Home / Interlinears (Beta) / Josephus' Antiquities of the Jews / Book 15 / Chapter 2
Book 15, Chapter 2
Interlinear version from Josephus' Antiquities of the Jews (Beta)
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tahs-KHON-tos
Translations: of having, of holding, of possessing, of seizing, of occupying, of restraining, of detaining, of taking possession of
Notes: This word is a participle derived from the verb ΚΑΤΕΧΩ, meaning 'to hold down, hold fast, possess, occupy, or restrain'. As a genitive participle, it often indicates the agent or cause of an action, or provides additional descriptive information about a noun. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (down, against) and the verb ΕΧΩ (to have, to hold).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poo-THOH-meh-nos
Translations: having learned, having inquired, having heard, having ascertained, having understood
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to learn by inquiry', 'to inquire', or 'to ascertain'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and is related to the main verb of the sentence. It often conveys the sense of 'having learned' or 'having heard' something, leading to a subsequent action. For example, 'Having learned the news, he departed.'
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΚΟΥΣΑΣ, ΜΑΘΩΝ, ΕΠΙΓΝΟΥΣ
G5240
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoor-KAH-nos
Translations: Hyrcanus
Notes: This is a proper noun, referring to a male personal name, specifically a prominent Jewish high priest and ethnarch of the Hasmonean dynasty. It is used to identify a specific individual in historical contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Hyrcanus is of Greek origin, likely referring to Hyrcania, a region southeast of the Caspian Sea. It was adopted by members of the Hasmonean dynasty, notably John Hyrcanus I and Hyrcanus II.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khee-eh-REFS
Translations: high priest, a high priest
Notes: This is a compound word formed from 'ἀρχή' (arche), meaning 'first' or 'chief', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It refers to the chief priest, the highest religious official in ancient Israel, responsible for leading the temple worship and performing the most sacred rituals. It can also refer to a chief priest in a more general sense. It is used in sentences to denote the specific individual holding this esteemed religious office.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ
Etymology: The word ἈΡΧΙΕΡΕΥΣ is a compound of two Greek words: ἀρχή (archē), meaning 'beginning, rule, chief', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest' or 'first priest'.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAR-thoys
Translations: to Parthians, for Parthians, Parthians
Notes: This word refers to the Parthians, the people of Parthia, an ancient empire located southeast of the Caspian Sea. It is used here in the plural form, indicating multiple Parthians.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G0005
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ahee-khma-LOH-tos
Translations: captive, a captive, prisoner, a prisoner
Notes: This word refers to someone who has been taken captive, typically in war. It can be used as an adjective to describe someone or something as captive, or as a noun to refer to a captive or prisoner. For example, one might say 'the captive people' or 'he is a captive'.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΕΣΜΙΟΣ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΕΥΘΕΙΣ
Etymology: This word is a compound word derived from two Greek elements: αἰχμή (aichmē), meaning 'spear' or 'point', and ἁλωτός (halōtos), meaning 'caught' or 'captured'. Thus, it literally means 'captured by the spear', referring to someone taken in battle.
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FIK-nee-tai
Translations: arrives, comes, reaches
Notes: This word means 'he/she/it arrives' or 'he/she/it comes to a place'. It describes the action of reaching a destination or coming into a particular state or condition. It is often used to indicate the arrival of a person or thing at a specific location.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-dane
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea under Roman suzerainty, most notably Herod the Great. It is used to identify the specific individual as the object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-khma-loh-SEE-as
Translations: of captivity, of exile, of imprisonment, of prisoners
Notes: This word refers to the state of being taken captive, often in war, or the condition of exile or imprisonment. It can also refer to a group of captives or prisoners. It is a compound word derived from 'aichmē' (spear) and 'halōsis' (capture).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΧΜΑΛΩΤΕΙΑ, ἈΠΟΙΚΙΑ
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-loo-THEIS
Translations: having been released, having been set free, having been dismissed, having been sent away, having been divorced
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning it describes an action that has been completed in the past and the subject has received the action. It signifies someone or something that has been released, set free, dismissed, or sent away. In some contexts, it can also refer to being divorced. It is often used to describe the state of a person or thing after an act of liberation or separation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Passive, Participle
Synonyms: ΕΛΕΥΘΕΡΩΘΕΙΣ, ΑΦΕΘΕΙΣ, ΔΙΑΛΥΘΕΙΣ
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-poh
Translations: (to) way, (to) manner, (to) mode, (to) means, a way, a manner
Notes: This word refers to a way, manner, or mode of doing something. It describes the method or fashion in which an action is performed or a state exists. It is often used to indicate 'in what way' or 'by what means'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-toh
Translations: (to) such, (to) such a one, (to) such a kind, (by) such, (by) such a one, (by) such a kind
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe a person or thing that is of the nature or quality previously mentioned or implied. As an adjective, it agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this dative singular form, it can indicate the indirect object ('to such a one') or an instrument/means ('by such a one').
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΟΙΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-zah-FRAH-nays
Translations: Bazaphranes
Notes: This is a proper noun, referring to a specific individual. In the provided context, Bazaphranes is identified as a Satrap of the Parthians, indicating a historical figure or a character in a historical narrative.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The origin of this name is likely Persian or Parthian, given the context of a Parthian satrap. It is a personal name.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pa-KO-ros
Translations: Pacorus
Notes: This is a proper noun, referring to Pacorus, a common name for several Parthian kings and princes. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Pacorus' is of Parthian origin, derived from Old Iranian. It was a common name among the Arsacid dynasty of Parthia.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-THON
Translations: of Parthians, Parthians
Notes: This word refers to the Parthians, an ancient Iranian people who inhabited the region of Parthia, located in what is now northeastern Iran. The word is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'of the Parthians'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GOY
Translations: generals, commanders, governors, magistrates, chief captains, to generals, to commanders, to governors, to magistrates, to chief captains
Notes: This word refers to military commanders, generals, or civil magistrates and governors. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead). In a sentence, it would typically refer to a group of leaders or officials, often in a military or administrative context, as seen in phrases like 'to the generals' or 'the commanders'.
Inflection: Plural, Nominative, Vocative, or Dative; Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΟΝΕΣ, ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΚΟΙΛΙΑΡΧΟΙ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ is a compound of two Greek words: στρατός (stratos), meaning 'army' or 'expedition', and ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to guide'. Thus, it literally means 'leader of an army'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lah-BON-tes
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed. It often conveys the sense of 'having taken' or 'having received' and can be used to introduce a subordinate clause, indicating the circumstances or cause of the main action. For example, 'having taken the letter, they did not hurry'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G0005
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-khma-LOH-tooss
Translations: captives, prisoners, a captive, a prisoner
Notes: This word refers to individuals who have been taken captive, typically in war, and are held as prisoners. It is used to describe people who have lost their freedom and are under the control of an enemy or captor. In a sentence, it would refer to 'the captives' or 'the prisoners'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΜΙΟΣ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoor-KAH-nos
Translations: Hyrcanus
Notes: This is a proper noun referring to a historical figure, specifically a name used by several Hasmonean rulers of Judea, most notably John Hyrcanus I and Hyrcanus II. It is used to identify these individuals in historical and biblical contexts.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Hyrcanus' is derived from Hyrcania, a region southeast of the Caspian Sea, possibly indicating an ancestral connection or a name adopted for political or cultural reasons.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ah
Translations: high priest, a high priest
Notes: This word refers to a high priest, the chief religious official in ancient Israel. It is a compound word formed from 'ἀρχή' (arche), meaning 'chief' or 'first', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It is used to denote the head of the priestly order.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word ἈΡΧΙΕΡΕΥΣ is a compound of two Greek words: ἀρχή (archē), meaning 'beginning, rule, chief', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest' or 'first priest'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: geh-NO-meh-non
Translations: having become, having happened, having been, having been born, that which has come into being, a thing that has happened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become' or 'to happen'. As a participle, it describes an action that has already occurred. It can function as an adjective, describing a noun, or as a noun itself, referring to 'that which has come into being' or 'a thing that has happened'. It implies a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΣ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EYE-tah
Translations: then, next, afterward, moreover, besides, also
Notes: This word is an adverb used to indicate sequence in time or logic. It can mean 'then' or 'next' when referring to a subsequent event or action. It can also be used to introduce an additional point, meaning 'furthermore' or 'besides'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙΤΑ, ἘΠΕΙ
Etymology: From the Koine Greek word ἘΠΕΙ (epei), meaning 'when, since'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FON
Translations: brother, a brother, fellowman, countryman, kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it can also be used more broadly to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a spiritual brother (such as a fellow believer in a religious community). It is often used in the New Testament to address members of the Christian community. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition when in the accusative case.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΙΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-sah-AY-lon
Translations: Phasael
Notes: This is a proper noun, referring to Phasael, the brother of Herod the Great. He was a prominent figure in Judean politics during the 1st century BCE. The word is used to identify this specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Phasael is of Hebrew origin, likely derived from a name meaning 'God has acted' or 'God has done'. It was a common name among Jewish nobility during the Hasmonean and Herodian periods.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: par-THOOS
Translations: Parthians
Notes: This word refers to the Parthians, the inhabitants of Parthia, an ancient kingdom located southeast of the Caspian Sea, in what is now northeastern Iran. It is used to denote the people themselves, often in a collective sense, as seen in contexts describing military campaigns or geographical references.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Etymology: The word "ΠΑΡΘΟΣ" (Parthos) is derived from the Old Persian "Parthava," which was the name of the region and its people. It entered Greek through contact with the Persian Empire.
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NAY-gon
Translations: they were leading up, they were bringing up, they were offering up, they were putting to sea
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and the verb ἄγω (ágō), meaning 'to lead' or 'to bring'. In its imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past. It can refer to leading or bringing something or someone upwards, offering something as a sacrifice, or, in a nautical context, putting out to sea.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ἈΝΕΦΕΡΟΝ, ἈΝΕΒΑΙΝΟΝ
Etymology: The word ἀνάγω (anágō) is formed from the prefix ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and the verb ἄγω (ágō), meaning 'to lead' or 'to bring'. The prefix ἀνά is derived from Proto-Indo-European. The verb ἄγω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to drive, lead, or draw'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-sah-AY-loss
Translations: Phasaelus
Notes: This is a proper noun, referring to a male individual named Phasaelus. It is used to identify a specific person in historical or narrative contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Phasaelus is of Semitic origin, likely Aramaic or Hebrew, and was common in the Herodian dynasty. It is the Greek transliteration of a name that means 'God has acted' or 'God has made'.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FEH-rohn
Translations: bearing, carrying, bringing, enduring, leading, one who bears, one who carries, one who brings
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΦΕΡΩ' (phero). It describes an action that is ongoing or habitual. It can mean 'bearing,' 'carrying,' 'bringing,' 'enduring,' or 'leading.' As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing how an action is performed. For example, it can describe 'the one who is carrying' or 'while carrying.'
Inflection: Singular, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1199
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DES-moys
Translations: bonds, chains, fetters, imprisonment, (in) bonds, (in) chains
Notes: This word refers to physical bonds, chains, or fetters used to restrain someone. It can also refer to the state of imprisonment or captivity. It is often used in a literal sense for physical restraint, but can also be used metaphorically for spiritual or emotional bonds.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΛΥΣΕΙΣ, ΠΕΔΑΙΣ, ΦΥΛΑΚΗ
G0152
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-SKHOO-nayn
Translations: shame, disgrace, dishonor, a shame, a disgrace, a dishonor
Notes: This word refers to the feeling of shame or the state of disgrace or dishonor. It can be used to describe a personal feeling of embarrassment or a public state of ignominy. For example, one might experience 'shame' due to a wrongdoing, or an action might bring 'disgrace' upon a family.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΤΙΜΙΑ, ΟΝΕΙΔΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2222
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZOH-ays
Translations: (of) life, (of) a life
Notes: Ζωῆς (zōēs) is the genitive singular form of the noun ζωή (zōē), which means 'life'. This form is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of life' or 'belonging to life'. It can refer to physical life, spiritual life, or a way of living. For example, it might be used in phrases like 'the word of life' or 'the tree of life'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2909
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KREIT-toh-nah
Translations: better, superior, more excellent, stronger, more advantageous
Notes: This word is an adjective meaning 'better' or 'superior'. It is used to compare two things, indicating that one is of higher quality, greater advantage, or stronger than the other. It can describe a person, thing, or situation that is more excellent or preferable.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΜΕΙΝΩΝ, ΔΙΑΦΕΡΩΝ, ΥΠΕΡΕΧΩΝ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOX-ays
Translations: of glory, of honor, of praise, of splendor, of majesty, of reputation
Notes: This word refers to glory, honor, praise, or splendor. It is used to describe the inherent greatness or magnificent nature of someone or something, often God. It can also refer to a good reputation or high standing. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, meaning 'of glory' or 'belonging to glory'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗΣ, ΚΛΕΟΥΣ, ΕΥΦΗΜΙΑΣ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: hee-GOO-meh-nos
Translations: leader, ruler, governor, chief, a leader, a ruler
Notes: This word is a present participle derived from the verb meaning 'to lead' or 'to guide'. When used as a noun, it refers to someone who holds a position of leadership, authority, or governance. It can describe a political ruler, a military commander, or a spiritual guide.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟΣ, ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOO
Translations: (of) himself, (of) herself, (of) itself, (of) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the one performing it. For example, 'he washed himself'. It is a compound word formed from the personal pronoun 'αὐτός' (autos) and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou).
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter. It can also be used for Feminine or Plural contexts, though the specific form 'ΕΑΥΤΟΥ' is genitive singular masculine/neuter.
Etymology: From the combination of the personal pronoun 'αὐτός' (autos, 'self') and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou, 'of self').
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G5406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NEH-oos
Translations: murderer, slayer, a murderer, a slayer
Notes: This word refers to a person who commits murder or slays another. It is a masculine noun used to describe someone who takes a life, often with intent. It can be used in a general sense to refer to anyone who kills.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΟΣ, ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ
Etymology: From the verb φονεύω (phoneuō, "to murder, to slay"), which is derived from φόνος (phonos, "murder, slaughter").
G2531
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: KAH-thohss
Translations: just as, even as, according as, as, exactly as, in proportion as, like, according to, inasmuch as
Notes: This is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'according to') and the adverb ὡς (hōs, meaning 'as' or 'how'). It functions as an adverb or conjunction, primarily used to introduce a comparison, indicating that something is done or happens in the same way as something else. It can also express correspondence or proportion, meaning 'inasmuch as' or 'to the extent that'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΑ
Etymology: From the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and the adverb ὡς (hōs, 'as, how').
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EI-pon
Translations: said before, told beforehand, foretold, declared beforehand
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before', and the verb ἐρῶ (erō), meaning 'to say' or 'to speak'. It means to say something in advance, to declare it beforehand, or to foretell it. It is often used to refer to something that has already been mentioned or stated earlier in a text or conversation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΛΕΓΩ, ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ
Etymology: The word is a compound of the Greek preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the aorist stem of the verb ἐρῶ (erō), meaning 'to say' or 'to speak'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoor-KAH-noh
Translations: Hyrcanus, to Hyrcanus
Notes: This is a proper noun referring to Hyrcanus, a common name among the Hasmonean dynasty of Judea. In the provided context, it most likely refers to John Hyrcanus II, a high priest and ethnarch of Judea, or possibly his grandfather, John Hyrcanus I. The word is in the dative case, indicating it is the indirect object of a verb or follows a preposition that takes the dative.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nakh-THEN-tee
Translations: (to) having been led up, (to) having put to sea, (to) having set sail, (to) having departed
Notes: This word is a participle derived from the verb ἀνάγω (anagō), meaning 'to lead up,' 'to put to sea,' or 'to set sail.' As a dative participle, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' and describing someone or something that has already undergone the action of being led up or setting sail. It describes a completed action that affects the subject.
Inflection: Aorist, Passive, Singular, Masculine or Neuter, Dative
Synonyms: ΑΠΟΠΛΕΩ, ΕΚΠΛΕΩ, ΑΙΡΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: FRAH-ah-tays
Translations: Phraates
Notes: This is a proper noun, referring to the name of several Parthian kings. It is used to identify a specific historical figure, often in the context of their reign or actions.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Phraates is of Old Iranian origin, specifically from the Parthian language. It was a common name among the Arsacid dynasty of Parthia.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G1933
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-eh-kee-STEH-ron
Translations: more gentle, more reasonable, more fair, more equitable, more mild
Notes: This word is the neuter singular comparative form of the adjective 'epieikes', meaning 'gentle' or 'reasonable'. As a comparative, it indicates a greater degree of these qualities. It can be used to describe something that is more gentle, more fair, or more equitable than something else, often in a moral or ethical sense. It can function as a predicate adjective or an adverb.
Inflection: Comparative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΡΑΟΤΕΡΟΝ, ἩΣΥΧΩΤΕΡΟΝ
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ay-NEKH-thay
Translations: was brought, was offered, was presented, was approached
Notes: This word is a verb meaning 'to be brought to,' 'to be offered,' or 'to be presented.' It can also mean 'to be approached' or 'to be treated' in certain contexts, especially when referring to how someone is dealt with. It is often used in the context of sacrifices or gifts being brought to God or people being brought before authorities.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΝΕΓΚΩ, ΠΑΡΕΧΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G2104
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-geh-NEH-ee-as
Translations: of nobility, of noble birth, of high birth, of excellence, of generosity
Notes: This word refers to the quality of being well-born or of noble descent. It can also denote moral excellence, generosity, or magnanimity, reflecting the virtues associated with high social standing. It is used to describe the inherent quality or characteristic of someone's noble nature or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΓΕΝΕΙΑ, ΓΕΝΟΣ, ἈΡΕΤΗ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G1281
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-AH-see-mon
Translations: distinguished, famous, notable, conspicuous, a distinguished thing, a notable thing
Notes: This word describes someone or something that is distinguished, famous, or notable. It refers to a person or object that stands out due to their reputation, prominence, or excellence. It can also refer to a mark or sign of distinction.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΣΗΜΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ, ΠΕΡΙΒΛΕΠΤΟΣ
Etymology: The word διάσημος (diasēmos) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and σῆμα (sēma), meaning 'sign' or 'mark'. Thus, it literally means 'marked out' or 'distinguished by a sign'.
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: pro-pep-yoos-MEH-nos
Translations: having learned, having ascertained, having inquired, having heard, having been informed
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'πυνθάνομαι' (punthanomai), meaning 'to learn by inquiry' or 'to ascertain'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has already acquired knowledge or information through investigation or hearing. It indicates a state of having been informed or having come to know something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΕΓΝΩΚΩΣ, ΜΕΜΑΘΗΚΩΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G1199
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-MOHN
Translations: (of) chains, (of) bonds, (of) imprisonment, (of) prison
Notes: This word refers to physical restraints, such as chains or bonds, used to secure or confine someone. It is often used in the context of imprisonment or captivity, signifying the state of being bound or held captive.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΛΥΣΕΩΝ, ΔΕΣΜΟΙΣ, ΦΥΛΑΚΗΣ
G0863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FEE-ken
Translations: he sent away, he let go, he left, he forgave, he permitted
Notes: This word is a verb meaning 'to send away,' 'to let go,' 'to leave,' 'to forgive,' or 'to permit.' It describes an action of releasing, abandoning, or granting permission. Its specific meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ἀφίημι is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to throw.' Thus, its core meaning is 'to send away' or 'to let go from.'
G0897
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-by-LOH-nee
Translations: to Babylon, in Babylon
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Babylon'. It refers to the ancient city and empire of Babylon, located in Mesopotamia. In biblical contexts, it often symbolizes a place of exile, idolatry, and opposition to God's people. It is used to indicate location ('in Babylon') or direction ('to Babylon').
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-GESS-thai
Translations: to be brought down, to be landed, to be put ashore, to return, to come to port, to put in
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb καταγώ (katagō). It means 'to be brought down' or 'to be landed,' often referring to ships or people arriving at a destination by sea. It can also mean 'to return' or 'to put in' at a port. It describes the action of arriving or being conveyed to a lower place or a specific destination, especially by water.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΚΝΕΙΣΘΑΙ, ΠΡΟΣΟΡΜΙΖΕΣΘΑΙ
Etymology: The verb καταγώ is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring.' Thus, its core meaning is 'to lead down' or 'to bring down.'
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EI-khen
Translations: was providing, was supplying, was offering, was giving, was presenting
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'παρέχω' (parechō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, meaning 'he/she/it was providing' or 'he/she/it was supplying'. It can be used to describe someone continuously giving or offering something.
Inflection: 3rd Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, they convey the sense of holding out or presenting something.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OO-toy
Translations: these, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G5091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TEE-mon
Translations: they were honoring, they honored, they used to honor
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'τιμάω' (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress. Therefore, 'ἘΤΙΜΩΝ' describes a group of people who were continuously or habitually honoring someone or something in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΕΒΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Adverb
Sounds like: MEKH-rees
Translations: until, up to, as far as, while, even to
Notes: This word indicates a point in time or space that serves as a limit or boundary. As a preposition, it means 'until' or 'up to' a certain point or place. As a conjunction, it means 'until' or 'while' a certain event occurs. As an adverb, it can mean 'even to' or 'as far as'. It often takes the genitive case when used as a preposition, but can also be followed by a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word 'μέχρι' (mechri), which also means 'until' or 'up to'. The '-ς' ending is an adverbial suffix.
G2166
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yoo-FRAH-too
Translations: of Euphrates
Notes: This word refers to the Euphrates River, one of the longest and most historically significant rivers in Western Asia. It is often mentioned in biblical texts as a geographical marker or a boundary.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Euphrates' is derived from ancient Semitic languages, ultimately from a Proto-Semitic root meaning 'to flow' or 'to be fruitful'. It was adopted into Greek from Persian.
G3552
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: NEH-moh-meh-non
Translations: feeding, pasturing, grazing, inhabiting, dwelling, distributing, administering, possessing, a feeding, a pasturing, a grazing, an inhabiting, a dwelling, a distributing, an administering, a possessing
Notes: ΝΕΜΟΜΕΝΟΝ is a present middle/passive participle of the verb ΝΕΜΩ. It can mean 'feeding' or 'pasturing' when referring to animals, or 'inhabiting' or 'dwelling' when referring to people. It can also carry the sense of 'distributing,' 'administering,' or 'possessing,' depending on the context. In the provided examples, it seems to refer to 'inhabiting' or 'possessing' a region (as in 'the nation inhabiting up to the Euphrates') or 'consuming'/'spreading' (as in 'fire consuming the surrounding grass').
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΟΙΚΟΥΝΤΑ, ΚΑΤΟΙΚΟΥΝΤΑ, ΔΙΑΝΕΜΟΝΤΑ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nos
Translations: nation, a nation, people, a people, Gentiles, a Gentile
Notes: This word refers to a nation, a people group, or a race. In the New Testament, it often refers specifically to the Gentiles, meaning non-Jewish people. It can be used to describe a large group of people united by common descent, culture, or language.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'). It refers to a group of people sharing common customs or characteristics.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G0027
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gah-pay-TAH
Translations: beloved, dear, a beloved thing, beloved ones, dear ones
Notes: This word is an adjective meaning 'beloved' or 'dear'. It is used to describe someone or something that is greatly loved or held in high esteem. It can be used to refer to people, as in 'beloved children,' or to things, as in 'beloved dwellings.'
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative Neuter Plural; or Nominative or Vocative Feminine Singular
Synonyms: ΦΙΛΟΣ, ΑΓΑΘΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ay-LEE-fay-nai
Translations: to receive, to take over, to take along, to accept
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'παραλαμβάνω' (paralambanō), meaning 'to receive' or 'to take over'. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'from', and 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'. It describes an action of taking or receiving that has been completed and whose results are ongoing. It is used to express the purpose or result of another verb.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-meh-tah-khoh-REH-ee
Translations: he was changing places in turn, he was exchanging, he was reciprocating
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular of the verb ἀντιμεταχωρέω. It describes an action of changing places in turn, exchanging, or reciprocating, which was ongoing or habitual in the past. It is a compound word formed from ἀντί (anti, 'in return, instead of'), μετά (meta, 'with, among, after'), and χωρέω (choreo, 'to go, to make room').
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pi-sin
Translations: to hope, with hope, in hope, by hope, with expectations
Notes: This word refers to the act of hoping or having an expectation, often with a sense of anticipation or trust. It is used to describe the state of having hope or the means by which hope is conveyed.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEES
Translations: of beginning, of rule, of origin, of first place, of first principle, of chief, of ruler
Notes: This word refers to a beginning, origin, or the first in a series. It can also denote a position of authority, rule, or a ruler. In a sentence, it often indicates the source or starting point of something, or the person/thing in charge. It is the genitive singular form of the noun 'ἀρχή'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΚΕΦΑΛΗ, ΗΓΕΜΩΝ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G5387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fee-los-TOR-gohs
Translations: affectionately, tenderly, lovingly, with brotherly love
Notes: This word describes an action performed with deep affection, tenderness, or brotherly love. It emphasizes a strong, natural bond of affection, similar to the love within a family. It is used to describe how someone acts towards another, indicating a warm and caring disposition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΓΑΠΗΤΩΣ, ΕΥΝΟΙΚΩΣ
Etymology: The word ΦΙΛΟΣΤΟΡΓΟΣ (philostorgos) is a compound word formed from φίλος (philos), meaning 'dear, beloved, friend', and στοργή (storge), meaning 'natural affection, family love'. The adverbial form ΦΙΛΟΣΤΟΡΓΩΣ is derived from this adjective.
G1222
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-KEE-meh-nos
Translations: being disposed, being in a certain state, being affected, being situated, being
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'διακείμαι' (diakeimai). It describes someone or something that is in a particular state, condition, or disposition. It often implies an emotional or mental state, such as 'being well-disposed' or 'being ill-disposed' towards someone or something. It can also refer to a physical state or situation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΧΩΝ, ΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-ri-tos
Translations: of grace, of favor, of kindness, of gratitude, of a grace, of a favor, of a kindness, of a gratitude
Notes: This word refers to grace, favor, or kindness, often implying a divine or unmerited gift. It can also denote gratitude or thankfulness. It is used to express the source or possession of these qualities, such as 'the spirit of grace' or 'the gift of grace'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΕΛΕΟΣ, ΔΩΡΟ
G0660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-mnees-THEE-ses-thai
Translations: to be reminded, to be put in mind of, to remember
Notes: This word is a future passive infinitive, meaning 'to be reminded' or 'to be put in mind of'. It describes the action of someone or something causing another to recall or remember something. It can also mean 'to remember' in a passive sense, where the memory comes to mind.
Inflection: Infinitive, Future, Passive
Synonyms: ΜΙΜΝΗΣΚΟΜΑΙ, ΑΝΑΜΙΜΝΗΣΚΩ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from, away from') and μιμνῄσκω (mimnēskō, 'to remind, to remember'). The prefix ἀπό intensifies the action or indicates separation, suggesting a recalling from memory.
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-do-KOHN
Translations: expecting, waiting for, looking for, looking forward to
Notes: This word is a present active participle, meaning 'expecting' or 'waiting for'. It describes an ongoing action of anticipation. It is often used to indicate someone who is looking forward to an event or outcome, whether good or bad. It can be used in a sentence like 'The people were expecting the king's arrival' or 'He was waiting for the sign'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ
Etymology: The word προσδοκάω (prosdokao) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and δοκάω (dokao), which is related to δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. Thus, it conveys the idea of looking towards something with the expectation of receiving or encountering it.
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kree-NOH-meh-non
Translations: being judged, being decided, being condemned, being disputed, being tried
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'κρίνω' (krino). It describes someone or something that is currently in the process of being judged, decided, or disputed by others. It can refer to a person undergoing a trial or a matter that is being evaluated or determined. In a sentence, it would function like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate that the subject is the recipient of an action of judgment or decision.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΔΙΚΑΖΟΜΕΝΟΝ, ΔΙΑΚΡΙΝΟΜΕΝΟΝ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon-tah
Translations: about to, going to, future, things to come, those who are about to
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to be going to'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is imminent or in the future. It can refer to future events, future people, or things that are destined to happen. In the provided examples, it refers to 'future things' or 'those who are about to'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἘΣΟΜΕΝΑ, ΓΕΝΗΣΟΜΕΝΑ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-NA-toh
Translations: (to) death, (by) death, (with) death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in contexts describing the act of dying, the state of being dead, or the power of death. In this inflected form, it typically indicates the dative case, meaning 'to death,' 'by death,' or 'with death,' depending on the preceding preposition or the verb it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ
G2210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zay-mee-OO-sthai
Translations: to suffer loss, to be penalized, to be fined, to be punished
Notes: This word is the present passive infinitive form of the verb 'to fine' or 'to penalize'. It means to experience a penalty, to incur a loss, or to be punished. It describes the state of being subjected to a fine or a loss, rather than actively inflicting one.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΣΘΑΙ, ΒΛΑΠΤΕΣΘΑΙ
Etymology: The word ΖΗΜΙΟΩ (zēmioō) comes from the noun ΖΗΜΙΑ (zēmia), meaning 'damage, loss, penalty'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2794
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DEE-noo
Translations: of danger, of peril, of risk
Notes: This word refers to a state of danger, peril, or risk. It is often used to describe a situation where harm or loss is possible. In a sentence, it would typically indicate the source or nature of a threat.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΒΛΑΒΗ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ
G2851
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-LAH-seh-ohs
Translations: of punishment, of correction, of chastisement, of torment
Notes: This word refers to punishment, correction, or chastisement. It implies a process of discipline or retribution, often with the aim of improvement or restraint. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'of punishment' or 'concerning punishment'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ
G4506
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: er-RHOO-sah-toh
Translations: he rescued, he delivered, he saved
Notes: This word is a verb in the aorist middle indicative, meaning 'he rescued' or 'he delivered'. It describes an action completed in the past, where the subject acted to save or deliver someone or something, often from danger or harm. It implies an active intervention to bring about safety or freedom.
Inflection: Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΏΖΩ, ἘΞΑΙΡΈΩ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goos
Translations: words, sayings, accounts, messages, statements, reports
Notes: This word is the plural accusative form of 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'reason'. In this form, it typically functions as the direct object of a verb, indicating the 'words' or 'accounts' that are being acted upon. It can refer to spoken words, written accounts, or even divine pronouncements.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΑ, ΕΠΗ, ΜΥΘΟΙ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EF-eh-reh
Translations: he offered, he brought, he presented, he gave, he applied
Notes: This is a verb meaning 'to bring to, to offer, to present, or to apply'. It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb φέρω (phero), meaning 'to bring' or 'to bear'. It describes the action of bringing something or someone into the presence of another, often with the intention of giving, presenting, or applying it. It can also refer to offering sacrifices or gifts.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-EH-nai
Translations: to go, to come, to proceed, to walk
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'to go' or 'to come'. It is used to express the action of moving from one place to another, or to indicate a future action or intention. It can be used in various contexts to mean 'to proceed', 'to walk', or simply 'to be on one's way'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΕΣΘΑΙ, ΒΑΙΝΕΙΝ, ΠΟΡΕΥΕΣΘΑΙ
Etymology: The verb εἶμι (eimi), from which ἰέναι (ienai) is derived, comes from the Proto-Indo-European root *h₁ey- meaning 'to go'. It is an ancient and fundamental verb in the Greek language.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G4704
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: es-poo-DAH-koss
Translations: having made haste, having been diligent, having been eager, having been earnest
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having made haste' or 'having been diligent/eager/earnest'. It describes someone who has already exerted effort or shown eagerness in an action. It is often used to indicate a state of having acted with zeal or promptness.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΕΠΕΙΓΟΜΑΙ, ΤΑΧΥΝΩ
G4023
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EYE-khon-toh
Translations: they were surrounded, they were contained, they were held, they were encompassed, they were occupied, they were seized
Notes: This is a verb meaning 'to surround', 'to encompass', 'to contain', 'to hold', or 'to occupy'. In the provided context, it describes something being surrounded or held by something else. It can also mean to seize or take possession of something. The form given is in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-neen
Translations: to remain, to abide, to stay, to endure, to continue, to wait for, to await
Notes: This word means to remain, abide, or stay in a place or state. It can also mean to endure or continue, indicating persistence over time. In some contexts, it can mean to wait for or await someone or something. It is often used to describe a continuous action or a state of being that persists.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΜΕΝΩ
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-xee-OON
Translations: they were thinking worthy, they were deeming worthy, they were demanding, they were asking, they were requesting
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to demand,' 'to ask,' or 'to request.' It implies that the subjects were considering something or someone to be deserving of a particular action or status, or that they were making a strong request or demand.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G5257
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-poor-GHEE-as
Translations: service, a service, ministry, ministration, aid, assistance, relief
Notes: This word refers to the act of rendering service, assistance, or ministry. It can denote a general act of helpfulness or a specific function or duty performed for others, often in a religious or charitable context. It is a compound word derived from 'ὑπό' (under) and 'ἔργον' (work), literally meaning 'under-work' or 'subordinate work'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΙΑ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΒΟΗΘΕΙΑ
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MAS
Translations: honors, values, prices, dignities
Notes: This word is the plural form of the noun 'ΤΙΜΗ' (timē), which means honor, value, price, or dignity. It refers to the esteem, respect, or worth attributed to someone or something. It can also denote a monetary value or a position of honor. In its plural form, it often refers to multiple instances of honor, privileges, or valuations.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΚΛΕΟΣ
Etymology: The word ΤΙΜΗ (timē) comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to honor'. It is related to the verb τιμάω (timaō), 'to honor' or 'to value'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G1729
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-DEH-es
Translations: lacking, deficient, in need, needy, poor, a needy one, a poor one
Notes: This word describes someone or something that is lacking in some respect, deficient, or in need of something. It can refer to a person who is poor or destitute, or to a quality or resource that is insufficient. It is often used to describe those who are in want or are lacking understanding or wisdom.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter; or Plural, Nominative or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΕΝΗΣ, ΠΤΩΧΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REIS
Translations: high priest, chief priest, a high priest, chief priests
Notes: This is a compound word meaning 'high priest' or 'chief priest'. It refers to the head of the priestly order, particularly the chief religious official in ancient Israel. In the plural, 'chief priests' often refers to the leading members of the priestly class, including the current high priest, former high priests, and heads of the priestly families. It is used to denote those with significant religious authority.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: 'ἀρχι-' (archi-), meaning 'chief' or 'first', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAYS
Translations: kings
Notes: This word refers to 'kings' or 'rulers'. It is the plural form of the noun 'king' (βασιλεύς). It is used to denote multiple monarchs or sovereign leaders.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MACE
Translations: of honor, of value, of price, of a price, of an honor
Notes: This word is a noun that refers to honor, value, or price. It is used to express the worth, esteem, or cost associated with a person, object, or action. It can denote the respect given to someone, the monetary value of something, or the inherent worth of a concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΞΙΑ, ΚΟΣΤΟΣ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word ΤΙΜΗ (timē) comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to estimate'. It is related to the verb τιμάω (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-ee-zon
Translations: greater, larger, more important, a greater thing
Notes: This word is the comparative form of 'great' (μέγας), meaning 'greater' or 'larger'. It is used to indicate a higher degree of size, importance, or quantity compared to something else. For example, one might speak of a 'greater city' or a 'more significant event'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY
Translations: there, in that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It is used to indicate a specific location that has been previously mentioned or is understood from the context. It can describe where an action takes place or where something is situated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΑ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the demonstrative stem *eke- (that, there).
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G3335
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-lah-BANE
Translations: to take part in, to share in, to partake of, to receive, to get
Notes: This verb means to take a share of something, to participate in, or to receive something. It implies a distribution or a sharing, where one receives a portion or an experience. It is often used with the genitive case to indicate what is being partaken of.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΤΕΧΩ, ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NAH-tai
Translations: is able, can, is powerful, has power
Notes: This word means 'to be able', 'to have power', or 'to be strong enough'. It is often used to express capability or possibility, indicating that someone or something possesses the capacity to perform an action or achieve a state. It can be used with an infinitive to mean 'can do something'.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-bayn
Translations: outrage, insult, disfigurement, a disfigurement
Notes: This word refers to an act of outrage, insult, or disfigurement. It describes a severe injury or dishonor inflicted upon someone or something. It can be used to describe the state of being mutilated or disgraced.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣ, ΑΤΙΜΙΑ, ΚΑΚΩΣΙΣ
Etymology: The word ΛΩΒΗ (lōbē) is derived from the verb λωβάομαι (lōbaomai), meaning 'to outrage, to maltreat, to mutilate'. Its ultimate origin is uncertain.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tos
Translations: of body, of a body, of flesh, of a flesh, of substance, of a substance
Notes: This word refers to the physical body, whether human or animal, or to a substance or material. It can also refer to a collective body, like a group of people. In a broader sense, it can denote the substance or reality of something, as opposed to its shadow or image. It is used to describe the physical aspect of a being or object.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΟΥΣΙΑ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-GOH-noo
Translations: of Antigonus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Antigonus. Antigonus was a common name in ancient Greece, particularly among Hellenistic kings and generals, most notably Antigonus I Monophthalmus, one of Alexander the Great's generals and founder of the Antigonid dynasty. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Antigonus's' or 'belonging to Antigonus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Antigonus is of Greek origin, derived from the elements 'anti' (meaning 'against' or 'in return for') and 'gonos' (meaning 'offspring' or 'birth'). It can be interpreted as 'in place of a parent' or 'born against'.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PA-thoy
Translations: suffer, experience, undergo, endure, feel
Notes: This word is a verb meaning to suffer, experience, or undergo something. It can refer to both physical and emotional suffering, or simply to experiencing an event or condition. It is often used to describe enduring hardships or trials.
Inflection: Aorist, Optative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-ree-tas
Translations: graces, favors, thanks, kindnesses
Notes: This word refers to divine favor, unmerited kindness, or a gift freely given. It can also denote gratitude or thanks. In a sentence, it often describes the benevolent actions of God or the appreciation shown by humans.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ, ΔΩΡΕΑ, ΕΛΕΟΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G3668
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOY-ohss
Translations: likewise, similarly, in like manner, even so
Notes: This word is an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. It is used to indicate that something is done in the same way as something else, or that a situation is comparable to one previously mentioned. It can connect clauses or sentences, showing a parallel action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΩΣ
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DI-dohs-thai
Translations: to give back, to pay back, to render, to restore, to return, to sell, to be given back, to be paid back, to be rendered, to be restored, to be returned, to be sold
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'ἀποδίδωμι'. It means 'to give back', 'to pay back', 'to render', 'to restore', or 'to return'. In the middle voice, it can also mean 'to sell' (to give something away from oneself for a price). In the passive voice, it means 'to be given back' or 'to be paid back'. It is used to describe actions of returning or rendering something that is due.
Inflection: Present, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΔΙΔΟΝΑΙ, ἈΠΟΔΟΥΝΑΙ, ἈΠΟΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ἀποδίδωμι is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give'. Thus, its core meaning is 'to give away from' or 'to give back'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohn
Translations: of kings, of a king
Notes: This word refers to rulers, monarchs, or sovereigns. It is used to indicate possession or origin related to kings, such as 'the power of kings' or 'the sons of kings'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AHS
Translations: unknown
Notes: The word "ΑΣ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a fragment of a larger word. It could potentially be a typo for a word like "ΩΣ" (as, like), or part of a compound word where the rest has been omitted. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-bon
Translations: I took, they took, I received, they received, I seized, they seized
Notes: This word is the aorist active indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take', 'to receive', or 'to seize'. The ending '-ον' indicates that it can be either the first person singular ('I took/received/seized') or the third person plural ('they took/received/seized'). The aorist tense describes a simple, completed action in the past, without emphasis on its duration or repetition. For example, it could be used in a sentence like 'they took the book' or 'I received the message'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΕΩ
G2399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: id-ee-oh-TEH-oo-on-tes
Translations: being a private citizen, being a common person, living a private life, being unlearned, being unskilled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be a private person' or 'to live a private life'. It describes someone who is a common citizen, not holding public office, or someone who is unlearned, unskilled, or uneducated in a particular field. It can refer to someone who is a layman or an ordinary individual, as opposed to someone with special knowledge or authority.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ, ΑΜΑΘΗΣ, ΑΠΕΙΡΟΣ
Etymology: The word derives from the Greek word 'ἰδιώτης' (idiōtēs), meaning 'private person, common person, layman', which itself comes from 'ἴδιος' (idios), meaning 'one's own, private'. The verb form 'ἰδιωτεύω' means 'to be a private person' or 'to live a private life'.
G1848
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eks-al-LAT-too-sees
Translations: of changing, of altering, of exchanging, changing, altering, exchanging
Notes: This word is a present active participle, meaning 'changing', 'altering', or 'exchanging'. It describes an ongoing action of causing something to be different or to be replaced by something else. As a participle, it can function as an adjective modifying a noun, or as an adverbial phrase indicating the manner or time of an action. In this genitive feminine singular form, it would typically modify a feminine noun in the genitive case, indicating possession, origin, or a relationship 'of' the changing thing.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-LOH-gohss
Translations: unreasonably, without reason, absurdly, senselessly, thoughtlessly, foolishly
Notes: This word is an adverb meaning 'without reason' or 'unreasonably'. It describes an action or state that lacks logical basis, is irrational, or is done thoughtlessly. It can be used to describe something done in an absurd or foolish manner.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΦΡΟΝΩΣ, ΑΝΟΗΤΩΣ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEES
Translations: of fortune, of chance, of luck, fortune, a fortune, chance, a chance, luck, a luck
Notes: This word is a noun referring to fortune, chance, or luck. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not necessarily attributed to divine will or human effort but rather to an unpredictable force. It is often used in contexts discussing the unpredictable nature of life or the role of fate.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: From the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen, to obtain by chance'.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tah
Translations: such things, such, of such a kind, these things
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to things that have been previously mentioned or are implied by the context, indicating their nature or quality. It often functions as a substantive, meaning 'such things' or 'people of such a kind'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: soom-FEH-ron
Translations: advantageous, profitable, useful, beneficial, expedient, what is advantageous, what is profitable, advantage, profit, benefit
Notes: This word describes something that is advantageous, profitable, or beneficial. As an adjective, it can modify a noun to indicate that it is useful or expedient. When used as a neuter substantive (like 'το συμφέρον'), it refers to 'that which is advantageous' or 'the advantage/benefit' itself. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'φέρω' (to bear, carry).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-TEH-non-ton
Translations: stretching under, extending, offering, proposing, suggesting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hypoteinō', which means 'to stretch under' or 'to extend'. It can also mean 'to offer' or 'to propose' something, like an argument or a suggestion. It is a compound word formed from 'hypo' (under) and 'teinō' (to stretch). In a sentence, it would describe an action of stretching, extending, or putting forth something, often with an underlying or subtle implication.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΡΟΤΕΙΝΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΠΡΟΒΑΛΛΩ
G4315
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-thon
Translations: desire, a desire, longing, a longing, yearning, a yearning
Notes: This word refers to a strong desire, longing, or yearning for something or someone. It implies an intense emotional pull towards an object or goal. It is often used in contexts where there is a deep emotional need or aspiration.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΕΞΙΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khen
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something possessed or held something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pee-EH-nai
Translations: to go away, to depart, to leave, to go off
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἀπεῖμι', meaning 'to go away' or 'to depart'. It describes the action of moving from one place to another, specifically leaving a location. It can be used in various contexts to indicate a physical departure or a general act of going.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΕΡΧΕΣΘΑΙ, ἘΞΕΡΧΕΣΘΑΙ, ἈΝΑΧΩΡΕΙΝ
Etymology: The word 'ἀπεῖμι' is a compound verb formed from the prefix 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'εἶμι' (eimi), meaning 'to go'.
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: grah-FOHN
Translations: writing, drawing, recording, one who writes, he who writes
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to write' or 'to draw'. It describes an action that is currently happening or ongoing. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the writing man'), or substantivally, acting as a noun itself (e.g., 'the one who writes'). It can also imply the act of recording or registering something.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΣΥΓΓΡΑΦΩΝ, ΚΑΤΑΓΡΑΦΩΝ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-days
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea mentioned in the New Testament. The most prominent is Herod the Great, who ruled at the time of Jesus' birth. The name is used to identify these specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Herod is of Greek origin, derived from the word 'ἥρως' (hērōs), meaning 'hero' or 'heroic'. It was a common name among the Hellenized Jewish aristocracy.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-KAH-lei
Translations: he was calling alongside, he was exhorting, he was comforting, he was urging, he was appealing, he was entreating
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb παρακαλέω (parakaleō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to call someone to one's side, to summon, to invite, to encourage, to exhort, to comfort, to console, to appeal to, or to entreat.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-sthai
Translations: to beg, to pray, to ask, to entreat, to implore, to need
Notes: This word is a verb meaning to beg, pray, ask, or entreat. It often implies a sense of need or supplication, indicating a strong desire or request for something. It can be used in contexts where one is asking for a favor, making a petition, or expressing a deep need.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
Etymology: The word Δέομαι (deomai) is derived from the Proto-Indo-European root meaning 'to bind' or 'to lack'. It developed in Greek to signify a sense of need or a request stemming from that need.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: phra-A-too
Translations: of Phraates
Notes: This is the genitive form of the proper noun Phraates, referring to a person named Phraates. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of Phraates' or 'Phraates'' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G5354
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fthoh-NEE-sai
Translations: to envy, to begrudge, to be jealous of
Notes: This word is a verb meaning 'to envy' or 'to begrudge'. It describes the feeling of resentment or ill-will towards another person's possessions, advantages, or success, often accompanied by a desire for those things oneself. It can also imply a reluctance to share or grant something to another.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΖΗΛΟΩ, ΒΑΣΚΑΙΝΩ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-me
Translations: (by) power, (by) strength, (by) ability, (by) might, (by) force, (by) miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a specific miracle. In this form, it is typically used to indicate the means or instrument by which something is done, often translated with 'by' or 'in'. It is a compound word, but its root is a single word.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΙ, ΚΡΑΤΕΙ, ΕΞΟΥΣΙΑΙ
G2839
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koy-NAYN
Translations: common, a common, public, a public, shared, a shared
Notes: This word describes something that is common, public, or shared among multiple individuals or groups. It can refer to something that is accessible to all, or something that is held in common. For example, it might describe a common agreement, a public space, or shared resources.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΔΗΜΟΣΙΟΣ, ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ
G1832
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EX-on-tee
Translations: being lawful, being possible, it being lawful, it being possible, (to) being lawful, (to) being possible
Notes: This word is the dative singular masculine, feminine, or neuter present active participle of the impersonal verb ἔξεστι, meaning 'it is lawful' or 'it is possible'. It describes something that is permissible or within one's power to do. As a participle, it functions adjectivally or adverbially, often indicating the circumstances under which an action occurs, or the person/thing to whom something is lawful or possible.
Inflection: Participle, Present, Active, Dative, Singular, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΥΝΑΤΩ, ΕΦΙΚΤΩ, ΘΕΜΙΤΩ
G0737
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AR-tee
Translations: now, just now, immediately, recently, at this moment, presently
Notes: This word is an adverb meaning 'now' or 'just now'. It indicates something happening at the present moment or very recently. It can be used to emphasize the immediacy of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΗΔΗ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From a root meaning 'to fit, join, be ready'. It refers to something being 'just fitted' or 'just ready' for the present moment.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G2936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-TEE-sai
Translations: to create, to build, to found, to establish
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'κτίζω'. It means 'to create', 'to build', 'to found', or 'to establish'. As an infinitive, it functions like the English 'to' + verb, indicating the purpose or result of an action, or serving as the subject or object of another verb. The aorist tense indicates a completed action, without specifying its duration.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΩ, ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G2095
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Prefix
Sounds like: OO
Translations: well, good, rightly, happily, successfully
Notes: This word functions as an adverb meaning 'well' or 'good'. It is also commonly used as a prefix in compound words, indicating something good, proper, or easy. For example, in 'εὐλογέω' (eulogeo), it means 'to speak well of' or 'bless'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΛΩΣ, ΟΡΘΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁su- meaning 'good'. It is related to Sanskrit 'su-' and Avestan 'hu-'.
G5142
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: trah-FEIS
Translations: having been nourished, having been fed, having been brought up, reared
Notes: This word is an aorist passive participle of the verb 'τρέφω' (trephō), meaning 'to nourish' or 'to feed'. As a passive participle, it describes someone or something that has undergone the action of being nourished, fed, or brought up. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating a completed action that was done to the subject.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΘΡΕΦΘΕΙΣ, ΕΚΤΡΑΦΕΙΣ
Etymology: The verb 'τρέφω' (trephō) comes from Proto-Indo-European. It is related to concepts of thickening, solidifying, and growing.
G4061
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-soh-THEIS
Translations: having been saved, having been preserved, having been rescued, one who was saved
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb περισῴζω (perisōzō), meaning 'to save completely' or 'to preserve fully'. As a participle, it describes someone or something that has undergone the action of being saved or preserved. It is a compound word formed from περί (peri, 'around, completely') and σῴζω (sōzō, 'to save, preserve'). It is used to indicate a state of having been thoroughly rescued or kept safe.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΣΩΘΕΙΣ, ΔΙΑΣΩΘΕΙΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh
Translations: to that, for that, with that, by that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It is used to point out something or someone that is distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. In this form, it is in the dative case, indicating the indirect object or the means/instrument by which something is done. It often translates as 'to that', 'for that', or 'with that', depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-MEE-zes-thai
Translations: to receive, to get, to obtain, to bring, to carry, to recover, to be recompensed
Notes: This verb generally means to receive or obtain something, often implying a return or recompense. It can also mean to bring or carry something. In some contexts, it refers to recovering what was lost or due. It is used in a variety of situations where something is acquired or brought.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΦΕΡΩ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pei
Translations: sends, is sending, sends forth, dispatches, escorts, accompanies
Notes: This word means to send, dispatch, or escort. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another, often with a specific purpose or message. It can also mean to accompany or conduct someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΣΤΕΛΛΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: phra-AH-tayn
Translations: Phraates
Notes: This is the name of a Parthian king, specifically Phraates, a common name for several rulers of the Parthian Empire. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a preposition or verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-byoo-TEEN
Translations: ambassador, an ambassador, envoy, a representative
Notes: This word refers to an ambassador, envoy, or a representative. It describes someone who is sent on a mission, often to represent a ruler, a nation, or a group of people in negotiations or official communications. It is used to denote a person who acts on behalf of another, carrying their message or authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ, ΚΗΡΥΞ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-rah-MAL-lan
Translations: Saramallan
Notes: This is a proper noun, likely a personal name. In the provided context, it refers to an individual named Saramallan, who is described as an ambassador.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The etymology of this specific proper noun is not readily available in standard Greek lexicons, suggesting it may be of foreign origin or a less common name.
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-rah
Translations: gifts
Notes: The word refers to gifts or presents. It is the plural form of the noun 'ΔΩΡΟΝ' (doron), which means 'a gift'. It is commonly used to denote something given voluntarily, often as a token of honor, respect, or generosity.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΣΙΣ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: From the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. It refers to something given or bestowed.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEH-yoh
Translations: more, greater, many, much, a lot
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. 'Πλείω' specifically functions as the comparative form, meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, degree, or number of something compared to another. It can be used adverbially to mean 'more' or 'further'.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular; or Masculine/Feminine/Neuter, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΤΕΡΟΣ, ΠΛΕΟΝ
G1254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-koh-LOO-sai
Translations: to hinder, to prevent, to forbid, to restrain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'διακωλύω'. It means 'to hinder', 'to prevent', or 'to forbid'. It describes an action of stopping or impeding something from happening or someone from doing something. It is often used in contexts where an obstacle or prohibition is being put in place.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ
G2110
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-er-geh-TEN
Translations: benefactor, a benefactor, patron, a patron
Notes: This word refers to a benefactor, someone who does good deeds or provides help and support to others. It is used to describe a person who is a patron or a doer of good works. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the recipient of an action.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΥΕΡΓΕΤΗΣ, ΕΥΠΟΙΟΣ, ΧΑΡΙΣΤΗΣ
G5363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: fee-lan-throh-PEV-oh-men-on
Translations: being humane, showing humanity, being benevolent, showing kindness, being philanthropic
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'φιλανθρωπεύω', meaning 'to act humanely' or 'to show kindness'. As a participle, it describes an action being performed on the subject or by the subject, functioning like an adjective or adverb. It indicates someone or something that is currently being treated with humanity or benevolence, or is in the process of showing such qualities.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΕΥΕΡΓΕΤΕΩ, ΕΥΠΟΙΕΩ
Etymology: The word 'φιλανθρωπεύω' is a compound verb formed from 'φίλος' (philos), meaning 'loving' or 'dear', and 'ἄνθρωπος' (anthropos), meaning 'man' or 'human being'. Thus, it literally means 'to love mankind' or 'to be a lover of humanity'.
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-TEF-then
Translations: from here, hence, thence, from this place, from this time, from that time, from this point
Notes: This word is an adverb indicating origin or sequence. It means 'from this place' or 'from this time/point onward'. It can be used to denote physical departure from a location or a logical progression from a previous statement or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΕΙΘΕΝ, ΕΝΘΑΔΕ
Etymology: This word is formed from the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative stem 'τεῦθεν', indicating origin or direction from a place.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4710
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spoo-DEH
Translations: haste, a haste, diligence, earnestness, eagerness, zeal, a zeal, effort, a carefulness, a carefulness
Notes: This word refers to a state of being eager, diligent, or zealous. It can describe the speed or haste with which something is done, or the earnest effort and carefulness applied to a task. It implies a strong commitment and focused attention.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΑΧΟΣ, ΖΗΛΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
Etymology: From σπεύδω (speudō, "to hasten, to be eager").
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-ee-AHN
Translations: worthy, deserving, a worthy, a deserving
Notes: This word describes something or someone as being worthy, deserving, or suitable. It is often used to indicate that something is of appropriate value or quality, or that a person is deserving of a particular honor, punishment, or status. It can be used with a genitive case to specify what something is worthy of.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AR-khein
Translations: to rule, to govern, to lead, to begin, to be first
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'ἈΡΧΩ'. It means 'to rule' or 'to govern', indicating the act of exercising authority or leadership over someone or something. It can also mean 'to begin' or 'to be first', referring to the initiation of an action or being in a primary position. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: From the noun ἀρχή (archē), meaning 'beginning, origin, rule, authority'. The verb thus relates to both the concept of starting something and holding a position of power.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DOI-kee
Translations: feared, was afraid, had feared
Notes: This word is the third person singular, perfect active indicative form of the verb 'δειδω' (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. It describes an action of fearing that was completed in the past but has ongoing results or relevance to the present. It would be used in a sentence to indicate that 'he, she, or it had feared' or 'was in a state of fear'.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΦΟΒΗΘΗ, ΕΦΟΒΕΙΤΟ
Etymology: The verb 'δειδω' (deidō) is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'to show, to point out', which could have developed into the sense of 'to make afraid' or 'to be afraid'.
G2127
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: yoo-lo-GOHN
Translations: blessing, praising, speaking well of, commending
Notes: This word is a present active participle of the verb 'eulogeō'. It describes an ongoing action of blessing, praising, or speaking well of someone or something. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed. For example, 'he was blessing God' or 'blessing, he went on his way'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative or Accusative; or Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΙΝΕΩ, ΕΠΑΙΝΕΩ, ΜΑΚΑΡΙΖΩ
G3339
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-bo-LAS
Translations: changes, alterations, transformations, revolutions
Notes: This word refers to changes, alterations, or transformations. It can describe a shift in state, condition, or position, often implying a significant or fundamental change. It is used to speak of various kinds of transitions or revolutions.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΑΓΑΣ, ΤΡΟΠΑΣ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-po-KHEI-ree-on
Translations: subject, under control, in hand, in one's power, subdued
Notes: This word describes something or someone that is under the control or power of another. It implies being subject to authority or being in a state of submission. It is often used to describe a person, city, or land that has been conquered or brought under dominion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΟΤΑΚΤΟΣ, ΔΟΥΛΟΣ, ΥΠΗΚΟΟΣ
Etymology: The word Ὑποχείριος (hypocheirios) is a compound word formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under', and χείρ (cheir), meaning 'hand'. Thus, it literally means 'under hand', referring to being under someone's control or power.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G4710
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-PEV-den
Translations: was hurrying, was hastening, was eager, was pressing on, was striving
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb σπεύδω. It describes an action of hurrying, hastening, or being eager that was ongoing or repeated in the past. It can also imply a sense of striving or pressing on towards a goal. For example, 'he was hurrying' or 'she was eager'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ἘΠΕΙΓΩ, ΤΑΧΥΝΩ
Etymology: The word σπεύδω comes from Proto-Indo-European, meaning 'to hurry' or 'to be quick'.
G3843
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-ta-PA-sin
Translations: altogether, entirely, absolutely, by all means, at all
Notes: This word is a compound adverb meaning 'altogether' or 'entirely'. It is used to emphasize the totality or completeness of something, often intensifying the meaning of the verb or adjective it modifies. For example, it can mean 'not at all' when used with a negative, or 'completely' when used affirmatively.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΛΩΣ, ΤΕΛΕΩΣ, ΠΑΝΤΩΣ
Etymology: The word ΠΑΝΤΑΠΑΣΙΝ is a compound adverb formed from the root ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every', and the intensive prefix ΑΠΑΣ (apas), also meaning 'all together' or 'completely'.
G1622
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ek-po-DON
Translations: out of the way, away, gone, removed
Notes: This is a compound adverb formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of', and the genitive plural of 'πούς' (pous), meaning 'foot'. It literally means 'out of the feet' or 'out of the way', indicating removal or absence. It is used to describe something that is no longer an obstacle or is no longer present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΕΧΕΙ, ΑΠΟ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-ay-SAH-sthai
Translations: to make for oneself, to do for oneself, to cause to be done, to perform, to accomplish
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō). In the middle voice, the action of the verb is performed by the subject for its own benefit or with a direct involvement of the subject in the result. Therefore, it means 'to make for oneself' or 'to do for oneself', often implying an action that the subject causes to happen or performs for their own advantage or interest.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΡΑΞΑΙ, ΕΡΓΑΣΑΣΘΑΙ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-rak-sen
Translations: he did, he performed, he accomplished, he practiced
Notes: This word means 'he did' or 'he performed'. It refers to an action that was completed in the past. It can be used to describe someone carrying out a task, accomplishing a deed, or engaging in a particular practice.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ἘΠΟΊΗΣΕΝ, ἘΡΓΆΣΑΤΟ
Etymology: The root verb ΠΡΆΣΣΩ (prassō) comes from an uncertain origin, possibly related to the idea of passing through or accomplishing.
G5302
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-STEH-roh
Translations: to be last, to be behind, to be inferior, to lack, to fall short, to come short, to be wanting, to be destitute, to suffer need
Notes: This verb means to be last, to be behind, or to be inferior. It can also mean to lack something, to fall short of a goal or standard, or to be in need. It is often used to describe a deficiency or a state of being wanting in some respect.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΕΛΑΤΤΟΩ, ΛΕΙΠΩ, ΕΝΔΕΩ
Etymology: From ὕστερος (hysteros), meaning 'later, behind, inferior'.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: ep-AY-day
Translations: since, because, for, inasmuch as, seeing that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause that provides a reason or cause for the main clause. It can be translated as 'since,' 'because,' or 'for,' indicating a logical connection between events or statements. It is often found at the beginning of a sentence or clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΓΑΡ, ΕΠΕΙ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi, 'upon, on') and the conjunction ἘΠΕΙ (epei, 'when, since'), with the particle ΔΗ (de, 'indeed, now'). It emphasizes the causal relationship.
G3918, G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEN
Translations: was present, were present, was advising, was exhorting, was encouraging
Notes: This word is an inflected form that can come from two different Koine Greek verbs. It can be the imperfect active indicative, third person singular or plural, of ΠΑΡΕΙΜΙ, meaning 'to be present' or 'to be at hand'. In this sense, it describes someone or something being in a particular place or situation. Alternatively, it can be the imperfect active indicative, third person singular, of ΠΑΡΑΙΝΕΩ, meaning 'to advise', 'to exhort', or 'to encourage'. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular or Plural (from ΠΑΡΕΙΜΙ); Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular (from ΠΑΡΑΙΝΕΩ)
Synonyms: ΕΝΔΗΜΕΩ, ΣΥΜΠΑΡΕΙΜΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-PEES-meh-nos
Translations: persuaded, having been persuaded, convinced, having been convinced
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been persuaded' or 'having been convinced'. It describes a state of having been brought to a belief or conviction by someone or something else. It is often used to indicate a settled state of mind or a firm belief.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΠΕΠΙΣΤΕΥΜΕΝΟΣ, ΠΕΠΛΗΡΟΦΟΡΗΜΕΝΟΣ
Etymology: The root word ΠΕΙΘΩ (peithō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to bind, to tie, to persuade'. It originally conveyed the idea of binding someone by words or arguments, leading to the sense of persuading or convincing.
G863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-FEN-tos
Translations: having been sent away, having been released, having been permitted, having been given, having been allowed
Notes: This word is a perfect passive participle of the verb ἀφίημι (aphiēmi), meaning 'to send away, release, permit, or forgive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed and whose subject has undergone the action. In this form, it means 'having been sent away,' 'having been released,' 'having been permitted,' or 'having been given,' depending on the context. It often implies that something has been granted or allowed.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΑΠΟΛΥΘΕΝΤΟΣ, ΔΟΘΕΝΤΟΣ, ΕΠΙΤΡΑΠΕΝΤΟΣ
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAR-thoo
Translations: of Parthia, of a Parthian, of the Parthian
Notes: This word refers to Parthia, an ancient empire located in what is now northeastern Iran, or to a person from Parthia, a Parthian. As a proper noun, it identifies a specific geographical region or its inhabitants. In this genitive singular form, it indicates possession or origin, often translated as 'of Parthia' or 'of a Parthian'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-tah
Translations: money, wealth, goods, property, things, affairs
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It can also broadly mean 'things' or 'affairs' in certain contexts, referring to matters or circumstances. In the provided examples, it consistently refers to money or financial resources.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-ras-kho-MEH-non
Translations: having provided, having supplied, having offered, having presented, having furnished, having caused
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρέχω' (parechō), meaning 'to provide' or 'to supply'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is ongoing, often indicating the agent of the action. It can be translated as 'having provided' or 'those who provided', depending on the context. It is a compound word formed from 'παρά' (para, 'beside, from') and 'ἔχω' (echō, 'to have, to hold').
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-see
Translations: all, every, whole, a whole
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the entirety or totality of something. In the provided examples, it appears in the genitive case, often translated as 'of all' or 'of the whole'. It is a compound word, formed from the prefix 'ἀ-' (a-), which is an intensifier, and 'πᾶς' (pas), meaning 'all'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEE-may
Translations: honor, a price, value, respect, a sum, esteem, dignity
Notes: This word refers to honor, respect, or esteem, often implying a high regard for someone or something. It can also denote a monetary value or price, indicating the worth of an item or a sum paid. It is used in sentences to describe the value or respect attributed to a person, object, or action.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΚΕΡΔΟΣ
Etymology: This word comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to estimate'. It is related to the verb τιμάω (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'.
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-KSAH-meh-nos
Translations: receiving, having received, accepting, having accepted, welcoming, having welcomed, taking, having taken
Notes: This word is a participle derived from the verb 'dechomai', meaning 'to receive' or 'to accept'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is ongoing. It often conveys the sense of someone who has taken something into their possession, welcomed someone, or accepted a proposition.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΥΠΟΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΠΡΟΣΔΕΞΑΜΕΝΟΣ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-LOH-goys
Translations: (to) gatherings, (to) assemblies, (to) collections, (to) conferences
Notes: This word refers to a gathering, assembly, or collection of people or things. It can also denote a conference or meeting. In this inflected form, it is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' gatherings/assemblies.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΑΙΣ, ΕΚΚΛΗΣΙΑΙΣ
G1779
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: en-eh-MES-sar
Translations: Enemessar, Shalmaneser
Notes: This word refers to Enemessar, also known as Shalmaneser, a king of Assyria. It is a proper noun used to identify this specific historical figure.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: This word is a transliteration of the Hebrew name שַׁלְמַנְאֶסֶר (Shalman'eser), which refers to the Assyrian king Shalmaneser V.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G2063
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hes-tee-AH-seess
Translations: feasts, banquets, entertainments
Notes: This word refers to feasts, banquets, or entertainments, often involving a meal. It describes an occasion where people gather to eat and socialize, typically hosted by someone. It is used in contexts describing social gatherings or celebrations.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΠΝΑ, ΣΥΜΠΟΣΙΑ
Etymology: The word ἑστίασις (hestiasis) comes from the verb ἑστιάω (hestiao), meaning 'to feast' or 'to entertain'. This verb is derived from ἑστία (hestia), which refers to a 'hearth' or 'fireplace', the central place of a home where meals were prepared and shared.
G4299
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-ka-ta-KLEE-non
Translations: reclining before, lying down before, one who reclines before
Notes: This is a compound word formed from the prefix 'προ-' (before), 'κατα-' (down), and the verb 'κλίνω' (to recline or lie down). It describes the action of reclining or lying down in advance or before others. As a participle, it can function adjectivally to describe someone who is doing this action, or adverbially to describe the circumstances of an action.
Inflection: Present, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΝΑΚΛΙΝΩΝ, ΚΑΤΑΚΛΙΝΩΝ
Etymology: The verb προκατακλίνω is formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb κλίνω (klinō), meaning 'to lean', 'to recline', or 'to lie down'.
G1818
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ah-PAH-tah
Translations: deceived, misled, beguiled
Notes: This word means to deceive, mislead, or beguile someone. It implies leading someone astray through trickery or false pretenses. It is used to describe an action where one person intentionally causes another to believe something that is not true, often for personal gain or to achieve a specific outcome.
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΑΩ
Etymology: The word ἐξαπατάω (exapataō) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἀπατάω (apataō), meaning 'to deceive' or 'to cheat'. The prefix intensifies the meaning of deception.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ra
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father or a male parent. It is used in a general sense to denote a biological father, an ancestor, or even a spiritual father figure. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-LON
Translations: good, beautiful, noble, excellent, right, of good, of beautiful, of noble, of excellent, a good thing, a beautiful thing, a noble thing, an excellent thing
Notes: This word is an adjective meaning good, beautiful, noble, or excellent. It describes the quality or nature of something or someone. It can refer to moral goodness, physical beauty, or high quality. It is used to modify nouns, agreeing with them in gender, number, and case.
Inflection: Masculine, Genitive, Plural; or Neuter, Nominative, Singular; or Neuter, Accusative, Singular
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΕΥΓΕΝΗΣ
G3834
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-to-da-POS
Translations: in every way, in all sorts of ways, in various ways, in every kind of way
Notes: This word is an adverb meaning 'in every way' or 'in all sorts of ways'. It describes an action or state that occurs with great variety or comprehensiveness. It can be used to indicate that something is done or happens in a multitude of different manners or forms.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΠΟΙΚΙΛΩΣ
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEES
Translations: of a plot, of a conspiracy, of a design, of a scheme, of an ambush
Notes: This word refers to a plot, conspiracy, or treacherous design, often with malicious intent. It describes a secret plan or scheme, typically to harm someone or achieve an illicit goal. It is used to describe the nature of such a plan.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΜΗΧΑΝΗ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΥΛΗ (epiboulē) is a compound word derived from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and the noun ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel', 'plan', or 'will'. Thus, it literally means 'a plan against' or 'a counsel upon'.
G0422
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-noo-POP-ton
Translations: unsuspecting, unsuspected, unfeigned, without suspicion, a thing unsuspected
Notes: This word describes something or someone that is not suspected, or is free from suspicion. It can also refer to a state of being unsuspecting or guileless. It is often used to describe actions or intentions that are genuine and not deceitful.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΚΑΚΟΣ, ΑΠΛΟΥΣ, ΑΔΟΛΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix ἀ- (a-, 'un-') and ῠ̔πόπτος (hypoptos, 'suspected, suspicious'). Thus, it literally means 'unsuspected' or 'not under suspicion'.
G4231
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: prahg-mah-TEH-oo-oh-meh-nos
Translations: doing business, trading, working, being engaged in, occupying oneself with, endeavoring, striving
Notes: This word is a participle derived from the verb 'pragmateuomai'. It describes someone who is actively engaged in an activity, often related to business, trade, or diligent work. It can also imply an effort or striving towards a goal. In a sentence, it would function similarly to an English present participle, describing an ongoing action of the subject.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-ka-THIS-ta-to
Translations: was being put under, was being placed under, was being substituted, was being appointed, was being set up
Notes: This word describes an action of being placed or set under something, or being substituted for something. It can refer to a person or thing being appointed to a subordinate position, or being put in place of another. It is often used in contexts where something is being established or arranged in a secondary or supportive role.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΥΠΟΤΑΣΣΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: TAHL-lah
Translations: the others, the rest, other things
Notes: This word is a contraction of the definite article 'τά' (the) and the adjective/pronoun 'ἄλλα' (other, different). It refers to 'the other things' or 'the rest' in a neuter plural sense. It is used to indicate the remaining items or people in a group, or things that are distinct from those already mentioned.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΟΙΠΑ, ΥΠΟΛΟΙΠΑ
Etymology: The word ἄλλος (allos) comes from Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-an
Translations: house, a house, household, home, a home
Notes: This word refers to a dwelling place, a house, or a building. It can also refer to the people living in a house, meaning a household or family. It is used to describe a physical structure or the inhabitants within it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ
Etymology: The word ΟΙΚΙΑ (oikia) comes from the word ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. It refers to a building or a household.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-tas-ee-AS-thay
Translations: was divided, was in dissension, was in conflict, was in rebellion, rebelled, rose up in revolt
Notes: This word describes a state of division, dissension, or rebellion. It indicates that a person or group was caused to be in conflict or to rise up in revolt against an authority or established order. It is used to describe situations where internal strife or factionalism occurs.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΔΙΑΣΤΑΖΩ, ΣΤΑΤΕΥΩ
Etymology: The word στασιάζω (stasiazō) is derived from the noun στάσις (stasis), meaning 'a standing, a party, a sedition, a division'. It refers to the act of being in or causing a state of division or rebellion.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foo-LAT-toh-meh-nos
Translations: being guarded, being kept, being preserved, being observed, being watched, being protected, being defended
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being guarded' or 'being kept'. It describes an action that is currently happening to the subject, indicating that the subject is receiving the action of guarding, keeping, or protecting. It can be used to describe someone or something that is under protection or being observed.
Inflection: Present, Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΤΗΡΟΥΜΕΝΟΣ, ΦΡΟΥΡΟΥΜΕΝΟΣ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G1978
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-SEE-mohn
Translations: of note, of distinction, of renown, of prominence, of importance, notable, distinguished, renowned, prominent, important, famous
Notes: This word describes someone or something that is notable, distinguished, or prominent. It implies a high degree of recognition or importance. In the provided examples, it is used to refer to 'men of note' or 'distinguished women', indicating individuals who hold a significant position or reputation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΓΝΩΣΤΟΣ, ΠΕΡΙΦΑΝΗΣ
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DEIK-noo-ein
Translations: to show, to demonstrate, to prove, to declare, to appoint, to exhibit
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ἀποδεικνύμι. It means 'to show' or 'to demonstrate' something clearly, often with evidence or proof. It can also mean 'to declare' or 'to appoint' someone to a position. It is used to indicate the act of making something evident or manifest.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΔΗΛΟΩ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from, off') and δείκνυμι (deiknymi, 'to show, to point out'). It literally means 'to show forth' or 'to point out from'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tah-PEM-psah-meh-nos
Translations: having sent for, having summoned, having called for, having caused to come
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'μεταπέμπω'. It describes an action that has already occurred, indicating someone who has sent for, summoned, or caused someone or something to come. It is often used to describe the subject of a sentence who has initiated such an action.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΕΜΠΩ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G0900
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-by-LOH-nos
Translations: of Babylon
Notes: This word refers to the ancient city and empire of Babylon. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to Babylon' or 'from Babylon'. For example, 'king of Babylon'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-eh-REH-ah
Translations: priest, a priest
Notes: This word refers to a priest, a person who performs religious rites and sacrifices. In ancient contexts, this would often be a person designated to mediate between humans and the divine, offering sacrifices and leading worship. It is used in sentences to refer to a specific individual or group holding this religious office.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΙΕΡΕΥΣ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΣ
G0771
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-see-mo-TEH-rohn
Translations: of more insignificant, of more ignoble, of more obscure, of more unknown, of more unimportant
Notes: This word is the genitive plural comparative form of the adjective 'ἄσημος' (asēmos), meaning 'insignificant' or 'ignoble'. As a comparative adjective, it indicates a greater degree of insignificance or obscurity. It describes things or people that are 'more insignificant' or 'more ignoble' than others. It would be used to modify plural nouns in the genitive case.
Inflection: Comparative, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΓΝΩΣΤΟΣ, ΑΦΑΝΗΣ, ΕΥΤΕΛΗΣ
Etymology: The word ἄσημος (asēmos) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and σῆμα (sēma) meaning 'sign' or 'mark'. Thus, it literally means 'without a mark' or 'unmarked', leading to the sense of being undistinguished, insignificant, or unknown.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nah-NAY-lon
Translations: unsuitable, improper, unfitting, not native, foreign
Notes: This word describes something that is unsuitable, improper, or not fitting for a particular context or place. It can also mean 'not native' or 'foreign,' indicating something that does not belong to a specific region or origin. It is used to qualify nouns, describing their nature or characteristic.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΛΛΟΤΡΙΟΣ, ΞΕΝΟΣ
Etymology: This word is a compound of the prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'un-', and a form related to the root for 'native' or 'belonging'. It signifies the opposite of being native or suitable.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NO-ma-tee
Translations: (to) name, (to) a name, (to) reputation, (to) authority
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ὈΝΟΜΑ' (onoma), meaning 'name'. It is used to indicate the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' in English, or simply by the context. It can refer to a person's name, their reputation, or their authority.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-roh-SY-neen
Translations: high priesthood, office of high priest
Notes: This word refers to the office or position of a high priest. It is a compound word, combining 'ἈΡΧΙ' (archi), meaning 'chief' or 'principal', with 'ΙΕΡΩΣΥΝΗ' (hierosyne), meaning 'priesthood'. It describes the state or function of being a high priest, often in a religious or ceremonial context.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ἈΡΧΙΕΡΩΣΥΝΗ (archierōsynē) is derived from the combination of the prefix ἈΡΧΙ- (archi-), meaning 'chief' or 'principal', and the noun ΙΕΡΩΣΥΝΗ (hierōsynē), meaning 'priesthood'.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DI-doh-sin
Translations: gives, he gives, she gives, it gives
Notes: This word is a verb meaning 'to give' or 'to grant'. It describes the action of bestowing something upon someone or something. It is used when a subject performs the action of giving.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-neng-ken
Translations: he brought, he carried, he bore, he led, he produced
Notes: This word is a verb meaning 'he brought,' 'he carried,' or 'he bore.' It is the third person singular aorist active indicative form of the verb φέρω (pherō), which means 'to bear,' 'to carry,' 'to bring,' or 'to lead.' It describes a completed action in the past, performed by a single male or neuter subject.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
Etymology: The verb φέρω (pherō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to carry' or 'to bear.' It is a very ancient and common verb in Greek, with many derivatives.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-drah
Translations: Alexandra
Notes: This is a proper noun, referring to the female personal name Alexandra. It is the feminine form of Alexandros (Alexander). In ancient texts, it would be used to identify a specific woman named Alexandra.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name Alexandra is of Greek origin, meaning 'defender of mankind' or 'helper of man'. It is derived from the Greek words 'alexo' (to defend, help) and 'aner' (man, male).
G1952
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-AY-ree-ah
Translations: insult, injury, abuse, despiteful treatment, a despiteful treatment
Notes: This word refers to an act of insult, injury, or malicious treatment, often implying a deliberate intention to harm or humiliate. It describes actions that are done out of spite or contempt, such as verbal abuse or physical harm.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣ, ΚΑΚΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ
Etymology: From the Greek verb ἐπηρεάζω (epēreazō), meaning 'to insult, treat despitefully,' which is formed from ἐπί (epi, 'upon') and ἀρά (ara, 'prayer, curse'). It originally referred to the act of bringing a curse upon someone, evolving to mean malicious or injurious treatment.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-teer
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female offspring, a daughter. It is a common noun used to denote a familial relationship. It can be used in various contexts to refer to someone's child who is female, or metaphorically to refer to a female descendant or inhabitant of a place.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΗ, ΠΑΙΣ
Etymology: The word ΘΥΓΑΤΗΡ comes from the Proto-Indo-European root *dʰugʰ₂tḗr, meaning 'daughter'. It has cognates in many Indo-European languages.
G5234
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoor-kah-NOO
Translations: of Hyrcanus
Notes: This is a proper noun, the genitive singular form of 'Hyrcanus'. Hyrcanus was a common name among the Hasmonean rulers and high priests of Judea, particularly John Hyrcanus I and Hyrcanus II, who played significant roles in Jewish history during the Hellenistic and Roman periods. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to Hyrcanus' or 'of Hyrcanus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAY
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, typically an adult. It can be used generally for 'woman' or specifically for 'wife' in the context of marriage. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΥΣ, ΝΥΜΦΗ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'woman'. It is related to words for 'woman' in many Indo-European languages.
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-droo
Translations: of Alexander
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a person named Alexander, most notably Alexander the Great, the Macedonian king who conquered much of the ancient world. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Alexander's' or 'belonging to Alexander' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From the Greek name Alexandros, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It is a compound of 'alexein' (to defend, help) and 'aner' (man, male).
G713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TO-boo-loo
Translations: of Aristobulus
Notes: Aristobulus was a common Greek proper name, meaning 'best counselor' or 'best-advising'. This form of the name indicates possession or origin, often translated as 'of Aristobulus'. It refers to a specific person named Aristobulus.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-das
Translations: children, boys, servants, slaves
Notes: This word refers to children, particularly boys, but can also denote young people in general, or even servants and slaves regardless of age, depending on the context. It is used here in the accusative plural form, indicating that the children/boys/servants are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΥΙΟΙ, ΔΟΥΛΟΙ
Etymology: The word 'ΠΑΙΣ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'child' or 'boy'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to young people or offspring.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-oo-sah
Translations: having, holding, possessing, a having one, a possessing one
Notes: This word is a present active participle, meaning 'having' or 'holding'. It describes an ongoing action of possession or holding. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also act as a verb within a clause. In this form, it is feminine, singular, and in the nominative case, indicating the subject of a sentence or a predicate nominative.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative, Present Active Participle
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΗ, ΚΡΑΤΟΥΣΑ
Etymology: The word ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- 'to hold, to have'. It is a fundamental verb in Greek, indicating possession or state.
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-rah
Translations: hour, an hour, time, season, moment
Notes: This word refers to a specific period of time, which can be an hour, a particular time of day, a season, or a crucial moment. It is often used to denote a fixed or appointed time, such as 'the hour has come' for an event to occur. It can also refer to a specific season of the year.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'year, season'. It refers to a limited period of time, a season, or a specific hour.
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KAL-lis-ton
Translations: most beautiful, finest, best, a most beautiful thing, the most beautiful thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'καλός' (kalos), meaning 'good' or 'beautiful'. As a superlative, it indicates the highest degree of beauty, goodness, or excellence. It can be translated as 'most beautiful,' 'finest,' or 'best.' It is used to describe something that surpasses all others in quality or appearance.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΙΣΤΟΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ΚΑΛΟΣ (kalos) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek word meaning 'beautiful,' 'good,' or 'noble.'
G0713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TO-boo-lon
Translations: Aristobulus
Notes: This is a Greek proper name, meaning 'best counsel' or 'best advisor'. It was a common name in antiquity, borne by several historical figures, including members of the Herodian dynasty and a Jewish high priest. In a sentence, it would refer to a specific individual named Aristobulus, often as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Aristobulus is derived from the Greek words 'aristos' (ἄριστος), meaning 'best' or 'excellent', and 'boulē' (βουλή), meaning 'counsel' or 'advice'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-LOO-meh-non
Translations: called, named, that which is called, that which is named
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being called' or 'being named'. It is often used to introduce a name or a description of something, functioning similarly to 'which is called' or 'named'. It describes something that is currently in the state of being called or named by others.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-day
Translations: Herod, to Herod, for Herod
Notes: This is the name Herod, a common name for several rulers of Judea mentioned in the New Testament. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to Herod' or 'for Herod'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G4927
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-oy-KOO-san
Translations: living with, cohabiting with, dwelling with, residing with
Notes: This word is a present active participle of the verb ΣΥΝΟΙΚΕΩ, meaning 'to live together with' or 'to cohabit'. It is a compound word formed from ΣΥΝ (together with) and ΟΙΚΕΩ (to dwell or live). It describes someone who is in the act of living or dwelling with another person or group.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΣΥΝΟΔΕΥΩ, ΣΥΜΒΙΟΩ, ΣΥΝΟΙΚΙΖΩ
Etymology: The word ΣΥΝΟΙΚΕΩ is derived from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with' or 'together', and the verb ΟΙΚΕΩ (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit'.
G3137
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mar-ee-AM-meen
Translations: Mary, Miriam
Notes: This is a proper name, the Greek form of the Hebrew name Miriam. It refers to several prominent women in the Bible, most notably Mary, the mother of Jesus, and Mary Magdalene. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2168
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-mor-FEE-ah
Translations: beauty, goodliness, comeliness, a beauty
Notes: This word refers to physical beauty or goodliness, the quality of being well-formed or attractive. It describes an outward appearance that is pleasing to the eye. It is typically used to describe the physical attractiveness of a person.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΛΟΣ, ΩΡΑΙΟΤΗΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΜΟΡΦΙΑ (eumorphia) is derived from the adjective ΕΥ̓ΜΟΡΦΟΣ (eumorphos), meaning 'well-formed, beautiful'. This adjective is a compound of ΕΥ̓ (eu), meaning 'good, well', and ΜΟΡΦΗ (morphē), meaning 'form, shape'.
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-teh-TAH-rak-toh
Translations: was troubled, was disturbed, was agitated, was stirred up
Notes: This is the third person singular, imperfect indicative passive form of the verb 'tarassō'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating that someone or something was in a state of being troubled, disturbed, or agitated. It implies an internal or external unsettling.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΘΟΡΥΒΕΩ, ΚΙΝΕΩ
G5464
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kha-le-POSS
Translations: with difficulty, hardly, severely, fiercely, dangerously, grievously, badly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'difficult' or 'hard'. It describes an action or state as being done with great difficulty, severity, or danger. It can indicate that something is hard to bear, hard to do, or that it causes great trouble or pain.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΧΑΛΕΠΟΣ)
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΒΑΡΕΩΣ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-feh-ren
Translations: he was carrying, he was bearing, he was bringing, he was enduring, he was leading, he was producing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'φέρω' (pherō). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'he/she/it was carrying,' 'was bearing,' 'was bringing,' or 'was enduring.' It can also mean 'to lead' or 'to produce' depending on the context.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G0819
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-tee-MEE-ahn
Translations: dishonor, a dishonor, disgrace, shame, ignominy
Notes: This word refers to a state of dishonor, disgrace, or shame. It signifies a lack of respect or esteem, often implying a public humiliation or a loss of reputation. It is used to describe situations or actions that bring discredit upon someone or something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑἸΣΧΥΝΗ, ΟΝΕΙΔΟΣ, ἈΤΙΜΩΣΙΣ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-doss
Translations: of a child, of a boy, of a servant, of a son
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΠΑΙΣ' (pais). It refers to a child, a boy, a servant, or a son. As a genitive case, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of'. For example, 'the house of the servant' or 'the father of the child'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΥ, ΥΙΟΥ, ΔΟΥΛΟΥ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-ON-tos
Translations: of being left over, of remaining, of surviving, of being superior, of excelling, of being in excess, of being abundant
Notes: This word is a participle derived from the verb 'perieimi', meaning 'to be around, to remain, to survive, or to be superior'. As a genitive singular participle, it often functions adjectivally or substantively, indicating possession, origin, or a relationship 'of' something. It can describe someone or something that is still present, surviving, or excelling in a particular context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ΠΕΡΙΕΙΜΙ is a compound word formed from the preposition ΠΕΡΙ (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ΕΙΜΙ (eimi), meaning 'to be'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G1945
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-KLEE-tone
Translations: (of) judges, (of) arbitrators, (of) those called upon, (of) invited guests
Notes: This word refers to those who are called upon, invited, or appointed for a specific purpose, often in a legal or official capacity, such as judges or arbitrators. It can also refer to invited guests. In this form, it indicates possession or origin from a group of such individuals.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΡΙΤΩΝ, ΔΙΚΑΣΤΩΝ
Etymology: The word ἘΠΙΚΛΗΤΟΣ is a compound word derived from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΚΑΛΕΩ (kaleō), meaning 'to call'. Thus, it literally means 'called upon' or 'invoked'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ax-ee-OO-tai
Translations: is deemed worthy, is considered worthy, is thought worthy, is entitled
Notes: This word is a verb in the passive voice, meaning 'to be deemed worthy' or 'to be considered worthy'. It describes a state where someone or something is regarded as deserving of a particular honor, position, or treatment. For example, 'He is deemed worthy of the position' or 'She is considered worthy of praise'.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-roh-soo-NAYS
Translations: of high priesthood, of the high priesthood, of the office of high priest
Notes: This word refers to the office or dignity of the high priest. It is a compound word formed from 'chief' (ἈΡΧΙ-) and 'priesthood' (ΙΕΡΩΣΥΝΗ). It describes the position or function held by the chief priest.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΕΡΩΣΥΝΗ
Etymology: The word ἈΡΧΙΕΡΩΣΥΝΗ is a compound of two Greek words: ἈΡΧΙ- (archi-), meaning 'chief' or 'principal,' and ΙΕΡΩΣΥΝΗ (hierōsynē), meaning 'priesthood.' It literally means 'chief priesthood' or 'chief priestly office.'
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: grah-FEI
Translations: he writes, she writes, it writes, he draws, she draws, it draws, he paints, she paints, it paints
Notes: This word means 'to write', 'to draw', or 'to paint'. It is used to describe the act of creating text, images, or figures, often with a pen, brush, or other instrument. It can refer to the physical act of inscribing or depicting something.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΖΩΓΡΑΦΩ, ΥΠΟΓΡΑΦΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kleh-oh-PAH-trah
Translations: Cleopatra
Notes: Cleopatra is a female proper name, most famously associated with Cleopatra VII Philopator, the last active pharaoh of the Ptolemaic Kingdom of Egypt. It is used to refer to a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Cleopatra is of Greek origin, meaning 'glory of the father' or 'famous in her father'. It is derived from the Greek words κλέος (kleos), meaning 'glory' or 'fame', and πατήρ (pater), meaning 'father'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moo-soo-r-GOO
Translations: of a musician, of a composer, of a poet
Notes: This word refers to someone who creates music or poetry, a musician, composer, or poet. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to a musician' or 'from a composer'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΟΥΣΙΚΟΣ, ΠΟΙΗΤΗΣ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G4839
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soom-prag-mah-TEV-oh-meh-noo
Translations: of working together, of cooperating, of helping to accomplish, of assisting
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'συμπραγματεύομαι'. It describes the action of working together with someone, cooperating, or helping to accomplish something. It implies a joint effort or assistance in a task or endeavor. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing a noun or modifying a verb, indicating an ongoing action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The word 'συμπραγματεύομαι' is a compound of 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'πραγματεύομαι' (pragmateuomai), meaning 'to be engaged in business', 'to busy oneself', or 'to deal with'. The combination signifies 'to work together on a matter' or 'to cooperate in business'.
G2894
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ko-MEE-deen
Translations: delivery, a delivery, bringing, a bringing, collection, a collection
Notes: This word refers to the act of bringing, conveying, or collecting something. It can be used in contexts where goods, money, or other items are being transported or gathered.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΩΓΗ, ΦΟΡΑ
G1121
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: grahm-MAH-tohn
Translations: of letters, of writings, of documents, of scriptures, of a writing, of a document, of a letter
Notes: This word is the genitive plural form of 'γραμμα' (gramma). It refers to written characters, letters of the alphabet, or more broadly, written documents, scriptures, or literature. It is used to indicate possession or origin, such as 'of letters' or 'belonging to writings'. In the provided context, 'πόλις γραμμάτων' (polis grammaton) means 'city of writings' or 'city of scribes/scholars', implying a place known for its literacy or written records.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΙΒΛΙΩΝ, ΓΡΑΦΩΝ
G0154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-TEES-thai
Translations: to ask, to request, to demand, to beg
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'αἰτέω'. It means 'to ask for oneself', 'to request', or 'to demand'. It implies seeking something for one's own benefit or with a sense of entitlement, and can also be used in a more general sense of asking or begging.
Inflection: Present, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ἘΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ
Etymology: The word αἰτέω is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'to seek' or 'to desire'.
G445
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-oo
Translations: of Antony
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Antony'. It refers to a male individual named Antony, a common Roman family name. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the house of Antony' or 'Antony's house'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Antony' is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Antonius'. It was a prominent family name in ancient Rome, famously borne by Mark Antony.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEE
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether a boy or a girl, and can also denote a servant or slave, especially a young one. It is a diminutive form of the word παῖς (pais), meaning 'child' or 'servant'. It is used to refer to someone who is young or in a subordinate position.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΝΗΠΙΟΣ, ΔΟΥΛΟΣ
G4461
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: rah-thoo-MO-teh-ron
Translations: more careless, more negligent, more indifferent, more lazy, more sluggish, more remiss
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ῥᾴθυμος' (rhaithymos), meaning 'careless' or 'negligent'. As an adjective, it describes something or someone as being 'more careless' or 'more negligent'. As an adverb, it describes an action as being performed 'more carelessly' or 'more negligently'. It indicates a greater degree of indifference, laziness, or lack of diligence compared to something else.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Adverbial (comparative)
Synonyms: ΑΜΕΛΕΣΤΕΡΟΝ, ΝΩΘΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: The root word ῥᾴθυμος (rháithymos) is a compound word derived from ῥᾴδιος (rháidios), meaning 'easy', and θυμός (thymós), meaning 'spirit' or 'passion'. Thus, it originally conveyed the idea of having an 'easy spirit' or being 'easy-going', which evolved to mean 'careless' or 'indifferent'.
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pah-KOO-on-tos
Translations: obeying, listening, heeding, submitting, of obeying, of listening, of heeding, of submitting
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to obey' or 'to listen attentively'. It describes someone who is in the act of obeying, listening, or submitting to authority or instruction. It is often used to indicate a state of compliance or attentiveness.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΕΙΘΟΝΤΟΣ, ΕΙΣΑΚΟΥΟΝΤΟΣ
Etymology: The word ΥΠΑΚΟΥΩ is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'beneath', and the verb ΑΚΟΥΩ (akouō), meaning 'to hear' or 'to listen'. Thus, it literally means 'to hear under' or 'to listen beneath', implying attentive listening that leads to obedience or submission.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: FEE-loss
Translations: dear, beloved, friendly, a friend, a lover
Notes: This word can function as an adjective meaning 'dear,' 'beloved,' or 'friendly,' or as a noun meaning 'friend' or 'lover.' As an adjective, it describes someone or something that is cherished or held in affection. As a noun, it refers to a person with whom one has a bond of mutual affection. It is often used to describe close relationships.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
Etymology: The word 'philos' comes from an ancient root meaning 'to love' or 'to be fond of.' It is related to other words in Greek that express affection and friendship.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: DEL-lee-oss
Translations: Dellius
Notes: Dellius was a Roman legate and friend of Mark Antony, mentioned in historical texts like Josephus's Antiquities of the Jews. He served as an envoy for Antony and was involved in political affairs of the time.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Dellius is of Latin origin, likely a Roman family name (nomen gentile) or a cognomen. It is not a Greek word.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-THOHN
Translations: having come, when he came, after coming, coming
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed before the main verb's action. It often functions adverbially, indicating the time or circumstance of the main action, such as 'when he came' or 'after he had come'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΗΚΩΝ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G5532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHREH-ee-as
Translations: of need, of necessity, of use, of service, of business, of duty
Notes: This word refers to a need, necessity, or a specific task or business. It is often used to describe something that is required or useful, or a particular duty or service that must be performed. In this inflected form, it indicates possession or origin, meaning 'of' or 'belonging to' a need or use.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΕΡΓΟΝ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-den
Translations: he saw, she saw, it saw, he had seen, she had seen, it had seen
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to see'. It describes an action of seeing that occurred in the past, typically as a completed or simple event, without emphasis on its duration. It can be used in sentences like 'He saw the light' or 'She saw the truth'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΠΤΟΜΑΙ
G0022
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-GAS-thay
Translations: he wondered, she wondered, it wondered, he admired, she admired, it admired
Notes: This word is the 3rd person singular aorist passive indicative form of the verb ἀγάζομαι (agazomai), meaning 'to wonder at' or 'to admire'. It describes an action completed in the past, indicating that someone or something was filled with wonder or admiration. It is often used to express surprise or awe.
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΘΑΥΜΑΖΩ, ΕΚΠΛΗΣΣΩ
Etymology: The verb ἀγάζομαι (agazomai) is derived from the root ἀγανός (aganos), meaning 'mild, gentle', and is related to the idea of being struck with awe or wonder, often in a positive sense.
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-ras
Translations: of an hour, of a time, of a season, of a moment, of a day, of a time of day
Notes: This word refers to a specific period of time, such as an hour, a season, or a particular moment. It can also denote a specific time of day or a critical juncture. In this genitive form, it often indicates possession or a relationship, such as 'of an hour' or 'belonging to a time'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΥ, ΧΡΟΝΟΥ
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thos
Translations: greatness, magnitude, size, a greatness, a magnitude, a size
Notes: This word refers to the quality of being great in size, extent, or importance. It can describe physical dimensions, as in the size of an object, or abstract concepts like the greatness of a person or an event. It is typically used to denote a significant scale or degree.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ, ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ
Etymology: The word "ΜΕΓΕΘΟΣ" comes from the adjective "μέγας" (megas), meaning "great" or "large." It is formed with the suffix "-θος" which is used to create nouns denoting a quality or state.
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KAL-los
Translations: beauty, a beauty, splendor, glory
Notes: This word refers to beauty, splendor, or glory. It is often used to describe physical attractiveness or the magnificent appearance of something. It can also refer to the inherent excellence or glory of a person or thing. In the provided examples, it is used to describe the beauty of gold, the splendor of God's glory, and the beauty of Jerusalem.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΩΡΑΙΟΤΗΣ, ΕΥΠΡΕΠΕΙΑ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word ΚΑΛΛΟΣ derives from the adjective καλός (kalos), meaning 'beautiful, good'. It refers to the quality or state of being beautiful.
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THAV-mah-sen
Translations: he marveled, he wondered, he was amazed, he admired
Notes: This word describes the act of marveling, wondering, or being amazed at something. It is used to express a strong feeling of surprise, admiration, or astonishment. It can be used in sentences like 'He marveled at the sight' or 'He was amazed by the news.'
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΒΛΕΠΩ
G2276
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HET-ton
Translations: less, worse, inferior, a less (thing)
Notes: This word functions as both an adverb and an adjective, meaning 'less' or 'worse'. As an adverb, it modifies verbs or other adverbs, indicating a lesser degree. As an adjective, it describes nouns, meaning 'inferior' or 'lesser'. It is the comparative form of 'bad' or 'little'.
Inflection: Comparative, Does not inflect for gender or case when used adverbially. When used adjectivally, it can inflect for gender, number, and case (e.g., ΗΤΤΟΝΑ in the example is Accusative Singular).
Synonyms: ΕΛΑΣΣΩΝ, ΧΕΙΡΩΝ
Etymology: The word ἧττον (hētton) is the neuter singular form of the comparative adjective ἥσσων (hēssōn), meaning 'less, worse, weaker'. It is often used adverbially. Its ultimate origin is uncertain but is related to the concept of being 'less' or 'inferior'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G1212
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DAY-los
Translations: clear, evident, manifest, plain, obvious
Notes: This word describes something that is clear, evident, or manifest. It is used to indicate that something is easily seen, understood, or known, leaving no room for doubt. It can be used to describe facts, truths, or physical appearances.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Nominative, Genitive, Dative, Accusative, or Vocative; Singular, Dual, or Plural. It inflects for gender, number, and case to agree with the noun it modifies.
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΠΡΟΔΗΛΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *delh₁- meaning 'to make clear, to show'. It is related to words signifying light or clarity.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kal-lee-PAH-ee-dah
Translations: having beautiful children, blessed with beautiful children
Notes: This word is an adjective describing someone who has beautiful children or is blessed with beautiful offspring. It is a compound word formed from 'κάλλος' (beauty) and 'παῖς' (child). It is used to describe a parent or a family.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΤΕΚΝΟΣ, ΠΟΛΥΤΕΚΝΟΣ
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dran
Translations: Alexandra
Notes: This is a proper noun, specifically a female personal name. It refers to a woman named Alexandra. In this form, it is used as the direct object of a verb or preposition, indicating the recipient of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name Alexandra is of Greek origin, meaning 'defender of mankind' or 'helper of man'. It is the feminine form of the name Alexander.
G1232
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ee-LAY-fohs
Translations: having taken up, having distinguished, having understood, having considered
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having taken up,' 'having distinguished,' 'having understood,' or 'having considered.' It describes someone who has completed the action of taking, distinguishing, or understanding something. It is used to indicate a state resulting from a past action.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ, ΝΟΕΩ
Etymology: The word is a compound of ΔΙΑ (DIA), meaning 'through' or 'apart,' and ΛΑΜΒΑΝΩ (LAMBANO), meaning 'to take' or 'to receive.'
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-ness
Translations: of that, of her
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. It is used to point to something or someone distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. As a genitive form, it indicates possession, origin, or separation, often translated with 'of' or 'from'. When used as an adjective, it modifies a feminine noun in the genitive case. When used as a pronoun, it stands in for a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-THOO-sees
Translations: having come, of having come, of coming, of going
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is in the process of occurring, functioning like an adjective or adverb in a sentence. In this form, it indicates a feminine singular genitive, often translated as 'of her having come' or 'when she had come'. It is used to describe the action of someone or something feminine that has arrived or gone.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEI-thei
Translations: he persuades, she persuades, it persuades, he trusts, she trusts, it trusts, he obeys, she obeys, it obeys
Notes: This word means to persuade, to convince, or to win over. It can also mean to trust or to obey, especially in the perfect tense (πεποιθέναι) where it signifies a state of having been persuaded, hence trusting or being confident. It is used to describe the act of influencing someone's opinion or actions, or the state of being convinced or compliant.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΑΡΧΕΩ, ΠΕΙΘΟΜΑΙ, ΠΕΙΘΩ
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: grap-sah-MEH-neen
Translations: having written, having inscribed, having drawn, having painted, having caused to be written, having caused to be inscribed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γράφω' (graphō), meaning 'to write, inscribe, draw, or paint'. As a participle, it functions like an adjective, describing an action performed by the noun it modifies. The form 'ΓΡΑΨΑΜΕΝΗΝ' is an aorist middle participle, indicating an action completed in the past, with the subject performing the action for themselves or causing it to be done. It is used here in the accusative case, singular number, and feminine gender.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΓΓΡΑΦΩ, ΚΑΤΑΓΡΑΦΩ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-ron
Translations: (of) both, (of) both parties, (of) both sides
Notes: This word means 'of both' or 'of both parties/sides'. It is an adjective used to refer to two distinct entities or groups, indicating that something pertains to or is shared by both of them. It is typically used in a context where two things have already been mentioned or are clearly implied.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G1504
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-KO-nas
Translations: images, idols, statues, likenesses
Notes: This word refers to images, likenesses, or representations of something, often in the sense of a statue or an idol. It can also refer to a physical resemblance or a copy. In a religious context, it often denotes an object of worship.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΛΜΑΤΑ, ΟΜΟΙΩΜΑΤΑ, ΤΥΠΟΙ
Etymology: The word ΕΙΚΩΝ (eikōn) comes from the Proto-Indo-European root *weyk-, meaning 'to be like, to resemble'. It is related to words signifying likeness or appearance.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-oh
Translations: to Antony, for Antony
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Antony', referring to a person named Antony. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object of a verb, or the recipient of an action, translating to 'to Antony' or 'for Antony'. It is commonly used when someone is giving something to Antony, speaking to Antony, or performing an action for Antony's benefit.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-PEM-psah-sthai
Translations: send through, send away, dispatch, send off, send
Notes: This word is a compound verb formed from 'διά' (through, across) and 'πέμπω' (to send). It means to send something or someone through or away, to dispatch them. It implies sending with a specific purpose or destination, often over a distance.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-ah-SAH-meh-noo
Translations: having seen, having beheld, having looked at, having gazed upon
Notes: This is a participle derived from the verb 'theaomai', meaning 'to look at, behold, or gaze upon'. It describes an action that has been completed by the subject, indicating that they have seen or observed something. It is often used to introduce a clause that explains the circumstances or reason for a subsequent action.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΕΙΔΟΝ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEH-nos
Translations: of no one, of nothing, of none, of not any
Notes: This word is the genitive singular form of the negative indefinite pronoun/adjective meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to express the absence or non-existence of something or someone, often translated as 'of no one' or 'of nothing' when indicating possession or relationship. It can modify a noun or stand on its own.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-TEFK-tays-ayn
Translations: unsuccessful, failing, not to be obtained, not to be achieved
Notes: This word is an adjective meaning 'unsuccessful' or 'failing'. It describes something that cannot be obtained or achieved. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-) and a form related to 'τεύχω' (teuchō), meaning 'to make' or 'to achieve'. The form 'ἈΤΕΥΚΤΗΣΕΙΝ' appears to be a misspelling or a very rare, possibly non-standard, inflection of 'ἀτεύκτος' or a related word. It might be an attempt to form an infinitive from an adjective, which is unusual.
Inflection: Unknown, likely a misspelling or non-standard form of an adjective. If it were a standard form, it would likely be an infinitive, but its root 'ἀτεύκτος' is an adjective.
Synonyms: ΑΝΕΠΙΤΥΧΗΣ, ΑΠΡΑΚΤΟΣ
Etymology: The word ΑΤΕΥΚΤΟΣ is derived from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'un-', combined with a form related to the verb τεύχω (teuchō), meaning 'to make, prepare, achieve'. Thus, it means 'not achieved' or 'unsuccessful'.
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-EE-oy
Translations: worthy, deserving, fitting, suitable, worthy ones, deserving ones
Notes: This word describes someone or something as having worth, being deserving of something, or being appropriate and fitting for a particular purpose or situation. It is often used to indicate that a person or thing measures up to a certain standard or expectation.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΗΤΟΣ, ΕΥ̓ΠΡΕΠΗΣ
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G1869
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ar-THEY-sa
Translations: having been lifted up, having been raised, having been exalted, having become proud, having been arrogant
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'epairō', meaning 'to lift up' or 'to raise'. In the passive voice, it means 'to be lifted up' or 'to be raised'. It can also carry the connotation of becoming arrogant or proud, as in 'to be puffed up' or 'to become conceited'. It describes a state of having been elevated, either literally or figuratively in terms of status or pride.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ὙΨΩΘΕΙΣΑ, ἈΝΥΨΩΘΕΙΣΑ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goys
Translations: (to) words, (to) sayings, (to) accounts, (to) messages, (to) reasons, (to) doctrines
Notes: This word refers to words, sayings, accounts, or messages. It is the dative plural form of the noun 'logos', indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'by' or 'with' in English, depending on the context. It can refer to spoken or written words, a statement, a discourse, or even a divine utterance.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΣΙΝ, ΕΠΕΣΙΝ, ΜΥΘΟΙΣ
G5172
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-teh-RAH-teh-yoo-eh-toh
Translations: he was performing wonders, he was showing signs, he was acting strangely, he was acting miraculously
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, middle or passive voice. It describes an action that was ongoing in the past. It means to perform wonders or miracles, to show signs, or to act in a strange or marvelous way. It can also imply acting as a showman or performing tricks.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΘΑΥΜΑΖΩ, ΣΗΜΑΙΝΩ
Etymology: The word ΤΕΡΑΤΕΥΩ is derived from the noun ΤΕΡΑΣ (teras), meaning 'a wonder, a sign, a marvel'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-throh-POHN
Translations: (of) men, (of) people, (of) humankind
Notes: ἈΝΘΡΩΠΩΝ is the genitive plural form of the noun ΑΝΘΡΩΠΟΣ, which means 'man', 'human being', or 'person'. This form is used to indicate possession, origin, or relationship, translating to 'of men' or 'of people'. It refers to human beings in general, often distinguishing them from God or other creatures.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΛΑΟΣ
Etymology: From Ancient Greek, likely a compound of ἀνήρ (anēr, 'man') and ὤψ (ōps, 'face, eye'), possibly meaning 'one who looks up' or 'one with a human face'.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEIN
Translations: to seem, to appear, to think, to suppose, to be thought, to be esteemed
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'δοκέω'. It is commonly used to express the idea of something appearing to be true, or someone thinking or supposing something. It can be used impersonally (it seems) or with a subject and infinitive construction (someone seems to do something). It often conveys a sense of subjective perception or opinion rather than objective fact.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive, be fitting'. It is related to words signifying 'opinion' or 'appearance'.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G4231
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-rag-ma-TEH-yoo-eh-toh
Translations: was engaged in business, was occupied with, was busy with, was trading, was dealing
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, middle or passive voice, third person singular. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to be engaged in business, to be occupied with something, or to trade. It implies a sustained effort or involvement in an activity.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ
Etymology: The word ΠΡΑΓΜΑΤΕΥΟΜΑΙ is derived from the noun ΠΡΑΓΜΑ (pragma), meaning 'deed, act, thing, business', which itself comes from the verb ΠΡΑΤΤΩ (prattō), meaning 'to do, to accomplish'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-doh-NAS
Translations: pleasures, delights, desires
Notes: This word refers to pleasures, delights, or desires. It often carries a connotation of sensual or worldly enjoyment, though it can also refer to more general satisfaction. It is used in sentences to describe the objects or experiences that bring gratification.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑΣ, ΑΠΟΛΑΥΣΕΙΣ
G1670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEL-kyoo-sai
Translations: to draw, to drag, to pull, to attract
Notes: This verb means to draw, drag, or pull something or someone, often with force or effort. It can also imply attracting or drawing someone to oneself, as in a spiritual sense. It is used to describe physical actions like pulling a net or dragging a person, but also metaphorical actions like drawing someone's heart or mind.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΡΩ, ΣΠΑΣΩ, ΕΦΕΛΚΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-on
Translations: Antony
Notes: This is a proper noun referring to a person named Antony. In the context of historical Greek texts, it most commonly refers to Mark Antony, the Roman politician and general.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2877
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KO-rayn
Translations: a maiden, a girl, a daughter, a pupil (of the eye)
Notes: This word refers to a young woman, a girl, or a daughter. It can also refer to the pupil of the eye, due to the ancient belief that one could see a small image of oneself reflected in another's pupil, like a miniature 'maiden' or 'doll'. In the provided context, it is used in the sense of something precious to be guarded, similar to how one guards the pupil of their eye.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΘΕΝΟΣ
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DES-thay
Translations: was pleased, delighted, enjoyed, took pleasure, was glad
Notes: This word is a verb meaning 'to be pleased,' 'to delight in,' or 'to enjoy.' It describes a state of feeling pleasure or satisfaction. It is often used to indicate that someone found something agreeable or took joy in an action or outcome.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΩ, ΧΑΙΡΩ
Etymology: The word ἥδομαι (hēdomai) comes from the Proto-Indo-European root *sweh₂d- meaning 'sweet, pleasant.' It is related to words like 'sweet' in English.
G3343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-PEM-pes-thai
Translations: send for, summon, send after, cause to come
Notes: This is a compound verb formed from 'meta' (with, after) and 'pempo' (to send). It means to send for someone or something, to summon them, or to cause them to come. It implies sending a message or messenger to bring someone or something back or to a specific location. It is often used in the middle voice, indicating that the action is performed for oneself or involves oneself.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G1060
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-ga-MEE-may-nane
Translations: married, a married woman, a married one
Notes: This word is a perfect passive participle of the verb 'to marry'. It describes someone who has been married or is in a state of being married. It is often used to refer to a married woman.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΣΥΝΕΖΕΥΓΜΕΝΗΝ, ΕΝΥΜΦΕΥΜΕΝΗΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kleh-oh-PAH-trahn
Translations: Cleopatra
Notes: This is a proper noun referring to Cleopatra, a famous queen of ancient Egypt. It is used to identify a specific person and does not change its core meaning based on context, though its grammatical form changes depending on its role in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name Cleopatra is of Greek origin, meaning 'glory of her father'. It is derived from the Greek words κλέος (kleos), meaning 'glory' or 'fame', and πατήρ (pater), meaning 'father'.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-too
Translations: of such, of such a kind, of this kind, of such a one, of such a thing
Notes: This word is an adjective meaning 'of such a kind' or 'such as this/that'. It is used to describe something that possesses a particular quality or nature, often referring back to something previously mentioned or implied. It functions similarly to the English 'such' when used to qualify a noun or pronoun.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-BO-las
Translations: slanderer, accuser, devil
Notes: This word refers to someone who slanders, accuses, or is an adversary. It is the source of the English word 'devil'. In the New Testament, it is often used to refer to Satan, the ultimate adversary. It can also refer to human slanderers or false accusers. This particular form is the accusative plural of the masculine noun.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΣΑΤΑΝΑΣ
G1989
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-STEL-leh
Translations: he was sending, he sent, he was writing, he wrote
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἐπιστέλλω. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, or an action that began in the past and continued for some time. It means 'to send a message or letter' or 'to write a letter'. It can also imply giving instructions or commands through a message.
Inflection: Singular, 3rd Person, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΓΡΑΦΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, to') and στέλλω (stellō, 'to send, to prepare'). The combination implies sending something to a specific destination or person.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-peen
Translations: to send, to dispatch, to escort, to conduct
Notes: This word means to send, dispatch, or conduct someone or something. It can be used in various contexts, such as sending a messenger, dispatching troops, or escorting a person on a journey. It implies an action of causing something or someone to go from one place to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ, ΑΓΩ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-da
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether male or female, or a young person. It can also refer to a servant or slave, regardless of age, emphasizing a relationship of dependence or service. The meaning often depends on the context. This specific form is the accusative singular of the noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G2156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-PREH-peh-yah
Translations: beauty, comeliness, splendor, grace, a beauty, a comeliness, a splendor, a grace
Notes: This word refers to beauty, comeliness, or splendor, often implying an outward appearance that is fitting, proper, or attractive. It can describe the inherent beauty or dignity of something, or the grace and decorum with which something is done. It is a compound word formed from 'εὖ' (eu), meaning 'well' or 'good', and 'πρέπω' (prepo), meaning 'to be fitting' or 'to be proper'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΛΟΣ, ΩΡΑΙΟΤΗΣ, ΔΟΞΑ
Etymology: From the Greek adjective εὐπρεπής (euprepēs), meaning 'well-fitting', 'comely', or 'beautiful'. This adjective is derived from εὖ (eu, 'well') and πρέπω (prepō, 'to be fitting', 'to be proper').
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-TEE-thays
Translations: adding, putting to, increasing, giving besides, continuing, a continuing
Notes: This word is a verb meaning 'to add,' 'to put to,' or 'to increase.' It can also imply 'to give besides' or 'to continue' doing something. It is often used in contexts where something is being augmented or joined to something else, or where an action is being continued or repeated.
Inflection: Present Active Participle, Nominative Masculine Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΘΕΤΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΑΥΞΑΝΩ
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-ROO
Translations: heavy, weighty, burdensome, grievous, severe, a heavy thing
Notes: This word describes something that is physically heavy or weighty. It can also refer to something that is difficult to bear, oppressive, or morally serious and grievous. It is used to describe burdens, diseases, or even sins.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΑΡΥΣ, ΒΑΡΥΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *gʷr̥hₓu- (heavy), related to words meaning 'heavy' in other Indo-European languages.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KOY-ay
Translations: seem, appear, think, suppose, be thought, be esteemed
Notes: This word means 'to seem' or 'to appear', often implying a subjective judgment or opinion. It can also mean 'to think' or 'to suppose'. It is frequently used impersonally, as in 'it seems good' or 'it seems right'. In the provided examples, it conveys the idea of something seeming or appearing to be the case.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Optative, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *dek- (to take, accept, receive). In Greek, it evolved to mean 'to seem good, to appear, to think'.
G0667
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pen-ekh-THEN-tohn
Translations: (of) having been carried away, (of) having been brought back, (of) having been delivered, (of) having been taken away
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been carried away' or 'having been brought back/delivered'. It is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. In this form, it describes an action that has already occurred to the subject, indicating that something or someone has been transported or delivered.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΟΜΙΣΘΕΝΤΩΝ, ἘΝΕΧΘΕΝΤΩΝ
Etymology: The root verb ἀποφέρω (apopherō) is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. The verb φέρω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to carry'.
G0795
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-fa-LES
Translations: safe, secure, certain, sure, a safe thing, a certain thing
Notes: This word describes something as safe, secure, or certain. It implies a state of being free from danger, doubt, or risk. It can be used to describe a place, a fact, or a condition that is reliable and trustworthy.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
Etymology: The word ἈΣΦΑΛΗΣ (asphalēs) comes from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and σφάλλω (sphallō), meaning 'to cause to fall' or 'to stumble'. Thus, it literally means 'not falling' or 'unfailing', leading to the sense of secure, safe, and certain.
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KREE-nen
Translations: he judged, he decided, he determined, he condemned, he ruled
Notes: This word is a verb meaning 'to judge,' 'to decide,' 'to determine,' 'to condemn,' or 'to rule.' It describes an action of making a judgment or decision, often with authority or finality. It is used to indicate that someone has made a definitive choice or rendered a verdict.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ
Etymology: From an assumed root meaning 'to separate, put asunder.'
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-keh-DEK-ah-eh-tace
Translations: sixteen years old, of sixteen years
Notes: This word is a compound adjective meaning 'sixteen years old' or 'of sixteen years'. It is used to describe someone or something that has reached the age of sixteen. For example, it could be used to say 'a sixteen-year-old boy'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Etymology: This word is a compound of ΕΚΚΑΙΔΕΚΑ (ekkhaideka), meaning 'sixteen', and ΕΤΟΣ (etos), meaning 'year'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOONG-kha-nen
Translations: was, happened to be, obtained, met with, chanced to be
Notes: This is the imperfect active indicative form of the verb 'τυγχάνω'. It describes an action or state that was ongoing, repeated, or habitual in the past. It can mean 'to happen to be' (often implying a state of being or existence), 'to obtain' (to get or acquire something), or 'to meet with' (to encounter someone or something). In many contexts, it functions as a copula, meaning 'was' or 'happened to be'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nei
Translations: (to) a race, (to) a kind, (to) a family, (to) offspring, (to) a nation, in kind, in respect to kind
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΓΕΝΟΣ'. It refers to a race, kind, family, or nation. In its dative form, it indicates the recipient or indirect object of an action, or it can denote the means, manner, or respect in which something is done, often translated with 'to' or 'in respect to'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
G4398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: proo-KHO-n-tah
Translations: prominent, leading, chief, principal, preeminent, a prominent one, a leading one
Notes: This word describes someone or something that is prominent, leading, or chief. It is often used to refer to people who hold a position of authority or importance, such as leaders or officials. It is a compound word formed from πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present Active Participle
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΠΡΩΤΟΣ
G2480
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: is-KHYOO-on-tah
Translations: being strong, being able, having power, prevailing, a strong one, an able one
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἰσχύω', meaning 'to be strong' or 'to be able'. It describes someone or something that is currently possessing strength, power, or ability, or is in the process of prevailing. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (acting as a noun) referring to 'one who is strong' or 'one who is able'.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΝΟΝ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΑ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝΤΑ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-los
Translations: other, another, different, a different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something distinct or different from what has already been mentioned or is currently under consideration. It can be used to distinguish one item from a group or to introduce a new, separate item.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is cognate with Latin alius and English 'else'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-TOY-mon
Translations: ready, prepared, at hand, a ready thing, a prepared thing
Notes: This word describes something that is ready, prepared, or at hand. It can refer to a state of readiness for an action or an event, or to something that is available and accessible. It is often used to indicate that something is set up or arranged in advance.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΣΙΑ, ΕΥΘΥΣ
Etymology: The word comes from an ancient root meaning 'to be at hand' or 'to be ready'.
G2037
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-roh-tee-KOYS
Translations: (to) erotic, (to) amorous, (to) passionate, (to) loving
Notes: This word is an adjective that describes something as relating to love, desire, or passion. It can refer to things, people, or matters that are amorous or erotic in nature. In the provided context, it is used in the dative plural, suggesting 'to erotic matters' or 'to those who are erotic'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΡΩΤΙΚΟΣ, ΕΡΩΣ
Etymology: The word ἘΡΩΤΙΚΟΣ (erotikos) is derived from the Greek word ἔρως (erōs), meaning 'love' or 'desire'. It describes something pertaining to or characterized by this kind of love.
G5294
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-poh-THEY-nai
Translations: to lay under, to put under, to suggest, to advise, to put forward, to propose
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'ὑποτίθημι' (hypotithēmi). It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', and 'τίθημι' (tithēmi), meaning 'to place' or 'to put'. Therefore, its core meaning is 'to place under' or 'to lay under'. Metaphorically, it can mean 'to suggest', 'to advise', or 'to put forward' an idea or a proposition, as if laying it down for consideration. It is used to express an action that is completed or viewed as a whole, without reference to its duration.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΤΕΙΝΩ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
Etymology: The word 'ὑποτίθημι' is a compound verb derived from the preposition 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', and the verb 'τίθημι' (tithēmi), meaning 'to place' or 'to put'. This combination reflects the literal sense of placing something beneath another, which then extends to the metaphorical sense of laying down an idea or suggestion.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-pah-rah-kah-LYP-tohs
Translations: unveiledly, openly, plainly, without a veil, without concealment
Notes: This word is an adverb meaning "unveiledly" or "openly." It describes an action done without any covering, concealment, or disguise. It is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-), meaning "not" or "un-", and the word παρακαλύπτω (parakalyptō), meaning "to cover over" or "to veil." Thus, it literally means "un-covered-over" or "un-veiled."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΦΑΝΕΡΩΣ, ΕΝΔΗΛΩΣ, ΑΝΕΠΙΚΑΛΥΠΤΩΣ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NAH-sthai
Translations: to be able, to have power, to be strong, can
Notes: This is the present middle/passive infinitive form of the verb 'δύναμαι'. It means 'to be able' or 'to have power'. It is often used in constructions where one expresses the ability or capacity to do something, similar to the English 'can' or 'to be able to'.
Inflection: Infinitive, Present, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΕΣΤΙ
Etymology: From the root 'δύναμαι', meaning 'to be able'. It is related to 'δύναμις' (dynamis), meaning 'power' or 'ability'.
G4209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: po-ri-ZO-me-non
Translations: being provided, being supplied, being procured, being furnished, a thing being provided, a thing being supplied
Notes: This word is the present middle/passive participle of the verb πορίζω (porizō). It describes something that is in the process of being provided, supplied, or procured for oneself or by someone else. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'that which is being provided' or 'the act of being provided'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΟΝ, ΕΥΠΟΡΟΥΜΕΝΟΝ
Etymology: From πόρος (poros), meaning 'a way, a means, a resource'. The verb πορίζω means 'to provide a way or means'.
G0473, G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TEG-rap-sen
Translations: wrote back, replied in writing, answered by letter
Notes: This is a compound verb formed from 'anti' (against, in return) and 'grapho' (to write). It means to write in response to something, to reply in writing, or to answer by letter. It is used to describe the act of sending a written communication back to someone who has previously sent one.
Inflection: Aorist Indicative Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ΑΝΤΙΦΩΝΕΩ
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EL-thoy
Translations: may go out, may come out, might go forth, might come forth
Notes: This word is a verb meaning 'to go out' or 'to come out' from a place, state, or condition. It can also mean 'to go forth' or 'to proceed'. It is used to describe movement from an interior to an exterior, or from one state to another. It often implies a departure or emergence.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mei-RAH-kee-on
Translations: youth, young man, a youth, a young man, lad, boy
Notes: This word refers to a young man or a youth, typically one who is past childhood but not yet fully adult. It can be used to describe a lad or a boy. It is often used in a slightly diminutive sense, implying a young person who is still somewhat immature or inexperienced.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΝΕΑΝΙΑΣ, ΠΑΙΣ
Etymology: The word μειράκιον (meirakion) is a diminutive of the older Greek word μεῖραξ (meirax), which also means 'youth' or 'girl'. Its ultimate origin is uncertain.
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tah
Translations: all, every, the whole, all things, everything
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It can refer to a complete group or quantity. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'all people' or 'all time'. When used in the neuter plural, it can be translated as 'all things' or 'everything'.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural; or Nominative or Accusative, Neuter, Singular or Plural
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound word formed from the prefix Α- (a-), meaning 'together' or 'completely', and ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-RAH-khees
Translations: (of) trouble, (of) disturbance, (of) agitation, (of) confusion, (of) commotion
Notes: This word refers to a state of agitation, disturbance, or confusion. It can describe a physical commotion or an emotional state of distress and anxiety. It is often used to describe a tumultuous situation or a troubled mind.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb ταράσσω (tarassō), meaning 'to stir up, trouble, disturb'.
G0378
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-play-thee-SEE-teh-eh
Translations: will be filled, will be fulfilled, will be completed, will be supplied
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀνά' (ana, 'up' or 'again') and 'πληρόω' (plēroō, 'to fill'). It means to fill up, complete, or fulfill. In this form, it indicates that something will be filled or completed in the future, often implying a prophecy or a measure being brought to its full extent. It is used to describe a state of being filled or completed by an external agent.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΤΕΛΕΩ, ΕΚΠΛΗΡΟΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀναπληρόω (anaplēróō), a compound of ἀνά (aná, 'up, again') and πληρόω (plēróō, 'to fill, complete').
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: el-pi-SAN-ton
Translations: of those who hoped, of those who had hoped, of those who were hoping
Notes: This is the genitive plural masculine/neuter form of the aorist active participle of the verb 'ελπίζω'. It describes an action completed in the past, referring to 'those who hoped' or 'those who had hoped'. It functions like an adjective or noun, indicating possession or origin for a group of people or things that performed the action of hoping.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΟΤΩΝ, ΠΙΣΤΕΥΣΑΝΤΩΝ
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-bo-LEEN
Translations: change, a change, alteration, revolution, transformation
Notes: This word refers to a change, alteration, or transformation. It can denote a shift in state, condition, or position. It is often used to describe a significant or complete change, like a revolution or a turning point. In the provided examples, it refers to a change in fortune or a transformation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΙΣ
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-oh-teh-ris-MON
Translations: innovation, a revolution, a change, a new order
Notes: This word refers to an innovation, a new thing, or a revolutionary change. It can describe a political upheaval or a new custom. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating the thing being innovated or changed.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ, ΜΕΤΑΒΟΛΗ
Etymology: The word ΝΕΩΤΕΡΙΣΜΟΣ (neōterismos) is derived from the adjective ΝΕΩΤΕΡΟΣ (neōteros), meaning 'newer' or 'younger', which itself comes from ΝΕΟΣ (neos), meaning 'new' or 'young'. The suffix -ΙΣΜΟΣ (-ismos) indicates an action, state, or doctrine, thus 'the act or state of being new' or 'innovation'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AHL-loh
Translations: (to) another, (to) other, (for) another, (for) other, (by) another, (by) other, (with) another, (with) other, (in) another, (in) other
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ἈΛΛΟΣ', meaning 'another' or 'other'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. As a dative case, it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ἙΤΕΡΩ
G3868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-ee-tee-SAH-meh-noss
Translations: excuse oneself, decline, refuse, reject, beg off, avoid, deprecate, entreat, ask for, make request for
Notes: This word is a compound verb meaning to ask off, to beg off, or to decline. It can be used to describe someone excusing themselves from a duty or responsibility, refusing an offer, or seeking to avoid something. It can also mean to entreat or make a request for something, often with the nuance of trying to avert something negative.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ΑΡΝΕΟΜΑΙ, ΑΠΟΤΡΕΠΟΜΑΙ, ΕΞΑΙΤΕΟΜΑΙ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH
Translations: knew, recognized, understood, perceived
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It describes an action of knowing or recognizing that occurred in the past, often implying a completed or definite act of gaining knowledge or understanding. It can be used in sentences like 'he knew' or 'she recognized'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tos
Translations: (of) all, (of) every, (of) whole, (of) each
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a part of a whole, or to the entirety of something. For example, 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0818
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-tee-MAH-zeen
Translations: to dishonor, to disgrace, to treat with contempt, to insult, to shame
Notes: This verb means to treat someone or something without honor or respect, to disgrace them, or to hold them in contempt. It implies a lack of esteem or a deliberate act of shaming. It can be used in various contexts to describe actions that diminish the dignity or value of a person or object.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΤΙΜΟΩ, ὙΒΡΙΖΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ
Etymology: From ancient Greek ἀτιμάζω (atimazō), from ἄτιμος (atimos, 'dishonored, without honor'), which is a compound of ἀ- (a-, 'not') and τιμή (timē, 'honor, value'). Thus, it literally means 'to treat as without honor'.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-koss
Translations: of a woman, of the woman, of a wife, of the wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a genitive noun, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it could be used in phrases like 'the house of the woman' or 'the son of the wife'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΓΥΝΗ (gynē) comes from Proto-Indo-European, referring to a woman or wife. It is related to similar words in other Indo-European languages.
G3137
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-ree-AM-mees
Translations: of Mary, of Mariamme
Notes: This is the genitive form of the proper name Mariamme or Mary. It refers to a specific person named Mary or Mariamme, indicating possession or origin, similar to 'of Mary' in English. It is often used to denote a relationship, such as 'the children of Mariamme' or 'the love of Mariamme'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name Mariam (or Maria) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Miryam (מִרְיָם). It is a very common name in the New Testament and ancient Jewish and Christian texts.
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eng-KEE-meh-nays
Translations: of pressing upon, of insisting, of lying in, of being laid upon
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐγκείμαι', meaning 'to lie in, to be laid upon, to press upon, to insist'. As a participle, it describes an action or state and functions like an adjective or adverb. In this genitive feminine singular form, it often indicates a cause, time, or circumstance, such as 'because she was insisting' or 'while she was pressing upon'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΚΕΙΜΑΙ, ΕΠΙΜΕΝΩ
G3046
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: lee-pa-ROHS
Translations: earnestly, persistently, diligently, assiduously
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'λιπαρός' (liparos), meaning 'oily' or 'shining,' but in its adverbial form, it conveys the sense of doing something with persistence, earnestness, or diligence. It describes an action that is carried out with continuous effort or strong conviction.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of an adjective)
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΣΥΝΕΧΩΣ, ΕΚΤΕΝΩΣ
Etymology: The word λιπαρῶς (liparōs) is derived from the adjective λιπαρός (liparos), which originally meant 'oily' or 'shining.' Over time, it developed a figurative sense of 'persistent' or 'earnest,' leading to the adverbial form meaning 'persistently' or 'earnestly.'
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-doo-NAI
Translations: to give back, to pay back, to render, to restore, to repay, to return
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἀποδίδωμι (apodidōmi). It is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'back', and the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. Therefore, it literally means 'to give back' or 'to give away from oneself'. It is used to express the action of returning something, paying a debt, rendering what is due, or restoring something to its original state or owner. It can be used in contexts of financial transactions, fulfilling obligations, or divine retribution.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ἈΠΟΔΙΔΟΝΑΙ, ἈΠΟΤΙΝΕΙΝ, ἈΠΟΚΑΘΙΣΤΑΝ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-del-PHOH
Translations: to the brother, for the brother, to a brother, for a brother
Notes: This word is a contraction (crasis) of the definite article 'τὰ' (ta) and the noun 'ἀδελφῷ' (adelphō). It means 'to the brother' or 'for the brother', indicating the indirect object of an action. It is used to show the recipient or beneficiary of something.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦῼ
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-FEH-rain
Translations: to be profitable, to be advantageous, to be useful, to be expedient, to be fitting, to be good for
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb συμφέρω (sympherō). It means to be profitable, advantageous, or useful. It is often used impersonally, meaning 'it is profitable' or 'it is expedient,' indicating what is beneficial or suitable for someone or something. It can also mean to bring together or contribute.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΩΦΕΛΕΙΝ, ΛΥΣΙΤΕΛΕΙΝ, ΧΡΗΣΙΜΕΥΕΙΝ
Etymology: The word συμφέρω (sympherō) is a compound verb formed from σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry.' Thus, it literally means 'to bear together' or 'to bring together,' which extends to the sense of being advantageous or profitable.
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: KREE-nohn
Translations: judging, discerning, deciding, condemning, ruling, a judge, a ruler
Notes: This word is a present active participle of the verb 'κρίνω'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can function as a verb, meaning 'judging' or 'deciding', or as an adjective, meaning 'one who judges' or 'a judge'. It often implies the act of making a decision, discerning between right and wrong, or exercising authority in a judicial capacity. It can also carry the sense of condemning or ruling.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩΝ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩΝ, ΔΙΑΚΡΙΝΩΝ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G3361, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAYD
Translations: not, lest, neither, nor, not even
Notes: This word is a negative particle used to express prohibition, a negative condition, or a negative wish. It often appears in conjunction with other words, such as in the compound word 'μηδέ' (neither, nor, not even) or 'μηδαμῶς' (by no means). It is used with the subjunctive mood to forbid an action or express a negative purpose. It can also indicate a negative consequence or a fear that something might happen.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₂- (not). It is a primary negative particle, expressing a subjective or conditional negation.
G0635
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-dee-MAY-sai
Translations: to go abroad, to travel, to depart, to be away from home
Notes: This verb describes the action of going away from one's own people or country, often for an extended period, implying travel or residence in a foreign land. It can be used to speak of someone who has left their home to live or journey elsewhere.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΒΑΙΝΩ, ἈΠΟΧΩΡΕΩ
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-NAH-ton
Translations: able, powerful, mighty, possible, strong, a powerful one
Notes: This word describes something or someone as being able, powerful, or mighty. It can refer to a person who is strong or influential, or to something that is possible or feasible. It is often used to describe God's power or the power of individuals.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΣ
G5091
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: teh-tee-MEE-meh-noh
Translations: to the honored, to the esteemed, to the valued, to the respected
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'τιμάω' (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has been honored or esteemed. In this form, it refers to those who are honored or have been honored, often used in a dative case to indicate 'to' or 'for' such individuals.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΤΙΜΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ
Etymology: The word 'τιμάω' (timaō) comes from 'τιμή' (timē), meaning 'honor' or 'value'. Its origin can be traced back to Proto-Indo-European roots related to 'to cut' or 'to divide', which evolved to mean 'to assign a portion' and then 'to assign value' or 'to honor'.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-LOH-gon
Translations: assembly, a gathering, a collection, a council, a meeting
Notes: This word refers to a gathering or collection of people or things. It can denote an assembly, a council, or a meeting. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'λέγω' (to gather, to speak). In the provided context, it refers to a gathering or assembly of people.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΟΔΟΣ, ΕΚΚΛΗΣΙΑ, ΑΓΟΡΑ
Etymology: The word ΣΥΛΛΟΓΟΣ is derived from the Greek preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb λέγω (legō), meaning 'to gather' or 'to collect'. Thus, it literally means 'a gathering together'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: poy-AY-sas
Translations: having made, having done, making, doing, who made, who did
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. It often translates as 'having made' or 'having done', indicating an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It can also be translated as 'making' or 'doing' in certain contexts, or as a relative clause like 'who made' or 'who did'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΑΞΑΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΣ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LON
Translations: of friends, friends
Notes: This word is the genitive plural form of the noun ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'friend' or 'beloved'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of friends' or simply 'friends' when the context implies possession or association. For example, 'the house of friends' or 'among friends'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-tee-AH-toh
Translations: accused, was accused, blamed, was blamed
Notes: This word is a verb meaning 'to accuse' or 'to blame'. It is used to describe someone who is making an accusation or assigning blame to another person or group. It often implies a formal charge or a strong criticism.
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ, ΕΓΚΑΛΕΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G2927
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kroo-FAH
Translations: secretly, in secret, privately, in private
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'κρυφός' (kryphos), meaning 'hidden' or 'secret'. It describes an action performed in a hidden or concealed manner, not openly or publicly. It can be used to indicate that something is done without others knowing or seeing.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of neuter plural adjective)
Synonyms: ΛΑΘΡΑ, ΑΠΟΚΡΥΦΑ
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-boo-LEH-oo-sai
Translations: to plot against, to conspire against, to scheme against
Notes: This word means to plot, conspire, or scheme against someone. It implies a deliberate and often malicious plan to harm or undermine another person, typically in secret. It is used to describe the act of devising a harmful strategy.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἘΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: kingdom, reign, royal power, a kingdom
Notes: This word refers to a kingdom, royal rule, or sovereignty. It can denote the territory ruled by a king, the act of reigning, or the abstract concept of kingship or royal authority. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ, ΒΑΣΙΛΕΥΣΙΣ
Etymology: From the Greek word βασιλεύς (basileus), meaning 'king'. It refers to the domain or authority of a king.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kleh-oh-PAH-tras
Translations: of Cleopatra
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Cleopatra." It refers to a female individual named Cleopatra, often a queen or a prominent figure. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as "the kingdom of Cleopatra" or "the daughter of Cleopatra."
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PRAH-teh-in
Translations: to do, to perform, to practice, to accomplish, to fare, to act
Notes: This verb means to do, to perform, or to accomplish something. It can also refer to how one fares or gets along, often in the sense of 'to do well' or 'to be well'. It describes actions or activities, often with a focus on the process or the habitual nature of the action.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: From an intensive form of an obsolete primary verb, meaning to pass through, hence to experience, i.e. to do or make. It is related to the idea of passing through or accomplishing a task.
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fai-REH-thay
Translations: to be taken away, to be removed, to be cut off, to be taken from
Notes: This word is the third person singular, aorist passive subjunctive form of the verb ἀφαιρέω. It means 'to be taken away' or 'to be removed'. It is used to describe something that is being removed or taken from a person, place, or thing, often implying a separation or deprivation. As a subjunctive, it often appears in contexts of possibility, command, or purpose.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Subjunctive
Synonyms: ἈΠΟΚΟΠΤΩ, ἈΠΟΛΥΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from') and αἱρέω (haireō, 'to take'). It literally means 'to take from'.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3862
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-la-BEE
Translations: tradition, a tradition, instruction, a teaching, a receiving, a reception
Notes: This word refers to something received, especially by transmission from one to another, such as a tradition, teaching, or instruction. It can also denote the act of receiving or taking over something. It is a compound word formed from 'para' (alongside, from) and 'lambano' (to take, receive).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΔΑΧΗ, ΠΑΡΑΔΟΣΙΣ
Etymology: From the verb παραλαμβάνω (paralambanō), meaning 'to receive from another, to take along'. It is formed from παρά (para, 'beside, from') and λαμβάνω (lambanō, 'to take, receive').
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-tah
Translations: things, affairs, matters, business, deeds, circumstances
Notes: This word refers to things, affairs, or matters, often implying a state of affairs, business, or deeds. It can describe concrete objects or abstract concepts like events or situations. It is commonly used in the plural to refer to a collection of items or a set of circumstances.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-LEH-sthai
Translations: to wish, to will, to desire, to intend, to purpose
Notes: This word is a deponent verb, meaning it has a middle or passive form but an active meaning. It expresses a deliberate and considered desire or intention, often implying a choice or decision. It is used to indicate a person's will or purpose.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-neen
Translations: that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It points to something or someone distant in space or time, or something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
G1346
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: dee-KAH-ee-ohss
Translations: righteously, justly, rightly
Notes: This word describes an action or state that is in accordance with what is right, just, or fair. It indicates that something is done in a righteous or equitable manner, often implying moral correctness or adherence to divine law. It can be used to describe how someone acts or how something is judged.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΘΩΣ, ΕΥΘΕΩΣ
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oh-POH-teh
Translations: whenever, when, as often as
Notes: This word functions as an adverb or conjunction, indicating a temporal relationship. It means 'whenever' or 'as often as' and is used to introduce a clause that describes an action or event that occurs at any time or repeatedly. It emphasizes the indefinite or repeated nature of the action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the Greek adverb ΟΠΩΣ (hopos, 'how, in what way') and the particle ΤΕ (te, 'and, also'). It originally conveyed the sense of 'in whatever way' or 'at whatever time'.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-ga-TEH-ra
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female child in relation to her parents. It is a common noun used to denote a daughter. It can be used in sentences where a direct object is needed, such as 'he saw his daughter'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4888
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ah-poh-steh-ROH-ee
Translations: deprive together, bereave together, rob together
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes ΣΥΝ- (together with) and ΑΠΟ- (from, away from) combined with the verb ΣΤΕΡΕΩ (to deprive, bereave). It means to deprive someone of something together with another, or to jointly bereave someone. It implies a shared action of taking something away from someone.
Inflection: Third Person Singular, Optative Mood, Aorist Tense, Active Voice
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: OO-sees
Translations: of being, being, of existence, of a being
Notes: This word is the genitive feminine singular form of the present active participle of the verb 'to be'. It signifies 'of being' or 'being' in a possessive or descriptive sense, often used in genitive absolute constructions to indicate a circumstance or condition, such as 'while it was' or 'since it was'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-RAH-khas
Translations: troubles, disturbances, commotions, agitations, disorders, a trouble, a disturbance
Notes: This word refers to a state of agitation, confusion, or disorder. It describes a disturbance, whether physical, emotional, or social. It is often used in the plural to denote multiple instances of trouble or unrest.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: The word ΤΑΡΑΧΗ (tarachē) comes from the verb ΤΑΡΑΣΣΩ (tarassō), meaning 'to stir up, trouble, disturb'. It describes the result or state of being stirred up.
G4231
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: prahg-mah-TEH-oo-ee-toh
Translations: might trade, might do business, might occupy oneself, might be engaged in, might be diligent
Notes: This word is a verb that describes engaging in business, trading, or diligently occupying oneself with a task or matter. It implies a focused and active involvement in an activity, often with a sense of purpose or effort. The form indicates a potential or desired action.
Inflection: Third Person Singular, Present, Middle/Passive Voice, Optative Mood
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ
G4192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: po-nee-SAN-tos
Translations: (of) one who toiled, (of) one who labored, (of) one who suffered, (of) one who worked hard
Notes: This word is the genitive singular form of the aorist active participle of the verb 'πονέω' (poneō), meaning 'to toil,' 'to labor,' 'to work hard,' or 'to suffer.' As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who has performed the action of the verb. In this genitive case, it often indicates possession, origin, or the subject of an action, translating to 'of one who toiled' or 'of him who labored.'
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΟΠΙΑΣΑΝΤΟΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΥ
Etymology: The word 'πονέω' (poneō) comes from 'πόνος' (ponos), meaning 'toil,' 'labor,' or 'pain.' It is related to the idea of effort and hardship.
G2932
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ktay-sa-MEH-noo
Translations: having acquired, having obtained, having gained, of one who acquired, of one who obtained, of one who gained
Notes: This is a participle derived from the verb 'κτάομαι' (ktaomai), meaning 'to acquire' or 'to obtain'. As a genitive masculine singular form, it describes the action of someone who has already acquired or obtained something. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun in the genitive case, or substantively, referring to 'the one who acquired'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΧΩ, ΠΟΡΙΖΩ
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-noys
Translations: to dangers, to risks, to perils, to hazards
Notes: This word refers to dangers, risks, or perils. It is used to describe situations or circumstances that involve potential harm, loss, or negative outcomes. In a sentence, it would typically follow a preposition that indicates direction or relation, such as 'to' or 'in relation to'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΚΟΙΣ, ΒΛΑΒΑΙΣ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑΤΑ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ty-KHOO-sin
Translations: they obtain, they happen, they meet, they receive, they get, they attain
Notes: This word is a verb meaning 'to obtain' or 'to happen upon'. It is often used to describe the act of acquiring something, whether by chance or by effort, or to indicate that something occurs or comes to pass. It can also mean to meet someone or something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G621
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-mnee-moh-NEH-oo-sas
Translations: having remembered, having recalled, having recorded, having committed to memory
Notes: This word is a compound verb formed from ἀπό (apo, 'from, away from') and μνημονεύω (mnēmoneuō, 'to remember, to call to mind'). It means to remember or recall something, often with the nuance of committing it to memory or recording it for posterity. In this form, it is an aorist active participle, indicating an action completed prior to the main verb, performed by the subject.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΜΝΗΜΟΝΕΥΩ, ἈΝΑΜΙΜΝΗΣΚΩ
Etymology: The word ἀπομνημονεύω is derived from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb μνημονεύω (mnēmoneuō), meaning 'to remember' or 'to call to mind'. The prefix ἀπό intensifies the action of remembering or suggests a separation from forgetfulness, leading to the sense of recalling or committing to memory.
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAL-ohs
Translations: well, rightly, properly, honorably, commendably
Notes: This word is an adverb meaning 'well' or 'rightly'. It describes an action performed in a good, proper, or honorable manner. It can indicate that something is done correctly, skillfully, or in a way that is morally upright.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ, ΟΡΘΩΣ, ΚΑΛΩΣ
Etymology: The word ΚΑΛΩΣ is derived from the adjective ΚΑΛΟΣ (KALOS), meaning 'good' or 'beautiful'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-nee
Translations: that, that one, she
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It is used to point to something distant in space or time, or to refer to something previously mentioned. It functions similarly to the English word 'that' and can modify a noun or stand alone as a pronoun.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PRAX-ee-en
Translations: he might do, he might accomplish, he might perform, he might act, he might manage
Notes: This word is a verb meaning 'to do,' 'to accomplish,' 'to perform,' 'to act,' or 'to manage.' It refers to carrying out an action or bringing something to completion. It can be used in various contexts to describe the execution of tasks or the performance of deeds.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: The word ΠΡΑΣΣΩ (prassō) comes from an ancient Greek root related to 'passing through' or 'going over,' which evolved to mean 'to accomplish' or 'to do.'
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-os-TAY-ses-thai
Translations: to depart, to withdraw, to revolt, to fall away, to stand off, to keep away
Notes: This word is a verb meaning 'to depart' or 'to withdraw from'. It can also carry the sense of 'to revolt' or 'to fall away' from something, often implying a separation or defection from a person, group, or belief. It is often used with a genitive case to indicate what one is departing from.
Inflection: Future, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΝΑΧΩΡΕΩ, ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἈΠΕΡΧΟΜΑΙ
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-oss
Translations: righteous, just, upright, fair, a righteous one, a just one
Notes: This word describes someone or something that is righteous, just, or in conformity with divine or human law. It can refer to a person who acts morally and ethically, or to an action that is considered fair and equitable. When used as a noun, it refers to a righteous person.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (can also be used substantively as a noun)
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
Etymology: This word comes from the Greek word δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It describes that which is in accordance with justice or right.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DI-DOH-nai
Translations: to give, to grant, to bestow, to offer, to deliver
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. It is used to express the action of giving, granting, or delivering something. For example, it can be used in constructions like 'to be able to give' or 'for the purpose of giving'.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΔΩΡΕΩ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₃- 'to give'. It is a reduplicated present form, characteristic of many verbs in Ancient Greek.
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G4292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ka-tas-TEE-sas-thai
Translations: to establish beforehand, to restore, to appoint, to set up, to put in place
Notes: This word is a compound verb meaning to establish, restore, or appoint beforehand. It implies setting something up or putting someone in a position in advance of an event or need. It can be used in contexts of preparing a place, restoring a condition, or appointing a person to a role.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΑΤΤΩ, ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G3813
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEE-oo
Translations: of a child, of the child, of a boy, of the boy, of a young person
Notes: This word is the genitive singular form of 'παιδίον' (paidion), meaning 'child' or 'young person'. It refers to a young child, whether a boy or a girl, and can also be used for a servant or slave. As a genitive case, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, 'the book of the child' or 'the child's book'.
Inflection: Genitive, Singular, Neuter
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΝΗΠΙΟΝ
Etymology: The word 'παιδίον' (paidion) is a diminutive of 'παῖς' (pais), meaning 'child' or 'servant'. It comes from the Proto-Indo-European root *peh₂w- meaning 'few, small'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tos
Translations: (of) being, (of) existing, (of) a being, (of) an existing one
Notes: ὈΝΤΟΣ is the genitive singular present active participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'existing'. It is often used in genitive absolute constructions, which function like a subordinate clause, indicating time, cause, or circumstance, such as 'while it was being' or 'because it was being'.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to be' or 'to exist'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: leh-GON-tos
Translations: of saying, of speaking, of telling, of calling, of meaning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΛΕΓΩ', meaning 'to say' or 'to speak'. As a genitive participle, it often functions adverbially, indicating the time or circumstance of an action, such as 'while saying' or 'when he was speaking'. It can also function adjectivally, modifying a noun in the genitive case, meaning 'of the one saying'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΡΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G0793
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ahs-KEP-tohs
Translations: unadvisedly, inconsiderately, thoughtlessly, rashly, without consideration
Notes: This word is an adverb meaning 'without consideration' or 'thoughtlessly'. It describes an action performed without proper thought, caution, or foresight. It implies a lack of careful deliberation before acting.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΕΡΙΣΚΕΠΤΩΣ, ἈΠΡΟΝΟΗΤΩΣ, ἈΛΟΓΙΣΤΩΣ
Etymology: The root word ἈΣΚΕΠΤΟΣ (askeptos) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and the verbal adjective from σκέπτομαι (skeptomai), meaning 'to look at, consider'. Thus, it literally means 'unconsidered' or 'unlooked at'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: OH-per
Translations: the very thing which, which, whatsoever, as, just as
Notes: ΟΠΕΡ is an intensive relative pronoun, meaning 'the very thing which' or 'whatsoever'. It is used to emphasize the preceding noun or idea, often functioning as a stronger form of 'which' or 'what'. It can introduce a clause that specifies or elaborates on something already mentioned, or it can indicate a cause or reason.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: Ο, ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
Etymology: ΟΠΕΡ is a compound word formed from the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'who, which, what', and the enclitic particle περ (per), which adds emphasis or intensity, often translated as 'just, even, indeed'.
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-KSEE-oo
Translations: was thinking worthy, was deeming worthy, was demanding, was asking, was requesting, was claiming, was expecting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to ask,' 'to request,' or 'to demand.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was continuously or repeatedly considering something worthy, or making a request or demand. It often implies a sense of entitlement or a belief that one has a right to something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΖΗΤΈΩ, ΔΈΟΜΑΙ
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G5431
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: peh-fron-TIS-meh-nos
Translations: carefully, thoughtfully, with forethought, with consideration
Notes: This word is an adverb derived from the perfect passive participle of the verb 'φροντίζω' (phrontizo), meaning 'to think, to consider, to care for'. As an adverb, it describes an action that is performed with careful thought, consideration, or forethought. It indicates that something is done in a deliberate and well-planned manner.
Inflection: Perfect Passive Participle, Adverbial Form
Synonyms: ΕΠΙΜΕΛΩΣ, ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΩΣ
G0539
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pah-TEN
Translations: deceit, a deceit, deception, a deception, delusion, a delusion, fraud, a fraud
Notes: This word refers to deceit, deception, or delusion. It describes an act or state of misleading someone, often with the intent to trick or betray. It can be used to describe a lie, a trick, or a false appearance. In a sentence, it might describe the nature of a misleading statement or the state of being deceived.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΑΝΗ, ΔΟΛΟΣ, ΨΕΥΔΟΣ
Etymology: The word ἈΠΑΤΗ (apate) is derived from the verb ἀπατάω (apataō), meaning 'to deceive' or 'to cheat'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek term.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-nai-KOHN
Translations: of women, women
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of women'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G4838
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-pah-rah-leef-THEN-tohn
Translations: of those taken along with, of those taken together, of those associated with
Notes: This word is a compound verb, formed from 'σύν' (with, together), 'παρά' (beside, along), and 'λαμβάνω' (to take, receive). It means to take along with, to take together, or to associate with someone. In this form, it refers to those who have been taken along or associated with others.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΟΔΕΥΩ
G4040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-ree-pa-THAYS
Translations: suffering greatly, greatly afflicted, very emotional, full of passion
Notes: This adjective describes someone who is suffering greatly, deeply afflicted, or highly emotional. It implies a state of intense feeling or experience, often related to hardship or strong passions. It can be used to describe a person or a state of being.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Nominative or Accusative; Singular
Synonyms: ΠΑΘΗΤΟΣ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'very much', and the noun πάθος (pathos), meaning 'suffering' or 'emotion'. It literally means 'suffering all around' or 'very much suffering'.
G5479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-ra
Translations: joy, a joy, gladness, delight
Notes: This word refers to a state of inner gladness, delight, or joy. It is often used to describe a deep-seated happiness that comes from a positive experience or a spiritual blessing. It can be used in sentences like 'He felt great joy' or 'There was much gladness among them.'
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
Etymology: From the root χαίρω (chairō), meaning 'to rejoice' or 'to be glad'. It is related to the concept of grace or favor.
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-doh-kee-THEN-ton
Translations: of those expected, of those awaited, of those hoped for
Notes: This word is a participle derived from the verb 'prosdokao', meaning 'to expect' or 'to await'. It refers to things or people that were expected or looked forward to. In this form, it is a genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of those expected' or 'of the things expected'. It functions like an adjective modifying a noun that is understood, or as a substantive noun itself.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΑΜΕΝΟΝΤΩΝ, ΠΡΟΣΜΕΝΟΝΤΩΝ
Etymology: The word προσδοκάω (prosdokao) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and δοκάω (dokao), meaning 'to think, suppose, seem'. The combination conveys the idea of thinking or looking forward to something.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, it is needful, one must, it is proper, it is right
Notes: This verb is impersonal, meaning it is typically used in the third person singular and refers to what is necessary or proper. It often takes an infinitive or a clause to complete its meaning, indicating an obligation or a requirement.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular, Impersonal
Synonyms: ΧΡΗ, ΟΦΕΙΛΩ
G5287
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pop-SEE-as
Translations: of suspicion, of distrust, of apprehension, of a suspicion
Notes: This word refers to a feeling of suspicion, distrust, or apprehension. It describes a state of mind where one has a lack of trust or a sense of unease about someone or something. It is used here in the genitive case, indicating possession or relation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΙΣΤΙΑ, ΔΥΣΠΙΣΤΙΑ
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAK-roo-ohn
Translations: of tears, tears
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically due to emotion or irritation. It is used to describe the act of weeping or crying.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G0626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-loh-GAY-ee-toh
Translations: he was defending himself, he was making a defense, he was speaking in defense
Notes: This word describes the act of defending oneself, making a defense, or speaking in one's own behalf. It implies a formal or public statement made to justify one's actions or beliefs, often in response to an accusation or criticism. It is used when someone is presenting an argument or explanation to clear their name or explain their position.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΑΠΟΛΟΓΟΥΜΑΙ, ΔΙΚΑΙΟΩ
G2406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-eh-roh-SOO-nays
Translations: of priesthood, of the priesthood, of a priesthood, of priestly office, of the priestly office, of a priestly office
Notes: This word refers to the office, dignity, or function of a priest, or the entire body of priests. It describes the state or condition of being a priest, or the sacred duties associated with that role. It is used to speak about the institution of the priesthood or a specific priestly office.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΕΡΑΤΕΙΑ, ΙΕΡΩΣΥΝΗ
Etymology: From the Greek word ἱερός (hieros), meaning 'sacred' or 'holy', combined with the suffix -σύνη (-synē), which forms abstract nouns indicating a state or condition. Thus, it literally means 'the state of being sacred' or 'the state of being a priest'.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fah-MEH-nee
Translations: saying, speaking, asserting, a saying one, a speaking one
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by a noun. In this form, it refers to a female person who is in the act of saying or speaking something. It can be used to introduce direct or indirect speech, or to describe someone's ongoing verbal action.
Inflection: Present Participle, Feminine, Nominative or Accusative Singular
Synonyms: ΛΕΓΟΥΣΑ, ΛΑΛΟΥΣΑ
G3754, G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Indefinite Pronoun, Adverb
Sounds like: ho-tee-OON
Translations: whatever, whatsoever, anything, anything whatever, anything at all, at all
Notes: ΟΤΙΟΥΝ is a compound word meaning 'whatever' or 'anything at all'. It functions as an indefinite pronoun or an adverb, emphasizing the comprehensive or unrestricted nature of something. It can be used to express 'anything whatsoever' or 'no matter what'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: ΟΤΙΟΥΝ is a compound word formed from ὅτι (hoti), meaning 'that' or 'because', and οὖν (oun), an inferential particle meaning 'therefore' or 'then'. Together, they form an indefinite sense.
G0095
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-dox-EE-as
Translations: of dishonor, of disgrace, of ignominy, of disrepute
Notes: This word refers to a state of dishonor, disgrace, or lack of reputation. It describes a condition where someone or something is held in low esteem or has lost respect. It is often used to describe the opposite of glory or good reputation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΤΙΜΙΑ, ἈΣΧΗΜΟΣΥΝΗ
G4704
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: spoo-DAH-sai
Translations: to be diligent, to make haste, to strive, to endeavor, to be eager, to give diligence, to do one's best
Notes: This word describes the act of being diligent, making an effort, or striving to achieve something. It conveys a sense of earnestness and eagerness in one's actions. It can be used to express the need to act quickly or to apply oneself with zeal to a task.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive or Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΡΤΙΖΩ, ΠΟΙΕΩ
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-TITH-es-thai
Translations: to lay upon, to put upon, to impose, to attack, to assault, to apply oneself to, to devote oneself to
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (upon, on) and the verb 'τίθημι' (to place, to put). It means to lay or put something upon something else, to impose something, or to apply oneself to a task. In a military context, it can mean to attack or assault. It is often used in the middle voice to indicate an action done to oneself or for one's own benefit, or to indicate an attack.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΒΑΛΛΩ, ΕΦΙΣΤΑΜΑΙ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EE-oy
Translations: to go to, to approach, to come to
Notes: This word is a compound verb meaning 'to go to' or 'to approach'. It describes the act of moving towards someone or something, often with the intention of interacting or engaging. It can be used in various contexts where physical or metaphorical approach is implied.
Inflection: Third Person, Plural, Optative, Present, Active
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΛΗΣΙΑΖΩ
Etymology: The word ΠΡΟΣΕΙΜΙ is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΕΙΜΙ (eimi), meaning 'to go'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BANE
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-pokh-RON-tohs
Translations: sufficiently, adequately, enough, suitably
Notes: This word is an adverb meaning 'sufficiently' or 'adequately'. It describes an action or state as being enough or meeting the required standard. It is often used to indicate that something has been done to a satisfactory degree or that there is a sufficient amount of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΚΑΝΩΣ, ΑΡΚΟΥΝΤΩΣ
Etymology: Derived from the verb ἀποχράω (apochraō), meaning 'to be sufficient' or 'to suffice', which is itself formed from ἀπό (apo, 'from, off') and χράω (chraō, 'to furnish, to give what is needed').
G803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fah-LI-an
Translations: security, safety, certainty, assurance, a security, a safety
Notes: This word refers to the state of being safe, secure, or free from danger. It can also denote certainty or assurance in a matter. It is often used to describe a condition of stability or protection.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΙΣΤΙΣ
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ROHN
Translations: of others, of other things, of different ones
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'heteros', meaning 'other' or 'another'. It often implies a difference in kind or quality, distinguishing it from 'allos' which means 'another of the same kind'. It is used to refer to things or people that are distinct or different from those previously mentioned or understood.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin word 'alter' (other, another).
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAHN-tee
Translations: (to) all, (to) every, (to) the whole, (with) all, (with) every, (with) the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is a compound word formed from the prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'together' or 'intensive') and 'πᾶς' (pas, meaning 'all' or 'every'). It is used to emphasize the totality or completeness of something. In the dative case, as seen in 'ΑΠΑΝΤΙ', it often indicates the recipient or instrument, translating to 'to all', 'with all', or 'by all', depending on the preposition or context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound of the intensive prefix ἀ- (a-) and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. It emphasizes the totality of something.
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-OO-san
Translations: remaining, left over, abundant, a remaining, an abundant
Notes: This word is a participle derived from the verb 'perieimi', meaning 'to be around' or 'to be left over'. In this form, it describes something that is remaining, surplus, or abundant. It can be used to describe a quantity that is in excess or something that is still present after others have gone.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΥΟΥΣΑΝ, ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΗΝ
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: neh-nee-KEE-meh-nee
Translations: having been conquered, overcome, defeated, a conquered one, the one who has been conquered
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been conquered' or 'having been overcome'. It describes a state of being defeated as a result of a past action. It functions adjectivally, modifying a noun, and indicates that the subject has experienced defeat or victory over them.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative
Synonyms: ΗΤΤΗΜΕΝΗ, ΔΑΜΑΣΘΕΙΣΑ
G2108
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-er-ge-SEE-ais
Translations: by good deeds, by benefits, by acts of kindness, by favors
Notes: This word refers to good deeds, acts of kindness, or benefits. It is a compound word derived from 'εὖ' (eu, meaning 'well' or 'good') and 'ἔργον' (ergon, meaning 'work' or 'deed'). It describes actions that are beneficial or benevolent towards others.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΕΡΓΙΑ, ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΑ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-khes-thai
Translations: to receive, to accept, to take, to welcome, to entertain
Notes: This verb means to receive, accept, or take something, often implying a willing or hospitable reception. It can be used in various contexts, such as receiving a gift, accepting a teaching, or welcoming a person. It often conveys the idea of taking something offered or presented.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MEN
Translations: honor, a price, value, respect, dignity, a sum, a reward
Notes: This word refers to honor, respect, or dignity. It can also denote a price, value, or a sum of money paid for something. It is used to describe the esteem in which someone or something is held, or the monetary worth of an item.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΜΙΣΘΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SEH-sthai
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This word is the future infinitive form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies a future state of being, existence, or occurrence. It is often used in indirect statements or to express purpose or result, indicating what is going to be or what will happen.
Inflection: Future, Infinitive
G5218
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-pee-KO-os
Translations: obedient, submissive, compliant
Notes: This word describes someone who is obedient, submissive, or compliant. It is often used to describe someone who listens to and follows instructions or authority. It is a compound word formed from 'hypo' (under) and 'akouo' (to hear), literally meaning 'hearing under' or 'listening attentively to authority'.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Nominative, Accusative, or Vocative; Singular or Plural
Synonyms: ΠΕΙΘΑΡΧΙΚΟΣ, ΕΥΠΕΙΘΗΣ
Etymology: From the Greek preposition 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'subordinate to', and the verb 'ἀκούω' (akouo), meaning 'to hear' or 'to listen'. The combination implies hearing or listening in a subordinate or compliant manner.
G3868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-ee-TEH-sthai
Translations: to beg off, to decline, to refuse, to avoid, to make excuse, to deprecate, to entreat, to ask for
Notes: This word is a present middle/passive infinitive form of the verb 'paraitéomai'. It generally means to beg off, to decline, or to refuse something, often with the implication of making an excuse or seeking to avoid a duty or situation. It can also mean to deprecate or to entreat, asking for something to be granted or for a punishment to be averted. In some contexts, it can mean to avoid or shun something. It is used to express an action that is continuous or ongoing.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΑΡΝΕΟΜΑΙ
Etymology: The word 'paraitéomai' is a compound word formed from 'para' (παρά), meaning 'beside' or 'from', and 'aitéomai' (αἰτέομαι), meaning 'to ask' or 'to beg'. Thus, it literally means 'to ask from beside' or 'to ask off', leading to the sense of begging off or declining.
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-san
Translations: being, existing, that is, that exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. As a participle, it describes something that is 'being' or 'existing' at the time of the action. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively (as a noun). In this form, it is feminine, singular, and in the accusative case, meaning it would be the direct object of a verb or the object of a preposition, referring to a feminine noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Present, Active, Participle
Etymology: The verb ΕἸΜΙ (eimi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G3954
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-ray-SEE-an
Translations: boldness, confidence, frankness, freedom of speech, a boldness, a confidence
Notes: This word refers to the quality of speaking or acting with boldness, confidence, and frankness, often implying a lack of fear or hesitation. It can describe the freedom to speak openly, especially in public or before authorities, or a general sense of confidence and assurance. It is used here in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΤΟΛΜΑ
G4312
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-peh-TES-teh-ron
Translations: more reckless, more rash, more hasty, more impetuous
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'προπετής' (propetēs), meaning 'reckless' or 'rash'. As a comparative adjective, it indicates a greater degree of recklessness, rashness, or hastiness. It describes someone or something that is acting with more impulsiveness or less caution than another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative
Synonyms: ΘΡΑΣΥΤΕΡΟΝ, ΑΛΟΓΙΣΤΟΤΕΡΟΝ
G0385
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NAX-ee-oh-PAH-thigh-ahs
Translations: of unworthiness, of unworthiness of suffering
Notes: This is a compound word derived from 'ἀνάξιος' (unworthy) and 'πάθος' (suffering or experience). It refers to the state or condition of being unworthy of suffering or experiencing something, often implying a lack of proper respect or reverence. It describes a feeling or state of being undeserving of what one is experiencing, particularly in a negative sense.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΞΙΟΤΗΣ, ΑΝΑΞΙΟΝ
Etymology: The word is a compound of the Greek prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'un-', and the word ἄξιος (axios), meaning 'worthy', combined with πάθος (pathos), meaning 'suffering' or 'experience'. Thus, it literally means 'unworthiness of suffering/experience'.
G1324
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DRAH-see-en
Translations: he might do, she might do, it might do, he might accomplish, she might accomplish, it might accomplish
Notes: This word is the aorist optative active, third person singular form of the verb 'δράω' (drao), meaning 'to do' or 'to accomplish'. The optative mood expresses a wish, a possibility, or a potential action, often translated with 'might' or 'may'. Therefore, 'δράσειεν' indicates a potential or wished-for action performed by a single person or thing.
Inflection: Aorist, Optative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loys
Translations: one another, each other, to one another, to each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual between two or more subjects. For example, 'they spoke to one another' or 'they loved each other'. It is always used in the plural.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G3656
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ho-mee-LAY-san-tes
Translations: having conversed, having associated, having spoken, having talked, having companied
Notes: This word is a participle derived from the verb 'homileō', meaning to be in company with, to associate with, or to converse. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb in the sentence. It implies a past interaction or communication.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΣΥΝΟΜΙΛΕΩ, ΔΙΑΛΕΓΟΜΑΙ
Etymology: The word 'homileō' comes from the Greek 'homilos' (a crowd, assembly) and 'homos' (same) combined with 'ile' (a troop or company). It originally meant 'to be in company with' or 'to associate with', and later developed the meaning 'to converse' or 'to speak'.
G4705
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: spoo-DAI-oh-ter-on
Translations: more diligent, more earnest, more zealous, more important, more serious, more quickly, more eagerly, more carefully
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'σπουδαῖος' (spoudaios) or the adverb 'σπουδαίως' (spoudaios). As an adjective, it means 'more diligent' or 'more important'. As an adverb, it means 'more diligently', 'more earnestly', or 'more quickly'. It is used to indicate a greater degree of zeal, earnestness, speed, or importance.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Adverb
Synonyms: ΜΕΙΖΟΝ, ΠΛΕΙΟΝ, ΤΑΧΙΟΝ
Etymology: The root word ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ (spoudaios) comes from σπουδή (spoudē), meaning 'haste, speed, earnestness, diligence'.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: THAT-ton
Translations: sooner, more quickly, faster
Notes: This word is the comparative form of the adverb 'quickly'. It means 'more quickly' or 'sooner'. It is used to indicate that an action happens with greater speed or at an earlier time than something else. For example, one might say 'he came sooner' or 'they acted more quickly'.
Inflection: Comparative degree, Neuter Singular (used adverbially)
Synonyms: ΤΑΧΥΤΕΡΟΝ, ΣΠΟΥΔΑΙΟΤΕΡΟΝ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dex-ee-AHS
Translations: right, right hand, right side, right-hand side
Notes: This word describes something located on the right side or pertaining to the right hand. It is often used to indicate direction or position, such as 'on the right' or 'to the right'. It can also refer to the right hand itself, which in ancient cultures often symbolized strength, authority, or favor.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΟΣ, ΔΕΞΙΑ, ΔΕΞΙΟΝ
Etymology: The word 'δεξιός' (dexios) comes from the Proto-Indo-European root *deḱs- meaning 'right'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to the right side or hand.
G1250
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LYOO-ohn-toh
Translations: were dissolved, were broken up, were dispersed, were separated, were undone
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λύω (lyō), meaning 'to loose' or 'to release'. In the imperfect middle/passive voice, it describes an ongoing action in the past where something was being dissolved, broken up, or dispersed. It can refer to the breaking up of an assembly, the dissolution of a bond, or the dispersal of people.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΛΥΟΝΤΟ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΟΝΤΟ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΟΝΤΟ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-koon
Translations: they seemed, they thought, they supposed, they were of opinion
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō), meaning 'to seem,' 'to think,' or 'to suppose.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating what a group of people seemed to be, thought, or supposed. It often implies a subjective perception or opinion.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΟΙΟΜΑΙ
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eks-ay-RAY-may-nays
Translations: of having been taken out, of having been removed, of having been set apart, of having been delivered, of having been rescued
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning "having been taken out" or "having been removed." It is used to describe something that has been set apart, delivered, or rescued from a particular situation or group. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, and indicates a completed action that has a continuing effect. It is a compound word formed from the preposition ἐκ (ex, "out of") and the verb αἱρέω (haireō, "to take").
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Perfect, Passive
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΑΠΟΣΠΑΣΤΟΣ, ΑΠΟΛΥΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .