passive, Participle
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: hee-GOO-meh-nos
Translations: leader, ruler, governor, chief, a leader, a ruler
Notes: This word is a present participle derived from the verb meaning 'to lead' or 'to guide'. When used as a noun, it refers to someone who holds a position of leadership, authority, or governance. It can describe a political ruler, a military commander, or a spiritual guide.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟΣ, ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ
G1225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-BAL-less-thai
Translations: to be slandered, to be accused, to be calumniated, to be defamed
Notes: This word is a passive infinitive form of the verb 'διαβάλλω' (diaballō). It means 'to be slandered' or 'to be accused falsely'. It describes the action of someone being subjected to malicious accusations or defamation. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used to complete the meaning of another verb or as the subject/object of a sentence.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ, ΣΥΚΟΦΑΝΤΕΩ
Etymology: The word is a compound of 'διά' (dia), meaning 'through' or 'across', and 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw'. The combination originally meant 'to throw across' or 'to cast through', which evolved to 'to throw accusations across' or 'to slander'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-GOH-noo
Translations: of Antigonus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Antigonus. Antigonus was a common name in ancient Greece, particularly among Hellenistic kings and generals, most notably Antigonus I Monophthalmus, one of Alexander the Great's generals and founder of the Antigonid dynasty. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Antigonus's' or 'belonging to Antigonus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Antigonus is of Greek origin, derived from the elements 'anti' (meaning 'against' or 'in return for') and 'gonos' (meaning 'offspring' or 'birth'). It can be interpreted as 'in place of a parent' or 'born against'.
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LAM-pros
Translations: brightly, splendidly, magnificently, gloriously, clearly, distinctly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'lampros' (bright, splendid). It describes an action performed in a bright, splendid, or magnificent manner. It can also mean clearly or distinctly, referring to something that is easily perceived or understood. It is used to qualify verbs, indicating how an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΔΟΞΩΣ, ΕΥΚΛΕΩΣ, ΦΑΝΕΡΩΣ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEH-ee-as
Translations: of military service, of campaign, of expedition, of army, of warfare
Notes: This word refers to military service, a campaign, or an expedition. It can also denote the army or forces involved in such an undertaking. It is used to describe the act of waging war or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΟΣ, ΣΤΡΑΤΟΥ, ΠΟΛΕΜΟΥ
G1877
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ep-an-el-THON-tos
Translations: of having returned, of returning, of coming back, of one who returned, of one who came back
Notes: This is a participle, indicating an action that has been completed or is in the process of being completed, often translated as 'having returned' or 'when he/it returned'. As a genitive participle, it frequently functions in a genitive absolute construction, providing background or circumstantial information for the main clause, such as 'when he returned' or 'after he had returned'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine or Neuter, Singular, Genitive
Synonyms: ἈΝΑΚΑΜΠΤΩ, ὙΠΟΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπανέρχομαι (epanérkhomai), from ἐπί (epí, “upon, to”) + ἀνά (aná, “up, again”) + ἔρχομαι (érkhomai, “to come, to go”).
G1859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-or-TACE
Translations: of a feast, of a festival, of a holiday
Notes: This word refers to a feast, festival, or holiday, often with religious significance. It is used to denote a specific day or period of celebration. In the provided context, it appears in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'in the day of a feast'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G4636, G4078
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: skay-noh-pay-GOO-sin
Translations: they pitch tents, they set up tents, they dwell in tents, they celebrate the Feast of Tabernacles
Notes: This is a compound verb formed from 'skēnē' (tent) and 'pēgnumi' (to fix or pitch). It means to pitch or set up tents. In a religious context, it specifically refers to celebrating the Feast of Tabernacles (or Booths), during which people lived in temporary shelters to commemorate the Israelites' wilderness journey.
Inflection: Third Person Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΗΝΟΩ, ΣΚΗΝΟΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-non
Translations: that (one), him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned or understood from the context. As a pronoun, it can stand alone, meaning 'that one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'that [noun]'. In this form, it is used for a masculine singular object of a verb or preposition.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
Etymology: The word ἘΚΕΙΝΟΣ (ekeinos) is derived from the adverb ἐκεῖ (ekei), meaning 'there'. It refers to something 'over there' or 'that one there', indicating distance.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G1763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-STA-sees
Translations: occurrence, presence, a presence, a standing in, an onset, an attack, an objection, an opposition
Notes: This word refers to the act of standing in or being present, often implying an occurrence or the arrival of something. It can also denote an onset or attack, or more abstractly, an objection or opposition. In the provided context, it seems to refer to the 'occurrence' or 'arrival' of a festival.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΓΕΝΕΣΙΣ, ΕΠΙΒΟΛΗ
Etymology: The word ἘΝΣΤΑΣΙΣ (enstasis) comes from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'at', and the noun στάσις (stasis), meaning 'a standing' or 'a state'. Thus, it literally means 'a standing in' or 'a state of being in'.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOO-khen
Translations: he happened, it happened, he obtained, it obtained, he received, it received, he met, it met
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'τυγχάνω' (tynchanō). It means 'he/she/it happened' or 'he/she/it obtained/received/met'. It is often used to describe an event that occurred by chance or to indicate that someone came into possession of something or encountered someone/something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G0713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TO-boo-lon
Translations: Aristobulus
Notes: This is a Greek proper name, meaning 'best counsel' or 'best advisor'. It was a common name in antiquity, borne by several historical figures, including members of the Herodian dynasty and a Jewish high priest. In a sentence, it would refer to a specific individual named Aristobulus, often as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Aristobulus is derived from the Greek words 'aristos' (ἄριστος), meaning 'best' or 'excellent', and 'boulē' (βουλή), meaning 'counsel' or 'advice'.
G3554
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NO-son
Translations: disease, a disease, sickness, a sickness, illness, an illness, plague, a plague
Notes: This word refers to a disease, sickness, or illness. It can also refer to a plague or affliction. It is used to describe a physical ailment or a general state of ill health. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a sentence, depending on its case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΘΕΝΕΙΑ, ΜΑΛΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-peh-SEEN
Translations: to fall down, to collapse, to prostrate oneself, to fall
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (down) and the verb 'πίπτω' (to fall). It means to fall down, often implying a complete collapse or prostration. It can be used to describe someone falling to the ground, a building collapsing, or even a person falling into a state of despair or defeat.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G2005
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-teh-LOON-tah
Translations: performing, accomplishing, completing, carrying out, celebrating, fulfilling
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action. It means to bring to an end, to complete, to accomplish, or to perform. It can also refer to celebrating a festival or fulfilling a duty. It describes someone or something that is in the process of carrying out or bringing something to completion.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπιτελέω (epiteléō), from ἐπί (epí, 'upon, in addition') + τελέω (teléō, 'to complete, perform').
G1859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-or-TEN
Translations: feast, festival, a feast, a festival
Notes: This word refers to a religious festival or a holiday, often involving celebrations or special observances. It is commonly used in contexts describing Jewish or Christian feasts, such as the Feast of Unleavened Bread or the Feast of Tabernacles. It can also refer more generally to any festive occasion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΘΥΣΙΑ
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-na-BEE-nai
Translations: to go up, to ascend, to come up, to climb, to embark, to arise
Notes: This word describes the action of moving upwards, whether literally ascending a physical height, or metaphorically rising in status or appearing. It can also refer to embarking on a ship or coming up from a lower place, such as water or a valley. It is a compound word formed from the preposition ἈΝΑ (ana), meaning 'up' or 'upwards', and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΕΡΧΟΜΑΙ, ἈΝΙΣΤΑΜΑΙ, ἈΝΕΡΧΟΜΑΙ
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SFO-drah
Translations: very, exceedingly, greatly, strongly, vehemently
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of a verb, adjective, or another adverb. It indicates a high degree or intensity of the action or quality described, often translated as 'very much' or 'to a great extent'. It is used to emphasize the force or extent of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: From an unused root meaning 'to be vehement'.
G2885
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-kos-MAY-meh-non
Translations: adorned, decorated, furnished, arranged, ordered, prepared
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been adorned' or 'having been decorated'. It describes something that has been put in order, arranged, or beautified. It can refer to physical decoration, but also to the proper arrangement or preparation of something, or even to a person's character being 'adorned' with virtues.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΚΑΛΛΩΠΙΖΩ, ΕΥΠΡΕΠΙΖΩ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ
Etymology: From κόσμος (kosmos), meaning 'order, ornament, world'. The verb κοσμέω means 'to put in order, to arrange, to adorn'.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOP-lee-tohn
Translations: of hoplites, of soldiers, of armed men
Notes: This word refers to 'hoplites,' who were heavily armed foot soldiers in ancient Greece. It is used to describe a group or collection of such soldiers, often in the context of their possessions or actions, as indicated by its genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΩΝ, ΜΑΧΗΤΩΝ
Etymology: The word ΟΠΛΙΤΗΣ (hoplites) is derived from ὅπλον (hoplon), meaning 'armor' or 'weapon.' It refers to a soldier equipped with such armor.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEH-yoh
Translations: more, greater, many, much, a lot
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. 'Πλείω' specifically functions as the comparative form, meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, degree, or number of something compared to another. It can be used adverbially to mean 'more' or 'further'.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular; or Masculine/Feminine/Neuter, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΤΕΡΟΣ, ΠΛΕΟΝ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-del-FOO
Translations: (of) the brother, (of) a brother
Notes: This word is a compound of the definite article 'τὰ' (the) and the noun 'ἀδελφός' (brother), where the final vowel of the article has been elided (indicated by the coronis '̓'). It is in the genitive case, indicating possession or relationship, and refers to 'of the brother' or 'belonging to the brother'. It is used to specify that something pertains to or comes from a brother.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2172
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-KHESTH-ai
Translations: to pray, to wish, to vow
Notes: This word is a verb meaning 'to pray', 'to wish', or 'to vow'. It is often used in the context of addressing a deity or making a solemn promise. It can describe the act of making a request to God or expressing a strong desire for something to happen. It can also refer to the act of making a solemn commitment or pledge.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
Etymology: The word originates from the Proto-Indo-European root meaning 'to speak solemnly, to vow'. In ancient Greek, it developed to mean 'to pray, to wish, to vow'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-nee-ROOS
Translations: evil, wicked, bad, mischievous, malicious
Notes: This word describes something or someone as evil, wicked, or bad. It can refer to moral depravity, harmfulness, or general poor quality. It is often used to describe people who are morally corrupt or actions that are harmful. In the provided examples, it describes 'evil ones' (plural) and 'evil thoughts'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΚΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΝΟΜΟΣ
G1263
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-as-TAY-sai
Translations: to separate, to divide, to stand apart, to put asunder
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb 'diïstēmi', meaning 'to separate' or 'to divide'. It describes the action of causing things or people to stand apart from each other, or to be separated. It can be used in contexts where a group is divided, or individuals are put at a distance from one another.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΩΡΙΖΩ, ΔΙΑΙΡΕΩ
G3671
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-moh-NOY-ahn
Translations: harmony, concord, agreement, unity, a harmony, a concord, an agreement, a unity
Notes: This word refers to a state of agreement, unity, or harmony among people. It describes a shared mindset or purpose, often implying a peaceful and cooperative relationship. It is used to describe the state of being of one mind or having a common understanding.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΜΦΩΝΙΑ, ΕΝΟΤΗΣ, ΟΜΟΨΥΧΙΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G4704
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: es-poo-DAH-koh-tas
Translations: having been diligent, having been eager, having made haste, having striven, having been earnest
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having been diligent' or 'having made haste'. It describes someone who has already exerted effort or shown eagerness in a past action, and the result of that action is still relevant. It is used to describe a group of masculine individuals who have completed such an action.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ, ΦΙΛΟΤΙΜΕΟΜΑΙ
Etymology: From σπουδή (spoudē), meaning 'haste, earnestness, diligence'.
G0874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-for-MEE
Translations: occasion, opportunity, a starting point, a base of operations, a pretext, an excuse, a cause, a reason
Notes: This word refers to a starting point, a base of operations, or a point of departure. It can also mean an occasion, opportunity, or a pretext for action. It is often used to describe the cause or reason for something, or an excuse given for a particular behavior. It is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo, 'from') and the noun ὁρμή (hormē, 'a rush, impulse, start').
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, or Dative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑἸΤΙΑ, ΕΥ̓ΚΑΙΡΙΑ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from') and ὁρμή (hormē, 'a rush, impulse, start'). It literally means 'a place to start from' or 'a point of departure'.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: KHRAY-sah-MEH-noos
Translations: using, having used, who used, by using
Notes: This word is an aorist middle participle from the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use, to make use of, to employ'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, it indicates an action completed in the past relative to the main verb, often translated as 'having used' or 'by using'. It can also be translated as 'who used' when referring to a noun.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΧΡΗΣΙΣ
Etymology: The verb 'χράομαι' (chraomai) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to need, to desire'. It is related to words signifying 'usefulness' or 'necessity'.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G4312
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pom-PAYN
Translations: procession, a procession, escort, an escort, pomp, a pomp
Notes: This word refers to a sending, a dispatch, or a solemn procession. It can also denote an escort or a display of pomp and circumstance. It is used to describe the act of accompanying someone or something, often in a formal or ceremonial manner.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΠΟΜΠΗ, ΕΞΟΔΟΣ, ΠΑΡΑΠΕΜΨΙΣ
G5389
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-loh-tee-MEE-ah
Translations: ambition, love of honor, eagerness, zeal, generosity, a love of honor, an eagerness
Notes: This is a compound word derived from 'φίλος' (philos), meaning 'friend' or 'loving', and 'τιμή' (timē), meaning 'honor' or 'value'. It refers to a strong desire for honor, distinction, or recognition. Depending on the context, it can imply a positive sense of noble ambition, generosity, or zeal, or a more negative sense of vainglory or self-seeking. It describes a characteristic or motivation rather than a specific action.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΖΗΛΟΣ, ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΦΙΛΟΔΟΞΙΑ
Etymology: The word is a compound of 'φίλος' (philos), meaning 'dear, beloved, friendly', and 'τιμή' (timē), meaning 'honor, esteem, value'. It describes the state of being 'loving of honor'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G2720
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tor-THOH-meh-noys
Translations: accomplished, successful, achieved, prosperous, well-done
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been accomplished' or 'having been made successful'. It describes something that has been brought to a successful conclusion or has been done well. It is often used to refer to deeds, actions, or endeavors that have met with success or are considered achievements. It is a compound word formed from 'κατά' (down, against, according to) and 'ὀρθόω' (to make straight, to set right).
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΠΙΤΥΓΧΑΝΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ, ΤΕΛΕΩ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-THAYN
Translations: to come, to go, to arrive, to appear
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It is used to express the action of coming or going in a general sense, often indicating the purpose or result of another action. For example, it can be used in phrases like 'before coming' or 'in order to come'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-koh-AY-thohs
Translations: maliciously, spitefully, wickedly, mischievously, with ill-will
Notes: This adverb describes an action performed with malice, ill-will, or a mischievous intent. It implies a disposition to do harm or to act in a spiteful manner. It is derived from the adjective 'kakoēthēs', meaning 'malicious' or 'ill-natured'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΣ, ΔΟΛΙΩΣ, ΦΘΟΝΕΡΩΣ
Etymology: The root adjective ΚΑΚΟΗΘΗΣ is a compound word formed from ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and ἦθος (ēthos), meaning 'character' or 'disposition'. Thus, it literally means 'having a bad character'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-ee-zon
Translations: greater, larger, more important, a greater thing
Notes: This word is the comparative form of 'great' (μέγας), meaning 'greater' or 'larger'. It is used to indicate a higher degree of size, importance, or quantity compared to something else. For example, one might speak of a 'greater city' or a 'more significant event'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-A-reen
Translations: to take out, to remove, to deliver, to rescue, to pluck out, to choose out
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. It generally means to take something out of a place or situation, often implying removal, selection, or deliverance. It can be used in contexts of physically removing an object, rescuing someone from danger, or choosing something specifically.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ, ΡΥΟΜΑΙ
Etymology: The verb ΕΞΑΙΡΩ is formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'.
G1858
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-or-TEE
Translations: feast, a feast, festival, a festival, holiday, a holiday
Notes: This word refers to a religious festival or holiday, a time of celebration and special observance. It is often used in the context of Jewish or Christian religious feasts. It can be used to denote the specific day of a festival or the entire period of celebration.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine (though it can appear in other cases and numbers depending on context, e.g., Genitive as in ΕΟΡΤΗΣ)
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΘΥΣΙΑ
Etymology: The word ΕΟΡΤΗ comes from an older Greek word, perhaps related to a root meaning 'to gather' or 'to celebrate'. It has been used since ancient times to refer to public festivals or holidays.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G2399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-dee-OH-tayn
Translations: a private person, a layman, a common person, an unlearned person, an unskilled person
Notes: This word refers to a private person, as opposed to someone holding public office, or a layman, as opposed to a professional or expert. It can also denote someone who is unlearned or unskilled in a particular area. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ἈΓΡΑΜΜΑΤΟΣ, ἈΜΑΘΗΣ, ἈΤΕΧΝΟΣ
Etymology: From the Greek word ἴδιος (idios), meaning 'one's own, private'. It refers to someone who is a 'private' individual, not involved in public life or a specific profession.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-ton
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word means 'each' or 'every', referring to individual items or persons within a group. It is used to emphasize the distinctness of each member. It can function as an adjective modifying a noun, or as a pronoun standing in for 'each one' or 'each thing'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΑΣΤΟΣ, ΠΑΣ
Etymology: The word comes from an intensive form of the demonstrative pronoun 'he' or 'that', emphasizing individuality.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ghee-no-MEH-non
Translations: of things happening, of events, of things being done, of things occurring, of those coming into being
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), which means 'to become,' 'to happen,' 'to come into being,' or 'to be done.' In this form, it describes things that are currently happening or coming into existence. As a genitive plural, it often refers to 'of the things that are happening' or 'of the events.' It can be used to describe ongoing processes or occurrences.
Inflection: Present, Middle/Passive, Genitive, Plural, Masculine/Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΡΑΓΜΑΤΩΝ
Etymology: The word 'γίνομαι' (ginomai) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words in other Indo-European languages that convey ideas of generation, birth, or becoming.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froh-NEE-mah-tos
Translations: (of) mind, (of) way of thinking, (of) attitude, (of) purpose, (of) a mind, (of) a way of thinking, (of) an attitude, (of) a purpose
Notes: ΦΡΟΝΗΜΑΤΟΣ is the genitive singular form of the noun ΦΡΟΝΗΜΑ. It refers to a way of thinking, a mindset, an attitude, or a purpose. It can describe the disposition of one's mind or the intention behind an action. As a genitive case, it often indicates possession, origin, or relationship, translating to 'of mind' or 'of attitude' depending on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΝΟΥ, ΔΙΑΝΟΙΑΣ, ΒΟΥΛΗΣ
G1732
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-DEIK-sin
Translations: proof, a proof, demonstration, a demonstration, evidence, a sign, a token
Notes: This word refers to a clear showing, demonstration, or proof of something. It implies making something evident or manifest, often used in contexts where a quality, truth, or fact is being revealed or confirmed. It can also refer to a sign or token that points to something else.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΔΕΙΞΙΣ, ΤΕΚΜΗΡΙΟΝ, ΣΗΜΕΙΟΝ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-see-lee-KOO
Translations: of a king, royal, kingly, of the king, a king's
Notes: This word describes something belonging to a king, pertaining to a king, or having the quality of a king. It is often used to denote something that is 'royal' or 'kingly'. For example, it can refer to a 'royal palace' or 'royal decree'. In the provided examples, it refers to a 'royal treasury' and 'royal law'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: PRAH-toh-meh-nah
Translations: things done, deeds, actions, a deed, an action
Notes: This word is a present passive participle, neuter plural, of the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do' or 'to accomplish'. It refers to 'things being done' or 'actions'. It is often used substantively to mean 'deeds' or 'actions' in general. It can refer to both good and bad actions, depending on the context.
Inflection: Present, Passive, Participle, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative, Plural
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ, ΠΡΑΞΕΙΣ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-neen
Translations: to kill, to slay, to murder
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'κτείνω' (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. It describes the action of causing death to someone or something. As an infinitive, it functions like the English 'to kill' and can be used as a noun (e.g., 'the act of killing') or to complete the meaning of another verb (e.g., 'he wanted to kill').
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to strike, to kill'. It is related to other Greek words involving striking or cutting.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEL-loy
Translations: to be about to, to be going to, to intend, to delay, to hesitate
Notes: This word describes an action that is imminent or intended to happen in the future. It often indicates that something is 'about to' occur or that someone 'intends' to do something. It can also imply a delay or hesitation in action, depending on the context. It is a compound word, but its parts are not easily separable into distinct meanings.
Inflection: Third Person, Singular, Optative, Present, Active
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΕΓΓΥΣ
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-foos
Translations: of a crowd, of a throng, of a band, of a company, of a body
Notes: This word refers to a dense group of people or things, such as a crowd, a throng, or a company. It is used to describe a compact body or mass. In this inflected form, it indicates possession or origin related to such a group.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΑΓΕΛΗ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: eh-LAY-loo-thos
Translations: having come, having gone, having arrived
Notes: This word is a perfect active participle, indicating an action that has been completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It describes someone who has come or gone and is now in a state of having arrived or departed. For example, 'the one having come' or 'he who has arrived'.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΗΚΩΝ, ΠΑΡΩΝ, ΑΦΙΚΟΜΕΝΟΣ
G2594
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kar-te-REH-oo
Translations: to endure, to be steadfast, to persevere, to be patient, to be strong
Notes: This word describes the act of enduring, persevering, or being steadfast in the face of difficulties. It implies strength and patience in holding out against adversity. It can be used to describe someone who remains firm or unyielding.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΤΕΧΩ, ΕΓΚΑΡΤΕΡΕΩ
G3049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: loh-ghi-ZOH-meh-non
Translations: considering, reckoning, thinking, accounting, imputing, being considered, being reckoned, that which is considered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λογίζομαι' (logizomai), meaning to reckon, consider, account, or impute. As a participle, it describes an action that is ongoing or has just occurred, functioning like an adjective or adverb. It can refer to something that is being considered or reckoned, or to someone who is in the act of considering or reckoning.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G2126
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-AY-thohs
Translations: simply, foolishly, naively, sincerely
Notes: This adverb describes an action performed in a simple, naive, or even foolish manner. It can imply a lack of sophistication or cunning, sometimes with a negative connotation of being easily deceived, but also potentially with a positive sense of sincerity or straightforwardness. It modifies verbs, indicating how an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΦΕΛΩΣ, ΑΝΟΗΤΩΣ
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-see-LEH-oo-een
Translations: to reign, to rule, to be king, to be a king
Notes: This word means to reign, to rule, or to act as a king. As an infinitive, it often functions like an English 'to' verb, indicating purpose or result, such as 'to reign' or 'for ruling'. It describes the exercise of royal authority or sovereignty.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΧΕΙΝ, ΚΥΡΙΕΥΕΙΝ
Etymology: The word ΒΑΣΙΛΕΥΩ (basileuō) comes from the noun ΒΑΣΙΛΕΥΣ (basileus), meaning 'king'. It describes the action or state of being a king.
G1757
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: EH-non
Translations: existing, present, inherent, things in it, a thing in it
Notes: This word is the neuter singular or plural participle of the verb 'ἔνειμι' (eneimi), meaning 'to be in' or 'to be present'. It describes something that is existing, inherent, or contained within something else. It can function as an adjective modifying a noun or as a substantive (a noun formed from an adjective or participle), often translated as 'that which is in' or 'those things which are in'.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Nominative or Accusative, Singular or Plural
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΠΑΡΩΝ
Etymology: The word ἔνειμι is a compound of the preposition ἐν (en), meaning 'in', and the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'.
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MACE
Translations: of honor, of value, of price, of a price, of an honor
Notes: This word is a noun that refers to honor, value, or price. It is used to express the worth, esteem, or cost associated with a person, object, or action. It can denote the respect given to someone, the monetary value of something, or the inherent worth of a concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΞΙΑ, ΚΟΣΤΟΣ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word ΤΙΜΗ (timē) comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to estimate'. It is related to the verb τιμάω (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'.
G3335
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-lam-BAH-non-tah
Translations: taking part, partaking, sharing, receiving, obtaining
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μεταλαμβάνω'. It means to take a share of something, to partake in, or to receive something. It describes an ongoing action of sharing or receiving. For example, it could be used in a sentence like 'the one taking part in the meal' or 'those who are receiving the blessing'. It is a compound word formed from 'μετά' (with, among) and 'λαμβάνω' (to take, receive).
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΕΤΕΧΩ, ΚΟΙΝΩΝΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEIN
Translations: to seem, to appear, to think, to suppose, to be thought, to be esteemed
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'δοκέω'. It is commonly used to express the idea of something appearing to be true, or someone thinking or supposing something. It can be used impersonally (it seems) or with a subject and infinitive construction (someone seems to do something). It often conveys a sense of subjective perception or opinion rather than objective fact.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive, be fitting'. It is related to words signifying 'opinion' or 'appearance'.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-gah-LOHN
Translations: of great, of large, of mighty, of important
Notes: This word is an adjective meaning 'great', 'large', 'mighty', or 'important'. It is used to describe nouns, indicating their size, significance, or power. In this form, it is in the genitive plural, often translating to 'of great' or 'of large' things or people, depending on the context.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΙΣΤΟΣ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TÜNG-kha-nin
Translations: to obtain, to happen, to meet, to attain, to chance, to be
Notes: This word is a verb meaning 'to obtain' or 'to happen upon' something. It can also mean 'to meet' someone or 'to attain' a goal. In some contexts, it can simply mean 'to be' or 'to chance to be' in a certain state or place. It often implies an element of chance or fortune in obtaining or encountering something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΠΕΡΙΤΥΓΧΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. In ancient Greek, it is related to words meaning 'to hit a mark' or 'to fall upon'.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: AH-kohn
Translations: unwilling, involuntary, unwillingly, involuntarily
Notes: This word describes an action or state that is done against one's will or without one's consent. It can function as an adjective, modifying a noun to describe someone who is unwilling, or as an adverb, describing an action performed unwillingly. It is often used to emphasize a lack of choice or compulsion.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΒΟΥΛΟΣ, ΑΠΡΟΑΙΡΕΤΟΣ
Etymology: From the negative prefix 'α-' (alpha privative) and 'ἑκών' (hekon), meaning 'willing' or 'voluntary'. Thus, it literally means 'not willing'.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEY-thoh-me-nos
Translations: obeying, being persuaded, trusting, yielding, a trusting one, an obeying one
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to trust'. As a participle, it describes someone who is in the process of being persuaded, obeying, or trusting. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the manner or cause of an action. For example, it could be used in a sentence like 'the one obeying' or 'by obeying'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩΝ, ΠΙΣΤΕΥΩΝ
G505
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-yoo-POP-tos
Translations: unsuspecting, unsuspicious, without suspicion, a person without suspicion
Notes: This word describes someone who is not suspicious or does not arouse suspicion. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀν-' (an-, meaning 'not' or 'without') and 'ὑπόπτος' (hypoptos, meaning 'suspicious' or 'suspected'). It is used to describe a person or an action that is free from any cause for doubt or distrust.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΚΑΚΟΣ, ἈΠΛΟΥΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'without', and the adjective ὑπόπτος (hypoptos), meaning 'suspected' or 'suspicious'. The latter part derives from the verb ὑποπτεύω (hypopteuō), 'to suspect', which itself comes from ὑπό (hypo, 'under') and ὄπτομαι (optomai, 'to see').
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-del-PHOH
Translations: to the brother, for the brother, to a brother, for a brother
Notes: This word is a contraction (crasis) of the definite article 'τὰ' (ta) and the noun 'ἀδελφῷ' (adelphō). It means 'to the brother' or 'for the brother', indicating the indirect object of an action. It is used to show the recipient or beneficiary of something.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦῼ
G4306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-no-OHN
Translations: providing, foreseeing, taking thought, caring for, making provision
Notes: This word is a present active participle, meaning 'providing' or 'foreseeing'. It describes someone who is actively making provision for something or taking thought for the future. It often implies a sense of care or planning ahead, and can be used to describe someone who is looking out for the interests of others or themselves.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΦΡΟΝΤΙΖΩΝ, ΜΕΛΩΝ, ΕΠΙΜΕΛΟΥΜΕΝΟΣ
G0803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fa-LI-as
Translations: of safety, of security, of certainty, of assurance, a safety, a security, a certainty, an assurance
Notes: This word refers to a state of being safe, secure, or certain. It can also denote firmness, stability, or assurance. It is often used to describe a condition where there is no danger or doubt.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G5431
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fron-TEE-zon
Translations: caring for, being concerned about, taking thought for, attending to
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is caring' or 'one who is concerned'. It describes an ongoing action of giving thought or attention to something or someone. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΜΕΡΙΜΝΩΝ, ΕΠΙΜΕΛΟΥΜΕΝΟΣ
G1307
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-IS-tay-see
Translations: separates, divides, stands apart, puts apart, parts, removes
Notes: This word is a verb meaning to separate, divide, or stand apart. It can be used to describe physical separation, such as two objects moving away from each other, or metaphorical separation, like people becoming estranged. It implies a process of putting distance between things or individuals.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΧΩΡΙΖΩ, ΔΙΑΙΡΕΩ, ΑΦΙΣΤΗΜΙ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soh-mah-toh-FYOO-lah-kass
Translations: bodyguard, a bodyguard
Notes: This word refers to a bodyguard, someone who protects a person's body. It is a compound word formed from 'σῶμα' (sōma), meaning 'body', and 'φύλαξ' (phylax), meaning 'guard' or 'keeper'. It is used to describe a personal protector or a member of a royal or official guard.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΟΡΥΦΟΡΟΣ, ΦΥΛΑΞ
Etymology: The word ΣΩΜΑΤΟΦΥΛΑΞ is a compound of two Greek words: σῶμα (sōma), meaning 'body', and φύλαξ (phylax), meaning 'guard' or 'keeper'. It literally means 'body-guard'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G5270
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-po-GAY-ohn
Translations: of underground, of subterranean, of things below the earth
Notes: This word is an adjective meaning 'underground' or 'subterranean'. It describes something located beneath the surface of the earth. In its genitive plural form, as 'ΥΠΟΓΕΙΩΝ', it refers to 'of underground things' or 'of subterranean places'. It can be used to describe structures, passages, or anything else found below ground.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΚΑΤΑΧΘΟΝΙΟΣ, ΥΠΟΓΑΙΟΣ
Etymology: The word ΥΠΟΓΕΙΟΣ (hypogeios) is a compound word derived from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'below', and ΓΗ (gē), meaning 'earth' or 'land'. Thus, it literally means 'under the earth'.
G0853
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-foh-TIS-toh
Translations: unenlightened, unilluminated, dark, without light
Notes: This word describes something that is not enlightened or illuminated. It refers to a state of being without light, either literally (dark) or figuratively (lacking understanding or spiritual insight). It can be used to describe places, objects, or even people's minds or hearts.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΚΟΤΕΙΝΟΣ, ΑΓΝΩΣΤΟΣ
G2621
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-KAY-toh
Translations: was lying down, lay, was laid, was situated, was placed
Notes: This word describes someone or something being in a recumbent position, or being situated in a particular place. It is often used to indicate a state of rest, illness, or being laid out. It can also refer to something being placed or located.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΕΙΜΑΙ, ΑΝΑΚΕΙΜΑΙ
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-REH-ee
Translations: (to) heavy, (to) weighty, (to) burdensome, (to) grievous, heavy, weighty, burdensome, grievous
Notes: This word is an adjective meaning heavy, weighty, burdensome, or grievous. It can describe something that is physically heavy, or something that is difficult, oppressive, or serious in nature. It is often used to describe burdens, diseases, or difficult situations. In the provided examples, it describes a 'heavy fall' (πτωσεως βαρειας), 'heavy things' (βαρεις), and 'heavy anger' (βαρεία μεμεστωμενος οργη).
Inflection: Dative, Singular, Feminine; or Nominative, Plural, Neuter; or Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΒΑΡΥΣ, ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΕΠΙΠΟΝΟΣ
G3344
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-toh-noh-mas-THEY-see
Translations: having been renamed, having been called by a different name, having been given a new name
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'to rename' or 'to change the name of'. It describes someone or something that has undergone a change of name. It is used to indicate a completed action where the subject has been renamed by an external agent.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Feminine, Singular, Dative
Etymology: The word ΜΕΤΟΝΟΜΑΖΩ is a compound word formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'change', and ΟΝΟΜΑΖΩ (onomazo), meaning 'to name' or 'to call by name'.
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-toh-NEE-ah
Translations: Antonia
Notes: Antonia refers to the Fortress Antonia, a Roman military barracks located in Jerusalem, adjacent to the Temple Mount. It was named after Mark Antony by Herod the Great. It served as a strategic stronghold and a place where Roman troops were stationed to monitor activities at the Temple.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Etymology: From Latin Antonia, the feminine form of Antonius, a Roman family name. Herod the Great named the fortress after Mark Antony.
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ax-en
Translations: he commanded, he ordered, he appointed, he instructed
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'τάσσω' (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'. It means 'he/she/it commanded' or 'he/she/it ordered'. It is used to describe someone giving a direct instruction or decree.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G0460
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NOP-loo
Translations: of (an) unarmed (person), of (a) weaponless (person), of (an) unarmed (thing), of (a) weaponless (thing)
Notes: This word is an adjective meaning 'unarmed' or 'weaponless'. It is a compound word formed from the prefix ἀν- (an-), meaning 'without' or 'not', and ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'arm'. It describes someone or something that does not possess weapons or is not equipped for battle. For example, it could be used to describe an unarmed man or a weaponless state.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΟΠΛΟΣ, ΓΥΜΝΟΣ
Etymology: The word ἀνοπλός (anoplos) is derived from the privative alpha (ἀν-) meaning 'without' and ὅπλον (hoplon) meaning 'weapon' or 'arm'. It describes the state of being without weapons.
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hap-TES-thai
Translations: to touch, to lay hold of, to grasp, to cling to, to kindle, to light
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb ἅπτω (haptō). It generally means 'to touch' or 'to lay hold of', often implying a firm or intimate contact. In some contexts, it can also mean 'to kindle' or 'to light' (as in a fire), especially in the active voice. It is used to describe physical contact, but can also imply a connection or relationship.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΦΑΠΤΕΣΘΑΙ, ΘΙΓΓΑΝΕΙΝ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-THEH-nah
Translations: no one, nobody, nothing, any, not any, none
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not any'. It is used to express a complete absence or negation of something or someone. As an adjective, it modifies a noun, indicating that there is 'not any' of that noun. As a pronoun, it stands in for 'no one' or 'nothing'. It is often used in prohibitions or commands, especially with the subjunctive mood, to forbid an action.
Inflection: Singular, Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G3695
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-PLIS-meh-nos
Translations: armed, equipped, having been armed, having been equipped
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been armed' or 'equipped'. It describes someone or something that has been put into a state of readiness, typically for battle or a specific task, by being supplied with weapons or necessary tools. It can be used adjectivally to describe a person or group as 'armed' or 'equipped'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΝΟΠΛΟΣ, ΚΑΘΩΠΛΙΣΜΕΝΟΣ
Etymology: The word derives from the Greek noun ὅπλον (HOPLON), meaning 'weapon' or 'tool'. The verb ὉΠΛΊΖΩ (HOPLIZO) means 'to arm' or 'to equip'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-see
Translations: they are, he is, she is, it is
Notes: This word appears to be a misspelling or a rare variant of the Koine Greek verb 'εἰσί' (eisi) or 'εἰσίν' (eisin), which means 'they are'. It is a form of the verb 'to be'. It can also sometimes mean 'he is', 'she is', or 'it is' depending on context, especially in older or poetic forms. It is used to express existence or a state of being.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person, Plural (or Singular)
Synonyms: ὙΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pei
Translations: sends, is sending, sends forth, dispatches, escorts, accompanies
Notes: This word means to send, dispatch, or escort. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another, often with a specific purpose or message. It can also mean to accompany or conduct someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΣΤΕΛΛΩ
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G0424
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NOP-lon
Translations: unarmed, without arms, an unarmed person, an unarmed thing
Notes: This word describes someone or something that is without weapons or not equipped for battle. It can be used to refer to a person who is not carrying any arms, or to an object or situation that lacks the means of defense.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΟΠΛΟΣ, ΑΜΑΧΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix ἀ- (a-, 'not') and ὅπλον (hoplon, 'weapon, arm'). Thus, it literally means 'not having weapons'.
G0514, G0516
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: ax-ee-OHN
Translations: worthy, deserving, fitting, suitable, to deem worthy, to consider worthy, to ask, to request, to expect, to think fit, of worthy ones, of those who are worthy
Notes: This word can function as a verb or an adjective. As a verb (from ἀξιόω), it means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to ask,' 'to request,' or 'to expect.' As an adjective (from ἄξιος), it means 'worthy,' 'deserving,' 'fitting,' or 'suitable.' The form 'ἈΞΙΩΝ' can be a present active participle (nominative masculine singular) of the verb 'ἀξιόω', meaning 'deeming worthy' or 'asking'. It can also be the genitive plural (masculine, feminine, or neuter) of the adjective 'ἄξιος', meaning 'of worthy ones' or 'of those who are worthy'. Its meaning depends on the context.
Inflection: Present Active Participle (Nominative, Masculine, Singular) or Genitive Plural (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HE-kane
Translations: to have come, to be present, to arrive, to come, to be fitting, to pertain to
Notes: This word is the present active infinitive of the verb ἥκω. It describes the state of having arrived and being present, or the action of coming. It can also be used impersonally to mean 'it is fitting' or 'it pertains to' when followed by an infinitive.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *sekʷ- 'to follow'. In Greek, it evolved to mean 'to have come' or 'to be present', implying a state of having followed a path to a destination.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G0938
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEE-ssah
Translations: queen, a queen
Notes: This word refers to a female monarch, a sovereign ruler of a kingdom, or the wife of a king. It is used to denote a woman holding the highest rank in a royal family or government.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From ΒΑΣΙΛΕΥΣ (BASILEUS), meaning 'king', with the feminine suffix -ισσα (-issa).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4827
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-ep-ee-boo-LEH-oo-on-tes
Translations: conspiring with, plotting with, counseling with, advising with
Notes: This word is a present active participle, meaning 'those who are conspiring with' or 'those who are plotting with'. It describes someone who is actively engaged in planning or advising together with others, often with a negative or secretive connotation, such as in a conspiracy. It is a compound word formed from 'σύν' (with, together), 'ἐπί' (upon, against), and 'βουλεύω' (to counsel, to plan).
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΩΜΟΤΕΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAY-thoo-see
Translations: they persuade, they convince, they win over, they obey
Notes: This word is a verb meaning 'to persuade' or 'to convince' in the active voice. In the middle or passive voice, it means 'to be persuaded' or 'to obey'. It describes the action of influencing someone's mind or actions, or the act of complying with someone's will. It is often used to describe the act of gaining someone's trust or agreement.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
Etymology: The word ΠΕΙΘΩ comes from the Proto-Indo-European root *bheidh-, meaning 'to trust, to persuade'. It is related to Latin 'fido' (to trust) and English 'bide'.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pem-FTHEN-tah
Translations: having been sent, those who were sent, the ones sent
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'ΠΕΜΠΩ', meaning 'to send'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that has undergone the action of being sent. It refers to individuals or things that have been dispatched or commissioned.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *pempeh₂- (to send, to lead).
G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: TA-nan-TEE-ah
Translations: the opposite things, the adversaries, the opponents
Notes: This word is a crasis (contraction) of the neuter plural definite article ΤΑ (the) and the adjective/noun ἘΝΑΝΤΙΑ (opposite, opposing, adversaries). It refers to things that are opposite or contrary, or to people who are adversaries or opponents. It is used to denote opposition or contradiction.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ, ἈΝΤΙΔΙΚΟΙ
Etymology: The root word ἘΝΑΝΤΙΟΣ (enantios) comes from ἘΝ (en, 'in') and ἈΝΤΙ (anti, 'against'). It literally means 'in opposition to' or 'facing against'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: LEH-gayn
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to say' or 'the act of saying'. It can be used in various constructions where an action is expressed as a concept or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΦΗΜΙ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOS
Translations: brother, a brother, fellow countryman, kinsman, fellow believer
Notes: This word refers to a brother, either by birth or by a close familial or social bond. It can also be used metaphorically to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a fellow believer in a religious context. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΝΗΡ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ἙΤΑΙΡΟΣ
Etymology: From the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-koo-SAS
Translations: having heard, when he heard, after hearing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having heard' or 'when he heard'. It describes an action that occurred prior to the main verb of the sentence. It is often used to introduce a clause that explains the circumstances or cause of the main action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΕἸΣΑΚΟΥΩ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-skye-oo-AH-sy-en
Translations: he might prepare, he might build, he might construct, he might furnish, he might make ready
Notes: This word describes the action of preparing, building, constructing, or furnishing something. It implies making something ready or complete for a specific purpose. It can be used in contexts ranging from building a physical structure to making arrangements or provisions.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: From κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and σκευάζω (skeuazō), meaning 'to prepare' or 'to equip'. The combination suggests a thorough or complete preparation.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lah
Translations: arms, weapons, armor, hoofs
Notes: This word is a plural noun that can refer to military equipment such as arms, weapons, or armor. It can also refer to the hoofs of an animal. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΙΣΙΣ, ΟΠΛΙΣΜΟΣ, ΟΝΥΞ
Etymology: The word ὅπλον (hoplon) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, and later specialized to mean 'weapon' or 'armor'.
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOS-mon
Translations: world, a world, universe, an universe, adornment, an adornment, order, an order
Notes: This word refers to the world, the universe, or the created order. It can also mean adornment, decoration, or arrangement. In the New Testament, it often refers to humanity or the sinful world system, but can also refer to the physical world. As an accusative noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ, ΑΙΩΝ
G4173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-le-mi-KON
Translations: warlike, hostile, military, a warlike thing, a hostile thing
Notes: This word describes something related to war, battle, or hostility. It can refer to a person, an object, or an action that is warlike, hostile, or military in nature. For example, it could describe a weapon, a strategy, or a person's disposition.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΕΧΘΡΟΣ, ΜΑΧΙΜΟΣ
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-GI-nes-thai
Translations: to come, to arrive, to be present, to appear, to come alongside
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb γίνομαι (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. As a whole, it means to come to a place, to arrive, or to be present. It can describe someone arriving at a location or an event coming to pass.
Inflection: Present Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside, alongside', and the verb γίνομαι (ginomai), meaning 'to become, to come into being'.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ka-LEI
Translations: he/she/it calls alongside, he/she/it summons, he/she/it invites, he/she/it implores, he/she/it exhorts, he/she/it comforts, he/she/it encourages, he/she/it consoles, call alongside!, summon!, invite!, implore!, exhort!, comfort!, encourage!, console!
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. It generally means to call someone to one's side, often for the purpose of help, comfort, or instruction. Depending on the context, it can mean to summon, invite, implore, exhort, comfort, encourage, or console. It implies a personal and often urgent appeal or a supportive action.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular OR Present, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΕΝΘΑΡΡΥΝΩ
G3695
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oh-PLIS-meh-non
Translations: armed, equipped, a person who is armed, a person who is equipped
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been armed' or 'equipped'. It describes someone or something that has been put into a state of readiness for battle or action by being given weapons or necessary gear. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun formed from a participle) referring to the one who is armed.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΕΝΟΠΛΟΣ, ΚΑΘΟΠΛΙΖΩ
Etymology: From ὅπλον (hoplon), meaning 'tool, implement, weapon'. The verb means 'to furnish with arms'.
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DOY
Translations: may he see, let him see, he might see
Notes: This is a form of the verb 'to see' or 'to perceive'. Specifically, it is an aorist optative, which expresses a wish, a potential, or a possibility. It indicates that someone 'might see' or 'may see' something, often in a hypothetical or desired sense.
Inflection: Aorist, Optative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΛΈΠΩ, ΘΕΆΟΜΑΙ
G2682
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-skay-OOH-ayn
Translations: preparation, a preparation, construction, a construction, building, a building, equipment, an equipment, furnishing, a furnishing
Notes: This word refers to the act or process of preparing, constructing, or equipping something. It can denote the finished product of such an activity, like a building or a set of furnishings. It is often used in contexts related to the creation or arrangement of physical structures or necessary provisions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΗ, ΕΤΟΙΜΑΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΜΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-go-nos
Translations: Antigonus
Notes: Antigonus is a common Greek proper name, most notably associated with several Hellenistic kings and generals, particularly Antigonus I Monophthalmus, a general of Alexander the Great and founder of the Antigonid dynasty. It is used to refer to a specific individual named Antigonus.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Antigonus is a compound of two Greek words: ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for', and γόνος (gonos), meaning 'offspring' or 'birth'. Thus, the name can be interpreted as 'instead of his father' or 'worthy of his father'.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G5298
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pi-DOH-meh-nos
Translations: suspecting, having suspected, having a suspicion, distrusting, having distrusted
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to suspect' or 'to distrust'. It describes someone who is in a state of suspicion or who has already formed a suspicion about something or someone. It is often used to indicate a cautious or wary attitude.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΥΠΟΠΤΕΥΩ, ΥΠΟΝΟΕΩ
G2557
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: kah-koor-GON
Translations: evil, mischievous, a malefactor, a criminal, a wrongdoer, an evil thing, mischief
Notes: This word is a compound word derived from 'κακός' (bad, evil) and 'ἔργον' (work, deed). As an adjective, it describes something or someone as evil, mischievous, or harmful. As a noun, it refers to a malefactor, a criminal, or a wrongdoer. In the neuter singular form 'κακοῦργον', it can refer to an evil deed, mischief, or something harmful.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΑΝΟΜΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The word ΚΑΚΟΥΡΓΟΣ is a compound of two Greek words: ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and ΕΡΓΟΝ (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'one who does evil deeds'.
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: thar-RONE
Translations: being confident, having courage, being bold, daring, being of good courage
Notes: ΘΑΡΡΩΝ is the present active participle of the verb ΘΑΡΡΕΩ, meaning 'to be confident' or 'to have courage'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject's state or action while performing another verb. It indicates that the subject is acting with confidence or boldness.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative Singular
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ΤΟΛΜΑΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G1293
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-THEH-see
Translations: disposition, state, condition, arrangement, covenant, will, testament
Notes: This word refers to a state or condition of mind or body, an arrangement, or a disposition. It can also refer to a legal will or testament, or a covenant. It describes how something is set up or arranged, or the internal state of a person.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΔΙΑΘΗΚΗ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G1746
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: en-de-DY-me-nos
Translations: clothed, dressed, wearing, having put on
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'ἐνδύω' (endyō), meaning 'to put on' or 'to clothe'. As a participle, it describes someone or something that has been clothed or is wearing something. It functions adjectivally, modifying a noun, and indicates a completed state of being clothed.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΠΕΡΙΒΕΒΛΗΜΕΝΟΣ, ΗΜΦΙΕΣΜΕΝΟΣ
G3833
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pan-op-LEE-an
Translations: full armor, complete armor, a full set of armor
Notes: This word refers to a complete set of armor, including all defensive and offensive weapons. It is a compound word derived from 'πᾶν' (all) and 'ὅπλον' (weapon, armor), literally meaning 'all weapons' or 'full armament'. It is often used metaphorically to describe spiritual armor or complete preparedness.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΠΛΑ, ΠΑΝΤΕΥΧΙΑ
Etymology: The word ΠΑΝΟΠΛΙΑ is a compound of the Greek words πᾶν (pan), meaning 'all' or 'every', and ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor'. It refers to a complete set of military equipment.
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-GEH-neh-toh
Translations: came, arrived, was present, appeared
Notes: This is a compound verb meaning to come alongside, arrive, or be present. It describes the action of someone or something arriving at a particular place or appearing in a specific context. It can be used to indicate a physical arrival or a more general presence.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G1925
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pi-DEIK-sone
Translations: about to show, about to display, about to demonstrate, about to point out
Notes: This word is a future active participle of the verb 'epideiknumi', meaning 'to show', 'to display', or 'to demonstrate'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is about to happen or is intended to happen. It indicates someone who is on the verge of showing or demonstrating something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Future, Active, Participle
Synonyms: ΔΕΙΞΩΝ, ΦΑΝΕΡΩΣΩΝ, ΑΠΟΔΕΙΞΩΝ
Etymology: The word 'epideiknumi' is a compound word formed from 'epi' (upon, to, in addition) and 'deiknumi' (to show, to point out). It literally means 'to show upon' or 'to show forth'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: geh-NO-meh-non
Translations: having become, having happened, having been, having been born, that which has come into being, a thing that has happened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become' or 'to happen'. As a participle, it describes an action that has already occurred. It can function as an adjective, describing a noun, or as a noun itself, referring to 'that which has come into being' or 'a thing that has happened'. It implies a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΣ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4759
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: stra-TOH-nos
Translations: (of) Straton
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Straton, a male personal name. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, so 'Stratonos' would typically mean 'of Straton' or 'belonging to Straton'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GO-meh-non
Translations: being said, being spoken, being called, being named, what is said, what is spoken, a thing said, a thing spoken
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'ΛΕΓΩ' (lego), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is in the process of being said, spoken, or called. It can refer to a statement, a saying, or something that is being referred to or named.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΛΑΛΟΥΜΕΝΟΝ, ΦΑΜΕΝΟΝ
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-gon
Translations: tower, a tower
Notes: This word refers to a tower, which is a tall, narrow building or structure. It can be used to describe a watchtower, a fortified structure, or any elevated building. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb, indicating something that is built, attacked, or observed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΤΕΙΧΟΣ
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BAH-ee-nen
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it resulted, it turned out, it befell
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΒΑΙΝΩ (to go). It means 'to go together with' or 'to come together', and by extension, 'to happen', 'to occur', or 'to turn out'. It describes an event or outcome that takes place, often implying a natural or logical consequence. It is frequently used impersonally, as in 'it happened that...' or 'it came to pass that...'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΠΙΓΙΝΟΜΑΙ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΣΥΜΒΑΙΝΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Its meaning evolved from 'to go together' to 'to come to pass' or 'to happen'.
G0853
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-FOH-tee-ston
Translations: unenlightened, unilluminated, dark, a dark thing, an unenlightened thing
Notes: This word describes something that is not illuminated or has not received light. It can refer to something physically dark or, metaphorically, to a mind or spirit that is ignorant or has not received spiritual understanding or enlightenment. It is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' or 'un-', and φωτίζω (photizo), meaning 'to enlighten' or 'to illuminate'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΚΟΤΕΙΝΟΣ, ΑΓΝΩΣΤΟΣ
Etymology: The word is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'not, un-') and the verb φωτίζω (photizo, 'to enlighten, to illuminate'), which itself comes from φῶς (phos, 'light').
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-RO-don
Translations: passage, way, road, byway, passing by, a passage, a way
Notes: This word refers to a passage, a way, or a road. It can also denote the act of passing by or passing through. It is used to describe a physical path or a route taken. In some contexts, it can refer to a public way or a thoroughfare.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΔΙΟΔΟΣ, ΕΞΟΔΟΣ
Etymology: The word ΠΑΡΟΔΟΣ is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'along', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. Thus, it literally means 'a way alongside' or 'a way by'.
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pok-TEI-noo-sin
Translations: they kill, they murder, they slay
Notes: This word means 'to kill, murder, or slay'. It is used to describe the act of taking a life, often with intent. It can be used in various contexts, from literal killing to more figurative senses of destroying or putting an end to something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G4989, G5441
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soh-MAH-toh-foo-LAH-kes
Translations: bodyguards, guards, attendants
Notes: This is a compound word formed from 'σῶμα' (soma), meaning 'body', and 'φύλαξ' (phylax), meaning 'guard' or 'keeper'. Therefore, 'σωματοφύλακες' refers to those who guard or protect the body, typically in the sense of personal guards or bodyguards for a king or important person. It is used to describe a group of individuals serving in this protective capacity.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΟΡΥΦΟΡΟΙ, ΦΡΟΥΡΟΙ
G1202
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-DEIK-sen
Translations: showed, pointed out, demonstrated, displayed, proved
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition διά (dia, meaning 'through' or 'thoroughly') and the verb δείκνυμι (deiknymi, meaning 'to show' or 'to point out'). It means to show thoroughly, to demonstrate, or to prove something clearly. It is used to indicate a clear and undeniable presentation or proof of a fact or idea.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΕΠΙΔΕΙΚΝΥΜΙ
Etymology: The word διαδείκνυμι (diadeiknymi) is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb δείκνυμι (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out'. The prefix intensifies the meaning of showing, implying a thorough or clear demonstration.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-nah-tos
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It can be used literally to describe physical death, or metaphorically to describe spiritual death or separation from God. It is often used in contexts discussing mortality, judgment, or the end of an era.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰenh₂- 'to die'. It is related to the verb θνῄσκω (thnēskō, 'to die').
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G5355
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FTHO-noo
Translations: of envy, of jealousy, of ill will
Notes: This word refers to the feeling of envy, jealousy, or ill will towards another person, often arising from a desire for what they possess or achieve. It is used to describe a negative emotion that can lead to harmful actions or attitudes. In a sentence, it would indicate the source or object of such a feeling.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΖΗΛΟΣ, ΒΑΣΚΑΝΙΑ
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-bo-LEES
Translations: of the slanderer, of the accuser, of the devil, of slander, of accusation
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'διάβολος' (diabolos). It refers to someone who slanders, accuses, or is an adversary. In a theological context, it often refers to the Devil. It can also refer to the act of slander or accusation itself. It is used to indicate possession, origin, or relationship, such as 'of the slanderer' or 'of slander'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: iss-khoo-ROH-teh-ron
Translations: stronger, mightier, more powerful, a stronger thing, a mightier thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἰσχυρός' (ischyros), meaning 'strong' or 'mighty'. Therefore, 'ἰσχυρότερον' means 'stronger' or 'mightier'. It is used to compare the strength or power of one thing to another, indicating a greater degree of strength. For example, one might say 'this is stronger than that'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΔΥΝΑΤΩΤΕΡΟΝ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΝ
Etymology: The word ἰσχυρός (ischyros) comes from ἰσχύς (ischys), meaning 'strength' or 'might'.
G3361, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAYD
Translations: not, lest, neither, nor, not even
Notes: This word is a negative particle used to express prohibition, a negative condition, or a negative wish. It often appears in conjunction with other words, such as in the compound word 'μηδέ' (neither, nor, not even) or 'μηδαμῶς' (by no means). It is used with the subjunctive mood to forbid an action or express a negative purpose. It can also indicate a negative consequence or a fear that something might happen.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₂- (not). It is a primary negative particle, expressing a subjective or conditional negation.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G2133
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-an
Translations: goodwill, favor, kindness, benevolence
Notes: This word refers to a state of having good will or a favorable disposition towards someone. It can describe a feeling of kindness, benevolence, or a friendly attitude. It is often used to express the positive regard or favor that one person holds for another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΜΕΝΕΙΑ, ΧΑΡΙΣ, ἈΓΑΘΟΤΗΣ
G5446
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: foo-see-KAYN
Translations: natural, physical, innate
Notes: This word describes something that pertains to nature, is in accordance with natural laws, or is inherent and innate. It can refer to physical characteristics or to an inherent disposition or quality.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΜΦΥΣΙΚΟΣ, ΑΥΤΟΦΥΗΣ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-kee-OH-tay-tah
Translations: relationship, kinship, intimacy, familiarity, affinity, a relationship, an intimacy
Notes: This word refers to a close relationship, kinship, or a sense of belonging and familiarity. It describes the state of being closely connected or intimate with someone or something. It can be used to describe family ties, close friendships, or a deep understanding and connection to a concept or group.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΕΙΑ, ΣΥΝΗΘΕΙΑ, ΦΙΛΙΑ
Etymology: The word ΟΙΚΕΙΟΤΗΣ (oikeiotēs) is derived from the adjective ΟΙΚΕΙΟΣ (oikeios), meaning 'belonging to a house, domestic, proper, one's own'. It is formed with the suffix -της (-tēs), which creates abstract nouns indicating a state or quality.
G1307
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-EES-tay-sin
Translations: separates, divides, stands apart, puts asunder, sets apart
Notes: This word is a compound verb meaning to separate, divide, or stand apart. It describes the action of causing a division or putting a distance between things or people. It can be used to describe physical separation or a metaphorical separation, such as a division in relationships or opinions. In the provided context, it refers to causing friends and relatives to be separated or alienated.
Inflection: Third Person Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΧΩΡΙΖΩ, ΔΙΑΙΡΕΩ, ΔΙΑΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word ΔΙΙΣΤΗΜΙ is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΙΣΤΗΜΙ (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Thus, it literally means 'to stand apart' or 'to cause to stand apart'.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thee
Translations: sufferings, passions, affections, emotions, experiences, calamities, misfortunes
Notes: This word refers to experiences, particularly those that involve suffering, strong emotions, or desires. It can denote physical suffering, mental anguish, or strong passions and affections. In a negative sense, it can refer to evil desires or lusts, while in a more neutral or positive sense, it can refer to human emotions or experiences in general. It is often used in the plural.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΘΛΙΨΕΙΣ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΙ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thav-MAH-see-en
Translations: would marvel, would wonder, would be amazed, would admire
Notes: This word describes the act of marveling, wondering, or being amazed at something. It implies a sense of admiration or astonishment. It is often used to express a strong emotional reaction to something remarkable or unexpected.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΑΠΟΡΕΩ
G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAN
Translations: Judah, Jude
Notes: This word refers to Judah, the fourth son of Jacob and Leah, or to the tribe and kingdom descended from him. It is used to denote the geographical region, the people, or the historical entity of Judah. In the provided context, it refers to the land or people of Judah.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ess-SAY-non
Translations: Essene, an Essene
Notes: This word refers to an Essene, a member of an ancient Jewish ascetic sect. It describes someone belonging to or characteristic of this group. It is used to qualify a noun, indicating that the noun is an Essene or has Essene qualities.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The origin of the word 'Essene' is uncertain. It is believed to be derived from a Semitic word, possibly related to 'pious' or 'healer', or from the Greek word 'hosios' meaning 'holy'.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
G3763
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oo-deh-POH-teh
Translations: never, at no time
Notes: This word is a compound adverb meaning 'never' or 'at no time'. It is formed from the negative particle οὐδέ (oude), meaning 'not even' or 'nor', and the indefinite adverb ποτέ (pote), meaning 'at some time' or 'ever'. When combined, they create a strong negation, indicating that something has not happened or will not happen at any point in time. It is used to express absolute negation of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΠΩ, ΟΥ̓ΔΑΜΩΣ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EI-pen
Translations: he said before, he foretold, he prophesied, he spoke beforehand
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before', and the verb εἶπον (eîpon), meaning 'I said'. It means to say something in advance, to foretell, or to prophesy. It is used to describe an action of speaking that precedes a future event or a later statement. For example, 'He foretold the events that would happen.'
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΛΕΓΩ, ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ
Etymology: The word is a compound of the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb εἶπον (eîpon), which is the aorist form of λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'.
G1264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ap-SEV-sah-meh-non
Translations: deceiving, having deceived, having been deceived, proving false, proving to be false
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ψεύδω (pseudō), meaning 'to lie' or 'to deceive'. In this form, it describes an action of deceiving or proving false that has already occurred. It can refer to someone who has deceived others, or something that has turned out to be false or has failed to live up to expectations.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G0227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-lay-THES
Translations: the truth, that which is true, true, real
Notes: This word is the neuter singular form of the adjective 'ἀληθής' (alēthēs), meaning 'true' or 'real'. When used substantively, as it often is, it refers to 'the truth' or 'that which is true'. It can function as either the subject (nominative) or the direct object (accusative) in a sentence.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ, ΓΝΩΣΙΣ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
Etymology: The word 'ἀληθής' (alēthēs) comes from the prefix 'ἀ-' (a-), meaning 'not' or 'un-', and 'λήθη' (lēthē), meaning 'forgetfulness' or 'oblivion'. Thus, it literally means 'unforgettable' or 'not hidden', implying something that is revealed, evident, and therefore true.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ee-DON
Translations: seeing, having seen, when he saw, after seeing, when he had seen
Notes: This is an aorist active participle, meaning 'having seen' or 'when one saw'. It describes an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It can function adverbially, indicating the circumstances or time of the main action, or adjectivally, modifying a noun.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΒΛΈΠΩΝ, ὉΡΩ͂Ν
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-ree-ON-tah
Translations: passing by, going past, those passing by, those going past
Notes: This word is a present active participle, meaning 'passing by' or 'going past'. It describes someone or something that is in the process of moving past a certain point. It can be used substantively to refer to 'those who are passing by' or 'passers-by'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΕΝΟΙ, ΠΑΡΟΔΕΥΟΝΤΕΣ
G0327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-BO-eh-sen
Translations: cried out, shouted, exclaimed
Notes: This word is a verb meaning 'to cry out' or 'to shout aloud'. It is often used to describe a loud, emphatic utterance, whether in distress, joy, or to make a declaration. It implies a strong, vocal expression.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ
G2083
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-TAI-roys
Translations: to companions, to friends, to partners, a companion, a friend, a partner
Notes: This word refers to companions, friends, or partners. It denotes someone with whom one shares a close association, often in a professional or social context. It is used to describe those who are allied or associated with someone else.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΙ, ΦΙΛΟΙ, ΣΥΝΕΤΑΙΡΟΙ
G1110
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gno-REE-moys
Translations: known, notable, prominent, a notable, a prominent person, familiar, a familiar person
Notes: This word describes something or someone that is known, notable, or prominent. It can refer to a person who is well-known or a close acquaintance. In the provided context, it often refers to 'prominent people' or 'notables' among a group, such as the Pharisees or high priests.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΗΜΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ, ΠΕΡΙΦΑΝΗΣ
Etymology: From the Greek verb γινώσκω (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'.
G1319
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-das-ka-LEE-as
Translations: of teaching, of doctrine, of instruction
Notes: This word refers to the act of teaching, the content that is taught, or the instruction itself. It can be used to describe a body of beliefs or principles, often in a religious or moral context. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΔΑΧΗ, ΠΑΙΔΕΙΑ, ΕΠΙΓΝΩΣΙΣ
G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EH-neh-kah
Translations: because of, on account of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that means 'because of,' 'on account of,' or 'for the sake of.' It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case, indicating the reason or purpose for something. For example, one might say 'ΕΝΕΚΑ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ' (heneka tou nomou) meaning 'because of the law.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ, ΧΑΡΙΝ
Etymology: From an obsolete noun meaning 'cause' or 'reason'. It is related to the Greek word 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-le-GAYN
Translations: to say beforehand, to foretell, to predict, to speak of beforehand, to announce beforehand
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb ΛΕΓΩ (lego), meaning 'to say' or 'to speak'. Therefore, it means 'to say beforehand' or 'to foretell'. It is used to describe the act of speaking about events or things that will happen in the future, often with a prophetic connotation.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ, ΠΡΟΑΓΓΕΛΛΩ, ΠΡΟΕΡΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb ΛΕΓΩ (lego), meaning 'to say' or 'to speak'.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon-tah
Translations: about to, going to, future, things to come, those who are about to
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to be going to'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is imminent or in the future. It can refer to future events, future people, or things that are destined to happen. In the provided examples, it refers to 'future things' or 'those who are about to'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἘΣΟΜΕΝΑ, ΓΕΝΗΣΟΜΕΝΑ
G3887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-RAH-me-non
Translations: they remained, they were remaining, they continued, they abode, they persevered
Notes: This word describes the action of remaining alongside, abiding, or continuing in a place or state. It implies a sense of persistence or steadfastness. It is used to indicate that a group of people or things stayed in a particular location or maintained a certain condition over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
Etymology: The word ΠΑΡΑΜΕΝΩ is a compound word formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΜΕΝΩ (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'.
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ah-poh-tha-NEIN
Translations: to die, to be dead
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'to die.' It describes the action of dying or being dead, often used in contexts where the completion of the action is emphasized. It can function as a noun, meaning 'the act of dying' or 'death'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΝῄΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΆΩ
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-LON
Translations: good, beautiful, noble, right, fitting, a good thing, a beautiful thing
Notes: ΚΑΛΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΚΑΛΟΣ. It describes something as good, beautiful, noble, excellent, or fitting. It can refer to moral goodness, aesthetic beauty, or practical suitability. It is often used to describe what is morally right or advantageous, or something that is beneficial.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
G1264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ep-SEV-smeh-noh
Translations: deceived, disappointed, failed, having been deceived, having been disappointed, having been failed
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'διαψεύδω', meaning 'to deceive thoroughly' or 'to disappoint'. It describes someone who has been completely deceived or whose expectations have been thoroughly disappointed. It is a compound word formed from 'διά' (through, thoroughly) and 'ψεύδω' (to deceive, to lie).
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΑΩ, ΕΞΑΠΑΤΑΩ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ZOHN-tos
Translations: of living, of a living, of the living
Notes: This word is the genitive singular form of the participle 'living' from the verb 'to live'. It describes something that is alive or has life, often used to refer to a living being or a source of life. It functions similarly to an adjective or a noun in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΙΟΥ, ΨΥΧΗΣ
G4594
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SAY-meh-ron
Translations: today
Notes: This word is an adverb meaning 'today'. It is used to indicate the current day or the present time. It can be used in sentences to specify when an action takes place, similar to how 'today' is used in English.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the phrase 'τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ' (tē hēmerā tautē), meaning 'on this day'. It is a compound of the demonstrative pronoun 'σῆ' (sē), an old form of 'τῇ' (tē), and 'ἡμέρᾳ' (hēmerā), meaning 'day'.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teth-nee-XE-sthai
Translations: to have died, to be about to die, to be destined to die
Notes: This is the future perfect infinitive form of the verb 'to die'. It describes an action that will have been completed in the future, or a state of having died that will exist in the future. It can also imply being destined or fated to die. It is often used in indirect statements or with verbs that express expectation or prediction.
Inflection: Future Perfect, Infinitive, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-AY-pohn
Translations: having said before, having foretold, having announced beforehand, having spoken previously
Notes: This is a compound word formed from the preposition 'πρό' (before) and the verb 'εἶπον' (to say, to speak). It means to say something in advance, to foretell, or to announce beforehand. It is used to describe an action of speaking that occurred prior to another event or a main action in the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ, ΠΡΟΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word is a compound of the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the aorist stem of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ka-loo-MEH-noh
Translations: being called, named, called, a called one
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being called' or 'being named'. It describes someone or something that is in the process of being called or has the characteristic of being called. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'the one being called'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΕΠΙΚΑΛΕΩ
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goh
Translations: (to) a tower, (to) the tower
Notes: This word refers to a tower, a tall, narrow structure, often part of a fortification or a building. It is used here in the dative case, indicating the indirect object or location 'to' or 'at' a tower.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-ON-tah
Translations: remaining, surviving, those who remain, those who survive, the survivors
Notes: This word is a present active participle, meaning 'remaining' or 'surviving'. It describes someone or something that continues to exist or is left over. It can be used substantively to refer to 'those who remain' or 'the survivors'.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΛΟΙΠΟΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-RA
Translations: see!, look!, behold!, beware!, take heed!
Notes: This is a verb in the imperative mood, meaning 'see!' or 'look!'. It is used to command or urge someone to observe something, to pay attention, or to be careful. It can also be used to draw attention to something, similar to 'behold!' or 'lo!'. In some contexts, it can convey a warning, meaning 'beware!' or 'take heed!'.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΕΙΔΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *wer- 'to perceive, watch'.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-oo
Translations: of place, of field, of land, of country, of region, of estate, of a place, of a field, of a land, of a country, of a region, of an estate
Notes: This word refers to a specific area, such as a place, field, land, or region. It can also denote a piece of property or an estate. As a genitive form, it indicates possession or origin, often translated with "of" before the noun.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ, ΓΗ
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-oos
Translations: stadia, furlongs, race-courses, a stadium, a furlong, a race-course
Notes: This word refers to a stadium or a race-course, which was a common venue for athletic contests in ancient times. It also serves as a unit of measurement, specifically a 'stadium' or 'furlong,' which was approximately 600 Greek feet or about 185 meters (607 feet). It is used to indicate distance, often in the plural to denote multiple units of this measure.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Etymology: From Ancient Greek στάδιον (stadion), referring to a fixed standard of length, especially the length of a race-course. It is related to ἵστημι (histēmi, “to stand”).
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-peh-KHON-tos
Translations: (of) being distant, (of) being far off, (of) being away
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being distant' or 'being far off'. It describes an ongoing state of separation or distance. It is often used to indicate that someone or something is at a certain distance from another object or location.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ἈΠΕΧΩΝ, ἈΦΕΣΤΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from, away from') and ἔχω (echō, 'to have, to hold'). The combination implies 'to hold oneself away from' or 'to be distant from'.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G1835
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ex-ah-KO-see-oos
Translations: six hundred
Notes: This word refers to the number six hundred. It is used to quantify a group or amount of six hundred units. For example, it could describe six hundred people, six hundred stadia, or six hundred shekels.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
G3699
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-poo
Translations: where, whither, in what place, to what place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'where' or 'whither'. It can indicate a location or a direction. It is often used to introduce a clause that specifies a place, similar to how 'where' is used in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΗ, ΟΥ
Etymology: From the interrogative stem *po- (from which also ΠΟΥ, 'where?') and the particle -ου (from which also ΟΥ, 'where'). It indicates a place or direction.
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-ney-thee-SEH-sthai
Translations: to be killed, to be murdered, to be slain
Notes: This word is a future passive infinitive, meaning 'to be killed' or 'to be murdered'. It indicates an action that will happen to the subject, rather than an action the subject performs. It is used to express a future state of being killed or murdered.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
Etymology: From φόνος (phonos, "murder, slaughter"), from Proto-Indo-European *gʷʰon-os, from *gʷʰen- ("to strike, kill").
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLAY-ston
Translations: most, very much, the greatest part, the majority, most of all, especially
Notes: This word is the superlative form of 'much' or 'many'. As an adjective, it means 'most' or 'the greatest part/majority'. As an adverb, it means 'most of all' or 'especially'. It is used to indicate the highest degree or quantity of something.
Inflection: Superlative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ
G0409
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ay-noo-SMEH-non
Translations: accomplished, finished, completed, brought to an end
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'anúō', meaning 'to accomplish' or 'to complete'. It describes something that has been brought to a successful conclusion or finished. It is used to indicate a state of completion or achievement.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΕΤΕΛΕΣΜΕΝΟΝ, ΠΕΠΛΗΡΩΜΕΝΟΝ
Etymology: The word ἀνύω (anúō) is of uncertain origin, possibly related to words meaning 'to reach' or 'to attain'.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kin-dy-NEV-een
Translations: to be in danger, to run a risk, to risk, to venture, to be exposed to danger
Notes: This verb means to be in danger, to run a risk, or to venture. It describes a state of being exposed to peril or the act of undertaking something that involves risk. It is often used to express that someone is in a precarious situation or is willing to face a dangerous outcome.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΤΟΛΜΑΩ, ΠΑΡΑΒΟΛΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From κίνδυνος (kindynos, “danger, peril”). The verb means to be in danger or to run a risk.
G3132
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: man-TEV-mah
Translations: oracle, a oracle, prophecy, a prophecy, divine utterance, a divine utterance
Notes: This word refers to a divine utterance, a prophecy, or an oracle. It signifies a message or prediction believed to come from a god or through a divinely inspired person, such as a prophet or a priestess at a shrine. It is typically used to describe the content of such a revelation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΧΡΗΣΜΟΣ, ΛΟΓΙΟΝ, ΠΡΟΦΗΤΕΙΑ
Etymology: The word ΜΑΝΤΕΥΜΑ is derived from the verb μαντεύομαι (manteuomai), meaning 'to prophesy' or 'to divine', which itself comes from μάντις (mantis), meaning 'prophet' or 'seer'.
G5579
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSEV-dos
Translations: lie, a lie, falsehood, a falsehood, untruth, an untruth
Notes: This word refers to something that is not true, a deception, or an untruth. It is often used to describe a statement or belief that is intentionally false, or a state of being that is contrary to truth. It can be used in contexts referring to moral failings or the opposite of truth.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΠΑΤΗ, ΠΛΑΝΗ
Etymology: From ψεύδω (pseudō, "to lie").
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TAWT
Translations: this, that, these, those
Notes: ΤΑΥΤ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either near in space or time, or recently mentioned. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. Its meaning can shift slightly depending on the gender, number, and case.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: leh-GON-tos
Translations: of saying, of speaking, of telling, of calling, of meaning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΛΕΓΩ', meaning 'to say' or 'to speak'. As a genitive participle, it often functions adverbially, indicating the time or circumstance of an action, such as 'while saying' or 'when he was speaking'. It can also function adjectivally, modifying a noun in the genitive case, meaning 'of the one saying'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΡΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G2709
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tay-FOON-tos
Translations: of being downcast, of being gloomy, of being sad, of being dejected
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to be downcast' or 'to be gloomy'. It describes someone who is sad, dejected, or has a downcast countenance. It is used to indicate a state of sorrow or despondency, often implying a visible expression of sadness.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Present, Active
Synonyms: ΣΚΥΘΡΩΠΑΖΟΝΤΟΣ, ΛΥΠΟΥΜΕΝΟΥ, ΠΕΝΘΟΥΝΤΟΣ
Etymology: The word ΚΑΤΗΦΕΩ (katēpheō) comes from the prefix κατά (kata), meaning 'down', and φάος (phaos), meaning 'light' or 'brightness'. Thus, it literally means 'down-lighted' or 'downcast', referring to a face that has lost its brightness due to sorrow.
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ang-GEL-le-tai
Translations: it is announced, it is reported, it is proclaimed, it is told
Notes: This word is a verb meaning 'to announce,' 'to report,' or 'to proclaim.' It is used in the passive voice, indicating that something is being announced or reported by someone or something else. For example, 'The news is announced' or 'It is reported that...'.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ἈΝΑΓΓΕΛΛΩ, ἈΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΗΡΥΣΣΩ
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TETH-neh-ohs
Translations: dead, having died, a dead one
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having died' or 'being dead'. It describes a state of having completed the action of dying and now being in a state of death. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to a dead person or thing.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΝΕΚΡΟΣ, ΑΠΟΘΝῌΣΚΩΝ
G5270
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: hoo-po-GAY-oh
Translations: (to) underground, (to) a cellar, (to) a dungeon
Notes: This word is an adjective meaning 'underground' or 'subterranean'. When used as a noun, as it is here, it refers to an underground place, such as a cellar, basement, or dungeon. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', and 'γῆ' (gē), meaning 'earth' or 'land'. It describes a location situated beneath the surface of the ground.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΓΕΙΟΣ, ΚΑΤΑΓΕΙΟΝ
Etymology: The word ΥΠΟΓΕΙΟΣ (hypogeios) is derived from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'below', and the noun γῆ (gē), meaning 'earth' or 'land'. It literally means 'under the earth'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: it, itself, the same
Notes: This word is a versatile pronoun and adjective. As a pronoun, it typically means 'he,' 'she,' 'it,' or 'they,' depending on its gender and number. When used as an adjective, it can mean 'the same' or serve as an intensive pronoun, emphasizing the noun it modifies, such as 'himself,' 'herself,' 'itself,' or 'themselves.' Its meaning is highly dependent on its grammatical case, number, and gender within a sentence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is believed to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'that, that one.' It developed into the Greek pronoun and adjective 'autos,' retaining its core sense of identity or self.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-lay-toh
Translations: was called, used to be called, he was called, she was called, it was called
Notes: This is the third person singular, imperfect indicative form of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. In this form, it translates to 'was called' or 'used to be called', indicating an action that was ongoing or habitual in the past. It can be used to describe someone or something being named or referred to by a particular title.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Indicative, Passive or Middle Voice
Etymology: The word 'καλέω' (kaleō) comes from Proto-Indo-European *kelh₁-, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin calo ('to call out') and English 'hail'.
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goss
Translations: tower, a tower
Notes: This word refers to a tower, which is a tall, narrow building or structure, often used for defense, observation, or as part of a larger fortification. It can also refer to a stronghold or a place of refuge. It is typically used as a singular noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: The word "ΠΥΡΓΟΣ" is of pre-Greek origin, meaning a tower or a fortified structure. It is found in various ancient Greek texts.
G3674
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MOH-noo-mon
Translations: homonymous, having the same name, a homonym
Notes: This word describes something that shares the same name as something else. It is used to indicate that two or more entities bear the identical name, often leading to potential confusion or requiring clarification. For example, a tower might be called 'homonymous' if it shares its name with a person.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From the Greek prefix ὁμο- (homo-), meaning 'same', and ὄνυμα (onyma), an Aeolic form of ὄνομα (onoma), meaning 'name'. Thus, it literally means 'having the same name'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-LEE-oh
Translations: to pass by, to neglect, to omit, to disregard, to leave out, to fail
Notes: This verb means to pass by, to neglect, or to omit something. It can be used to describe the act of overlooking a duty, failing to mention something, or simply passing by a physical location. It implies a lack of attention or a deliberate act of leaving something undone or unsaid.
Inflection: Present Active Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΟΡΑΩ, ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ἀλέω (aleo), meaning 'to grind' or 'to pound'. However, in this context, it is more likely derived from παρά (para) and ἅλιος (halios), meaning 'of the sea', or related to λείπω (leipo), meaning 'to leave'. The exact etymology for this specific meaning is complex and debated, but it generally conveys the idea of moving past or leaving something aside.
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-SAH-reh-ah
Translations: Caesarea
Notes: Caesarea refers to several ancient cities, most notably Caesarea Maritima, a major port city built by Herod the Great on the Mediterranean coast of Judea, and Caesarea Philippi, located near the source of the Jordan River. Both cities are significant in biblical history. It is used as a geographical name.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Caesarea' is derived from 'Caesar', honoring the Roman emperors. Many cities were named Caesarea throughout the Roman Empire.
G3134
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAN-tin
Translations: prophet, a prophet, soothsayer, a soothsayer, diviner, a diviner
Notes: This word refers to a prophet, soothsayer, or diviner, someone who claims to foretell the future or interpret divine will. It is often used in a negative sense, referring to those who practice divination outside of God's will, or to false prophets. It is used as the direct object of a verb in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΗΣ, ΘΕΣΠΙΩΔΟΣ, ΧΡΗΣΜΟΛΟΓΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G1298
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-ta-RAX-en
Translations: he disturbed, he troubled, he agitated, he threw into confusion
Notes: This word is a compound verb meaning to thoroughly disturb, trouble, or agitate. It describes an action that causes great disquiet or confusion, often implying a complete disruption of peace or order. It can be used to describe someone disturbing a person, a group, or even a situation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΩ, ΣΥΓΧΕΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ
Etymology: The word ΔΙΑΤΑΡΑΣΣΩ is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and ταράσσω (tarassō), meaning 'to stir', 'to trouble', or 'to disturb'. The prefix διά intensifies the meaning of the root verb.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-fok-toh-NEE-as
Translations: (of) fratricide, (of) brother-killing
Notes: This word refers to the act of killing one's own brother or sister. It is a compound word formed from 'ἀδελφός' (adelphos), meaning 'brother' or 'sibling', and 'κτόνος' (ktonos), meaning 'killer' or 'slayer', derived from 'κτείνω' (kteinō), 'to kill'. It describes the crime or sin of sibling murder.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-EEL-then
Translations: entered, went in, came in, came into, went into
Notes: This is a verb meaning 'to enter' or 'to go/come in'. It describes the action of moving from an outside location to an inside one. It is often used to indicate arrival or penetration into a place or state.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕΙΣΒΑΙΝΩ, ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word εἰσέρχομαι (eiserchomai) is a compound verb formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G3341
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-TAH-noy-ah
Translations: repentance, a repentance, change of mind, conversion
Notes: This word refers to a change of mind, a turning around, or a conversion. It implies a fundamental shift in one's thinking, attitude, or direction, often leading to a change in behavior. It is frequently used in a religious context to denote a turning away from sin and towards God.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ, ΜΕΤΑΜΕΛΕΙΑ
Etymology: The word ΜΕΤΑΝΟΙΑ is a compound word derived from the preposition μετά (meta), meaning 'after' or 'with', and the verb νοέω (noeo), meaning 'to perceive' or 'to think'. Thus, it literally means 'to think differently afterwards' or 'a change of mind'.
G3554
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NO-sos
Translations: disease, sickness, illness, a disease, a sickness, an illness
Notes: This word refers to a disease, sickness, or illness. It is commonly used to describe a physical ailment or malady affecting the body. It can be used in various contexts to denote a state of ill health.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΡΡΩΣΤΙΑ, ΑΣΘΕΝΕΙΑ
Etymology: The etymology of ΝΟΣΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G1271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-noy-ahs
Translations: (of) mind, (of) understanding, (of) thought, (of) intellect, (of) disposition, (of) purpose
Notes: This word refers to the faculty of thinking, understanding, and feeling. It encompasses the intellect, the mind, and the moral disposition. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and 'νοῦς' (nous), meaning 'mind' or 'intellect'. It is used to describe the inner workings of a person's thoughts and intentions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΚΑΡΔΙΑ, ΣΥΝΕΣΙΣ
G3464
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-SOOS
Translations: of defilement, of pollution, of abomination, of uncleanness
Notes: This word refers to a state of defilement, pollution, or abomination, often in a moral or religious sense. It describes something that is ritually or morally unclean and therefore offensive. It is typically used to describe the source or nature of something that causes disgust or moral revulsion.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΙΑΣΜΑ, ΑΚΑΘΑΡΣΙΑ, ΒΔΕΛΥΓΜΑ
Etymology: From the verb μύω (myō), meaning 'to close the eyes or mouth', implying something hidden or secret, which then evolved to mean something that causes one to shut their eyes in disgust or horror. It is related to the idea of being initiated into mysteries, but in this context, it refers to something that is abhorrent or defiling.
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: keh-kah-KOH-meh-nes
Translations: of afflicted, of maltreated, of harmed, of distressed, of suffering evil
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been afflicted' or 'having been ill-treated'. It describes something or someone that has undergone a process of being harmed or distressed. It is used to indicate a state resulting from a past action of causing evil or harm.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΚΕΚΑΚΩΜΕΝΟΥ, ΚΕΚΑΚΩΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word κακόω (kakoo) comes from the Greek word κακός (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. The verb form means to make bad, to harm, or to afflict.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-fthar-EN-tohn
Translations: having been destroyed, having been corrupted, having been ruined, of those having been destroyed, of those having been corrupted, of those having been ruined
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαφθείρω' (diaphthero), meaning 'to destroy,' 'to corrupt,' or 'to ruin.' As a perfect passive participle, it describes a state of having undergone destruction or corruption. It functions adjectivally, often translated as 'those who have been destroyed' or 'of the things that have been ruined,' depending on the context. It implies a completed action with ongoing results.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΩΝ, ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΟΜΕΝΩΝ, ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word διαφθείρω (diaphthero) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and φθείρω (phthero), meaning 'to destroy' or 'to corrupt.' The combination suggests a complete or thorough destruction/corruption.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KRAH-too
Translations: (of) unmixed, (of) undiluted, (of) pure
Notes: This word describes something that is unmixed or undiluted, often referring to wine that has not been mixed with water. It is used to emphasize the purity or strength of a substance. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun is in its pure or unadulterated form.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΜΙΓΗΣ, ΚΑΘΑΡΟΣ
G3601
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-doo-NEES
Translations: of pain, of anguish, of sorrow, of grief
Notes: This word refers to physical or emotional pain, anguish, or sorrow. It is often used to describe intense suffering or distress. In a sentence, it would typically follow a preposition or another noun to indicate the source or object of the pain.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΟΣ, ΘΛΙΨΙΣ, ΛΥΠΗ
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: EN-tos
Translations: within, inside, among, in, of
Notes: This word functions as an adverb meaning 'within' or 'inside', indicating location. It can also act as a preposition, taking the genitive case to mean 'within' or 'among' a group or place. It describes something being contained or situated internally.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΔΟΝ
Etymology: From the preposition ΕΝ (en), meaning 'in', and the suffix -ΤΟΣ, which forms adverbs of place.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHY-mah
Translations: blood, a blood
Notes: ΑΙΜΑ refers to blood, the fluid that circulates in the body. It is often used literally, but can also metaphorically represent life, kinship, or violence and bloodshed. For example, it can refer to the shedding of blood in sacrifice or battle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΙΜΑΤΟΣ
Etymology: The word ΑΙΜΑ comes from Proto-Indo-European. It has cognates in other Indo-European languages, reflecting an ancient origin for the concept of blood.
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-FEH-rain
Translations: to offer, to bring up, to bear up, to carry up, to lead up
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. It generally means to bring something up, to carry it upwards, or to offer it, especially in the context of sacrifices or offerings to God. It can also mean to lead someone up or to refer something to someone.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΦΈΡΩ, ΠΡΟΣΆΓΩ, ἘΠΙΦΈΡΩ
Etymology: The verb ἀναφέρω (anapherō) is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'.
G1247
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-koh-noo-MEH-nohn
Translations: serving, ministering, attending, waiting on, providing for
Notes: This word is a participle derived from the verb 'diakoneō', meaning 'to serve' or 'to minister'. It describes an action of serving or attending to someone or something, often in a practical or humble capacity. It can refer to providing for needs, waiting on tables, or generally performing duties. In this form, it indicates an ongoing action of serving or ministering.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine/Neuter
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΟΥΝΤΩΝ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝΤΩΝ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DON
Translations: of children, of boys, of servants, of slaves, of young men, of sons
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'παις' (pais). It refers to a child, boy, servant, or slave, and can also be used more broadly for young men or sons. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, often translated as 'of children' or 'of servants', depending on the context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ, ΥΙΩΝ
G1140
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dai-MO-nee-on
Translations: demon, evil spirit, a demon, an evil spirit
Notes: This word refers to a divine being, often a lesser deity or spirit. In the New Testament and later Koine Greek, it predominantly refers to an evil spirit or demon, often associated with causing illness or torment. It is used in sentences to describe the source of affliction or supernatural evil.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΔΙΑΒΟΛΟΣ
Etymology: The word originates from the Greek word δαίμων (daimōn), which originally referred to a divine power, fate, or a god. Over time, its meaning evolved, particularly in the Septuagint and New Testament, to denote an evil spirit.
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-mahee
Translations: I think, I suppose, I imagine, I believe
Notes: This verb means 'to think', 'to suppose', 'to imagine', or 'to believe'. It is often used parenthetically in a sentence, similar to how one might say 'I think' or 'I suppose' in English to express an opinion or a less certain statement.
Inflection: First Person, Singular, Present, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΔΟΚΕΩ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
Etymology: The word Οἴομαι (oiomai) is of uncertain origin, possibly related to the root *oi- meaning 'to think' or 'to suppose'.
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-NOY-an
Translations: providence, forethought, provision, a provision, care, foresight
Notes: This word refers to the act of thinking ahead, planning, or making preparations for the future. It can also denote divine foresight or care, often translated as 'providence'. In a practical sense, it signifies the provision of what is needed or the exercise of careful planning.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΨΙΣ, ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G4969
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: sfa-GEN-tos
Translations: of one having been slain, of one having been slaughtered, of one having been sacrificed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to slay' or 'to slaughter'. It describes someone or something that has been killed or sacrificed. As a genitive participle, it often functions like a possessive adjective or indicates the source or cause of something, referring to 'of the one who was slain' or 'of that which was slaughtered'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist Passive
Synonyms: ΘΥΣΙΑΣΘΕΝΤΟΣ, ΑΠΟΚΤΑΝΘΕΝΤΟΣ
G4696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPEE-loos
Translations: spots, blemishes, stains
Notes: This word refers to a spot, blemish, or stain, often implying a moral or spiritual defilement rather than just a physical mark. It is used to describe something that mars or contaminates. In the provided context, it seems to refer to people who have these 'spots' or 'blemishes', suggesting a metaphorical impurity or fault.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΩΜΟΣ, ΚΗΛΙΣ, ΑΙΣΧΟΣ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G0129
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AI-mah-tos
Translations: of blood
Notes: This word refers to blood, the fluid that circulates in the vascular system of humans and other vertebrates. In Koine Greek, it is often used literally to refer to physical blood, but can also be used metaphorically to denote lineage, sacrifice, or violent death. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or material, often translated as 'of blood'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: The word ΑΙΜΑ (haima) comes from Proto-Indo-European. It is an ancient Greek word that has maintained its core meaning of 'blood' throughout its history.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: koh-MEE-zohn
Translations: carrying, bringing, receiving, obtaining, getting, recovering
Notes: This word is a present active participle, meaning "carrying" or "bringing." It describes someone who is in the act of conveying something or someone. It can also mean to receive or obtain something, or to recover something that was lost. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate the action being performed.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΦΕΡΩΝ, ΑΓΩΝ, ΛΑΜΒΑΝΩΝ
G3640
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: o-LI-sthon
Translations: slipping, having slipped, falling, having fallen, sliding, having slid
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to slip' or 'to fall'. It describes an action that has already occurred or is in the process of occurring, indicating a movement of losing one's footing, balance, or position, often unintentionally. It can be used to describe someone who has physically slipped or fallen, or metaphorically, someone who has stumbled or erred.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ekh-EH-en
Translations: poured out, shed, spilled
Notes: This word means to pour out, shed, or spill. It is often used to describe the forceful or abundant release of a liquid, such as water, blood, or even abstract concepts like wrath or the Holy Spirit. It can be used literally, as in pouring a drink, or figuratively, as in shedding blood or pouring out one's heart.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΚΧΥΝΩ, ΚΕΝΟΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐκ (ek, "out of") and χέω (cheō, "to pour").
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nays
Translations: (of) having become, (of) having happened, (of) being, (of) coming into existence, (of) being born, (of) being made
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into existence,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is in the process of occurring, often functioning like a verbal adjective or an adverbial clause. In this form, it indicates a feminine singular genitive relationship, often translated as 'of having become' or 'when it became' in a genitive absolute construction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist Middle Participle
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G0995
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-EHS
Translations: (of) a cry, (of) a shout, (of) a noise
Notes: ΒΟΗΣ is the genitive singular form of the noun ΒΟΗ, which refers to a loud sound, such as a cry, shout, or noise. It is used to describe the source or origin of such a sound, or to indicate possession related to a cry or shout.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗ, ΦΩΝΗ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-DON-tone
Translations: of those who saw, of those who had seen, of those seeing
Notes: This is the genitive plural masculine/neuter aorist active participle of the verb ὉΡΆΩ (horao), meaning 'to see' or 'to perceive'. It refers to 'those who saw' or 'those who had seen' something, indicating an action completed in the past. It is often used to describe the group of people who witnessed an event.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΩΝ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΩΝ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-doss
Translations: of a child, of a boy, of a servant, of a son
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΠΑΙΣ' (pais). It refers to a child, a boy, a servant, or a son. As a genitive case, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of'. For example, 'the house of the servant' or 'the father of the child'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΥ, ΥΙΟΥ, ΔΟΥΛΟΥ
G1877
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eks-ep-ee-TEE-des
Translations: on purpose, purposely, intentionally, deliberately
Notes: This word is an adverb meaning 'on purpose' or 'intentionally'. It is used to describe an action that is done with forethought and design, rather than by accident or impulsively. It emphasizes the deliberate nature of an act.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΟΥΣΙΩΣ, ΒΟΥΛΗΜΑΤΙ
Etymology: This word is a compound formed from the preposition ἐκ (ek, 'out of'), the preposition ἐπί (epi, 'upon'), and the noun τῆδες (tēdes, 'purpose' or 'design'). It literally means 'out of purpose' or 'according to design'.
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ek-KHEH-an-tos
Translations: of having poured out, of having shed, of having spilled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ekcheō', meaning 'to pour out', 'to shed', or 'to spill'. It is a compound word formed from 'ek' (out of, from) and 'cheō' (to pour). As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb in a sentence, often indicating the agent or circumstance of an action. In this genitive form, it typically translates as 'of one who has poured out' or 'of having been poured out', depending on the voice.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Genitive
Synonyms: ΕΚΧΥΝΩ, ΕΚΧΥΣΙΣ
Etymology: The word 'ekcheō' is a compound of the preposition 'ek' (meaning 'out of' or 'from') and the verb 'cheō' (meaning 'to pour'). The root 'cheō' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to pour' or 'to shed'.
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY
Translations: there, in that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It is used to indicate a specific location that has been previously mentioned or is understood from the context. It can describe where an action takes place or where something is situated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΑ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the demonstrative stem *eke- (that, there).
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-an
Translations: cause, a cause, reason, a reason, charge, a charge, accusation, an accusation, fault, a fault
Notes: This word refers to a cause, reason, or ground for something. It can also denote a charge or accusation, or even a fault. It is commonly used to explain the basis or origin of an action or event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑἸΤΙΟΝ
Etymology: The word ΑἸΤΙΑ (aitia) comes from the Greek word αἴτιος (aitios), meaning 'responsible' or 'culpable'.
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PYOO-theh-toh
Translations: he learned, he inquired, he heard, he found out
Notes: This word is the third person singular aorist middle indicative form of the verb 'πυνθάνομαι' (punthanomai), meaning 'to learn by inquiry,' 'to inquire,' 'to hear,' or 'to find out.' It describes an action completed in the past, where the subject gained knowledge or information, often through asking or investigation. It can be used in sentences like 'He learned the news' or 'He inquired about the matter.'
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Middle, Indicative
Synonyms: ΜΑΝΘΑΝΩ, ΑΚΟΥΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The word πυνθάνομαι (punthanomai) comes from an ancient Indo-European root related to 'to ask' or 'to inquire.' It is connected to the idea of seeking knowledge or information.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: leh-GON-tohn
Translations: (of) saying, (of) speaking, (of) telling, (of) relating, (of) calling, (of) naming
Notes: This word is the genitive plural form of the present active participle of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It refers to 'those who are saying' or 'of those who are speaking'. It is often used to introduce direct or indirect speech, or to describe the action of a group of people who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΩΝ, ΦΩΝΟΥΝΤΩΝ
G1964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TEI-neh-toh
Translations: was being stretched, was being intensified, was increasing, was being extended, was being strained
Notes: This word is the imperfect passive indicative form of the verb 'ἐπιτείνω'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating that something was in the process of being stretched, intensified, or increased. For example, it could describe a famine that was continually worsening or a situation that was becoming more severe.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΥΞΑΝΩ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ, ΠΡΟΚΟΠΤΩ
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ma-THEIN
Translations: to learn, to understand, to be taught, to find out
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'μανθάνω'. It means 'to learn' or 'to understand' something. It is often used to express the purpose or result of an action, indicating that someone is acquiring knowledge or information. For example, one might 'go to learn' or 'send someone to find out'.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *mn̥-dʰh₁- (to put one's mind to), related to English 'mind'.
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FYOO-say
Translations: (to) nature, (to) birth, (to) kind, (to) origin, (to) character, (to) species, (to) natural disposition
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or natural order of something. It can describe the essential quality or disposition of a person, animal, or thing. In the dative case, as seen here, it often implies 'by nature' or 'naturally,' indicating an inherent quality or manner of being.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-throh-POHN
Translations: (of) men, (of) people, (of) humankind
Notes: ἈΝΘΡΩΠΩΝ is the genitive plural form of the noun ΑΝΘΡΩΠΟΣ, which means 'man', 'human being', or 'person'. This form is used to indicate possession, origin, or relationship, translating to 'of men' or 'of people'. It refers to human beings in general, often distinguishing them from God or other creatures.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΛΑΟΣ
Etymology: From Ancient Greek, likely a compound of ἀνήρ (anēr, 'man') and ὤψ (ōps, 'face, eye'), possibly meaning 'one who looks up' or 'one with a human face'.
G5282
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-po-no-OON-tone
Translations: of supposing, of suspecting, of inferring, of imagining
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hyponoeō', meaning to suppose, suspect, infer, or imagine. It describes an action of thinking or having an idea about something, often with an element of suspicion or an unproven assumption. As a genitive plural participle, it would typically modify a noun in the genitive case, indicating 'of those who are supposing' or 'of those who are suspecting'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toy-OO-toys
Translations: such, such a, such as these, of such, to such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to something that has just been mentioned or is implied by the context, indicating its nature or quality. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΣ
G5501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHEI-ro-na
Translations: worse, a worse thing, inferior, an inferior thing
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'worse' or 'inferior'. It is used to describe something that is of lower quality, less desirable, or more harmful than something else. It can function as a predicate adjective or an attributive adjective, often followed by a genitive case or the particle 'ἤ' (than) to indicate comparison.
Inflection: Nominative or Accusative, Neuter, Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Singular
Synonyms: ΗΤΤΩΝ, ΚΑΚΙΩΝ
Etymology: The word χείρων is the irregular comparative form of the adjective κακός (kakos), meaning 'bad'. It is derived from an older root meaning 'inferior' or 'lesser'.
G4601
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: see-GOH-meh-nah
Translations: being silent, keeping silent, having been silenced, things kept silent, things being silent
Notes: This word is a participle derived from the verb 'sigaō', meaning 'to be silent' or 'to keep silent'. As a participle, it describes an action or state of being silent, often functioning adjectivally or adverbially in a sentence. It can refer to things that are being kept silent or have been silenced.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect, Passive
Synonyms: ΣΙΩΠΩΜΕΝΑ
G0546
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pei-LOON-tos
Translations: of threatening, of one who threatens, of one threatening
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to threaten'. It describes someone who is in the act of threatening or has the characteristic of threatening. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, often translated as 'one who threatens' or 'of the one threatening'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΦΟΒΟΥΝΤΟΣ, ἈΠΕΙΛΗΣ
Etymology: The word ἀπειλέω (apeileō) comes from ἀπειλή (apeilē), meaning 'threat' or 'menace'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to the idea of 'promising' or 'declaring' something, often with a negative connotation.
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bee-ah-ZOH-meh-noo
Translations: forcing, being forced, doing violence, suffering violence, pressing, being pressed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βιάζω', meaning 'to force', 'to do violence', or 'to press'. As a participle, it describes an action being performed or suffered. It can be used to describe someone who is actively forcing or doing violence, or someone who is being forced or suffering violence, depending on the context and voice (active, middle, or passive). It often implies a strong, forceful action or a state of being under compulsion.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-boys
Translations: fears, terrors, dreads, reverences, respects
Notes: This word refers to fears, terrors, or dreads. It can also denote reverence or respect, especially in a religious context, such as the 'fear of God'. It is used here in the plural dative case, indicating 'to/for/by/with fears'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΕΚΦΟΒΟΣ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pon
Translations: I said, I spoke, he said, he spoke, they said, they spoke, to say, to speak
Notes: ΕἸΠΟΝ is an aorist form of the verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is often used as the aorist tense of the verb λέγω (legō). It describes an action that occurred in the past, without specifying its duration or completion. It can be translated as 'I said', 'he said', or 'they said' depending on the context and the implied subject, as the form itself is ambiguous regarding person and number (it can be 1st singular, 3rd singular, or 3rd plural). It is commonly used to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G4382
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-KHEH-tai
Translations: flows forth, is poured out, is shed, is offered
Notes: This word describes something that flows or is poured out, often in a continuous or spontaneous manner. It can refer to liquids, but also to abstract things like words or thoughts that issue forth. It is used in the middle or passive voice, indicating that something is flowing or being poured out from itself or by an external agent.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΧΕΩ, ΡΕΩ
Etymology: From Ancient Greek πρό (pro, 'before, forth') and χέω (cheō, 'to pour'). It literally means 'to pour forth'.
G4141
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: play-GEN-tee
Translations: (to) one having been struck, (to) one struck, (to) one smitten, (to) one wounded
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been struck' or 'having been smitten'. It describes someone or something that has received a blow or injury. As a dative case, it indicates the recipient of an action, often translated with 'to' or 'for' (e.g., 'to the one having been struck'). It can refer to physical blows, but also to emotional or mental impact, such as being 'struck' by conscience or fear.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΤΥΠΕΝΤΙ, ΠΑΤΑΧΘΕΝΤΙ
G1271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-noy-ahn
Translations: mind, understanding, a mind, an understanding, thought, purpose, a thought, a purpose
Notes: This word refers to the faculty of understanding, the intellect, or the mind. It can also denote a thought, purpose, or intention. It describes the inner working of one's mental processes and can be used to speak of one's way of thinking or disposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ
G4894
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: soo-nay-DOH-tos
Translations: of one who knows, of one who is conscious, of one who is aware, of one who is privy to, of one who is a witness
Notes: This word is the genitive singular form of a participle derived from the verb 'συνείδω'. It describes someone who is aware of something, conscious of a fact, or privy to information. It can also refer to someone who is a witness to an event or has knowledge of it. It is often used in contexts relating to conscience or shared knowledge.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Participle, Perfect Active
Synonyms: ΓΝΩΣΤΟΣ, ΕΙΔΩΣ, ΜΑΡΤΥΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAK-roo-ah
Translations: tears, a tear
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically as a result of crying due to emotion (sadness, joy, etc.) or irritation. It is commonly used in the plural to refer to a flow of tears.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G1037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOO-thee-on
Translations: a little depth, a shallow place, a small bottom
Notes: This is a diminutive noun derived from the word 'βυθός' (bythos), meaning 'depth' or 'bottom'. Therefore, 'βύθιον' refers to a small or shallow depth, or a small bottom. It describes a place that is not very deep.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G0400
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-noy-MOX-as
Translations: groaning aloud, lamenting, wailing, having groaned aloud, having lamented, having wailed
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἀνοιμώζω (anoimōzō), meaning 'to groan aloud' or 'to lament'. As a participle, it describes an action that has occurred, functioning like an adjective or adverb. It indicates someone who has performed the action of groaning or wailing.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΟἸΜΩΖΩ, ΚΟΠΤΩ, ΠΕΝΘΕΩ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to introduce direct speech or to report what someone said.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lay-SEE-in
Translations: to escape notice, to be hidden, to forget, to be unaware, to be unobserved
Notes: This word is the future active infinitive form of the verb λανθάνω (lanthanō). It means 'to be about to escape notice,' 'to be about to be hidden,' or 'to be about to forget.' It describes an action that will happen in the future, where someone or something will remain unnoticed or forgotten. It can also imply doing something secretly or without someone's knowledge.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΚΡΥΠΤΩ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *leh₂-dʰ- ('to be hidden'). It is related to other Greek words meaning 'to hide' or 'to escape notice'.
G0765
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-seh-BEH-sin
Translations: ungodly, impious, wicked, unholy
Notes: This word describes someone who is ungodly, impious, or wicked, lacking reverence for God or divine law. It is often used to characterize individuals or groups who act contrary to religious or moral principles. In a sentence, it would modify a noun, such as 'the ungodly people' or 'to the wicked ones'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΝΟΜΟΣ, ἈΔΙΚΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-ah-ROYS
Translations: (to) defiled, (to) polluted, (to) unclean, (to) abominable
Notes: This word describes something or someone that is ceremonially or morally defiled, polluted, or unclean. It is used to refer to things that are considered impure or abominable, often in a religious or ethical sense. As an adjective, it modifies nouns, indicating that the noun possesses the quality of being defiled or impure. This specific form is a dative plural, meaning it would typically be used with a preposition like 'to' or 'for', or as an indirect object, referring to multiple defiled entities.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΚΑΘΑΡΤΟΙΣ, ΑΝΟΣΙΟΙΣ, ΒΕΒΗΛΟΙΣ
G5113
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tol-MAY-ma-see
Translations: to a bold deed, to a daring act, to an audacious act, to bold deeds, to daring acts, to audacious acts
Notes: This word refers to a bold, daring, or audacious act. It often carries a connotation of rashness, presumption, or even recklessness, especially when the act is ill-advised or offensive. It describes an action that requires courage but might be considered impudent or overstepping boundaries. In the provided context, it refers to actions that provoked divine anger.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΡΑΞΙΣ, ΕΓΧΕΙΡΗΜΑ
Etymology: The word τόλμημα (tolmēma) derives from the verb τολμάω (tolmaō), meaning 'to dare' or 'to be bold'. It is formed with the suffix -μα (-ma), which typically denotes the result of an action or the action itself.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ON
Translations: God, a God
Notes: This word refers to God, a god, or a deity. It is used as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action or the one being referred to. For example, one might 'worship God' (where 'God' would be in the accusative case).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EM-el-lon
Translations: I was about to, they were about to, I intended, they intended, I was destined to, they were destined to
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb μέλλω. It describes an action that was on the point of happening, was intended to happen, or was destined to happen in the past. It often takes an infinitive verb to complete its meaning, indicating what the subject was about to do or intended to do.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ἘΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
Etymology: The word μέλλω comes from Proto-Indo-European, meaning 'to delay, to be slow'. In Greek, it evolved to mean 'to be about to' or 'to intend'.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ta-KHEH-yah
Translations: swift, quick, speedy, fast, a swift one
Notes: This word describes something that moves or happens quickly, or is prompt in action. It is used to characterize the speed or swiftness of a person, event, or object.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΞΥΣ, ΕΠΙΤΑΧΥΣ
G4150
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POY-nay
Translations: penalty, punishment, vengeance, a penalty, a punishment
Notes: This word refers to a penalty, punishment, or retribution, often implying a recompense for an offense or a consequence for an action. It can also denote vengeance or the satisfaction of justice. It is typically used in contexts where a consequence or penalty is exacted.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΔΙΚΗ, ΚΟΛΑΣΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷoyneh₂-, meaning 'payment, compensation, penalty'. It is related to words signifying 'price' or 'ransom'.
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: soong-geh-NOOS
Translations: of a kinsman, of a kinswoman, of a relative, of a fellow countryman, of kin, of one's own people
Notes: This word refers to someone related by birth or kinship, a kinsman, kinswoman, or relative. It can also refer to a fellow countryman or someone of the same race or kind. It is used to describe a relationship of shared origin or family ties.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΣΥΓΓΕΝΙΚΟΣ, ΟΙΚΕΙΟΣ
Etymology: The word ΣΥΓΓΕΝΗΣ is a compound word formed from the prefix ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the root ΓΕΝΟΣ (genos), meaning 'race', 'kind', 'family', or 'birth'. Thus, it literally means 'of the same race/kind/family'.
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-noo
Translations: of murder, of slaughter, of killing, murder, slaughter, killing
Notes: This word refers to the act of murder, slaughter, or killing. It is a noun that describes the violent taking of a life. It can be used in various contexts to denote the act itself or the result of such an act.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ, ΣΦΑΓΗ, ΘΑΝΑΤΟΣ
Etymology: The word ΦΟΝΟΣ (phonos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷhen-, meaning 'to strike, kill'. It is related to other words in Greek and other Indo-European languages that convey the idea of striking or killing.
G2064, G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-LAY-loo-then
Translations: he has come, he has gone, he has arrived, he has passed over, he has changed
Notes: This is a compound verb formed from the preposition μετά (meta, meaning 'with' or 'after') and the verb ἔρχομαι (erchomai, meaning 'to come' or 'to go'). It is in the perfect active indicative, third person singular. It describes an action that was completed in the past and has ongoing results in the present. It can mean 'he has come,' 'he has gone,' 'he has arrived,' or 'he has passed over/changed' from one state or place to another.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΛΗΛΥΘΕΝ, ΗΚΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G5599
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OH
Translations: O, Oh
Notes: This word is an interjection used for direct address, exclamation, or to express strong emotion such as wonder, lament, or appeal. It often precedes a noun in the vocative case, indicating a direct address to someone or something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah
Translations: body, a body, flesh, a slave
Notes: This word refers to the physical body of a human or animal, or a physical object. It can also metaphorically refer to a group of people or a community, or even to the substance of something. In some contexts, it can refer to a slave or servant, as a 'body' belonging to another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain. It is possibly derived from the verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save' or 'to preserve', implying something that is kept or preserved.
G0331
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nah-ee-DES-tah-ton
Translations: most shameless, most impudent, most audacious, a most shameless thing, a most impudent thing, a most audacious thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ἀναιδής' (anaidēs), meaning 'shameless' or 'impudent'. As a superlative, it indicates the highest degree of this quality, thus 'most shameless' or 'most impudent'. It describes someone or something that is utterly without shame, bold, or audacious, often in a negative sense. In the provided form, it is a neuter singular adjective, often used substantively to refer to 'the most shameless thing' or 'that which is most shameless'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ἈΝΕΠΙΣΧΥΝΤΟΣ, ΘΡΑΣΥΣ
Etymology: The word ἀναιδής (anaidēs) is a compound of the negative prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'without', and αἰδώς (aidōs), meaning 'shame', 'modesty', or 'reverence'. Thus, it literally means 'without shame'.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSY-khen
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, a mind, self, a self
Notes: This word refers to the soul, the principle of life, or the inner self. It can denote a person's life, their mind, or their spiritual essence. It is often used to describe the seat of emotions, desires, and affections, and can also refer to the individual person themselves.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From a root meaning 'to breathe', referring to the breath as the principle of life. It is related to the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe, to blow'.
G3784
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: oh-FEI-loh-meh-neen
Translations: owed, due, a debt, a due (thing), an owed (thing)
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'ὀφείλω' (opheilō), meaning 'to owe' or 'to be indebted'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that is owed, due, or a debt. It can be used to describe obligations, payments, or anything that is rightfully due to someone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Passive
Synonyms: ΧΡΕΩΣΤΟΥΜΕΝΗΝ, ΔΕΟΜΕΝΗΝ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOO
Translations: (of) a brother, (of) the brother, (of) a fellow believer, (of) the fellow believer, (of) a kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, or more broadly, a fellow human being, a kinsman, or a fellow believer in a religious context. It is used here in the genitive case, indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΝΗΡ, ΣΥΝΔΟΥΛΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-tros
Translations: of mother, of a mother, mother's
Notes: ΜΗΤΡΟΣ is the genitive singular form of the noun ΜΗΤΗΡ, meaning 'mother'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, similar to how 'of mother' or 'mother's' is used in English. For example, 'the house of the mother' or 'the mother's house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-thek-SEIS
Translations: you will hold, you will possess, you will restrain, you will keep back, you will occupy
Notes: This word is a verb meaning to hold, possess, or restrain. It implies having a firm grip on something, whether physically or metaphorically, or keeping something back. It can also mean to occupy a place or position. In the provided context, it seems to refer to holding or keeping back the soul.
Inflection: Future Indicative, Active Voice, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΚΩΛΥΩ
G1139
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAI-mo-sin
Translations: to demons, for demons, by demons, with demons
Notes: This word refers to a demon or a divine power, often an evil spirit in the New Testament context. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action or the means by which something is done, such as 'to demons' or 'by demons'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑΤΑ, ΔΑΙΜΟΝΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THROH-an
Translations: sudden, all at once, in a mass, in a body, a sudden (thing)
Notes: This word describes something that happens suddenly, all at once, or in a collected mass. It can refer to an action that occurs without warning or to a group of things gathered together. For example, it might describe a sudden attack or a crowd of people assembled.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑἸΦΝΙΔΙΟΣ, ἘΞΑΊΦΝΗΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DI-dohs
Translations: to give back, to pay back, to render, to restore, to repay, to return
Notes: This verb is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give'. It signifies the act of giving something back, returning it, or rendering what is due. It can be used in contexts of repayment, restoration, or delivering what is owed, whether literally or figuratively.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular; or Present, Active, Subjunctive, 2nd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΔΙΔΩ, ἈΠΟΔΙΔΩΣΙΝ
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G1908
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-SPEN-doh
Translations: pour upon, pour out, offer a libation, make a drink offering
Notes: This verb means to pour a libation upon something, often as an offering or sacrifice. It implies an act of dedication or consecration, where a liquid (like wine or oil) is poured out, typically over a sacrifice or an altar. It can also be used metaphorically to mean to dedicate or devote oneself to something, as if pouring out one's life as an offering.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΣΠΕΝΔΩ, ΠΡΟΣΠΕΝΔΩ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΣΠΕΝΔΩ (spendō), meaning 'to pour a libation' or 'to make a treaty'. The combination signifies pouring a libation specifically upon something.
G1699
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: too-MOHN
Translations: my, mine, a thing of mine
Notes: This word is a contraction of the definite article 'τὸ' (to) and the possessive pronoun 'ἐμόν' (emon). It means 'my' or 'mine', specifically referring to a singular, neuter object or concept. It functions as a possessive adjective or pronoun, indicating ownership or belonging. For example, it could mean 'my thing' or 'that which is mine'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-ai-foh-nee-THEY-seen
Translations: to those murdered and defiled, to those defiled by murder, to those stained with blood, to those who have been defiled by murder
Notes: This is a compound word formed from 'μιαίνω' (to defile, stain) and 'φονεύω' (to murder). It describes individuals who have been murdered and, in the process, defiled or stained, often implying a violent or gruesome death that leaves them ritually impure or physically bloodied. It is used here in the dative plural, referring to a group of people.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Etymology: The word is a compound of the Greek verb 'μιαίνω' (to stain, defile) and 'φονεύω' (to murder).
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PONE
Translations: having said, saying, speaking, after saying
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having said' or 'after saying'. It describes an action that was completed before the main verb of the sentence. It is often used to introduce direct or indirect speech, indicating that someone has spoken. For example, 'Having said this, he left.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΛΑΛΩΝ, ΦΑΣΚΩΝ
G1825
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ap-oth-NEES-kee
Translations: to die with, to die upon, to die in addition to
Notes: This is a compound verb, formed from the prepositions ἐπί (epi, 'upon, in addition'), ἀπό (apo, 'from, off'), and the verb θνῄσκω (thnēskō, 'to die'). It means to die in connection with, or in addition to, someone or something else. It implies sharing in the death or dying as a consequence of something.
Inflection: Present Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΠΟΘΝΉͅΣΚΩ, ΣΥΝΘΝΉͅΣΚΩ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goys
Translations: (to) words, (to) sayings, (to) accounts, (to) messages, (to) reasons, (to) doctrines
Notes: This word refers to words, sayings, accounts, or messages. It is the dative plural form of the noun 'logos', indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'by' or 'with' in English, depending on the context. It can refer to spoken or written words, a statement, a discourse, or even a divine utterance.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΣΙΝ, ΕΠΕΣΙΝ, ΜΥΘΟΙΣ
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bah-see-LEH-oo-sas
Translations: having reigned, having become king, having ruled
Notes: This word is an aorist active participle, indicating a completed action in the past. It describes someone who has reigned, become king, or ruled. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to provide additional information about the subject's past action of reigning.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΕΥΣΑΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΑΣ
G1763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-ee-ow-TON
Translations: year, a year
Notes: This word refers to a period of twelve months, a full year. It is commonly used to denote a specific duration of time. For example, it can be used in phrases like 'for a year' or 'every year'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G5537
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khray-ma-TEE-sas
Translations: having dealt with, having transacted business, having given a divine warning, having been called by a name, having been divinely instructed
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'χρηματίζω'. It describes an action completed in the past by the subject. Depending on the context, it can mean 'to deal with' or 'to transact business', often in an official or public capacity. It can also refer to receiving a divine warning or instruction, or to being called or named something, especially by divine appointment. The specific meaning depends on the surrounding words and the overall context of the sentence.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΛΑΛΕΩ, ΚΑΛΕΩ
G5388
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: phi-LEL-leen
Translations: lover of the Greeks, a lover of the Greeks, pro-Greek, philhellene
Notes: This is a compound word formed from 'philos' (loving, dear) and 'Hellen' (Greek). It describes someone who is a lover of the Greeks, or who is pro-Greek. It can be used as an adjective to describe a person or as a noun referring to such a person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Ancient Greek φίλος (philos, “loving, dear”) + Ἕλλην (Hellēn, “Greek”).
G2109
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: yoo-er-geh-TAY-sas
Translations: having done good, having benefited, having shown kindness
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to do good' or 'to benefit'. It describes an action that has already been completed by the subject, indicating that they have performed a beneficial act or shown kindness. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'having done good' or 'having benefited'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ὨΦΕΛΗΣΑΣ, ΠΟΙΗΣΑΣ
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree-dah
Translations: homeland, a homeland, fatherland, a fatherland, native country, a native country
Notes: This word refers to one's homeland, fatherland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or national identity. In a sentence, it would typically be used to refer to the country or region someone comes from or belongs to.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΙΣ, ΓΕΝΕΑ
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: po-LEH-may-sas
Translations: having warred, having fought, who warred, who fought
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'πολεμέω' (polemeō), meaning 'to make war' or 'to fight'. As a participle, it describes an action completed in the past by the subject, often translated as 'having warred' or 'having fought'. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the circumstances of another action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΜΑΧΕΣΑΜΕΝΟΣ, ΑΓΩΝΙΣΑΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb 'πολεμέω' (polemeō) is derived from 'πόλεμος' (polemos), meaning 'war' or 'battle'. 'Πόλεμος' itself is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to be agitated' or 'to move about'.
G2484
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-too-RAH-ee-oos
Translations: Ituraeans, the Ituraeans
Notes: This word refers to the Ituraeans, the inhabitants of Ituraea, a region in ancient Syria. It is used to denote the people from that specific geographical area.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Etymology: The name 'Ituraea' is of Aramaic origin, referring to a region in ancient Syria. The Greek form 'ἸΤΟΥΡΑΙΟΣ' is derived from this geographical name.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEEN
Translations: much, a lot of, great, many, a great deal, abundant
Notes: This word describes a large quantity, amount, or degree of something. It is used to indicate that there is a significant number or measure of the noun it modifies. It can be translated as 'much,' 'many,' 'great,' or 'abundant,' depending on the context. For example, it can refer to a great crowd, much money, or abundant grace.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: ee-oo-DAH-yah
Translations: Judaea, Judea, a Judean woman, Jewish (feminine)
Notes: This word refers to the geographical region of Judaea, a historical area in the Southern Levant. It can also be used as an adjective meaning 'Judean' or 'Jewish', specifically in its feminine form, referring to a woman from Judaea or a Jewish woman. In the provided examples, it clearly refers to the region of Judaea.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
G4326
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-KTA-sah-meh-nos
Translations: having acquired in addition, having gained besides, having obtained additionally
Notes: This word is a compound participle, combining the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'in addition to', with the verb 'κτάομαι' (ktaomai), meaning 'to acquire' or 'to gain'. Thus, it means 'having acquired something in addition' or 'having gained something besides'. It describes an action of obtaining something extra or supplementary.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΤΑΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΟΡΙΖΩ
G0315
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ah-nang-KAH-sas
Translations: compelling, forcing, constraining, urging, having compelled, when he compelled
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἀναγκάζω (anagkazo), meaning 'to compel,' 'to force,' or 'to constrain.' It describes an action of exerting strong pressure or necessity upon someone to do something. It can be used to indicate that someone was forced against their will or strongly urged to perform an action.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΒΙΑΖΩ, ἘΠΙΒΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
Etymology: The verb ἀναγκάζω (anagkazo) comes from ἀνάγκη (anankē), meaning 'necessity' or 'compulsion.' The prefix ἀνα- (ana-) means 'up' or 'again,' intensifying the sense of necessity.
G1774
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: en-oy-KOON-tas
Translations: those who dwell, the inhabitants, those dwelling in, those inhabiting
Notes: This word is a present active participle, meaning 'dwelling in' or 'inhabiting'. It refers to individuals or groups who are currently residing in a place. In the provided context, it is used in the accusative plural, referring to 'those who dwell' or 'the inhabitants' of a specific location.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΟΥΝΤΑΣ, ΟΙΚΟΥΝΤΑΣ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-LON-tai
Translations: they want, they wish, they desire
Notes: This word is a verb meaning 'to want', 'to wish', or 'to desire'. It is used to express a strong inclination or intention. For example, it can be used in sentences like 'they want to go' or 'they wish for peace'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-neen
Translations: to remain, to abide, to stay, to endure, to continue, to wait for, to await
Notes: This word means to remain, abide, or stay in a place or state. It can also mean to endure or continue, indicating persistence over time. In some contexts, it can mean to wait for or await someone or something. It is often used to describe a continuous action or a state of being that persists.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΜΕΝΩ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-rah
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, place, a place, field, a field
Notes: This word refers to a geographical area, territory, or a specific plot of land. It can denote a large region, a specific country, or even a cultivated field. It is used to describe the physical space or territory associated with a people or a ruler.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the concept of 'space' or 'place'.
G4059
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-TEM-nes-thai
Translations: to be circumcised, to circumcise oneself
Notes: This word is the present middle or passive infinitive form of the verb 'περιτέμνω' (peritemnō), meaning 'to cut around' or 'to circumcise'. In the middle voice, it means 'to circumcise oneself', and in the passive voice, 'to be circumcised'. It is often used in contexts relating to the Jewish practice of circumcision.
Inflection: Present, Middle or Passive, Infinitive
Etymology: From 'περί' (peri), meaning 'around', and 'τέμνω' (temnō), meaning 'to cut'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MOOS
Translations: laws, a law
Notes: This word refers to a law, custom, or principle. It is often used in the plural to refer to a body of laws, such as the Mosaic Law. In this form, it is used as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΘΕΣΜΟΣ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ZAYN
Translations: to live, to be alive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to live'. It signifies the act of living or being alive, often in a continuous sense. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, which is probably of uncertain affinity. It refers to the act of living or being alive.
G1933
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-EE-kay
Translations: (to) gentle, (to) mild, (to) reasonable, (to) fair, (to) equitable, (to) forbearing
Notes: This word describes someone or something that is gentle, mild, reasonable, or fair. It implies a disposition that is not overly strict or harsh, but rather equitable and forbearing. It is used here in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, or an adverbial use meaning 'with gentleness' or 'in a reasonable manner'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΧΡΗΣΤΟΣ, ΠΡΑΥΣ, ΗΜΕΡΟΣ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KHRAY-toh
Translations: he had used, he used, he employed, he dealt with
Notes: This word is an inflected form of the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use', 'to employ', 'to deal with', or 'to consult'. It describes an action that was completed in the past and whose results continued into the past, or simply a past action. It often implies making use of something or someone.
Inflection: Third Person Singular, Pluperfect, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΧΡΩΜΑΙ, ΕΧΡΗΤΟ, ΕΧΡΗΣΑΤΟ
G0127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-DOOS
Translations: (of) shame, (of) modesty, (of) reverence, (of) respect
Notes: This word is a noun referring to a sense of shame, modesty, or reverence. It can describe the feeling of disgrace or embarrassment, or a respectful awe towards others or sacred things. It is used to indicate a sense of propriety or a reluctance to do something improper.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΡΟΠΗ, ΑΙΣΧΥΝΗ
Etymology: From the verb αἰδέομαι (aidéomai, "to reverence, respect").
G2276
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HET-tohn
Translations: inferior, weaker, worse, less
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'inferior,' 'weaker,' or 'worse.' It is used to describe something that is of lesser quality, strength, or value compared to something else. It often implies a disadvantage or a state of being overcome.
Inflection: Comparative, Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΛΑΣΣΩΝ, ΧΕΙΡΩΝ
Etymology: The word ἥττων (hēttōn) is the comparative form of the adjective ἧττον (hētton), meaning 'less' or 'worse.' Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G3140
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mar-too-REH-ee
Translations: bears witness, testifies, gives evidence, confirms, attests
Notes: This verb means to bear witness, to testify, or to give evidence. It is used to describe someone who provides a statement or confirms a fact, often based on personal knowledge or experience. It can also mean to confirm or attest to something. For example, 'He testifies to the truth' or 'The evidence confirms his story.'
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΜΑΡΤΥΡΕΩ, ΣΥΝΕΠΙΜΑΡΤΥΡΕΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: STRAH-bohn
Translations: Strabo
Notes: Strabo was a Greek geographer, philosopher, and historian who lived in Asia Minor during the transitional period of the Roman Republic into the Roman Empire. He is best known for his work 'Geographica', a 17-volume encyclopedia of geographical and historical information about the world known to the ancient Greeks and Romans. The name 'Strabo' itself means 'squint-eyed' or 'cross-eyed'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Ancient Greek στραβός (strabós), meaning 'squinting' or 'cross-eyed'. It was a common cognomen (nickname) in ancient Rome, and the geographer Strabo adopted it as his name.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tee-mah-geh-NOOS
Translations: of Timagenes
Notes: This is a proper noun, referring to a person named Timagenes. The form 'ΤΙΜΑΓΕΝΟΥΣ' indicates the genitive case, meaning it signifies possession or origin, often translated as 'of Timagenes'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NO-ma-tos
Translations: of name, of a name, of reputation, of character
Notes: This word refers to a name, a reputation, or a character. It is often used to denote the authority or person of someone, especially God or Christ. For example, it can be used in phrases like 'in the name of' to signify acting under someone's authority or representing them.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ, ΔΟΞΑ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G1933
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-ee-KAYS
Translations: gentle, kind, fair, reasonable, equitable, moderate, forbearing
Notes: This word describes someone who is gentle, kind, and fair-minded. It implies a disposition that is not overly strict or rigid, but rather reasonable and willing to make allowances. It is often used to characterize a person's character or behavior, suggesting a balanced and equitable approach.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΧΡΗΣΤΟΣ, ΗΠΙΟΣ, ΠΡΑΥΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, "upon, over") and εἰκός (eikos, "fitting, reasonable"). It literally means "fitting upon" or "suitable."
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it happened, it came to pass, it became, it was, it came into being
Notes: This word is the third person singular aorist indicative middle/passive of the verb γίνομαι (ginomai). It signifies an event that occurred or a state that came into existence in the past. It is frequently used to introduce a new event or development in a narrative, often translated as 'it happened' or 'it came to pass'. It can also describe something becoming or being made into something else.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male. It can also be used to denote a husband in relation to his wife. It is used in sentences to identify a male individual or a spouse.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, referring to a 'man' or 'human being'. It is related to words for 'man' in various Indo-European languages.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G5539
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHRAY-see-moss
Translations: useful, profitable, serviceable, a useful thing
Notes: This word describes something or someone that is useful, profitable, or serviceable. It indicates that something is beneficial or helpful for a particular purpose or person. It can be used to describe objects, actions, or individuals.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΟΣ, ΕΥΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word ΧΡΗΣΙΜΟΣ (chrēsimos) is derived from the verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use, to employ'. Thus, it literally means 'that which is used' or 'fit for use'.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EK-tay-sah-toh
Translations: he paid attention, he gave heed, he applied himself, he devoted himself
Notes: This word is an inflected form of the verb 'προσέχω' (prosechō), meaning 'to pay attention to,' 'to give heed to,' or 'to apply oneself to.' It is a compound word formed from 'πρός' (pros, meaning 'to, toward') and 'ἔχω' (echō, meaning 'to have, to hold'). In this specific form, it describes an action completed in the past, indicating that someone paid attention, gave heed, or applied themselves to something. It is often used to describe mental or spiritual application.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΟΜΑΙ, ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ
Etymology: The verb 'προσέχω' is formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, with,' and the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have, to hold.' The combination suggests 'to hold oneself toward' or 'to direct one's attention toward.'
G2484
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-too-RAH-ee-ohn
Translations: Ituraea, of Ituraea
Notes: This word refers to Ituraea, a region in ancient Syria, located northeast of Palestine. It is a proper noun, indicating a specific geographical area. The form 'ἸΤΟΥΡΑΙΩΝ' is the genitive plural, meaning 'of the Ituraeans' or 'of Ituraea' (referring to the inhabitants or the region itself).
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Ituraea' is of Aramaic origin, derived from the name of the people, the Ituraeans, who inhabited the region. It is believed to be connected to Jetur, a son of Ishmael mentioned in the Old Testament.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-noos
Translations: of a nation, of the nation, of a people, of the people, of a Gentile, of the Gentile, of a heathen, of the heathen
Notes: This word refers to a nation, a people, or a race, often used in the context of non-Israelite peoples or Gentiles. It can also refer to a group of people united by common descent, language, or culture. In the New Testament, it frequently distinguishes between Jews and non-Jews (Gentiles).
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'), suggesting a group united by common customs.
G3616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-kee-OH-sah-toh
Translations: he made his own, he appropriated, he reconciled, he made friendly
Notes: This word is a verb that means to make something one's own, to appropriate, or to reconcile. It can also mean to make someone friendly or to win over. It describes an action where a subject brings something into a close relationship with themselves or makes it suitable for their own use.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΟΙΚΕΙΟΩ, ΣΥΝΟΙΚΕΙΟΩ
Etymology: The word ΟΙΚΕΙΟΩ is derived from the Greek word ΟΙΚΕΙΟΣ (oikeios), meaning 'one's own' or 'belonging to the household', which in turn comes from ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'household'. The verb form thus implies an action of making something part of one's own household or sphere.
G1199
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-MOH
Translations: (with) a bond, (with) a chain, (with) a fetter, (with) a prison
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'δεσμός' (desmos), meaning 'bond', 'chain', or 'fetter'. It is used to indicate the instrument or means by which something is bound or held, or the place where someone is held captive. It can refer to physical restraints or imprisonment.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΛΥΣΙΣ, ΠΕΔΗ
G4886
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soo-NAP-sas
Translations: having joined, having connected, having united, having fastened, having brought together
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having joined' or 'having connected'. It describes an action that has been completed before the main verb's action. It can be used to describe someone who has brought things or people together, or who has formed a connection or alliance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΝΟΩ, ΣΥΝΔΕΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
G0127
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahee-DOY-ohn
Translations: of private parts, of genitals, of shameful things, of revered things, of modest things
Notes: This word is an adjective that can mean 'modest,' 'revered,' or 'shameful.' In a specific context, especially when used substantively (as a noun), it can refer to 'private parts' or 'genitals.' It describes something that evokes a sense of awe, respect, or shame, often due to its sacred or intimate nature. In the provided example, it clearly refers to the 'private parts' of the body.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑἸΔΩ, ΑἸΣΧΥΝΗ
Etymology: The word ΑἸΔΟΙΟΣ derives from the Greek word αἰδώς (aidōs), meaning 'shame,' 'reverence,' or 'awe.' It describes something that inspires these feelings.
G4061
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-toh-MEE
Translations: circumcision, a circumcision
Notes: This word refers to the act of circumcision, a religious or cultural practice involving the removal of the foreskin. It is often used in a literal sense, but in the New Testament, it can also be used metaphorically to refer to a spiritual transformation or a covenant relationship with God, as opposed to a mere physical act.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative, Genitive, Dative, Accusative
Etymology: From the Greek verb περιτέμνω (peritemnō), meaning 'to cut around', which is a compound of περί (peri, 'around') and τέμνω (temnō, 'to cut').
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .