Home / Interlinears (Beta) / Josephus' Antiquities of the Jews / Book 13 / Chapter 5
Book 13, Chapter 5
Interlinear version from Josephus' Antiquities of the Jews (Beta)
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: ah-MEH-ley
Translations: doubtless, certainly, surely, indeed, neglect, be careless, take no care
Notes: This word can function as an adverb meaning 'doubtless' or 'certainly', emphasizing a statement. It can also be an imperative form of the verb 'ἀμελέω', meaning 'do not neglect' or 'be careless'. Its meaning depends on the context.
Inflection: Adverb (does not inflect), or Verb (Present Active Imperative, 2nd Person Singular)
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΔΗΛΟΝΟΤΙ, ἈΛΗΘΩΣ
Etymology: From ἀ- (a-, 'not') and μέλει (melei, 'it is a care, it concerns'). The root verb ἀμελέω means 'to be careless of, neglect'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3539
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: noh-AY-sas
Translations: having understood, having perceived, having considered, having thought
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'νοέω' (noeo). It describes an action of understanding, perceiving, or considering that has been completed. It is often used to introduce a subordinate clause, indicating that the subject performed the action of understanding before or at the same time as the main verb's action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΥΝΙΔΩΝ, ΓΝΟΥΣ, ΕΝΝΟΗΣΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G1426
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dys-NOY-an
Translations: ill will, disaffection, a disaffection, enmity, a hatred, hatred
Notes: This word is a compound noun, formed from the prefix δύς- (dys-), meaning 'bad' or 'difficult', and νοῦς (nous), meaning 'mind' or 'understanding'. It refers to a state of ill will, disaffection, or enmity towards someone. It describes a negative disposition or hostile feeling. In a sentence, it would typically be the object of an action or a state of being, indicating a feeling of animosity.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΧΘΡΑ, ΜΙΣΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tone
Translations: of soldiers, of a soldier
Notes: This word refers to soldiers or military personnel. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English, as in 'the weapons of the soldiers' or 'the actions of a soldier'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G1216
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: day-MAY-tree-on
Translations: Demetrius
Notes: This is a proper noun, a male personal name. It means 'belonging to Demeter' or 'follower of Demeter'. It was a common name in the Hellenistic world and appears in the New Testament and other ancient Greek texts.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From the Greek name Demetrios, derived from Demeter, the Greek goddess of agriculture and fertility. The name means 'devoted to Demeter' or 'son of Demeter'.
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-droo
Translations: of Alexander
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a person named Alexander, most notably Alexander the Great, the Macedonian king who conquered much of the ancient world. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Alexander's' or 'belonging to Alexander' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From the Greek name Alexandros, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It is a compound of 'alexein' (to defend, help) and 'aner' (man, male).
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TAY-goss
Translations: commander, general, governor, a commander, a general, a governor
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead), literally meaning 'leader of an army'. It can be used to describe someone in charge of military forces or a civil administrator with significant authority, often in a military context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΙΣΤΡΑΤΗΓΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΟΥΞ
Etymology: From 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead). It refers to one who leads an army or a military force.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-pah-MEH-oos
Translations: Apameus, a man from Apamea
Notes: This is a proper noun, likely a demonym referring to a person from the city of Apamea. It would be used to identify someone's origin, similar to saying 'a Roman' or 'an Athenian'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word is derived from the city name Apamea (Ἀπάμεια), a common name for several Hellenistic cities, often named after Apama, the wife of Seleucus I Nicator.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
G1365
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dee-OH-doh-tos
Translations: Diodotus
Notes: This is a proper noun, referring to a male personal name. It means 'given by Zeus' or 'gift of Zeus'. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Diodotus is of Greek origin, derived from the elements Διός (Dios), meaning 'of Zeus', and δοτός (dotos), meaning 'given'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G5172
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TROO-fone
Translations: Tryphon
Notes: Tryphon is a masculine proper noun, referring to a specific individual. In the provided examples, it functions as the subject of sentences, indicating a person's name. It is used to identify a historical figure, specifically a general who later became a king in the Seleucid Empire.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Tryphon is of Greek origin, derived from the verb 'τρυφάω' (tryphaō), meaning 'to live luxuriously' or 'to live delicately'. It implies a person who is delicate, luxurious, or effeminate.
G1941
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ee-klay-THEYS
Translations: called, named, surnamed, invoked, appealed to
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'epikaleō'. It means 'having been called', 'having been named', or 'having been surnamed'. It can also refer to someone who has been invoked or appealed to. It is often used to describe someone who is known by a particular name or title, or to whom an appeal is made.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-GHI-ne-tai
Translations: comes, arrives, is present, appears, comes alongside, draws near, is at hand
Notes: This word describes the action of coming, arriving, or being present. It can refer to a person or thing arriving at a particular place or time, or to something appearing or becoming available. It is often used to indicate the presence or arrival of someone or something important.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MAL-khon
Translations: Malchus
Notes: Malchus was the name of a servant of the high priest Caiaphas, mentioned in the Gospel of John. He is known for having his ear cut off by Simon Peter during Jesus' arrest in the Garden of Gethsemane, which Jesus then miraculously healed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G0623
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AH-rah-bah
Translations: Arabah, Arabia, Arab, Arabian
Notes: This word refers to a specific geographical region, the Arabah, which is a rift valley extending south from the Sea of Galilee to the Gulf of Aqaba. It can also refer more broadly to Arabia or to an Arab person. In the provided examples, it refers to the region in one case and to the people (Arabs) in another.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine (for the region); Plural, Accusative, Masculine (for the people)
Etymology: From Hebrew 'aravah (עֲרָבָה), meaning 'desert plain' or 'steppe'. It refers to a specific geographical region in the Middle East.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G5142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-treh-feh
Translations: he was nourishing, she was nourishing, it was nourishing, he was feeding, she was feeding, it was feeding, he was bringing up, she was bringing up, it was bringing up
Notes: This word is an inflected form of the verb 'τρέφω' (trephō), meaning 'to nourish,' 'to feed,' or 'to bring up.' The form 'ἔτρεφε' indicates an ongoing or repeated action in the past, specifically that 'he,' 'she,' or 'it' was performing the action of nourishing, feeding, or bringing up.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΟΣΚΩ, ΘΑΛΠΩ, ΑΥΞΑΝΩ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-o-khon
Translations: Antiochus
Notes: Antiochus is a common Greek proper name, frequently used for kings of the Seleucid Empire and other historical figures. In this form, it is the direct object of a verb or preposition, indicating the person 'Antiochus' is receiving the action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Ancient Greek 'Ἀντίοχος' (Antíochos), meaning 'resisting' or 'steadfast'. It is a compound of 'ἀντί' (antí, 'against, in return for') and 'ἔχω' (ékhō, 'to have, to hold').
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: day-LOH-sas
Translations: having made clear, having declared, having shown, having revealed, having explained
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δηλόω' (dēloō), meaning 'to make clear' or 'to show'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. It often translates as 'having made clear' or 'having declared', indicating a past action that has a bearing on the present situation.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: The verb 'δηλόω' (dēloō) comes from the adjective 'δῆλος' (dēlos), meaning 'clear' or 'evident'. It is formed by adding the verbal suffix '-όω' to the adjective, indicating the action of making something clear or evident.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G1420
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doos-MEH-ni-ah
Translations: hostility, ill will, enmity, a hostility, an ill will, an enmity
Notes: This word refers to a state of hostility, ill will, or enmity towards someone. It describes a feeling of strong opposition or unfriendliness. It is typically used to describe a negative disposition or animosity that one person or group holds against another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΧΘΡΑ, ΑΝΤΙΠΑΘΕΙΑ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEV-mah-ton
Translations: of an army, of armies, of a troop, of troops, of a body of soldiers, of bodies of soldiers
Notes: This word refers to a body of soldiers, an army, or a troop. It is used to describe a military force or a group of armed men. In the provided examples, it consistently refers to the armies or troops of a ruler or leader.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΑΙ, ΣΤΡΑΤΟΙ, ΔΥΝΑΜΕΙΣ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-then
Translations: was persuading, he was persuading, she was persuading, it was persuading
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'to persuade' or 'to convince'. It describes an action of persuading that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He was trying to persuade them' or 'She kept convincing him'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOO-nye
Translations: to give, to grant, to bestow
Notes: ΔΟΥΝΑΙ is the aorist active infinitive form of the verb δίδωμι, meaning 'to give'. It is used to express the action of giving, granting, or bestowing something. As an infinitive, it often functions similarly to 'to give' in English, indicating purpose, result, or as the object of another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΕΙΝ, ΧΑΡΙΖΕΣΘΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΟΝΑΙ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sane
Translations: to make, to do, to produce, to create, to perform
Notes: This word is a verb meaning 'to make' or 'to do'. It is used to describe the act of bringing something into existence, performing an action, or carrying out a task. It can also mean to produce or create. For example, it can be used in phrases like 'to make a covenant' or 'to do good works'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΚΤΙΖΩ
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G0600
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-kah-tah-STAY-seen
Translations: to restore, to reestablish, to put back, to return, to give back
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'apokathistēmi'. It means to bring back to a former state, to restore, or to reestablish something or someone. It can also mean to return something that was taken or to give something back.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΔΙΔΩΜΙ, ἈΠΟΔΙΔΟΜΑΙ, ἈΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ἀποκαθίστημι is a compound verb formed from ἀπό (apo, 'from, back') and καθίστημι (kathistēmi, 'to set down, establish'). Thus, it literally means 'to set back' or 'to establish again'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TEI-khen
Translations: he was holding out, she was holding out, it was holding out, he was resisting, she was resisting, it was resisting, he was enduring, she was enduring, it was enduring
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in opposition to', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. In the imperfect tense, it describes an ongoing action in the past. It means to hold out against, to resist, to endure, or to cling to something. It implies a sustained effort against opposition or difficulty.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ὙΠΟΜΕΝΩ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G0570
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pis-TEE-as
Translations: of unbelief, of faithlessness, of distrust
Notes: This word refers to the state of not believing, or a lack of faith or trust. It describes a condition where one is without conviction or confidence, often in a spiritual or moral sense.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΕΙΘΕΙΑΣ, ΔΥΣΠΙΣΤΙΑΣ
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HOO-steh-ron
Translations: later, afterward, last, finally, the latter, the end, a later time, the later
Notes: This word indicates a point in time that comes after another, or something that is last in a sequence. It can function as an adverb meaning 'later' or 'afterward', or as an adjective/noun meaning 'the last' or 'the latter part'. It is often used to refer to a subsequent event or a final outcome.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (when functioning as a noun/adjective), Adverbial
Synonyms: ΟΨΕ, ΕΠΕΙΤΑ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: From the comparative form of the adverb 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', indicating a position or time that is subsequent or inferior.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: pol-LOH
Translations: much, many, great, a great deal, by much, by a great deal, greatly, often, frequently
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'much' or 'many'. As an adjective, it describes a large quantity or number. For example, it could mean 'many people' or 'much water'. When used adverbially, it means 'by much' or 'greatly', indicating a significant degree or frequency, such as 'much more' or 'often'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Adverbial Dative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-noh
Translations: (to) time, (in) time, a time, season, period
Notes: This word refers to a period of time, a season, or a specific moment. It is often used to indicate when something occurs, frequently appearing with prepositions like 'ἐν' (in) to denote 'in time' or 'at a certain time'. It can also refer to a duration or an appointed time.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
Etymology: The word ΧΡΟΝΟΣ (chronos) comes from Proto-Indo-European. It refers to a duration of time, as opposed to καιρός (kairos), which refers to a specific, opportune time.
G4341
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-li-pa-REE-san-tos
Translations: of having persisted, of having importuned, of having begged, of having entreated
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having persisted' or 'having importuned'. It describes an action completed in the past by the subject, and it functions adjectivally or adverbially in a sentence, often indicating the cause or circumstance of another action. In this form, it is genitive singular, typically used to modify a noun in the genitive case or to form a genitive absolute construction.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: The word προσλιπαρέω (proslipareō) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and λιπαρέω (lipareō), meaning 'to persist, to be importunate'. The root λιπαρέω itself is derived from λιπαρός (liparos), meaning 'oily, persistent'.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TROO-foh-nos
Translations: of Tryphon
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Tryphon, a common Greek name. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of Tryphon' in English. For example, 'the words of Tryphon' or 'the house of Tryphon'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Tryphon is derived from the Greek word τρυφή (tryphē), meaning 'softness, delicacy, luxury, effeminacy'. It was a common name in the Hellenistic and Roman periods.
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: nee-KAH-tai
Translations: he conquers, she conquers, it conquers, he prevails, she prevails, it prevails, he wins, she wins, it wins, he overcomes, she overcomes, it overcomes
Notes: This word is an inflected form of the verb 'νικάω' (nikaō), meaning 'to conquer, overcome, prevail, or win'. In this form, it indicates that 'he, she, or it' is performing the action of conquering or winning. It can be used in sentences to describe someone or something achieving victory or overcoming an obstacle.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΝΙΚΑΩ, ΘΡΙΑΜΒΕΥΩ
G4286
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-ahee-REH-sin
Translations: choice, purpose, intention, a choice, a purpose, an intention
Notes: This word refers to a deliberate choice, purpose, or intention. It implies a decision made after careful consideration, often reflecting one's character or will. It can be used to describe a person's settled disposition or a specific decision they have made.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΘΕΛΗΜΑ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-KAH-lei
Translations: he was calling alongside, he was exhorting, he was comforting, he was urging, he was appealing, he was entreating
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb παρακαλέω (parakaleō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to call someone to one's side, to summon, to invite, to encourage, to exhort, to comfort, to console, to appeal to, or to entreat.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAN-dros
Translations: of the man, of a man
Notes: This word is a crasis (contraction) of the definite article 'τὰ' (ta, 'the') and 'ἀνδρός' (andros), which is the genitive singular form of 'ἀνήρ' (anēr), meaning 'man'. Therefore, 'ΤἈΝΔΡΟΣ' means 'of the man'. It is used to indicate possession or relationship concerning a specific man.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PEER-khen
Translations: was, existed, there was, there existed, had, possessed
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'to be' or 'to exist', often implying a state of being or possession that continued over a period in the past. It can mean 'was', 'existed', or 'there was/existed'. It can also mean 'to have' or 'to possess', indicating what someone had or what was available to them. It describes a continuous or repeated action or state in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΗΝ, ΕΓΕΝΕΤΟ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khee-eh-REFS
Translations: high priest, a high priest
Notes: This is a compound word formed from 'ἀρχή' (arche), meaning 'first' or 'chief', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It refers to the chief priest, the highest religious official in ancient Israel, responsible for leading the temple worship and performing the most sacred rituals. It can also refer to a chief priest in a more general sense. It is used in sentences to denote the specific individual holding this esteemed religious office.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ
Etymology: The word ἈΡΧΙΕΡΕΥΣ is a compound of two Greek words: ἀρχή (archē), meaning 'beginning, rule, chief', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest' or 'first priest'.
G2493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-NAH-thays
Translations: Jonathan
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Jonathan. It is a common name found in the Old Testament, notably as the son of King Saul and a close friend of David. In Koine Greek texts, it refers to various individuals bearing this name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΩΝΑΘΗΣ (Iōnāthēs) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name יְהוֹנָתָן (Yehonatan), meaning 'Yahweh has given' or 'gift of Yahweh'.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EL-thain
Translations: to go out, to come out, to depart, to exit
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'exerchomai', meaning 'to go out' or 'to come out'. It is a compound verb formed from 'ek' (out of) and 'erchomai' (to come/go). It describes the action of moving from an inside place to an outside place, or from one state to another. It can be used in contexts like leaving a house, departing from a city, or emerging from a situation.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-nos
Translations: wishing, desiring, intending, purposing, wanting
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is currently wishing, desiring, or intending to do something. It often indicates the subject's will, purpose, or intention in a given action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΘΕΛΩΝ, ΕΠΙΘΥΜΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G206
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: AH-krah
Translations: top, summit, end, extremity, tip, peak, highest, outermost
Notes: This word refers to the highest or outermost point of something, such as the top of a mountain, the end of a limb, or the edge of a territory. It can be used as a noun meaning 'summit' or 'extremity', or as an adjective meaning 'highest' or 'outermost'. In the provided context, 'ἈΚΡΑ' likely refers to the 'ends' or 'extremities' of the earth.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Plural, Nominative/Accusative, Neuter; or Singular, Nominative/Vocative, Feminine (from ΑΚΡΟΣ); or Singular, Nominative/Vocative, Neuter (from ΑΚΡΟΝ)
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΤΕΛΟΣ, ΠΕΡΑΣ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G5436
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FYOO-gah-das
Translations: fugitives, exiles, refugees
Notes: This word refers to individuals who have fled from their home or country, often due to danger, persecution, or war. They are people in exile or on the run. In the provided context, it is used in the accusative plural, indicating that they are the direct object of an action.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΦΥΓΑΣ, ΕΚΠΤΩΤΟΣ
Etymology: The word ΦΥΓΑΣ (phygas) comes from the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'.
G0765
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-SEH-bays
Translations: ungodly, impious, wicked, unrighteous, a wicked person, the ungodly
Notes: This word describes someone who is irreverent towards God, lacking in piety, or acting contrary to divine law. It can be used as an adjective to describe things or people, or substantively as a noun to refer to 'the ungodly' or 'wicked people'. It implies a deliberate disregard for religious or moral obligations.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΔΙΚΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-see
Translations: all, every, whole, a whole
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the entirety or totality of something. In the provided examples, it appears in the genitive case, often translated as 'of all' or 'of the whole'. It is a compound word, formed from the prefix 'ἀ-' (a-), which is an intensifier, and 'πᾶς' (pas), meaning 'all'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-rah
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, place, a place, field, a field
Notes: This word refers to a geographical area, territory, or a specific plot of land. It can denote a large region, a specific country, or even a cultivated field. It is used to describe the physical space or territory associated with a people or a ruler.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the concept of 'space' or 'place'.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-ROOS
Translations: guards, the guards
Notes: This word refers to guards, sentinels, or watchmen. It is used to describe individuals who are stationed to protect or keep watch over a place, person, or thing. It can be used in contexts of military protection, security, or even spiritual safeguarding.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΕΣ, ΤΗΡΗΤΕΣ
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΟΣ (phrouros) comes from the verb ΦΡΟΥΡΕΩ (phroureo), meaning 'to guard' or 'to watch over'. It is related to ΠΡΟ (pro, 'before') and ΟΡΑΩ (horaō, 'to see'), suggesting 'one who sees before' or 'one who watches in front'.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEM-psas
Translations: having sent, one who sent, he who sent, when he had sent
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It can be translated as 'having sent' or 'one who sent', indicating the person or thing that performed the action of sending.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-rah
Translations: gifts
Notes: The word refers to gifts or presents. It is the plural form of the noun 'ΔΩΡΟΝ' (doron), which means 'a gift'. It is commonly used to denote something given voluntarily, often as a token of honor, respect, or generosity.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΣΙΣ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: From the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. It refers to something given or bestowed.
G4249
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-byoo-TAS
Translations: ambassador, an ambassador, envoy, a representative
Notes: This word refers to an ambassador, envoy, or representative. It describes someone sent on a mission, often by a ruler or state, to represent them in negotiations or communications with another party. It is used to denote a person who acts on behalf of another, carrying authority and responsibility for their message or task.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΑΓΓΕΛΟΣ, ΚΗΡΥΞ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3795
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: okh-yoo-ROH-mah-see
Translations: (to) strongholds, (to) fortifications, (to) fortresses, (to) bulwarks
Notes: This word refers to a stronghold, fortification, or fortress. It is used to describe a place that is strongly fortified or secured, often for defensive purposes. In a figurative sense, it can also refer to a strong argument or a firmly held belief that acts as a defense.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΤΕΙΧΟΣ, ΠΥΡΓΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-as
Translations: of Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. In ancient times, it was the name of the mountainous southern part of the Kingdom of Judah, and later a Roman province. It is often used to specify the origin or location of something or someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1544
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-bal-EIN
Translations: to cast out, to throw out, to drive out, to expel, to send away, to divorce
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'ekballo'. It means to remove something or someone forcefully, often implying expulsion, dismissal, or even divorce in specific contexts. It is a compound word formed from 'ek' (out of) and 'ballo' (to throw).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΒΑΛΛΩ, ΕΞΩΘΕΩ, ΑΠΟΛΥΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EX-ayn
Translations: to provide, to furnish, to supply, to offer, to grant, to cause, to present, to afford
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb παρέχω (parechō). It means 'to provide' or 'to furnish' something to someone. It can also mean 'to offer' or 'to grant' a benefit or service. In a broader sense, it can imply 'to cause' or 'to present' a certain state or condition. It is often used in contexts where one person or entity makes something available to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΕΙΝ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, its literal meaning is 'to hold alongside' or 'to have ready', which evolved into 'to provide' or 'to furnish'.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEY-zoh
Translations: greater, larger, more important, mightier, older
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'great' or 'large'. It indicates a higher degree of size, quantity, importance, or power. It can be used to describe something that is physically larger, or something that holds more significance or authority.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΥΠΕΡΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ΜΕΓΑΣ (megas) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'great' or 'large'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pis-KHNEH-tai
Translations: he promises, she promises, it promises, he offers, she offers, it offers
Notes: This word means 'he/she/it promises' or 'he/she/it offers'. It is used to describe an action where someone makes a commitment or an offer to do something. For example, 'He promises to come' or 'She offers help'.
Inflection: Present Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΕΤΑΙ, ΔΙΔΩΣΙΝ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-see
Translations: to hands, with hands, in hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It indicates the recipient of an action or the instrument by which something is done, often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the context. For example, it might be used in phrases like 'given to their hands' or 'done with their hands'.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G2157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-SKHO-lehn
Translations: to have leisure, to be at leisure, to have time for, to be occupied with
Notes: This verb means to have leisure or time for something, or to be occupied with a particular matter. It implies having the opportunity or freedom from other duties to engage in an activity. It can be used to describe someone who is free to do something, or someone who is busy with a specific task.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΧΟΛΑΖΩ, ἈΣΧΟΛΕΩ
Etymology: The word ΕΥ̓ΣΧΟΛΕΩ is a compound word formed from the prefix ΕΥ̓- (eu-), meaning 'well' or 'good', and ΣΧΟΛΗ (scholē), meaning 'leisure' or 'rest'. Thus, it literally means 'to have good leisure' or 'to be well at leisure'.
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-KSEE-oo
Translations: was thinking worthy, was deeming worthy, was demanding, was asking, was requesting, was claiming, was expecting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to ask,' 'to request,' or 'to demand.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was continuously or repeatedly considering something worthy, or making a request or demand. It often implies a sense of entitlement or a belief that one has a right to something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΖΗΤΈΩ, ΔΈΟΜΑΙ
G4848
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-ma-KHEE-an
Translations: alliance, a league, a confederacy, aid, assistance
Notes: This word refers to an alliance or a league formed between parties, often for mutual aid or protection. It can also denote the act of providing aid or assistance to someone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΒΟΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-psai
Translations: to send, to send forth, to dispatch, to send away
Notes: This word is a verb meaning 'to send' or 'to dispatch'. It is often used in contexts where someone is sent on a mission, to a place, or to deliver something. It can also imply sending something away or dismissing it.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *pempeh₂- (to send, to drive).
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DAY-lohn
Translations: showing, making clear, revealing, declaring, explaining, a showing, a making clear
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δηλόω' (dēloō), meaning 'to make clear' or 'to show'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or habitual. It can be translated as 'showing' or 'making clear' and is used to describe someone or something that is in the process of revealing or explaining something.
Inflection: Singular, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΦΑΙΝΩΝ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩΝ, ΓΝΩΡΙΖΩΝ
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-TEE-nai
Translations: to depart, to withdraw, to fall away, to revolt, to stand off, to keep away
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἀφίστημι (aphistēmi), which is a compound word formed from ἀπό (apo, meaning 'from' or 'away from') and ἵστημι (histēmi, meaning 'to stand'). It generally means 'to stand away from' or 'to depart from'. It can be used in various contexts to describe physical departure, but also a moral or spiritual falling away, rebellion, or apostasy from a person, a law, or a belief. For example, it can mean to withdraw from someone, to revolt against authority, or to abandon one's faith.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΑΧΩΡΕΩ, ἘΚΒΑΙΝΩ, ΦΕΥΓΩ
Etymology: The verb ἀφίστημι is formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand'. Its etymology reflects the core meaning of 'standing away from' something.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G5150
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: trees-KHEE-lee-oos
Translations: three thousand
Notes: This word is a compound numeral adjective meaning 'three thousand'. It is used to quantify nouns, indicating a large number of items or people. For example, it could be used in a sentence like 'three thousand men' or 'three thousand talents'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: The word ΤΡΙΣΧΙΛΙΟΙ is a compound of τρίς (tris), meaning 'thrice' or 'three times', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'.
G1951
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-LEK-sah-meh-nos
Translations: having chosen, having selected, having picked out, having elected
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb λέγομαι (legomai), meaning 'to choose' or 'to pick'. It describes the action of someone having chosen or selected something or someone for themselves. It implies a deliberate and personal choice.
Inflection: Aorist Middle Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ, ΠΡΟΑΙΡΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, over') and λέγομαι (legomai, 'to choose, pick'). The verb λέγω (legō) originally meant 'to gather, collect', which evolved into 'to pick out, choose', and also 'to speak, say'.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tahs
Translations: soldiers
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army or military force. It is typically used to describe individuals who serve in a military capacity, often in a group. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition, indicating the recipients of an action or the subject of a description.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
Etymology: The word στρατιώτης (stratiōtēs) comes from στρατιά (stratia), meaning 'army' or 'military service', which itself is derived from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encampment'.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-EM-psen
Translations: sent, he sent, she sent, it sent
Notes: This word means 'sent' and is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to send'. It describes an action of sending that occurred in the past, completed at a specific point in time. It can be used in sentences like 'He sent a letter' or 'She sent a messenger'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-O-khays
Translations: Antiochenes, people of Antioch
Notes: This word refers to the inhabitants of the ancient city of Antioch. It is used to describe people who are from or reside in Antioch. For example, one might say 'the Antiochenes gathered' to refer to the people of that city.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: mee-SOON-tes
Translations: hating, those who hate, a hater
Notes: This word is a present active participle, meaning 'hating' or 'those who hate'. It describes an ongoing action of strong dislike or enmity towards someone or something. It can function adjectivally to describe people who hate, or substantively as 'those who hate'. For example, it might be used in a sentence like 'those who hate the good'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΑΙΝΟΝΤΕΣ, ΑΠΟΣΤΥΓΟΥΝΤΕΣ
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-PON-thay-san
Translations: they had suffered, they had experienced, they had endured
Notes: This is a verb indicating an action completed in the past with continuing results, specifically in the third person plural. It means 'they had suffered' or 'they had experienced' something. It is often used to describe enduring hardships or undergoing certain events.
Inflection: Third Person Plural, Pluperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΕΙΡΑΖΩ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to suffer' or 'to feel'. It is related to words signifying emotion or experience.
G2560
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-KOS
Translations: badly, wrongly, wickedly, ill, severely
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'κακός' (kakos), meaning 'bad'. It describes an action or state that is done in a bad, evil, wrong, or harmful manner. It can also indicate suffering or being in a poor condition. For example, it might be used to say someone acted 'badly' or was 'ill'.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΚΑΚΟΣ)
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΣ, ΑΣΕΒΩΣ
G0577
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ap-ekh-THA-no-me-noy
Translations: hating, being hated, detesting, being detested, being hostile, becoming an enemy
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀπεχθάνομαι', meaning 'to be hated', 'to incur hatred', 'to be an object of hatred', or 'to detest'. It describes someone who is in a state of being hated or actively hating. It is often used to describe a relationship of animosity or hostility between parties.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΜΙΣΕΩ, ἘΧΘΡΟΣ
Etymology: The word ἀπεχθάνομαι is a compound of ἀπό (apo, 'from, away from') and ἔχθομαι (echthomai, 'to hate, be hated'), which is related to ἔχθος (echthos, 'hatred') and ἔχθρός (echthros, 'hated, hostile, enemy'). It signifies a turning away from or separation due to hatred.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ra
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father or a male parent. It is used in a general sense to denote a biological father, an ancestor, or even a spiritual father figure. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G1826
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eks-ah-mar-TON-tah
Translations: having sinned, having erred, having missed the mark, having gone astray
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having sinned' or 'having erred'. It describes an action that has been completed in the past by the subject. It is often used to refer to someone who has committed a fault or made a mistake, particularly in a moral or ethical sense. It is a compound word formed from 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'ἁμαρτάνω' (hamartano), meaning 'to miss the mark' or 'to sin'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-tay-ROO-oon
Translations: they were watching, they were observing, they were lying in wait for, they were keeping watch over
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΕΠΙ (upon, over) and the verb ΤΗΡΕΩ (to keep, guard, observe). It means to watch over, observe closely, or lie in wait for someone or something. It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΑΡΑΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΣΚΟΠΕΩ
Etymology: The word ΕΠΙΤΗΡΕΩ is a compound verb derived from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over,' and the verb ΤΗΡΕΩ (tereo), meaning 'to keep,' 'to guard,' or 'to observe.' The combination suggests an intensified or directed form of watching or guarding.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BANE
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-THOY-n-toh
Translations: they might lay upon, they might put upon, they might impose, they might attack, they might add
Notes: This word is a verb meaning 'to lay upon,' 'to put upon,' 'to impose,' or 'to attack.' It is often used in the middle voice to indicate that the action is done for oneself or to oneself, or that one is the subject of the action. In the optative mood, it expresses a wish, a potential, or a hypothetical action, often translated with 'might' or 'would.' It can be used in various contexts, such as laying hands on someone, imposing a burden, or launching an attack.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Middle Voice, Optative Mood
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ, ΠΡΟΣΚΕΙΜΑΙ
Etymology: The word ἐπιτίθημι (epitithēmi) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on,' and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to place' or 'to put.'
G3539
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: noh-EE-san-tes
Translations: having understood, having perceived, having comprehended, having considered, having thought
Notes: This word is a participle derived from the verb 'νοέω' (noeo), meaning 'to perceive, understand, or think'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates that the subject has performed the action of understanding or perceiving. For example, 'having understood the matter, they proceeded'.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΝΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΙΕΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΝΟΗΣΑΝΤΕΣ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-ROO-san
Translations: present, a present one, being present, existing, at hand
Notes: This word describes something or someone that is present, at hand, or currently existing. It is often used to indicate a state of being or a current condition. For example, it can refer to a person who is physically in a place, or to a situation that is currently unfolding.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative, Participle (Present Active)
Synonyms: ΕΝΕΣΤΩΣ, ΥΠΑΡΧΩΝ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G2494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-na-THOO
Translations: of Jonathan
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Jonathan'. It refers to the son of King Saul in the Old Testament, a close friend of David. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession or origin, so 'of Jonathan' means something belonging to or coming from Jonathan.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew יְהוֹנָתָן (Yəhōnāṯān), meaning 'Yahweh has given'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G1216
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: day-MAY-tree-oh
Translations: (to) Demetrius, (for) Demetrius
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Demetrius'. Demetrius is a common Greek personal name, meaning 'devoted to Demeter' (the goddess of agriculture). It is used to refer to a male individual named Demetrius, indicating the recipient or beneficiary of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soom-froh-NEE-san-tes
Translations: having agreed, having been of one mind, having come to an agreement, having concurred
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συμφρονέω' (symphroneō), meaning 'to be of one mind' or 'to agree'. As a participle, it describes an action that has been completed, indicating that the subjects have reached a state of agreement or shared understanding. It is often used to show that a group of people have come to a consensus or have concurred on a matter.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΦΩΝΗΣΑΝ, ΣΥΝΕΓΝΩΣΑΝ, ΟΜΟΝΟΗΣΑΝ
Etymology: The word 'συμφρονέω' (symphroneō) is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'φρονέω' (phroneō), meaning 'to think', 'to have understanding', or 'to be minded'. Thus, it literally means 'to think together' or 'to be minded together'.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEEN
Translations: much, a lot of, great, many, a great deal, abundant
Notes: This word describes a large quantity, amount, or degree of something. It is used to indicate that there is a significant number or measure of the noun it modifies. It can be translated as 'much,' 'many,' 'great,' or 'abundant,' depending on the context. For example, it can refer to a great crowd, much money, or abundant grace.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G0147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-THROY-see
Translations: he will gather, she will gather, it will gather, he will assemble, she will assemble, it will assemble, he will collect, she will collect, it will collect
Notes: This word is the future active indicative, third person singular form of the verb ἀθροίζω (athroizō), meaning 'to gather,' 'to assemble,' or 'to collect.' It indicates an action that will be performed by a single subject (he, she, or it) in the future. For example, it could be used in a sentence like 'He will gather the people' or 'It will collect strength.'
Inflection: Singular, Third Person, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHA-san-tes
Translations: having arrived, having come, having reached, having attained, having anticipated
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phthanō', meaning 'to arrive', 'to come', 'to reach', or 'to attain'. It describes an action that has been completed or a state that has been reached. It can also carry the sense of 'to anticipate' or 'to be first'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in a sentence, indicating the circumstances or timing of an action.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G4291
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ka-ta-la-BOY-en
Translations: they might seize beforehand, they might anticipate, they might pre-occupy, they might take possession of beforehand
Notes: This is a compound verb meaning to seize, take possession of, or occupy something in advance, before someone else does. It implies acting preemptively to gain control or advantage. It can also mean to anticipate or to surprise someone by acting first. It is used to describe actions where one party gets ahead of another.
Inflection: Third Person Plural, Optative, Aorist, Active
Synonyms: ΠΡΟΛΑΜΒΑΝΩ, ΦΘΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word is a compound of three Greek elements: πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'; κατά (kata), meaning 'down' or 'completely'; and λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'. The combination suggests taking something completely in advance.
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: har-PAH-san-tes
Translations: having seized, having snatched, having plundered, having carried off, having taken away by force
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having seized' or 'having snatched'. It describes an action that has been completed by the subject before the main verb's action. It implies a sudden, forceful, or violent taking or carrying away of something or someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ἁρπάζω (harpazō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the Latin word 'rapio' (to seize, snatch).
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lah
Translations: arms, weapons, armor, hoofs
Notes: This word is a plural noun that can refer to military equipment such as arms, weapons, or armor. It can also refer to the hoofs of an animal. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΙΣΙΣ, ΟΠΛΙΣΜΟΣ, ΟΝΥΞ
Etymology: The word ὅπλον (hoplon) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, and later specialized to mean 'weapon' or 'armor'.
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ris-TAN-tes
Translations: standing around, surrounding, standing by, standing near, coming around
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'περίστημι' (peristēmi), meaning 'to stand around' or 'to surround'. It describes a group of people or things that are positioned around someone or something, often implying a sense of encircling or being present in the vicinity. It can be used to describe people gathering around a person or an object.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΚΥΚΛΟΘΕΝ
G0933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-oyce
Translations: royal palace, royal court, kingdom, (to) royal quarters, (to) the palace
Notes: This word refers to a royal palace or the royal court. It is often used in the plural to denote the royal quarters or the king's residence. It can also refer to a kingdom in a broader sense. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating a location where an action takes place, specifically 'in the royal quarters' or 'in the palace'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΥΛΗ, ΟΙΚΟΣ, ΠΑΛΑΤΙΟΝ
Etymology: The word βασίλειον (basileion) is derived from the adjective βασίλειος (basileios), meaning 'royal' or 'kingly', which in turn comes from βασιλεύς (basileus), meaning 'king'. It refers to that which pertains to a king.
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-poh
Translations: (to) way, (to) manner, (to) mode, (to) means, a way, a manner
Notes: This word refers to a way, manner, or mode of doing something. It describes the method or fashion in which an action is performed or a state exists. It is often used to indicate 'in what way' or 'by what means'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-lee-or-KEE-as
Translations: of a siege, of a blockade
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation where an army surrounds a place to cut off supplies and force its surrender. In the provided context, it refers to the duration or process of a siege.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ, ΠΟΛΙΟΡΚΙΑ
Etymology: The word is a compound derived from the Greek words πόλις (polis), meaning 'city', and ἕρκος (herkos), meaning 'fence' or 'enclosure', referring to the act of enclosing a city.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EX-oh-doos
Translations: exits, departures, ways out, ways of escape, ways of going out, outcomes, expenses, expenditures
Notes: This word refers to a way out, a departure, or an exit. It can also denote an outcome or the end of something, or even an expenditure or expense. In a sentence, it would describe the means or act of going out from a place or situation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΑΣΙΣ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΕΚΦΟΡΑ
Etymology: From Ancient Greek ἔξοδος (exodos), from ἐξ (ex, 'out of') + ὁδός (hodos, 'way, path').
G1268
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-lah-VON-tes
Translations: having taken, having divided, having understood, having apprehended, having distinguished, having grasped
Notes: This word is a compound participle derived from the verb διαλαμβάνω (dialambanō), meaning 'to take apart,' 'to divide,' 'to distinguish,' or 'to apprehend/understand.' As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, often translated as 'having taken,' 'when they took,' or 'those who took.' It can refer to physically taking something apart or mentally grasping a concept.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ZAY-toon
Translations: they were seeking, they sought, they were asking, they asked, they were desiring, they desired
Notes: This word is a verb meaning to seek, to look for, to ask for, to demand, or to desire. It is used to describe an action that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'They were seeking the truth' or 'They asked for mercy'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ
Etymology: The word ΖΗΤΕΩ (zēteō) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek verb that has been in use since classical times.
G5493
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kheh-roh-SAS-thai
Translations: to subdue, to master, to overcome, to bring under control, to overpower, to conquer
Notes: This verb means to bring someone or something under one's power or control, often through force, skill, or conquest. It implies gaining mastery over an opponent or a situation. It can be used in contexts of military conquest, personal struggle, or gaining authority.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΝΙΚΑΩ, ΥΠΟΤΑΣΣΩ
Etymology: From the Greek word χείρ (cheir), meaning 'hand', indicating the act of taking something into one's hand or power.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-mon
Translations: people, a people, the people, (to) the people, (to) a people
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community. It is used to denote the general body of citizens or inhabitants of a place. In this form, it is the accusative singular of the noun, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: oh-RON
Translations: seeing, the one seeing, he who sees, a seer
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of seeing or observing. It can be translated as 'seeing' when modifying a noun, or as 'the one who sees' or 'he who sees' when used substantively.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
G0490
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-o-KHEH-ohn
Translations: of Antioch, of the Antiochians, of the people of Antioch
Notes: This word is the genitive plural form of 'Antioch' (Ἀντιόχεια), referring to the city itself, or 'Antiochian' (Ἀντιοχεύς), referring to a resident of Antioch. It is used to indicate possession or origin, meaning 'of Antioch' or 'belonging to the Antiochians' or 'from Antioch'. For example, it could be used in a phrase like 'the church of Antioch' or 'the citizens of Antioch'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Etymology: The word derives from the city name Antioch, which was founded by Seleucus I Nicator and named after his father Antiochus. There were several cities named Antioch in antiquity, but the most famous was Antioch on the Orontes in Syria.
G1626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ek-peh-po-leh-MOH-meh-non
Translations: made hostile, made an enemy, provoked to war, enraged, hostile, an enemy
Notes: This word describes someone or something that has been made hostile or provoked to war. It is often used to indicate a state of being an enemy or being enraged against someone. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that is in this state.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΠΟΛΕΜΙΟΣ
Etymology: The word ἐκπολεμόω (ekpolemoō) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb πολεμόω (polemoō), meaning 'to make war' or 'to make hostile'. Thus, it literally means 'to make out hostile' or 'to make utterly hostile'.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-loys
Translations: (to) weapons, (with) weapons, (by) weapons, (to) arms, (with) arms, (by) arms, (to) armor, (with) armor, (by) armor
Notes: This word refers to weapons, arms, or armor. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object or means by which an action is performed. For example, it could mean 'with weapons' or 'by means of arms'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΒΕΛΟΣ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pa-ra-la-BOHN
Translations: having received, having taken, having taken along, having taken aside, having taken over, having taken possession of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραλαμβάνω' (paralambanō), meaning 'to receive' or 'to take alongside'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It can imply taking something into one's possession, taking someone with oneself, or taking over a responsibility or role. The specific nuance depends on the context.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Masculine Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ
G3401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mis-tho-fo-ROOS
Translations: mercenaries, a mercenary, hired soldiers, hired men
Notes: This word refers to a mercenary or a hired soldier, someone who serves for pay rather than out of loyalty or duty. It is a compound word formed from μισθός (misthos), meaning 'wages' or 'pay', and φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry', implying someone who 'carries pay' or 'bears wages'. It is typically used to describe professional soldiers who are paid for their service.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΞΕΝΟΙ, ΕΠΙΚΟΥΡΟΙ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pem-FTHEN-tas
Translations: sent, having been sent, those who were sent, the ones sent
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been sent' or 'those who were sent'. As a participle, it functions like an adjective but retains verbal characteristics, describing someone or something that has undergone the action of being sent. It is used to refer to individuals or groups who have been dispatched or commissioned.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΥΣ, ΕΞΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΥΣ
Etymology: From Ancient Greek πέμπω (pempō, “to send, to conduct, to escort”).
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-BAL-lee
Translations: he/she/it throws together, he/she/it meets, he/she/it encounters, he/she/it contributes, he/she/it consults, he/she/it fights, he/she/it compares
Notes: This word is a compound verb meaning to 'throw together' or 'bring together'. It can be used in various contexts, such as to meet someone, to engage in a conflict or battle, to contribute something, or to consult with others. It can also mean to compare or to consider.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ΣΥΜΒΑΛΛΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-okh-YOO-sin
Translations: (to) Antiochians, (to) people of Antioch
Notes: This word refers to the inhabitants or people from the city of Antioch. It is used to describe individuals or groups associated with or originating from Antioch. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning 'to' or 'for' the Antiochians.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bee-as-THEIS
Translations: having been forced, having been compelled, having been constrained, having been overpowered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βιάζω', meaning 'to force' or 'to compel'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subject has been subjected to force or compulsion. It is often used to describe someone who has been constrained or overpowered by circumstances or by others.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΕΚΒΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: POL-lahee
Translations: many, much, numerous, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of things, people, or concepts. It can be used attributively (e.g., 'many people') or substantively (e.g., 'the many').
Inflection: Feminine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-ri-A-des
Translations: ten thousands, myriads, countless thousands
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically ten thousand. In its plural form, it can mean 'ten thousands' or 'myriads,' often used to denote an innumerable or countless quantity. It is used to describe a vast multitude of people or things.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: het-TAH-tai
Translations: is defeated, is overcome, is inferior, is vanquished
Notes: This word is the third person singular, present indicative, passive form of the verb 'ηττάω' (hettao). It means 'he/she/it is defeated' or 'he/she/it is overcome'. It describes a state of being conquered or proven inferior in a contest, battle, or argument. For example, one might say 'the army is defeated' or 'he is overcome by his emotions'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Passive
Synonyms: ΝΙΚΑΤΑΙ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΕΤΑΙ, ΥΠΟΤΑΤΤΕΤΑΙ
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: BLEH-pon-tes
Translations: seeing, looking, observing, perceiving, watching
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'βλέπω' (blepō), meaning 'to see' or 'to look'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. It can be translated as 'seeing' or 'those who are seeing', indicating an action performed by the subject. It is often used to describe the act of perceiving or observing something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kra-TOON-tas
Translations: holding, grasping, seizing, laying hold of, ruling, prevailing, those holding, those grasping, those seizing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'krateō', meaning 'to be strong, to rule, to hold, or to grasp'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it refers to 'those who are holding' or 'those who are ruling' something or someone. It can imply physical holding, mental grasping, or exercising authority.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΧΟΝΤΑΣ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΑΣ, ΑΡΧΟΝΤΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G4721
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEG-as
Translations: of a roof, of a covering, of a shelter
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'στέγη' (stegē), meaning 'roof,' 'covering,' or 'shelter.' It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to.' For example, it might refer to 'the wood of the roof' or 'the purpose of covering.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΕΠΗ, ΚΑΛΥΜΜΑ
Etymology: The word 'στέγη' (stegē) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to cover' or 'to protect.' It is related to verbs like 'στέγω' (stegō), meaning 'to cover' or 'to roof over.'
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ohn
Translations: of kingdoms, of reigns, of kingships, of royal power, of royalty
Notes: This word refers to the realm or domain ruled by a king, or the act of ruling itself. It can also denote the abstract concept of royal power or sovereignty. In the provided examples, it refers to multiple kingdoms or the royal power associated with them.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΑ
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-BAN-tes
Translations: having gone up, having ascended, having come up, having climbed, having embarked
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anabainō', meaning 'to go up' or 'to ascend'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It is often used to describe people who have gone up to a higher place, such as a city, a mountain, or a ship. It can also refer to coming up from a lower place, like out of water.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΝΕΛΘΟΝΤΕΣ, ΑΝΙΟΝΤΕΣ
G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY-then
Translations: from there, thence, from that place, from that time
Notes: This adverb indicates movement or origin from a specific place or point in time. It is used to denote 'from that place' or 'from that time onward'. For example, one might say 'he went from there' or 'from that point, things changed'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚΕΙ, ἘΝΘΕΝ
Etymology: From ἐκεῖ (there) and the suffix -θεν, which indicates origin or direction from.
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BAL-lon
Translations: they were throwing, they threw, they were casting, they cast, they were putting, they put
Notes: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'βάλλω' (ballō). It describes an action of throwing, casting, or putting that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'they were throwing stones' or 'they kept putting things down'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAS-khein
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure
Notes: This word is a verb meaning 'to suffer,' 'to experience,' or 'to undergo.' It is often used to describe enduring hardships, pain, or trials. It can also refer to experiencing something, whether good or bad, or simply being affected by an external force. In the provided context, it refers to the act of suffering or undergoing something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΘΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tes
Translations: being, those who are, who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'being' or 'those who are' and functions like an adjective or a noun, describing the state of existence of a person or thing. It can be used to introduce a clause that explains the condition or identity of the subject.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: por-ROH-tah-toh
Translations: farthest, very far, furthest, at the greatest distance
Notes: This word is a superlative adverb meaning 'farthest' or 'very far'. It indicates the greatest distance in space or time. It is used to describe something that is located at the most extreme point of remoteness.
Inflection: Superlative Adverb, Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΑΝ
Etymology: From the adverb πόρρω (porrō), meaning 'far, afar'. The suffix -τατω (-tatō) indicates the superlative degree for adverbs.
G5311
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Y-PSOS
Translations: height, a height, high, on high, top, summit, heaven
Notes: This word refers to the state of being high or elevated. It can denote physical height, such as the height of a tree or a building, or a more abstract sense of being 'on high' or in a lofty position, often referring to heaven or a place of divine authority. It is used to describe both literal elevation and metaphorical exaltation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΩ, ΟΥΡΑΝΟΣ
Etymology: The word "ΥΨΟΣ" comes from the adjective "ὑψύς" (hypsys), meaning "high" or "lofty." It is related to the Proto-Indo-European root *up-, meaning "up, over."
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-OON-tes
Translations: doing, making, performing, practicing, those who do, those who make
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an ongoing action. In the provided context, it refers to 'those who are doing' or 'those who are making' something, often implying a continuous or habitual action.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G0509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-noh-then
Translations: from above, from the top, again, anew, from the beginning
Notes: This word is an adverb that can have both a spatial and a temporal meaning. Spatially, it means 'from above' or 'from the top,' indicating origin or direction from a higher place. Temporally, it means 'again,' 'anew,' or 'from the beginning,' indicating a repetition or a fresh start. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΚ ΠΡΩΤΗΣ
Etymology: The word ἈΝΩΘΕΝ is formed from the adverb ἄνω (anō), meaning 'upwards' or 'above,' combined with the suffix -θεν (-then), which indicates origin or direction 'from' a place. Thus, it literally means 'from above' or 'from an upper place,' and by extension, 'from the beginning' or 'again'.
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ma-KHE-sthai
Translations: to fight, to contend, to strive, to quarrel
Notes: This word is a verb meaning 'to fight' or 'to contend'. It is often used in the context of physical combat or battle, but can also refer to verbal disputes or striving against something. As an infinitive, it functions like the English 'to fight' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΕΡΙΖΩ
G4934
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: soon-ENG-goos
Translations: near, nigh, close at hand, hard by
Notes: This word is an adverb meaning 'near' or 'close at hand'. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'ἐγγύς' (enggys), meaning 'near'. It describes proximity in space or time, indicating that something is very close to something else or about to happen soon. For example, one might say 'the time is near' or 'he stood near the house'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΛΗΣΙΟΝ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
Etymology: From the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the adverb ΕΓΓΥΣ (enggys), meaning 'near'. The combination emphasizes a close proximity.
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-ohn
Translations: of houses, of homes, of households, of families
Notes: This word refers to a dwelling place, a house, or a home. It can also denote a household or a family, encompassing the people living within a house. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to houses' or 'from houses'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΙ, ΟΙΚΗΜΑΤΑ
Etymology: From the root word ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house'.
G0683
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-SAHN-toh
Translations: they rejected, they cast off, they thrust away, they pushed away
Notes: This word is a verb meaning to thrust away, cast off, or reject. It is often used in the context of rejecting God's commands, laws, or people. It describes an action of pushing something or someone away, often with a sense of disdain or refusal.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ἈΡΝΕΟΜΑΙ, ἈΘΕΤΕΩ, ἈΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ
Etymology: The word ἀπωθέω (apotheō) is a compound verb formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'away from', and the verb ὠθέω (ōtheō), meaning 'to push' or 'to thrust'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tays
Translations: to these, with these, by these, in these, these
Notes: This word is the dative plural feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a dative case, it indicates the indirect object, means, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'in'. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G1533
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EE-kan
Translations: they brought in, they carried in, they led in, they introduced
Notes: ἘΝΗΚΑΝ is the third person plural aorist active indicative form of the verb εἰσφέρω (eisphero), meaning 'to bring in,' 'to carry in,' or 'to lead in.' It describes an action that was completed in the past by a group of people. For example, 'they brought in the supplies' or 'they led in the prisoners.'
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΙΣΑΓΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHLOK-s
Translations: flame, a flame, blaze
Notes: This word refers to a flame or a blaze, the visible, gaseous part of a fire. It is often used to describe intense heat or destructive fire, as seen in contexts where it consumes or burns. It can be used literally to describe a physical flame.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΥΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰleg- meaning 'to shine, flash, burn'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-len
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word means 'whole', 'all', or 'entire'. It is an adjective used to describe something as complete or undivided. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'the whole city' or 'all the people'. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine singular noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΑΣ, ΑΠΑΣ
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-TEH-noo-sah
Translations: extending, stretching, reaching, straining, exerting
Notes: This word is a present active participle, meaning 'extending' or 'stretching out'. It describes something that is in the process of reaching or spreading over an area, or exerting itself. It can be used to describe physical extension, like a flame spreading, or a more abstract 'stretching' of effort or influence.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΕΦΑΠΛΟΩ, ΕΠΕΚΤΕΙΝΩ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G4437
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pyk-NON
Translations: of thick, of dense, of frequent, of close, of crowded
Notes: This word describes something that is thick, dense, or closely packed together. It can refer to a physical density, like a thick forest or crowded houses, or to something that occurs frequently. In the provided context, it describes houses that are crowded or close together.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΑΣΥΣ, ΣΥΧΝΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oo-SOHN
Translations: being, of being, of those being, of things being
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It indicates a state of existence or a continuous action of 'being'. In this form, it is genitive plural, which can function in various ways, often indicating possession, origin, or as part of a genitive absolute construction, which provides background or circumstantial information to the main clause, similar to an adverbial clause in English (e.g., 'while they were...', 'since they were...'). It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stah
Translations: most, very many, very much, a most, the most
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As a superlative, it translates to 'most' or 'very many/much'. It is used to describe the greatest quantity or degree of something. For example, 'πλεῖστα χρήματα' would mean 'most money' or 'very much money'.
Inflection: Superlative, Feminine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΠΑΜΠΟΛΥΣ, ΠΛΕΙΩΝ
Etymology: The word 'ΠΟΛΥΣ' (polys) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'much' or 'many'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ksee-LOHN
Translations: of wood, of trees, of timber, of a tree, of a piece of wood
Notes: This word refers to wood, timber, or a tree. It can also refer to an object made of wood, such as a staff, club, or cross. In its plural form, it often denotes a collection of trees (a forest) or pieces of wood (timber).
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΕΝΔΡΟΝ, ΔΟΚΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of cutting or hewing.
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-koh-doh-MEH-meh-nohn
Translations: of built, of having been built, of constructed, of having been constructed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'of things that have been built' or 'of things that have been constructed'. It describes something that has already undergone the process of being built or established. It is used to refer to the state or result of a building action.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΚΤΙΣΘΕΝΤΩΝ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΗΘΕΝΤΩΝ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NEH-meh-toh
Translations: he distributed, he assigned, he pastured, he fed, he spread, it spread
Notes: This is a verb in the imperfect or aorist tense, third person singular. The root verb means 'to distribute,' 'to assign,' 'to pasture,' or 'to feed.' In the context of the provided usage, it likely refers to something spreading, such as fire or destruction, or being distributed/assigned. It describes an action that was ongoing in the past or completed in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect or Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: doo-NAH-meh-noy
Translations: being able, able, powerful, mighty, capable
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that possesses the ability, power, or capability to do something. It can be used to describe individuals or groups who are strong, mighty, or competent.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΙ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΕΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝΤΕΣ
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-ay-THEE-sai
Translations: to help, to aid, to assist, to succor
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'βοηθέω' (boētheō), meaning 'to help' or 'to assist'. It describes the action of providing aid or support to someone in need. As an infinitive, it often functions like a noun, expressing the purpose or result of an action, or as the object of another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TAY-sai
Translations: to seize, to grasp, to hold, to take hold of, to prevail, to rule, to master
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'krateō'. It generally means to take hold of, to grasp, to hold fast, or to prevail over something or someone. It can also imply exercising power or authority, or mastering a situation. It is often followed by a genitive case to indicate what is being seized or held.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ros
Translations: of fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. It can be used literally to describe a burning flame or figuratively to represent judgment, purification, or divine presence. As a noun, it functions as the subject or object in a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΚΑΥΣΙΣ
Etymology: The word 'πῦρ' (pyr) comes from Proto-Indo-European *peh₂wr̥, meaning 'fire'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAYN
Translations: flight, a flight, escape, a fleeing
Notes: This word refers to the act of fleeing or escaping, often from danger or pursuit. It can describe a rapid departure or a strategic withdrawal. In a sentence, it would typically be used to describe the action of someone or a group of people running away.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
Etymology: The word ΦΥΓΗ (phygē) comes from the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. It is related to the Proto-Indo-European root *bheug- meaning 'to flee'.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TRAH-pay-sahn
Translations: they turned, they were turned, they turned themselves, they were changed, they were put to flight
Notes: This word describes an action of turning or being turned. It can mean to turn oneself, to be turned, to change direction, or to be put to flight. It is often used to indicate a change in course, direction, or even a change in one's state or mind, sometimes implying a turning away or a rout.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΦΕΥΓΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G1430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-mah-tos
Translations: of a house, of a roof, of a housetop, of a dwelling
Notes: This word refers to the roof or housetop of a building, often used as a living space or for various activities in ancient times. It can also refer to the house or dwelling itself. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or location, such as 'upon the housetop of his house'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΟΣ, ΣΤΕΓΗ
Etymology: The word ΔΩΜΑ (dōma) comes from the Greek verb δέμω (demō), meaning 'to build'. It refers to something built, specifically a house or a part of a house like the roof.
G1430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-ma
Translations: house-top, a house-top, roof, a roof, house, a house
Notes: This word refers to the flat roof of a house, which in ancient times was often used as an additional living space for various activities, such as sleeping, walking, or even worship. It can also refer more generally to a house or dwelling.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Accusative, or Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΟΣ, ΣΤΕΓΗ
Etymology: The word ΔΩΜΑ (dōma) comes from the Greek verb δέμω (demō), meaning 'to build'. It refers to something built, specifically a house or a part of a house.
G1277
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-pee-DON-tone
Translations: (of) leaping through, (of) jumping across, (of) springing over
Notes: This word is a present active participle, meaning 'leaping through' or 'jumping across'. It is a compound word formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb ΠΗΔΑΩ (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to jump'. It describes an action of moving with a leap or jump from one point to another, often implying movement over an obstacle or across a space. In this form, it functions as a noun or adjective, referring to 'those who are leaping through' or 'of those who are leaping through'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΕΡΠΗΔΑΩ, ΕΚΠΗΔΑΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-OH-kon-tone
Translations: of those pursuing, of those persecuting, of those following, of those chasing
Notes: This word is a form of the verb 'diōkō', meaning to pursue, chase, follow, or persecute. It is used here in the genitive plural, indicating 'of those who are pursuing' or 'of those who are persecuting'. It describes the action of someone actively going after another, whether in a literal chase or in a hostile, persecuting manner.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G3861
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pah-rah-DOX-on
Translations: paradoxical, unexpected, strange, unusual, contrary to expectation, a paradox, a strange thing, an unexpected thing
Notes: This word describes something that is contrary to common opinion or expectation, hence 'paradoxical' or 'unexpected'. It can be used as an adjective to describe a quality, or as a noun referring to the unexpected thing itself. It often implies something surprising or remarkable.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΟΓΟΝ, ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΝ, ΑΤΟΠΟΝ
Etymology: From Ancient Greek παρά (para, 'beside, beyond') and δόξα (doxa, 'opinion, glory'). It literally means 'beyond opinion' or 'contrary to expectation'.
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BEH
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it befell
Notes: This is an impersonal verb form meaning 'it happened' or 'it occurred'. It describes an event or circumstance that took place, often used to introduce a consequence or a development in a narrative. It is typically used in the third person singular.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word συμβαίνω (symbainō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go together' or 'to come together', which evolved into the meaning 'to happen' or 'to occur'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G1375
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-OH-xin
Translations: persecution, a persecution, pursuit, a pursuit
Notes: This word refers to the act of pursuing someone or something, often with hostile intent, leading to the meaning of persecution. It can describe a chase or a sustained effort to harass or oppress. It is used in sentences to denote the action of following or hounding.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΩΓΜΟΣ, ΚΑΤΑΔΙΩΞΙΣ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-sai
Translations: to save, to deliver, to preserve, to heal
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to save'. It expresses the purpose or result of an action, often translated as 'to save' or 'in order to save'. It can refer to physical salvation, deliverance from danger, preservation of life, or spiritual salvation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-nah
Translations: children, offspring
Notes: This word refers to children or offspring. It is the plural form of the noun 'τέκνον' (teknon), meaning 'child'. It is commonly used to refer to one's descendants or young ones in general.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kas
Translations: women, wives, a woman, a wife
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is the plural form of 'woman' or 'wife' and is used when referring to multiple females or spouses. It often appears as the direct object of a verb, indicating that women or wives are receiving the action.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G4704
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: es-poo-DAH-koh-tas
Translations: having been diligent, having been eager, having made haste, having striven, having been earnest
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having been diligent' or 'having made haste'. It describes someone who has already exerted effort or shown eagerness in a past action, and the result of that action is still relevant. It is used to describe a group of masculine individuals who have completed such an action.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ, ΦΙΛΟΤΙΜΕΟΜΑΙ
Etymology: From σπουδή (spoudē), meaning 'haste, earnestness, diligence'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAY-keh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This word is a compound adverb formed from the negative particle "μη" (not) and the adverb "ἔτι" (yet, still). It means "no longer" or "no more," indicating the cessation of an action or state. It is used to express that something that was happening or was true is now no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΜΗ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still).
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: mah-KHO-meh-noos
Translations: fighting, contending, warring, struggling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to fight'. It describes individuals who are actively engaged in a conflict or struggle. It can refer to physical combat, but also to verbal disputes or spiritual struggles, depending on the context. It is used to describe those who are in the act of fighting or contending.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Present, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥΝΤΑΣ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word ΜΑΧΟΜΑΙ comes from an ancient root, possibly related to a Proto-Indo-European root meaning 'to be able, to be strong'. It has been used in Greek since ancient times to describe various forms of combat and struggle.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-TITH-eh-tai
Translations: he places upon, he lays upon, he imposes, he attacks, he assaults, he is placed upon, he is laid upon, he is imposed
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΕΠΙ (upon, over) and the verb ΤΙΘΗΜΙ (to place, to put). In its active voice, it means to place or lay something upon someone or something, to impose, or to attack. In the middle or passive voice, as seen here, it means to be placed upon, to be laid upon, or to be imposed. It can also mean to attack or assault someone.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ, ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ is a compound of the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΤΙΘΗΜΙ (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place'. The root ΤΙΘΗΜΙ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to put' or 'to place'.
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-no-POHN
Translations: of narrow places, of alleys, of streets, of passages
Notes: This word refers to a narrow place, such as an alley, a street, or a passage. It is a compound word derived from 'στενός' (narrow) and 'ὤψ' (face, eye, or opening). It is used to describe confined or constricted areas, often in a city or between buildings.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΣ, ΟΔΟΣ
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-bal-OHN
Translations: having met, having engaged, having contributed, having conferred, having joined battle
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'συμβάλλω' (symballō), which is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It generally means 'to throw together', 'to bring together', 'to meet', 'to encounter', 'to engage in battle', 'to contribute', or 'to confer'. As a participle, it describes an action completed prior to the main verb, often translated as 'having met' or 'having engaged'. It can be used to describe someone who has joined forces, encountered an opponent, or contributed to something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pek-TEI-nen
Translations: he killed, she killed, it killed, he slew, she slew, it slew
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb ἀποκτείνω (apokteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. It describes a completed action of killing or slaying, typically referring to a single instance in the past. It is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κτείνω (kteinō), meaning 'to kill'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G0315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nahg-kas-THEE-nai
Translations: to be compelled, to be forced, to be constrained
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'anagkazo'. It means 'to be compelled' or 'to be forced' to do something. It describes an action where someone is subjected to external pressure or necessity, rather than acting out of their own free will. It is often used to indicate that an action was done under duress.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΒΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: RIP-sai
Translations: to throw, to cast, to hurl, to fling
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to throw' or 'to cast'. It describes the action of propelling something with force, often used in contexts of discarding, launching, or laying something down.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
G3833
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pan-op-LEE-as
Translations: (of) full armor, (of) complete armor, (of) panoply
Notes: This word refers to the complete set of defensive and offensive equipment worn by a heavily armed soldier, such as a hoplite. It signifies the entire array of weaponry and protective gear. It is often used metaphorically to describe spiritual armor.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΠΛΑ, ΠΑΝΤΕΥΧΙΑ
Etymology: The word is a compound of πᾶν (pan), meaning 'all' or 'every', and ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor'. It literally means 'all armor' or 'complete armor'.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-DOO-nai
Translations: to hand over, to deliver, to give up, to betray, to entrust, to commit
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'παραδίδωμι'. It means to hand over something or someone, to deliver, or to give up. It can also carry the sense of betraying someone or entrusting something to another. It is a compound word formed from 'παρά' (beside, with) and 'δίδωμι' (to give).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G4784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-gih-NOOS
Translations: knowing, understanding, recognizing, acknowledging, forgiving, pardoning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συγγινώσκω' (synginōskō), meaning 'to know with' or 'to understand together'. It describes someone who has come to know, understand, or recognize something. Depending on the context, it can also mean to acknowledge, agree with, or even to forgive or pardon someone for an action.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teh-tol-MEE-may-non
Translations: of things dared, of things ventured, of daring deeds, of audacious acts
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been dared' or 'having been ventured.' It is often used substantively to refer to 'daring deeds,' 'audacious acts,' or 'things that have been ventured.' It describes actions that have been undertaken with boldness or audacity.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΩΝ, ΠΡΑΞΕΩΝ, ΕΡΓΩΝ
Etymology: The word ΤΟΛΜΑΩ comes from the Greek noun ΤΟΛΜΑ (tolma), meaning 'courage' or 'boldness.'
G2664
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-POW-ee
Translations: he stops, he ceases, he rests, he brings to rest, he causes to cease, he puts an end to
Notes: This is a verb meaning to stop, cease, or bring to rest. It can be used to describe someone or something coming to a halt, or an action being brought to an end. It often implies a sense of completion or finality in the cessation of an activity or state.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΚΩΛΥΩ, ΛΗΓΩ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-sin
Translations: rebellion, a rebellion, insurrection, a stand, a standing, a dissension, a division, a sedition, a riot
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of rest. It can also denote a rebellion, an insurrection, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement. In some contexts, it can simply mean a place where one stands or a halt.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: doh-ree-SAH-meh-nos
Translations: having given, having granted, having bestowed, having presented
Notes: This word is an aorist middle participle, meaning 'having given' or 'having granted'. It describes an action completed in the past by the subject, with the subject also being affected by or participating in the action. It is often used to describe someone who has freely given a gift or bestowed a favor.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ΔΙΔΟΥΣ, ΧΑΡΙΣΑΜΕΝΟΣ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G4661
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKOO-lon
Translations: of spoils, of plunder, of booty
Notes: This word refers to the spoils of war, plunder, or booty taken from an enemy. It is typically used in a context where goods, possessions, or valuables have been seized. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to the spoils' or 'from the spoils'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΑΦΥΡΑ, ΣΚΥΛΑ
G5622
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-feh-LEH-ee-as
Translations: of benefit, of profit, of advantage, of help, of usefulness
Notes: This word refers to the state or quality of being beneficial, profitable, or advantageous. It is used to describe something that provides help or utility. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of benefit' or 'belonging to benefit'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΡΕΙΑ, ΩΦΕΛΟΣ
Etymology: The word ὨΦΕΛΕΙΑ (ōpheleia) comes from the verb ὠφελέω (ōpheleō), meaning 'to help' or 'to benefit'. It is related to ὄφελος (ophelos), meaning 'advantage' or 'gain'.
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ai-tee-oh-TAH-toiss
Translations: (to) the most responsible, (to) the most blameworthy, (to) the most guilty
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'αἴτιος' (aitios), meaning 'responsible' or 'to blame'. As a superlative, it indicates the highest degree of responsibility or culpability. It is used to describe those who are most accountable or most at fault for something.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ἘΝΟΧΩΤΑΤΟΙΣ, ὙΠΕΥΘΥΝΩΤΑΤΟΙΣ
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kays
Translations: of victory, of a victory
Notes: This word refers to the triumph or success achieved in a contest, battle, or struggle. It signifies the overcoming of an opponent or obstacle. It is often used in contexts describing a decisive win or conquest.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-geh-NEE-meh-noys
Translations: (to) those who have become, (to) those who have been born, (to) those who have come into being, (to) things that have happened, (to) things that have come to pass
Notes: This word is a perfect middle/passive participle, dative plural, masculine or neuter, derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai). It describes something or someone that has come into existence, been born, or happened. In a sentence, it would typically function as an adjective modifying a plural noun in the dative case, or as a substantive noun referring to 'those who have become' or 'things that have happened', indicating the recipient or beneficiary of an action.
Inflection: Perfect, Middle/Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΕΣ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΙ
G2168
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: yoo-khah-ris-TAY-sas
Translations: having given thanks, having been thankful, having blessed
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having given thanks' or 'having been thankful'. It describes an action completed in the past, often indicating the cause or circumstance of the main verb. It is used to express gratitude or to give thanks, often to God.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΗΣΑΣ, ΑἸΝΕΣΑΣ
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-PEM-psen
Translations: sent away, dismissed, divorced, sent back
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb πέμπω (pempo), meaning 'to send'. It signifies the action of sending someone or something away, dismissing them, or even divorcing a spouse. It can be used in various contexts where something is dispatched or removed from a place or relationship.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ἘΚΒΑΛΛΩ, ΔΙΑΛΥΩ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-SO-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This word refers to Jerusalem, the capital city of ancient Judea and a significant religious center for Jews and Christians. It is often used in the context of travel to or from the city, or events that took place within it.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive (indeclinable in some contexts), Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely derived from 'Urusalim', meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It has been known by various names throughout history.
G2493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-na-THAN
Translations: Jonathan
Notes: This is a proper noun, referring to the Hebrew name Jonathan. It is a common biblical name, notably the son of King Saul and a close friend of David. In this form, it is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Jonathan is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Yehonatan (יְהוֹנָתָן), meaning 'Yahweh has given' or 'gift of God'. It combines the divine name Yahweh (יהוה) with the verb 'natan' (נתן), meaning 'to give'.
G3144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mar-TOO-ron
Translations: of witnesses, of martyrs
Notes: This word is the genitive plural form of 'μάρτυς' (martys). It refers to those who bear witness, give testimony, or attest to something. In a broader sense, it can also refer to those who suffer for their beliefs, becoming 'martyrs'. It is used to indicate possession or origin, such as 'the testimony of witnesses' or 'the blood of martyrs'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΙΩΝ, ΜΑΡΤΥΡΙΩΝ
G4849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-ma-KHEE-as
Translations: of alliance, of a military alliance, of confederacy, of assistance in war
Notes: This word refers to a military alliance, a confederacy, or the act of providing assistance in war. It is often used in contexts describing agreements or partnerships between groups or nations for mutual defense or offense. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, such as 'of an alliance' or 'concerning an alliance'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΣΥΜΦΩΝΙΑ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-NEE-ros
Translations: evil, wicked, bad, malicious, harmful, worthless, a wicked person, the evil one
Notes: This word describes something or someone as evil, wicked, or bad. It can refer to moral depravity, harmfulness, or worthlessness. It is often used to describe people who are morally corrupt or actions that are harmful. When used substantively, it can refer to 'the evil one,' often understood as the devil.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΑΚΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The word is derived from πονέω (poneō), meaning 'to toil, labor, suffer,' suggesting something that causes toil or suffering, hence 'evil' or 'painful.'
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it happened, it came to pass, it became, it was, it came into being
Notes: This word is the third person singular aorist indicative middle/passive of the verb γίνομαι (ginomai). It signifies an event that occurred or a state that came into existence in the past. It is frequently used to introduce a new event or development in a narrative, often translated as 'it happened' or 'it came to pass'. It can also describe something becoming or being made into something else.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pos-KHEH-sees
Translations: promises, pledges, assurances
Notes: This word is a noun referring to promises, pledges, or assurances given by one person to another. It is used to describe commitments or declarations of future action or benefit.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΠΙΣΤΙΣ
G1264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ep-SEV-sah-toh
Translations: deceived, lied, disappointed, broke a promise
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ψεύδομαι (pseudomai), meaning 'to lie' or 'to deceive'. It means to thoroughly deceive, to lie completely, or to disappoint someone by breaking a promise. It describes an action where someone has been thoroughly misled or let down.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΕΞΑΠΑΤΑΩ
G0546
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-pee-LEE-sen
Translations: he threatened, she threatened, it threatened
Notes: This is a verb meaning 'to threaten' or 'to menace'. It describes the act of expressing an intention to inflict harm or punishment. It is typically used in a sentence to describe someone issuing a threat.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΑΠΕΙΛΗ
Etymology: The word ἀπειλέω (apeileō) comes from ἀπειλή (apeilē), meaning 'threat' or 'menace'. Its origin is uncertain, but it is related to the idea of 'driving away' or 'warding off' through intimidation.
G5411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-roos
Translations: tribute, tax, a tax, a tribute
Notes: This word refers to a payment, tribute, or tax, often imposed by a ruler or government. It signifies something that is 'borne' or 'carried' as an obligation. It is used in sentences to denote the financial or material contribution required from subjects or citizens.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΔΑΣΜΟΣ
Etymology: The word ΦΟΡΟΣ (phoros) comes from the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. It refers to something that is 'borne' or 'brought' as a payment or tribute.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DOH-see
Translations: he will give back, he will pay back, he will render, he will restore, he will repay
Notes: This word describes the action of giving something back, paying a debt, or rendering what is due. It often implies a return or restoration, whether of an object, a payment, or a consequence. It can be used in contexts of repayment, retribution, or fulfilling an obligation.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ἈΠΟΤΙΝΩ, ἈΝΤΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ἈΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G3784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-FEI-len
Translations: owed, ought, should, must, was obligated
Notes: This word means 'to owe' or 'to be indebted'. It can also express a moral obligation or necessity, meaning 'ought' or 'should'. In the imperfect tense, as here, it often conveys a past obligation or what was due.
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect Active Indicative
Synonyms: ΔΕΙ, ΧΡΗ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nos
Translations: nation, a nation, people, a people, Gentiles, a Gentile
Notes: This word refers to a nation, a people group, or a race. In the New Testament, it often refers specifically to the Gentiles, meaning non-Jewish people. It can be used to describe a large group of people united by common descent, culture, or language.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'). It refers to a group of people sharing common customs or characteristics.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tohn
Translations: first, foremost, chief, principal, earliest, original, a first, the first
Notes: This word describes something that is first in time, order, rank, or importance. It can refer to the very first item in a series, the most prominent or leading person, or the original form of something. It is often used to indicate superiority or priority.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΩΤΕΥΩΝ, ΠΡΩΤΟΣ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohn
Translations: of kings, of a king
Notes: This word refers to rulers, monarchs, or sovereigns. It is used to indicate possession or origin related to kings, such as 'the power of kings' or 'the sons of kings'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TAWT
Translations: this, that, these, those
Notes: ΤΑΥΤ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either near in space or time, or recently mentioned. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. Its meaning can shift slightly depending on the gender, number, and case.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-sen
Translations: he made, he did, she made, she did, it made, it did
Notes: This word is a verb meaning 'to make' or 'to do'. It describes an action completed in the past. It can be used in a wide range of contexts, from creating something (like God making the sea) to performing an action (like someone doing something for themselves).
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G1907
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-skhen
Translations: he held back, he restrained, he stopped, he delayed, he paid attention, he applied himself
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ἐπέχω'. It means 'he held back' or 'he restrained', often implying a pause or delay. It can also mean 'to pay attention' or 'to apply oneself to something', depending on the context. In the provided examples, it seems to convey the sense of 'he delayed' or 'he waited'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΑΝΑΣΤΕΛΛΩ, ΚΩΛΥΩ
G3904
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-as-keh-VEEN
Translations: preparation, a preparation, readiness, equipment, a Friday, Friday
Notes: This word refers to the act of preparing or making ready for something. It can also denote the state of being prepared or the equipment/provisions themselves. In a specific religious context, it refers to the day of preparation for the Sabbath, which is Friday.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-meh-tes-PA-sen
Translations: he drew back, he pulled back, he withdrew
Notes: This is a compound verb, formed from ἀντί (anti, 'against, instead of'), μετά (meta, 'with, after'), and σπάω (spaō, 'to draw, pull'). It means to draw back or pull back, often implying a withdrawal or a change of position in response to something. It describes an action of pulling something or oneself away from a previous state or location.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ἈΝΑΧΩΡΕΩ, ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ΥΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: The verb ἀντιμετασπάω is a compound of three elements: ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return'; μετά (meta), meaning 'with' or 'after'; and σπάω (spaō), meaning 'to draw' or 'to pull'. The combination suggests a complex action of drawing or pulling back in opposition or in a changed manner.
G5430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phron-TEE-das
Translations: cares, anxieties, concerns, worries
Notes: This word refers to concerns, anxieties, or worries that occupy one's mind. It is often used in the plural to denote a multitude of such thoughts or burdens. It can describe the mental effort or attention given to something, often implying a burden or preoccupation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΙΜΝΑΣ, ΑΓΩΝΙΑΣ, ΑΝΙΑΣ
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pos-TREP-sas
Translations: having returned, returning, turned back
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to return' or 'to turn back'. It describes an action that has already occurred or is occurring, often indicating the subject's movement back to a previous location or state. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'having returned' or 'returning', depending on the context.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-rah-BEE-ahs
Translations: (of) Arabia
Notes: This is a proper noun referring to the geographical region of Arabia, located to the east and south of ancient Israel. It is used to indicate origin or possession, such as 'the wolves of Arabia'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Hebrew 'Arab', meaning 'desert' or 'steppe'. It refers to the Arabian Peninsula.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ah
Translations: Syria
Notes: This word refers to the geographical region of Syria, an ancient country in the Middle East. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Syria' is of ancient origin, derived from the Greek name for the region. It is believed to be related to Assyria, though the exact etymological connection is debated.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-doss
Translations: of a child, of a boy, of a servant, of a son
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΠΑΙΣ' (pais). It refers to a child, a boy, a servant, or a son. As a genitive case, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of'. For example, 'the house of the servant' or 'the father of the child'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΥ, ΥΙΟΥ, ΔΟΥΛΟΥ
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-o-khoo
Translations: of Antiochus
Notes: This is a proper noun, referring to Antiochus, a common name among Hellenistic kings and other notable figures, particularly in the Seleucid Empire. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of Antiochus' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Ancient Greek Ἀντίοχος (Antíokhos), meaning 'resisting' or 'steadfast'. It is a compound name derived from ἀντί (antí, 'against, in front of') and ἔχω (ékhō, 'to have, to hold').
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mei-RAH-kee-on
Translations: youth, young man, a youth, a young man, lad, boy
Notes: This word refers to a young man or a youth, typically one who is past childhood but not yet fully adult. It can be used to describe a lad or a boy. It is often used in a slightly diminutive sense, implying a young person who is still somewhat immature or inexperienced.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΝΕΑΝΙΑΣ, ΠΑΙΣ
Etymology: The word μειράκιον (meirakion) is a diminutive of the older Greek word μεῖραξ (meirax), which also means 'youth' or 'girl'. Its ultimate origin is uncertain.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G2244
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-lee-KEE-an
Translations: age, stature, time of life, a stature, an age
Notes: This word refers to a person's age, their physical stature or height, or a specific period or stage of life. It can be used to describe someone's maturity or physical development.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΒΙΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ
G4060
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-TEE-thee-sin
Translations: puts on, places around, crowns, puts, sets
Notes: This is a compound verb formed from the preposition περί (around) and the verb τίθημι (to put, place). It means to put something around someone or something, to place something on, or to crown oneself with something. It is often used in the context of placing a diadem or crown upon oneself or another.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G1238
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-day-mah
Translations: diadem, a diadem, crown, a crown
Notes: A diadem is a type of crown, specifically a headband or fillet worn as a symbol of royalty or authority. It signifies sovereign power and is typically worn by kings, queens, or other rulers. It is often used in contexts describing the investiture or display of royal authority.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΤΕΦΑΝΟΣ
Etymology: From Ancient Greek διάδημα (diádēma), from διαδέω (diadéō, “to bind around”), from διά (diá, “through, across”) + δέω (déō, “to bind”). It refers to something bound around the head.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-kho-RAY-san-tos
Translations: of having approached, of having come to, of having yielded, of having submitted, of having joined
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ΠΡΟΣΧΩΡΕΩ, meaning 'to approach,' 'to come to,' 'to yield,' or 'to submit.' As a genitive participle, it often indicates the subject of a dependent clause, translating as 'of someone who has approached' or 'when/after someone has approached.' It describes an action completed in the past relative to the main verb.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΓΓΙΖΩ, ΥΠΟΤΑΣΣΩ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: strah-tee-oh-tee-KOO
Translations: of a soldier, of military, of the army, military
Notes: This word is an adjective meaning 'of a soldier' or 'military'. It describes something related to soldiers, military affairs, or the army. It is often used to refer to military personnel, equipment, or actions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΙΚΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tos
Translations: (of) all, (of) every, (of) whole, (of) each
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a part of a whole, or to the entirety of something. For example, 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LEH-loy-pay
Translations: he has left, he has forsaken, he has abandoned, he has remained, he has been left behind
Notes: This is a verb meaning 'to leave behind,' 'to forsake,' 'to abandon,' or 'to remain.' It is often used to describe someone or something being left in a particular state or place. It can also imply being left behind or surviving.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΥΠΟΛΕΙΠΩ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TÜNG-kha-nin
Translations: to obtain, to happen, to meet, to attain, to chance, to be
Notes: This word is a verb meaning 'to obtain' or 'to happen upon' something. It can also mean 'to meet' someone or 'to attain' a goal. In some contexts, it can simply mean 'to be' or 'to chance to be' in a certain state or place. It often implies an element of chance or fortune in obtaining or encountering something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΠΕΡΙΤΥΓΧΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. In ancient Greek, it is related to words meaning 'to hit a mark' or 'to fall upon'.
G3406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mis-THOHN
Translations: of wages, of reward, of pay, of hire
Notes: This word refers to wages, pay, or reward. It is typically used to denote compensation for work or service rendered. It can also refer to the reward or recompense for actions, whether good or bad. In this form, it is the genitive plural of the noun, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΔΟΣΙΣ, ΜΙΣΘΑΠΟΔΟΣΙΑ
Etymology: The word ΜΙΣΘΟΣ (misthos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to payment for labor or service.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-FEH-rei
Translations: brings out, carries out, produces, bears, brings forth
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (out of) and the verb 'φέρω' (to carry, to bear). It means to bring or carry something out from a place, to produce or yield something (like fruit from a tree or crops from the ground), or to bring forth something into existence. It can also imply revealing or disclosing something.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΝΑΦΕΡΩ, ΕΞΑΓΩ, ΠΡΟΑΓΩ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TEH-ee
Translations: he holds, she holds, it holds, he rules, she rules, it rules, he prevails, she prevails, it prevails, he grasps, she grasps, it grasps
Notes: This word means to hold, grasp, rule, or prevail. It is often used to describe someone exercising power or control over something or someone, or to indicate that something is strong or enduring. It can also mean to seize or take hold of something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΙΣΧΥΩ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khee
Translations: battle, fight, conflict, a battle, a fight, a conflict
Notes: This word refers to a physical combat or a struggle, often involving a clash of opposing forces. It can describe a literal battle or a more general conflict or dispute. It is used to denote an engagement between individuals or groups.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The word ΜΑΧΗ comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power, to fight'. It is related to words signifying strength or combat.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G1663
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-LEH-fan-tas
Translations: elephants
Notes: This word refers to large, grey mammals with trunks and tusks. It is used to denote multiple elephants. In ancient times, elephants were sometimes used in warfare or for their ivory.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The word 'ἘΛΕΦΑΣ' (elephas) is of uncertain origin, possibly from a non-Indo-European language, or perhaps related to words for ivory, which was a significant product obtained from elephants.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lam-BAH-neh
Translations: he takes, she takes, it takes, he receives, she receives, it receives, he gets, she gets, it gets, he obtains, she obtains, it obtains
Notes: This word means to take, receive, or get something. It can refer to physically taking an object, receiving a gift or information, or obtaining something through effort. It is used in sentences to describe an action performed by a single person or thing.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G1216
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: day-MAY-tree-os
Translations: Demetrius
Notes: This is a masculine proper name, Demetrius. It was a common name in the ancient world, borne by several historical figures, including a king of Syria and a Christian mentioned in the New Testament. It is used to refer to a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Demetrius is of Greek origin, derived from the name of the goddess Demeter. It means 'devoted to Demeter' or 'follower of Demeter'.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: het-tay-THEYS
Translations: having been defeated, having been overcome, having been vanquished, having been worsted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hettaomai', meaning 'to be defeated' or 'to be overcome'. It describes someone or something that has experienced defeat or has been conquered. It is often used to indicate the state or condition of a subject after a battle, contest, or struggle, implying a passive experience of being overcome by an opposing force or influence.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΝΙΚΗΘΕΙΣ, ΚΑΤΑΒΛΗΘΕΙΣ
G0402
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ekh-OH-ray-sen
Translations: withdrew, departed, went away, retired, returned
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, proceed'. Together, it means to withdraw, depart, or go back from a place or person. It is often used to describe someone leaving a location, either to retreat, to go to a private place, or simply to move away.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ὙΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ἀναχωρέω is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, proceed'. The root χωρέω comes from χῶρος (chōros), meaning 'space' or 'place'.
G2791
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kee-lee-KEE-an
Translations: Cilicia
Notes: Cilicia is a historical region in southeastern Asia Minor, located in modern-day Turkey. It was an important province in the Roman Empire, known for its strategic location and fertile plains. The word refers specifically to this geographical area.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Cilicia' is of ancient origin, likely derived from a local Anatolian language. It was known to the Assyrians as 'Khilakku' and to the Hittites as 'Kizzuwatna'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAIS
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether a boy or a girl, and can also denote a servant or slave, regardless of age. Its meaning often depends on the context, indicating a young person or someone in a position of servitude. For example, it can refer to a son or daughter, or a male or female attendant.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *peh₂w- ('small, few'). It is related to words meaning 'child' or 'small' in various Indo-European languages.
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-okh-os
Translations: Antiochus
Notes: Antiochus is a common Greek proper name, particularly prominent among the Seleucid kings who ruled over a large empire in the Hellenistic period. It refers to various historical figures, most notably several Seleucid monarchs. It is used as a name for a male individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Greek 'Antiochos', meaning 'resisting' or 'steadfast'. It is derived from 'anti' (against, in front of) and 'echō' (to have, to hold).
G1121
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GRAHM-mah-tah
Translations: letters, writings, documents, sacred writings, literature, learning
Notes: This word refers to written characters, letters of the alphabet, or more broadly, writings, documents, or even literature and learning. In some contexts, it can specifically refer to the sacred writings or scriptures. It is used to describe written communication or knowledge acquired through writing.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΙΒΛΙΑ, ΛΟΓΙΑ, ΓΡΑΦΑΙ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: FEE-lon
Translations: dear, beloved, friendly, a friend, a dear one, a loved one
Notes: This word can function as an adjective meaning 'dear,' 'beloved,' or 'friendly,' or as a noun meaning 'friend' or 'loved one.' It describes someone or something that is cherished or held in affection. As an adjective, it modifies a noun, indicating a close relationship or value. As a noun, it refers to a person with whom one has a bond of affection.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΓΑΠΗΤΟΣ, ΕΥΝΟΥΣ
G4849
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: sym-MAKH-on
Translations: ally, a helper, a fellow fighter, a confederate, a supporter
Notes: This word describes someone who fights alongside another, an ally, or a helper. It can be used as an adjective to describe something that is allied or helpful, or as a noun to refer to an ally or a confederate. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχομαι' (machomai), meaning 'to fight'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΟΗΘΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ay-toh
Translations: was making, was doing, made, did, was producing, was performing
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'poieō'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. In the middle voice, it means 'was making for oneself' or 'was doing for oneself'. In the passive voice, it means 'was being made' or 'was being done'. The context usually clarifies whether it's middle or passive.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-roh-SY-neen
Translations: high priesthood, office of high priest
Notes: This word refers to the office or position of a high priest. It is a compound word, combining 'ἈΡΧΙ' (archi), meaning 'chief' or 'principal', with 'ΙΕΡΩΣΥΝΗ' (hierosyne), meaning 'priesthood'. It describes the state or function of being a high priest, often in a religious or ceremonial context.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ἈΡΧΙΕΡΩΣΥΝΗ (archierōsynē) is derived from the combination of the prefix ἈΡΧΙ- (archi-), meaning 'chief' or 'principal', and the noun ΙΕΡΩΣΥΝΗ (hierōsynē), meaning 'priesthood'.
G0950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-beh-BAI-oo
Translations: was confirming, was establishing, was making firm, was guaranteeing, was validating
Notes: This word describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to confirm, establish, make firm, or guarantee something. It implies a process of making something secure or valid, often in a legal or authoritative sense. For example, it could be used to say 'he was confirming the agreement' or 'it was being established'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΥΡΟΩ, ΠΙΣΤΟΩ
Etymology: The verb ΒΕΒΑΙΟΩ comes from the adjective ΒΕΒΑΙΟΣ (BEBAIOS), meaning 'firm, stable, sure'.
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TESS-sah-rohn
Translations: of four
Notes: This word is the genitive plural form of the numeral 'four'. It is used to indicate a quantity of four, specifically when the context requires the genitive case, often signifying possession, origin, or a part of a whole.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: The word 'ΤΕΣΣΑΡΕΣ' (tessares) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'four'. It is a basic numeral found across many Indo-European languages.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ekh-OH-rei
Translations: he was yielding, he was giving way, he was withdrawing, he was granting, he was conceding
Notes: This word describes an action of yielding, giving way, withdrawing, or granting something. It implies a movement or concession, often in response to pressure or a request. It can be used to describe someone stepping aside, retreating, or allowing something to happen. It is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room' or 'to go'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΙΚΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: The verb παρεχωρέω (parechōreō) is formed from the prefix παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room' or 'to go'.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NO-mohn
Translations: of laws, of customs, of principles
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΝΟΜΟΣ' (nomos), which means 'law,' 'custom,' or 'principle.' As a genitive plural, 'ΝΟΜΩΝ' indicates possession, origin, or relationship concerning multiple laws, customs, or principles. It is often used to specify the source or subject of something, such as 'the book of laws' or 'the authority of laws.'
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΘΕΣΜΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-et-EH-thee-san
Translations: they were added, they were joined, they were given in addition, they were put to
Notes: This is a compound verb, formed from πρός (pros, 'to, toward') and τίθημι (tithēmi, 'to put, place'). It means 'to be added to' or 'to be joined to'. It describes an action where something or someone is brought into association with, or becomes part of, something else. It is often used to indicate an increase or an inclusion.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΕΘΗΝ, ΠΡΟΣΕΓΕΝΟΝΤΟ, ΠΡΟΣΕΚΟΛΛΗΘΗΝ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G4632
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKEV-ee
Translations: vessel, a vessel, instrument, an instrument, implement, an implement, goods, baggage, equipment, furniture
Notes: This word refers to an object or implement used for a particular purpose, such as a container (vessel), a tool (instrument), or personal belongings (goods, baggage). It can also refer to household items or equipment. It is often used in the plural to denote a collection of such items.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΕΞΑΡΤΥΣΙΣ, ΟΠΛΑ, ΠΡΑΓΜΑΤΑ
Etymology: The word derives from the verb σκευάζω (skeuazō), meaning 'to prepare, make ready, or equip'. It is related to the idea of things that are prepared or made for use.
G5553
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHROO-sah
Translations: golden, gold, things made of gold, golden things
Notes: This word is an adjective meaning 'golden' or 'made of gold'. It is often used to describe objects or materials that are composed of or covered in gold. In the provided examples, it appears to be used as a neuter plural adjective, functioning substantively to refer to 'golden things' or 'things made of gold'.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΧΡΥΣΕΟΣ, ΧΡΥΣΙΝΟΣ
G1638
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EK-poh-ma-ta
Translations: cups, drinking vessels, a cup, a drinking vessel
Notes: This word refers to drinking vessels or cups, often of a valuable or ornate nature. It is typically used in the plural to denote a collection of such items, as seen in contexts describing treasures or valuable possessions. It can refer to any container used for drinking.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΟΤΗΡΙΑ, ΣΚΕΥΗ
Etymology: The word ἔκπωμα (ekpōma) is derived from the prefix ἐκ- (ek-), meaning 'out of' or 'from', and the verb πίνω (pinō), meaning 'to drink'. Thus, it literally refers to something 'for drinking out of'.
G4209
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: por-FY-ran
Translations: purple, a purple garment, purple dye
Notes: This word refers to the color purple, or more commonly, a purple garment or cloth, often associated with royalty, wealth, or high status due to the expense of the dye. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-THAY-tah
Translations: clothing, garment, robe, a clothing, a garment, a robe
Notes: This word refers to clothing or a garment, often a more formal or special robe. It is used to describe what someone wears, whether for everyday use or for specific occasions, such as priestly vestments or royal attire.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΜΑΤΙΟΝ, ΧΙΤΩΝ, ΣΤΟΛΗ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-sthai
Translations: to use, to employ, to make use of
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It often takes a dative object, indicating what is being used or for what purpose. It can be translated as 'to use' or 'to make use of' in English.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΕΣΘΑΙ, ΚΕΧΡΗΣΘΑΙ
Etymology: The verb 'χράομαι' (chraomai) comes from the root 'χράω' (chraō), meaning 'to furnish, to utter an oracle'. It developed the meaning 'to use' in the middle voice.
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb, Adjective
Sounds like: eh-pee-TREP-ohn
Translations: allowing, permitting, entrusting, committing, giving leave, giving permission
Notes: This word is a present active participle, meaning 'allowing' or 'permitting'. It describes an ongoing action of giving permission or entrusting something to someone. It can function verbally, indicating an action, or adjectivally, describing a noun as 'the one who allows' or 'the one who permits'. It is often used to describe someone who grants authority or delegates responsibility.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ, ΔΙΔΩΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, to') and τρέπω (trepō, 'to turn'). The combination suggests 'to turn over to' or 'to turn towards, allowing'.
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-es-TEI-len
Translations: sent, dispatched, commissioned
Notes: This word means 'to send away', 'to dispatch', or 'to commission'. It is often used in the context of sending a person, such as a messenger or an apostle, on a specific mission or task. It implies a purposeful sending from one place to another.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G4249
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POR-pay
Translations: brooch, a brooch, clasp, a clasp, buckle, a buckle
Notes: This word refers to a brooch, clasp, or buckle, typically used as an ornamental fastener for clothing or as a decorative item. It is often made of metal and can be quite elaborate.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΟΝΗ, ΚΟΜΒΟΣ
Etymology: The word "ΠΟΡΠΗ" is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning "to pierce" or "to fasten."
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-REH-teh
Translations: gives freely, bestows, grants, presents
Notes: This word means to give as a gift, to bestow, or to grant something freely and without expectation of return. It emphasizes the freeness and graciousness of the act of giving. It is typically used in sentences where someone is giving something to another person.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G5553
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: khry-SEH-ah
Translations: golden, made of gold
Notes: This word describes something as being made of gold or having the quality of gold. It is an adjective used to modify nouns, indicating their material or appearance. For example, it could describe a 'golden crown' or 'golden vessels'.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Plural; Neuter. Or, Nominative or Vocative; Singular; Feminine.
Synonyms: ΧΡΥΣΟΥΣ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-LEES-thigh
Translations: to be called, to be named, to be invited
Notes: This word is the present passive infinitive form of the verb 'to call'. It means 'to be called' or 'to be invited'. It is used to express an action that is being done to the subject, rather than by the subject, and functions as a verbal noun, often indicating purpose or result.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
Etymology: The word ΚΑΛΕΩ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to shout' or 'to call'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LON
Translations: of friends, friends
Notes: This word is the genitive plural form of the noun ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'friend' or 'beloved'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of friends' or simply 'friends' when the context implies possession or association. For example, 'the house of friends' or 'among friends'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FON
Translations: brother, a brother, fellowman, countryman, kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it can also be used more broadly to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a spiritual brother (such as a fellow believer in a religious community). It is often used in the New Testament to address members of the Christian community. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition when in the accusative case.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΙΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-MOH-nah
Translations: Simon
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name Simon. It is used to identify individuals named Simon, such as Simon Peter, Simon the Zealot, or Simon of Cyrene, and functions as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GON
Translations: general, commander, a general, a commander, governor, a governor, chief magistrate, a chief magistrate
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. In some contexts, it can also refer to a chief magistrate or a city official responsible for public order. It is used to describe someone in a position of leadership or authority, particularly in military or administrative roles.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ, ΔΟΥΞ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-as
Translations: of an army, of a host, of a company
Notes: This word refers to an army, a host, or a company of people, often with a military connotation. It is used to describe a group organized for a specific purpose, typically for warfare or a large gathering.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G2829
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-mah-koss
Translations: of a ladder, of a stairway, of a flight of stairs, of a scaling-ladder
Notes: This word refers to a ladder, a flight of stairs, or a stairway. It can also refer to a scaling-ladder used in sieges. It is used to describe a means of ascent or descent, or a series of steps.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΘΜΟΣ, ΑΝΑΒΑΣΙΣ
G5184
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: too-ree-OHN
Translations: of Tyrians, of Tyre, Tyrian
Notes: This word refers to things or people associated with the ancient city of Tyre. It is used to describe inhabitants of Tyre or possessions belonging to them. In the provided examples, it refers to the boundaries of the Tyrians or the walled cities of the Tyrians.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Etymology: From the Hebrew word Tsor (צֹר), meaning 'rock', referring to the city of Tyre, which was built on a rocky island.
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G0125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ahee-GYP-too
Translations: of Egypt
Notes: This word refers to Egypt, an ancient country in northeastern Africa, known for its rich history and significant role in biblical narratives, particularly as the place where the Israelites were enslaved before their exodus. It is often mentioned in contexts relating to its geographical location or its people.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-this-TEE-sin
Translations: appoints, establishes, sets, places, restores, brings back
Notes: This verb means to appoint, establish, set, or place someone or something in a particular position or state. It can also mean to restore or bring back to a former condition. It is used to describe the act of putting someone in authority, settling a matter, or causing something to be in a certain place.
Inflection: Present Active Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΤΑΣΣΩ
Etymology: The word καθίστημι is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Thus, it literally means 'to set down' or 'to establish'.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Verb Participle
Sounds like: hees-THEIS
Translations: having been pleased, having delighted, having rejoiced, delighted, pleased
Notes: This word is a past participle derived from the verb 'hēdomai', meaning 'to be pleased' or 'to delight in'. It describes someone who has experienced pleasure or delight. It is often used to indicate a state of being pleased or a past action of taking delight in something. For example, it could be used in a sentence like 'having been pleased by the news, he smiled'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΥΦΡΑΝΘΕΙΣ, ΧΑΡΕΙΣ
Etymology: The verb ἥδομαι (hēdomai) comes from the Proto-Indo-European root *sweh₂d- meaning 'sweet, pleasant'.
G5172
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TROO-foh-nah
Translations: Tryphon
Notes: This is a proper noun, referring to a specific individual named Tryphon. In historical contexts, it often refers to Diodotus Tryphon, a Hellenistic king of the Seleucid Empire. It is used as the object of a verb or preposition in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: FEE-loss
Translations: dear, beloved, friendly, a friend, a lover
Notes: This word can function as an adjective meaning 'dear,' 'beloved,' or 'friendly,' or as a noun meaning 'friend' or 'lover.' As an adjective, it describes someone or something that is cherished or held in affection. As a noun, it refers to a person with whom one has a bond of mutual affection. It is often used to describe close relationships.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
Etymology: The word 'philos' comes from an ancient root meaning 'to love' or 'to be fond of.' It is related to other words in Greek that express affection and friendship.
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-moh-lo-GEH-ee
Translations: was confessing, used to confess, was agreeing, used to agree, was acknowledging, used to acknowledge, was professing, used to profess
Notes: This word is an inflected form of the verb 'homologeo', meaning to confess, agree, acknowledge, or profess. It is a compound word formed from 'homos' (same) and 'logos' (word or speech), literally meaning 'to speak the same word' or 'to agree'. It describes an action that was ongoing or habitual in the past, such as someone continuously confessing or repeatedly agreeing to something.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΞΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΟΜΟΦΩΝΕΩ
G4844
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: SOOM-ma-khos
Translations: ally, a confederate, a helper, a fellow-combatant, allied, confederate
Notes: This word can function as both a noun and an adjective. As a noun, it refers to an ally, a confederate, or someone who fights alongside another. As an adjective, it describes something or someone as allied or confederate. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight'. Thus, it literally means 'fighting together'. It is used to describe those who join forces or provide assistance in a conflict or endeavor.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΒΟΗΘΟΣ
Etymology: The word ΣΥΜΜΑΧΟΣ is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the noun μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It describes someone who joins in battle or struggle with another.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-ME-seen
Translations: to wage war, to fight, to make war
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'polemeō', meaning 'to wage war' or 'to fight'. As an infinitive, it functions similarly to 'to fight' in English, often expressing purpose or result, or acting as the subject or object of another verb. For example, it could be used in a sentence like 'They decided to fight' or 'It is necessary to wage war'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΕΣΘΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΕΣΘΑΙ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G1321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: di-DAS-kohn
Translations: teaching, a teacher, one who teaches
Notes: This word is a present active participle, meaning 'teaching' or 'one who teaches'. It describes an ongoing action of imparting knowledge or instruction. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one teaching').
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΑΙΔΕΥΩΝ, ΚΑΤΗΧΩΝ, ΜΑΘΗΤΕΥΩΝ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-ree-tas
Translations: graces, favors, thanks, kindnesses
Notes: This word refers to divine favor, unmerited kindness, or a gift freely given. It can also denote gratitude or thanks. In a sentence, it often describes the benevolent actions of God or the appreciation shown by humans.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ, ΔΩΡΕΑ, ΕΛΕΟΣ
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DOY-ay
Translations: may he give back, may he render, may he pay back, may he restore
Notes: This is a verb meaning 'to give back,' 'to render,' 'to pay back,' or 'to restore.' It is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'back,' and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give.' It implies a giving that is due, a return, or a repayment. It is used in contexts where something is returned or rendered to someone.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Optative
Synonyms: ΑΠΟΤΙΝΩ, ΑΠΟΔΙΔΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOHN
Translations: of many, of much
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, translating to 'of many' or 'of much' depending on the context.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G5543
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHRAY-stohn
Translations: of good, of useful, of kind, of excellent, of pleasant
Notes: This word describes something or someone as good, useful, kind, or excellent in nature or quality. It is often used to denote moral goodness or practical utility. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun possesses these positive attributes.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΓΑΘΩΝ, ΚΑΛΩΝ, ΩΦΕΛΙΜΩΝ
Etymology: The word ΧΡΗΣΤΟΣ is derived from the verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It originally meant 'useful' or 'serviceable', and later developed the sense of 'good' or 'kind'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-toh
Translations: was begging, was asking, was praying, begged, asked, prayed
Notes: This word is the imperfect tense of the verb 'deomai', meaning 'to beg', 'to ask', or 'to pray'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or continuous action in the past. It describes someone who was in the process of begging, asking, or praying, or who repeatedly did so.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: too-KHOHN
Translations: having obtained, obtaining, happening, being, a chance, a common, an ordinary
Notes: This word is the aorist active participle of the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen,' 'to obtain,' or 'to meet with.' As a participle, it can function adjectivally, adverbially, or substantively. When used substantively, it can refer to 'one who happens' or 'an ordinary person' (e.g., 'a common person'). It often implies something that occurs by chance or is readily available.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩΝ, ΕΥΡΙΣΚΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G4314, G91
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ah-dee-KEE-see-en
Translations: to do wrong in addition, to injure further, to wrong besides
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟΣ (PROS), meaning 'to' or 'in addition to', and the verb ΑΔΙΚΕΩ (ADIKEŌ), meaning 'to do wrong' or 'to injure'. Therefore, the compound verb means 'to do wrong in addition' or 'to injure further'. It describes an action of committing an injustice or harm that is supplementary to or follows another wrong.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-poss (for the full word)
Translations: man, a man, human, a human, person, a person, mankind, humanity
Notes: This word appears to be a truncated or abbreviated form of the Koine Greek word ἈΝΘΡΩΠΟΣ (anthrōpos), meaning 'man,' 'human,' or 'person.' It is not a complete word in itself and would typically be seen as a misspelling or an intentional abbreviation in certain contexts, such as ancient manuscripts where space was limited. It refers to a human being, male or female, and can also refer to humanity in general.
Inflection: Masculine, Singular or Plural (truncated form)
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
G2095
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Prefix
Sounds like: OO
Translations: well, good, rightly, happily, successfully
Notes: This word functions as an adverb meaning 'well' or 'good'. It is also commonly used as a prefix in compound words, indicating something good, proper, or easy. For example, in 'εὐλογέω' (eulogeo), it means 'to speak well of' or 'bless'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΛΩΣ, ΟΡΘΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁su- meaning 'good'. It is related to Sanskrit 'su-' and Avestan 'hu-'.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PA-thoy
Translations: suffer, experience, undergo, endure, feel
Notes: This word is a verb meaning to suffer, experience, or undergo something. It can refer to both physical and emotional suffering, or simply to experiencing an event or condition. It is often used to describe enduring hardships or trials.
Inflection: Aorist, Optative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G4784
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soong-khoh-RAY-san-toss
Translations: of having agreed, of having granted, of having permitted, of having allowed, of having pardoned
Notes: This word is a participle derived from the verb 'sygchōreō', meaning to agree with, grant, permit, or pardon. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this genitive form, it often indicates the agent or cause of an action, similar to saying 'with the agreement of' or 'after someone has granted'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΤΡΕΠΩ, ΑΦΙΗΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-na-ga-GON-tee
Translations: to gather, to assemble, to bring together, (to) having gathered, (to) having assembled, (to) having brought together
Notes: This word is a participle, meaning 'having gathered' or 'to the one who gathered'. It describes an action that has already taken place and functions like an adjective, modifying a noun or pronoun. It is often used to indicate the agent of an action or the circumstances under which something occurs.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΓΕΙΡΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΑΘΡΟΙΖΩ
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ahs
Translations: (of) Syria
Notes: This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Aramaic, referring to the region of Aram.
G5403
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: foy-NEE-kays
Translations: of Phoenicia
Notes: This is a proper noun referring to Phoenicia, an ancient civilization situated on the eastern coast of the Mediterranean Sea. It is used to denote the region or its people, often in a geographical or administrative context, as seen in phrases like 'the province of Phoenicia'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word Φοινίκη (Phoinikē) is derived from the Greek word φοῖνιξ (phoinix), which can refer to the date palm tree or the color purple-red. The region was known for its purple dye production and its date palms.
G1216
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: day-MAY-tree-oo
Translations: of Demetrius
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Demetrius, a common Greek personal name. It refers to someone named Demetrius and is used to indicate possession or origin, similar to 'Demetrius's' or 'belonging to Demetrius' in English. In a sentence, it would typically follow a noun it modifies or be used after a preposition that takes the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-ME-say
Translations: to wage war, to fight, to make war
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'polemeō', meaning 'to wage war' or 'to fight'. It describes the action of engaging in combat or conflict. It can be used in contexts where someone is preparing to fight, or has the intention to fight.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΕΣΘΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΕΣΘΑΙ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TAY-goys
Translations: (to) generals, (to) commanders, (to) magistrates, (to) rulers
Notes: This word refers to military commanders or generals, but it can also denote civil magistrates or officials, especially in a Roman context. It describes someone who holds a position of authority and leadership, often with military or administrative responsibilities.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-sen
Translations: rushed, hurried, launched, impelled, charged
Notes: This word describes a sudden, forceful movement, often implying a strong impulse or a rapid advance. It is used to indicate that someone or something moved quickly and decisively, often with a specific goal or direction in mind, such as rushing into battle or launching a ship.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LAM-pros
Translations: brightly, splendidly, magnificently, gloriously, clearly, distinctly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'lampros' (bright, splendid). It describes an action performed in a bright, splendid, or magnificent manner. It can also mean clearly or distinctly, referring to something that is easily perceived or understood. It is used to qualify verbs, indicating how an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΔΟΞΩΣ, ΕΥΚΛΕΩΣ, ΦΑΝΕΡΩΣ
G1551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-DEK-san-toh
Translations: they received, they accepted, they awaited, they expected
Notes: This is the aorist middle indicative, third person plural form of the verb ἐκδέχομαι (ekdechomai), which is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek, meaning 'out of' or 'from') and the verb δέχομαι (dechomai, meaning 'to receive' or 'to accept'). The verb generally means to receive, accept, or await something or someone. In this specific form, it indicates that 'they' performed the action of receiving, accepting, or awaiting in the past.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-doh-san
Translations: they gave, they granted, they offered, they delivered
Notes: This word is the third person plural aorist indicative active form of the verb 'didomi', meaning 'to give'. It describes an action of giving or granting that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is used when a group of people performed the act of giving.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΠΑΡΕΔΩΚΑΝ, ΕΔΩΚΑΝ
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-geh-NO-meh-nos
Translations: having come, having arrived, being present, having appeared
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραγίνομαι', meaning 'to come alongside', 'to arrive', or 'to be present'. As a participle, it describes an action that has already occurred relative to the main verb of the sentence. It often functions adverbially, indicating the circumstances or time of the main action, such as 'when he had come' or 'after arriving'.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: The word 'παραγίνομαι' is a compound word formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. Together, they convey the sense of 'coming alongside' or 'arriving'.
G795
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: as-ka-LOH-na
Translations: Ashkelon, to Ashkelon
Notes: Ashkelon is an ancient Philistine city located on the Mediterranean coast. It is mentioned in the Old Testament and later in historical texts as a significant city in the region. In Koine Greek, this form of the word indicates movement towards or into the city, or that it is the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0796
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-kah-loh-NEE-tohn
Translations: of Ascalonites, of the Ascalonites
Notes: This word refers to the inhabitants of the ancient city of Ascalon (or Ashkelon), located on the Mediterranean coast. It is used to denote possession or origin, indicating something belonging to or coming from the people of Ascalon.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G5389
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fee-lo-TEE-mos
Translations: ambitiously, honorably, zealously, eagerly, with a desire for honor, with great effort
Notes: This adverb describes an action performed with a strong desire for honor, or with great zeal and ambition. It implies doing something with a sense of pride, diligence, or eagerness to achieve a good reputation or outcome. It can also mean doing something with great effort or generosity.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΠΟΥΔΑΙΩΣ, ΠΡΟΘΥΜΩΣ, ΕΝΤΙΜΩΣ
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-rohn
Translations: of gifts, of a gift, gifts
Notes: This word refers to something given voluntarily, a present, or an offering. It is often used in the context of religious offerings or tributes. In its genitive plural form, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of gifts' or 'belonging to gifts'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΟΣΙΣ, ΔΩΡΕΑ
G522
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pan-TAY-san-TON
Translations: of those who met, of those who came to meet, of those who encountered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to meet' or 'to encounter'. It describes an action of meeting or coming face-to-face with someone or something. As a genitive plural participle, it typically functions to describe the action of a group of people in a possessive or relational sense, often translated with 'of those who' or 'when they'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΆΩ, ὙΠΑΝΤΆΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G2840
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KOY-lee
Translations: hollow, a hollow, deep, a deep, valley, a valley
Notes: This word describes something that is hollow, concave, or deep. It can refer to a physical depression, like a valley or a hollow space. It is often used to describe geographical features or parts of the body that are sunken.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ah
Translations: Syria
Notes: This word refers to Syria, a geographical region and ancient country located in the Middle East, east of the Mediterranean Sea. It is used to denote the land or the people of Syria.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Syria' is believed to be derived from the ancient Semitic name 'Sūri' or 'Sūriya', which was used to refer to the region. It is also thought to be related to 'Assyria', an ancient empire in Mesopotamia.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-ohn
Translations: of cities
Notes: This word refers to a city or a town, a populated place with buildings and inhabitants. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to cities' or 'from cities'. It is used to describe something related to multiple urban centers.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Etymology: From an uncertain root, possibly related to PIE *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a community.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-teen
Translations: each, every
Notes: This word is an adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. For example, it can be used in phrases like 'each day' or 'every person'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΠΑΣ
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-TAH-san
Translations: having departed, having stood away, having withdrawn, having revolted, having fallen away
Notes: This word describes the action of departing, withdrawing, or standing away from something or someone. It can also imply a more severe separation, such as revolting or falling away from a belief or allegiance. It is often used to describe a physical or spiritual separation.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Feminine, Accusative, Singular
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΕΚΚΛΙΝΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀφίστημι (aphístēmi), from ἀπό (apó, 'from') + ἵστημι (hístēmi, 'to stand').
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-THES-thai
Translations: to add, to put to, to join, to give besides, to grant, to increase, to continue
Notes: This word is a verb in the infinitive form, meaning 'to add' or 'to put to'. It can also convey the sense of joining oneself to something or someone, or continuing to do something. It is often used in contexts where something is being increased, supplemented, or appended.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΑΝΑΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΩ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-o-kho
Translations: Antiochus, (to) Antiochus
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Antiochus'. Antiochus was a common name among the Seleucid kings who ruled over a large empire in the Hellenistic period, including parts of the Middle East. The name is often associated with figures like Antiochus IV Epiphanes, known for his persecution of the Jews.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: po-le-MOO-sas
Translations: waging war, fighting, those waging war, those fighting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'polemeō', meaning 'to wage war' or 'to fight'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by a noun. In this form, it refers to multiple feminine subjects who are actively engaged in warfare or fighting.
Inflection: Present Active Participle, Feminine, Accusative Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΕΝΑΣ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΑΣ
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pei-RAS-thai
Translations: to try, to test, to attempt, to experience, to prove, to make trial of
Notes: This word is a verb meaning to try, test, or attempt something. It can also mean to experience or prove something. It is often used in contexts of putting something to the test or making an effort to do something. For example, one might 'try' to accomplish a task or 'test' the quality of something.
Inflection: Aorist, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΑΠΟΠΕΙΡΑΩ
Etymology: The word ΠΕΙΡΑΩ (peiraō) comes from the noun πεῖρα (peira), meaning 'a trial, an attempt, an experience'. This noun is related to the verb περάω (peraō), meaning 'to pass through, to cross over', suggesting the idea of going through an experience or a test.
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kane
Translations: justice, a justice, judgment, a judgment, penalty, a penalty, punishment, a punishment, vengeance, a vengeance
Notes: This word refers to the concept of justice, both in the sense of what is right and fair, and in the sense of a legal judgment or the penalty imposed as a result of such a judgment. It can also denote the act of vengeance or retribution. It is often used in contexts relating to divine or human legal proceedings and their outcomes.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΤΙΜΩΡΙΑ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
Etymology: The word ΔΙΚΗ (dikē) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb δείκνυμι (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out', suggesting an original sense of 'that which is shown to be right' or 'that which is established'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lam-BAH-neen
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to apprehend
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λαμβάνω'. It generally means to take, receive, or get something. It can also imply seizing, grasping, or apprehending, depending on the context. It is used to express the action of acquiring or coming into possession of something.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to grasp' or 'to seize'.
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-MAR-toy
Translations: to miss, to err, to sin, to do wrong
Notes: This word means to miss a mark, to err, or to sin. It is often used in a moral sense to describe a failure to meet a standard or to do what is right. In the provided examples, it is used in the sense of 'one would not be wrong in saying' or 'I would not be wrong in saying'.
Inflection: Aorist, Active, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΤΥΓΧΑΝΩ, ΠΛΑΝΑΩ, ΑΣΤΟΧΕΩ
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: POT-eh
Translations: when, at some time, ever, once, formerly, then
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time. It can mean 'when' in a general sense, or 'at some time' in the past or future, or 'ever' in a question. It can also refer to a specific past time, meaning 'once' or 'formerly', or a specific future time, meaning 'then'. It is often used to introduce a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΔΗ, ΑΡΤΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tas
Translations: them, themselves
Notes: This word is a pronoun meaning 'them' or 'themselves'. It is used to refer to a group of feminine nouns or persons in the accusative case, indicating that they are the direct object of a verb or the object of a preposition. It can function as a simple pronoun or as an intensive pronoun, emphasizing the subjects themselves.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΣΦΑΣ, ΣΦΕΑΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient Greek pronoun that has been in use since classical times, referring to 'self' or 'same', and developing into a general third-person pronoun.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TAIS
Translations: (to) them, (for) them, (with) them, (by) them
Notes: This word is a third-person personal pronoun, specifically the dative plural feminine form. It means 'to them,' 'for them,' 'with them,' or 'by them,' referring to a group of feminine nouns or persons. It indicates the indirect object or the means/instrument of an action.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-loh-MEH-nais
Translations: to those wishing, to those desiring, to those intending, to those purposing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'boulomai', meaning 'to wish' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it refers to a group of feminine individuals who are wishing, desiring, or intending something, and it is in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fro-NEH-in
Translations: to think, to have understanding, to be minded, to set one's mind on, to be of a certain mind
Notes: This word means to think, to have understanding, or to be minded in a particular way. It often implies a mental attitude, disposition, or way of thinking about something. It can be used to describe someone's inner thoughts or their focus on a particular subject.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΔΙΑΝΟΕΟΜΑΙ, ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much', indicating a large quantity or number. It is used to describe nouns, agreeing with them in gender, number, and case. In this form, it is used for feminine plural nouns in the accusative case.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-as
Translations: of cause, of reason, of charge, of accusation, of fault, of a cause, of a reason, of a charge, of an accusation, of a fault
Notes: This word refers to the cause or reason behind an event or action. It can also denote a charge or accusation, particularly in a legal or judicial context, indicating the grounds for a complaint or indictment. It is used to explain why something happened or to assign blame.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΤΙΟΝ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ἘΓΚΛΗΜΑ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PAY-sahs
Translations: having persuaded, persuading, who persuaded
Notes: ΠΕΙΣΑΣ is the aorist active participle of the verb ΠΕΙΘΩ, meaning 'to persuade' or 'to convince'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It indicates someone who has performed the act of persuading.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-mo-lo-GAY-sai
Translations: to confess, to profess, to acknowledge, to agree, to promise
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'homologeo'. It means to confess, acknowledge, or agree, often implying a public declaration or a formal agreement. It can be used in contexts of confessing sins, acknowledging truth, or professing faith.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΟΜΟΦΩΝΕΩ
G4847
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-ma-KHEIN
Translations: to be an ally, to be an ally with, to fight with, to help in war, to make common cause with
Notes: This word means to be an ally, to fight alongside, or to make common cause with someone. It implies providing military or strategic assistance to another party. It is often used in contexts of warfare or political alliances, indicating active support or participation in a conflict or shared objective.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
G1047
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: GAH-zan
Translations: Gaza, a treasure, treasure
Notes: This word can refer to two distinct things: the city of Gaza, a significant city in ancient Philistia, or a store of wealth, a treasury, or treasure itself. When referring to the city, it is a proper noun. When referring to treasure, it is a common noun. Its meaning depends entirely on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΗΣΑΥΡΟΣ, ΧΡΗΜΑΤΑ
Etymology: The word 'Γάζα' (Gaza) as a proper noun for the city is of Semitic origin, likely from a word meaning 'strong' or 'fortress'. As a common noun meaning 'treasure', it is believed to be of Persian origin, referring to the royal treasury.
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-GEH-neh-toh
Translations: came, arrived, was present, appeared
Notes: This is a compound verb meaning to come alongside, arrive, or be present. It describes the action of someone or something arriving at a particular place or appearing in a specific context. It can be used to indicate a physical arrival or a more general presence.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-AX-oh-me-nos
Translations: about to bring to, about to lead to, about to approach, about to offer, about to gain, about to win over
Notes: This word is a future middle/passive participle of the verb προσάγω (prosago). It describes an action that is about to happen, indicating the subject is on the point of bringing something or someone to a place, or approaching something, or offering something. In a middle voice context, it can mean 'about to bring to oneself' or 'about to gain for oneself'. It functions adjectivally or adverbially in a sentence.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Future, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G2133
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-an
Translations: goodwill, favor, kindness, benevolence
Notes: This word refers to a state of having good will or a favorable disposition towards someone. It can describe a feeling of kindness, benevolence, or a friendly attitude. It is often used to express the positive regard or favor that one person holds for another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΜΕΝΕΙΑ, ΧΑΡΙΣ, ἈΓΑΘΟΤΗΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EW-ren
Translations: found
Notes: This word means 'he/she/it found' or 'they found'. It describes the action of discovering or locating something. It is used to indicate that an action of finding was completed in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΕΝ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G4329
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-doh-kee-AS
Translations: of expectation, of waiting, of anticipation, of hope
Notes: This word refers to the act of looking forward to something, whether with hope, fear, or simple anticipation. It describes a state of waiting for an event or outcome. It is often used in contexts where there is a strong sense of looking ahead to future events.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΛΠΙΣ, ΑΝΑΜΟΝΗ
G1048
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: gah-ZAH-ee-oos
Translations: Gazans, people of Gaza
Notes: This word refers to the inhabitants of Gaza, a city in ancient Philistia. It is used to describe the people or those associated with the city of Gaza. In the provided context, it functions as a proper noun referring to the people themselves.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
G0245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-loh-tree-OH-teh-ron
Translations: more alien, more foreign, more belonging to another, a more alien thing, a more foreign thing, a more belonging to another thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'allotrios', meaning 'alien' or 'foreign'. As a comparative, it signifies a greater degree of being alien, foreign, or belonging to someone else. It is used to describe something that is more estranged, more distant, or more completely the property of another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative
Synonyms: ΞΕΝΩΤΕΡΟΝ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-on-tas
Translations: having, holding, possessing, those having, the ones holding
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions both as a verb, indicating an action, and as an adjective, modifying a noun. In this form, it describes individuals or things that are in the process of having or holding something.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΥΣ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΑΣ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ-, meaning 'to hold, to have'. It is a fundamental verb in Greek, with cognates in other Indo-European languages.
G0616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pek-LAY-san
Translations: they shut, they closed, they locked, they shut up, they shut out
Notes: This word is a verb meaning 'to shut,' 'to close,' or 'to lock.' It is used to describe the action of closing something off, such as a door, gate, or entrance, often implying a complete or final closure, or to prevent someone from entering or leaving. It is the third person plural, aorist active indicative form of the verb.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ΣΥΓΚΛΕΙΩ, ΦΡΑΤΤΩ
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-las
Translations: gates
Notes: This word refers to gates, an entrance, or a portal, typically those of a city, a house, or a temple. It is used to denote the physical barrier or opening that controls access to a place. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating something being done to or with gates.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ, ΠΥΛΩΝ
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eng-ka-ta-lee-PON-tes
Translations: those who abandon, those who forsake, those who leave behind
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to abandon' or 'to forsake'. It describes individuals who have left something or someone behind, often implying a sense of desertion or neglect. It is used to refer to a group of people who are in the act of abandoning or have abandoned something.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΠΟΛΕΙΠΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH-san
Translations: they knew, they understood, they recognized, they learned, they perceived
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'to know' or 'to come to know'. It describes a past action where a group of people gained knowledge, understanding, or recognition. It signifies a completed act of knowing or perceiving.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ἘΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ
G4335
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-kho-RAY-sai
Translations: to go over, to go forward, to approach, to join, to come over, to yield, to submit, to come to terms
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'προσχωρέω'. It describes the action of moving towards something or someone, often implying a change of allegiance, a surrender, or an act of joining. It can mean to go over to an enemy, to approach, or to yield to someone's terms.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΓΓΙΖΩ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ
G3942
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ox-YOO-nen
Translations: provoked, angered, exasperated, incited
Notes: This word describes the act of provoking, angering, or exasperating someone. It implies a strong emotional reaction, often leading to irritation or indignation. It is used to describe an action that incites a negative response in another, such as a person provoking God or others.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek παροξύνω (paroxúnō, “to sharpen, to incite, to irritate”), from παρά (pará, “beside, by”) + ὀξύνω (oxúnō, “to sharpen”), from ὀξύς (oxús, “sharp”).
G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-an
Translations: siege, a siege, besieging, blockading
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place to cut off supplies and force its surrender. It is often used in contexts of warfare and military strategy.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G2561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-KOS-in
Translations: affliction, oppression, mistreatment, suffering, distress
Notes: This word refers to a state of affliction, oppression, or mistreatment. It describes the act of causing harm or suffering, or the condition of being subjected to such harm. It is often used in contexts describing hardship or distress experienced by individuals or groups.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΠΑΘΗΜΑ
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G4060
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: peh-ree-KAH-thee-sas
Translations: surrounding, besieging, sitting around, encamping around
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition περί (peri), meaning "around" or "about," and the verb καθίζω (kathizo), meaning "to sit" or "to cause to sit." Therefore, it literally means "to sit around" or "to cause to sit around." In a military context, it is commonly used to describe the act of besieging a city or place, by encamping or sitting around it with an army. It can also refer to simply surrounding something or someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΕΩ, ΚΥΚΛΟΩ, ΚΥΚΛΟΘΕΝ
Etymology: The verb περικαθίζω (perikathizo) is a compound of περί (peri), meaning 'around' or 'about,' and καθίζω (kathizo), meaning 'to sit' or 'to cause to sit.' The root καθίζω comes from κάθημαι (kathēmai), 'to sit down,' which is itself from κατά (kata), 'down,' and ἧμαι (hēmai), 'to sit.'
G1048
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GAH-zay
Translations: Gaza
Notes: Gaza is the name of an ancient city located in the southwestern part of Canaan, near the Mediterranean coast. It was one of the five principal cities of the Philistines and is frequently mentioned in the Old Testament and New Testament. It is used as a geographical reference.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive or Dative or Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Gaza' is of Semitic origin, likely from a root meaning 'strong' or 'fortress'. It has been known by this name since ancient times.
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEI-poh
Translations: I leave, I remain, I am left, I lack, I fail
Notes: This word is a verb meaning 'to leave', 'to remain', 'to be left over', or 'to lack'. It can be used in various contexts to describe something being left behind, or a person or thing remaining in a certain state or place. It can also imply a deficiency or a failure to have something.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΛΕΙΠΩ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G1904, G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-OHN
Translations: coming upon, approaching, going upon, advancing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'coming upon' or 'approaching'. It describes an action that is happening concurrently with the main verb of the sentence. It can be used to describe someone or something that is moving towards a place or person, or an event that is about to occur.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΕΝΟΣ, ΠΑΡΩΝ, ΕΡΧΟΜΕΝΟΣ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THAY-ren
Translations: destroyed, corrupted, ruined, spoiled, perverted, wasted
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. It means to utterly destroy, corrupt, or ruin something or someone. It can be used to describe physical destruction, moral corruption, or the spoiling of something good. It often implies a complete and thorough destruction or perversion.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G1709
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-neh-PIM-prah
Translations: he was burning, it was burning, he was setting on fire, it was setting on fire
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἐμπίπρημι'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means 'he/she/it was burning' or 'he/she/it was setting on fire'. It is often used to describe the destruction of cities, lands, or buildings by fire.
Inflection: Singular, 3rd Person, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΠΟΛΕΩ
Etymology: The word ἐμπίπρημι is a compound verb formed from the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and the verb πίπρημι (piprēmi), meaning 'to burn'. The root verb πίπρημι is related to πρήθω (prēthō), also meaning 'to blow' or 'to burn'.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PAS-khon-tas
Translations: suffering, enduring, experiencing, undergoing, being affected, a sufferer
Notes: This word is a present active participle, meaning 'suffering' or 'experiencing'. It describes someone who is currently undergoing an action or state, often one that is difficult or painful. It can be used to describe someone who is suffering from an illness, enduring hardship, or simply experiencing something, whether good or bad. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively as 'one who suffers'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΩΝ, ΥΠΟΜΕΝΩΝ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TOOS
Translations: themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence or clause, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'they save themselves'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-RON-tes
Translations: seeing, beholding, looking at, perceiving, observing, those seeing, the ones seeing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'οράω' (oraō), meaning 'to see' or 'to behold'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, 'ο̄ρῶντες' refers to 'those who are seeing' or 'the ones who are beholding'. It can be used to describe people who are actively observing something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'οράω' (oraō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. It is an ancient Greek verb with a long history of usage.
G1048
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-ZEE-tai
Translations: Gazites, inhabitants of Gaza
Notes: This word refers to the people who live in or are from the city of Gaza. It is a plural noun, indicating multiple individuals from that region.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: may-deh-MEE-ahn
Translations: no, not one, none, not any, (not) a single
Notes: This word is a compound negative adjective or pronoun, meaning 'no one', 'nothing', or 'not any'. It is used to emphasize the complete absence of something, often in a prohibitive or conditional context. It combines the negative particle 'μη' (mē) with 'εἷς' (heis), meaning 'one'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound of the negative particle μή (mē), meaning 'not', and εἷς (heis), meaning 'one'. It developed in ancient Greek to express a strong, subjective negation of 'one' or 'any', particularly in contexts of prohibition or potentiality.
G0996
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AY-thee-ahn
Translations: help, aid, assistance, a help, an aid, an assistance
Notes: This word refers to the act of providing assistance or support to someone in need. It can be used in various contexts to describe the act of coming to someone's rescue or offering general aid.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΔΡΟΜΗ, ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ, ΑΡΩΓΗ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: gih-no-MEH-nayn
Translations: being, becoming, happening, taking place, occurring
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or in the process of happening. It can be translated as 'being', 'becoming', 'happening', or 'taking place', depending on the context. For example, it might describe 'the thing happening' or 'the one who is becoming'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΗΝ, ΕΣΟΜΕΝΗΝ
G3076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ly-POON
Translations: grieving, causing pain, sorrowing, distressing, those who grieve, those who cause pain
Notes: ΛΥΠΟΥΝ is a form of the verb ΛΥΠΕΩ, meaning 'to grieve,' 'to cause pain,' or 'to distress.' As a participle, it describes someone or something that is actively performing this action. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'those who grieve'). In the provided context, it likely refers to 'those who cause me pain' or 'those who grieve me.'
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative Plural (Masculine/Feminine), Nominative Plural (Masculine/Feminine), Genitive Plural (All genders), Dative Plural (All genders), or Neuter Singular (Nominative/Accusative)
Synonyms: ΟΔΥΝΑΩ, ΣΤΕΝΑΖΩ, ΘΛΙΒΩ
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle, Noun
Sounds like: pa-RON
Translations: present, being present, the present, the present time, a present thing
Notes: This word is the neuter singular nominative or accusative form of the present active participle of the verb 'to be present'. It can function as an adjective meaning 'present' or 'being present', or as a noun referring to 'the present time' or 'a present thing'. It describes something that is currently existing or happening.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΕΣΤΩΣ, ΝΥΝ
Etymology: The word ΠΑΡΩΝ (PARON) comes from the preposition ΠΑΡΑ (PARA), meaning 'beside' or 'with', and the verb ΕΙΜΙ (EIMI), meaning 'to be'. Thus, it literally means 'being beside' or 'being with', conveying the sense of presence.
G5623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-feh-LEE-son
Translations: help, profit, benefit, be profitable, be of use
Notes: This word means to help, benefit, or be profitable. As an imperative, it is a command or an entreaty to provide assistance or advantage to someone. It is often used in contexts where one person is asking another to provide aid or to be of service.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
Etymology: The word ὨΦΕΛΈΩ (ōpheléō) is derived from the noun ὄφελος (óphelos), meaning 'advantage' or 'profit'. It signifies the act of bringing advantage or benefit.
G3112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: mah-KRAHN
Translations: far, far away, a long way off, at a distance
Notes: This word means 'far' or 'at a distance'. It is used to indicate a significant spatial separation between objects or locations. It can also sometimes refer to a long period of time, meaning 'for a long time' or 'long ago'.
Inflection: Adverbial accusative feminine singular of ΜΑΚΡΟΣ
Synonyms: ΠΟΡΡΩ, ΑΠΩΘΕΝ
G0082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DAY-lon
Translations: uncertain, unknown, obscure, indistinct, an uncertain thing
Notes: This word is an adjective meaning uncertain, unknown, or indistinct. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (meaning 'not' or 'un-') and 'δῆλος' (meaning 'clear' or 'evident'). Therefore, it literally means 'not clear' or 'not evident'. It is used to describe something that is not clearly seen, understood, or known, or something that is hidden or obscure. It can be used to refer to things that are doubtful or not yet revealed.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΦΑΝΗΣ, ΑΟΡΑΤΟΣ, ΑΓΝΩΣΤΟΣ
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-GEH-noy-toh
Translations: might come, would come, arrive, be present, appear
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb γίνομαι (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. Together, it means 'to come alongside', 'to arrive', or 'to be present'. It is often used to describe someone or something arriving at a particular place or appearing on the scene.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Optative Mood, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G4998
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SOH-fron
Translations: sound-minded, self-controlled, prudent, sensible, temperate, discreet
Notes: This word describes someone who is of sound mind, exercising self-control and good judgment. It implies a balanced and disciplined character, often used to commend a person's sensible and moderate behavior. It can be used to describe a person, an action, or a way of life.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΓΚΡΑΤΗΣ, ΝΗΦΑΛΙΟΣ, ΣΥΝΕΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of σῶς (sōs), meaning 'safe, sound', and φρήν (phrēn), meaning 'mind, intellect'. Thus, it literally means 'of sound mind' or 'having a sound mind'.
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-REE-nan
Translations: they judged, they decided, they condemned, they determined
Notes: This word is the 3rd person plural aorist active indicative form of the verb 'κρίνω'. It means 'to judge', 'to decide', 'to determine', or 'to condemn'. It describes an action that was completed in the past, performed by a group of people. It can be used in contexts of making a legal judgment, forming an opinion, or coming to a conclusion.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΨΗΦΙΖΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOOT
Translations: this, that, this one, that one, of this, of that, to this, to that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun and adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either nearby or previously mentioned. As a pronoun, it can stand alone, referring to a person or thing. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. Its meaning can shift slightly depending on the context, often emphasizing proximity or a specific reference.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-FEN-tes
Translations: having sent away, having let go, having left, having forgiven, having allowed, having abandoned
Notes: This word is a participle derived from the verb 'aphiēmi'. It describes an action that has been completed, often translated as 'having sent away,' 'having let go,' 'having left,' 'having forgiven,' or 'having allowed.' It indicates that the subject has performed the action of sending, letting, leaving, or forgiving something or someone. For example, it could be used in a phrase like 'having left their nets,' referring to fishermen who have abandoned their equipment.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ἈΠΟΛΥΣΑΝΤΕΣ, ἘΚΒΑΛΟΝΤΕΣ, ΠΑΡΑΛΙΠΟΝΤΕΣ
G3887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-MEH-neen
Translations: to remain, to abide, to continue, to endure, to stay
Notes: This verb describes the action of remaining, abiding, or continuing in a place, state, or relationship. It implies persistence or steadfastness. It can be used to express staying behind, enduring through time, or adhering to something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΕΠΙΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh
Translations: that, that one, that thing, the former
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'this' but indicates a greater distance or a distinction from something closer or more immediate. For example, it can be used to distinguish 'that house' from 'this house'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: From a combination of the demonstrative particle ἐκεῖ (there) and the pronominal suffix -νος. It refers to something 'over there' or 'that one there'.
G2323
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: the-rah-PEH-oo-ein
Translations: to heal, to cure, to serve, to worship, to attend, to restore
Notes: This word is a verb meaning 'to heal' or 'to cure' in a physical sense, often referring to the restoration of health. It can also mean 'to serve' or 'to attend to' someone, implying care or ministration. In a religious context, it can mean 'to worship' or 'to render religious service to God'. Its meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΙΑΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ
Etymology: The word 'θεραπεύω' (therapeuō) comes from 'θεράπων' (therapōn), meaning 'attendant' or 'servant'. It originally referred to the act of serving or attending to someone, which then extended to caring for the sick and, by extension, healing them.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-psan-tes
Translations: having sent, sending, dispatching, escorting, accompanying
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΠΕΜΠΩ', meaning 'to send' or 'to dispatch'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can be translated as 'having sent' or 'sending', indicating an action that has occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It can also mean to escort or accompany someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G5373
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LEE-ah
Translations: friendship, a friendship, affection, love
Notes: This word refers to the state of being friends or having a strong bond of affection. It can denote friendship, affection, or love, often implying a mutual relationship. It is used to describe the bond between people who share common interests or feelings, or a general sense of goodwill.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΠΗ, ΕΥΝΟΙΑ
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-moh-lo-GOON
Translations: they were confessing, they were acknowledging, they were agreeing, they confessed, they acknowledged, they agreed
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'homologeo'. It describes an action of confessing, acknowledging, or agreeing that was ongoing or repeated in the past. It implies a continuous state of affirmation or admission, often in public or before others. For example, 'they were confessing their sins' or 'they were agreeing with the statement'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΞΟΜΟΛΟΓΕΟΜΑΙ, ΟΜΟΛΟΓΙΑ
Etymology: The word ΟΜΟΛΟΓΕΩ (homologeo) is a compound word derived from the Greek words ΟΜΟΣ (homos), meaning 'same' or 'one and the same', and ΛΟΓΟΣ (logos), meaning 'word' or 'speech'. Thus, it literally means 'to speak the same word' or 'to agree with what is said'.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-poy
Translations: people, men, humans
Notes: This word refers to human beings in general, encompassing both men and women. It is the plural form of 'ἈΝΘΡΩΠΟΣ' (anthropos), meaning 'man' or 'human'. It is used to denote a group of individuals belonging to the human race.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΒΡΟΤΟΙ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G3986
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEI-ras
Translations: trial, a trial, test, a test, attempt, an attempt, experience, an experience
Notes: This word refers to a trial, test, or attempt. It can also mean experience. It is often used in contexts of proving something or someone through a challenge or an ordeal. It can also refer to the act of making an experiment or an effort.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΗ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΣ
Etymology: The word ΠΕΙΡΑ comes from the verb περάω (perao), meaning 'to pass through, to traverse', suggesting the idea of going through an experience or a test.
G1168
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-non
Translations: (of) terrible, (of) dreadful, (of) fearful, (of) mighty, (of) powerful, (of) dire
Notes: This word describes something that causes fear, awe, or respect due to its intensity, power, or severity. It can refer to things that are terrible or dreadful, but also to those that are mighty or powerful in a formidable sense. It is used here in the genitive plural, indicating 'of terrible things' or 'of dreadful ones'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ
G4920
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ee-AH-sin
Translations: they understand, they comprehend, they perceive, they know
Notes: This word means to understand, comprehend, or perceive. It implies a mental grasp of information or a situation. It is often used to describe the act of putting things together in one's mind to form a coherent understanding. For example, 'they understand the words' or 'they comprehend the situation'.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: From Ancient Greek σύν (syn, 'with, together') and ἵημι (hiēmi, 'to send, to put'). The combination suggests 'to put together' in the mind, leading to the meaning of understanding or comprehending.
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: soom-FEH-ron
Translations: advantageous, profitable, useful, beneficial, expedient, what is advantageous, what is profitable, advantage, profit, benefit
Notes: This word describes something that is advantageous, profitable, or beneficial. As an adjective, it can modify a noun to indicate that it is useful or expedient. When used as a neuter substantive (like 'το συμφέρον'), it refers to 'that which is advantageous' or 'the advantage/benefit' itself. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'φέρω' (to bear, carry).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tan
Translations: when, whenever, as often as, at the time that
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a temporal clause, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' suggesting that something happens at a specific moment or repeatedly under certain circumstances. It is often followed by the subjunctive mood in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the conjunction ὅτε (hote, 'when') and the particle ἄν (an, indicating potential or contingency).
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Verb
Sounds like: ka-KO
Translations: to evil, for evil, by evil, with evil, to a bad thing, for a bad thing, by a bad thing, with a bad thing, to harm, to afflict, to treat badly, to do evil
Notes: This word can function as an adjective meaning 'bad' or 'evil', or as a noun meaning 'evil' or 'a bad thing'. In its adjectival form, it is often used substantively, meaning 'the evil one' or 'evil things'. As a verb, it means 'to harm', 'to afflict', or 'to treat badly'. Its meaning can vary depending on context, often referring to moral evil, physical harm, or general adversity. It can be used in sentences like 'He did evil to them' or 'They suffered from evil'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine, Neuter; or First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: geh-NO-meh-noy
Translations: having become, being, having come to pass, having arisen, having been born, having happened
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be born.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or a state that has been achieved. It often translates as 'having become' or 'those who have become,' indicating a completed action that results in a new state or identity.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΕΣ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: too-KHO-sin
Translations: they may obtain, they may happen, they may meet with, they may attain
Notes: This is an inflected form of the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning "to happen," "to obtain," "to meet with," or "to attain." In this form, it indicates a potential or hypothetical action by a group of people, suggesting what they might achieve or encounter. It is often used in contexts where an outcome is desired or uncertain.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G1108, G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: gno-see-MAH-khee-san-tes
Translations: having fought against knowledge, having resisted knowledge, having contended against knowledge
Notes: This is a compound word formed from 'gnosis' (knowledge) and 'machomai' (to fight). It describes someone who has actively fought against or resisted knowledge, truth, or understanding. It implies a deliberate opposition to what is known or ought to be known. It is used to describe those who have contended against divine decree or established truth.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΤΙΛΕΓΟΝΤΕΣ, ΑΝΤΙΤΑΤΤΟΜΕΝΟΙ
G3361, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAYD
Translations: not, lest, neither, nor, not even
Notes: This word is a negative particle used to express prohibition, a negative condition, or a negative wish. It often appears in conjunction with other words, such as in the compound word 'μηδέ' (neither, nor, not even) or 'μηδαμῶς' (by no means). It is used with the subjunctive mood to forbid an action or express a negative purpose. It can also indicate a negative consequence or a fear that something might happen.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₂- (not). It is a primary negative particle, expressing a subjective or conditional negation.
G3654
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-lohs
Translations: wholly, entirely, altogether, at all, completely
Notes: This word is an adverb meaning 'wholly,' 'entirely,' or 'altogether,' indicating completeness or totality. It can also be used in negative contexts to mean 'at all.' For example, it might be used to say 'not at all' or 'completely not'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΤΕΛΕΙΩΣ
G0984
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: blah-VEN-tas
Translations: having been harmed, those who have been harmed, having been injured, those who have been injured
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb βλάπτω (blaptō), meaning "to harm" or "to injure." As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has undergone the action of being harmed or injured. It indicates a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΔΙΚΗΘΕΝΤΑΣ, ΖΗΜΙΩΘΕΝΤΑΣ
G290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: ah-MEH-ee-non
Translations: better, more excellent, more advantageously, more profitably
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἀγαθός' (agathos), meaning 'good'. It signifies 'better' or 'more excellent' and can function as both an adjective, describing a noun, or an adverb, modifying a verb or another adjective, indicating something is done 'more excellently' or 'more advantageously'. It is often used in constructions comparing two things or actions.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Adverbial
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΩΝ, ΒΕΛΤΙΩΝ
Etymology: The word ἀμείνων (ameinōn) is the irregular comparative form of ἀγαθός (agathos, 'good'). Its origin is ancient, tracing back to Proto-Indo-European roots related to strength or excellence.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH-in
Translations: to do, to make, to produce, to create, to perform, to accomplish, to bring about
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It is a very common verb in Koine Greek and can be used in a wide range of contexts, from physical actions like making something, to abstract actions like performing a deed or bringing something about. It often indicates the execution of an action or the creation of an object.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'ποιέω' (poieō) is of uncertain origin, possibly related to an old root meaning 'to make' or 'to create'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TAFTH
Translations: these things, those things
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΟΥΤΟΣ', meaning 'this' or 'that'. 'ΤΑΥΘ' specifically refers to 'these things' or 'those things' and is typically used in the neuter plural, often functioning as the subject or object of a sentence. It points to something previously mentioned or understood from the context.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΕΙΝΑ, ΤΑΔΕ
G2210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: zay-mee-OH-then-tes
Translations: having suffered loss, having been penalized, having been fined, having been punished, having been damaged
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'ζημιόω' (zēmioō), meaning 'to suffer loss' or 'to be penalized'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subject has experienced a loss, penalty, or damage. It functions adjectivally or adverbially, modifying a noun or verb to show the state or circumstance of having been harmed or fined.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΛΑΠΤΩ, ΑΔΙΚΕΩ
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-ROON-tahee
Translations: they choose, they take, they lift, they carry, they prefer
Notes: This word is a verb meaning 'they choose', 'they take', 'they lift', or 'they carry'. It is often used to describe a group of people making a selection or decision, or physically taking or lifting something. The meaning can vary depending on the context, sometimes implying a preference or selection, and other times a physical action.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΦΕΡΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to grasp, to take'. It is related to words meaning 'to seize' or 'to lift'.
G4934
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-THEM-eh-nos
Translations: having agreed, having covenanted, having made a compact, having arranged, having put together
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συντίθημι', meaning 'to put together, to agree, to covenant'. As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, often functioning adjectivally or adverbially. It indicates that someone has come to an agreement or made a compact.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΣΥΜΦΩΝΕΩ
Etymology: The word 'συντίθημι' is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'τίθημι' (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place'. Thus, it literally means 'to put together' or 'to place with', which evolved to mean 'to agree' or 'to make a compact'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BOHN
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the means or circumstance by which another action takes place. For example, 'having taken the book, he read it' or 'receiving the gift, she smiled.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΗΦΩΣ
G3677
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-MEE-roos
Translations: hostages
Notes: This word refers to people held as security or a pledge, typically by an enemy, to ensure that certain conditions are met. It is used in a context where individuals are taken and held against their will to guarantee an agreement or prevent hostile actions.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-sahn
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to describe a noun, indicating that the entire quantity or extent of something is being referred to. For example, it can be used in phrases like 'all the people' or 'the whole city'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G1909, G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AYL-then
Translations: came upon, came over, came, went, arrived, attacked, befell
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over,' and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go.' In this form, it means 'he/she/it came upon,' 'came over,' 'befell,' or 'attacked.' It describes an action of coming or going that has an impact or effect on something or someone, often implying an arrival or an onset, such as a curse or a calamity coming upon someone.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΗΛΘΕΝ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΠΡΟΣΗΛΘΕΝ
G0891
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Adverb
Sounds like: AKH-ree
Translations: until, up to, as far as, while, unto, even to
Notes: This word functions as a preposition, conjunction, or adverb, indicating a limit in time or space. As a preposition, it means 'until' or 'up to' and is typically followed by the genitive case. As a conjunction, it means 'until' or 'while', introducing a clause that specifies a time limit. As an adverb, it can mean 'even to' or 'as far as'. It denotes a point or period that something reaches or continues.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΕΩΣ, ΑΧΡΙΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word ἄκρος (akros), meaning 'highest' or 'extreme', suggesting a sense of reaching a limit or extremity.
G1154
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dah-mas-KOO
Translations: of Damascus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Damascus', referring to the ancient city in Syria. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of Damascus' or 'Damascus'' in English. For example, it might be used in phrases like 'the king of Damascus' or 'the people of Damascus'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Damascus' is of ancient Semitic origin, possibly meaning 'well-watered place'. It has been continuously inhabited for millennia and is one of the oldest cities in the world.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GOHN
Translations: of a commander, of a general, of a magistrate, of a chief captain
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a civil magistrate. It is used to describe someone in a position of authority, particularly in military or governmental contexts.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-koo-sthen-TON
Translations: of having been heard, of those having been heard, of things having been heard
Notes: This word is a passive aorist participle, meaning 'having been heard' or 'when they had been heard'. It describes something or someone that has undergone the action of being heard. It is often used to introduce a subordinate clause, indicating an action that occurred prior to the main verb.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Aorist, Passive
Synonyms: ἈΚΟΥΣΑΝΤΩΝ, ἈΚΟΥΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word ἀκούω (akouō) comes from Proto-Indo-European *h₂kowh₂- 'to hear'.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-el-THAYN
Translations: to go forth, to come forth, to go forward, to come forward, to advance, to proceed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before' or 'forth,' and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go.' As an infinitive, it describes the action of going or coming forth, forward, or in advance. It can be used to indicate movement towards a place, progression in time, or the act of appearing publicly.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before, forth,' and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come, to go.' The verb ΕΡΧΟΜΑΙ is derived from an ancient Indo-European root meaning 'to move' or 'to go.'
G4650
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-DAH-san
Translations: they scattered, they dispersed, they broke up, they routed
Notes: This word describes the action of scattering, dispersing, or breaking up something, often implying a forceful or complete disorganization. It can refer to people being scattered, an army being routed, or even laws or principles being disregarded and broken up. It is used to indicate that a group of individuals performed this action in the past.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΕΔΑΖΩ
Etymology: The word ΣΚΕΔΑΝΝΥΜΙ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to scatter, disperse'. It is related to other Greek words that convey the idea of spreading or separating.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAY
Translations: much, many, great, abundant, a great (one)
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity, size, or intensity of something. It can be used to modify nouns, indicating a great number or amount.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ah
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army, a military force, or a large group of people, often a heavenly host. It is commonly used to describe a body of soldiers or a multitude of individuals acting together. For example, it can refer to the 'army of heaven' or a human military force.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΙΑ (stratia) comes from the Greek word στρατός (stratos), meaning 'encampment' or 'army'. It refers to a body of soldiers or a host.
G3342
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: meh-TAHK-soo
Translations: between, among, while, meanwhile
Notes: This word functions as a preposition or an adverb. As a preposition, it means 'between' or 'among', indicating a position or relationship between two or more things or people. It can also be used adverbially to mean 'in the meantime' or 'while'. For example, it can describe something located spatially between two points, or an event occurring temporally between two other events.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝ ΜΕΣΩ, ΜΕΣΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΑΞΥ is of uncertain origin, possibly related to μέσος (mesos, 'middle') or a compound involving μετά (meta, 'with, among').
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-as
Translations: of Galilee
Notes: Galilee is a region in northern ancient Israel, known for its fertile land and significant role in the New Testament as the primary area where Jesus lived and carried out much of his ministry. It was a diverse region, home to both Jews and Gentiles.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0520
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PAX-ayn
Translations: to lead away, to carry away, to take away, to bring back, to return
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἀπάγω (apago). It means 'to lead away,' 'to carry away,' or 'to take away.' In some contexts, it can also mean 'to bring back' or 'to return.' It describes the action of moving someone or something from one place to another, often implying a removal or a return.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΓΩ, ΦΕΡΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LAH-bon
Translations: they took up, they received, they supposed, they answered, they understood, they assumed
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (hypo, 'under') and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambanō, 'to take, receive'). It means to take up, receive, or assume. Depending on the context, it can also mean to suppose, to answer (by taking up a statement), or to understand. It is often used to describe taking someone or something up, or forming an opinion or understanding about something.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gah-li-LAI-ohn
Translations: of Galileans, of the Galileans
Notes: This word refers to people from Galilee, a region in northern ancient Israel. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to' or 'from' the Galileans. It is a plural form, referring to multiple people from Galilee.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: From Γαλιλαία (Galilaia), the name of the region, which is of Hebrew origin (גָּלִיל, galil, meaning 'circle' or 'region').
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tas
Translations: being, existing, those who are, those who exist
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (ΕἸΜΙ), inflected in the masculine accusative plural. It describes individuals or things that are currently in a state of being or existence. It can be translated as 'being' or 'existing', often referring to 'those who are' or 'those who exist' in a particular state or place, especially when used substantively (as a noun). For example, it might refer to 'those who are present' or 'those who are alive'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
G4064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-OP-seh-sthai
Translations: to overlook, to permit, to allow, to disregard, to neglect, to connive at
Notes: This word is a future infinitive form of the verb 'perioraō'. It means to overlook, to permit, or to allow something to happen, often implying a degree of neglect or disregard. It can also mean to connive at something, allowing it to proceed without intervention. It is used to describe an action of not preventing or not noticing something.
Inflection: Future, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-moo-MEH-noos
Translations: being warred against, being fought against, being attacked, being assailed
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being warred against' or 'being fought against'. It describes someone or something that is currently the object of a war or conflict. It is often used to describe people or groups who are under attack or experiencing hostilities.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΜΑΧΟΜΕΝΟΥΣ, ΑΝΤΙΤΑΤΤΟΜΕΝΟΥΣ
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PAN-tay-sen
Translations: met, encountered, came to meet
Notes: This word is an inflected form of the verb 'hypantaō', meaning 'to meet' or 'to encounter'. It describes the action of one person or group going out to meet another, often implying a direct confrontation or a planned rendezvous. It is used to indicate that someone came face to face with another individual or group.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-lee-PON
Translations: leaving, forsaking, abandoning, deserting, remaining, being left behind
Notes: ΚΑΤΑΛΙΠΩΝ is the aorist active participle of the verb ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, meaning 'to leave behind, forsake, abandon, or desert'. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (down, against) and the verb ΛΕΙΠΩ (to leave). As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject, often translated as 'having left' or 'by leaving'. It can also imply a state of being left behind or remaining.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: ee-oo-DAH-yah
Translations: Judaea, Judea, a Judean woman, Jewish (feminine)
Notes: This word refers to the geographical region of Judaea, a historical area in the Southern Levant. It can also be used as an adjective meaning 'Judean' or 'Jewish', specifically in its feminine form, referring to a woman from Judaea or a Jewish woman. In the provided examples, it clearly refers to the region of Judaea.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stra-TON
Translations: army, an army, camp, a camp, host, a host
Notes: This word refers to an army, a military camp, or a host of people. It is used to describe a body of armed men or a large gathering, often with military connotations. In this form, it is the singular accusative case, meaning it would typically be the direct object of a verb or follow a preposition that takes the accusative.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ah-gah-GOHN
Translations: having gathered, having brought together, having assembled
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'to gather' or 'to bring together'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that the subject 'having gathered' or 'having assembled' something or someone, then proceeded to do something else. It implies a completed action that precedes the main verb of the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΓΕΙΡΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G1793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EEN
Translations: was bringing, was carrying, was bearing, brought, carried, bore
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἐνφέρω' (enphero), meaning 'to bring in' or 'to carry in'. It is used to describe an action of bringing or carrying something into a place or situation. It can also imply bringing forth or producing. The form 'ἐνῆν' specifically indicates an action that was ongoing in the past (imperfect tense) or a completed action in the past (aorist tense), depending on context, often with the sense of 'there was' or 'it was in'.
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G2425
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-kah-NO-tah-ton
Translations: most sufficient, very sufficient, most able, very able, most competent, very competent
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ἱκανός' (hikanos), meaning 'sufficient' or 'able'. As a superlative, it indicates the highest degree of sufficiency, ability, or competence. It describes something or someone as being 'most' or 'very' sufficient, able, or competent for a particular task or situation.
Inflection: Superlative, Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΥΝΑΤΩΤΑΤΟΣ, ΑΡΚΟΥΝΤΩΤΑΤΟΣ
G0963
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: beth-SOO-ran
Translations: Beth-zur, Bethsura
Notes: ΒΕΘΣΟΥΡΑΝ is the accusative singular form of ΒΕΘΣΟΥΡΑ, which refers to Beth-zur, an ancient fortified city in Judea, located southwest of Bethlehem. It was strategically important due to its position on a main road.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name ΒΕΘΣΟΥΡΑ is of Hebrew origin, meaning 'house of rock' or 'house of the fortress'. It is a compound word from 'beth' (house) and 'tsur' (rock/fortress).
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: po-lee-or-KON
Translations: besieging, laying siege to, blockading
Notes: This word is a present active participle, meaning 'besieging' or 'laying siege to'. It describes an ongoing action of surrounding a place with armed forces to compel its surrender. It can be used to describe someone who is actively engaged in a siege.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΘΕΖΟΜΑΙ, ΚΥΚΛΟΩ
G4339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ek-AH-thay-toh
Translations: was sitting, was encamped, was besieging, was remaining, was staying
Notes: This word is a compound verb, formed from πρός (pros, 'to, toward') and κάθημαι (kathēmai, 'to sit'). It describes the action of sitting near or by something, often implying a continuous or prolonged state. Depending on the context, it can mean to sit down, to remain, to stay, or, in a military context, to encamp or besiege a place. It is used to describe someone settling in a location or maintaining a position.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΘΗΜΑΙ, ΜΕΝΩ, ΠΟΛΙΟΡΚΕΩ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-on
Translations: field, a field, piece of land, a piece of land, place, a place, region, a region, country, a country, village, a village
Notes: This word refers to a specific piece of land, a field, or a defined area. It can also denote a region, country, or even a village. It is often used to describe a plot of ground, especially one used for agriculture or as a dwelling place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΤΟΠΟΣ, ΚΩΜΗ
Etymology: ΧΩΡΙΟΝ is a diminutive of χῶρος (chōros), meaning 'place' or 'space'. Over time, it came to specifically denote a smaller, defined area, such as a field or a village.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: okh-yoo-ROH-tah-ton
Translations: most fortified, most secure, most strong, most impregnable, a most fortified, a most secure, a most strong, a most impregnable
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ὀχυρός' (ochyros), meaning 'fortified' or 'strong'. Therefore, 'ὀχυρώτατον' means 'most fortified' or 'most strong'. It describes something that is extremely well-protected, secure, or difficult to overcome, such as a city, a place, or a position. It is used to emphasize the highest degree of strength or security.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ἈΣΦΑΛΈΣΤΑΤΟΝ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΝ, ἸΣΧΥΡΌΤΑΤΟΝ
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-khen
Translations: he was holding, she was holding, it was holding, he was possessing, she was possessing, it was possessing, he was restraining, she was restraining, it was restraining, he was occupying, she was occupying, it was occupying, he was keeping back, she was keeping back, it was keeping back
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb ΚΑΤΕΧΩ. It describes an action that was ongoing or habitual in the past. The verb ΚΑΤΕΧΩ means to hold down, hold fast, possess, occupy, restrain, or keep back. Its meaning can vary depending on the context, often implying a firm grip or control over something or someone.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: it, itself, the same
Notes: This word is a versatile pronoun and adjective. As a pronoun, it typically means 'he,' 'she,' 'it,' or 'they,' depending on its gender and number. When used as an adjective, it can mean 'the same' or serve as an intensive pronoun, emphasizing the noun it modifies, such as 'himself,' 'herself,' 'itself,' or 'themselves.' Its meaning is highly dependent on its grammatical case, number, and gender within a sentence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is believed to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'that, that one.' It developed into the Greek pronoun and adjective 'autos,' retaining its core sense of identity or self.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHROU-rah
Translations: guard, a guard, garrison, a garrison, watch, a watch, prison, a prison
Notes: This word refers to a guard, a body of guards, a garrison, or a place of confinement like a prison. It can also refer to the act of guarding or keeping watch. It is used to describe military protection or a place where someone is held under guard.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΗ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑ
Etymology: The word Φρουρά (phroura) comes from the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard' or 'to watch over'. It is related to the idea of foresight and protection.
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DEH-loh-tai
Translations: it has been made clear, it has been shown, it has been declared, it has been revealed
Notes: This word is the third person singular perfect passive indicative form of the verb 'δηλόω' (dēloō), meaning 'to make clear,' 'to show,' or 'to declare.' In this form, it indicates an action that was completed in the past and has ongoing results in the present, specifically that something 'has been made clear' or 'has been shown.' It is used to state a fact that is now evident or established.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΩ, ΔΕΙΓΝΥΜΙ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
G2254
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HEE-meen
Translations: (to) us, (for) us, us
Notes: This word is the dative plural form of the first-person plural pronoun 'we'. It is used to indicate the indirect object of a verb, meaning 'to us' or 'for us'. It can also signify possession or benefit/detriment for 'us'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave the book to us' or 'This is good for us'.
Inflection: First Person, Plural, Dative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the first-person plural pronoun in other Indo-European languages.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ma-ta
Translations: mounds, earthworks, ramparts, embankments
Notes: This word refers to mounds of earth, often constructed for military purposes such as siege works, ramparts, or embankments. It describes a raised structure made of earth.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-GAY-ran-tos
Translations: of raising, of having raised, of having awakened, of having stood up, of having built, of having restored
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐγείρω' (egeirō), meaning 'to raise,' 'to awaken,' 'to stand up,' 'to build,' or 'to restore.' As a genitive masculine singular participle, it functions like an adjective or noun, often translated as 'of the one who raised' or 'of him who raised.' It describes the action of raising or causing something to rise, often in a completed sense (aorist tense). It can refer to raising from sleep, raising from the dead, raising a building, or raising a person to a position.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΞΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΑΝΟΡΘΟΩ
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-MOH-nos
Translations: of Simon, Simon's
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Simon'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of Simon' or 'Simon's' is used in English. For example, it could refer to 'the house of Simon' or 'Simon's brother'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3181
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-kha-NEE-ma-ta
Translations: devices, machines, contrivances, inventions, engines, instruments, mechanisms, implements, stratagems, plots, schemes
Notes: This word refers to mechanical devices, tools, or instruments. It can also denote cunning plans, stratagems, or inventions, highlighting the ingenuity involved in their creation. It is used in the plural form.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΡΓΑΛΕΙΑ, ΟΡΓΑΝΑ, ΤΕΧΝΑΣΜΑΤΑ
Etymology: The word ΜΗΧΑΝΗ (mēchanē) comes from the Proto-Indo-European root *magh- meaning 'to be able, have power'. It refers to a means, instrument, or contrivance.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: is-TAN-tos
Translations: of standing, of setting, of placing, of establishing, while standing, when standing, as standing, while setting, when setting, as setting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand', 'to set', 'to place', or 'to establish'. As a genitive participle, it often indicates a temporal or causal relationship, meaning 'while/when/as (someone) is standing/setting/placing' or 'because (someone) is standing/setting/placing'. It can also function adjectivally, describing something that is standing or being set.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΣΤΗΚΟΝΤΟΣ, ΤΙΘΕΝΤΟΣ, ΕΣΤΑΟΤΟΣ
Etymology: The word ἵστημι (histēmi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to stand'. It is related to words in many other Indo-European languages that convey the idea of standing or causing to stand.
G4710
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spoo-DEH
Translations: haste, a haste, diligence, earnestness, eagerness, zeal, a zeal, effort, a carefulness, a carefulness
Notes: This word refers to a state of being eager, diligent, or zealous. It can describe the speed or haste with which something is done, or the earnest effort and carefulness applied to a task. It implies a strong commitment and focused attention.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΑΧΟΣ, ΖΗΛΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
Etymology: From σπεύδω (speudō, "to hasten, to be eager").
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khro-MEH-noo
Translations: of using, of employing, of dealing with, of experiencing, of associating with, of those using, of those employing, of those dealing with, of those experiencing, of those associating with
Notes: This word is a participle derived from the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use, employ, deal with, or experience'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of using or dealing with something. It often refers to 'those who use' or 'those who deal with' something, depending on the context.
Inflection: Present, Middle/Passive, Genitive, Singular, Masculine/Neuter; or Present, Middle/Passive, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΕΥΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G0967
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: beth-soo-ROO
Translations: (of) Beth-zur
Notes: This is a proper noun referring to Beth-zur, an ancient fortified city in Judea. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, similar to saying 'of Beth-zur'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name Beth-zur is of Hebrew origin, meaning 'house of rock' or 'house of a strong place'. It refers to a fortified city in ancient Judea.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEI-san
Translations: they feared, they were afraid
Notes: This word means 'they feared' or 'they were afraid'. It describes an action of experiencing fear or being in a state of fear, completed in the past. It is often used to indicate a sudden or specific instance of fear.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΤΡΕΜΩ
Etymology: The verb ΔΕΙΔΩ (deidō) comes from an older root related to fear or terror. It is an ancient Greek verb that has been in use since classical times.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHROO-roy
Translations: guards, sentinels, watchmen
Notes: This word refers to individuals who are stationed to protect or watch over something or someone. It is used to describe those who stand guard, such as soldiers or watchmen, often in a defensive capacity for cities or places.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΕΣ, ΤΗΡΗΤΕΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G2904
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAH-toss
Translations: power, strength, might, dominion, rule, a power, a strength
Notes: This word refers to power, strength, or might, often implying a forceful or dominant kind of power. It can also denote dominion or rule, indicating authority or control over something or someone. It is frequently used in contexts describing God's power or the power of a ruler.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From a primary verb meaning 'to be strong'. It is related to the idea of physical or inherent strength and ability.
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eks-ahee-re-THEN-tos
Translations: of having been taken out, of having been removed, of having been set apart, of having been delivered
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to take out, remove, set apart, or deliver'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, describing an action that has already occurred. It indicates something or someone that has been taken out or delivered from a particular situation or group.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Passive
Synonyms: ἈΦΑΙΡΕΩ, ἘΚΒΑΛΛΩ, ΡΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ἘΞΑΙΡΕΩ is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-oo
Translations: of place, of field, of land, of country, of region, of estate, of a place, of a field, of a land, of a country, of a region, of an estate
Notes: This word refers to a specific area, such as a place, field, land, or region. It can also denote a piece of property or an estate. As a genitive form, it indicates possession or origin, often translated with "of" before the noun.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ, ΓΗ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-af-tha-ROH-sin
Translations: destroy, corrupt, ruin, spoil, perish, be destroyed, be corrupted
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (DIA), meaning 'through' or 'completely', and the verb ΦΘΕΙΡΩ (PHTHEIRO), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. Together, it means to utterly destroy, corrupt completely, or ruin. It can be used to describe the destruction of physical things, the moral corruption of people, or the perishing of something. In this form, it indicates an action that might happen or is desired to happen.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-xee-OON
Translations: they were thinking worthy, they were deeming worthy, they were demanding, they were asking, they were requesting
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to demand,' 'to ask,' or 'to request.' It implies that the subjects were considering something or someone to be deserving of a particular action or status, or that they were making a strong request or demand.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ
G3727
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-koos
Translations: oaths
Notes: This word refers to solemn promises or declarations, often made with an appeal to a divine being or a sacred object. It is used to denote a formal pledge or a sworn statement. In a sentence, it would typically function as the object of a verb, indicating what is being sworn or pledged.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΙΑ, ΣΥΝΘΗΚΗ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lah-BON-tes
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed. It often conveys the sense of 'having taken' or 'having received' and can be used to introduce a subordinate clause, indicating the circumstances or cause of the main action. For example, 'having taken the letter, they did not hurry'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-THAYN
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πάσχω' (paschō). It means 'to suffer,' 'to experience,' 'to undergo,' or 'to endure.' It is used to express the action of experiencing something, often something difficult or painful, but it can also refer to experiencing something generally. As an infinitive, it functions like the English 'to suffer' or 'to experience' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-li-PEIN
Translations: to leave behind, to abandon, to forsake, to desert, to depart from, to bequeath
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'καταλείπω'. It is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'λείπω' (to leave). It means to leave something or someone behind, to abandon, or to forsake. It can also refer to leaving something as a legacy or inheritance. It is often used in contexts where someone departs from a place, leaves a person, or abandons a practice.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-EL-thayn
Translations: to go away, to depart, to leave, to go back
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἀπέρχομαι (aperchomai), meaning 'to go away' or 'to depart'. It is used to express the action of leaving a place or person, or going back to a previous location. It can be used in various contexts to indicate movement away from something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DOOS
Translations: giving, having given, a giver, one who gives
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to give'. It describes someone or something that is in the act of giving, or has already given. It can function like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing the manner of an action. For example, it could be used in a phrase like 'the man giving the gift' or 'he spoke, giving a warning'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
G5129
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: TAH-oo-tas
Translations: these
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective meaning "this" or "these." It is used to point out something specific, similar to how "this" or "these" are used in English. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ΟΥ͂ΤΟΣ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tays
Translations: faith, belief, trust, faithfulness, a faith, a belief
Notes: This word refers to faith, belief, or trust. It can describe a conviction about the truth of something, especially in a religious context, or the act of trusting in someone or something. It can also denote faithfulness or reliability. In the provided examples, it is used in the sense of 'faith' or 'trust'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ
G1544
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-BAL-lei
Translations: he casts out, she casts out, it casts out, he throws out, she throws out, it throws out, he drives out, she drives out, it drives out, he sends out, she sends out, it sends out, he brings out, she brings out, it brings out, he puts out, she puts out, it puts out, he expels, she expels, it expels, he divorces, she divorces, it divorces
Notes: This word means to cast out, throw out, drive out, or send out. It can also mean to bring out, put out, or expel. In some contexts, it can specifically refer to divorcing someone. It is used to describe the action of removing something or someone from a place or situation, often with force or authority.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΒΑΛΛΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΩΘΕΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAY-noos
Translations: those, them, those ones
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'that' or 'those'. It is used to point out something or someone at a distance, or to refer to something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun (e.g., 'those men'). As a pronoun, it stands in place of a noun (e.g., 'he saw those').
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-RAHN
Translations: guard, a guard, garrison, a garrison, watch, a watch, custody, a custody
Notes: This word refers to a guard, a garrison, or a watch, often implying a military or protective force stationed in a place. It can also refer to the act of guarding or keeping watch, or the place where a guard is stationed. It is used to describe a protective presence or a body of people assigned to protect something or someone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΗ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΥΛΑΚΤΗΡΙΟΝ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-ahn
Translations: one's own, her own, private, peculiar
Notes: This word means 'one's own' or 'private'. It is often used to emphasize possession or individuality, indicating something that belongs specifically to a person or group, or is distinct to them. It can refer to one's own property, home, or personal affairs.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-RAS
Translations: lifting, having lifted, taking up, carrying, removing, taking away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'αἴρω' (airō), meaning 'to lift,' 'to take up,' 'to carry,' or 'to remove.' As a participle, it describes an action that is happening or has happened, often functioning like an adjective or adverb. It indicates the subject is performing the action of lifting or taking something. For example, 'lifting his face' or 'having taken the rod.'
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΑΙΡΩ
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hy-DAH-tohn
Translations: of water, waters
Notes: This word is a noun referring to water. It is used in the genitive plural case, indicating possession or origin, often translated as 'of waters' or simply 'waters' when the context implies a quantity or source. It is a common term used to describe bodies of water, sources of water, or water in general.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G1082
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: geh-nay-sa-RON
Translations: Gennesaret
Notes: Gennesaret refers to a fertile plain on the western shore of the Sea of Galilee, known for its rich agricultural produce. It is also sometimes used to refer to the Sea of Galilee itself, particularly in ancient texts. It is a geographical name.
Inflection: Singular, Genitive
Etymology: The name Gennesaret is believed to be derived from the Hebrew 'Ginnosar', which may mean 'garden of the prince' or 'garden of Sharon'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-go-MEH-nohn
Translations: of things being said, of things being spoken, of things being told, of things being called
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective or adverb while retaining verbal qualities. In this form, it refers to 'things that are being said' or 'things that are being spoken about'. It is used to describe the subject or object of a statement or discussion.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΛΑΛΟΥΜΕΝΩΝ, ΡΗΘΕΝΤΩΝ
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY
Translations: there, in that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It is used to indicate a specific location that has been previously mentioned or is understood from the context. It can describe where an action takes place or where something is situated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΑ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the demonstrative stem *eke- (that, there).
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOONG-kha-nen
Translations: was, happened to be, obtained, met with, chanced to be
Notes: This is the imperfect active indicative form of the verb 'τυγχάνω'. It describes an action or state that was ongoing, repeated, or habitual in the past. It can mean 'to happen to be' (often implying a state of being or existence), 'to obtain' (to get or acquire something), or 'to meet with' (to encounter someone or something). In many contexts, it functions as a copula, meaning 'was' or 'happened to be'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-trah-toh-peh-DEH-koce
Translations: having encamped, having pitched a camp, having camped, having settled
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having encamped' or 'having pitched a camp'. It describes a completed action of setting up a military camp or a temporary dwelling. It is used to indicate that someone has established a camp or taken up a position.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-LOO-meh-non
Translations: called, named, that which is called, that which is named
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being called' or 'being named'. It is often used to introduce a name or a description of something, functioning similarly to 'which is called' or 'named'. It describes something that is currently in the state of being called or named by others.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G0797
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-SOHR
Translations: Asor, Hazor
Notes: Asor is a proper noun referring to a city or region. It is a place name, often mentioned in geographical contexts, such as in relation to other cities or territories.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Asor (Hazor) is of Hebrew origin, meaning 'enclosure' or 'fortress'. It refers to an ancient city in northern Galilee, known for its strategic importance.
G3976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-dee-on
Translations: plain, a plain, field, a field, valley, a valley
Notes: This word refers to a flat, open area of land, such as a plain or a field. It can also denote a valley, particularly a broad, flat one. It is used in sentences to describe geographical features.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΚΟΙΛΑΔΑ
Etymology: From the Greek word πέδον (pedon), meaning 'ground' or 'soil'. It is related to the idea of a flat surface.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EEL-then
Translations: he/she/it went before, he/she/it went forward, he/she/it proceeded, he/she/it advanced
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Together, it means 'to go before', 'to go forward', or 'to proceed'. It is used to describe someone or something moving ahead or advancing in a particular direction or action.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ay-DOHS
Translations: knowing, one who knows, he who knows
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'to know'. It describes someone who is in a state of knowing or has knowledge. It can function like an adjective, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one who knows').
Inflection: Perfect Active Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩΝ, ἘΠΙΣΤΑΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb οἶδα (oida) is an ancient Greek verb meaning 'to know'. It is a perfect tense form that functions as a present tense in meaning, indicating a state of knowing resulting from a past act of seeing or perceiving. It is related to the Proto-Indo-European root *weid-, meaning 'to see, to know'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mah-THON-tes
Translations: having learned, learning, those who learned, when they learned
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to learn' or 'to understand'. As a participle, it describes an action that has been completed or is ongoing, often functioning like an adjective or an adverbial clause. It can indicate a prior action (having learned) or a concurrent action (while learning), depending on context. It often implies the result or consequence of the learning.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΝΟΝΤΕΣ, ΕΙΔΟΤΕΣ
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AHS
Translations: (of) one, (of) a
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the numeral and adjective 'one'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, meaning 'of one' or 'of a single' feminine entity. For example, it could refer to 'of one day' or 'of a certain woman'.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΝΗΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEL-line
Translations: to be about to, to intend to, to be destined to, to delay, to hesitate
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb μέλλω. It is commonly used with an infinitive to express an action that is imminent, intended, or destined to happen. It can also indicate a delay or hesitation in doing something. For example, it might be used to say 'he is about to go' or 'they intend to speak'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΘΕΛΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *melh₂- 'to grind, crush'. The meaning evolved to 'to be about to' or 'to delay', possibly through the idea of 'grinding to a halt' or 'being on the verge of something'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0916
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-DIH-zane
Translations: to walk, to go, to proceed
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'to walk' or 'to go'. It describes the action of moving on foot, often with the sense of a deliberate journey or progression. It can be used in various contexts where physical movement from one place to another is implied.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-NEH-drahn
Translations: ambush, a trap, a lying in wait, an ambush
Notes: This word refers to a hidden position from which to make a surprise attack, or the act of lying in wait. It can also refer to a trap or snare. It is often used in contexts involving military strategy or deceit.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΠΙΒΟΥΛΗ, ΔΟΛΟΣ, ΠΑΓΙΣ
G3039
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: loh-KHEE-son-tas
Translations: those who will lie in wait, those who will ambush, ambushers
Notes: This word is a future active participle, meaning 'those who will lie in wait' or 'those who will set an ambush'. It describes individuals who are preparing to hide and surprise an enemy or prey. It is used to refer to people who will perform the action of ambushing in the future.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Future Active Participle
Synonyms: ΕΝΕΔΡΕΥΣΟΝΤΑΣ, ΕΝΕΔΡΕΥΤΑΣ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-rei
Translations: (to) a mountain, (on) a mountain, (in) a mountain, a mountain, mountain
Notes: This word refers to a mountain or a hill. As a dative case, it often indicates location, meaning 'in' or 'on' a mountain, or direction, meaning 'to' a mountain. It is a common term used to describe geographical features.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G2523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-thee-SAN-tes
Translations: having sat down, sitting down, when they sat down, after they sat down
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to sit' or 'to cause to sit'. It describes an action of sitting that has already occurred or is ongoing, often implying a state resulting from that action. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'having sat down' or 'while sitting'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΘΗΜΕΝΟΙ, ΕΔΡΑΣΑΝΤΕΣ
G522
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pan-TON
Translations: they were meeting, they were encountering, they were coming to meet
Notes: This is the imperfect active indicative third person plural form of the verb 'ἀπαντάω' (apantaō). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'they were meeting' or 'they were encountering'. It often implies moving towards someone or something to meet them, whether intentionally or by chance.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΥΠΑΝΤΑΩ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ee-DON
Translations: seeing, having seen, when he saw, after seeing, when he had seen
Notes: This is an aorist active participle, meaning 'having seen' or 'when one saw'. It describes an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It can function adverbially, indicating the circumstances or time of the main action, or adjectivally, modifying a noun.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΒΛΈΠΩΝ, ὉΡΩ͂Ν
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-TOY-moos
Translations: ready, prepared, at hand
Notes: This word is an adjective meaning 'ready' or 'prepared'. It describes something or someone that is in a state of readiness for an action or event. It can be used to describe people who are prepared for battle, or things that are ready for use.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΥΘΕΤΟΣ, ΕΥΚΑΙΡΟΣ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khen
Translations: battle, fight, combat, a battle, a fight, a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is typically used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. It can be used in contexts ranging from a small skirmish to a large-scale war.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-es-keh-YOO-ah-zeh-toh
Translations: was being prepared, was preparing himself, was preparing itself
Notes: This word is an inflected form of the verb 'παρασκευάζω' (paraskeuazō), meaning 'to prepare' or 'to get ready'. In this form, it indicates an action that was ongoing in the past, specifically that someone or something was in the process of being prepared, or was preparing themselves/itself. It is often used to describe preparations for a journey, battle, or any significant event.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-oos
Translations: own, one's own, their own, his own, private, peculiar
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own' or 'private'. It is often used substantively, meaning 'one's own people' or 'one's own possessions/things'. It emphasizes a personal connection or belonging.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ, ἘΑΥ̓ΤΟΥ
Etymology: The word ἴδιος (idios) comes from Proto-Indo-European *swe- (reflexive pronoun), meaning 'self'. It developed to signify something belonging to oneself or peculiar to an individual.
G0007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GOHN-ah
Translations: contest, struggle, fight, race, conflict, a contest, a struggle, a fight, a race, a conflict
Notes: This word refers to a gathering, assembly, or place of assembly, especially for games or a contest. It can also denote the contest itself, a struggle, a fight, or a race. It is often used metaphorically to describe a spiritual or moral struggle, or a strenuous effort.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ἈΘΛΟΣ, ΠΑΛΗ, ΜΑΧΗ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DY-nah-toh
Translations: was able, could, had power
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. It describes an ongoing or repeated ability or capacity in the past. It is often used to express what someone or something was capable of doing or not doing.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-stah-THEN-tohn
Translations: having been appointed, having been established, having been set, having been put, of those appointed, of those established, of those set, of those put
Notes: This word is a participle derived from the verb 'kathistēmi', meaning 'to appoint, establish, set, or put'. As a genitive plural participle, it describes a group of people or things that have been appointed, established, or set in a particular place or role. It often implies a completed action with a continuing result.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΤΕΤΑΓΜΕΝΩΝ, ΔΙΟΡΙΣΘΕΝΤΩΝ, ΟΡΙΣΘΕΝΤΩΝ
G3577
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-too
Translations: of the back, of a back, of the ridge, of the surface
Notes: This word refers to the back of a body, whether human or animal. It can also refer to the ridge of a mountain or the surface of something. In a figurative sense, it can denote turning one's back on something, implying rejection or abandonment.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΠΙΣΘΕΝ, ΡΑΧΙΣ
Etymology: The origin of ΝΩΤΟΣ is uncertain, but it is thought to be an ancient word with no clear connection to other Indo-European roots.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: geh-no-MEH-nohn
Translations: having become, having happened, having come to pass, of those who became, of those who happened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, often indicating an action that has already occurred. It can describe a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
Etymology: The word 'ginomai' comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey ideas of generation, birth, or becoming.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DAY-san-tes
Translations: fearing, having feared, being afraid, having been afraid
Notes: This word is an aorist active participle, meaning "having feared" or "being afraid." It describes an action that happened in the past and resulted in a state of fear. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as a clause (e.g., "those who feared" or "when they feared"). It is often used to describe the state of someone who has experienced fear.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΝΤΕΣ, ΕΚΦΟΒΟΙ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-soy
Translations: middle, midst, among, between, those in the middle
Notes: This word refers to something that is in the middle, in the midst of, or between other things. It can describe a physical location or a state of being surrounded. It is often used with prepositions like 'en' (in) or 'ana' (among) to indicate being 'in the midst of' or 'among' something.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative or Vocative; or Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΕΝΔΙΑΜΕΣΟΣ, ΜΕΣΑΙΟΣ
Etymology: The word ΜΕΣΟΣ (mesos) comes from Proto-Indo-European *medʰyo-, meaning 'middle' or 'between'. It is related to Latin medius and English mid.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: leef-THEN-tes
Translations: taken, received, seized, arrested, caught, apprehended, obtained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λαμβάνω', meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has been taken, received, seized, or apprehended. It often implies being caught or arrested, especially in a negative sense, but can also refer to obtaining something. For example, it could be used in a phrase like 'those who were taken' or 'having been seized'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΙΡΕΩ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-POL-ohn-tai
Translations: perish, be destroyed, be lost, be ruined
Notes: This word is a verb meaning to perish, be destroyed, or be lost. It is often used to describe a state of ruin or utter destruction, particularly in a spiritual or eternal sense. It can also refer to being lost or missing. In the provided examples, it consistently refers to people perishing or being destroyed.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FYOO-ghayn
Translations: to flee, to escape, to run away, to take flight
Notes: This word means to flee, escape, or run away. It describes the act of moving quickly away from a place or situation, often due to danger or fear. It can be used in contexts where someone is escaping from enemies, avoiding a difficult situation, or simply departing quickly.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-sahn
Translations: they rushed, they hurried, they surged, they set out
Notes: This word describes a sudden, forceful, or impetuous movement, often indicating a rush or a charge. It can mean to set out on a journey or to be driven by an impulse. It is used to describe a group of people or things moving quickly and decisively.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ
Etymology: From the root *hormē-, meaning 'a rapid motion, a start, an impulse'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loy
Translations: others, some others, different ones
Notes: This word refers to other people or things, distinct from those already mentioned or implied. It is used to indicate a difference or distinction between entities. For example, it can be used to say 'some others' or 'different ones' in a sentence.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine; or Plural, Nominative or Vocative, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LEE-pon
Translations: I left behind, I abandoned, I forsook, I deserted, I bequeathed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb λείπω (leipō, meaning 'to leave'). It generally means to leave something or someone behind, to abandon, or to forsake. It can also be used in the sense of bequeathing or leaving an inheritance. It is often used to describe leaving a place, a person, or a custom.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Plural
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goi
Translations: few, a few, little, small
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or group, or that something is of limited size or extent. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'small' or 'little'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: pen-TAY-kon-tah
Translations: fifty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'fifty'. It is used to indicate a quantity of fifty units of something. For example, it can be used in phrases like 'fifty men' or 'fifty days'. As a numeral, it typically precedes the noun it modifies.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From πέντε (pente, "five") and a suffix related to -κοντα (-konta, "-ty").
G0706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: a-rith-MON
Translations: number, a number, sum, total
Notes: This word refers to a quantity or a count of things. It is used to denote a specific amount or a total sum, often appearing in contexts where enumeration or calculation is involved.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΜΕΤΡΟΝ
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-MEH-nan
Translations: they endured, they persevered, they remained, they waited patiently
Notes: This word describes the action of enduring, persevering, or remaining steadfast under difficult circumstances. It implies a patient waiting or a steadfast continuance despite opposition or delay. It is often used to describe someone who patiently bears up under trials or remains faithful.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G3159
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mat-THEE-as
Translations: Matthias
Notes: Matthias is a proper noun, referring to a male personal name. In the New Testament, it refers to the apostle chosen to replace Judas Iscariot. It is used as a subject or object in sentences, similar to how proper names are used in English.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: From Hebrew Mattithiah, meaning 'gift of Yahweh'. It is a variant of Matthew.
G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ap-sah-LOH-moo
Translations: of Absalom
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Absalom". Absalom was the third son of King David, known for his rebellion against his father. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession or origin, so "ἈΨΑΛΩΜΟΥ" means "of Absalom" or "Absalom's". It would be used in contexts like "the son of Absalom" or "Absalom's army".
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAHS
Translations: Judas, Judah
Notes: This is a proper noun referring to a person or a geographical region. In the New Testament, it most commonly refers to Judas Iscariot, one of the twelve apostles who betrayed Jesus, or to Judas, the brother of Jesus. It can also refer to the tribe of Judah or the kingdom of Judah in the Old Testament context. It is used as a subject or object in sentences.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: From Hebrew יְהוּדָה (Yehudah), meaning 'praised'. It refers to the fourth son of Jacob and Leah, and subsequently to the tribe and kingdom descended from him.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: KHA-psee-OH-oo
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. There is no known Koine Greek word 'ΧΑΨΕΟΥ'. Given the context of the example usage, it is highly probable that 'ΧΑΨΕΟΥ' is a misspelling or corruption of 'ΑΨΑΛΩΜ' (Absalom), which is a proper noun and a common name in biblical texts. The preceding text 'ΜΑΤΘΙΑΣ Ο ἈΨΑ...' strongly suggests a name is being introduced, and 'Absalom' fits the pattern of biblical names. If it were 'ΑΨΑΛΩΜ', it would refer to Absalom, King David's son.
Inflection: Unknown, likely a misspelling of a proper noun.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole, of the entire
Notes: ΑΠΑΣΗΣ is an inflected form of the adjective ΠΑΣ (PAS), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. This form specifically indicates the genitive case, singular number, and feminine gender. It is used to show possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English, such as 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nes
Translations: rulers, governors, leaders, commanders, a ruler, a governor, a leader, a commander
Notes: This word refers to those who hold a position of authority or leadership, such as a governor, a commander, or a chief. It is often used in the context of political or military leadership. It is the plural form of the noun.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ, ΒΑΣΙΛΕΙΣ
Etymology: The word ΗΓΕΜΩΝ comes from the Greek verb ἥγημαι (hēgēmai), meaning 'to lead' or 'to guide'. It refers to one who leads or guides others.
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: tol-MAY-rohs
Translations: boldly, daringly, courageously, presumptuously
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'bold' or 'daring'. It describes an action performed with boldness, courage, or daring. It can also imply a sense of presumption or recklessness, depending on the context. For example, one might act 'boldly' in a good sense, or 'presumptuously' in a negative sense.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΘΡΑΣΕΩΣ, ΑΝΔΡΕΙΩΣ, ΑΠΟΤΟΛΜΩΣ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pog-NO-seh-ohs
Translations: of despair, of a despair, of hopelessness, of a hopelessness
Notes: This word refers to a state of despair or hopelessness. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'γνῶσις' (gnosis), meaning 'knowledge' or 'understanding', but in this context, it refers to a 'giving up of knowledge' or 'abandonment of hope'. It describes a complete loss of hope or confidence, often leading to a feeling of utter helplessness. It can be used in sentences to describe the condition or state of someone who has given up all hope.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΘΥΜΙΑ, ἈΠΟΡΙΑ
Etymology: The word ἈΠΟΓΝΩΣΙΣ is derived from the verb ἀπογιγνώσκω (apogignōskō), meaning 'to give up hope', 'to despair', or 'to renounce'. It is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'.
G5599
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-SAH-meh-noy
Translations: having pushed, having thrust, having driven away, having repelled
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'ὠθέω' (otheo), meaning 'to push' or 'to thrust'. As a participle, it describes an action that has been completed, often functioning adjectivally or adverbially in a sentence. In the middle voice, it implies the subject performs the action for themselves or on themselves, or that the action affects the subject directly. Therefore, 'having pushed' or 'having driven away' are common translations, indicating a completed action of pushing or repelling.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΠΩΘΕΩ, ΕΞΩΘΕΩ, ΠΡΟΩΘΕΩ
Etymology: The word ὠθέω (otheo) comes from an ancient root meaning 'to push' or 'to thrust'. It is related to similar words in other Indo-European languages.
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thar-SEH-ee
Translations: Take courage, Be of good cheer, Don't be afraid, Be confident
Notes: This word is an imperative verb, meaning it is a command or exhortation. It is used to encourage someone to be brave, confident, or to not be afraid. It can be translated as 'Take courage!' or 'Be of good cheer!'.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΕΥΘΥΜΕΩ
Etymology: From θάρσος (tharsos), meaning 'courage' or 'boldness'.
G2655
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tep-LEEX-an
Translations: they were astonished, they were amazed, they struck with astonishment
Notes: This is a compound verb meaning to strike with astonishment, to amaze, or to astound. It describes a strong emotional reaction of surprise or wonder, often implying a sense of being overwhelmed or dumbfounded by something remarkable or unexpected. It is used to describe the effect something has on people, causing them to be utterly amazed.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΥΜΑΖΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΠΛΗΣΣΩ is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb ΠΛΗΣΣΩ (plesso), meaning 'to strike' or 'to smite.' The combination suggests a forceful impact that results in astonishment.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-sin
Translations: (to) hands, (with) hands, (in) hands, hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'hand'. It refers to multiple hands and indicates the indirect object of an action, the instrument by which something is done, or the location where something is found. It is often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the specific context of the sentence.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-STREH-psahn
Translations: they turned away, they returned, they turned back, they turned aside
Notes: This is a verb meaning 'to turn away from,' 'to turn back,' or 'to return.' It implies a change in direction, either physically or metaphorically, such as turning away from a path or a course of action. It is often used to describe a cessation of a previous behavior or a change in one's orientation.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΣΤΡΕΦΩ
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-na-kho-RAY-san-tes
Translations: having withdrawn, having departed, having gone away, having retired, having returned
Notes: This word is an aorist active participle, indicating a completed action. It describes someone or something that has withdrawn, departed, gone away, or retired from a place or situation. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and conveys the sense of 'those who have withdrawn' or 'after they withdrew'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ἈΝΑΛΥΩ
Etymology: The word ἀναχωρέω (anachōreō) is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, come'. Thus, it literally means 'to go back' or 'to make room back'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-don
Translations: I saw, I beheld, I perceived
Notes: This is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'to see' or 'to perceive'. It describes a completed action of seeing or perceiving that occurred in the past. It is often used to indicate a direct observation or a profound understanding.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΒΛΈΠΩ, ΘΕΆΟΜΑΙ, ΓΙΝΏΣΚΩ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tra-PEN-tas
Translations: having been turned, having been put to flight, routed
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'τρέπω' (trepō), meaning 'to turn' or 'to put to flight'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred to the subject. In this form, it indicates that the subjects have been turned or routed, often implying defeat in battle.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΦΥΓΟΝΤΑΣ, ΗΤΤΗΘΕΝΤΑΣ
Etymology: The word τρέπω (trepō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to turn'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the idea of turning or changing direction.
G1943, G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-sool-leh-GEN-tes
Translations: having been gathered together, having been collected, having assembled
Notes: This is a compound word, a perfect passive participle, masculine plural, nominative or accusative, derived from the verb 'συλλέγω' (to gather together) with the prefix 'ἐπί-' (upon, in addition). It describes a group of people who have been gathered or assembled together, often implying a deliberate or additional collection. It is used to indicate a state of being gathered or having completed the action of gathering.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΥΝΑΓΟΜΕΝΟΙ, ΑΘΡΟΙΣΘΕΝΤΕΣ
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAYS
Translations: of flight, of escape, of refuge, of banishment
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It can also denote banishment or exile. As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'the time of flight' or 'the means of escape'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-OH-kane
Translations: to pursue, to chase, to follow after, to persecute, to strive for, to press on
Notes: This is the present active infinitive form of the verb ΔΙΩΚΩ. It means to pursue, chase, or follow after, often with intensity or determination. It can be used in a literal sense of physically chasing someone or something, or in a figurative sense of persecuting someone, or striving earnestly toward a goal or ideal.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ, ΜΕΤΑΔΙΩΚΩ
Etymology: The word ΔΙΩΚΩ comes from an ancient Greek root meaning 'to run swiftly' or 'to put to flight'. It is related to words describing rapid movement or expulsion.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-OY-ay-san
Translations: they made, they did, they performed
Notes: This word is a verb meaning 'to make,' 'to do,' or 'to perform.' It is used to describe actions completed in the past by a group of people. For example, it could be used in a sentence like 'they made a decision' or 'they did a great work.'
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G4650
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ske-DA-son
Translations: scattering, dispersing, having scattered, having dispersed
Notes: This word is likely a misspelling or variant of ΣΚΕΔΑΣΩΝ (skedason), which is the aorist active participle of the verb ΣΚΕΔΑΝΝΥΜΙ (skedannymi). It means 'scattering' or 'dispersing', indicating an action that has been completed. It describes someone or something that has caused a scattering or dispersion. For example, 'the one having scattered' or 'they having dispersed'.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΩ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-don
Translations: camp, an army, an encampment
Notes: This word is a compound noun, formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It refers to a military camp or an army itself, especially when arrayed for battle or encamped. It is used to describe the physical location where soldiers reside or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word is a compound of 'στρατός' (stratos), meaning 'army' or 'encamped army', and 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'army ground' or 'army plain'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oys
Translations: to enemies, to hostile ones, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war, commonly translated as 'enemies' or 'foes'. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' these hostile parties.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kra-TAY-sas
Translations: having taken hold of, having seized, having overcome, having gained control of, having prevailed
Notes: This word is a participle, indicating an action that has been completed in the past. It means to take hold of something, to seize it, to gain control over it, or to overcome an opponent or obstacle. It often implies a forceful or decisive action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΕΧΩΝ, ΝΙΚΗΣΑΣ
G1365
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: diss-KHEE-lee-oos
Translations: two thousand
Notes: This word means 'two thousand'. It is a compound word formed from 'δύο' (two) and 'χίλιοι' (thousand). It is used to indicate a quantity of two thousand units of something. For example, it could be used in a sentence like 'two thousand men' or 'two thousand years'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Etymology: The word ΔΙΣΧΙΛΙΟΙ is a compound of δύο (dyo), meaning 'two', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'. It is a direct combination of these two numerical terms.
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THRON
Translations: of enemies, enemies
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is the plural genitive form of 'enemy', indicating possession or origin, often translated as 'of enemies' or simply 'enemies' when the context implies possession or separation from them.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pok-TEI-nas
Translations: having killed, having slain, one who kills, one who slays
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἀποκτείνω', meaning 'to kill' or 'to slay'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often translates as 'having killed' or 'one who has killed', indicating the subject has completed the action of killing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The word ἀποκτείνω is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κτείνω (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. The prefix ἀπό intensifies the action of killing, emphasizing the complete removal of life.
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pes-TREP-sen
Translations: returned, went back, came back
Notes: This word means 'returned' or 'went back'. It describes the action of someone or something going back to a previous place or state. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'back', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn back' or 'to turn under'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PANT
Translations: all, every, whole, a whole, all things, everything
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate totality or universality. It can refer to all members of a group, every single item, or the entirety of something. For example, 'all people' or 'every day'. It often functions as a determiner or a substantive.
Inflection: Singular, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3563
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOON
Translations: mind, a mind, understanding, an understanding, reason, a reason
Notes: This word is the accusative singular form of the noun 'νοῦς' (nous), meaning 'mind', 'understanding', or 'reason'. It refers to the faculty of perception and understanding, often encompassing intellect, thought, and moral consciousness. It is used to indicate the direct object of an action, for example, 'to have a mind' or 'to direct one's understanding'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΝΟΙΑ, ΣΥΝΕΣΙΣ
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-noy-ah
Translations: providence, a providence, foresight, forethought, provision
Notes: This word refers to foresight, forethought, or divine providence. It implies a careful planning or provision for the future, often with a sense of divine care or guidance. It is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning "before" or "in front of," and the noun νοῦς (nous), meaning "mind" or "intellect," suggesting a "mind before" or "fore-mind."
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΓΝΩΣΙΣ, ΠΡΟΒΛΕΨΙΣ
Etymology: The word ΠΡΟΝΟΙΑ (pronoia) is derived from the Greek preposition πρό (pro), meaning "before" or "in front of," and the verb νοέω (noeo), meaning "to perceive, to think, to understand." It literally means "fore-thinking" or "fore-knowing."
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khoh-REH-ee
Translations: goes, proceeds, makes room, contains, holds, advances, has room, makes way, gives way
Notes: This verb describes movement, often implying progression or making space. It can mean to go, proceed, or advance. It can also refer to having capacity, such as to contain or hold something, or to make room for something. In some contexts, it can mean to give way or withdraw.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ
Etymology: From the noun χώρα (chōra), meaning 'place' or 'space'. The verb literally means 'to make space' or 'to go to a place'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G0340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-neh-OH-sas-thai
Translations: to renew, to be renewed, to make new again
Notes: This word means to renew or to make new again. It implies a restoration to a former, better state, or a complete transformation into something new. It is often used in the context of spiritual or moral renewal, or the renewal of a relationship or covenant. It is a compound word formed from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'again' or 'anew', and the verb νεόω (neóo), meaning 'to make new'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ἈΝΑΚΑΙΝΊΖΩ, ἈΝΑΚΑΙΝΌΩ
Etymology: The word ἀνανεόω (ananéoo) is derived from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'again' or 'anew', and the verb νεόω (neóo), meaning 'to make new'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-neen
Translations: having become, having come to be, having happened, having occurred, having arisen, having been made, having been done
Notes: This word is a form of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already taken place, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It indicates a completed state or event, often translated with 'having been' or 'having become' followed by a past participle.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΓΕΓΟΝΥΙΑΝ, ΠΕΦΥΚΥΙΑΝ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nay
Translations: (to) nation, (to) people, (to) Gentiles, (to) a nation, (to) a people
Notes: This word refers to a nation, a people group, or a race. In the New Testament, it often refers specifically to the Gentiles, meaning non-Jewish people. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: The word ἔθνος (ethnos) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'custom, habit'. It refers to a group of people living together, sharing common customs or characteristics, and thus forming a nation or people.
G1715
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: em-PROS-then
Translations: before, in front, in front of, in the presence of, ahead, formerly, previously
Notes: This word functions as both an adverb and a preposition. As an adverb, it means 'before' or 'in front,' indicating a position or time. As a preposition, it means 'in front of' or 'in the presence of,' typically taking the genitive case. It can also refer to something that happened 'formerly' or 'previously.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΕΝΑΝΤΙΟΝ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: From the preposition ἐν (en, 'in') and the adverbial form of πρός (pros, 'to, toward'). It literally means 'in front of' or 'in the direction of'.
G4249
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-be-TAYSS
Translations: ambassadors, envoys, delegates, representatives, an ambassador, an envoy
Notes: This word refers to individuals who are sent on a mission, typically representing a ruler, state, or group. They act as official messengers or representatives, often with authority to negotiate or convey messages. In the provided examples, they are referred to in the context of being met or responded to.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΓΓΕΛΟΙ, ΚΗΡΥΚΕΣ
G1989
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-STEI-len
Translations: he sent, he sent a letter, he wrote, he gave instructions
Notes: This word means 'he sent' or 'he wrote', often specifically referring to sending a letter or giving instructions by written communication. It is used to describe the action of dispatching a message or an epistle to someone.
Inflection: Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΓΡΑΦΩ
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-mays
Translations: of Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In the ancient world, Rome was a powerful and influential city, serving as the center of political, economic, and cultural life. As a proper noun, it is used to specifically identify this historical city.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Latin Roma, of uncertain origin. It is the name of the ancient city and empire.
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nas-TREH-foo-sin
Translations: they turn back, they return, they conduct themselves, they live, they behave
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, meaning 'up' or 'back') and the verb στρέφω (strephō, meaning 'to turn'). It can mean to turn back, return, or to revolve. In a figurative sense, it refers to one's manner of life, conduct, or behavior, meaning to conduct oneself or to live. It describes how people act or move in a particular place or situation.
Inflection: Present, Active, Indicative or Imperative, Third Person Plural
Synonyms: ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΠΟΛΙΤΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀναστρέφω is derived from the prefix ἀνά (aná), meaning 'up' or 'back', and the verb στρέφω (stréphō), meaning 'to turn'. It literally means 'to turn up' or 'to turn back', and developed the figurative sense of 'to conduct oneself' or 'to live'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: spar-TEE-ah-tas
Translations: Spartans, a Spartan
Notes: This word refers to the inhabitants of Sparta, an ancient Greek city-state. It is used to denote a person from Sparta or the people of Sparta collectively.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fih-KEH-sthai
Translations: to arrive, to come, to reach, to get to
Notes: This word is the aorist infinitive form of the verb 'ἀφικνέομαι', meaning 'to arrive' or 'to come to'. It describes the action of reaching a destination or a particular state. It is often used to indicate the completion of a journey or the attainment of a goal.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle Voice
Synonyms: ΕΡΧΕΣΘΑΙ, ΗΚΕΙΝ, ΦΘΑΝΕΙΝ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from') and ἱκνέομαι (hikneomai, 'to come, to arrive'). It literally means 'to come from' or 'to arrive from a place'.
G5279
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pom-NEE-sai
Translations: to remind, to recall, to bring to mind, to admonish
Notes: This word means to remind someone of something, or to bring something to mind. It can also mean to admonish or warn. It is often used in contexts where one person is prompting another's memory or giving a gentle warning.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΜΝΗΣΘΗΝΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΝ
G4772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-GEH-ni-an
Translations: kinship, a kinship, relationship, a relationship, family, a family, kindred, a kindred
Notes: This word refers to the state of being related by blood or marriage, encompassing concepts such as kinship, family, or kindred. It denotes a connection between individuals based on shared lineage or marital ties.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΙΚΟΣ, ΣΥΓΓΕΝΗΣ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-thon
Translations: they came, I came, he came, she came, it came
Notes: This word is an aorist active indicative form of the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It describes an action that happened in the past, without specifying its duration or completion. It can be used for the 1st person singular ('I came') or the 3rd person plural ('they came'), and sometimes 3rd person singular ('he/she/it came') depending on context and subject agreement.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-main
Translations: Rome, to Rome, into Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In Koine Greek texts, it is often used to denote the destination of travel or the location of significant events.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Ρώμη' (Rhōmē) is of Greek origin, referring to the city that became the capital of the Roman Empire. Its etymology is debated, but it is generally believed to be derived from an ancient Italic root.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-el-THON-tes
Translations: having passed by, having gone past, having gone away, having come to an end
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρέρχομαι', meaning 'to pass by', 'to go past', or 'to come to an end'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially to indicate the manner or time of another action, or adjectivally to describe a noun. It implies movement beyond a point or the completion of a period.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΠΕΛΘΟΝΤΕΣ, ΔΙΕΛΘΟΝΤΕΣ
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOO-layn
Translations: counsel, a counsel, plan, a plan, purpose, a purpose, will, a will
Notes: This word refers to a counsel, plan, or purpose, often implying a deliberate decision or intention. It can be used to describe human plans or, frequently in the New Testament, the divine will or purpose of God. It is used in sentences to indicate the object of an action, such as 'to know the counsel' or 'to understand the plan'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΜΗ, ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
Etymology: The word ΒΟΥΛΗ (boulē) comes from the verb βούλομαι (boulomai), meaning 'to will, to wish, to intend'. It refers to the act or result of willing or planning.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ohs
Translations: (of) high priest, (of) chief priest
Notes: This is a compound noun, meaning 'high priest' or 'chief priest'. It refers to the principal priest, often the head of the priestly order, who held significant religious and sometimes political authority. It is used to indicate possession or origin, such as 'belonging to the high priest' or 'from the high priest'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ, ΠΡΩΤΟΣ
Etymology: The word ἀρχιερεύς (archiereus) is a compound of ἀρχι- (archi-), meaning 'chief' or 'first', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-PON-tes
Translations: having said, saying, speaking, telling
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having said' or 'having spoken'. It describes an action that occurred prior to the main verb of the sentence, often indicating the manner or cause of the main action. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'when they had said' or 'after they said'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΕΓΟΝΤΕΣ, ΦΑΣΚΟΝΤΕΣ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-psi-en
Translations: might send, would send, could send
Notes: This is a verb meaning 'to send' or 'to dispatch'. It is used to express a potential or hypothetical action of sending, often in a context where the action is desired, possible, or contingent upon certain conditions. It implies a sense of uncertainty or possibility regarding the act of sending.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word ΠΕΜΠΩ is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is an ancient Greek verb meaning 'to send' or 'to conduct'.
G0950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: beh-bah-ee-OH-see
Translations: will confirm, will establish, will make firm, will make sure, will guarantee
Notes: This word means to make something firm, secure, or certain. It is used to describe the act of confirming, establishing, or guaranteeing something, often in a legal or spiritual context. For example, it can refer to God confirming His promises or establishing believers in their faith.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΤΗΡΙΖΩ, ΚΥΡΟΩ, ΠΙΣΤΟΩ
Etymology: From the adjective βέβαιος (bebaios), meaning 'firm, steadfast, secure', which is derived from the root of βαίνω (bainō), meaning 'to go, to stand'. The verb βεβαιόω means to make firm or establish.
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boo-LEES
Translations: of counsel, of purpose, of will, of plan, of advice, of deliberation
Notes: This word refers to a plan, purpose, or counsel. It can also mean a decision, a will, or advice. It is often used in contexts relating to divine or human intentions and deliberations. In the provided examples, it refers to a 'plan' or 'counsel'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΜΗ, ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
G1991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-koo-roh-SAH-sees
Translations: having ratified, having confirmed, having approved
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epikyroo', meaning 'to ratify', 'to confirm', or 'to approve'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, indicating an action that has been completed. It describes someone or something that has performed the action of ratifying or confirming.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Feminine, Singular, Genitive
Synonyms: ΒΕΒΑΙΩΣΑΣΗΣ, ΚΥΡΩΣΑΣΗΣ, ΣΥΝΕΠΙΚΥΡΩΣΑΣΗΣ
Etymology: The word ΕΠΙΚΥΡΟΩ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ΚΥΡΟΩ (kyroo), meaning 'to confirm' or 'to ratify'.
G5373
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LEE-as
Translations: of friendship, of affection, of love
Notes: This word refers to the bond of friendship, affection, or love between individuals. It describes a close relationship characterized by mutual regard and goodwill. In a sentence, it would typically indicate the nature of a relationship or the quality of affection, often appearing in a genitive construction to show possession or origin, such as 'the bond of friendship'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΠΗΣ, ΕΡΩΤΟΣ, ΣΤΟΡΓΗΣ
Etymology: The word ΦΙΛΙΑ (philia) comes from the Greek word φίλος (philos), meaning 'beloved, dear, friendly'. It is related to the verb φιλέω (phileō), meaning 'to love, to be fond of'.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: eg-NOHS-me-nah
Translations: known, understood, recognized, decided, things known, what is known
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'γινώσκω' (ginosko), meaning 'to know' or 'to come to know'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that has been known, understood, or recognized. In the provided examples, it refers to things that have been decided or established.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΓΝΩΣΤΑ, ΕΙΔΟΤΑ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: DOO-sees
Translations: of giving, of having given
Notes: ΔΟΥΣΗΣ is the genitive singular feminine form of the aorist active participle of the verb ΔΙΔΩΜΙ, meaning 'to give' or 'to grant'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by a feminine subject in the past. It often translates as 'of one who gave' or 'of her who gave', indicating possession or relationship.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-to-LAS
Translations: letters, epistles, a letter, an epistle
Notes: This word refers to written communications, such as letters or epistles. It is commonly used in the plural to denote multiple letters or a collection of writings. It can be used in sentences like 'He wrote letters' or 'They received the epistles'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑΤΑ, ΒΙΒΛΙΑ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tas
Translations: all, every, the whole, everyone
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate the entirety of a group or quantity. In this form, it is the masculine or feminine accusative plural, meaning it refers to 'all' or 'everyone' as the direct object of a verb, or after a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound word formed from the prefix ἁ- (ha-), meaning 'together' or 'one and the same', and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. It emphasizes the totality or completeness of something.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAYS
Translations: kings
Notes: This word refers to 'kings' or 'rulers'. It is the plural form of the noun 'king' (βασιλεύς). It is used to denote multiple monarchs or sovereign leaders.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G0773
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-SEE-as
Translations: of Asia
Notes: This word refers to Asia, specifically the Roman province of Asia in the New Testament, which covered the western part of modern-day Turkey. It can also refer to the continent of Asia more broadly. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Asia' or 'those from Asia'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Latin Asia, from Greek Asia, likely from an Anatolian language, possibly referring to the land of the Assuwa confederation.
G2152
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yoo-ROH-pays
Translations: of Europe, Europe
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Europe'. It refers to the continent of Europe. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the people of Europe' or 'the history of Europe'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Europe' is of uncertain origin, but it is believed to come from ancient Greek mythology, referring to Europa, a Phoenician princess abducted by Zeus.
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khon-tas
Translations: ruler, a ruler, prince, a prince, chief, a chief, magistrate, a magistrate, official, an official
Notes: This word refers to a ruler, prince, chief, or magistrate. It is used to describe someone in a position of authority or power, often a leader in a community or government. It can be used in a general sense for any person holding a position of command or influence.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΗΣ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-MI-zane
Translations: to carry, to bring, to convey, to receive, to obtain, to get back
Notes: This word is a verb meaning 'to carry' or 'to bring' something from one place to another. It can also mean 'to receive' or 'to obtain' something, often implying getting something back that was previously given or due. It is used to describe the action of transporting or acquiring.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ΚΟΜΙΖΩ comes from the Greek word κομέω (koméō), meaning 'to take care of, to attend to'. Over time, its meaning evolved to include 'to carry' or 'to bring'.
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G0804
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-fa-LOOS
Translations: (of) safe, (of) secure, (of) certain, (of) sure, (of) steadfast, (of) reliable
Notes: This word describes something that is safe, secure, or certain. It can refer to a person, place, or thing that is firm, trustworthy, or free from danger. It is often used to emphasize the reliability or certainty of a statement or event.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΣ, ΠΙΣΤΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
Etymology: The word ἈΣΦΑΛΗΣ comes from the prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'σφάλλω' (sphallō), meaning 'to cause to fall' or 'to stumble'. Thus, it literally means 'not falling' or 'unfailing'.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-an
Translations: one's own, a private, a proper, a suitable, a domestic, a household, a family
Notes: This word describes something that belongs to oneself, or is proper, suitable, or domestic. It is often used to refer to one's own family, household, or possessions. It can also imply something that is appropriate or fitting for a particular situation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΜΟΣ, ΣΟΣ
G2863
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-MEE-dees
Translations: care, a care, provision, a provision, collection, a collection, bringing, a bringing, conveyance, a conveyance, delivery, a delivery
Notes: This word refers to the act of caring for something, providing for needs, or collecting and bringing things together. It can also denote the act of conveying or delivering something. It is often used in contexts related to the gathering of resources or the act of bringing something to a specific place.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ, ΣΥΛΛΟΓΗ, ΦΟΡΤΙΟΝ
Etymology: From the verb κομίζω (komizō), meaning 'to carry, bring, or take care of'.
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-STREH-fon-tes
Translations: turning back, returning, living, behaving, conducting oneself, associating with
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἈΝΑΣΤΡΕΦΩ'. It is a compound word formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'back', and 'στρέφω' (strephō), meaning 'to turn'. Depending on the context, it can mean 'turning back' or 'returning', but it also frequently refers to one's manner of life, behavior, or conduct, meaning 'living', 'behaving', or 'associating with'. It describes an ongoing action or state.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΙΤΕΥΟΜΑΙ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
G4646
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SPAR-ten
Translations: Sparta
Notes: This word refers to Sparta, an ancient Greek city-state located in the Peloponnese. It was renowned for its military prowess, discipline, and unique social system. In ancient texts, it is often mentioned in historical and geographical contexts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The origin of the name 'Sparta' is uncertain, but it is believed to be pre-Greek. It may be related to the Greek word 'σπαρτός' (spartos), meaning 'sown' or 'scattered', possibly referring to the scattered settlements that formed the city.
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-GEH-non-toh
Translations: they came, they arrived, they were present
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside,' and the verb γίνομαι (ginomai), meaning 'to become' or 'to be.' Together, it means 'to come alongside,' 'to arrive,' or 'to be present.' It describes the act of someone or a group of people arriving at a particular place or being present at an event.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AHS
Translations: unknown
Notes: The word "ΑΣ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a fragment of a larger word. It could potentially be a typo for a word like "ΩΣ" (as, like), or part of a compound word where the rest has been omitted. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-bon
Translations: I took, they took, I received, they received, I seized, they seized
Notes: This word is the aorist active indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take', 'to receive', or 'to seize'. The ending '-ον' indicates that it can be either the first person singular ('I took/received/seized') or the third person plural ('they took/received/seized'). The aorist tense describes a simple, completed action in the past, without emphasis on its duration or repetition. For example, it could be used in a sentence like 'they took the book' or 'I received the message'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΕΩ
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DOH-san
Translations: they gave back, they paid, they rendered, they delivered, they restored
Notes: This is a verb meaning to give back, pay, render, deliver, or restore. It is often used in contexts of returning something, fulfilling an obligation, or delivering a message or item. For example, it can describe people returning letters or paying debts.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΟΝΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΣΙΝ, ΑΠΟΔΙΔΟΜΕΝ
G0499
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-TEE-grah-fon
Translations: copy, a copy, duplicate, a duplicate
Notes: This word refers to a copy or a duplicate of an original document or text. It is a compound word formed from 'ἀντί' (anti), meaning 'against' or 'in place of', and 'γράφω' (grapho), meaning 'to write'. It is used to denote something that has been written out again, replicating an original.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΤΙΤΥΠΟΝ, ΑΠΟΓΡΑΦΟΝ
Etymology: From Ancient Greek ἀντί (anti, 'against, in place of') and γράφω (graphō, 'to write'). It literally means 'that which is written against' or 'that which is written in place of' (the original).
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TO-deh
Translations: this, this here, the following, a this
Notes: ΤΟΔΕ is the neuter nominative or accusative singular form of the demonstrative pronoun ὅδε. It is used to point to something specific that is near the speaker or has just been mentioned, often translated as 'this' or 'this here'. It can also refer to something that is about to be mentioned, meaning 'the following'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΥΤΩΣ
Etymology: From the definite article ὁ (ho) and the enclitic particle -δε (-de), which indicates proximity or direction 'to here'.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-noos
Translations: of a nation, of the nation, of a people, of the people, of a Gentile, of the Gentile, of a heathen, of the heathen
Notes: This word refers to a nation, a people, or a race, often used in the context of non-Israelite peoples or Gentiles. It can also refer to a group of people united by common descent, language, or culture. In the New Testament, it frequently distinguishes between Jews and non-Jews (Gentiles).
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'), suggesting a group united by common customs.
G1087
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-roo-SEE-ah
Translations: council of elders, senate, a council of elders, a senate
Notes: This word refers to a council of elders, often a governing body or a legislative assembly, similar to a senate. It was used to describe the Sanhedrin in Jerusalem, which was the supreme council and tribunal of the Jews. It functions as a singular noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΕΔΡΙΟΝ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: From the Greek word γέρων (gerōn), meaning 'old man' or 'elder'. It refers to a body composed of elders.
G2839
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KOY-non
Translations: common, shared, public, a common thing, the common thing, a community, the community
Notes: This word refers to something that is common, shared, or public. As an adjective, it describes something belonging to or used by all. As a neuter noun, it can refer to a common thing, a public matter, or even a community or commonwealth.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΗΜΟΣΙΟΣ, ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom-yos, meaning 'common, shared'. It is related to the idea of 'togetherness' or 'fellowship'.
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-eh-REH-ohn
Translations: of priests
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of priests' or 'belonging to priests'. For example, one might speak of 'the garments of priests' or 'the lineage of priests'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G2789
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: lah-keh-dai-MOH-nee-ohn
Translations: of the Lacedaemonians, of the Spartans
Notes: This word refers to the Lacedaemonians, who were the inhabitants of Lacedaemon, more commonly known as Sparta. It is used in a possessive sense, indicating something belonging to or associated with the Lacedaemonians or Spartans. For example, it could refer to 'the laws of the Lacedaemonians' or 'the army of the Spartans'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΠΑΡΤΙΑΤΩΝ
Etymology: The word Λακεδαίμων (Lakedaimōn) refers to the ancient Greek city-state of Sparta and its surrounding region. Its origin is pre-Greek, possibly Pelasgian, and it is associated with the mythical founder Lacedaemon.
G2182
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-fo-roys
Translations: to the overseers, for the overseers, by the overseers, with the overseers
Notes: This word refers to an overseer, guardian, or superintendent. In ancient Greece, 'ephors' were a body of five magistrates elected annually in Sparta, who shared power with the two kings. The word can be used to describe someone who watches over, supervises, or has charge of something or someone.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΣΚΟΠΟΣ, ΠΡΟΕΣΤΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, "upon, over") + ὁράω (horaō, "to see"), literally meaning "one who oversees" or "overseer".
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-moh
Translations: (to) the people, (to) a people, (to) the populace, (to) a populace
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'δῆμος' (dēmos), meaning 'people' or 'populace'. It is used to indicate the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' the people. For example, it might be used in a sentence like 'he spoke to the people'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOYS
Translations: to brothers, to brethren, to fellow countrymen, to fellow believers
Notes: This word refers to brothers, both literal siblings and, more broadly, fellow members of a community, nation, or faith. It is often used in a figurative sense to denote close associates or fellow believers, emphasizing a bond of kinship or shared identity. In this dative plural form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to or for brothers/brethren'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΤΕΚΝΟΙΣ, ΟΜΟΓΕΝΕΣΙΝ
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khai-REIN
Translations: to rejoice, to be glad, to greet, hail
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'to rejoice' or 'to be glad'. In ancient Greek letters and documents, it was commonly used as a formal greeting, similar to saying 'Greetings!' or 'Hail!' to the recipient, expressing well-wishing or good health. It can also simply mean 'to rejoice' or 'to be glad' in other contexts.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
Etymology: The word ΧΑΙΡΩ comes from Proto-Indo-European *ǵʰer- 'to desire, to want'. It is related to words meaning 'joy' or 'gladness'.
G4517
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ehr-ROH-meh-noys
Translations: (to) strong, (to) healthy, (to) well, (to) vigorous, (to) robust, (to) powerful
Notes: This word is the dative plural form of the perfect passive participle of the verb 'ῥώννυμι' (rhonnumi), meaning 'to strengthen' or 'to be strong'. As a participle, it functions adjectivally, describing those who are strong, healthy, or vigorous. It can also be used substantively, referring to 'the strong ones' or 'those who are well'. In a sentence, it would typically modify a noun or pronoun, indicating a state of strength or health, and would be used with a preposition like 'to' or 'for' due to its dative case.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΙΣ, ΔΥΝΑΤΟΙΣ, ΥΓΙΕΙΣ
Etymology: The verb ῥώννυμι is derived from an ancient root related to strength and vigor. It is connected to the idea of being firm or robust.
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G2839
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KOY-nah
Translations: common, unclean, profane, shared, public, a common thing, common things
Notes: This word describes something that is common, shared, or public. In a religious context, it can also refer to something that is ritually unclean or profane, as opposed to sacred or pure. It is often used to describe things that are accessible to everyone or shared among a group. When used as a noun, it refers to 'common things' or 'things held in common'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΗΜΟΣΙΑ, ΚΟΙΝΩΝΙΚΑ
Etymology: The word ΚΟΙΝΟΣ (koinos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the concept of 'togetherness' or 'sharing'. It is the root from which many words related to community and commonality are derived.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-ah
Translations: one's own, private, peculiar, a private, a peculiar
Notes: This word describes something that belongs to oneself, or is private, personal, or peculiar to an individual or group. It emphasizes ownership or distinctiveness. It can be used to refer to one's own home, possessions, or even one's own people. It often implies a sense of belonging or exclusivity.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-oy
Translations: might have, would have, might hold, would hold, might possess, would possess
Notes: This word is a verb meaning 'to have,' 'to hold,' or 'to possess.' In this form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a potential, or a hypothetical situation. It indicates something that 'might' or 'would' happen or be true, often in a conditional or indirect context.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Optative, Active Voice
Synonyms: ΚΤΩ͂ΜΑΙ, ΚΈΚΤΗΜΑΙ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: voo-LOH-meh-thah
Translations: we wish, we want, we desire, we intend
Notes: This is a verb meaning 'to wish', 'to want', 'to desire', or 'to intend'. It expresses a deliberate and considered desire or purpose, often implying a choice or decision. It is frequently used with an infinitive to indicate what is wished or intended.
Inflection: First Person, Plural, Present, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G4517
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: er-ROH-meth-ah
Translations: we are strong, we are well, we are healthy, we have been strengthened
Notes: This word is the first person plural perfect passive indicative form of the verb ῥώννυμι (rhōnnymi), meaning 'to strengthen' or 'to be strong/well'. In the perfect passive, it conveys a state of being strong, well, or healthy, resulting from a past action of being strengthened. It can be used to express a general state of good health or strength, often in formal greetings or farewells, similar to saying 'farewell' or 'be well'.
Inflection: First Person, Plural, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΥΓΙΑΙΝΩ, ΕΥΕΚΤΩ
Etymology: The verb ῥώννυμι is derived from the Proto-Indo-European root *h₁rew- meaning 'to tear, to pull out, to dig'. In Greek, it evolved to mean 'to strengthen' or 'to make strong', and subsequently 'to be strong' or 'to be well'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MACE
Translations: we
Notes: This word is a first-person plural pronoun, meaning 'we'. It is used as the subject of a sentence or clause, indicating that the action is performed by the speaker and one or more other people. For example, 'we go' or 'we believe'.
Inflection: Nominative, Plural, First Person
Etymology: The word 'ΕΓΩ' (ego) comes from Proto-Indo-European. It is a fundamental pronoun found across many Indo-European languages.
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: ep-AY-day
Translations: since, because, for, inasmuch as, seeing that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause that provides a reason or cause for the main clause. It can be translated as 'since,' 'because,' or 'for,' indicating a logical connection between events or statements. It is often found at the beginning of a sentence or clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΓΑΡ, ΕΠΕΙ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi, 'upon, on') and the conjunction ἘΠΕΙ (epei, 'when, since'), with the particle ΔΗ (de, 'indeed, now'). It emphasizes the causal relationship.
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-noys
Translations: to times, in times, at times, to seasons, in seasons, at seasons
Notes: This word refers to a period of time, a season, or an appointed time. It is used to indicate when something occurs or during what duration. In the provided examples, it is used in the dative plural, often translated as 'in times' or 'during the times of'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΙΣ, ΑΙΩΝΕΣ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: koh-mees-THAY-sees
Translations: having been brought, having been carried, having been received, having been conveyed, having been obtained, having been recovered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κομίζω', meaning 'to carry', 'to bring', 'to receive', or 'to obtain'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this form, it indicates that something has been brought, carried, or received by someone or something.
Inflection: Aorist, Passive, Feminine, Singular, Genitive
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΤΩΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: OH-nee-as
Translations: Onias
Notes: This word refers to Onias, a common name for several Jewish High Priests during the Hellenistic period, particularly mentioned in the books of Maccabees. It is used as a proper name for an individual.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The name Onias is of Hebrew origin, derived from the name Yochanan (John), meaning 'Yahweh is gracious'. It was hellenized into Onias.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-noh
Translations: having become, having happened, having been born, to have become, to have happened, to have been born
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to be born.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It can be translated as 'having become,' 'having happened,' or 'having been born,' often indicating a state or event that has come into being.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine or Neuter, Dative, Singular
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ee
Translations: to the high priest, a high priest, high priest
Notes: This word refers to a high priest, the chief priest in ancient Israel. It is a compound word formed from 'ἀρχή' (archē), meaning 'first' or 'chief', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning 'to the high priest' or 'for the high priest', often indicating the recipient of an action or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ
G0699
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: A-REH-ohs
Translations: (of) Ares
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Ares', referring to the Greek god of war. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of Ares' or 'Ares'' in English. For example, 'the spear of Ares' or 'Ares' spear'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Ancient Greek Ἄρης (Arēs), the name of the Greek god of war. Its ultimate origin is uncertain, possibly pre-Greek.
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bah-see-leu-SAN-tos
Translations: having reigned, having become king, having ruled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βασιλεύω' (basileuō), meaning 'to reign' or 'to rule as king'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates a completed action in the past, such as 'having reigned' or 'after someone reigned'. It is commonly used in genitive absolute constructions to provide background information or context for the main clause of a sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΟΣ, ΚΥΡΙΕΥΣΑΝΤΟΣ
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-toh-LEES
Translations: of a letter, of a message, of an epistle
Notes: This is a noun referring to a letter, message, or epistle. It is used to denote written communication sent from one person or group to another. In the provided examples, it consistently refers to a written document.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑ, ΒΙΒΛΙΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: day-mo-teh-LOOS
Translations: public, common, national, of the people, for the people
Notes: This word describes something that is public, common, or pertains to the people or the state. It is often used in the context of festivals, sacrifices, or other events that are celebrated by the entire community or nation.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΟΙΝΟΣ, ΔΗΜΟΣΙΟΣ, ΠΑΝΔΗΜΟΣ
Etymology: This is a compound word derived from two Greek words: δῆμος (dēmos), meaning 'people' or 'district', and τέλος (telos), meaning 'end', 'completion', 'rite', or 'tax'. The combination suggests something completed or performed for the people, or at public expense.
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-par-KHOO-sees
Translations: being, existing, (of) being, (of) existing, (of) having, (of) possessing
Notes: This word is a present active participle of the verb 'to be' or 'to exist', often conveying the sense of 'being' or 'existing' in a particular state or condition. It can also imply 'having' or 'possessing' something. It is used to describe a continuous state or an inherent quality of the subject. As a genitive feminine singular participle, it often functions adjectivally or substantively, modifying a feminine noun in the genitive case or standing in for such a noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΚΕΙΜΑΙ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G4772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-GEH-ni-as
Translations: of kindred, of family, of relationship, of kin
Notes: This word refers to the concept of kinship, family, or relationship by blood or marriage. It denotes the collective group of relatives or the state of being related. It is used to describe one's lineage or extended family connections.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΟΙΚΟΣ
G3588, G3739, G3778, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: HAYS
Translations: (of) the, (of) who, (of) which, (of) this, (of) that, (of) what
Notes: The word "ΗΣ" is a versatile form in Koine Greek, primarily functioning as the genitive singular for masculine and feminine nouns. It can be the genitive singular of the definite article 'the', indicating possession or relationship. It can also be the genitive singular of the relative pronoun 'who/which', connecting clauses, or the demonstrative pronoun 'this/that', pointing to something specific. Additionally, it can be the genitive singular of the interrogative pronoun 'what/who', used in questions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-teh-TAK-tai
Translations: it has been subjected, it has been put in subjection, it has been made subject, it has been subordinated
Notes: This word is a verb meaning 'it has been subjected' or 'it has been put in subjection'. It describes something that has been placed under the authority or control of another. It is often used to indicate a state of being subordinate or obedient. For example, 'all things have been subjected to him'.
Inflection: Third Person Singular, Perfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΔΟΥΛΕΥΩ, ΥΠΕΙΚΩ
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-toh-LEN
Translations: letter, an epistle, a letter, an epistle, a written message
Notes: This word refers to a written message, a letter, or an epistle. It is typically used to describe a communication sent from one person or group to another, often for official or personal purposes. It can be used in contexts such as sending a decree, a personal note, or a formal communication.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑ, ΒΙΒΛΙΟΝ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEK-sah-meh-tha
Translations: we received, we accepted, we welcomed
Notes: This word is a verb meaning 'we received' or 'we accepted'. It describes the action of taking something offered, or welcoming someone. It can be used in contexts where something is given and then taken, or where a person is welcomed into a group or place.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 1st Person Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G4390
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pro-THOO-mos
Translations: willingly, eagerly, readily, cheerfully
Notes: This word is an adverb meaning 'willingly' or 'eagerly'. It describes an action performed with a ready and cheerful disposition, indicating a positive and unhesitating attitude towards something. It is often used to emphasize the enthusiasm with which an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΟΥΣΙΩΣ, ΕΤΟΙΜΩΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-mo-teh-LEH-ee
Translations: public, at public expense, common, general
Notes: This word is an adjective meaning 'public' or 'at public expense'. It describes something that belongs to the people or is funded by the community. It can be used to describe events, buildings, or services that are for the general populace.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΟΙΝΟΣ, ΔΗΜΟΣΙΟΣ
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-REH-ee
Translations: you will take up, you will lift, you will carry, you will remove
Notes: This is a verb meaning 'to lift, take up, carry, or remove'. It is used to describe the action of physically raising something or taking something away. In the provided context, it appears to be a future tense form, indicating an action that will happen.
Inflection: Second Person Singular, Future Active Indicative
Synonyms: ΑΝΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G2159
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-noy-koss
Translations: benevolently, kindly, favorably, with good will
Notes: This word is an adverb meaning "with good will," "kindly," or "benevolently." It describes an action performed with a friendly, favorable, or well-disposed attitude. For example, one might act kindly towards someone, or speak favorably about a situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΦΙΛΙΚΩΣ, ΕΥ̓̓ΜΕΝΩΣ
Etymology: The word ΕΥ̓̓ΝΟΙΚΩΣ is derived from the adjective ΕΥ̓̓ΝΟΥΣ (eunous), meaning "well-minded" or "benevolent," which itself is a compound of ΕΥ̓̓ (eu), meaning "well" or "good," and ΝΟΥΣ (nous), meaning "mind" or "intellect."
G1303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-teh-THEE-men
Translations: we were appointed, we were arranged, we were disposed, we made a covenant, we covenanted
Notes: This word is a verb meaning to arrange, dispose, appoint, or make a covenant. In this specific form, it indicates an action that was done to the subject (passive voice) or an action done by the subject for themselves (middle voice) in the past. It is often used in the context of establishing agreements or arrangements.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Indicative, Passive or Middle Voice
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-OH-meh-noy
Translations: asking, begging, imploring, needing, those who ask, those who beg, those who implore, those who need
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'asking,' 'begging,' 'imploring,' or 'needing.' It describes someone who is in the process of making a request or who is in need of something. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'those who are asking').
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΙΤΟΥΝΤΕΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΝΤΕΣ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tays
Translations: of such a kind, such, such a
Notes: This word is an adjective meaning 'of such a kind' or 'such'. It is used to describe the quality or nature of something, often referring back to something previously mentioned or implied. It functions similarly to the English word 'such' when used to qualify a noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΟΙΟΥΤΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G0585
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-DEIK-seh-ohs
Translations: (of) demonstration, (of) proof, (of) evidence
Notes: This word refers to a clear and convincing demonstration, proof, or evidence. It implies a process of showing or proving something beyond doubt, often through logical argument or factual presentation. It is used to describe the act or result of making something evident or certain.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἘΛΕΓΧΟΣ, ΜΑΡΤΥΡΙΑ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: hee-eh-RON
Translations: (of) holy, (of) sacred, (of) consecrated, (of) a holy thing, (of) sacred things, (of) holy places
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'holy' or 'sacred'. It describes something belonging to or associated with the divine, a temple, or religious rites. It can also function as a noun in the genitive plural, referring to 'holy things' or 'sacred places'. It is often used to describe objects, places, or actions that are set apart for religious purposes.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΑΓΙΩΝ, ΟΣΙΩΝ
Etymology: The word ἱερός (hieros) comes from an ancient root meaning 'sacred' or 'holy', often associated with that which is set apart for a deity or religious use. It is related to the concept of sacrifice and divine power.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-pis-TEV-sthai
Translations: to have been entrusted, to have been believed, to have been committed, to have been put in trust with
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb 'πιστεύω' (pisteuō), meaning 'to believe' or 'to trust'. As a perfect passive infinitive, it describes an action that has been completed in the past and whose effect continues into the present, with the subject being the recipient of the action. It signifies 'to have been believed' or 'to have been entrusted' with something, indicating a state of having had trust placed in one, or having had something committed to one's care.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΜΠΙΣΤΕΥΩ, ΑΝΑΤΙΘΗΜΙ
G1121
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: grahm-MAH-tohn
Translations: of letters, of writings, of documents, of scriptures, of a writing, of a document, of a letter
Notes: This word is the genitive plural form of 'γραμμα' (gramma). It refers to written characters, letters of the alphabet, or more broadly, written documents, scriptures, or literature. It is used to indicate possession or origin, such as 'of letters' or 'belonging to writings'. In the provided context, 'πόλις γραμμάτων' (polis grammaton) means 'city of writings' or 'city of scribes/scholars', implying a place known for its literacy or written records.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΙΒΛΙΩΝ, ΓΡΑΦΩΝ
G4278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ka-TAR-khein
Translations: to begin, to make a beginning, to take the initiative, to be the first to do something
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro, 'before') and the verb καταρχεῖν (katarchein, 'to begin'). It means to begin something, to take the initiative, or to be the first to do something. It implies initiating an action or process, often with the sense of being a precursor or starting point for what follows.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΧΕΙΝ, ΕΝΑΡΧΕΣΘΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb καταρχεῖν (katarchein), meaning 'to begin' or 'to make a beginning'. The verb καταρχεῖν itself is derived from κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and ἄρχειν (archein), meaning 'to rule' or 'to begin'.
G0308
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahg-NOH-ree-seh-ohs
Translations: of recognition, of a recognition, of discovery, of a discovery, of acknowledgment, of an acknowledgment
Notes: This word refers to the act of recognizing or discovering something or someone, or the acknowledgment of a fact or truth. It is often used in contexts where something previously unknown or unacknowledged becomes known or accepted. As a genitive form, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΓΝΩΣΙΣ, ΓΝΩΣΙΣ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G1381
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-kee-MAH-zoh-men
Translations: we test, we prove, we examine, we approve, we discern
Notes: This word means to test, prove, or examine something or someone, often with the intention of discerning its genuineness, worth, or fitness. It can also mean to approve or accept something after it has been tested and found worthy. It is used to describe the process of putting something to the test to see if it stands up to scrutiny or meets a certain standard.
Inflection: Present, Indicative, Active, 1st Person Plural
Synonyms: ΠΕΙΡΑΖΩ, ΕΛΕΓΧΩ, ΔΟΚΙΜΑΩ
G4267
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-ar-PAH-zayn
Translations: to seize beforehand, to snatch away beforehand, to anticipate
Notes: This is a compound verb formed from 'πρό' (before) and 'ἁρπάζω' (to seize). It means to seize, snatch, or carry off something before someone else does, or to anticipate an action by taking it first. It implies a preemptive or prior action of seizing or taking.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize', 'to snatch', or 'to carry off'.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KOH-men
Translations: we think, we seem, we suppose, we consider, we believe
Notes: This is a verb meaning 'to think', 'to seem', 'to suppose', 'to consider', or 'to believe'. It is often used impersonally, meaning 'it seems' or 'it appears'. In this form, it indicates an action that is desired, possible, or hypothetical, often found in clauses expressing purpose, result, or condition.
Inflection: First Person, Plural, Present, Active, Subjunctive
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΟΙΟΜΑΙ
Etymology: The word ΔΟΚΕΩ (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive, be fitting'. It conveys the idea of something appearing or seeming to be a certain way, or of forming an opinion.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: di-do-MEH-neen
Translations: given, being given, granted, being granted, offered, being offered
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'didōmi', meaning 'to give'. It describes something that is currently being given, granted, or offered. It functions like an adjective, modifying a noun, and indicates that the noun is the recipient of the action of giving.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Passive
Synonyms: ΔΩΡΟΥΜΕΝΗΝ, ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΗΝ
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-san
Translations: glory, a glory, splendor, honor, praise, dignity, reputation
Notes: This word refers to glory, splendor, or honor. It can describe the inherent majesty of God, the praise given to someone, or a person's reputation or dignity. It is often used in contexts of divine manifestation or human recognition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khro-NOHN
Translations: of times, of seasons, of ages, of periods
Notes: This word refers to a period of time, a season, or an age. It is used to denote a duration or a specific point in time. In this inflected form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΩΝ, ΑΙΩΝΩΝ
G1230
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-geh-no-MEH-non
Translations: of having passed, of having elapsed, of having intervened, after the passing of, when...had passed
Notes: This word is a genitive plural participle derived from the verb 'διαγίνομαι' (diaginomai), meaning 'to pass through, to elapse, to intervene'. It is often used in a genitive absolute construction to indicate a period of time that has passed, such as 'after a certain number of days had passed' or 'when a period of time had elapsed'. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'across', and 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to happen'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΡΕΛΘΟΝΤΩΝ, ΓΕΝΟΜΕΝΩΝ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEES
Translations: of beginning, of rule, of origin, of first place, of first principle, of chief, of ruler
Notes: This word refers to a beginning, origin, or the first in a series. It can also denote a position of authority, rule, or a ruler. In a sentence, it often indicates the source or starting point of something, or the person/thing in charge. It is the genitive singular form of the noun 'ἀρχή'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΚΕΦΑΛΗ, ΗΓΕΜΩΝ
G0389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-poh-lay-THEY-sees
Translations: of having been brought back to mind, of having been recalled, of having been remembered
Notes: This word is a compound verb, formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and πολέω (poleō, meaning 'to turn' or 'to move'). It means to bring back to mind, to recall, or to remember. It describes the action of something being brought back into one's memory or consideration.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΝΗΣΘΕΙΣΗΣ, ΕΝΘΥΜΗΘΕΙΣΗΣ
Etymology: The word ἀναπολέω is derived from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb πολέω (poleō), meaning 'to turn' or 'to move'. It literally means 'to turn up again' or 'to bring back again', leading to the sense of recalling or remembering.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-kee-OH-tay-toss
Translations: of intimacy, of familiarity, of relationship, of kinship, of household, of belonging
Notes: This word refers to a close relationship, intimacy, or familiarity, often implying a sense of belonging or kinship, like that within a household. It describes the state of being closely connected or related to someone or something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΕΙΑ, ΦΙΛΙΑ, ΣΥΝΗΘΕΙΑ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-eh-RAH-ees
Translations: to holy, to sacred, to consecrated, to divine, to a holy, to a sacred, to a consecrated, to a divine
Notes: This word describes something as holy, sacred, consecrated, or divine. As an adjective, it modifies a noun, indicating that the noun possesses these qualities. In this form, it is used in the dative case, indicating the indirect object or the means by which something is done, and it is plural and feminine, meaning it would modify a plural feminine noun.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΘΕΙΟΣ
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-OH-noo-moys
Translations: named after, bearing the name of, eponymous
Notes: This word describes something or someone that is named after another person, place, or thing. It indicates that the name is derived from or refers to a specific origin. For example, a city might be 'eponymous' if it is named after its founder.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΟΝΟΜΑΣΤΟΣ, ΕΠΙΚΛΗΤΟΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-raiss
Translations: (to) days, (in) days, (on) days
Notes: This is the dative plural form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, a specific time period, or a particular occasion. In the dative case, it often indicates the time when something occurs or the duration over which an action takes place, hence translations like 'in days' or 'on days'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thy-SEE-as
Translations: of sacrifice, of an offering, sacrifices, offerings, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically made to a deity. It can be used to describe the act of offering something, or the thing that is offered itself. In the provided examples, it is used in the plural to denote multiple sacrifices or offerings.
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΠΡΟΣΦΟΡΑ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-FEH-ron-tes
Translations: offering, bringing, presenting, sacrificing, yielding, bringing to, bringing forward
Notes: This word is a present active participle of the verb 'prospherō', meaning 'to bring to, offer, present, or sacrifice'. It describes an ongoing action of bringing something towards someone or something, often with the intent of giving, presenting, or making an offering. It can be used in various contexts, such as offering gifts, sacrifices, prayers, or even bringing a person to another.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The word προσφέρω (prospherō) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear, carry, bring'.
G5212
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-meh-TEH-ras
Translations: your, of your, yours
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'your' or 'yours', referring to something belonging to 'you' (plural). It is used to indicate possession, similar to how 'your' is used in English, and it agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ka-LOO-men
Translations: we entreat, we implore, we beseech, we exhort, we comfort, we encourage
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb καλέω (kaleō), meaning 'to call'. In its present indicative form, it means 'we call alongside', which extends to 'we entreat', 'we implore', 'we beseech', 'we exhort', 'we comfort', or 'we encourage'. It is used to express a strong request, an appeal, or an act of providing solace or motivation.
Inflection: First Person Plural, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΑΙΤΕΩ, ΕΥΧΟΜΑΙ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Sounds like: POH-leh-mohn
Translations: war, battle, fight, of wars, of battles, of fights, Polemon
Notes: This word can refer to a war, battle, or fight. It is often used in the plural to refer to multiple conflicts. It can also be used as a proper noun, referring to the personal name Polemon. In the provided examples, it appears both as a common noun in the genitive plural (meaning 'of wars') and potentially as a proper noun (Polemon).
Inflection: Singular, Nominative (Proper Noun); Plural, Genitive (Common Noun)
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ris-TAN-tohn
Translations: of those standing around, of those surrounding, of those encompassing, of those encircling
Notes: This word is a compound participle derived from the verb περιίστημι (periístēmi), meaning 'to stand around' or 'to surround'. It describes a group of people or things that are positioned around something or someone, often in a protective, threatening, or observational manner. It is used to indicate that a situation or event is occurring while these individuals or things are present in a surrounding capacity.
Inflection: Aorist, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΥΚΛΟΝΤΩΝ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΥΝΤΩΝ
G1067
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: gayt-nee-OHN-tone
Translations: neighboring, adjacent, bordering, of those who are neighbors, of those who are adjacent
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γειτνιάω' (geitniao), meaning 'to be a neighbor' or 'to be near'. As a participle, it describes something that is neighboring, adjacent, or bordering. It can function adjectivally to describe places or people that are close by, or substantively to refer to 'those who are neighbors' or 'those who are adjacent'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΣ
G4124
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pleh-oh-nex-EE-an
Translations: greed, covetousness, avarice, a greed, a covetousness
Notes: This word refers to the desire to have more, especially more than one's fair share. It describes an insatiable craving for gain, often at the expense of others. It is frequently used in a negative sense to denote an excessive and wrongful desire for possessions or wealth.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΑΡΓΥΡΙΑ, ΑΙΣΧΡΟΚΕΡΔΕΙΑ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OOTH
Translations: no one, nothing, none, not at all, by no means
Notes: This word is a shortened or truncated form of the negative pronoun/adjective ΟΥ̓ΘΕΙΣ (outheis) or ΟΥ̓ΘΕΝ (outhen). It means 'no one', 'nothing', or 'none'. It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. It can function as a pronoun (e.g., 'no one did it') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'no thing happened').
Inflection: This is a shortened form, likely representing various inflections of ΟΥ̓ΘΕΙΣ or ΟΥ̓ΘΕΝ depending on context. It can represent Nominative, Accusative, or Genitive cases, and Masculine, Feminine, or Neuter genders, as well as Singular or Plural forms.
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΙΣ, ΜΗΔΕΙΣ
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OOT
Translations: neither, nor, not
Notes: This word is a negative conjunction used to introduce a negative clause or to connect two or more negative statements. It often appears in a series, such as 'neither... nor...'. It emphasizes the complete absence or denial of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the enclitic particle τέ (te). It is used to express a strong negation, often in a series.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AHL-loh
Translations: (to) another, (to) other, (for) another, (for) other, (by) another, (by) other, (with) another, (with) other, (in) another, (in) other
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ἈΛΛΟΣ', meaning 'another' or 'other'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. As a dative case, it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ἙΤΕΡΩ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: pros-AY-kon-TON
Translations: of those fitting, of those proper, of those suitable, of those becoming, of those due, of those appropriate, of those belonging
Notes: This word is the genitive plural form of a present active participle, derived from the verb 'προσήκω' (prosēkō), meaning 'to be fitting, proper, or suitable'. When used substantively, as it often is, it refers to 'those who are fitting' or 'those who belong'. It describes things or people that are appropriate, due, or related to a particular context or individual.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΡΜΟΖΟΝΤΩΝ, ΚΑΘΗΚΟΝΤΩΝ
Etymology: The verb 'προσήκω' (prosēkō) is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and 'ἥκω' (hēkō), meaning 'to have come, to be present'. Thus, it literally means 'to have come to' or 'to be present with', leading to the sense of 'belonging to' or 'being appropriate for'.
G1776
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-OKH-lain
Translations: to trouble, to annoy, to disturb, to bother, to vex
Notes: This verb means to cause trouble, annoyance, or disturbance to someone. It describes the act of bothering or vexing another person, often implying a persistent or burdensome interference. It can be used in contexts where someone is being harassed or made uncomfortable.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΝΟΧΛΕΙΝ, ΕΠΗΡΕΑΖΕΙΝ, ΟΧΛΕΙΝ
Etymology: From Ancient Greek ἐν (en, "in") + ὀχλέω (ochleō, "to disturb, trouble"), from ὄχλος (ochlos, "crowd, disturbance"). It literally means to be in a crowd or cause a crowd-like disturbance.
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KREE-nah-men
Translations: we judged, we decided, we determined, we condemned
Notes: This word is the first person plural aorist active indicative form of the verb 'κρίνω' (krinō). It means 'we judged,' 'we decided,' 'we determined,' or 'we condemned.' The verb 'κρίνω' itself has a broad range of meanings, including to separate, to distinguish, to decide, to judge, to condemn, or to rule. The aorist tense indicates a completed action in the past.
Inflection: First Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ
Etymology: The word 'κρίνω' (krinō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to separate, to distinguish, to discern.' It is related to words in other Indo-European languages that carry similar meanings of separation or judgment.
G2643
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-goh-nee-SAH-meh-noy
Translations: having contended against, having struggled against, having overcome, having conquered
Notes: This word is a compound verb formed from 'κατά' (against, down) and 'ἀγωνίζομαι' (to contend, struggle). It describes the action of having struggled against something or someone, often with the implication of having overcome or conquered. It is used to describe someone who has successfully contended in a struggle or conflict.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΝΙΚΗΣΑΝΤΕΣ, ΥΠΕΡΝΙΚΗΣΑΝΤΕΣ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEM-pon-tes
Translations: sending, dispatching, accompanying, conducting, escorting
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΠΕΜΠΩ', meaning 'to send' or 'to dispatch'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or simultaneous with the main verb. It can be translated as 'sending' or 'those who are sending', depending on the context. It can also imply accompanying or conducting someone.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G3561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noo-MAY-nee-on
Translations: new moon, new moon festival, a new moon, a new moon festival
Notes: This word refers to the first day of the lunar month, which was often observed as a religious festival or a day of rest and sacrifice in ancient cultures, particularly among the Israelites. It marks the beginning of a new month according to the lunar calendar.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Etymology: From Greek νέος (neos, "new") and μήνη (menē, "moon"). It literally means "new moon."
G0494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pa-tron
Translations: Antipater
Notes: Antipater is a Greek proper name, meaning 'instead of the father' or 'like the father'. It refers to several historical figures, most notably Antipater the Idumaean, father of Herod the Great, and Antipater of Thessalonica, a Greek poet. In the provided context, it refers to a specific individual named Antipater.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative or Accusative
Etymology: The name Antipater is derived from the Greek words 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'like', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'.
G2394
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-AH-so-nos
Translations: of Jason
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Jason'. Jason was a common Greek name, notably borne by the mythological leader of the Argonauts. In the context of the provided examples, it refers to a historical figure, likely Jason, the brother of Onias III, who became high priest in Jerusalem during the Hellenistic period. The genitive case indicates possession or origin, so 'of Jason' means something belonging to or related to Jason.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1087
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-roo-SEE-as
Translations: of council, of a council, of senate, of a senate
Notes: This word is the genitive singular form of the feminine noun 'ΓΕΡΟΥΣΙΑ' (gerousia), which refers to a council of elders or a senate. It is used to indicate possession or origin, meaning 'of the council' or 'belonging to the senate'. For example, one might speak of 'the decisions of the council' or 'members of the senate'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΣΥΝΕΔΡΙΟΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-ton
Translations: of being, of existing, of those who are, of those who exist, of things that are, of things that exist
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be'. It functions like an adjective or a noun, indicating 'of those who are' or 'of things that exist'. It is often used to describe the state or condition of a group of people or things, or to refer to existing entities in a genitive context, meaning 'belonging to' or 'concerning' them.
Inflection: Present, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΩΝ
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEE-may
Translations: honor, a price, value, respect, a sum, esteem, dignity
Notes: This word refers to honor, respect, or esteem, often implying a high regard for someone or something. It can also denote a monetary value or price, indicating the worth of an item or a sum paid. It is used in sentences to describe the value or respect attributed to a person, object, or action.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΚΕΡΔΟΣ
Etymology: This word comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to estimate'. It is related to the verb τιμάω (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kah-men
Translations: we gave, we have given
Notes: This is a verb form meaning 'we gave' or 'we have given'. It describes an action of giving that was completed in the past by a group of people (us). It is commonly used to indicate a past action of bestowing, granting, or delivering something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Plural
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G0365
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-neh-OH-sohn-tai
Translations: they will renew, they will be renewed, they will restore, they will be restored
Notes: This word describes the action of renewing or restoring something, making it new again. It implies a process of revitalization or renovation. It is used to indicate that a group of people will perform this action upon themselves or something else.
Inflection: Third Person Plural, Future, Middle Voice, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΚΑΙΝΙΖΩ, ΑΝΑΚΑΙΝΟΩ
Etymology: From ἀνα- (ana-, 'again, up') and νεόω (neóō, 'to make new'), which comes from νέος (néos, 'new').
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAL-ohs
Translations: well, rightly, properly, honorably, commendably
Notes: This word is an adverb meaning 'well' or 'rightly'. It describes an action performed in a good, proper, or honorable manner. It can indicate that something is done correctly, skillfully, or in a way that is morally upright.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ, ΟΡΘΩΣ, ΚΑΛΩΣ
Etymology: The word ΚΑΛΩΣ is derived from the adjective ΚΑΛΟΣ (KALOS), meaning 'good' or 'beautiful'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-ee-SEH-teh
Translations: you will do, you will make, you will perform, you will produce, you will accomplish
Notes: This word is a verb meaning 'to do,' 'to make,' 'to perform,' or 'to accomplish.' It is used to describe actions or the creation of something. It can refer to a wide range of activities, from simple actions to significant achievements, and often implies bringing something into existence or carrying out a task.
Inflection: Second Person Plural, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: gra-FON-tes
Translations: writing, a writing, those who write, by writing
Notes: This word is a present active participle of the verb 'γράφω' (graphō), meaning 'to write'. As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally (describing a noun, e.g., 'the writing ones') or adverbially (describing how an action is performed, e.g., 'by writing'). It refers to multiple individuals performing the action of writing.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΣΥΓΓΡΑΦΟΝΤΕΣ, ΑΝΑΓΡΑΦΟΝΤΕΣ
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-EE-stheh
Translations: to pray, to ask, to beg, to entreat, to make a request
Notes: This verb means to ask for something, to beg, or to make a request. It is frequently used in a religious context to refer to praying to God or making supplication. It can also be used in a general sense for making a request to another person.
Inflection: Aorist, Middle, Subjunctive, 2nd Person Plural
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΕΡΩΤΑΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
Etymology: The word δέομαι (deomai) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *deh₁- meaning 'to give, to distribute'. Its meaning evolved to 'to lack, to need', and then to 'to ask for what one lacks'.
G1989
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ee-STEL-lon-tes
Translations: writing, sending a letter, instructing by letter, those who write, those who send a letter
Notes: This word is a present active participle, meaning 'writing' or 'sending a letter'. It describes an ongoing action of communicating by written means, often with the nuance of giving instructions or commands through a letter. It can be translated as 'those who write' or 'by writing', depending on the context.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΡΑΦΩ, ΠΕΜΠΩ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tah
Translations: all, every, the whole, all things, everything
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It can refer to a complete group or quantity. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'all people' or 'all time'. When used in the neuter plural, it can be translated as 'all things' or 'everything'.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural; or Nominative or Accusative, Neuter, Singular or Plural
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound word formed from the prefix Α- (a-), meaning 'together' or 'completely', and ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'.
G4290
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-thoo-may-SOH-meh-noys
Translations: (to) those who are eager, (to) those who are willing, (to) those who are ready, (to) those who are disposed
Notes: This word is a future middle participle, meaning 'to be eager, willing, or ready'. It describes someone who is disposed or inclined to do something with zeal or readiness. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, often indicating the manner or circumstance of an action. In this form, it refers to a group of people who will be eager or willing.
Inflection: Future, Middle Voice, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΘΕΛΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΤΟΙΜΟΣ
Etymology: The word ΠΡΟΘΥΜΕΟΜΑΙ (prothymeomai) is derived from the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and θυμός (thymos), meaning 'spirit, soul, passion, or courage'. Thus, it conveys the idea of having one's spirit or will directed forward, indicating eagerness or readiness.
G4260
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-ahee-REH-seh-ohss
Translations: of choice, of purpose, of intention, of will, of resolve
Notes: This word refers to a deliberate choice, purpose, or intention, often implying a pre-meditated decision or a settled resolve. It describes the act of choosing one thing over another, or the underlying will behind an action. It is a compound word, formed from πρό (pro, 'before') and αἵρεσις (hairesis, 'a taking, a choice').
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΘΕΛΗΜΑ
G3008
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: lah-keh-DAI-moh-nee-oy
Translations: Lacedaemonians, Spartans
Notes: This word refers to the inhabitants of Lacedaemon, which is another name for Sparta. It is used to denote the people from that city-state, often in historical or geographical contexts.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΠΑΡΤΙΑΤΑΙ
Etymology: The word "Λακεδαιμόνιος" (Lakedaimonios) is derived from "Λακεδαίμων" (Lakedaimon), the ancient name for the region and city-state of Sparta in Greece. The suffix -ιος is an adjectival ending indicating origin or belonging.
G5380
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fee-loh-FROH-nohss
Translations: kindly, courteously, hospitably, in a friendly manner, graciously
Notes: This word is an adverb meaning "kindly" or "courteously." It describes an action performed with friendliness, goodwill, or hospitality. It is often used to describe how someone receives or treats another person, indicating a warm and welcoming disposition. It is derived from the adjective φιλόφρων (philophron), meaning "friendly" or "kind-hearted."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΝΟΙΚΩΣ, ΕΥΜΕΝΩΣ, ΠΡΟΣΗΝΩΣ
G5264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-DEK-san-toh
Translations: they received, they welcomed, they entertained
Notes: This word describes the act of receiving someone, often with hospitality or a warm welcome. It implies taking someone into one's home or presence, or accepting something. It is used to describe how people welcomed others, particularly guests or strangers.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'from under', and δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to take'. The combination suggests receiving someone or something by taking them under one's care or into one's presence.
G5586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psay-FEES-mah
Translations: decree, a decree, resolution, a resolution, vote, a vote
Notes: This word refers to a formal decision or resolution, typically one made by a public body or assembly, often through a process of voting. It signifies an official pronouncement or a legislative act. It can be used in sentences to describe a law, an edict, or a formal decision that has been passed.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΓΜΑ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ
Etymology: The word ΨΗΦΙΣΜΑ (psephisma) is derived from the verb ψηφίζω (psēphizō), meaning 'to vote' or 'to count with pebbles', which in turn comes from ψῆφος (psēphos), meaning 'pebble' (used for voting or counting). Thus, it literally means 'that which has been voted on' or 'a decision made by voting'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-ee-SAH-meh-noy
Translations: having made, having done, having produced, having performed, having created
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, indicating an action that has been completed by the subject. It is often translated as 'having made' or 'having done', describing a past action that precedes or enables the main verb's action in a sentence.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΡΑΞΑΝΤΕΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΙ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΣΑΝΤΕΣ
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-es-TEI-lan
Translations: they sent, they dispatched, they commissioned
Notes: This word is a verb meaning 'to send away' or 'to dispatch'. It is often used in the context of sending a person on a mission or sending a message. It implies a purposeful sending, often with authority or a specific task in mind.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΈΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΈΛΛΩ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREES
Translations: three
Notes: ΤΡΕΙΣ is the cardinal number 'three'. It is used to denote a quantity of three units. As a declinable numeral, its form changes according to the gender and case of the noun it modifies. This specific form, ΤΡΕΙΣ, is used for masculine and feminine nouns in the nominative and accusative plural cases.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G0139
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-REH-sace
Translations: heresies, sects, factions, choices, a heresy, a sect, a faction, a choice
Notes: This word refers to a choice, a course of action, or a school of thought. In a religious context, it often denotes a sect or a faction, particularly one that deviates from established doctrine, leading to the English word 'heresy'. It is used to describe groups or beliefs that are distinct or separated from a larger body.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΧΙΣΜΑΤΑ, ΔΙΑΙΡΕΣΕΙΣ, ΔΟΓΜΑΤΑ
G0442
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-THRO-pee-non
Translations: of human, of human beings, human, humanly
Notes: This word is an adjective meaning 'human' or 'of human beings'. It describes something that pertains to or originates from humans, as opposed to divine or animal. It is often used to qualify nouns, indicating their human nature or origin. In the provided examples, it modifies 'things' (πραγματων) and 'flesh' (σαρκων), indicating 'human things' and 'human flesh' respectively.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΒΡΟΤΕΙΟΣ, ΘΝΗΤΟΣ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-ton
Translations: of things, of matters, of deeds, of affairs, of business, of facts, of objects, of circumstances
Notes: This word refers to things, matters, deeds, or affairs. It is often used in a general sense to denote a situation, an event, or a concrete object. It can also refer to business or legal matters. In the provided examples, it refers to 'evil things' or 'matters' in a general sense.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G1314
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: dee-ah-foh-ROHS
Translations: differently, in various ways, exceedingly, pre-eminently
Notes: This word is an adverb meaning 'differently' or 'in various ways'. It can also be used to mean 'exceedingly' or 'pre-eminently', indicating a high degree or superiority. It describes how an action is performed or the manner in which something exists.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΩΣ, ΠΕΡΙΣΣΩΣ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LAM-bah-non
Translations: they supposed, they assumed, they received, they took up, they answered
Notes: This word is a compound verb formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'from below') and 'λαμβάνω' (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, to receive, to assume, to suppose, or to answer. In different contexts, it can refer to taking something up from below, receiving a person or idea, forming an opinion or assumption, or replying to someone.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G5330
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-ree-SAI-ohn
Translations: (of) Pharisees
Notes: This word refers to the Pharisees, a prominent Jewish religious and political party or sect during the Second Temple period. They were known for their strict adherence to the Mosaic Law and their interpretations of it. In the New Testament, they are often depicted as opponents of Jesus.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEH-geh-toh
Translations: it was said, it was being said, it was spoken, it was being spoken
Notes: This word is the imperfect passive indicative, third person singular form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, specifically that something 'was being said' or 'was said'. It is often used impersonally, referring to what was generally reported or stated.
Inflection: Imperfect, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΕΡΩ
Etymology: The verb 'λέγω' (legō) comes from Proto-Indo-European *leǵ-, meaning 'to gather, collect, pick out, speak'. It is related to Latin 'lego' (to gather, read) and English 'lecture' and 'logic'.
G4523
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sad-doo-KAI-ohn
Translations: of Sadducees, Sadducees
Notes: This word refers to the Sadducees, a prominent Jewish sect during the Second Temple period, active from the 2nd century BCE to the 1st century CE. They were typically aristocratic and priestly, adhering strictly to the written Torah and rejecting oral traditions, the resurrection of the dead, angels, and spirits. The word is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, as in 'of the Sadducees'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Sadducee' is believed to derive from Zadok, the high priest during the time of King David and Solomon, suggesting a connection to the priestly lineage.
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: TREE-tay
Translations: third, a third, the third
Notes: This word is an ordinal number meaning 'third'. It is used to indicate position in a sequence, such as 'the third day' or 'the third person'. It functions as an adjective, modifying a noun, and agrees with it in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word ΤΡΙΤΟΣ (tritos) comes from the Proto-Indo-European root *trei- meaning 'three'.
G1640
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: es-SAY-nohn
Translations: of Essenes, of the Essenes
Notes: This word refers to the Essenes, a Jewish sect that existed during the Second Temple period. They were known for their ascetic lifestyle, communal living, and strict adherence to religious law. The word is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'of the Essenes' or 'belonging to the Essenes'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G5330
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-ree-SAI-oy
Translations: Pharisees
Notes: The Pharisees were a prominent Jewish religious and political party or school of thought in ancient Judea during the Second Temple period. They emphasized strict adherence to the Mosaic Law and oral traditions, often contrasting with the Sadducees. They were influential among the common people and are frequently mentioned in the New Testament.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: The word "Pharisee" comes from the Aramaic word "perishaya," meaning "separated ones." This likely refers to their separation from ritual impurity or from other Jewish groups.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1566
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-mar-MEH-nays
Translations: of fate, of destiny, of what is fated
Notes: This word refers to fate or destiny, the predetermined course of events. It is often used in philosophical or theological discussions to describe an unchangeable, preordained outcome, contrasting with free will. In the provided context, it appears in a phrase like 'καθ' ειμαρμενης αναγκην', meaning 'according to the necessity of fate'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΤΥΧΗ, ΠΕΠΡΩΜΕΝΗ
Etymology: The word ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ (heimarmenē) is derived from the perfect passive participle of the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's portion' or 'to be allotted'. It signifies that which has been allotted or decreed.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, a work, deed, act, task, business
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It can describe anything that is done, whether it's a physical labor, a moral act, or a task to be accomplished. It is often used to denote the result of an action or the activity itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΡΓΑΣΙΑ
Etymology: The word 'ergon' comes from the Proto-Indo-European root *werǵ-, meaning 'to do' or 'to work'. It is related to English words like 'work' and 'energy'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: leh-GOO-sin
Translations: they say, they speak, they tell
Notes: This word is a verb meaning 'they say,' 'they speak,' or 'they tell.' It is used to describe the action of multiple people communicating verbally. For example, it can be used in sentences like 'they say that...' or 'they speak to them.'
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOYS
Translations: (to) themselves, (for) themselves, themselves, (among) themselves
Notes: This is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, themselves'. It is used when the action of the verb is directed back to the subject of the sentence. For example, 'they gave to themselves' or 'they saw themselves'. It emphasizes that the subject is both the actor and the recipient of the action.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Etymology: From Ancient Greek, a compound of the reflexive pronoun 'ἑός' (heos, 'his own') and the intensive pronoun 'αὐτός' (autos, 'self').
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PAR-khayn
Translations: to be, to exist, to be present, to belong, to possess, to be available
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb meaning 'to be' or 'to exist'. It often implies a pre-existing state or condition, or that something is inherently or truly so. It can also convey the sense of possessing something or belonging to someone, or simply being available or present.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΓΙΝΕΣΘΑΙ
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-BAH-ee-nayn
Translations: to happen, to occur, to come to pass, to agree, to come together, to result
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb βαίνω (bainō, meaning 'to go' or 'to step'). It generally means 'to come together' or 'to happen'. It is used to describe events that occur or results that come about. It can also imply agreement or concurrence.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: From Ancient Greek σύν (syn, 'with, together') + βαίνω (bainō, 'to go, to step'). The combination signifies a 'coming together' or 'concurrence'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ghee-NES-thai
Translations: to become, to happen, to be, to come into being, to be born, to arise, to come to pass
Notes: This verb is very common in Koine Greek and has a broad range of meanings, primarily related to something coming into existence, happening, or changing state. It can describe a process of becoming, an event taking place, or a person being born. It is often used impersonally to mean 'it happened' or 'it came to pass'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generate' in English.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1599
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-mar-MEH-nay
Translations: fate, destiny, a fate, a destiny
Notes: This word refers to fate or destiny, the predetermined course of events. It is often used in philosophical or theological contexts to describe an unchangeable future or the will of a higher power. It implies a sense of inevitability regarding what is to come.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΤΥΧΗ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-an
Translations: lady, a lady, mistress, a mistress
Notes: This word refers to a lady or mistress, often in the sense of a female head of a household or a woman of authority or high social standing. It is used to denote a female counterpart to 'lord' or 'master'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΙΝΑ
Etymology: The word ΚΥΡΙΑ (kyria) is the feminine form of ΚΥΡΙΟΣ (kyrios), meaning 'lord' or 'master'. It derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, be strong, prevail'.
G0669
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-FAY-neh-tai
Translations: he declares, he shows, he reveals, he makes known, he states, he points out, he demonstrates
Notes: This word is a verb meaning to declare, show, or reveal something. It is used to indicate that someone is making something known, stating a fact, or demonstrating a point. It often implies a public or authoritative declaration.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle Voice
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΝΕΡΟΩ, ΔΗΛΟΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-ness
Translations: of that, of her
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. It is used to point to something or someone distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. As a genitive form, it indicates possession, origin, or separation, often translated with 'of' or 'from'. When used as an adjective, it modifies a feminine noun in the genitive case. When used as a pronoun, it stands in for a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G5586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSAY-fon
Translations: a vote, a ballot, a pebble, a stone, a calculation, a decision
Notes: This word refers to a small stone or pebble, often used for counting, voting, or casting lots. It can also denote a vote, a ballot, a decision, or a calculation, reflecting its use in ancient practices of tallying or determining outcomes.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΟΓΙΣΜΟΣ, ΚΡΙΣΙΣ, ΒΟΥΛΗ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THROH-poys
Translations: to men, for men, to people, for people, to mankind, for mankind
Notes: This word refers to human beings, people, or mankind in general. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' men/people. It can be used in sentences like 'He gave gifts to the people' or 'This is good for mankind'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΙ, ΑΝΔΡΕΣ
G0522
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pan-TAN
Translations: to meet, to encounter, to go to meet
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'apantaō', meaning 'to meet' or 'to encounter'. It describes the action of coming face to face with someone or something, often with the purpose of engaging with them. It can be used in contexts where one goes out to meet another person or group.
Inflection: Infinitive, Aorist or Present, Active
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ὙΠΑΝΤΑΩ
Etymology: The word ἀπαντάω (apantaō) is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἀντάω (antaō), meaning 'to meet' or 'to come opposite'. Thus, it conveys the idea of meeting someone coming from a different direction.
G4523
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sahd-doo-KAI-oy
Translations: Sadducees
Notes: The Sadducees were a prominent Jewish sect during the Second Temple period, known for their strict adherence to the written Torah and rejection of oral traditions and the concept of resurrection. They were often associated with the priestly and aristocratic classes in Jerusalem.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Etymology: The name 'Sadducees' is believed to derive from Zadok, the high priest during the time of King David and Solomon, suggesting a connection to the priestly lineage.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-roo-sin
Translations: they take up, they take away, they destroy, they kill, they abolish, they do away with
Notes: This word is a verb meaning to take up, take away, destroy, kill, or abolish. It is often used in contexts of removing something or someone, either physically or conceptually. For example, it can refer to taking someone's life, or to abolishing a custom or belief.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ἈΝΕΛΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: The word ἀναιρέω (anaireō) is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ax-ee-OON-tes
Translations: thinking worthy, deeming worthy, considering worthy, demanding, asking, requesting, claiming, expecting, requiring
Notes: This word is a present active participle, meaning 'those who are deeming worthy' or 'those who are demanding'. It describes an ongoing action of considering someone or something worthy, or of making a demand or request. It can be used to describe people who are claiming something as their right, or who are asking for something because they believe they deserve it. It is often followed by an infinitive or a noun indicating what is deemed worthy or what is being demanded.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΖΗΤΈΩ, ἈΠΑΙΤΈΩ
G0442
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-THROH-pee-nah
Translations: human, human things, human affairs, things pertaining to humans
Notes: This word is an adjective meaning 'human' or 'pertaining to humans'. When used in the neuter plural, as it is here, it often functions as a substantive meaning 'human things' or 'human affairs', referring to matters or characteristics that are typical of or belong to humanity. It can be used to distinguish between divine and earthly matters.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΡΟΤΕΙΑ, ΚΟΣΜΙΚΑ
Etymology: The word ἀνθρώπινος (anthrōpinos) is derived from the noun ἄνθρωπος (anthrōpos), meaning 'man' or 'human being'. The suffix -ινος (-inos) is used to form adjectives indicating material, origin, or relation.
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G2749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KAY-sthai
Translations: to lie, to be laid, to be placed, to be set, to be situated, to be appointed
Notes: ΚΕΙΣΘΑΙ is the infinitive form of the verb meaning 'to lie' or 'to be laid/placed'. It describes something being in a state of rest or being positioned in a particular place. It can refer to objects, people, or even abstract concepts being established or appointed.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΤΑΚΕΙΜΑΙ, ΑΝΑΚΕΙΜΑΙ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THON
Translations: of good, of good things, of good people, of benefits
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἈΓΑΘΟΣ', meaning 'good'. When used in the plural and genitive case, it often refers to 'good things', 'benefits', or 'good people'. It describes the quality of something or someone being inherently good, beneficial, or virtuous. For example, it can be used to speak of the source or possession of good things.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΩΝ, ΧΡΗΣΤΩΝ
Etymology: The word 'ἈΓΑΘΟΣ' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is a common term in ancient Greek for 'good' in various senses.
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ai-TI-oos
Translations: guilty, responsible, cause, author, a cause, an author
Notes: This word describes someone or something that is responsible for an action or outcome, often implying blame or guilt. It can be used as an adjective to modify a noun, or as a substantive (functioning as a noun) to refer to the person or thing itself, such as 'the guilty one' or 'the cause'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΝΟΧΟΣ, ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ghee-NO-meh-noos
Translations: becoming, being, happening, coming to be, being born, being made, being done
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai). It describes something that is in the process of becoming, happening, or being made. It can refer to events that are taking place, people who are being born or coming into existence, or things that are being created or done. It often conveys a sense of ongoing development or occurrence.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Plural, Accusative Case
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΠΟΙΕΩ, ΕΙΜΙ
G5493
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kheh-ROH
Translations: to master, to subdue, to overcome, to conquer, to overpower, to bring under control
Notes: This verb means to master, subdue, or overcome something or someone. It describes the act of gaining control or victory over an opponent or a challenge. It can be used in contexts of physical conquest, but also in a more general sense of prevailing over circumstances or difficulties.
Inflection: Present, Active, Indicative or Subjunctive, First Person, Singular
Synonyms: ΝΙΚΑΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΟΤΑΣΣΩ
Etymology: From the Greek word χείρ (cheir), meaning 'hand', implying the act of taking something in hand or bringing it under control.
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-meh-TEH-ran
Translations: our, our own
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'our' or 'our own'. It indicates that something belongs to or is associated with the speaker or a group including the speaker. It is used to modify a noun, agreeing with it in gender, number, and case.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΗΜΩΝ
G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-boo-LEE-ah
Translations: indecision, thoughtlessness, lack of counsel, a lack of counsel
Notes: This word refers to a state of indecision, thoughtlessness, or a lack of good counsel or planning. It describes a deficiency in the ability to make sound judgments or to act with foresight. It is often used to describe actions or situations that arise from poor deliberation or a failure to consider consequences.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΒΟΥΛΙΑ, ἈΠΕΙΘΕΙΑ, ἈΦΡΟΣΥΝΗ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lam-BAH-non-tas
Translations: taking, receiving, getting, seizing, obtaining
Notes: This word is a present active participle, meaning 'taking' or 'receiving'. It describes an action that is happening concurrently with the main verb of the sentence. It can be used to indicate the manner or means by which something is done, or to describe someone who is in the act of taking or receiving.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ΛΑΜΒΑΝΩ comes from an ancient root, possibly related to Proto-Indo-European roots meaning 'to grasp' or 'to seize'.
G196
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-kree-ves-TEH-ran
Translations: more accurate, a more accurate, more exact, a more exact, stricter, a stricter
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἀκριβής' (akribēs), meaning 'accurate' or 'exact'. As a comparative adjective, it indicates a higher degree of accuracy or exactness. It is used to describe something that is more precise, stricter, or more carefully done than something else. It functions like an adjective in a sentence, modifying a noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Comparative
Synonyms: ΑΚΡΙΒΕΣΤΕΡΟΣ, ΑΚΡΙΒΕΣΤΑΤΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-POY-ee-my
Translations: I have been made, I have been done, I have been created, I have made for myself, I have done for myself
Notes: This is a verb in the perfect tense, middle or passive voice, first person singular. In the middle voice, it means 'I have made or done something for myself' or 'I have caused something to be made/done for myself'. In the passive voice, it means 'I have been made' or 'I have been done'. It describes an action completed in the past with ongoing results or a state resulting from a past action.
Inflection: Perfect, Indicative, Middle or Passive Voice, First Person Singular
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G1212
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-loh-sin
Translations: a manifestation, manifestation, a revelation, revelation, a clear indication, clear indication
Notes: This word refers to a clear indication, a manifestation, or a revelation. It is often used in a religious context to describe a divine disclosure or a clear showing of something previously hidden. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ, ΦΑΝΕΡΩΣΙΣ
Etymology: The word Δήλωσις (dēlōsis) comes from the verb δηλόω (dēloō), meaning 'to make clear, to show, to reveal'.
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dehf-TEH-rah
Translations: second, a second, the second
Notes: This word means 'second' and is the feminine singular form of the adjective 'δεύτερος'. It can be used to describe something as being in the second position or order. It is often used substantively, meaning 'the second one' (referring to a feminine noun) or 'the second thing'. It can also refer to the second day of the week, Monday.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word 'δευτέρα' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to follow' or 'to yield'. It is related to the concept of being next in sequence.
G0976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-bloh
Translations: (to) a book, (to) a scroll, (to) a volume, (to) a record
Notes: This word refers to a book, scroll, or any written document. It is used to denote a collection of writings, often in the form of a roll or scroll in ancient times. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating the recipient or location of an action, such as 'in the book' or 'according to the book'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΦΗ, ΔΕΛΤΟΣ
G2451
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-kays
Translations: of Jewish, Jewish
Notes: This word is an adjective meaning 'Jewish' or 'Judaic'. It describes something belonging to or characteristic of the Jews, their culture, or their religion. It can be used to modify nouns, indicating their origin or association with Jewish identity.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4234
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: prahg-mah-TEI-ahs
Translations: of business, of affairs, of matters, of transactions, of studies, of occupations
Notes: This word refers to a business, an affair, a matter, a transaction, or a study. It can describe any kind of occupation or engagement, particularly one that involves careful attention or effort. In the provided context, it refers to 'matters' or 'affairs'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΑΣΙΑ, ΠΡΑΞΙΣ, ΥΠΟΘΕΣΙΣ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GOY
Translations: generals, commanders, governors, magistrates, chief captains, to generals, to commanders, to governors, to magistrates, to chief captains
Notes: This word refers to military commanders, generals, or civil magistrates and governors. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead). In a sentence, it would typically refer to a group of leaders or officials, often in a military or administrative context, as seen in phrases like 'to the generals' or 'the commanders'.
Inflection: Plural, Nominative, Vocative, or Dative; Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΟΝΕΣ, ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΚΟΙΛΙΑΡΧΟΙ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ is a compound of two Greek words: στρατός (stratos), meaning 'army' or 'expedition', and ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to guide'. Thus, it literally means 'leader of an army'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-geh-nee-MEH-neen
Translations: having become, having been made, having come into being, become, made, happened
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It describes something that has come into existence, has been made, or has happened. It functions like an adjective, modifying a noun, and agrees with it in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΓΕΓΟΝΥΙΑΝ, ΠΕΠΟΙΗΜΕΝΗΝ
Etymology: The verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words meaning 'to become' or 'to happen'.
G2275
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HET-tan
Translations: defeat, a defeat, loss, a loss
Notes: This word refers to a defeat or a loss, particularly in a battle or contest. It signifies the state of being overcome or vanquished by an opponent. It is typically used to describe the outcome of a struggle where one side is unsuccessful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΤΤΗΜΑ, ΗΤΤΗΣΙΣ
G0309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-mah-KHEH-sah-sthai
Translations: to fight back, to recover by fighting, to regain, to retrieve
Notes: This verb describes the action of fighting again or fighting back, often with the aim of recovering something lost or reversing a defeat. It implies a renewed effort in conflict to regain a previous state or possession. It is a compound word formed from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'up, again, back', and the verb μάχομαι (machomai), meaning 'to fight'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΝΤΙΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΝΤΙΣΤΡΑΤΕΥΟΜΑΙ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-noy
Translations: wishing, desiring, intending, purposing, wanting, willing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. It describes someone who is in the act of wishing, desiring, or intending something. It often indicates a deliberate or considered desire, as opposed to a spontaneous one. It can be used to describe the subject of a sentence who is performing an action out of a particular will or intention.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΘΕΛΟΝΤΕΣ, ΕΠΙΘΥΜΟΥΝΤΕΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEH-yoh
Translations: more, greater, many, much, a lot
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. 'Πλείω' specifically functions as the comparative form, meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, degree, or number of something compared to another. It can be used adverbially to mean 'more' or 'further'.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular; or Masculine/Feminine/Neuter, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΤΕΡΟΣ, ΠΛΕΟΝ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-TEH-ras
Translations: of former, of earlier, of previous
Notes: This word is an adjective meaning 'former', 'earlier', or 'previous'. It is used to describe something that existed or happened before something else, indicating a prior state or time. For example, it could refer to a 'former covenant' or 'previous days'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-ah-gah-GON-tes
Translations: having gathered, gathering, having collected, collecting
Notes: This word is a participle meaning 'having gathered' or 'gathering'. It describes an action of bringing together or assembling, often with the implication that the action has already been completed (perfect active participle). It can be used to describe people or things being brought into one place.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-ON-tas
Translations: those coming upon, those approaching, those attacking
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ἔπειμι (epeimi), meaning 'to come upon' or 'to approach'. It often carries the connotation of hostile approach, such as 'attacking' or 'assailing'. In the provided context, it refers to 'those who are coming upon' or 'those who are attacking'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΕΝΟΙ, ΠΡΟΣΒΑΛΛΟΝΤΕΣ
Etymology: The word ἔπειμι (epeimi) is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb εἶμι (eimi), meaning 'to go' or 'to come'.
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poo-THOH-meh-nos
Translations: having learned, having inquired, having heard, having ascertained, having understood
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to learn by inquiry', 'to inquire', or 'to ascertain'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and is related to the main verb of the sentence. It often conveys the sense of 'having learned' or 'having heard' something, leading to a subsequent action. For example, 'Having learned the news, he departed.'
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΚΟΥΣΑΣ, ΜΑΘΩΝ, ΕΠΙΓΝΟΥΣ
G3700
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ox-EH-ohs
Translations: quickly, swiftly, sharply, soon
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'ὀξύς' (oxys), meaning 'sharp' or 'swift'. It describes an action that happens with speed or intensity. It can be used to indicate that something occurs rapidly, without delay, or with a keen, incisive quality.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ὀξύς)
Synonyms: ΤΑΧΕΩΣ, ΣΠΟΥΔΑΙΩΣ
G05225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peen-TEE-sen
Translations: met, encountered, came to meet
Notes: This word means 'to meet' or 'to encounter'. It describes the action of coming face to face with someone or something, often unexpectedly or by appointment. It can be used in various contexts, such as meeting a person, an event, or a challenge.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΥΠΑΝΤΑΩ
G0026
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mah-THEE-tin
Translations: ignorance, a lack of learning, unskillfulness, a lack of instruction
Notes: This word refers to a state of ignorance, a lack of knowledge, or an absence of learning or instruction. It can also imply a lack of skill or training in a particular area. It is typically used to describe a person's intellectual or educational deficiency.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΟΙΑ, ΑΠΕΙΡΙΑ
Etymology: The word ἈΜΑΘΙΑ (amathia) is derived from the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' or 'without', and the root 'μαθ-' (math-) related to learning or knowledge, as seen in words like 'μανθάνω' (manthano, 'to learn'). Thus, it literally means 'without learning' or 'lack of learning'.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH
Translations: knew, recognized, understood, perceived
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It describes an action of knowing or recognizing that occurred in the past, often implying a completed or definite act of gaining knowledge or understanding. It can be used in sentences like 'he knew' or 'she recognized'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skho-LAYN
Translations: leisure, a leisure, rest, a rest, idleness, an idleness, delay, a delay, school, a school
Notes: This word refers to leisure, rest, or time free from work. It can also denote a place where such leisure or study occurs, like a school or a place for philosophical discussion. In some contexts, it can imply idleness or delay. It is used to describe a state of being at rest or having free time.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ, ΗΣΥΧΙΑ, ΑΡΓΙΑ
Etymology: The word derives from the Proto-Indo-European root *seǵʰ- meaning 'to hold, to have, to be able'. In ancient Greek, it evolved to refer to leisure or free time, and subsequently to the place where such time was spent, particularly for intellectual pursuits, leading to the meaning of 'school'.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-as-KHEIN
Translations: to provide, to grant, to give, to supply, to afford, to present
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb παρέχω (parechō), meaning 'to provide' or 'to grant'. It is used to express the action of giving or supplying something, often in a context where a benefit or resource is being made available. It can be used with a dative object indicating to whom something is provided, and an accusative object indicating what is provided.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΟΡΗΓΕΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, its original sense is 'to hold out' or 'to offer'.
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OHST
Translations: so that, with the result that, therefore, consequently
Notes: This word is an elided form of ΩΣΤΕ (hōste), meaning 'so that' or 'with the result that'. It introduces a clause expressing the consequence or result of a preceding action or statement. It can also be used to indicate a logical conclusion, similar to 'therefore' or 'consequently'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟ, ΑΡΑ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, 'as, how') and the particle τέ (te, 'and, also'). It literally means 'as also' or 'as then', developing into a conjunction indicating result.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1688
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-bal-EIN
Translations: to cast in, to throw in, to put in, to enter, to attack
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb meaning 'to cast in' or 'to throw in'. It can also mean 'to put into', 'to enter', or 'to attack'. It describes the action of placing something inside another thing, or moving oneself into a place, or initiating an assault.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕἸΣΒΆΛΛΩ, ἘΜΠΊΠΤΩ, ἘΠΙΤΊΘΗΜΙ
Etymology: The word ἘΜΒΆΛΛΩ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΒΆΛΛΩ (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: strah-toh-peh-DEH-sah-meh-nos
Translations: having encamped, encamping, having pitched a camp, pitching a camp
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to encamp' or 'to pitch a camp'. It describes an action that has been completed or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It refers to the act of setting up a military camp or a temporary dwelling place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΣΚΗΝΟΩ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G0652
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AP-oh-then
Translations: from afar, far off, at a distance
Notes: This word is an adverb indicating distance, either in space or time. It is used to describe something that is located or happening a significant distance away from the speaker or a reference point. For example, it can mean 'from a distant place' or 'from a long time ago'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΡΡΩ
Etymology: From ἀπό (apo, "from") and ὦθεν (ōthen, "from where"). It describes a location or origin that is distant.
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-oys
Translations: (in) stadia, (in) race-courses, (in) stades
Notes: This word refers to a stadium or a race-course, which was a common venue for athletic contests in ancient Greece. It can also refer to a unit of measurement, a 'stade', which was approximately 600 Greek feet or about 185 meters. In this form, it is used to indicate location or means, often translated with 'in' or 'by'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΡΟΜΟΣ, ΑΓΩΝ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pei
Translations: sends, is sending, sends forth, dispatches, escorts, accompanies
Notes: This word means to send, dispatch, or escort. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another, often with a specific purpose or message. It can also mean to accompany or conduct someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΣΤΕΛΛΩ
G2659
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-top-so-MEH-noos
Translations: about to spy out, about to reconnoiter, about to observe, about to look down upon
Notes: This word is a future participle, meaning 'about to spy out' or 'about to reconnoiter'. It describes someone who is in the act of preparing to observe or scout something, often with the intention of gathering information about an enemy or a location. It is typically used to describe individuals sent on a mission to survey or investigate.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Future, Middle Voice, Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΟΠΕΥΩ, ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ
G3925
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-em-bo-LEEN
Translations: camp, an army, a barracks, a fortress, a castle
Notes: This word refers to a military camp, an army, or a fortified place like a barracks, fortress, or castle. It is often used in contexts describing military encampments or the assembled forces themselves. It is a compound word formed from 'παρά' (para, beside) and 'ἐμβάλλω' (emballo, to throw in, to put in).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
G4459
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POHS
Translations: how, in what way, by what means, that, in order that
Notes: ΠΩΣ is an adverb used to inquire about the manner or means by which something occurs, translating to "how" or "in what way." It can introduce direct or indirect questions. It can also function as a conjunction, meaning "that" or "in order that," especially when expressing purpose or result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative and interrogative pronominal stems.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-en
Translations: may they be, let them be, would they be
Notes: This word is the third person plural, present tense, optative mood form of the verb 'to be'. The optative mood expresses a wish, a possibility, or a potential action. Therefore, 'ΕἸΕΝ' means 'may they be', 'let them be', or 'would they be', indicating a desire or a hypothetical situation concerning a group of people or things.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Optative
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: es-trah-toh-peh-DEH-ko-tes
Translations: having encamped, encamped, having pitched camp, having taken up position
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having encamped' or 'having pitched camp'. It describes a state of having completed the action of setting up a military camp or taking up a position. It is often used to describe an army or group that has established its base.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΣΚΗΝΟΩ
G2685
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-sko-POHN
Translations: spy, a spy
Notes: This word refers to a spy or scout, someone sent to observe and gather information, often secretly, about an enemy or a place. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'σκοπός' (skopos), meaning 'watcher' or 'aim'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΟΨΟΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word κατάσκοπος (kataskopos) is derived from the verb κατασκοπέω (kataskopeō), meaning 'to spy out' or 'to examine closely'. It is a compound of κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and σκοπός (skopos), meaning 'watcher' or 'aim', which itself comes from the verb σκέπτομαι (skeptomai), 'to look at, examine'.
G5428
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: phra-SAN-ton
Translations: of those who told, of those who said, of those who declared, of those who explained, of those who showed, of those who pointed out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'φράζω', meaning 'to tell', 'to say', 'to declare', 'to explain', 'to show', or 'to point out'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed. In this form, it is a genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of those who told' or 'of those who explained'. It functions like an adjective modifying a noun, or can stand on its own as a substantive, referring to 'those who told/explained'.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΕΓΟΝΤΩΝ, ΕΙΠΟΝΤΩΝ, ΔΗΛΟΥΝΤΩΝ
Etymology: The word φράζω (phrazō) is of uncertain origin, possibly related to φρήν (phrēn), meaning 'mind' or 'intellect', suggesting a connection to expressing thoughts.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G4815
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-lah-BON-tone
Translations: of seizing, of arresting, of catching, of helping, of conceiving, of taking together
Notes: This word is the genitive plural masculine participle of the verb 'συλλαμβάνω' (syllambanō). It describes an action of 'seizing,' 'arresting,' 'catching,' 'helping,' or 'conceiving,' and is used to indicate that the action is performed by multiple male subjects. For example, it could be used in a phrase like 'after they had seized them' or 'of those who helped'.
Inflection: Participle, Aorist, Active, Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΝΕΧΩ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-TITH-es-thai
Translations: to lay upon, to put upon, to impose, to attack, to assault, to apply oneself to, to devote oneself to
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (upon, on) and the verb 'τίθημι' (to place, to put). It means to lay or put something upon something else, to impose something, or to apply oneself to a task. In a military context, it can mean to attack or assault. It is often used in the middle voice to indicate an action done to oneself or for one's own benefit, or to indicate an attack.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΒΑΛΛΩ, ΕΦΙΣΤΑΜΑΙ
G3453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MAY-nyoo-on
Translations: they were reporting, they were disclosing, they were revealing, they were informing
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb μηνύω (menyo). It means 'to report,' 'to disclose,' 'to reveal,' or 'to inform.' The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past, or an action that was attempted. So, 'they were reporting' or 'they used to report' would be appropriate translations, depending on the context.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΗΛΟΩ, ΦΑΙΝΩ
Etymology: The word μηνύω is of uncertain origin, possibly related to μῆνις (mēnis), meaning 'wrath' or 'anger,' or to μνάομαι (mnaomai), meaning 'to remember.' It has been used since ancient Greek times.
G4267
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-GNOOS
Translations: foreknowing, having known beforehand, having foreknown, knowing in advance
Notes: This word is a compound participle derived from 'προ' (pro), meaning 'before', and 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know'. It describes the action of knowing something in advance or having prior knowledge of an event or situation. It is used to indicate that the subject of the sentence has already gained knowledge about something before it happens or before an action is taken.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΟΕΙΔΩΣ, ΠΡΟΟΡΑΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to come to know', 'to learn', or 'to perceive'. The combination signifies knowing or perceiving something in advance.
G0794
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ays-fuh-LEE-sah-toh
Translations: he secured, she secured, it secured, he made safe, she made safe, it made safe, he made firm, she made firm, it made firm, he guaranteed, she guaranteed, it guaranteed
Notes: This word is the third person singular aorist indicative middle/passive of the verb ἀσφαλίζω (asphalizō). It means to make secure, to make safe, to make firm, or to guarantee. It describes an action completed in the past, where someone or something was made safe or secure, or a guarantee was provided.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΩ, ΣΤΗΡΙΖΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
G4388
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-fy-LA-kas
Translations: guards, a guard, sentinels, a sentinel
Notes: This word refers to those who stand guard or keep watch, acting as a protective force. It is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and 'φύλαξ' (phylax), meaning 'a guard' or 'one who watches'. Therefore, it literally means 'one who guards in front'. It is used to describe individuals or groups assigned to protect a place or person, often implying a defensive or watchful role.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΕΣ, ΦΡΟΥΡΟΙ, ΣΚΟΠΟΙ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-ee-SAH-meh-nos
Translations: having made, having done, having produced, having performed, having created, having appointed, having caused
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this form, it indicates an action performed by the subject for themselves or in their own interest (middle voice). It can be translated as 'having made' or 'having done', often implying the completion of an action that leads to a subsequent event.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΑΞΑΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΣ
G1854
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh
Translations: outside, out, without, abroad
Notes: This word is an adverb meaning 'outside' or 'out'. It indicates a position or direction away from an interior or a boundary. It can be used to describe something that is physically located outside, or metaphorically, something that is excluded or beyond a certain limit.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΤΟΣ, ΕΞΩΘΕΝ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the suffix -ω, which forms adverbs of place. It denotes a position or movement from the inside to the outside.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-doo
Translations: of a camp, of the camp, of an army, of the army, of an encampment, of the encampment
Notes: This word refers to a military camp, an encampment, or by extension, the army or troops stationed within it. It is a compound word formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground, plain). In this form, 'ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΥ' is the genitive singular, indicating possession or origin, often translated with 'of' (e.g., 'of the camp'). It can be used to describe the location where an army is stationed or the collective body of soldiers itself.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ is a compound noun derived from two Greek words: στρατός (stratos), meaning 'army' or 'expedition', and πέδον (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. Thus, it literally means 'army ground' or 'army plain', referring to the place where an army encamps.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-leess
Translations: of whole, of all, of entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. In the provided examples, it is used in phrases like 'from all your heart,' indicating a complete and undivided commitment or feeling.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΟΣ, ΑΠΑΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-ohn
Translations: having, holding, possessing, being in possession of
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like a verbal adjective, describing someone or something that is in the act of having or holding something. It can be translated as 'having' or 'one who has', and often introduces a clause explaining what someone possesses or is doing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is a common verb in ancient Greek, with a wide range of meanings related to possession, state, and action.
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-ang-GEL-koss
Translations: having commanded, having given orders, having instructed
Notes: This word is a perfect active participle, masculine, singular, nominative, derived from the verb 'παραγγέλλω'. It describes someone who has completed the action of commanding or giving orders. It can be used to modify a noun or pronoun, indicating that the subject has previously issued a command or instruction.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
Etymology: The verb 'παραγγέλλω' is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'from', and 'ἀγγέλλω' (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'. Thus, it originally conveyed the idea of announcing something alongside or from someone, leading to the meaning of giving a command or instruction.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHAS
Translations: souls, lives, minds
Notes: This word refers to the souls, lives, or inner selves of individuals. It is the accusative plural form of the noun 'ψυχή' (psychē), indicating the direct object of an action. It can refer to the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the entire person.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
G4517
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: er-ROH-meh-noos
Translations: strong, healthy, in good health, vigorous, robust
Notes: This word is the perfect participle (masculine, accusative plural) of the verb 'rhōnnymi', meaning 'to strengthen' or 'to be strong'. It describes someone or something that has been made strong or is in a state of strength and good health. It is often used in greetings, similar to saying 'farewell' or 'be well'.
Inflection: Perfect Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΥΣ, ΥΓΙΕΙΣ
G1271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-NOY-aiss
Translations: thoughts, understandings, minds, intentions, purposes
Notes: This word refers to the faculty of thinking, understanding, or intending. It encompasses the mind, intellect, and the inner workings of one's thoughts, intentions, or purposes. It is often used to describe the inner disposition or mental state of a person.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΚΑΡΔΙΑ, ΨΥΧΗ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-EH-see-eh
Translations: to need, to lack, to ask, to beg, to pray
Notes: This word means 'to need', 'to lack', 'to ask', 'to beg', or 'to pray'. It is often used to express a necessity or a request. In the context of prayer, it refers to making supplication or entreaty to God.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ, ΙΚΕΤΕΥΩ
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mah-kheh-SOH-meh-noos
Translations: about to fight, about to contend, about to battle, those about to fight, those about to contend, those about to battle
Notes: This word is a future middle participle, indicating an action that is about to happen. It describes individuals who are on the verge of engaging in battle or conflict. It is used to refer to people who are preparing or intending to fight.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine, Future, Middle, Participle
Synonyms: ΠΟΛΕΜΗΣΟΝΤΑΣ, ΑΓΩΝΙΟΥΝΤΑΣ
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: la-THEIN
Translations: to escape notice, to be hidden, to be unknown, to forget
Notes: This word is the aorist active infinitive of the verb 'λανθάνω' (lanthanō). It means 'to escape notice' or 'to be hidden from'. It is often used to describe an action that is done without someone else knowing about it, or to describe something that remains unknown or forgotten. For example, one might 'escape notice' while doing something, or a fact might 'be hidden' from someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΓΝΟΕΩ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: py-THOH-meh-noy
Translations: having learned, having heard, having inquired, having ascertained, having found out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to learn by inquiry', 'to hear', or 'to find out'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is ongoing, often indicating the cause or circumstance of the main verb's action. It implies gaining knowledge through investigation or receiving information.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ, ΜΑΘΟΝΤΕΣ, ΕΥΡΟΝΤΕΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰudʰ-n-ske- (to be awake, to observe, to learn), related to the root *bʰeudʰ- (to be awake, to perceive). It is cognate with Latin fundus (bottom, foundation) and English 'bottom'. The sense evolved from 'to perceive' to 'to learn by inquiry'.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eg-NOH-ko-tah
Translations: having known, having perceived, having understood, having learned, having recognized
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having known' or 'having understood'. It describes someone who has acquired knowledge or recognition of something. It can be used substantively (as a noun) to refer to 'those who have known' or adjectivally to modify a noun, indicating a completed state of knowing or understanding.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Perfect, Active, Participle
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ook-EH-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This is a compound adverb formed from the negative particle 'οὐκ' (not) and the adverb 'ἔτι' (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It can also mean 'not yet' in certain contexts, indicating that something has not happened up to the present time. It is used to express that something that was true or happening is no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΚΕΤΙ, ΟΥ̓Κ, ἜΤΙ
Etymology: The word ΟΥ̓ΚΕΤΙ is a compound of the negative particle ΟΥ̓Κ (not) and the adverb ἜΤΙ (yet, still).
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MAYNE
Translations: opinion, a opinion, judgment, a judgment, purpose, a purpose, counsel, a counsel, decision, a decision, mind, a mind, will, a will
Notes: This word refers to a thought, judgment, or decision. It can denote a personal opinion, a considered judgment, a deliberate purpose, or a formal decision or counsel. It is used to express what someone thinks or intends.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΚΡΙΣΙΣ, ΔΟΚΙΜΗ
G5198
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yee-gee-EES
Translations: healthy, sound, whole, well
Notes: This word describes something or someone as being healthy, sound, or whole. It is often used to refer to physical well-being, indicating a state of good health. It can also be used metaphorically to describe something that is sound, true, or wholesome, such as sound doctrine or a healthy mind.
Inflection: Plural, Masculine or Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΕΚΤΗΣ, ΕΥΘΥΜΟΣ
Etymology: From the root *hygiēs, meaning 'healthy, sound'. It is related to the English word 'hygiene'.
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TAH-rat-ten
Translations: was troubling, was disturbing, was stirring up, was agitating, was unsettling
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ΤΑΡΑΣΣΩ. It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'to trouble, disturb, stir up, agitate, or unsettle'. It can refer to physical disturbance, like stirring water, or emotional/mental disturbance, like causing distress or fear in someone. In a sentence, it would describe something or someone continuously causing trouble or agitation to another.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΚΙΝΕΩ
G2696
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-tah-PHOH-roos
Translations: evident, manifest, obvious, plain, clear
Notes: This word describes something that is clearly visible, apparent, or undeniable. It is used to emphasize that a fact, action, or situation is so obvious that it cannot be hidden or mistaken. It implies a strong degree of clarity or exposure.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΦΑΝΕΡΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ
Etymology: The word ΚΑΤΑΦΩΡΟΣ is a compound word derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to bring' or 'to bear', combined with φῶς (phōs), meaning 'light'. It literally means 'brought into the light' or 'fully exposed'.
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROYSS
Translations: to enemies, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is used to describe individuals or groups who are opposed to someone or something, often in a military or personal conflict. In a sentence, it would typically function as the indirect object, indicating the recipient of an action, such as 'giving something to enemies' or 'speaking to foes'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΙ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-GO-ne-nai
Translations: to have become, to have been, to have happened, to have come into being
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It describes an action that has been completed in the past, with the results or state continuing into the present. It is often used to express a state of being that has come about, or an event that has occurred.
Inflection: Perfect, Infinitive, Active
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΥΠΑΡΧΕΙΝ
Etymology: The word 'γίνομαι' (ginomai) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-DEH-nee
Translations: to no one, to nothing, for no one, for nothing, by no one, by nothing, with no one, with nothing, in no one, in nothing
Notes: This word is an indefinite negative pronoun or adjective, meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to express a complete absence or negation of something or someone. It is often used in prohibitions or to state that something is not done by anyone or to anything. As a pronoun, it stands in place of a noun, and as an adjective, it modifies a noun. It is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (mē, 'not') and ΕΙΣ (heis, 'one').
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝΙ
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-do-KAN
Translations: to expect, to look for, to await, to wait for
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to expect' or 'to look for'. It describes the act of anticipating something, whether good or bad, or waiting for an event or person to arrive. It can be used in sentences where one is looking forward to or dreading a future occurrence.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΛΠΙΖΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word προσδοκάω is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and δοκάω (dokaō), which is related to δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. Thus, it literally means 'to look towards receiving' or 'to expect towards oneself'.
G1943
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-krah-TAY-seen
Translations: to prevail, to rule over, to be victorious, to gain the upper hand, to overcome, to master
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἐπικρατέω'. It means to prevail, to rule over, or to gain the upper hand. It describes the act of overcoming or mastering a situation or opponent. It can be used in contexts where one force or person asserts dominance or achieves victory.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΝΙΚΑΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-roh
Translations: (to) another, (for) another, (to) a different one, (for) a different one, (to) other, (for) other, (to) a different, (for) a different
Notes: This word means 'another' or 'different', emphasizing a qualitative distinction from something else. It is used to refer to something of a different kind or nature, as opposed to 'ἄλλος' (ALLOS), which refers to another of the same kind. It can be used to describe a person, object, or concept that is distinct in character.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Etymology: The word ἝΤΕΡΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'one of two' or 'the other'.
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEES
Translations: of a plot, of a conspiracy, of a design, of a scheme, of an ambush
Notes: This word refers to a plot, conspiracy, or treacherous design, often with malicious intent. It describes a secret plan or scheme, typically to harm someone or achieve an illicit goal. It is used to describe the nature of such a plan.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΜΗΧΑΝΗ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΥΛΗ (epiboulē) is a compound word derived from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and the noun ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel', 'plan', or 'will'. Thus, it literally means 'a plan against' or 'a counsel upon'.
G1232
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ee-mar-tee-MEH-nays
Translations: of having missed the mark, of having erred, of having sinned
Notes: This word is the perfect participle, genitive, feminine, singular form of the verb 'διαμαρτάνω' (diamartanō). It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'completely', and 'ἁμαρτάνω' (hamartanō), meaning 'to miss the mark' or 'to sin'. Therefore, 'διαμαρτάνω' means 'to miss the mark completely', 'to err greatly', or 'to sin thoroughly'. As a perfect participle, it describes an action that has been completed and has ongoing results, indicating a state of having erred or sinned.
Inflection: Perfect Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑΣ, ΠΛΑΝΗΣ
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-neh-ROO
Translations: to make manifest, to reveal, to show, to appear, to be revealed, to be shown
Notes: This word means to make something visible, known, or evident. It can refer to revealing something that was hidden, or simply making something clear and apparent. It is often used in a theological sense to describe God or Christ being revealed. In its active form, it means 'to make manifest' or 'to show'; in its passive or middle form, it means 'to be made manifest' or 'to appear'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-kin-dy-NEV-on-tes
Translations: risking, venturing, undergoing danger, running a risk
Notes: This word is a present active participle, meaning 'risking' or 'venturing'. It describes someone who is currently in the process of taking a risk or facing danger. It is often used to indicate that an action is performed with great peril or at the cost of one's safety.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΟΝΤΕΣ, ΤΟΛΜΩΝΤΕΣ
Etymology: The word διακινδυνεύω (diakindynéō) is a compound word formed from διά (diá), meaning 'through' or 'thoroughly', and κινδυνεύω (kindynéō), meaning 'to be in danger' or 'to risk'. The prefix διά intensifies the meaning of the verb, indicating a thorough or complete engagement with danger.
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NOH-mid-zon
Translations: they thought, they supposed, they considered, they believed, they practiced
Notes: This is a verb in the imperfect tense, third person plural. It describes an action of thinking, supposing, or considering that was ongoing or repeated in the past. It can also refer to the practice or custom of doing something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΟΚΕΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΟΙΟΜΑΙ
G0516
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-ee-O-ma-khoi
Translations: worthy of battle, fit for battle, a match for, able to contend with
Notes: This word is a compound adjective meaning 'worthy of battle' or 'fit for battle'. It describes someone or something that is a suitable opponent or has the necessary strength or quality to engage in a fight or contest. It is used to indicate that a person or group is a match for another in terms of strength, skill, or numbers.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἸΣΟΠΑΛΗΣ, ἈΝΤΙΠΑΛΟΣ
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-boo-LEU-san-toh
Translations: they consulted, they took counsel, they deliberated, they purposed, they resolved
Notes: This word is a verb meaning 'to consult,' 'to take counsel,' 'to deliberate,' or 'to purpose.' It describes the act of a group of people coming together to discuss and decide on a course of action. It is often used to indicate that a plan or decision was made after careful consideration.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POO-rah
Translations: fire, a fire, funeral pyre, a funeral pyre, altar fire, a beacon fire
Notes: This word refers to fire, often a large fire, such as a funeral pyre, a beacon fire, or an altar fire. It is used to describe a burning mass or a conflagration. It can also refer to the heat or light produced by fire.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΠΥΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *peh₂wr̥, meaning 'fire'. It is related to the English word 'fire' and the Latin 'purus' (pure, clean by fire).
G2545
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kow-SAN-tes
Translations: having burned, burning, they burned
Notes: ΚΑΥΣΑΝΤΕΣ is an aorist active participle, masculine plural, nominative case, derived from the verb 'καίω' (kaio), meaning 'to burn' or 'to set on fire'. As a participle, it describes an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence, often translated as 'having burned' or 'burning'. It can also function adverbially, indicating the manner or cause of an action, or substantively, referring to 'those who burned'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΠΥΡΦΟΡΟΥΝΤΕΣ, ΕΜΠΡΗΣΑΝΤΕΣ, ΦΛΕΓΟΝΤΕΣ
Etymology: The verb καίω (kaio) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to burn' or 'to shine'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oy
Translations: enemies, hostile, opponents, those at enmity
Notes: This word refers to those who are hostile or at enmity with someone or something. It can be used as an adjective to describe something as hostile, or as a noun to refer to enemies or adversaries. It is often used in a military or adversarial context, but can also describe general opposition or antagonism.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ, ΑΝΤΙΔΙΚΟΙ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-neen
Translations: to remain, to abide, to stay, to endure, to continue, to wait for, to await
Notes: This word means to remain, abide, or stay in a place or state. It can also mean to endure or continue, indicating persistence over time. In some contexts, it can mean to wait for or await someone or something. It is often used to describe a continuous action or a state of being that persists.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΜΕΝΩ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-LA-boy-en
Translations: they might suppose, they might assume, they might take up, they might reply
Notes: This is an inflected form of the verb 'hypolambano', which means to take up, to receive, to suppose, to assume, or to reply. It is often used in the sense of forming an opinion or making a judgment about something, or in the sense of taking up a topic or replying to someone.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G0340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KHO-ray-san
Translations: they withdrew, they departed, they went away, they retired
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb ἀναχωρέω (anachōreō). It means to withdraw, depart, or go away, often implying a movement from one place to another, or a retreat. It can be used to describe people leaving a location, or retreating from a situation.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ἀναχωρέω (anachōreō) is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, proceed'. Thus, it literally means 'to go back' or 'to make room away from'.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-OH-then
Translations: early in the morning, at dawn, from morning
Notes: This word describes a time of day, specifically the early morning or dawn. It is used to indicate that an action or event takes place at the very beginning of the day.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΩΪ, ΟΡΘΡΟΣ
Etymology: The word ΕΩΘΕΝ is derived from the noun ἕως (heōs), meaning 'dawn' or 'morning'. The suffix -θεν indicates origin or direction 'from' or 'from the place of'.
G4350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-MIX-as
Translations: having joined, having mingled, having associated with, having engaged with, having come into contact with
Notes: This word is an aorist active participle, masculine, singular, nominative case, derived from the verb ΠΡΟΣΜΙΓΝΥΜΙ. It is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb ΜΙΓΝΥΜΙ (mignymi), meaning 'to mix, mingle'. Therefore, it describes the action of someone having approached and joined, mingled with, or engaged in conflict or association with others. It implies a coming together or interaction.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΣΥΜΜΙΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΠΙΜΙΓΝΥΜΙ
Etymology: The verb ΠΡΟΣΜΙΓΝΥΜΙ is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb ΜΙΓΝΥΜΙ (mignymi), meaning 'to mix, mingle'. The root ΜΙΓΝΥΜΙ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to mix'.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-to-PEH-doh
Translations: to a camp, to an army, to an encampment, to a military camp, to an army camp
Notes: This word refers to a military camp or an army. It is used to describe the location where soldiers are encamped or the collective body of an army. In the provided context, it indicates a place where Cestius is lodging.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lah-BOHN
Translations: having taken hold of, having seized, having apprehended, having overtaken, having understood, having perceived, having attained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katalambanō', meaning to take hold of, seize, apprehend, overtake, or understand. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It can indicate the means by which something happens, the cause, or simply a preceding action. Its meaning can vary depending on the context, ranging from physical capture to mental comprehension.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G2048
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EH-ray-mon
Translations: desert, a desert, wilderness, a wilderness, desolate, solitary, uninhabited
Notes: This word describes something that is desolate, uninhabited, or solitary. As an adjective, it can modify a noun to indicate a place that is empty or a person who is alone. It is also commonly used as a noun to refer to a desert or a wilderness, a place that is uncultivated and sparsely populated.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΥΔΡΟΣ, ΕΡΗΜΙΑ, ΑΟΙΚΗΤΟΣ
G4897
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eis-ER-kho-mai
Translations: to enter with, to go in with, to come in with
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (together with), the preposition 'εἰς' (into), and the verb 'ἔρχομαι' (to come or go). It means to enter or go in along with someone or something else. It describes the action of accompanying someone into a place or joining them in an activity that involves entering.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle Voice
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-FEV-gah-sin
Translations: they have fled, they have escaped, they have run away
Notes: This word is a verb meaning 'to flee,' 'to escape,' or 'to run away.' It describes an action of moving quickly away from a place or situation, often due to danger or fear. It is used to indicate that a group of people or things have completed the action of fleeing.
Inflection: Third Person Plural, Perfect Active Indicative
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰewg- 'to flee'.
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEE-oh-ken
Translations: he was pursuing, he pursued, he was persecuting, he persecuted, he was following, he followed
Notes: This verb describes the action of pursuing, chasing, or following someone or something. It can also mean to persecute, to run after, or to press on towards a goal. It is often used in contexts of physical pursuit or hostile persecution.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHA-nee
Translations: he/she/it comes, he/she/it arrives, he/she/it reaches, he/she/it attains, he/she/it anticipates, he/she/it comes upon
Notes: This is the third person singular present active indicative form of the verb 'φθάνω'. It generally means to arrive, come, or reach a certain point or state. It can also imply anticipating or coming upon something unexpectedly. It is used to describe an action that is currently happening or a state that is currently being reached by a singular subject.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ, ΗΚΩ
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lah-BINE
Translations: to grasp, to seize, to comprehend, to overtake, to find, to lay hold of, to apprehend
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb καταλαμβάνω (katalambanō). It is a compound word formed from κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'. It can mean to take hold of something, either physically or mentally, implying a strong grasp or full comprehension. It is also used to mean to overtake someone or something, or to find something.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word καταλαμβάνω (katalambanō) is a compound verb derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'. Its meaning evolved from physically taking hold of something to mentally grasping or comprehending.
G1658
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LEH-oo-theh-RON
Translations: free, a free man, unrestrained, independent
Notes: This word describes something or someone that is free, not in bondage, or unrestrained. It can refer to a person who is not a slave, or to something that is not hindered or restricted. It is often used to contrast with 'slave' or 'bound'.
Inflection: Singular, Masculine or Neuter, Accusative
Synonyms: ΑΝΕΤΟΣ, ΑΝΕΜΠΟΔΙΣΤΟΣ
G4215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-TA-mon
Translations: river, a river, stream, a stream
Notes: This word refers to a river or a stream. It is used to denote a natural flowing watercourse, often larger than a brook. In the provided examples, it is used with the preposition 'προς' (pros) or 'επι' (epi) to indicate movement towards or upon a river.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΡΕΥΜΑ, ΝΑΜΑ
G1229
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-beh-BEE-koh-tes
Translations: having crossed over, having passed through, having gone across
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having crossed over' or 'having passed through'. It describes an action that has been completed in the past and whose results are still relevant in the present. It is often used to describe movement from one side to another, such as crossing a river or a boundary.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΕΛΗΛΥΘΟΤΕΣ, ΔΙΕΛΘΟΝΤΕΣ
G0651
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fa-LEI
Translations: to security, to safety, to certainty, to assurance
Notes: This word refers to a state of security, safety, or certainty. It describes a condition where something is firm, stable, or free from danger. In a sentence, it would typically indicate the manner in which an action is performed, such as 'with security' or 'in safety'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΣΩΤΗΡΙΑ, ΑΚΙΝΔΥΝΙΑ
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pos-tro-FAYNE
Translations: return, a return, turning back, a turning back
Notes: This word refers to the act of returning or turning back. It describes a movement back to a previous place or state. In a sentence, it would typically be used to indicate the action of someone or something going back.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΝΟΔΟΣ, ΑΝΑΚΑΜΨΙΣ
Etymology: The word ΥΠΟΣΤΡΟΦΗ (hypostrophē) is derived from the verb ΥΠΟΣΤΡΕΦΩ (hypostrephō), meaning 'to turn back' or 'to return'. It is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo, 'under' or 'back') and ΣΤΡΕΦΩ (strephō, 'to turn').
G0969
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-rah-BEE-ahn
Translations: Arabia
Notes: This word refers to the geographical region of Arabia, a large peninsula in Western Asia. It is used to denote the land or territory of Arabia.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'Arav' (עֲרָב), meaning 'desert' or 'steppe', referring to the arid nature of the region.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: po-LEH-may-sas
Translations: having warred, having fought, who warred, who fought
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'πολεμέω' (polemeō), meaning 'to make war' or 'to fight'. As a participle, it describes an action completed in the past by the subject, often translated as 'having warred' or 'having fought'. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the circumstances of another action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΜΑΧΕΣΑΜΕΝΟΣ, ΑΓΩΝΙΣΑΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb 'πολεμέω' (polemeō) is derived from 'πόλεμος' (polemos), meaning 'war' or 'battle'. 'Πόλεμος' itself is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to be agitated' or 'to move about'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: nah-bah-tay-NOOS
Translations: Nabataeans
Notes: This word refers to the Nabataeans, an ancient Arab people who inhabited northern Arabia and the southern Levant. They were known for their impressive rock-cut architecture, especially in Petra, and for their control of trade routes. The form 'ΝΑΒΑΤΗΝΟΥΣ' is an inflected form of the proper noun 'Nabataean'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Nabataean' is derived from the tribal name 'Nabatu', which is mentioned in Assyrian inscriptions.
G3006
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LEI-an
Translations: smooth, level, plain, a smooth place
Notes: This word describes something that is smooth, level, or plain, without roughness or unevenness. It can refer to a physical surface or a general state of being unhindered. For example, it could describe a smooth road or a calm sea.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΜΑΛΟΣ, ΕΥΘΥΣ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-peh-LA-sas
Translations: having driven away, having expelled, having banished, having chased away
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ἀπελαύνω (apelaunō), meaning 'to drive away' or 'to expel'. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions adjectivally or adverbially, often indicating the cause or circumstance of the main verb's action. For example, it could be used in a sentence like 'Having driven away the enemy, he returned to the city.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ἘΚΒΑΛΩΝ, ἘΞΕΛΑΣΑΣ
G0005
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-khma-LOH-tooss
Translations: captives, prisoners, a captive, a prisoner
Notes: This word refers to individuals who have been taken captive, typically in war, and are held as prisoners. It is used to describe people who have lost their freedom and are under the control of an enemy or captor. In a sentence, it would refer to 'the captives' or 'the prisoners'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΜΙΟΣ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΣ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-THOHN
Translations: having come, when he came, after coming, coming
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed before the main verb's action. It often functions adverbially, indicating the time or circumstance of the main action, such as 'when he came' or 'after he had come'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΗΚΩΝ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
G1154
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dah-MAS-kon
Translations: Damascus
Notes: Damascus is a prominent ancient city in Syria, known for its historical and religious significance. In Koine Greek, it refers specifically to this city and is often used as a geographical reference.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DOH-toh
Translations: he gave back, he paid, he sold, he delivered, he rendered
Notes: This word is a verb meaning 'to give back', 'to pay', 'to sell', or 'to deliver'. It is often used in contexts of returning something, fulfilling an obligation, or transferring ownership. It can also mean 'to render' or 'to yield'. In some contexts, it can refer to God delivering people into the hands of their enemies.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΔΩΚΕΝ, ΠΩΛΕΩ
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEE-mohn
Translations: Simon
Notes: This is a proper noun, a male personal name. It is a common name found in ancient texts, including the New Testament, referring to various individuals such as Simon Peter or Simon the Zealot. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Simon is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Shim'on (שִׁמְעוֹן), meaning 'he has heard' or 'hearing'. It was a very common name among Jews in the Hellenistic period.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOS
Translations: brother, a brother, fellow countryman, kinsman, fellow believer
Notes: This word refers to a brother, either by birth or by a close familial or social bond. It can also be used metaphorically to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a fellow believer in a religious context. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΝΗΡ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ἙΤΑΙΡΟΣ
Etymology: From the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-el-THOHN
Translations: having come upon, having come over, having come, having gone, having attacked, having arrived, having approached
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eperchomai', meaning 'to come upon' or 'to go over'. It describes an action that has already occurred, indicating that someone or something has arrived, approached, or even attacked. It is often used to describe an action that precedes another, functioning similarly to an English 'having done X' construction.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ, ΑΦΙΚΟΜΕΝΟΣ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pa-lais-TEE-nayn
Translations: Palestine
Notes: This word refers to the geographical region of Palestine. It is used to denote the land or territory known by this name, often in historical or geographical contexts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0784
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: as-ka-LOH-nos
Translations: of Ashkelon
Notes: This word refers to Ashkelon, an ancient Philistine city located on the Mediterranean coast. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Ashkelon' or 'from Ashkelon'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-REE-oyce
Translations: to a fortress, to fortresses, to a garrison, to garrisons, in a fortress, in fortresses, in a garrison, in garrisons
Notes: This word refers to a fortified place, such as a fortress, castle, or stronghold, or the garrison of soldiers stationed there. It is used to describe a secure location or a military post. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating location ('in the fortresses') or direction ('to the fortresses').
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΠΥΡΓΟΣ, ΟΧΥΡΩΜΑ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: poy-AY-sas
Translations: having made, having done, making, doing, who made, who did
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. It often translates as 'having made' or 'having done', indicating an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It can also be translated as 'making' or 'doing' in certain contexts, or as a relative clause like 'who made' or 'who did'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΑΞΑΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΣ
G3619
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-ko-do-MEE-ma-sin
Translations: buildings, structures, edifices
Notes: This word refers to a building, structure, or edifice. It is derived from the verb 'to build' and the noun 'house', literally meaning 'house-building'. It is used to describe physical constructions.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΚΤΙΣΜΑ, ΟΙΚΟΔΟΜΙΑ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: okh-yoo-ROH-tah-tah
Translations: most fortified, most secure, most strongly, most securely
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ὀχυρός' (ochyros), meaning 'fortified' or 'secure'. As an adjective, it describes something as being 'most fortified' or 'most secure'. When used adverbially, it means 'most strongly' or 'most securely', indicating the highest degree of strength or security in an action or state. It can describe, for example, a city that is extremely well-fortified or an action carried out with the utmost security.
Inflection: Superlative, Neuter, Plural, Nominative or Accusative (if adjective); Superlative Adverb (if adverbial)
Synonyms: ΑΣΦΑΛΕΣΤΑΤΑ, ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΑ
Etymology: The word 'ὀχυρός' (ochyros) comes from 'ὀχυρόω' (ochyroo), meaning 'to make firm, to fortify', which in turn is derived from 'ὀχύρωμα' (ochyroma), meaning 'a fortress, stronghold'.
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kays
Translations: (to) a prison, (to) a guard, (to) a watch, (to) a watch-post, (to) a custody, (to) a keeping
Notes: This word refers to a place of confinement, such as a prison or jail, or to the act of guarding or keeping watch. It can also denote a period of time during which a watch is kept, like a night watch. In a sentence, it would indicate the location or the purpose of an action related to guarding or being confined.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-then
Translations: came, went, arrived
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to come' or 'to go'. It describes an action that happened in the past, specifically that 'he, she, or it came' or 'he, she, or it went'. It is used to indicate movement towards or away from a place or state.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OP-payn
Translations: Joppa
Notes: This word refers to Joppa, an ancient port city on the coast of the Mediterranean Sea, known today as Jaffa in modern Israel. As a proper noun, it is used to name this specific location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Joppa' is of Semitic origin, likely derived from the Hebrew word 'Yapho' (יָפוֹ), meaning 'beautiful' or 'fair'. It was a significant port city throughout ancient history.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-lah-BOH-meh-nos
Translations: having seized, having grasped, having overtaken, having comprehended, having understood, having found, having laid hold of
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'καταλαμβάνω' (katalambanō). It describes an action that has been completed by the subject. It can mean to seize, grasp, or take possession of something, often with force or determination. It can also mean to overtake someone or something, or to comprehend and understand a concept. In a sentence, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating that the subject has performed the action of seizing, understanding, or overtaking.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G1521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-ay-GAH-gen
Translations: brought in, led in, introduced, brought into, led into
Notes: This word means to bring or lead someone or something into a place. It describes the action of causing something or someone to enter a specific location or situation. For example, one might 'bring in' a person to a house or 'lead in' an animal to a pen.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἈΓΩ, ΦΕΡΩ, ἘΜΒΑΙΝΩ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-len
Translations: great, large, mighty, a great, a large, a mighty
Notes: This word describes something as being great in size, importance, or intensity. It is used to qualify nouns, indicating that the noun possesses the quality of greatness. For example, it can refer to a large city, a significant event, or a powerful emotion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-seh
Translations: he heard, she heard, it heard, he listened, she listened, it listened
Notes: This word is a verb meaning 'to hear' or 'to listen'. It describes the action of perceiving sound with the ears or paying attention to something. It is often used to indicate that someone has received information or understood a message.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-op-PEH-noos
Translations: of Joppa
Notes: This is the name of an ancient port city on the Mediterranean coast, known today as Jaffa or Tel Aviv-Yafo. It is mentioned in both the Old and New Testaments as a significant location for trade and travel.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-noos
Translations: wishing, desiring, intending, purposing, those wishing, those desiring, those intending
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. It describes someone who is in the act of wishing or desiring something. In this form, it functions adjectivally or substantively, often translated as 'those wishing' or 'those desiring', depending on the context.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Accusative Case, Masculine or Feminine Gender, Plural Number
Synonyms: ΘΕΛΟΝΤΑΣ, ΕΠΙΘΥΜΟΥΝΤΑΣ
G1333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-oy-kay-SAH-meh-noy
Translations: having managed, having administered, having arranged, having governed, having settled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διοικέω'. It describes an action that has been completed by the subject, often implying a sense of having taken care of or arranged something. It can be used to describe someone who has managed affairs, administered a household or region, or settled a matter.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΕΩ, ΔΙΑΧΕΙΡΙΖΩ, ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-on
Translations: people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-boo-LEH-oo-eh-toh
Translations: he was advising, he was consulting, he was deliberating, he was taking counsel
Notes: This word is a compound verb formed from 'συν' (with, together) and 'βουλεύω' (to deliberate, advise). It means to advise together, to consult, or to deliberate with someone. In this form, it describes an ongoing action in the past, indicating that someone was in the process of advising or consulting.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΩ, ΣΥΝΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The word is derived from the prefix 'συν-' (syn-), meaning 'with' or 'together,' and the verb 'βουλεύω' (bouleuō), which means 'to deliberate' or 'to advise.' 'Βουλεύω' itself comes from 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'plan.'
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khee
Translations: walls, a wall
Notes: This word refers to walls, typically those of a city or fortress, providing defense or enclosure. It is used in the plural form to denote multiple walls or the collective structure of a city's defenses.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
G2415
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-loo-MEE-tohn
Translations: (of) Jerusalemites, (of) inhabitants of Jerusalem
Notes: This word refers to the inhabitants or residents of Jerusalem. It is used to describe people who are from or associated with the city of Jerusalem.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: The word is derived from 'Ιεροσόλυμα' (Hierosolyma), the Greek name for Jerusalem, and the suffix '-ίτης' (-ites), which denotes an inhabitant or a person belonging to a place.
G1983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-skew-A-sai
Translations: to repair, to restore, to mend, to prepare
Notes: This word means to repair, restore, or mend something. It implies making something ready or fit for use again, often after it has been damaged or fallen into disrepair. It can be used in contexts like repairing a building or preparing equipment.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΚΑΙΝΙΖΩ, ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΔΙΟΡΘΟΩ
G2507
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: kah-thee-REE-meh-non
Translations: taken down, pulled down, destroyed, abolished, removed, a thing taken down, that which is taken down
Notes: This word is the perfect passive participle, neuter singular, of the verb 'καθαιρέω' (kathairéō). It describes something that has been taken down, pulled down, destroyed, or abolished. It can refer to physical structures being demolished or to abstract concepts being abolished or removed. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively to refer to 'that which has been taken down'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΕΛΟΝ, ΚΑΤΑΛΥΣΑΝ, ΑΦΑΝΙΣΑΝ
Etymology: The word 'καθαιρέω' is a compound word formed from the preposition 'κατά' (katá), meaning 'down' or 'against', and the verb 'αἱρέω' (hairéō), meaning 'to take' or 'to seize'. Thus, its literal meaning is 'to take down' or 'to pull down'.
G4033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-BOH-loo
Translations: of a wall, of an enclosure, of a fence, of a circuit, of a boundary, of a circumference
Notes: This word refers to something that is thrown around or encloses, such as a wall, fence, or boundary. It can also describe the area enclosed by such a structure, like a courtyard or a circuit. In the provided context, it refers to a sacred enclosure or the walls of a temple.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ, ΚΥΚΛΟΣ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-STAY-sai
Translations: to raise up, to cause to stand up, to restore, to establish, to build
Notes: This word is a verb meaning to cause something or someone to rise, stand up, or be established. It can be used in various contexts, such as raising someone from the dead, establishing a name or lineage, or building something up. It implies an action of setting something upright or bringing it into existence or prominence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΟΡΘΟΩ, ΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again') + ἵστημι (hístēmi, 'to stand, to set').
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goys
Translations: to towers, in towers, with towers, by towers
Notes: This word refers to a tower, a fortified structure, or a bastion. It is used here in the dative plural, indicating location ('in the towers') or means/instrument ('by means of towers', 'with towers'). It is a common term for defensive structures or high buildings.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΕΣΙΝ, ΟΧΥΡΩΜΑΣΙΝ
G5308
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yp-see-LOYS
Translations: (to) high, (to) lofty, (to) exalted, (on) high places, (to) heights
Notes: This word is an adjective meaning 'high', 'lofty', or 'exalted'. It can refer to physical height, such as a high mountain or a high place, or to metaphorical elevation, such as a high status or an exalted position. When used substantively, especially in the dative plural as in this form, it often refers to 'high places' or 'heights', which in ancient contexts could be sites of worship or sacrifice.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΩ, ΜΕΓΑΣ, ΕΞΟΧΟΣ
G1820
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-okh-yoo-ROH-sai
Translations: to fortify, to strengthen, to make very strong, to make impregnable
Notes: This word means to fortify or strengthen something thoroughly, making it very secure or impregnable. It implies a complete and robust act of fortification, often used in military or defensive contexts to describe making a place extremely strong.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΧΥΡΟΩ, ΚΡΑΤΥΝΩ, ΣΤΕΡΕΟΩ
Etymology: The word ἘΞΟΧΥΡΌΩ is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'completely', and the verb ὀχυρόω (ochyroo), meaning 'to fortify' or 'to make strong'. The prefix intensifies the meaning of the base verb.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MEH-son
Translations: middle, midst, between, among, a middle, the middle
Notes: This word refers to the middle point, space, or time. It is often used in phrases with prepositions like "ana" (ἀνά) or "en" (ἐν) to indicate being "in the midst of," "between," or "among" things or people.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΣΟΣ, ΕΝΔΟΝ, ΕΝΤΟΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun, Adverb
Sounds like: AL-lo
Translations: other, another, different, an other, another thing
Notes: This word refers to something distinct or different from what has already been mentioned or is currently under consideration. It can be used to describe a different person, thing, or concept. It often functions as an adjective modifying a noun, but can also stand alone as a pronoun meaning 'another one' or 'another thing'. When used adverbially, it can mean 'otherwise' or 'in another way'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ἈΛΛΟΤΡΙΟΣ
Etymology: The word ἈΛΛΟΣ comes from Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G0456
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-noy-koh-doh-may-SAH-meh-noos
Translations: having built up, having rebuilt, having restored, having erected
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀνοικοδομέω', meaning 'to build up again', 'to rebuild', or 'to restore'. It describes an action that has been completed by the subject. It is often used in contexts of physical construction or restoration, such as rebuilding walls or cities, but can also imply spiritual or moral restoration.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΑΝΑΚΑΙΝΙΖΩ
Etymology: The word ἀνοικοδομέω is a compound word formed from ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and οἰκοδομέω (oikodoméō), meaning 'to build a house' or 'to build'. Thus, it literally means 'to build up again' or 'to rebuild'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-PHRAX-ai
Translations: to block up, to stop up, to obstruct, to close, to shut off
Notes: This word means to block, stop up, or obstruct something. It is often used in contexts where a passage, opening, or even senses like hearing are being closed off or prevented from functioning. For example, one might block a road, stop up a hole, or close off one's ears to a sound.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΡΆΣΣΩ, ἘΜΦΡΆΣΣΩ, ΚΛΕΊΩ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-ROYSS
Translations: (to) guards, (to) sentinels, (to) watchers
Notes: This word refers to those who stand guard or keep watch, such as soldiers, sentinels, or watchmen. It is used here in the dative plural, indicating that something is given or directed 'to' or 'for' the guards.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΕΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙ
G2142
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-po-REE-as
Translations: of abundance, of plenty, of prosperity, of resource, of means, of supply, of success, of ease
Notes: This word refers to a state of having ample resources, means, or provisions. It denotes abundance, plenty, or prosperity, often in the sense of having what is needed or more than enough. It can also refer to the ease or facility with which something is done or obtained. In a sentence, it would describe the condition of being well-supplied or having good fortune.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΦΘΟΝΙΑ, ΠΛΟΥΤΟΣ, ΕΥ̓ΘΗΝΙΑ
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-TEE-ohn
Translations: of food, of grain, of corn, of provisions
Notes: This word refers to food, grain, or provisions in general. It is often used in a collective sense to denote sustenance. It can be used in sentences to refer to the supply or consumption of food.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΡΩΜΑΤΩΝ, ΤΡΟΦΩΝ
G616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-KLEI-sai
Translations: to shut off, to shut up, to close, to exclude, to lock out
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἀποκλείω. It means to shut off, shut up, or close something, often implying a complete or final closure. It can also mean to exclude someone or something by shutting a door or barrier. It is used to describe the action of preventing access or egress.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ἈΠΟΦΡΑΤΤΩ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-REE-ah
Translations: fortresses, garrisons, guard posts
Notes: This word refers to fortified places, such as a fortress, a castle, or a military post. It can also denote a garrison or a body of troops stationed in such a place. It is used to describe strongholds or secure locations.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑΤΑ, ΠΥΡΓΟΙ, ΤΕΙΧΗ
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΙΟΝ (phrourion) comes from the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard' or 'to keep watch'. It is related to φρουρός (phrouros), meaning 'a guard' or 'a watchman'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sah-ee
Translations: to make, to do, to create, to perform, to produce, to bring about
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to make' or 'to do'. It expresses the action of making, doing, creating, or performing something. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after other verbs or prepositions to indicate purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
G0803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fa-LI-as
Translations: of safety, of security, of certainty, of assurance, a safety, a security, a certainty, an assurance
Notes: This word refers to a state of being safe, secure, or certain. It can also denote firmness, stability, or assurance. It is often used to describe a condition where there is no danger or doubt.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: okh-yoo-ROH-teh-rah
Translations: stronger, more secure, more fortified, a stronger, a more secure, a more fortified
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ὈΧΥΡΟΣ', meaning 'strong' or 'secure'. As a comparative, it indicates a greater degree of strength, security, or fortification. It is used to describe something that is more difficult to overcome, more protected, or more firmly established than something else. For example, a city might be described as 'ὈΧΥΡΩΤΕΡΑ' if its defenses are superior.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine, Comparative
Synonyms: ἸΣΧΥΡΟΤΕΡΑ, ΚΡΑΤΙΣΤΕΡΑ
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MEES
Translations: of opinion, of purpose, of judgment, of counsel, of will, of a mind, of a decision
Notes: This word refers to a judgment, opinion, purpose, or decision. It can also denote one's mind or will. It is used to express the source or origin of a thought or intention, often indicating 'from the opinion of' or 'according to the will of' someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΘΕΛΗΜΑ, ΚΡΙΣΙΣ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G1381
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-kee-mas-THEY-sees
Translations: having been approved, having been tested, having been examined, having been proved
Notes: This word is a participle derived from the verb 'dokimazo', meaning to test, examine, or approve. It describes something that has undergone a process of scrutiny and has been found to be genuine, reliable, or worthy. It is often used to indicate that something has been put to the test and has passed, thereby being approved or validated.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΙΡΑΖΩ, ΕΛΕΓΧΩ, ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ
Etymology: From δοκιμή (dokimē, 'a test, proof') and -άζω (-azō, a verbal suffix). The root δοκιμή comes from δέχομαι (dechomai, 'to receive, accept'), implying something that is accepted after being tested.
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-ee-ko-do-MEH-ee
Translations: was building, built, was constructing, constructed
Notes: This word is the imperfect indicative active form of the verb 'οἰκοδομέω' (oikodomeō), meaning 'to build' or 'to construct'. The imperfect tense describes an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress. It can be translated as 'was building' or 'used to build'. It is often used to describe the construction of physical structures like houses, cities, or towers, but can also refer to the edification or building up of people or communities in a metaphorical sense.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΤΙΖΩ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΣΥΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ
G1603
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-EP-emp-sen
Translations: he sent out, he sent forth, he dispatched
Notes: This word describes the action of sending someone or something out or away, often with a specific purpose or mission. It implies a dispatch or commission. It is typically used in the past tense to indicate that the action has already occurred.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word ἐκπέμπω (ekpempō) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. Thus, it literally means 'to send out'.
G0794
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: as-fah-LEE-so-MEH-non
Translations: securing, making safe, making sure, ensuring, guaranteeing, a securing, a making safe
Notes: This word is a participle derived from the verb 'asphalizo', meaning 'to make safe' or 'to secure'. It describes an action of making something firm, stable, or certain. It can be used to describe someone or something that is in the process of securing or being secured, or to refer to the act of securing itself.
Inflection: Middle or Passive Voice, Present Tense, Nominative or Accusative Case, Singular, Neuter
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΩ, ΠΙΣΤΟΩ
G1224
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective, Participle
Sounds like: dee-AH-bas
Translations: a crossing, a passage, one who crosses, crossing over, passable
Notes: This word refers to the act of crossing over or passing through something, or a place where one crosses, such as a ford or a pass. It can also describe someone or something that is crossing or capable of being crossed. It is often used in contexts involving movement from one side to another, like crossing a river or a sea.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (as a noun/participle); Masculine, Accusative, Plural (as a participle); Feminine, Accusative, Plural (as a participle); Neuter, Nominative/Accusative, Plural (as a participle)
Synonyms: ΔΙΑΒΑΣΙΣ, ΠΕΡΑΣΜΑ, ΠΟΡΟΣ
Etymology: The word ΔΙΑΒΑΣ is derived from the verb διαβαίνω (diabainō), meaning 'to step across, to pass through'. It is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the root βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
G3189
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: meh-so-po-ta-MEE-ahn
Translations: Mesopotamia
Notes: This is a proper noun referring to Mesopotamia, a historical region of Western Asia situated within the Tigris–Euphrates river system. It is a compound word derived from 'μέσος' (middle) and 'ποταμός' (river), literally meaning 'between rivers'. It is used to denote the geographical area.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Ancient Greek Μεσοποταμία (Mesopotamia), a compound of μέσος (mesos, “middle”) and ποταμός (potamos, “river”), referring to the land 'between the rivers' Tigris and Euphrates.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-ken
Translations: he came, she came, it came, he has come, she has come, it has come, he arrived, she arrived, it arrived
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of movement towards a speaker or a specified place. It is used to indicate that someone or something has reached a destination or has appeared.
Inflection: Third Person Singular, Aorist or Perfect Indicative Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G0897
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-by-LOH-nah
Translations: Babylon
Notes: This word refers to the ancient city of Babylon, a major city in Mesopotamia, known for its historical significance and its role in biblical narratives. It is often used in contexts describing travel to or actions directed towards the city.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tas-KHEIN
Translations: to hold fast, to restrain, to possess, to occupy, to hold back, to keep, to seize, to take possession of, to detain, to retain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'κατέχω' (katechō). It generally means to hold something firmly, to possess it, or to restrain it. It can also imply seizing or taking possession of something, or detaining someone or something. Its meaning can vary slightly depending on the context, often conveying the idea of maintaining control or preventing movement.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ, ΚΩΛΥΩ
G0507
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AN-oh
Translations: up, above, upward, up to, on high, heaven
Notes: This word is an adverb indicating direction or location. It means 'up', 'upward', or 'above', often referring to a higher place or position, including heaven. It can be used to describe movement towards a higher point or simply being located in a higher place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΝΩΘΕΝ, ἘΠΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *an- 'on, upon'. It is related to other Greek words indicating upward movement or position.
G5470
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sah-trah-PEH-ee-ohn
Translations: of satrapies, of provinces
Notes: This word refers to a satrapy or province, which was an administrative division in the ancient Persian Empire, governed by a satrap. It is used to describe the territories or regions under such governance.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΡΧΙΑ, ΧΩΡΑ
Etymology: From the Persian word 'xšaθrapāvan' (protector of the realm), which was Hellenized into 'satrapēs' (σατράπης), referring to the governor. 'Satrapeia' then refers to the territory governed by a satrap.
G1468
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eng-KRAH-tays
Translations: self-controlled, temperate, continent, master of, in possession of, a self-controlled person
Notes: This word describes someone who has mastery over themselves, particularly their desires, passions, or appetites. It implies self-control, temperance, or continence. It can also be used to mean being 'in possession of' or 'master of' something, indicating a firm grasp or control over an object or situation.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΩΦΡΩΝ, ἘΓΚΡΑΤΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From the Greek preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'within', and 'κράτος' (kratos), meaning 'strength' or 'power'. Thus, it literally means 'having power within' or 'having power over oneself'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-TEF-then
Translations: from here, hence, thence, from this place, from this time, from that time, from this point
Notes: This word is an adverb indicating origin or sequence. It means 'from this place' or 'from this time/point onward'. It can be used to denote physical departure from a location or a logical progression from a previous statement or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΕΙΘΕΝ, ΕΝΘΑΔΕ
Etymology: This word is formed from the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative stem 'τεῦθεν', indicating origin or direction from a place.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-sthai
Translations: to make, to do, to create, to produce, to perform, to cause, to bring about, to appoint, to observe, to celebrate
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō). It generally means 'to make' or 'to do', but in the middle voice, it often implies 'to make for oneself' or 'to do for oneself', or 'to cause to be done'. It can also be used idiomatically in various contexts, such as 'to perform' an action, 'to celebrate' a festival, or 'to appoint' someone. It is a very common and versatile verb in Koine Greek.
Inflection: Present, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-for-MAS
Translations: occasions, opportunities, pretexts, starting points, bases, advantages
Notes: This word is a compound noun, formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and ὁρμή (hormē), meaning 'a start' or 'a rush'. It refers to a starting point, an occasion, an opportunity, or a pretext. It can be used to describe the basis or foundation for an action, or an advantage that one might seize.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑΙΤΙΑ, ΕΥΚΑΙΡΙΑ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-tay
Translations: of this, to this, by this, with this, this
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a feminine singular form, it can function as either a genitive case, indicating possession or origin (e.g., 'of this woman'), or a dative case, indicating indirect object or means (e.g., 'to this woman' or 'by means of this'). Its precise meaning depends on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive or Dative
Synonyms: ΑΥΤΗ, ΕΚΕΙΝΗ
Etymology: The word 'οὗτος' (houtos), from which 'ταύτῃ' is derived, is a demonstrative pronoun in Koine Greek. It is believed to have originated from a combination of the definite article and a pronominal stem, indicating proximity or reference to something previously mentioned.
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: kah-toy-KOON-tes
Translations: dwelling, inhabiting, residing, living, those who dwell, those who inhabit, those who reside, those who live
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'katoikeō', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It describes someone or something that is currently dwelling or residing in a place. When used as a noun, it refers to 'those who dwell' or 'the inhabitants' of a particular area. It is often used to describe people living in a specific region or on the earth.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΟΙΚΟΥΝΤΕΣ, ΕΝΟΙΚΟΥΝΤΕΣ
G1672
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEL-lay-nes
Translations: Greeks, a Greek
Notes: This word refers to the Greeks, specifically people of Greek origin or culture. It is used to denote the inhabitants of Greece or those who adopted Greek customs and language, often in contrast to other peoples like Jews or barbarians. It is typically used as a plural noun.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G3110
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-keh-DOH-nes
Translations: Macedonians
Notes: This word refers to the people from Macedonia, a historical region and kingdom located on the Balkan Peninsula in southeastern Europe. In ancient times, the Macedonians were a distinct group, known for their military prowess, especially under leaders like Philip II and Alexander the Great.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: From Μακεδονία (Makedonía), the name of the region. The name itself is thought to be related to the ancient Greek word μακεδνός (makednós), meaning 'tall' or 'highlander', possibly referring to the inhabitants of the mountainous region.
G4914
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: soon-EKH-ohs
Translations: continually, constantly, without ceasing, always, persistently
Notes: This word is an adverb meaning 'continually' or 'constantly'. It describes an action that happens without interruption or cessation. For example, it can be used to describe someone who is always doing something or something that is always happening.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ, ΑΕΙ, ΑΔΙΑΛΕΙΠΤΩΣ
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-res-BEV-on-to
Translations: they were acting as ambassadors, they were sending an embassy, they were negotiating, they were representing
Notes: This is a verb meaning 'to act as an ambassador,' 'to be an envoy,' or 'to negotiate.' It describes the action of sending or being part of an official delegation, often for diplomatic purposes or to represent a group. It is used to describe people who are engaging in formal communication or negotiation on behalf of others.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΔΙΑΛΕΓΟΜΑΙ, ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΟΜΑΙ
G0864
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fih-KOY-toh
Translations: arrive, come, reach, come to, attain
Notes: This word means to arrive, come to, or reach a destination or a state. It implies movement towards a specific point or outcome. It can be used in contexts where someone or something comes to a place, or where a certain condition or result is attained.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Optative, Middle Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-DOH-seen
Translations: to hand over, to deliver, to betray, to entrust, to give up
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning "beside" or "alongside," and the verb δίδωμι (didomi), meaning "to give." It generally means to hand something over to someone, whether physically, legally, or conceptually. It can be used in various contexts, such as delivering goods, entrusting a task, or even betraying someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΩ
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-pis-KHNOO-meh-noy
Translations: promising, those who promise, a promising
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'promising' or 'those who promise'. It describes an action that is ongoing or habitual. It is often used to refer to people who are in the act of making a promise or who are characterized by making promises.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΕΝΟΙ, ΔΙΔΟΝΤΕΣ, ΥΠΟΣΧΟΜΕΝΟΙ
G4788
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-kah-tah-poh-leh-MAY-sane
Translations: to fight along with, to help in war, to wage war together
Notes: This is a compound verb formed from three parts: 'συν' (together with), 'κατά' (down, against), and 'πολεμέω' (to wage war). It means to fight alongside someone or to help someone in a war. It describes the action of engaging in conflict as an ally or participant with others.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΜΜΑΧΕΩ, ΣΥΝΠΟΛΕΜΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-SA-kane
Translations: Arsaces
Notes: Arsaces refers to Arsaces I, the founder of the Arsacid dynasty and the Parthian Empire. The name was subsequently adopted by all Parthian kings as a regnal name. In the provided context, it refers to a specific individual, likely a king of Parthia.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-THON
Translations: of Parthians, Parthians
Notes: This word refers to the Parthians, an ancient Iranian people who inhabited the region of Parthia, located in what is now northeastern Iran. The word is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'of the Parthians'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G1869
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ar-THEIS
Translations: lifted up, exalted, raised, carried away, elated, swollen with pride
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epairō', meaning 'to lift up' or 'to raise'. As a participle, it describes an action or state related to the main verb of a sentence. It can convey the sense of being physically lifted or raised, but often it refers to being mentally or emotionally elevated, such as being elated, proud, or arrogant. It can also describe someone who is carried away by emotion or promises.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΥΨΩΘΕΙΣ, ΑΙΡΟΜΕΝΟΣ, ΕΞΑΡΘΕΙΣ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pi-sin
Translations: to hope, with hope, in hope, by hope, with expectations
Notes: This word refers to the act of hoping or having an expectation, often with a sense of anticipation or trust. It is used to describe the state of having hope or the means by which hope is conveyed.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G2694
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-STREF-sai-toh
Translations: overthrow, destroy, subdue, turn over, overturn, bring to an end, put an end to
Notes: This word means to overthrow, destroy, or subdue. In the middle voice, as it is here, it implies performing the action for oneself or by oneself, such as 'to overthrow for oneself' or 'to subdue for oneself'. It can also mean to turn something over or to bring something to an end.
Inflection: Aorist, Optative, Middle, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΩ is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn' or 'to twist'. Thus, its literal meaning is 'to turn down' or 'to turn over'.
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: par-THOOS
Translations: Parthians
Notes: This word refers to the Parthians, the inhabitants of Parthia, an ancient kingdom located southeast of the Caspian Sea, in what is now northeastern Iran. It is used to denote the people themselves, often in a collective sense, as seen in contexts describing military campaigns or geographical references.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Etymology: The word "ΠΑΡΘΟΣ" (Parthos) is derived from the Old Persian "Parthava," which was the name of the region and its people. It entered Greek through contact with the Persian Empire.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NOY-toh
Translations: let it be, may it be, so be it, come to pass, happen
Notes: This word is a verb expressing a wish, a possibility, or a command in a polite or indirect way. It is often translated as 'let it be' or 'may it be' and is used to express a desire for something to happen or to come into existence. It can also mean 'to come into being' or 'to happen'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Middle Voice, Optative Mood
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΝΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to the English word 'kin' and 'genesis'.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-nah-mees
Translations: power, might, strength, ability, miracle, a power, a miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength, often implying a capacity for action or accomplishment. It can describe physical strength, moral power, or even miraculous power, especially when referring to divine power or acts of God. It is frequently used in the New Testament to denote the supernatural power of God or the Holy Spirit, or the power demonstrated through miracles.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From δύναμαι (dynamai, "to be able, to have power"), which is of uncertain origin.
G1231
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-eh-GNO-koss
Translations: having decided, having determined, having discerned, having known fully
Notes: This word is a perfect active participle, indicating an action that has been completed in the past and whose results are still ongoing or relevant in the present. It means 'having decided' or 'having determined' something after a thorough examination or discernment. It can be used to describe someone who has come to a firm conclusion or judgment.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΕΚΡΙΜΕΝΟΣ, ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΣ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: deh-xah-MEH-non
Translations: of those who received, of those who welcomed, of those who accepted, of those who took, of those who entertained
Notes: This word is an aorist middle participle, meaning 'having received' or 'having welcomed'. It describes an action completed in the past by the subject, with the subject being the one who performs the action and also experiences the result (middle voice). It is used to refer to a group of people who performed the action of receiving or welcoming.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΩΝ, ΥΠΟΔΕΞΑΜΕΝΩΝ
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-po-LEH-may-sen
Translations: fought, waged war
Notes: This word is a verb meaning 'to fight' or 'to wage war'. It describes an action of engaging in conflict, typically in a military sense. It is used to indicate that someone or something engaged in battle or conflict.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-bal-OHN
Translations: having cast off, having thrown away, having lost, having rejected, having abandoned
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apoballō', which means to cast off, throw away, or lose. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions adjectivally or adverbially in a sentence, indicating the subject has performed the action of casting off or losing something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΡΡΙΠΤΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective, Noun
Sounds like: ZOHN
Translations: living, alive, a living one, the living one
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live'. It describes someone or something that is currently living or alive. It can function as an adjective, modifying a noun (e.g., 'the living God'), or as a noun itself, referring to 'a living one' or 'the living one'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΜΨΥΧΟΣ, ΕΝΕΡΓΗΣ
Etymology: The word 'ζάω' (zaō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to live'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to life or living.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEEF-thay
Translations: was taken, was received, was seized, was caught, was obtained
Notes: This is the third person singular aorist indicative passive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' In this passive form, it indicates that the subject was the recipient of the action, meaning 'he/she/it was taken,' 'was received,' or 'was seized.' It describes an action that occurred in the past and was completed.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ
G2531
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: KAH-thohss
Translations: just as, even as, according as, as, exactly as, in proportion as, like, according to, inasmuch as
Notes: This is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'according to') and the adverb ὡς (hōs, meaning 'as' or 'how'). It functions as an adverb or conjunction, primarily used to introduce a comparison, indicating that something is done or happens in the same way as something else. It can also express correspondence or proportion, meaning 'inasmuch as' or 'to the extent that'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΑ
Etymology: From the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and the adverb ὡς (hōs, 'as, how').
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loys
Translations: to others, for others, with others, other, another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'with'. It is a common word used to distinguish one group or item from another.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ἄλλος (allos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .