Home / Interlinears (Beta) / Josephus' Antiquities of the Jews / Book 6 / Chapter 5
Book 6, Chapter 5
Interlinear version from Josephus' Antiquities of the Jews (Beta)
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nee
Translations: month, a month, (in) a month, (to) a month
Notes: This word refers to a month, a period of time. It is commonly used to indicate a specific month or to refer to a duration of time measured in months. In the dative case, as seen here, it often indicates the time 'in' or 'during' a particular month.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HOO-steh-ron
Translations: later, afterward, last, finally, the latter, the end, a later time, the later
Notes: This word indicates a point in time that comes after another, or something that is last in a sequence. It can function as an adverb meaning 'later' or 'afterward', or as an adjective/noun meaning 'the last' or 'the latter part'. It is often used to refer to a subsequent event or a final outcome.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (when functioning as a noun/adjective), Adverbial
Synonyms: ΟΨΕ, ΕΠΕΙΤΑ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: From the comparative form of the adverb 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', indicating a position or time that is subsequent or inferior.
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AR-khei
Translations: he rules, she rules, it rules, he begins, she begins, it begins, he reigns, she reigns, it reigns, he leads, she leads, it leads
Notes: This word is a verb meaning 'to rule,' 'to begin,' 'to reign,' or 'to lead.' It describes the action of exercising authority, taking the initiative, or being in charge. It is often used to describe someone who holds a position of power or leadership.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΚΥΡΙΕΥΩ
Etymology: The word ΑΡΧΩ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to begin' or 'to lead.' It is related to words signifying 'first' or 'chief.'
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MACE
Translations: of honor, of value, of price, of a price, of an honor
Notes: This word is a noun that refers to honor, value, or price. It is used to express the worth, esteem, or cost associated with a person, object, or action. It can denote the respect given to someone, the monetary value of something, or the inherent worth of a concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΞΙΑ, ΚΟΣΤΟΣ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word ΤΙΜΗ (timē) comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to estimate'. It is related to the verb τιμάω (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: NAH-a-seen
Translations: Naasen
Notes: This is a proper noun, likely referring to a person or a place. In the provided context, it appears to be the name of an individual, possibly a king or leader, against whom a war is waged by the Ammonites. It functions as a direct object in the accusative case, indicating the recipient or target of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The etymology of 'Naasen' is not readily available in standard Koine Greek lexicons, as it appears to be a transliteration of a foreign name, possibly Semitic in origin. It is likely a proper name of a person or place.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-mos
Translations: war, a war, battle, a battle, fight, a fight
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups, or a particular series of battles or campaigns. It can also refer to a struggle or conflict of any kind. It is typically used in the singular, but can also be found in the plural to denote multiple conflicts or aspects of war.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The etymology of ΠΟΛΕΜΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin, possibly related to a root meaning 'to fight' or 'to contend'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G0284
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-mah-NEE-tohn
Translations: of Ammonites
Notes: This word refers to the Ammonites, an ancient people descended from Ammon, the son of Lot. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, meaning 'belonging to' or 'of the Ammonites'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word 'Ἀμμανίτης' (Ammonites) is derived from 'Ἀμμών' (Ammon), the name of the son of Lot, from whom the Ammonite people are said to have descended.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-kah
Translations: evil things, bad things, evils, misfortunes, troubles, a bad thing, an evil thing
Notes: This word is an inflection of the adjective ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. As 'ΚΑΚΑ', it typically functions as a neuter plural noun or adjective, referring to 'evil things', 'bad things', 'misfortunes', or 'troubles'. It describes things that are morally wrong, harmful, or unpleasant. For example, it can be used to speak of calamities or wicked deeds.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΑ, ΦΑΥΛΑ, ΒΛΑΒΕΡΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G4008
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: peh-RAN
Translations: beyond, over, on the other side, across
Notes: This word functions as an adverb meaning 'beyond' or 'on the other side,' indicating a location or direction. It can also be used as a preposition, typically with the genitive case, to mean 'beyond' or 'across' something, indicating movement or position relative to a boundary.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΚΕΙΝΑ, ΕΚΕΙΘΕΝ
Etymology: From the root *per- meaning 'to pass through, to go over.' It is related to the verb περάω (peraō), meaning 'to pass through' or 'to cross.'
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2446
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-or-DAH-noo
Translations: of Jordan
Notes: This is the genitive singular form of 'Jordan', referring to the Jordan River. It is used to indicate possession or origin, such as 'the other side of the Jordan' or 'from the Jordan'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew 'Yarden', meaning 'the descender', referring to the river's rapid descent.
G4215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-ta-MOO
Translations: of a river, of the river, of rivers
Notes: This word refers to a river or stream. It is used to indicate possession or origin related to a river, functioning similarly to the English 'of a river' or 'belonging to a river'. It is a common noun found in various contexts when discussing geographical features or sources of water.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: kah-toh-kee-MEH-noos
Translations: inhabited, dwelling, settled, those who dwell, those who inhabit, inhabitants
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb κατοικέω (katoikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun. In this form, it refers to something or someone that has been inhabited or settled, or to those who are dwelling in a place. It is often used to describe people who reside in a particular area.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΟΙΚΟΥΝΤΑΣ, ΕΝΟΙΚΟΥΝΤΑΣ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-TEE-thay-see
Translations: he disposes, he arranges, he makes, he establishes, he covenants, he bequeaths
Notes: This verb means to dispose, arrange, or make. It can refer to making an agreement or covenant, or to bequeathing something, like a will. It is used to describe the act of setting something in order or establishing a relationship or legal arrangement.
Inflection: Third person singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOO
Translations: (of) much, (of) many, (of) great, (of) a great deal
Notes: This word is an adjective meaning 'much,' 'many,' or 'great.' It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession or a partitive relationship, meaning 'of much' or 'of many.' It can modify both countable and uncountable nouns.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MA-khee-moo
Translations: warlike, fighting, a fighter, of a fighter
Notes: This word describes someone or something that is warlike, combative, or skilled in fighting. It can refer to a person who is a fighter or to something characterized by conflict or readiness for battle. It is often used to describe a person's disposition or a group's military capability.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΑΓΩΝΙΣΤΙΚΟΣ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEV-mah-tos
Translations: of an army, of a troop, of a body of soldiers
Notes: This word refers to a body of soldiers, an army, or a military force. It is used to describe a group of armed men organized for warfare or military operations.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
G1224
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective, Participle
Sounds like: dee-AH-bas
Translations: a crossing, a passage, one who crosses, crossing over, passable
Notes: This word refers to the act of crossing over or passing through something, or a place where one crosses, such as a ford or a pass. It can also describe someone or something that is crossing or capable of being crossed. It is often used in contexts involving movement from one side to another, like crossing a river or a sea.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (as a noun/participle); Masculine, Accusative, Plural (as a participle); Feminine, Accusative, Plural (as a participle); Neuter, Nominative/Accusative, Plural (as a participle)
Synonyms: ΔΙΑΒΑΣΙΣ, ΠΕΡΑΣΜΑ, ΠΟΡΟΣ
Etymology: The word ΔΙΑΒΑΣ is derived from the verb διαβαίνω (diabainō), meaning 'to step across, to pass through'. It is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the root βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G1397
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-LI-ah
Translations: slavery, servitude, bondage, a slavery, a servitude, a bondage
Notes: This word refers to the state of being a slave or servant, or the condition of being in bondage. It describes the service or submission owed by a slave or servant to a master, or a state of subjection. It can be used to describe literal slavery or a metaphorical state of being enslaved to something, such as sin.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣΥΝΗ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G5217
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PAH-geh-tai
Translations: he goes away, she goes away, it goes away, he departs, she departs, it departs, go away!
Notes: This word means to go away, depart, or withdraw. It can be used to describe someone or something moving from one place to another, often with the sense of leaving or withdrawing. It can also function as an imperative, meaning 'go away!' or 'depart!'.
Inflection: Present Indicative, Third Person Singular, or Present Imperative, Second Person Plural, or Present Subjunctive, Third Person Singular, or Present Indicative, Third Person Singular, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word Ὑπάγω is a compound word formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'away', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to go'. Thus, it literally means 'to lead away' or 'to go away'.
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: is-KHOO-ee
Translations: to strength, to power, to might, to ability, by strength, by power, by might, by ability
Notes: This word refers to strength, power, or might. It can denote physical strength, moral power, or inherent ability. It is often used to describe the capacity to do something or to overcome obstacles. In the dative case, as seen here, it indicates the means by which something is done, or the recipient of an action related to strength.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-ah
Translations: force, violence, power, a force, a violence, a power
Notes: This word refers to physical force, violence, or power. It can describe a forceful action, an act of aggression, or the inherent strength or power of something. It is often used in contexts where something is done by compulsion or against resistance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to concepts of force and strength.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle, Noun
Sounds like: pa-RON
Translations: present, being present, the present, the present time, a present thing
Notes: This word is the neuter singular nominative or accusative form of the present active participle of the verb 'to be present'. It can function as an adjective meaning 'present' or 'being present', or as a noun referring to 'the present time' or 'a present thing'. It describes something that is currently existing or happening.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΕΣΤΩΣ, ΝΥΝ
Etymology: The word ΠΑΡΩΝ (PARON) comes from the preposition ΠΑΡΑ (PARA), meaning 'beside' or 'with', and the verb ΕΙΜΙ (EIMI), meaning 'to be'. Thus, it literally means 'being beside' or 'being with', conveying the sense of presence.
G5493
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kheh-roh-SAH-meh-nos
Translations: having subdued, having conquered, having mastered, having brought into subjection, having overcome
Notes: This word is a participle derived from the verb 'χειρόω', meaning 'to subdue' or 'to conquer'. It describes an action that has been completed by the subject, indicating that they have successfully brought something or someone under their control or power. It is often used in contexts of military conquest, overcoming obstacles, or gaining mastery over a situation or people.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΥΠΟΤΑΣΣΩ, ΝΙΚΑΩ, ΚΑΤΑΚΥΡΙΕΥΩ
G4678
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-FEE-ah
Translations: wisdom, a wisdom
Notes: This word refers to wisdom, which is the quality of having experience, knowledge, and good judgment. It often implies practical insight and skill in living, or divine wisdom. It is used as a feminine noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΕΣΙΣ, ΓΝΩΣΙΣ, ΦΡΟΝΗΣΙΣ
Etymology: From an ancient root meaning 'skill' or 'cleverness', evolving to mean 'wisdom' or 'prudence'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G1963
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-NOY-ah
Translations: thought, a thought, device, a device, purpose, a purpose, invention, an invention, idea, an idea, design, a design
Notes: This word is a feminine noun meaning a thought, idea, purpose, or device. It is often used to refer to a mental conception, a plan, or an invention. It can describe both good and bad intentions or schemes.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΔΙΑΝΟΙΑ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, over') and νοῦς (nous, 'mind, intellect'). It literally means 'a thought upon' or 'a conception in the mind'.
G3361, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAYD
Translations: not, lest, neither, nor, not even
Notes: This word is a negative particle used to express prohibition, a negative condition, or a negative wish. It often appears in conjunction with other words, such as in the compound word 'μηδέ' (neither, nor, not even) or 'μηδαμῶς' (by no means). It is used with the subjunctive mood to forbid an action or express a negative purpose. It can also indicate a negative consequence or a fear that something might happen.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₂- (not). It is a primary negative particle, expressing a subjective or conditional negation.
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-os-TAN-tas
Translations: having departed, having stood away, having withdrawn, having revolted, having fallen away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'aphistēmi', meaning 'to stand away from', 'to depart', 'to withdraw', or 'to revolt'. It implies a separation or a turning away from something or someone, often with a sense of abandonment or rebellion. It can be used to describe individuals or groups who have distanced themselves, either physically or ideologically, from a previous state, allegiance, or belief.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-nee-THEE-nai
Translations: to be able, to be powerful, to have power, to be capable
Notes: This word is the aorist infinitive form of the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. It is used to express capability, potential, or permission. As an infinitive, it often functions like a noun, indicating the act of being able, and can be used with other verbs or prepositions.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΕΣΤΙΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-fyoo-GAYN
Translations: to escape, to flee through, to get away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, it means to flee through or away from something, implying a successful escape or evasion. It is used to describe the act of avoiding danger, capture, or an undesirable situation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G0772
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-the-NEYS
Translations: weak, feeble, sick, ill, infirm, a weak person, the weak, the sick
Notes: This word describes someone or something that is weak, feeble, or lacking strength. It can refer to physical weakness, illness, or a general state of infirmity. When used as a substantive (like in the examples), it refers to 'the weak' or 'the sick' people.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΔΥΝΑΤΟΣ, ἈΡΡΩΣΤΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-OHN
Translations: doing, making, creating, producing, performing, a doer, a maker, the one who does, the one who makes
Notes: ΠΟΙΩΝ is the present active participle of the verb ΠΟΙΕΩ, meaning 'to do' or 'to make'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of doing or making something. It can be translated as 'doing' or 'making' when used adjectivally, or as 'the one who does' or 'a doer' when used substantively.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩΝ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΣ
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tin
Translations: faith, a faith, belief, a belief, trust, a trust, faithfulness, a faithfulness, conviction, a conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust. It can describe a deep conviction in something or someone, or the act of being faithful and trustworthy. It is often used in a religious context to denote belief in God or Christ, but can also refer to loyalty or trustworthiness in general relationships.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G0864
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fikh-NOO-meh-nohn
Translations: of arriving, of coming, of reaching, of having arrived, of having come, of having reached
Notes: This word is the genitive plural masculine, feminine, or neuter present middle/passive participle of the verb 'aphikneomai'. It describes something or someone that is arriving, coming, or reaching a destination. It is often used to indicate the state or action of arrival, functioning adjectivally or substantively in a sentence, often in a genitive absolute construction.
Inflection: Participle, Present, Middle or Passive, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lam-ba-no-MEH-non
Translations: of those being taken, of those being received, of those being seized, of those being caught
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λαμβάνω', meaning 'to take', 'to receive', 'to seize', or 'to catch'. As a genitive plural participle, it describes the action of 'being taken' or 'being received' and functions as a possessive or descriptive phrase for multiple entities. It is often used to refer to 'those who are being taken' or 'of the ones being seized'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΛΑΒΟΝΤΩΝ, ΕΙΛΗΦΟΤΩΝ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-moh
Translations: (to) law, (to) a law, (to) custom, (to) a custom, (to) principle, (to) a principle
Notes: This word refers to a law, custom, or principle. In the New Testament, it often refers to the Mosaic Law, but can also denote a general principle or rule. It is used here in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, or the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΘΕΣΜΟΣ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dex-ee-OOS
Translations: right, right hand, right side
Notes: This word refers to something being on the right side or pertaining to the right hand. It is often used to distinguish from the left side. In the provided context, it likely refers to 'right shoulders' or 'right hands'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MOOS
Translations: eyes
Notes: This word refers to the eyes, the organs of sight. It is commonly used in both literal and figurative senses, such as seeing with one's physical eyes or understanding something with the 'eyes' of the mind or heart. In the provided examples, it is used in contexts related to physical sight and divine illumination.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΨΕΙΣ, ΒΛΕΜΜΑΤΑ
G1601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-EK-op-ten
Translations: was cutting out, was cutting off, was hewing down, was removing, was destroying
Notes: This word is an inflected form of the verb ἐκκόπτω (ekkopto), meaning 'to cut out' or 'to cut off'. It is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb κόπτω (kopto), meaning 'to cut' or 'to strike'. In this form, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, such as 'he was cutting out' or 'it was being cut off'. It can be used literally for felling trees or figuratively for removing something completely, like an obstacle or a person.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POI-ei
Translations: he was doing, he was making, he was performing, he was producing
Notes: This word describes an action that was ongoing or habitual in the past. It means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to produce'. It is often used to describe someone's continuous activity or a repeated action in a past context.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: too-TH
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a different Koine Greek word. Based on the provided examples, it is highly likely a typo for 'ΤΟΥ ΘΕΟΥ' (tou theou), meaning 'of God', where the space and the omicron (Ο) have been omitted. Another possibility, though less likely given the context, is that it's a very rare or obscure proper noun, or a highly corrupted form of another word.
Inflection: Unknown
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G0710
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ris-teh-RAS
Translations: of the left, left, a left
Notes: This word is an adjective meaning 'left' or 'on the left side'. It is used to describe something that is located on or pertains to the left side, often in contrast to the right side. In the provided examples, it consistently refers to the left hand or left side.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΩΝΥΜΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G3701
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-seh-ohs
Translations: (of) sight, (of) appearance, (of) vision
Notes: This word refers to the act of seeing, the faculty of sight, or the visual appearance of something. It can also denote a vision or a spectacle. It is used to describe what is perceived by the eyes.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΛΕΜΜΑ, ΘΕΑ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G2374
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-REH-ohn
Translations: of doors, of gates, of entrances
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'thyra', meaning 'door' or 'gate'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English. For example, it might be used in phrases like 'the sound of the doors' or 'outside of the gates'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΥΛΩΝ, ΠΥΛΗ
G2572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-loop-TO-me-nays
Translations: being covered, being hidden, being concealed, being veiled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'kalyptō', meaning 'to cover' or 'to hide'. As a participle, it describes an action or state and functions adjectivally or adverbially in a sentence. In this form, it indicates something that is in the process of being covered or hidden by someone or something else.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Feminine, Singular, Genitive
Synonyms: ΚΡΥΠΤΟΜΕΝΗΣ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΜΕΝΗΣ
G0890
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: akh-RAY-stoy
Translations: useless, unprofitable, unserviceable, worthless, good for nothing, useless ones
Notes: This word describes something or someone that is useless, unprofitable, or unserviceable. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'χρηστός' (chrestos, meaning 'useful' or 'profitable'). It can be used to describe things that are no longer functional or people who are unproductive or of no benefit.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
Synonyms: ἈΝΩΦΕΛΗΣ, ἈΚΑΡΠΟΣ, ἈΧΡΕΙΟΣ
G3838
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-teh-LOHS
Translations: completely, altogether, entirely, perfectly, utterly
Notes: This word is an adverb meaning 'completely' or 'entirely'. It is used to emphasize the absolute or full extent of an action or state, indicating that something is done or exists without reservation or remainder. For example, it can describe something as being 'utterly destroyed' or 'perfectly healed'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΛΩΣ, ΤΕΛΕΙΩΣ, ΑΚΡΑΙΦΝΩΣ
Etymology: The word ΠΑΝΤΕΛΩΣ is derived from the Greek words πᾶς (pas), meaning 'all', and τέλος (telos), meaning 'end' or 'completion'. Thus, it literally means 'to the very end' or 'all-complete'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-en
Translations: may they be, let them be, would they be
Notes: This word is the third person plural, present tense, optative mood form of the verb 'to be'. The optative mood expresses a wish, a possibility, or a potential action. Therefore, 'ΕἸΕΝ' means 'may they be', 'let them be', or 'would they be', indicating a desire or a hypothetical situation concerning a group of people or things.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Optative
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TAWT
Translations: this, that, these, those
Notes: ΤΑΥΤ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either near in space or time, or recently mentioned. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. Its meaning can shift slightly depending on the gender, number, and case.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: er-ga-SAH-meh-nos
Translations: having worked, having done, having performed, having labored, having accomplished, having traded
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'ergazomai', meaning 'to work' or 'to do'. As a participle, it describes an action completed in the past by the subject, often functioning adjectivally or adverbially. It implies that the subject performed the action for themselves or was actively involved in the process.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΔΡΑΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: gah-lah-day-NOOS
Translations: Gileadites, the Gileadites, of Gilead
Notes: This word refers to the inhabitants of Gilead, a region east of the Jordan River. It is used to describe people or things associated with Gilead. In this form, it is a plural accusative, indicating the direct object of a verb, meaning 'the Gileadites'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-go-MEH-noos
Translations: being called, said, named, so-called, those being called, those said, those named, the so-called ones
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something as 'being called', 'being said', or 'being named'. It often refers to people or things that are commonly known by a certain name or description, hence 'so-called'. It is used to introduce a descriptive phrase about a noun.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Accusative Case, Masculine Gender, Plural Number
Synonyms: ΚΑΛΟΥΜΕΝΟΥΣ, ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΟΥΣ
G1964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pes-tra-TEV-seh
Translations: he marched against, he campaigned against, he attacked, he made war upon
Notes: This is a verb in the Aorist Indicative Active, third person singular. It describes an action that happened in the past, specifically a military campaign or an attack. It means to march an army against someone or something, to make war upon, or to campaign against. It implies a directed military movement.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: strah-toh-peh-DEH-sah-meh-nos
Translations: having encamped, encamping, having pitched a camp, pitching a camp
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to encamp' or 'to pitch a camp'. It describes an action that has been completed or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It refers to the act of setting up a military camp or a temporary dwelling place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΣΚΗΝΟΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-tro-PO-lee
Translations: (to) the metropolis, (to) a metropolis, (to) the mother city, (to) a mother city
Notes: This word refers to a 'mother city' or 'metropolis', which is the principal city of a region or country, or a large, important city. It is a compound word formed from 'μήτηρ' (mother) and 'πόλις' (city). It is used to describe a city that serves as a center for a larger area, often having political, economic, or cultural dominance over surrounding towns or territories. In the provided context, it is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, such as 'to the metropolis' or 'for the metropolis'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΣ, ΑΣΤΥ
Etymology: The word ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΣ is a compound of two Greek words: μήτηρ (mētēr), meaning 'mother', and πόλις (polis), meaning 'city'. It literally means 'mother city', referring to a city that founded other cities or served as a capital or principal city.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G2404
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-AH-bis
Translations: Jabesh
Notes: This is a proper noun referring to Jabesh, a city in Gilead, east of the Jordan River. It is often mentioned in the context of its inhabitants, the Jabeshites (ἸΑΒΙΣΗΝΟΙ), particularly in historical narratives concerning their interactions with figures like Saul.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The word is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word Yabesh (יָבֵשׁ), meaning 'dry' or 'shame'. It refers to the ancient city of Jabesh-Gilead.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pei
Translations: sends, is sending, sends forth, dispatches, escorts, accompanies
Notes: This word means to send, dispatch, or escort. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another, often with a specific purpose or message. It can also mean to accompany or conduct someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΣΤΕΛΛΩ
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRES-bees
Translations: ambassadors, envoys, an ambassador, an envoy
Notes: This word refers to older men, elders, or representatives sent on a mission, such as ambassadors or envoys. It is typically used in the plural to denote a delegation or group of representatives. In a sentence, it would describe those who are sent to negotiate or deliver a message on behalf of another.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΓΓΕΛΟΙ, ΚΗΡΥΚΕΣ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-LEH-ohn
Translations: commanding, ordering, urging, bidding, telling
Notes: This word is a present active participle, meaning 'commanding' or 'ordering'. It describes someone who is currently giving a command or instruction. It can be used to describe the action of a person who is in a position of authority or simply giving a strong directive.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-DOO-nai
Translations: to hand over, to deliver, to give up, to betray, to entrust, to commit
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'παραδίδωμι'. It means to hand over something or someone, to deliver, or to give up. It can also carry the sense of betraying someone or entrusting something to another. It is a compound word formed from 'παρά' (beside, with) and 'δίδωμι' (to give).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SFAHS
Translations: unknown, possibly a fragment
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling of a Koine Greek word. It is not a complete word on its own. Based on the provided examples, it might be part of a proper noun like 'ΜΑΣΦΑΣΣΑΤ' (Masphassat), which is a place name, or a truncation of a word like 'ἀκίνδυνον σφάγιον' (safe sacrifice) or 'ἀκίνδυνον σφάλλω' (to make safe from stumbling). Without further context or a complete word, its exact meaning and usage are unclear. It is highly probable that this is a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G1846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-OR-y-xai
Translations: to dig out, to gouge out, to pluck out, to excavate
Notes: This word means to dig out, to gouge out, or to pluck out. It implies a forceful or complete removal of something by digging or extraction. It can be used in contexts where something is physically removed from the ground or from a body, such as eyes being gouged out.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἘΚΣΚΑΠΤΩ, ἈΝΑΣΣΩ, ἘΚΚΟΠΤΩ
Etymology: The word ἘΞΟΡΥΣΣΩ is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ὀρύσσω (oryssō), meaning 'to dig'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-li-or-KAY-seen
Translations: to besiege, to blockade, to beleaguer
Notes: This word means 'to besiege' or 'to blockade a city'. It describes the act of surrounding a place with armed forces to compel its surrender. It is often used in military contexts to describe the action taken against a fortified city or stronghold.
Inflection: Future Active Infinitive
Synonyms: ΠΕΡΙΚΑΘΙΖΩ, ΠΟΛΙΟΡΚΙΑ
Etymology: The word πολιορκέω (poliorkeō) is a compound word derived from πόλις (polis), meaning 'city', and ἕρκος (herkos), meaning 'fence' or 'enclosure'. Thus, it literally means 'to fence in a city' or 'to enclose a city', referring to the act of besieging it.
G0546
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PEI-lei
Translations: he was threatening, he threatened, he was menacing, he menaced
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἀπειλέω' (apeileō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, or an action that began in the past and continued for some time. It means 'he was threatening' or 'he threatened', indicating a past act of expressing an intention to harm or punish someone.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΑΠΕΙΛΗ
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nas-TEE-sane
Translations: to raise up, to stand up, to cause to rise, to restore, to appoint
Notes: This word is a future active infinitive of the verb 'ἀνίστημι'. It means 'to raise up' or 'to cause to stand up'. It can refer to raising someone from the dead, causing someone to stand, or even appointing someone to a position. It is used to express an action that will happen in the future.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΓΕΙΡΕΙΝ, ΟΡΘΟΥΝ
G0139
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hah-EE-reh-sin
Translations: choice, a choice, selection, a selection, party, a party, sect, a sect, heresy, a heresy, division, a division
Notes: This word refers to a choice or a selection. It can also denote a group of people who have made a particular choice or hold a specific set of beliefs, thus forming a party, sect, or even a heresy. In some contexts, it can imply a division or faction. It is used here in the accusative case, indicating the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΓΜΑ, ΣΧΙΣΜΑ, ΔΙΑΙΡΕΣΙΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G4219
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Adverb, Interrogative Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: PO-teh-ron
Translations: whether, which (of two), if, whether or not
Notes: This word is an interrogative particle, pronoun, or adjective used to introduce a question, often implying a choice between two alternatives. As an adverb, it means 'whether' or 'if'. As a pronoun or adjective, it means 'which of two'. It can introduce both direct and indirect questions.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΙ, ΑΡΑ
Etymology: From an interrogative pronominal stem, related to the concept of 'which of two'.
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G1024
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: BRA-khoo
Translations: short, brief, little, a little, for a short time, briefly, in a short time, by little, gradually
Notes: This word primarily means 'short' or 'brief', referring to duration of time or physical length. It can be used as an adjective to describe something as short or brief. When used adverbially, often with a preposition like 'κατά' (kata), it can mean 'briefly', 'for a short time', 'by little', or 'gradually'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΜΙΚΡΟΣ
Etymology: The word 'βραχύς' (brachys) comes from Proto-Indo-European, meaning 'short'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of shortness or brevity.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tos
Translations: of body, of a body, of flesh, of a flesh, of substance, of a substance
Notes: This word refers to the physical body, whether human or animal, or to a substance or material. It can also refer to a collective body, like a group of people. In a broader sense, it can denote the substance or reality of something, as opposed to its shadow or image. It is used to describe the physical aspect of a being or object.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΟΥΣΙΑ
G0610
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-TEH-main
Translations: to cut off, to sever, to amputate
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb τέμνω (temnō), meaning 'to cut'. In its infinitive form, it means 'to cut off' or 'to sever'. It is used to describe the action of separating something by cutting, often with a sense of removal or detachment, such as cutting off a limb or severing a connection.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΕΜΝΩ, ΚΟΠΤΩ, ἈΠΟΚΟΠΤΩ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-LOO-sin
Translations: they want, they wish, they desire, they will
Notes: This is a verb meaning 'to want,' 'to wish,' 'to desire,' or 'to will.' It is used to express intention, volition, or a strong inclination towards something. For example, it can be used in sentences like 'they want to go' or 'they wish for peace.'
Inflection: Third Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G3843
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-ta-PA-sin
Translations: altogether, entirely, absolutely, by all means, at all
Notes: This word is a compound adverb meaning 'altogether' or 'entirely'. It is used to emphasize the totality or completeness of something, often intensifying the meaning of the verb or adjective it modifies. For example, it can mean 'not at all' when used with a negative, or 'completely' when used affirmatively.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΛΩΣ, ΤΕΛΕΩΣ, ΠΑΝΤΩΣ
Etymology: The word ΠΑΝΤΑΠΑΣΙΝ is a compound adverb formed from the root ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every', and the intensive prefix ΑΠΑΣ (apas), also meaning 'all together' or 'completely'.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LOH-le-nai
Translations: to destroy, to perish, to be lost, to be ruined, to be undone
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb ἀπόλλυμι. It means 'to have destroyed' or 'to have perished/been lost'. It describes a state of having been destroyed or lost, emphasizing the completed action and its resulting state. It can refer to physical destruction, spiritual ruin, or simply being lost or undone.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: OLLEIN, PHTHEIREIN, APOLLESTHAI
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-lah-day-NOY
Translations: Gileadites
Notes: This word refers to the inhabitants of Gilead, a mountainous region east of the Jordan River in ancient Palestine. It is used to identify people from that specific geographical area.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: The word "Γαλαδηνός" is derived from "Γαλαάδ" (Galaad), which is the Greek form of the Hebrew name "Gil'ad" (גִּלְעָד). It refers to the region of Gilead.
G2655
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-plah-GEN-tes
Translations: being astonished, having been astonished, amazed, struck with amazement, astounded
Notes: This word is a masculine plural aorist passive participle, meaning 'having been struck with amazement' or 'being utterly astonished'. It describes a state of profound surprise or shock, often implying a strong emotional reaction to something unexpected or overwhelming. It is used to describe people who are deeply impressed or overwhelmed by an event or sight.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΕΚΠΛΗΤΤΟΜΑΙ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oo-deh-TEH-ron
Translations: neither, neither one, a neutral thing, a neutral one
Notes: This word is a compound adjective meaning 'neither' or 'neutral'. It is used to indicate that something is not one of two alternatives, or that it is impartial and does not take a side. It can be used to describe a person, an object, or a concept.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΙΣ, ΟΥ̓ΔΕΝ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥ̓ΔΕ (oude), meaning 'not even' or 'nor', and ΕΤΕΡΟΣ (heteros), meaning 'other' or 'another'.
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOL-may-san
Translations: they dared, they ventured, they were bold, they had courage
Notes: This word is a verb meaning 'to dare,' 'to venture,' or 'to be bold.' It describes an action where someone takes a risk or shows courage in doing something, often in the face of potential danger or opposition. It is used to indicate that a group of people undertook an action with boldness or audacity.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΤΟΛΜΗ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PINE
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is an aorist infinitive verb meaning 'to say', 'to speak', or 'to tell'. It is used to express the action of speaking or communicating something, often in a general sense without specifying the subject or object of the action. It can be used in various constructions, such as after verbs of commanding or desiring, or to express purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΕΙΝ, ΛΑΛΕΙΝ, ΦΑΝΑΙ
Etymology: ΕἸΠΕΙΝ is the aorist infinitive of the verb ΕἸΠΩ, which is a suppletive aorist form used with the present tense verbs ΛΕΓΩ and ΦΗΜΙ. Its origin traces back to Proto-Indo-European roots related to speaking or declaring.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OOT
Translations: neither, nor, not
Notes: This word is a negative conjunction used to introduce a negative clause or to connect two or more negative statements. It often appears in a series, such as 'neither... nor...'. It emphasizes the complete absence or denial of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the enclitic particle τέ (te). It is used to express a strong negation, often in a series.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-DI-do-a-sin
Translations: they hand over, they deliver, they betray, they commit, they entrust
Notes: This is a compound verb meaning to hand over, deliver, or transmit something or someone. It can be used in various contexts, such as delivering a person into custody, handing over traditions, or betraying someone. It implies a transfer of something from one's possession or authority to another's.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MOO-sin
Translations: they make war, they wage war, they fight, they contend
Notes: This word describes the action of engaging in warfare or conflict. It is used to indicate that a group of people are fighting, waging war, or contending against others. It can refer to military conflict or more general disputes.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G0463
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-no-KHEEN
Translations: forbearance, patience, a delay, a truce
Notes: This word refers to a state of holding back or restraining, often implying a temporary cessation of hostilities or a period of patience. It can mean a delay or a truce, indicating a pause in action or a period of tolerance. It is used in sentences to describe a state of allowing something to continue without immediate intervention.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΚΡΟΘΥΜΙΑ, ΥΠΟΜΟΝΗ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-mer-OHN
Translations: of days
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more broadly, a specific period of time or an era. As a genitive plural, it is often used to indicate possession, origin, or a temporal relationship, such as 'during the days' or 'belonging to the days'.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the period of daylight, contrasting with night.
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EP-tah
Translations: seven
Notes: This word means 'seven' and is used to denote the number 7. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It functions like an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'seven'. It is cognate with similar words for 'seven' in many other Indo-European languages.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BANE
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eex-ee-OH-san
Translations: they deemed worthy, they thought fit, they requested, they asked, they demanded
Notes: This word is a verb meaning to consider someone or something worthy, to think it appropriate, or to make a request or demand. It is often used to express that a group of people considered something to be deserved or fitting, or that they made a formal petition.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ, ΕΡΩΤΑΩ
Etymology: The word ἀξιόω (axioō) comes from the Greek word ἄξιος (axios), meaning 'worthy' or 'deserving'.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pres-be-SAH-me-noy
Translations: having been an ambassador, having acted as an envoy, having sent an embassy, having negotiated
Notes: This word is a participle derived from the verb 'presbeuō', meaning 'to be an ambassador' or 'to act as an envoy'. It describes someone who has previously served in the capacity of an ambassador or has undertaken a diplomatic mission. It is often used to indicate that a group or individual has sent representatives or engaged in negotiations.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΔΙΑΠΡΕΣΒΕΥΩ, ΠΡΕΣΒΕΥΤΗΣ
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-moh-FY-looss
Translations: of the same race, of the same nation, of the same tribe, fellow countryman, fellow tribesman
Notes: This word describes someone or something belonging to the same race, nation, or tribe as another. It is used to refer to people who share a common ethnic or national origin, emphasizing their shared identity or heritage. It is a compound word formed from 'ὁμός' (homos), meaning 'same', and 'φῦλον' (phylon), meaning 'race' or 'tribe'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΕΘΝΗΣ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ka-LEH-soh-see
Translations: they may call to, they may summon, they may invite, they may exhort, they may comfort, they may encourage, they may appeal to, they may entreat
Notes: This word is a verb meaning to call to one's side, to summon, to invite, to exhort, to comfort, or to encourage. It can also mean to appeal to or entreat someone. Its specific meaning often depends on the context in which it is used. It is a compound word formed from the preposition παρά (para, "beside, alongside") and the verb καλέω (kaleō, "to call").
Inflection: Third Person Plural, Aorist Active Subjunctive
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ
G4847
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-ma-KHEIN
Translations: to be an ally, to be an ally with, to fight with, to help in war, to make common cause with
Notes: This word means to be an ally, to fight alongside, or to make common cause with someone. It implies providing military or strategic assistance to another party. It is often used in contexts of warfare or political alliances, indicating active support or participation in a conflict or shared objective.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EL-thoy
Translations: may he come, may she come, may it come, let him come, let her come, let it come
Notes: This word is a form of the verb 'to come' or 'to go'. It is in the optative mood, which expresses a wish, a possibility, or a potential action. In this specific form, it indicates a wish or a potential for a third person singular subject (he, she, or it) to come.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ
G0996
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AY-thee-ah
Translations: help, aid, assistance, a help, an aid
Notes: This word refers to the act of providing assistance or support to someone in need. It can be used in various contexts to describe any form of aid, whether physical, moral, or spiritual. It is often used to describe divine intervention or support.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ, ΣΥΝΔΡΟΜΗ
Etymology: From βοήθεια (boētheia), meaning 'help, aid', from βοήθειν (boēthein), 'to come to aid', from βοή (boē), 'a cry, shout' + θέειν (theein), 'to run'.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MO-sin
Translations: they may wage war, they may fight, they may make war
Notes: This word is a verb meaning 'to wage war' or 'to fight'. It describes the action of engaging in conflict, either literally in battle or metaphorically in a struggle. It is used to indicate that a group of people (they) might or should engage in warfare or a fight.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G0639
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-PO-rah
Translations: without resources, without means, at a loss, perplexed, a perplexity, a difficulty
Notes: This word describes a state of being without resources, means, or a way forward, often leading to perplexity or difficulty. As an adjective, it can describe a person or situation. As a noun, it refers to the state of perplexity or a specific difficulty. It is a compound word formed from 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'πόρος' (poros, meaning 'passage' or 'way').
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΜΗΧΑΝΟΣ, ΔΥΣΚΟΛΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nohn
Translations: of those, of them, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it indicates possession or origin, translating to 'of those' or 'of them'. It is used to refer to people or things that are distant in space or time, or to distinguish them from others. For example, it might be used in a phrase like 'the houses of those people' or 'the events of those days'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-DOH-seen
Translations: to hand over, to deliver, to betray, to entrust, to give up
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning "beside" or "alongside," and the verb δίδωμι (didomi), meaning "to give." It generally means to hand something over to someone, whether physically, legally, or conceptually. It can be used in various contexts, such as delivering goods, entrusting a task, or even betraying someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΩ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHAS-kon
Translations: they were saying, they said, they used to say, they affirmed
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or customary action in the past. Thus, it describes an action that was happening continuously or habitually in the past, such as 'they were continually saying' or 'they used to say'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΕἸΠΩΝ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-THAYN
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πάσχω' (paschō). It means 'to suffer,' 'to experience,' 'to undergo,' or 'to endure.' It is used to express the action of experiencing something, often something difficult or painful, but it can also refer to experiencing something generally. As an infinitive, it functions like the English 'to suffer' or 'to experience' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-kay
Translations: opinion, a notion, a thought, a seeming, a reputation
Notes: This word refers to an opinion, a notion, or what seems to be the case. It can also refer to a reputation or what is thought of someone. It is derived from the verb 'δοκέω' (dokeō), meaning 'to seem' or 'to think'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΓΝΩΜΗ, ΥΠΟΛΗΨΙΣ
G3477
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: NAH-ah-sees
Translations: Nahash
Notes: This is a proper noun referring to Nahash, a king of the Ammonites who is mentioned in the Old Testament, particularly in the books of Samuel. He was known for his conflict with the Israelites.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Nahash is of Hebrew origin (נָחָשׁ, Nachash), meaning 'serpent' or 'diviner'. It is transliterated into Greek.
G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-froh-NAY-sas
Translations: having despised, having scorned, having looked down upon, having disregarded
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'καταφρονέω'. It describes an action of despising, scorning, or looking down upon something or someone that has already occurred. As a participle, it functions like an adjective or adverb, often indicating the cause, time, or manner of the main verb's action. For example, it could be used in a sentence like 'Having despised the danger, he proceeded.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΥΠΕΡΦΡΟΝΕΩ, ΟΛΙΓΩΡΕΩ
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-lah-day-NONE
Translations: of Gilead, of the Gileadites
Notes: This word refers to the region of Gilead or the people who inhabit it, the Gileadites. It is used in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of Gilead' or 'of the Gileadites'. Gilead was a mountainous region east of the Jordan River in ancient Israel.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thooss
Translations: of a multitude, of a crowd, of a great number, of a throng, of a quantity, of a great amount, of a fullness, of a great company
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It can also denote a great amount or fullness. It is used to describe a large gathering of people or a significant quantity of something.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΡΩΜΑ
Etymology: From the root *pleth-, related to the idea of being full or abundant. It is connected to the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'.
G612
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-KREE-seh-ohs
Translations: of an answer, of a reply, of a decision, of a judgment
Notes: This word refers to an answer, a reply, or a decision. It can also denote a judgment or a response given in a legal or deliberative context. It is often used to describe the act of responding to a question or a situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΝΤΙΦΩΝΗΣΕΩΣ, ὙΠΟΚΡΙΣΕΩΣ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DIH-doh-see
Translations: gives, he gives, she gives, it gives
Notes: This word is a verb meaning 'to give' or 'to grant'. It is used to describe the action of someone providing something to another person or entity. For example, it can be used in a sentence like 'He gives a gift' or 'God gives grace'.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΔΩΡΕΩ, ΠΑΡΕΧΩ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-peen
Translations: to send, to dispatch, to escort, to conduct
Notes: This word means to send, dispatch, or conduct someone or something. It can be used in various contexts, such as sending a messenger, dispatching troops, or escorting a person on a journey. It implies an action of causing something or someone to go from one place to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ, ΑΓΩ
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THEH-loh-see
Translations: they want, they wish, they desire, they intend
Notes: This word is a verb meaning 'to want,' 'to wish,' 'to desire,' or 'to intend.' It is used to express a strong inclination or purpose. For example, it could be used in a sentence like 'they want to go' or 'they wish to do something.'
Inflection: Third Person, Plural, Present, Subjunctive, Active
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-MA-khoos
Translations: allies, those who fight with, confederates
Notes: This word refers to allies or confederates, specifically those who fight alongside someone. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχομαι' (machomai), meaning 'to fight'. It describes individuals or groups who join forces with another for a common cause, often in battle or conflict.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΥΣ, ΒΟΗΘΟΥΣ
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-TREH-pei
Translations: he permits, he allows, he entrusts, he gives permission
Notes: This word means to permit, allow, or give permission. It can also mean to entrust something to someone. It is used to indicate that an action is sanctioned or that authority is given for something to happen.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-poo-sin
Translations: they send, they are sending, they do send
Notes: This word is a verb meaning 'to send' or 'to dispatch'. It is used to describe the action of one or more people sending something or someone. For example, it could be used in a sentence like 'they send a messenger' or 'they send gifts'.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G2475
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: is-rah-ee-LEE-tais
Translations: (to) Israelites
Notes: This word refers to the descendants of Jacob, who was also called Israel, and thus the people of Israel. It is used here in the dative plural form, indicating the recipients of an action or the indirect object of a verb.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΟΥΔΑΙΟΙ
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ENG-ghel-lon
Translations: they were announcing, they were reporting, they were bringing news, they were proclaiming
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, active voice, and indicative mood, meaning 'to announce' or 'to report'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or continuous action in the past. Therefore, 'ἤγγελλον' means 'they were announcing' or 'they kept on reporting'. It describes an action that was happening over a period of time in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ἈΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: nah-AH-soo
Translations: Naasou
Notes: This word is a proper noun, likely a transliteration of a Hebrew name. It appears to be a genitive form, meaning 'of Naasou' or 'Naasou's'. The name 'Naasou' itself is not a standard Greek name and is likely a variant or a specific transliteration of a Semitic name, possibly related to Nahash or Nashon.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: This word is a transliteration of a foreign (likely Hebrew) proper name into Greek. Its origin is in the Semitic languages.
G0279
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-may-kha-NEE-an
Translations: helplessness, a helplessness, perplexity, distress, difficulty, embarrassment
Notes: This word refers to a state of helplessness, perplexity, or distress. It describes a situation where one is at a loss, without resources, or unable to find a way out of a difficult situation. It is often used to convey a sense of being without a 'device' or 'means' to accomplish something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΡΙΑ, ΔΥΣΚΟΛΙΑ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and μηχανή (mēchanē), meaning 'device', 'means', or 'contrivance'. Thus, it literally means 'without a device' or 'without means'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kath-eis-TEE-kay-san
Translations: they had been appointed, they had been established, they had been set, they had been made
Notes: This is a compound verb formed from κατά (kata, 'down' or 'against') and ἵστημι (histēmi, 'to stand' or 'to set'). It means to appoint, establish, set, or make someone or something. In this form, it describes an action that was completed in the past and had ongoing results, indicating that a group of people had been appointed or established.
Inflection: 3rd Person Plural, Pluperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΤΑΣΣΩ
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAK-roo-ah
Translations: tears, a tear
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically as a result of crying due to emotion (sadness, joy, etc.) or irritation. It is commonly used in the plural to refer to a flow of tears.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G3077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LY-peen
Translations: sorrow, grief, pain, distress, a sorrow, a grief, a pain, a distress
Notes: This word refers to a feeling of deep distress, sadness, or pain, whether emotional or sometimes physical. It is used to describe sorrow, grief, or affliction, often indicating a state of emotional suffering. It can be used in contexts describing the experience of profound sadness or the cause of such sadness.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΔΥΝΗ, ΠΕΝΘΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to be sick, to suffer'.
G0189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-KO-ays
Translations: of hearing, of a report, of a rumor, of a message, of a sound, of an ear
Notes: This is a noun referring to the act or faculty of hearing, or to something that is heard, such as a report, rumor, or message. It can also refer to the ear itself as the organ of hearing. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from a report' or 'voice of a sound'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΗΜΗ, ΛΟΓΟΣ, ΕΝΤΕΥΞΙΣ
Etymology: The word ἀκοή (akoē) comes from the verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear'. It describes the result or act of hearing.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-bee-SEE-noos
Translations: Jabeshites, the Jabeshites
Notes: This word refers to the inhabitants of Jabesh-Gilead, a city in ancient Israel. It is used to denote the people from that specific location. In the provided context, it refers to a group of people who are being discussed or acted upon.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-AKH-thay-san
Translations: they were led forward, they were brought forward, they were brought out, they advanced, they proceeded
Notes: This is a compound verb formed from 'pro' (before/forward) and 'agō' (to lead/bring). It means to lead or bring someone or something forward, to advance, or to proceed. In the passive voice, as in this form, it indicates that the subjects were led or brought forward by someone or something else. It can be used to describe people being brought before an authority, or things being brought out into the open.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΕΞΑΓΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring.' Its meaning is derived directly from the combination of these two elements.
G4008
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: PEH-ra
Translations: beyond, on the other side, further, over
Notes: This word functions as an adverb meaning 'beyond' or 'on the other side,' indicating movement or position past a certain point. It can also be used as a preposition with the genitive case to mean 'beyond' or 'over.' It describes something that is located or extends past a boundary or limit.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΚΕΙΝΑ, ΕΞΩ
Etymology: From an ancient root meaning 'to pass through' or 'to cross over.'
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun, Adverb
Sounds like: AL-lo
Translations: other, another, different, an other, another thing
Notes: This word refers to something distinct or different from what has already been mentioned or is currently under consideration. It can be used to describe a different person, thing, or concept. It often functions as an adjective modifying a noun, but can also stand alone as a pronoun meaning 'another one' or 'another thing'. When used adverbially, it can mean 'otherwise' or 'in another way'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ἈΛΛΟΤΡΙΟΣ
Etymology: The word ἈΛΛΟΣ comes from Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PRAH-teh-in
Translations: to do, to perform, to practice, to accomplish, to fare, to act
Notes: This verb means to do, to perform, or to accomplish something. It can also refer to how one fares or gets along, often in the sense of 'to do well' or 'to be well'. It describes actions or activities, often with a focus on the process or the habitual nature of the action.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: From an intensive form of an obsolete primary verb, meaning to pass through, hence to experience, i.e. to do or make. It is related to the idea of passing through or accomplishing a task.
G4784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-khor-EH-ee
Translations: he was allowing, he was granting, he was conceding, he was permitting
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ΣΥΓΧΩΡΕΩ (synchōreō). It means 'he/she/it was allowing', 'granting', 'conceding', or 'permitting'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was giving permission or making a concession.
Inflection: Singular, 3rd Person, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΑΩ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ, ΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ΣΥΓΧΩΡΕΩ is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΧΩΡΕΩ (chōreō), meaning 'to make room' or 'to go'. Thus, it literally means 'to make room together' or 'to go along with', leading to the sense of allowing or conceding.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-os
Translations: fear, awe, reverence, dread, a fear, an awe, a reverence, a dread
Notes: ΔΕΟΣ is a neuter noun meaning fear, awe, or reverence. It describes a feeling of profound respect mixed with fear or wonder, often in the presence of something powerful or divine. It can be used to express a sense of dread or terror, but also a respectful awe.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΦΡΙΚΗ
Etymology: The word ΔΕΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *dwey- meaning 'to fear'. It is related to other Greek words expressing fear or flight.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: geh-no-MEH-nohn
Translations: having become, having happened, having come to pass, of those who became, of those who happened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, often indicating an action that has already occurred. It can describe a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
Etymology: The word 'ginomai' comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey ideas of generation, birth, or becoming.
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ang-GEH-lohn
Translations: of angels, of messengers
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ἈΓΓΕΛΟΣ' (angelos), which means 'messenger' or 'angel'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to using 'of' in English. Therefore, 'ἈΓΓΕΛΩΝ' typically translates to 'of angels' or 'of messengers', indicating something belonging to or related to multiple angels or messengers.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΗΡΥΚΩΝ, ΔΙΑΚΟΝΩΝ
G4549
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-OO-loo
Translations: of Saul
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Saul'. It refers to the first king of Israel, as mentioned in the Old Testament. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession or origin, so 'of Saul' means something belonging to or coming from Saul.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G2794
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DEE-noos
Translations: dangers, risks, perils
Notes: This word refers to dangers, risks, or perils. It is used to describe situations or circumstances that involve potential harm, loss, or trouble. For example, one might face many dangers on a journey.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΒΛΑΒΑΙ, ΚΑΚΟΝ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EH-bahy-neh
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it resulted, it turned out, it befell, it coincided, it agreed
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb 'symbainō'. It describes an action that was happening continuously or repeatedly in the past, or an event that occurred in the past. It often translates to 'it happened' or 'it came to pass', indicating that something was occurring or resulting from a previous action or circumstance. It can also mean 'to agree' or 'to coincide'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΥΓΧΑΝΩ
G5428
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: phra-SAN-ton
Translations: of those who told, of those who said, of those who declared, of those who explained, of those who showed, of those who pointed out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'φράζω', meaning 'to tell', 'to say', 'to declare', 'to explain', 'to show', or 'to point out'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed. In this form, it is a genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of those who told' or 'of those who explained'. It functions like an adjective modifying a noun, or can stand on its own as a substantive, referring to 'those who told/explained'.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΕΓΟΝΤΩΝ, ΕΙΠΟΝΤΩΝ, ΔΗΛΟΥΝΤΩΝ
Etymology: The word φράζω (phrazō) is of uncertain origin, possibly related to φρήν (phrēn), meaning 'mind' or 'intellect', suggesting a connection to expressing thoughts.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-os
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often implying a distinct group or community. It is commonly used to refer to the people of God, or a specific population within a region. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'to gather' or 'to assemble'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. 'ταῦτα' specifically refers to 'these things' or 'these' (plural, neuter). It is used to point to something nearby, recently mentioned, or about to be mentioned, functioning either as a pronoun (e.g., 'he did these things') or as an adjective modifying a neuter plural noun (e.g., 'these words'). It can be used in the nominative or accusative case.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΑ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-toyss
Translations: first, foremost, chief, principal, a first, the first
Notes: This word describes something that is first in time, order, rank, or importance. It can refer to the very first thing, or to something that is preeminent or chief among others. In the provided examples, it is used to refer to 'the first ones' or 'the first things'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΕΥΩ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AS-khen
Translations: he was suffering, he suffered, he was enduring, he endured
Notes: This word is a verb meaning 'to suffer' or 'to endure'. It is in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It describes what someone was experiencing or undergoing.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ
G3602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-DY-reh-toh
Translations: lamented, mourned, bewailed
Notes: This word describes the act of expressing deep sorrow, grief, or distress, often through weeping, wailing, or other outward signs of mourning. It is typically used in the middle voice, emphasizing the subject's personal involvement in the act of lamenting or mourning for themselves or others. It can be used to describe someone who was in the process of lamenting or continually lamenting.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΟΠΤΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΕΩ, ΘΡΗΝΕΩ
Etymology: The word ὀδύρομαι (odyromai) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to wail' or 'to cry out'.
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RAHN
Translations: misfortune, calamity, disaster, an event, an occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying a misfortune, calamity, or disaster. It can describe an unfortunate happening or a turn of events that leads to a bad outcome. It is used to denote an adverse circumstance or a harmful incident.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΠΑΘΟΣ, ΑΤΥΧΗΜΑ
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: syng-ge-NON
Translations: (of) relatives, (of) kinsmen, (of) kinsfolk
Notes: This word refers to those who are related by birth, such as relatives, kinsmen, or kinsfolk. It is used to describe people who share a common ancestry or family connection. In the provided examples, it is used in the genitive plural, indicating possession or relationship, such as 'of relatives' or 'among relatives'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ, ΣΥΓΓΕΝΩΝ
G4549
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-OO-loss
Translations: Saul
Notes: This is a proper noun referring to Saul, a common name in ancient Israel. It is most notably associated with the first king of Israel and also with Saul of Tarsus, who later became the Apostle Paul. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew Sha'ul (שָׁאוּל), meaning 'asked for' or 'prayed for'. It refers to the first king of Israel and also to the original name of the Apostle Paul.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G1092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-ohr-GHEE-ahn
Translations: agriculture, tillage, husbandry, farming
Notes: This word refers to the act or practice of cultivating the land, including farming, tillage, and husbandry. It describes the work involved in producing crops or raising livestock.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΑΣΙΑ, ΚΑΛΛΙΕΡΓΕΙΑ
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-geh-NO-meh-nos
Translations: having come, having arrived, being present, having appeared
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραγίνομαι', meaning 'to come alongside', 'to arrive', or 'to be present'. As a participle, it describes an action that has already occurred relative to the main verb of the sentence. It often functions adverbially, indicating the circumstances or time of the main action, such as 'when he had come' or 'after arriving'.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: The word 'παραγίνομαι' is a compound word formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. Together, they convey the sense of 'coming alongside' or 'arriving'.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gohn
Translations: of works, of deeds, of actions, of tasks
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or tasks. It is often used in a broad sense to describe anything that is done or produced, whether good or bad. It can refer to physical labor, moral conduct, or the results of an activity.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ
G2027
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-toong-KHA-neh
Translations: obtain, attain, succeed, meet with, happen upon, achieve, gain
Notes: This word means to obtain, attain, or succeed in something. It can also mean to meet with or happen upon someone or something. It is often used to describe achieving a goal or finding something desired. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen' or 'to obtain'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G2799
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KLAI-oo-see
Translations: they weep, they cry, they mourn
Notes: This word is a verb meaning 'to weep' or 'to cry'. It describes the act of shedding tears, often accompanied by lamentation or mourning. It is typically used to describe a group of people performing this action.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΕΩ, ΘΡΗΝΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G4177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEE-tays
Translations: (to) citizens, (to) fellow citizens
Notes: This word refers to citizens or fellow citizens. It is the dative plural form of the noun 'ΠΟΛΙΤΗΣ' (politēs), meaning 'citizen'. It is used to indicate the indirect object of an action, showing to whom or for whom something is done, as in 'to the citizens' or 'for the citizens'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΟΤΗΣ, ΣΥΜΠΟΛΙΤΗΣ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poo-THOH-meh-nos
Translations: having learned, having inquired, having heard, having ascertained, having understood
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to learn by inquiry', 'to inquire', or 'to ascertain'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and is related to the main verb of the sentence. It often conveys the sense of 'having learned' or 'having heard' something, leading to a subsequent action. For example, 'Having learned the news, he departed.'
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΚΟΥΣΑΣ, ΜΑΘΩΝ, ΕΠΙΓΝΟΥΣ
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-an
Translations: cause, a cause, reason, a reason, charge, a charge, accusation, an accusation, fault, a fault
Notes: This word refers to a cause, reason, or ground for something. It can also denote a charge or accusation, or even a fault. It is commonly used to explain the basis or origin of an action or event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑἸΤΙΟΝ
Etymology: The word ΑἸΤΙΑ (aitia) comes from the Greek word αἴτιος (aitios), meaning 'responsible' or 'culpable'.
G4797
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-KHY-se-ohs
Translations: of confusion, of disorder, of disturbance, of a confusion, of a disorder, of a disturbance
Notes: This word refers to a state of confusion, disorder, or disturbance. It can describe a chaotic situation, a mixing up of things, or a state of mental bewilderment. It is often used to describe a lack of clarity or order.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΑΤΑΞΙΑ
Etymology: The word ΣΥΓΧΥΣΙΣ (synchysis) comes from the verb ΣΥΓΧΕΩ (syncheō), meaning 'to pour together, to mix up, to confuse'. It is formed from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with, together', and the verb ΧΕΩ (cheō), meaning 'to pour'.
G2726
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tay-FEH-ee-as
Translations: of dejection, of downcast look, of gloom, of sadness, of sorrow
Notes: This word refers to a state of dejection, gloom, or sadness, often characterized by a downcast look or expression. It describes a feeling of deep sorrow or despondency. It is typically used to describe a person's emotional state.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΥΠΗΣ, ΣΚΥΘΡΩΠΟΤΗΤΟΣ, ΑΘΥΜΙΑΣ
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: man-THA-nei
Translations: learn, understand, be taught, perceive, ascertain
Notes: This verb means to learn, to be taught, or to understand something. It implies gaining knowledge or skill through instruction, study, or experience. It can be used in contexts where someone is acquiring information or becoming aware of a fact.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΔΙΔΑΣΚΩ
G1742
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EN-theh-os
Translations: inspired, possessed by a god, divine, enthusiastic, a divine one, an inspired one
Notes: This word is a compound adjective formed from the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and the noun 'θεός' (theos), meaning 'God'. It describes someone who is 'in God' or 'has God within them', thus being divinely inspired or possessed by a deity. It can refer to a person filled with divine spirit, or to something that is divinely ordained or enthusiastic.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΘΕΙΟΣ, ΘΕΟΠΝΕΥΣΤΟΣ
Etymology: The word ἘΝΘΕΟΣ is a compound of the Greek preposition ἐν (en), meaning 'in', and the noun θεός (theos), meaning 'god'. It literally means 'having god within'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-PEM-pei
Translations: sends away, dismisses, divorces, sends back, sends forth
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb πέμπω (pempo), meaning 'to send'. It generally means to send someone or something away, to dismiss them, or to send them back. In some contexts, it can specifically refer to divorcing a spouse. It describes an action of dispatching or letting go.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ἘΚΠΕΜΠΩ, ἈΦΙΗΜΙ, ΔΙΑΛΥΩ
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pos-KHO-meh-nos
Translations: promising, having promised, to promise
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to promise'. It describes someone who is in the act of promising or who has already made a promise. It functions like an adjective or adverb in a sentence, modifying a noun or verb to indicate the action of promising.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΑΙ, ΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'in return for', and the verb ΙΣΧΝΕΟΜΑΙ (ischneomai), meaning 'to hold back' or 'to restrain'. The combination implies 'to hold oneself under obligation' or 'to undertake', leading to the meaning 'to promise'.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEK-sane
Translations: to come, to have come, to arrive
Notes: This word is the future active infinitive of the verb ἥκω (hēkō), meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of coming or arriving that is expected to happen in the future. It is often used in indirect statements or to express purpose or result.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *sekʷ- ('to follow'). It is related to Latin sequor ('to follow') and English 'sequence'.
G0998
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-ee-THOS
Translations: helper, a helper, assistant, aid
Notes: This word refers to someone who provides help or assistance. It can be used to describe a person who comes to the aid of another, or a divine being who offers support and deliverance. It is often used in a context of providing relief or succor in times of need.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΕΠΙΚΟΥΡΟΣ, ΑΡΩΓΟΣ
Etymology: The word ΒΟΗΘΟΣ (boēthos) is derived from the verb βοήθειν (boēthein), meaning 'to come to aid, to help'. This verb itself is a compound of βοή (boē), meaning 'a cry, a shout' (especially a cry for help), and θέω (theō), meaning 'to run'. Thus, it literally means 'one who runs to a cry for help'.
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: TREE-tay
Translations: third, a third, the third
Notes: This word is an ordinal number meaning 'third'. It is used to indicate position in a sequence, such as 'the third day' or 'the third person'. It functions as an adjective, modifying a noun, and agrees with it in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word ΤΡΙΤΟΣ (tritos) comes from the Proto-Indo-European root *trei- meaning 'three'.
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G2246
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-lee-on
Translations: sun, a sun
Notes: This word refers to the celestial body that provides light and warmth to the Earth. It is used to denote the sun itself, often in contexts related to its rising, setting, or its light. It can be used in phrases like 'under the sun' to mean 'on Earth' or 'in the world'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0430
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-AS-khein
Translations: to endure, to bear, to hold up, to put up with, to tolerate
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb ἀνέχω (anechō), meaning "to hold up" or "to endure." It is a compound word formed from ἀνά (ana, "up") and ἔχω (echō, "to have, to hold"). It describes the act of patiently bearing or tolerating something, often difficult circumstances or people.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΤΕΧΩ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: krah-TAY-sane
Translations: to rule, to hold, to seize, to prevail, to take hold of, to grasp, to master
Notes: This word means to be strong, to rule, to hold fast, or to seize. It implies exercising power or control over something or someone, or maintaining a firm grip. It can also mean to prevail or overcome. In its infinitive form, it functions as 'to rule' or 'to hold'.
Inflection: Future Active Infinitive
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: neh-nee-KEE-koh-tahs
Translations: having conquered, having overcome, having prevailed, those who have conquered, those who have overcome
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'ΝΙΚΑΩ' (nikao), meaning 'to conquer' or 'to overcome'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has completed the action of conquering or overcoming. It can be translated as 'having conquered' or, when used substantively, 'those who have conquered'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΝΙΚΑΩ
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: FOH-bon
Translations: fearing, being afraid, revering, respecting, one who fears, one who frightens, a frightener
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ΦΟΒΕΩ, meaning 'to fear' or 'to frighten'. It can function as an adjective, describing someone who is fearing or causing fear, or as a noun, referring to 'the one who fears' or 'the one who frightens'. In the provided context, 'Ο ἘΚΦΟΒΩΝ' means 'the one who frightens'.
Inflection: Masculine, Nominative Singular; or Masculine/Neuter, Genitive Plural
Synonyms: ΔΕΙΛΙΑΖΩΝ, ΤΡΟΜΩΝ
Etymology: The verb ΦΟΒΕΩ comes from the noun ΦΟΒΟΣ (fear). Its origin is uncertain, but it is related to the concept of flight or panic.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pal-LAG-men-oos
Translations: delivered, set free, released, acquitted, dismissed
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb ἀπαλλάσσω, meaning 'to deliver' or 'to set free'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has been delivered, set free, or released from a particular state, obligation, or person. It implies a completed action of being separated or removed from something, often with a sense of relief or resolution.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Perfect, Passive
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΟΥΣ, ΛΕΛΥΜΕΝΟΥΣ, ἈΦΕΘΕΝΤΑΣ
G2246
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-lee-os
Translations: sun, a sun
Notes: This word refers to the sun, the star that the Earth orbits. It is commonly used to denote the celestial body itself or its light and warmth. It can be used in sentences like 'the sun rose' or 'the sun shone brightly'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin 'sol' and English 'sun'.
G2070
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-TEH-las
Translations: having risen, having dawned, having commanded, having enjoined
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epitelō'. It means to rise, especially of celestial bodies like the sun or stars, or to dawn. It can also mean to command or enjoin. As an aorist active participle, it describes an action completed before or at the same time as the main verb of the sentence, often functioning adverbially to indicate cause, time, or manner.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΝΑΤΕΛΛΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ
Etymology: The word 'epitelō' is a compound word formed from the preposition 'epi' (upon, over) and the verb 'tellō' (to accomplish, to rise). It originally referred to the rising of celestial bodies.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEH
Translations: see, behold, perceive, know, understand
Notes: This word is a form of the verb 'to see' or 'to perceive'. It can refer to physical sight, but also to mental perception, understanding, or knowing. It is often used to express the act of observing or becoming aware of something. In some contexts, it can imply a deeper understanding or recognition beyond mere visual observation.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Third Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-MEH-nai
Translations: to endure, to remain, to persevere, to wait patiently, to stand firm
Notes: This word means to remain under, to endure, or to persevere. It signifies steadfastness and patient endurance in the face of difficulties, trials, or opposition. It can also mean to wait patiently for something or someone. It is often used to describe a person's ability to bear up under pressure without giving in.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEH-oo-seh
Translations: commanded, ordered, bade
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κελεύω', meaning 'to command' or 'to order'. It describes an action that was completed in the past, indicating that 'he', 'she', or 'it' gave a command or issued an order. It is typically followed by an infinitive or a clause indicating what was commanded.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hay-gay-so-MEH-noos
Translations: those who will lead, those who will guide, those who will rule, those who will consider, those who will think
Notes: This word is a future middle participle, meaning 'those who will lead' or 'those who will consider'. It is derived from the verb 'ἡγέομαι' (hegeomai), which means to lead, guide, rule, or consider. In this form, it refers to individuals who are expected to perform these actions in the future. It can be used in a sentence to describe people who will take on a leadership role or who will be responsible for making judgments.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Future, Middle, Participle
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΑΣ, ΚΥΡΙΕΥΣΟΝΤΑΣ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΥΣ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOO
Translations: (of) way, (of) road, (of) journey, (of) path
Notes: This word refers to a physical path, road, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of action, a journey, or a way of life. In a sentence, it would indicate possession or origin related to a way or path, such as 'the end of the road' or 'the beginning of the journey'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-nos
Translations: wishing, desiring, intending, purposing, wanting
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is currently wishing, desiring, or intending to do something. It often indicates the subject's will, purpose, or intention in a given action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΘΕΛΩΝ, ΕΠΙΘΥΜΩΝ
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-boh
Translations: (to) fear, (to) dread, (to) reverence, (to) awe, fear, dread, reverence, awe, a fear, a dread
Notes: This word is the dative singular form of the noun ΦΟΒΟΣ (phobos), meaning 'fear', 'dread', 'reverence', or 'awe'. In the dative case, it often indicates the means by which something is done, or the object to which the fear is directed. For example, it can be translated as 'by fear' or 'with fear', or 'to fear' when used with verbs that imply an object of fear or reverence. It can also denote the state of being in fear or awe.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΦΟΒΟΣ (phobos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to flee' or 'to be afraid'. It is related to verbs of fleeing and being put to flight.
G2209
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zay-MEE-as
Translations: of loss, of damage, of injury, of penalty, of punishment
Notes: This word refers to a loss, damage, injury, or a penalty/punishment incurred. It is often used in contexts where someone suffers a detriment, either financially, physically, or as a consequence of their actions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΛΑΒΗ, ΚΟΛΑΣΙΣ, ΤΙΜΩΡΙΑ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-on
Translations: people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G0282
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: am-mah-NEE-tas
Translations: Ammonites, the Ammonites
Notes: This word refers to the Ammonites, an ancient Semitic-speaking people mentioned in the Bible. They were descendants of Ammon, the son of Lot, and inhabited the region east of the Jordan River, known as Ammon. They were often in conflict with the Israelites.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The word is derived from the Hebrew name 'Ammon', referring to the son of Lot and the ancestor of the Ammonite people.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREF-sai
Translations: to turn, to return, to turn back, to convert, to restore
Notes: This word is a verb meaning 'to turn' or 'to return'. It is often used to describe a physical turning or returning to a place, but can also signify a moral or spiritual turning, such as converting to a new belief or repenting from sin. It is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb 'στρέφω' (strephō), meaning 'to turn'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΥΠΟΣΤΡΕΦΩ, ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-el-THAIN
Translations: to come together, to assemble, to gather, to meet, to associate with
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (with, together) and the verb 'ἔρχομαι' (to come, to go). It means to come or go together with others, to assemble, or to meet. It can be used in various contexts to describe people gathering for a specific purpose or simply coming into each other's presence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΣΥΝ (meaning 'with' or 'together') and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (meaning 'to come' or 'to go').
G3691
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ox-y-TEH-ron
Translations: sharper, more sharp, swifter, more swift, quicker, more quick, more acute, more keen
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'oxys', meaning 'sharp' or 'swift'. It indicates a greater degree of sharpness, swiftness, or keenness. It can describe something that is literally sharper, or something that is quicker, more intense, or more discerning. It is used to compare two things, indicating that one possesses the quality to a higher degree than the other.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΘΑΣΣΟΝ, ΤΑΧΙΟΝ
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-po-TEH-mone
Translations: cutting off, secretly cutting off, intercepting, hindering, removing, taking away
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and the verb 'τέμνω' (temnō), meaning 'to cut'. As a participle, it describes an action of cutting off, often with the nuance of doing so secretly, from underneath, or by intercepting. It can refer to removing something, hindering a process, or taking something away by stealth or by severing its support.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ὑπό' (hypo), meaning 'under, by, from under', and the verb 'τέμνω' (temnō), meaning 'to cut'. The prefix 'ὑπό' often adds a nuance of secrecy, subordination, or action from below.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G0994, G1016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: boh-OHN
Translations: crying out, shouting, roaring, of oxen, of cattle, of bulls, of cows
Notes: This word has two possible meanings depending on its root. It can be the present active participle (masculine/neuter, genitive plural) of the verb 'ΒΟΑΩ', meaning 'crying out' or 'shouting'. In this sense, it describes the action of making a loud sound. Alternatively, it can be the genitive plural of the noun 'ΒΟῦΣ', meaning 'of oxen', 'of cattle', 'of bulls', or 'of cows'. In this sense, it refers to a group of bovine animals.
Inflection: Present Active Participle, Masculine/Neuter, Genitive Plural (from ΒΟΑΩ); Noun, Genitive Plural (from ΒΟῦΣ)
Synonyms: ΚΡΑΖΟΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ, ΤΑΥΡΩΝ
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEV-rah
Translations: sinews, nerves, bowstrings, thongs, a sinew, a nerve, a bowstring, a thong
Notes: This word refers to the fibrous tissues in the body, such as sinews, tendons, or nerves. It can also refer to objects made from such materials, like bowstrings or thongs, emphasizing their strength and elasticity. It is used to describe both biological structures and man-made items that share similar properties.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter; or Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΕΝΩΝ, ΙΣ
Etymology: The word ΝΕΥΡΑ is derived from the Proto-Indo-European root *(s)neh₁u- meaning 'sinew, tendon'. It is related to words in other Indo-European languages referring to similar fibrous structures.
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-THEH-seen
Translations: covenant, testament, will, a covenant, a testament, a will
Notes: This word refers to a covenant, an agreement, or a testament, such as a last will and testament. It signifies a solemn disposition or arrangement, often one made by God with humanity, or a legal will made by a person. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ
Etymology: The word ΔΙΑΘΗΚΗ (diathēkē) comes from the Greek verb διατίθημι (diatithēmi), meaning 'to dispose, arrange, or make a covenant'. It combines διά (dia, 'through, apart') and τίθημι (tithēmi, 'to place, set').
G0546
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-pee-LAY-say
Translations: he threatened, she threatened, it threatened
Notes: This word is a verb meaning 'to threaten' or 'to menace'. It describes the act of expressing an intention to inflict harm or punishment. It is often used to describe a warning or a declaration of impending negative consequences.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΑΠΕΙΛΗ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tohn
Translations: (of) all, (of) everyone, (of) everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΑΠΑΣ' (apas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is a compound word formed from 'α-' (a-, a prefix indicating totality or completeness) and 'πας' (pas, meaning 'all' or 'every'). As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship for multiple entities, often translated as 'of all' or 'concerning all'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ, ΟΛΩΝ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound of the intensive prefix ἀ- (a-) and the word πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- intensifies the meaning of 'all' to 'the whole' or 'everyone without exception'.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G2446
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-or-DAH-non
Translations: Jordan
Notes: This is the name of the Jordan River, a significant geographical feature in the Middle East, particularly in biblical contexts. It is used as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name is of Hebrew origin, from the Hebrew word 'Yarden', meaning 'the descender' or 'to descend', referring to the river's rapid descent.
G3695
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: oh-PLIS-meh-noy
Translations: armed, equipped, having been armed, having been equipped
Notes: This word is the perfect passive participle, masculine plural, nominative or vocative case, of the verb 'ὁπλίζω' (hoplizō), meaning 'to arm' or 'to equip'. It describes someone or something that has been armed or equipped and remains in that state. It is often used to describe soldiers or warriors who are prepared for battle.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Vocative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΝΟΠΛΟΙ, ΚΑΘΩΠΛΙΣΜΕΝΟΙ
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-OO-san
Translations: following, next, coming, approaching, a following, a next
Notes: This word is the feminine accusative singular form of the present active participle of the verb 'epieimi', meaning 'to go upon' or 'to come upon'. In context, it often refers to something that is 'following', 'next', or 'approaching', such as the 'following day' or 'next night'. It describes something that is imminent or occurring immediately after something else.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΗΝ, ΜΕΛΛΟΥΣΑΝ
Etymology: The word 'epieimi' is a compound word formed from the preposition 'epi' (upon, to, over) and the verb 'eimi' (to go, to come).
G0522
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pan-TAY-soo-sin
Translations: they will meet, they will encounter, they will go to meet
Notes: This is a verb meaning 'to meet' or 'to encounter'. It describes the action of coming face to face with someone or something, often with the purpose of greeting, confronting, or joining. It can be used in contexts where people are coming together for a specific purpose or simply crossing paths.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΥΠΑΝΤΑΩ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G190
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-koh-loo-THEH-soo-sin
Translations: they will follow, they will accompany
Notes: This word means to follow, accompany, or go along with someone or something. It implies a close association or adherence. The form given is a future tense, indicating an action that will happen in the future, specifically by a group of people (they). It can be used to describe physically following someone, or metaphorically following a teaching or example.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ἘΠΙΔΙΩΚΩ, ἘΠΙΒΑΙΝΩ, ΣΥΝΕΠΟΜΑΙ
G4545
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-moo-AY-loh
Translations: (to) Samuel
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Samuel'. It refers to the biblical prophet and judge Samuel. In a sentence, it would indicate that an action is directed 'to' or 'for' Samuel.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-FEE-tay
Translations: prophet, a prophet
Notes: This word refers to a prophet, someone who speaks for God or interprets His will. It is often used to describe individuals who deliver divine messages or foretell future events. In a sentence, it would typically function as a subject or object, as in 'the prophet spoke' or 'they listened to the prophet'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΧΡΗΣΜΟΛΟΓΟΣ
G3699
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-poo
Translations: where, whither, in what place, to what place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'where' or 'whither'. It can indicate a location or a direction. It is often used to introduce a clause that specifies a place, similar to how 'where' is used in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΗ, ΟΥ
Etymology: From the interrogative stem *po- (from which also ΠΟΥ, 'where?') and the particle -ου (from which also ΟΥ, 'where'). It indicates a place or direction.
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: POT-eh
Translations: when, at some time, ever, once, formerly, then
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time. It can mean 'when' in a general sense, or 'at some time' in the past or future, or 'ever' in a question. It can also refer to a specific past time, meaning 'once' or 'formerly', or a specific future time, meaning 'then'. It is often used to introduce a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΔΗ, ΑΡΤΙ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gah-GOH-see
Translations: they may lead, they may bring, they may take, they may go, they may drive
Notes: This is a verb meaning 'to lead,' 'to bring,' 'to take,' 'to go,' or 'to drive.' It is often used to describe the action of moving someone or something from one place to another, or to indicate a general movement or progression. It can also mean to lead a life or to celebrate a festival.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΑΓΩ
Etymology: The word ἄγω (agō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to drive' or 'to lead' in various Indo-European languages.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G2124
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-LA-bee-an
Translations: reverence, a reverence, piety, a piety, fear, a fear, caution, a caution
Notes: This word refers to reverence, piety, or a cautious fear, especially in a religious context towards God or divine matters. It can also denote circumspection or caution in general. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΣΕΒΑΣ, ΕΥ̓ΣΕΒΕΙΑ
Etymology: The word Εὐλάβεια (eulabeia) comes from the Greek adjective εὐλαβής (eulabēs), meaning 'reverent, cautious', which is a compound of εὖ (eu, 'well') and λαβεῖν (labein, 'to take' or 'to grasp'). Thus, it literally means 'well-taking' or 'well-grasping', implying carefulness or circumspection.
G2605
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tep-ing-gel-MEH-nays
Translations: of having been announced, of having been proclaimed, of having been declared
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been announced' or 'having been proclaimed'. It describes something that has already been made known or declared. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, and indicates a completed action that was done to the subject.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΚΕΚΗΡΥΓΜΕΝΗΣ, ΔΕΔΗΛΩΜΕΝΗΣ
G3724
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: oh-ree-SMEH-non
Translations: appointed, determined, fixed, defined, designated, a fixed thing, a determined thing
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been appointed' or 'having been determined'. It describes something that has been set, fixed, or designated by a prior action. It is often used to refer to a specific time, place, or purpose that has been established.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΤΕΤΑΓΜΕΝΟΝ, ΔΙΩΡΙΣΜΕΝΟΝ
Etymology: From Ancient Greek ὅρος (horos, “boundary, limit”), from Proto-Indo-European *h₃er- (“to set, to establish”). The verb means 'to define, to determine, to appoint'.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-el-THON-ton
Translations: of those who came together, of those having come together, of those assembling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συνέρχομαι' (synerchomai), meaning 'to come together' or 'to assemble'. As a participle, it describes an action related to the main verb of a sentence, often indicating a preceding or concurrent event. In this form, it refers to a group of people who have come together or assembled, and because it is in the genitive case, it often indicates possession or the subject of a genitive absolute construction, meaning 'when they had come together' or 'of those who came together'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Active
Synonyms: ΣΥΝΑΓΟΜΕΝΩΝ, ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΕΣ
G1847
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ar-ith-MEH-tai
Translations: is counted out, is numbered, is reckoned, is paid out
Notes: This word means to count out, number, or reckon. It can also refer to the act of paying out money, as if counting it out. It is used to describe an action being performed on something, indicating that it is being enumerated or disbursed.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΑΡΙΘΜΕΩ, ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΨΗΦΙΖΩ
Etymology: From ἐκ (ek, 'out of') and ἀριθμέω (arithmeō, 'to count'). It literally means 'to count out' or 'to number out'.
G0894, G0906, G0907
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun, Verb
Sounds like: BAH-lah
Translations: Balak, Balaam, cymbal, cymbals, you cast, you threw, you put
Notes: This word can refer to several distinct entities or actions. It can be the proper noun 'Balak', the king of Moab mentioned in the Old Testament. It can also refer to 'Balaam', a prophet. In another context, it can mean 'cymbal' or 'cymbals', referring to a musical instrument. Furthermore, 'ΒΑΛΑ' can be an inflected form of the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to cast', 'to throw', or 'to put', specifically in the second person singular aorist active indicative form, meaning 'you cast' or 'you threw'. The specific meaning depends heavily on the context in which it is used.
Inflection: Proper Noun (indeclinable), Noun (Neuter, Plural, Nominative or Accusative), Verb (Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative)
Etymology: The proper noun 'Balak' (ΒΑΛΑΚ) is of Hebrew origin. The proper noun 'Balaam' (ΒΑΛΑΑΜ) is also of Hebrew origin. The noun 'cymbal' (κύμβαλον) is derived from 'κύμβος' (kymbos), meaning 'hollow'. The verb 'βάλλω' (ballō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to throw'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-RIS-kee
Translations: finds, he finds, she finds, it finds
Notes: This word means 'to find' or 'to discover'. It is used to describe the act of locating something or someone, or coming across something unexpectedly. It can also imply gaining knowledge or understanding something. For example, 'he finds a book' or 'she discovers the truth'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G0706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: a-rith-MON
Translations: number, a number, sum, total
Notes: This word refers to a quantity or a count of things. It is used to denote a specific amount or a total sum, often appearing in contexts where enumeration or calculation is involved.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΜΕΤΡΟΝ
G5565
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: KHO-rees
Translations: without, apart from, separately, by itself, besides
Notes: This word can function as a preposition, meaning 'without' or 'apart from', typically taking a genitive case. It can also function as an adverb, meaning 'separately' or 'by itself'. It is used to indicate separation, absence, or independence from something or someone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΕΥ, ΔΙΧΑ
Etymology: From the root of χωρίζω (chōrizō), meaning 'to separate' or 'to divide'.
G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH
Translations: Judah, of Judah
Notes: This is a proper noun referring to Judah, the fourth son of Jacob and Leah, from whom the tribe of Judah descended. It can also refer to the tribe itself, the territory occupied by the tribe, or the southern kingdom of Judah. It is used to identify a person, a lineage, or a geographical region.
Inflection: Singular, Nominative, Vocative, Accusative, or Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew Yehudah (יְהוּדָה), meaning 'praised'.
G5443
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LEES
Translations: of a tribe, of a race, of a clan, of a nation
Notes: This word refers to a tribe, race, or clan, often denoting a division of people based on ancestry or shared characteristics. It is used to indicate belonging or origin, as in 'of the tribe of Judah'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΔΗΜΟΣ
G1440
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: heb-doh-MAY-kon-tah
Translations: seventy
Notes: This word is a cardinal number meaning 'seventy'. It is used to denote a quantity of 70 units. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the Greek word ἑβδομήκοντα (hebdomekontas), meaning 'seventy'. It is related to ἑβδομος (hebdomos), meaning 'seventh'.
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-REE-ah-das
Translations: myriads, ten thousands, countless thousands
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically ten thousand. It is often used to describe an innumerable multitude or a vast quantity of something. It functions as a noun in sentences.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ee-leg-MEH-noos
Translations: gathered together, assembled, collected, brought together, those gathered together
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been gathered together' or 'assembled'. It describes a state of being brought together or collected. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'ἄγω' (to lead, bring). It is used to describe a group of people or things that have been brought into one place.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΙ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-ness
Translations: of that, of her
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. It is used to point to something or someone distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. As a genitive form, it indicates possession, origin, or separation, often translated with 'of' or 'from'. When used as an adjective, it modifies a feminine noun in the genitive case. When used as a pronoun, it stands in for a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-ri-A-des
Translations: ten thousands, myriads, countless thousands
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically ten thousand. In its plural form, it can mean 'ten thousands' or 'myriads,' often used to denote an innumerable or countless quantity. It is used to describe a vast multitude of people or things.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
G4623
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skhoy-NOHN
Translations: of ropes, of cords, of measuring lines, of reeds, of land measured by rope
Notes: This word refers to something made of or related to reeds or rushes, such as a rope, cord, or measuring line. It can also refer to a piece of land measured by such a line, often implying a boundary or a portion of land. In the provided context, it appears in the genitive plural, indicating 'of ropes' or 'of measuring lines', possibly referring to a specific area or boundary.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΛΩΔΙΟΝ, ΣΠΑΡΤΙΟΝ
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a rush or reed, from which ropes and measuring lines were made.
G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEH-kah
Translations: ten
Notes: This word means 'ten' and is used to denote the number 10. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It can be used to count objects or refer to a quantity of ten.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'ten' in other Indo-European languages.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-leess
Translations: of whole, of all, of entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. In the provided examples, it is used in phrases like 'from all your heart,' indicating a complete and undivided commitment or feeling.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΟΣ, ΑΠΑΣ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G0408
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-noo-SAS
Translations: accomplishing, having accomplished, completing, having completed, finishing, having finished, performing, having performed, achieving, having achieved
Notes: This word is an aorist active participle of the verb ἀνύω, meaning 'to accomplish' or 'to complete'. As a participle, it describes an action that has been completed, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It indicates that the subject has finished or achieved something, and the action typically precedes the main verb of the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DON
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path
Notes: This word refers to a way, road, or path, whether literal or figurative. It can describe a physical route or a course of conduct, a manner of life, or a journey. As an accusative singular noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHA-nee
Translations: he/she/it comes, he/she/it arrives, he/she/it reaches, he/she/it attains, he/she/it anticipates, he/she/it comes upon
Notes: This is the third person singular present active indicative form of the verb 'φθάνω'. It generally means to arrive, come, or reach a certain point or state. It can also imply anticipating or coming upon something unexpectedly. It is used to describe an action that is currently happening or a state that is currently being reached by a singular subject.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ, ΗΚΩ
G0393
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-NIS-khon-tah
Translations: rising, appearing, coming up, dawning
Notes: This is a present active participle, meaning 'rising' or 'appearing'. It describes an action that is currently happening or ongoing. It is often used in contexts referring to the sun or stars rising, or something coming into view. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ἈΝΑΤΈΛΛΟΝΤΑ, ἘΚΦΑΊΝΟΝΤΑ
Etymology: The word ἀνίσχω (anischō) is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'upwards', and the verb ἴσχω (ischō), meaning 'to hold' or 'to have'. Thus, it literally means 'to hold up' or 'to have up', which evolved to mean 'to rise' or 'to appear'.
G5148
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: tree-KHEE
Translations: in three parts, in three ways, threefold
Notes: This word is an adverb meaning 'in three parts' or 'three ways'. It describes an action or state that is divided or occurs in three distinct divisions or manners. For example, it can be used to describe an army dividing into three groups or a task being done in three different ways.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΡΙΣΣΗ, ΤΡΙΧΑ
Etymology: This word is derived from the numeral 'τρεῖς' (treis), meaning 'three', combined with the adverbial suffix '-χῆ'.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEV-mah
Translations: army, a body of troops, a troop, a soldier
Notes: This word refers to an army, a body of soldiers, or a military force. It can also refer to an individual soldier within such a force. It is used to describe a group of armed men organized for warfare or military service.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΣ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ is derived from the verb στρατεύω (strateuō), meaning 'to make war' or 'to serve as a soldier', which in turn comes from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encamped army'.
G1244
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: dee-eh-LON
Translations: dividing, having divided, distributing, separating, apportioning
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'διαίρεω' (diaireō), meaning 'to divide' or 'to separate'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action that has been completed before or at the same time as the main verb of the sentence. It indicates the subject has performed the action of dividing, separating, or distributing something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΜΕΡΙΖΩΝ, ΔΙΑΧΩΡΙΖΩΝ
G1964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-PIP-tee
Translations: fall upon, fall on, fall down on, rush upon, attack, happen to, come upon
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Therefore, ἘΠΙΠΙΠΤΕΙ means 'to fall upon' or 'to fall on'. It can describe a physical action of falling onto something or someone, or it can be used metaphorically to describe something happening to someone, such as a fear or a disaster coming upon them, or an attack.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ
G3839
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-takh-O-then
Translations: from all sides, from every direction, on every side, everywhere
Notes: This word is an adverb meaning 'from all directions' or 'on every side'. It is used to indicate that something originates from, or is present in, every possible direction or location. It conveys a sense of comprehensiveness or universality regarding origin or presence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΥ, ΠΑΝΤΗ
Etymology: This word is formed from the root 'πᾶς' (pas), meaning 'all', combined with a suffix indicating 'from a place'. It denotes 'from all places' or 'from every direction'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ahee-fnee-DEE-ohs
Translations: suddenly, unexpectedly, unawares
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'αἰφνίδιος' (aiphnídios), meaning 'sudden' or 'unexpected'. It describes an action that occurs without warning or preparation, happening abruptly. It is used to indicate that something takes place in a surprising or unforeseen manner.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ἘΞΑΊΦΝΗΣ, ἈΠΡΌΟΠΤΩΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-do-KO-see
Translations: they expect, they wait for, they look for, they await
Notes: This word means to expect, wait for, or look for something or someone. It implies a sense of anticipation or looking forward to an event or person. It is often used in contexts where there is a confident or hopeful expectation.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROYSS
Translations: to enemies, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is used to describe individuals or groups who are opposed to someone or something, often in a military or personal conflict. In a sentence, it would typically function as the indirect object, indicating the recipient of an action, such as 'giving something to enemies' or 'speaking to foes'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΙ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-bal-OHN
Translations: having met, having engaged, having contributed, having conferred, having joined battle
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'συμβάλλω' (symballō), which is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It generally means 'to throw together', 'to bring together', 'to meet', 'to encounter', 'to engage in battle', 'to contribute', or 'to confer'. As a participle, it describes an action completed prior to the main verb, often translated as 'having met' or 'having engaged'. It can be used to describe someone who has joined forces, encountered an opponent, or contributed to something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khen
Translations: battle, fight, combat, a battle, a fight, a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is typically used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. It can be used in contexts ranging from a small skirmish to a large-scale war.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-looce
Translations: others, other, another, different
Notes: This word refers to 'other' people or things, distinct from those already mentioned or implied. It is used to indicate a different one or a different group. For example, it can be used in a sentence like 'He saw others' meaning he saw different people.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pok-TINE-ay
Translations: he kills, she kills, it kills, to kill, to slay, to put to death
Notes: This word means 'to kill' or 'to slay'. It is used to describe the act of causing the death of someone or something. It can be used in various contexts, from literal killing to more figurative senses of destroying or putting an end to something.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LAM-pron
Translations: bright, shining, brilliant, splendid, clear, white, a bright thing
Notes: This word describes something that is bright, shining, or splendid. It can refer to light, color, or even a person's character or status. It is often used to describe something that is visually striking or magnificent. For example, it can describe a bright light, a splendid garment, or a clear sound.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΩΤΕΙΝΟΣ, ΛΕΥΚΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ
Etymology: The word ΛΑΜΠΡΟΣ (lampros) comes from the verb λάμπω (lampō), meaning 'to shine' or 'to give light'. It is related to the concept of light and brilliance.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-RAKH-thay
Translations: it was done, it was accomplished, it was performed, it was carried out
Notes: This word is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do,' 'to accomplish,' or 'to perform.' It indicates an action that was completed in the past, where the subject of the verb is the recipient of the action, not the doer. It is used to describe something that happened or was brought about.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΓΊΝΟΜΑΙ, ΤΕΛΈΩ, ΠΟΙΈΩ
G4549
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-OO-loh
Translations: (to) Saul
Notes: This is the proper noun 'Saul', referring to the first king of Israel. In this form, it is in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, meaning 'to Saul' or 'for Saul'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, a work, deed, act, task, business
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It can describe anything that is done, whether it's a physical labor, a moral act, or a task to be accomplished. It is often used to denote the result of an action or the activity itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΡΓΑΣΙΑ
Etymology: The word 'ergon' comes from the Proto-Indo-European root *werǵ-, meaning 'to do' or 'to work'. It is related to English words like 'work' and 'energy'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1229
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ang-GEL-leh
Translations: he announced, he proclaimed, he reported, he declared
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'διαγγέλλω' (diagellō). It means 'he/she/it announced,' 'proclaimed,' 'reported,' or 'declared.' It describes an action that was completed in the past, emphasizing the act of making something known widely or publicly. For example, one might say 'he announced the news' or 'he reported the events.'
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΗΡΥΣΣΩ, ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word 'διαγγέλλω' is a compound verb formed from the preposition 'διά' (dia), meaning 'through' or 'throughout,' and the verb 'ἀγγέλλω' (angellō), meaning 'to announce' or 'to report.' Thus, it literally means 'to announce through' or 'to announce widely.'
G1444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: heb-RAI-oos
Translations: Hebrews, Jews, a Hebrew, a Jew
Notes: This word refers to a Hebrew or a Jew. It can be used as a noun to denote a person of Hebrew descent or Jewish faith, or as an adjective to describe something related to the Hebrews or Jews. In the provided context, it is used to refer to the people whom Moses led out of Egypt.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΟΥΔΑΙΟΣ
Etymology: From Hebrew 'Ibhri (עִבְרִי), meaning 'one from beyond' or 'one who crossed over', referring to Abraham who crossed the Euphrates River. It entered Greek through Aramaic.
G1867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle, Adjective
Sounds like: eh-py-noo-MEH-non
Translations: praised, commended, laudable, worthy of praise
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epaineo', meaning 'to praise' or 'to commend'. As a participle, it functions adjectivally, describing something or someone that is being praised or is worthy of praise. It can be used to describe a person, an action, or a quality that receives commendation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΗΜΕΝΟΝ, ΔΟΞΑΖΟΜΕΝΟΝ
G2298
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thah-oo-mas-TAYS
Translations: wonderful, marvelous, admirable, amazing, a wonderful thing, a wonderful person
Notes: This word describes something or someone that causes wonder, admiration, or astonishment. It is used to express that something is extraordinary, remarkable, or excellent. It can be applied to actions, events, or qualities that are deemed impressive.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΘΑΥΜΑΣΙΟΣ, ΕΚΠΛΗΚΤΙΚΟΣ, ΘΑΥΜΑΤΟΥΡΓΟΣ
Etymology: The word ΘΑΥΜΑΣΤΗΣ (thaumastēs) is derived from the verb θαυμάζω (thaumazō), meaning 'to wonder, marvel, admire'. It describes something that evokes such a feeling.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LAU-on-tah
Translations: enjoying, receiving benefit from, having the use of
Notes: This word is a present active participle, meaning 'enjoying' or 'receiving benefit from'. It describes someone who is currently experiencing or benefiting from something. It is often used with a genitive object, indicating what is being enjoyed or benefited from.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ἘΧΟΝΤΑ, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑ, ΧΡΩΜΕΝΟΝ
Etymology: The word ἀπολαύω (apolauō) is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb λαύω (lauō), meaning 'to enjoy' or 'to take pleasure in'. The combination suggests 'to enjoy from' or 'to get enjoyment from'.
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOX-ays
Translations: of glory, of honor, of praise, of splendor, of majesty, of reputation
Notes: This word refers to glory, honor, praise, or splendor. It is used to describe the inherent greatness or magnificent nature of someone or something, often God. It can also refer to a good reputation or high standing. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, meaning 'of glory' or 'belonging to glory'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗΣ, ΚΛΕΟΥΣ, ΕΥΦΗΜΙΑΣ
G0406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DREH-yah
Translations: courage, bravery, manliness, valor, a courage, a bravery, a manliness, a valor
Notes: This word refers to the quality of being manly, brave, or courageous. It denotes the virtue of fortitude and valor, often associated with masculine strength and determination. It can be used to describe someone's inherent bravery or a specific act of courage.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΤΟΛΜΑ, ΑΡΕΤΗ
Etymology: The word ἈΝΔΡΕΙΑ is derived from the Greek word ΑΝΗΡ (anēr), meaning 'man' or 'male person'. It originally referred to the qualities associated with a man, such as strength and courage, and evolved to specifically mean 'manliness' or 'bravery'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-froh-NOON
Translations: they despised, they scorned, they looked down on, they disregarded
Notes: This word describes the action of looking down on someone or something, treating them with contempt, or disregarding them as unimportant. It implies a sense of disdain or scorn. It is often used to describe a negative attitude towards people, rules, or circumstances.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΥΠΕΡΦΡΟΝΕΩ, ΟΛΙΓΩΡΕΩ, ΑΤΙΜΑΖΩ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G3179
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-STEH-san
Translations: they removed, they transferred, they turned away, they changed, they perverted
Notes: This is a verb meaning to remove, transfer, or change something from one place or state to another. It can also mean to turn someone away or pervert their mind or heart. It is used to describe an action completed in the past by a group of people.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΑΦΙΣΤΗΜΙ
G5091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-MAN
Translations: to honor, to value, to respect, to revere
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'τιμάω' (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'. It describes the act of showing respect, esteem, or reverence towards someone or something. It can be used in various contexts to express high regard, whether for a person, a place, or a principle.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΕΒΩ, ΔΟΞΑΖΩ, ΑΙΝΕΩ
Etymology: From τιμή (timē), meaning 'honor, value, price'.
G0712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ah-RIS-ton
Translations: breakfast, dinner, a breakfast, a dinner, best, excellent
Notes: This word can function as a noun meaning 'breakfast' or 'dinner', referring to the first or main meal of the day. It can also be an adjective meaning 'best' or 'most excellent'. As a noun, it is often used in the neuter form to refer to 'the best thing' or 'the meal'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΙΠΝΟΝ, ΠΡΩΙΝΟΝ
Etymology: From the root ἀρετή (aretē), meaning 'excellence' or 'virtue'. It originally referred to the best or most excellent, and later came to denote the best meal.
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-MI-zane
Translations: to think, to suppose, to believe, to consider, to practice, to observe
Notes: This word is a verb meaning 'to think', 'to suppose', 'to believe', or 'to consider'. It can also mean 'to practice' or 'to observe' in the sense of customary or legal practice. It is often used to express an opinion or a customary action.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΓΕΟΜΑΙ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: From νόμος (nomos, 'custom, law'), meaning to do according to custom or law, hence to consider or believe as customary.
G0714
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-KEH-sen
Translations: it was enough, it sufficed, it was sufficient, it was content, it was satisfied
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ἀρκέω'. It means 'it was enough' or 'it sufficed'. It describes a past action that was completed and indicates that something was sufficient or satisfactory for a given purpose or situation. It can also imply being content or satisfied with something.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ἹΚΑΝΌΩ, ΠΛΗΡΌΩ
Etymology: The verb ἀρκέω (arkeō) comes from the Proto-Indo-European root *h₂erk- meaning 'to hold, to contain, to protect'. It conveys the idea of holding back or warding off, and by extension, being sufficient or content within one's limits.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: seh-SOH-keh-nai
Translations: to have saved, to have delivered, to have preserved, to have healed
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'to save' or 'to deliver'. It indicates an action that was completed in the past and whose results continue into the present. It can be used in various contexts to express the idea of having brought someone or something to safety, health, or preservation.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G1949
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ee-strat-YOO-sas
Translations: having marched against, having campaigned against, having attacked, having invaded
Notes: This word describes the action of someone who has previously marched against, campaigned against, or attacked a place or people. It implies a military or hostile movement. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to provide additional information about the action.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΣΤΡΑΤΕΥΩ, ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'against', and στρατεύω (strateuō), meaning 'to make war' or 'to serve in the army'.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-rah
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, place, a place, field, a field
Notes: This word refers to a geographical area, territory, or a specific plot of land. It can denote a large region, a specific country, or even a cultivated field. It is used to describe the physical space or territory associated with a people or a ruler.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the concept of 'space' or 'place'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-STREF-eh-tai
Translations: is destroyed, is overthrown, is ruined, is demolished, he/she/it destroys (for himself/herself/itself)
Notes: This word is the third person singular, present tense, middle or passive voice, indicative mood of the verb ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΩ. In the passive voice, it means 'to be destroyed,' 'to be overthrown,' or 'to be ruined.' In the middle voice, it means 'to destroy for oneself' or 'to overthrow for oneself.' It is used to describe the demolition or ruin of places, structures, or even people.
Inflection: Singular, 3rd Person, Present, Middle or Passive, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEEN
Translations: much, a lot of, great, many, a great deal, abundant
Notes: This word describes a large quantity, amount, or degree of something. It is used to indicate that there is a significant number or measure of the noun it modifies. It can be translated as 'much,' 'many,' 'great,' or 'abundant,' depending on the context. For example, it can refer to a great crowd, much money, or abundant grace.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BOHN
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the means or circumstance by which another action takes place. For example, 'having taken the book, he read it' or 'receiving the gift, she smiled.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΗΦΩΣ
G3006
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LEI-an
Translations: smooth, level, plain, a smooth place
Notes: This word describes something that is smooth, level, or plain, without roughness or unevenness. It can refer to a physical surface or a general state of being unhindered. For example, it could describe a smooth road or a calm sea.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΜΑΛΟΣ, ΕΥΘΥΣ
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LAM-pross
Translations: bright, brilliant, radiant, splendid, illustrious, a bright, a brilliant, a radiant, a splendid, an illustrious
Notes: This word describes something that is bright, shining, or radiant, often referring to light or appearance. It can also be used metaphorically to describe something splendid, magnificent, or illustrious, such as a person's reputation or a family's status. It can be used to describe a person, an object, or an abstract quality.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΦΩΤΕΙΝΟΣ, ΛΕΥΚΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ
Etymology: From the verb λάμπω (lampō), meaning 'to shine' or 'to be bright'. It describes something that possesses the quality of shining or brightness.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-an
Translations: one's own, a private, a proper, a suitable, a domestic, a household, a family
Notes: This word describes something that belongs to oneself, or is proper, suitable, or domestic. It is often used to refer to one's own family, household, or possessions. It can also imply something that is appropriate or fitting for a particular situation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΜΟΣ, ΣΟΣ
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pes-TREP-sen
Translations: returned, went back, came back
Notes: This word means 'returned' or 'went back'. It describes the action of someone or something going back to a previous place or state. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'back', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn back' or 'to turn under'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: OOF
Translations: under, by, with, from, at the hand of, by means of, through
Notes: This word is an elided form of the preposition 'ΥΠΟ' (hypo), meaning 'under' or 'by'. The final vowel of 'ΥΠΟ' is dropped when the following word begins with a vowel and a rough breathing mark. It indicates a position beneath something, or agency (by means of someone/something), or cause. It can also denote the instrument or agent by which something is done. It is a very common preposition in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect; governs the genitive and accusative cases.
Etymology: The word 'ΥΠΟ' (hypo) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'under'. It is related to English words like 'hypodermic' and 'hypothermia'.
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-doh-NAYS
Translations: (of) pleasure, (of) delight, (of) enjoyment
Notes: This word refers to pleasure, delight, or enjoyment. It describes a feeling of satisfaction or gratification. In Koine Greek, it is often used in a general sense to refer to any kind of pleasure, whether physical or emotional. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: From the root *hēd-, meaning 'sweet, pleasant'.
G2720
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tor-THOH-meh-nohn
Translations: of things accomplished, of things successfully done, of things achieved, of things brought to pass
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'κατορθόω' (katorthoō), meaning 'to set straight, to accomplish, to succeed'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that has been successfully completed or achieved. In this form, it refers to 'of things that have been accomplished' or 'of those things which have been successfully done'. It is often used to refer to achievements or successful outcomes.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΡΑΓΜΑΤΩΝ, ΕΠΙΤΕΛΕΣΘΕΝΤΩΝ
Etymology: The verb 'κατορθόω' (katorthoō) is a compound word formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'according to', and 'ὀρθόω' (orthoō), meaning 'to make straight' or 'to set right'. The combination implies bringing something to a straight or correct conclusion, hence 'to accomplish' or 'to succeed'.
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KHAIR-eh
Translations: he was rejoicing, she was rejoicing, it was rejoicing, he rejoiced, she rejoiced, it rejoiced, he was glad, she was glad, it was glad, he greeted, she greeted, it greeted
Notes: This word is an inflected form of the verb 'χαίρω' (chairō), meaning 'to rejoice,' 'to be glad,' or 'to greet.' The form 'ἐχαῖρε' indicates an action that was ongoing or repeated in the past, performed by a single person or thing (he, she, or it). It describes a state of joy or the act of extending a greeting.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-ton
Translations: such, such a, of such a kind, such a one, such a thing
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of a particular nature, quality, or degree, often referring back to something previously mentioned or implied. It can be used to emphasize the quality of a person or thing.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΤΟΙΟΣ (toios, "such") and the enclitic particle -ΟΥΤΟΣ (-outos, "this").
G5500
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ekh-ei-ro-TO-nee-seh
Translations: appointed, elected, chose, ordained
Notes: This word is an inflected form of the verb 'χειροτονέω' (cheirotoneō), which means 'to appoint by stretching out the hand' or 'to elect'. It refers to the act of choosing or designating someone for a specific role or office, often through a vote or public acclamation. It is a compound word derived from 'χείρ' (cheir), meaning 'hand', and 'τείνω' (teinō), meaning 'to stretch'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G3789
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-FEH-loss
Translations: profit, advantage, benefit, a profit, an advantage, a benefit
Notes: This word refers to profit, advantage, or benefit. It is often used to describe something that is useful or helpful, or the gain derived from an action or situation. It can be used in contexts where one might ask, 'What is the benefit of this?' or 'There is no advantage in that.'
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΕΡΔΟΣ, ΩΦΕΛΕΙΑ, ΧΡΗΣΙΣ
Etymology: The word ὈΦΕΛΟΣ is derived from the verb ὀφέλλω (ophellō), meaning 'to increase, to help, to benefit.' It is related to the concept of growth or gain.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SEH-sthai
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This word is the future infinitive form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies a future state of being, existence, or occurrence. It is often used in indirect statements or to express purpose or result, indicating what is going to be or what will happen.
Inflection: Future, Infinitive
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-ma-see
Translations: (to) things, (to) matters, (to) affairs, (to) business, (to) deeds
Notes: This word refers to things, matters, affairs, or business. It is often used in a practical or concrete sense, denoting something that exists or is done. It is the dative plural form of the noun 'πρᾶγμα'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΙΣ, ΧΡΗΜΑΣΙ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tas
Translations: saying, speaking, telling, relating
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it describes an action that is happening concurrently with the main verb of the sentence. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how or when an action occurs. For example, it could be used in phrases like 'the one saying' or 'while saying'.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative Plural, or Genitive Singular
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΑΣ, ΦΘΕΓΓΟΜΕΝΟΥΣ
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BO-ohn
Translations: they cried out, they shouted, they roared
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb βοάω (boao), meaning 'to cry aloud' or 'to shout'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or continuous action in the past. It describes a situation where a group of people were in the process of crying out or shouting.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ
G4226
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POO
Translations: where, whither, wherever
Notes: This word functions as an adverb or conjunction indicating place. It can be used to ask 'where?' or to state 'where' something is located or moving towards. It often introduces a relative clause, specifying the location of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΟΥ, ΠΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words indicating location or direction.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-sin
Translations: are
Notes: This word is the third person plural form of the verb 'to be'. It means 'they are' or 'there are'. It is used to describe the state or existence of multiple subjects, similar to how 'are' is used in English. For example, 'The men are here' or 'There are many books'.
Inflection: Third person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OO-toy
Translations: these, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH-toh-san
Translations: let them give, they should give, they must give
Notes: This word is a verb meaning "to give" or "to grant." It is in the imperative mood, indicating a command or instruction. Specifically, it is a command directed at a group of people, telling them to perform the action of giving. It is often used in contexts where an action is being commanded or permitted.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Imperative, Active Voice
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kane
Translations: justice, a justice, judgment, a judgment, penalty, a penalty, punishment, a punishment, vengeance, a vengeance
Notes: This word refers to the concept of justice, both in the sense of what is right and fair, and in the sense of a legal judgment or the penalty imposed as a result of such a judgment. It can also denote the act of vengeance or retribution. It is often used in contexts relating to divine or human legal proceedings and their outcomes.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΤΙΜΩΡΙΑ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
Etymology: The word ΔΙΚΗ (dikē) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb δείκνυμι (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out', suggesting an original sense of 'that which is shown to be right' or 'that which is established'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PANTH
Translations: unknown
Notes: The word "ΠΑΝΘ" does not appear to be a complete word in Koine Greek. Based on the provided examples, it is most likely a stem or an incomplete form of another word. For instance, in the first two examples, it appears as part of "ΠΑΝΘΗΡ" (panther), which is a noun. In the third example, "ἘΛΙΠΑΝΘΗ" (elipanthē) is a verb meaning "he grew fat" or "he became fat." Therefore, "ΠΑΝΘ" itself is not translatable and is likely a fragment or a misspelling.
Inflection: Unknown
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-sah
Translations: as many as, all that, whatever, how many, all things whatsoever, whatever things
Notes: This word is the neuter plural form of the relative pronoun/adjective ὅσος (hosos). It means 'as many as' or 'all that/which' and is used to introduce a relative clause, referring to an indefinite quantity or number of things. It can function as both a pronoun (e.g., 'whatever things') or an adjective (e.g., 'as many things as'). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: PANTA, HAPAS
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun ὅδε (hode, 'this') and the interrogative pronoun τίς (tis, 'who? what?').
G5368
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fee-LEH-ee
Translations: loves, likes, is fond of, is accustomed to, is in the habit of
Notes: This verb expresses affection, fondness, or friendship. It can also indicate a strong liking for something or a habitual action, meaning 'to be accustomed to' or 'to be in the habit of'. It is used to describe a personal attachment or preference.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΓΑΠΑΩ, ΕΡΑΩ
Etymology: The word ΦΙΛΕΩ (phileō) comes from φίλος (philos), meaning 'dear, beloved, friend'. It signifies a deep personal affection or friendship.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: LEH-gayn
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to say' or 'the act of saying'. It can be used in various constructions where an action is expressed as a concept or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΦΗΜΙ
G3793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OCH-los
Translations: crowd, a crowd, multitude, a multitude, mob, a mob
Notes: This word refers to a large gathering of people, a multitude, or a crowd. It can sometimes carry the connotation of a common or unorganized group, or even a disorderly mob. It is typically used to describe a large number of people gathered together, often in a public space.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΛΑΟΣ
Etymology: The etymology of ὈΧΛΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin or possibly related to words meaning 'to press' or 'to throng'.
G2110
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-pra-GHEE-ais
Translations: (to) successes, (to) prosperities, (to) well-beings
Notes: This word refers to good fortune, prosperity, or success. It is a compound word formed from the Greek words for 'good' (εὖ) and 'to do' or 'to fare' (πράσσω), literally meaning 'good doing' or 'good fortune'. It is used to describe a state of flourishing or favorable circumstances.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΗΜΕΡΙΑ, ΕΥ̓ΤΥΧΙΑ, ὈΛΒΟΣ
Etymology: The word Εὐπραγία (eupragia) is derived from the Greek prefix εὖ (eu), meaning 'good' or 'well', and the noun πρᾶξις (praxis), meaning 'a doing' or 'action', which comes from the verb πράσσω (prassō), meaning 'to do' or 'to fare'.
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: AYR-meh-nos
Translations: lifted, taken up, carried, borne, removed, taken away, raised, exalted, chosen, elected
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'αἴρω' (airō), meaning 'to lift' or 'to take up'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that has been in a state of being lifted, carried, or taken away. It can also imply being chosen or exalted. It describes something that has undergone the action of being lifted or removed.
Inflection: Perfect, Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΤΑΣ, ΥΨΩΜΕΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ev-teh-LI-zon-tas
Translations: despising, making light of, treating with contempt, disdaining
Notes: This word is a present active participle, meaning 'despising' or 'making light of'. It describes an action of treating something or someone as worthless or insignificant. It is used to indicate an ongoing action of contempt or disdain.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΞΟΥΘΕΝΟΥΝΤΑΣ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΟΥΝΤΑΣ
Etymology: The word is derived from the prefix ἐκ (ek, 'out of, from') and the verb εὐτελίζω (eutelizo, 'to make cheap, to make worthless'), which itself comes from εὐτελής (eutelēs, 'cheap, worthless').
G1757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-ANG-khos
Translations: just now, lately, recently
Notes: This word is an adverb meaning 'just now,' 'lately,' or 'recently.' It is used to indicate that an action or event occurred a short time before the present moment. For example, it could be used in a sentence like 'He arrived just now' or 'I saw him recently.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΝΥΝ
Etymology: From the preposition ἐν (en, 'in') and ἄγχι (anchi, 'near'). It literally means 'in the near past' or 'close in time'.
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ai-TI-oos
Translations: guilty, responsible, cause, author, a cause, an author
Notes: This word describes someone or something that is responsible for an action or outcome, often implying blame or guilt. It can be used as an adjective to modify a noun, or as a substantive (functioning as a noun) to refer to the person or thing itself, such as 'the guilty one' or 'the cause'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΝΟΧΟΣ, ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ
G0782
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hees-PAH-zeh-toh
Translations: greeted, saluted, embraced, welcomed
Notes: This word is the third person singular imperfect indicative middle voice of the verb 'ἀσπάζομαι'. It describes an action of greeting, saluting, embracing, or welcoming that was ongoing or repeated in the past. For example, 'he was greeting' or 'he used to greet'. It implies a continuous or habitual action in past time.
Inflection: 3rd Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΧΑΙΡΕΤΙΖΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G2133
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-an
Translations: goodwill, favor, kindness, benevolence
Notes: This word refers to a state of having good will or a favorable disposition towards someone. It can describe a feeling of kindness, benevolence, or a friendly attitude. It is often used to express the positive regard or favor that one person holds for another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΜΕΝΕΙΑ, ΧΑΡΙΣ, ἈΓΑΘΟΤΗΣ
G4290
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-thy-MEE-an
Translations: readiness, eagerness, willingness, zeal, a readiness, an eagerness, a willingness, a zeal
Notes: This word refers to a state of being ready, eager, or willing to do something. It implies a prompt and enthusiastic disposition. It is often used to describe a positive attitude towards a task or a person, indicating a cheerful and unhesitating willingness to act.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΘΥΜΟΤΗΣ, ΕΥΝΟΙΑ, ΖΗΛΟΣ
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-moh-seh
Translations: he swore, she swore, it swore
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to swear' or 'to take an oath'. It describes an action of making a solemn promise or declaration, often by invoking a divine being or sacred object, that occurred in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΟΡΚΙΖΩ, ΟΡΚΟΩ
G3380
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-tee-nah
Translations: counsel, a counsel, plan, a plan, device, a device
Notes: This word refers to a counsel, plan, or device. It is used to denote a deliberate thought or scheme. In a sentence, it would function as the object of a verb, indicating what is being planned or devised.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ
G4064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-OP-seh-sthai
Translations: to overlook, to permit, to allow, to disregard, to neglect, to connive at
Notes: This word is a future infinitive form of the verb 'perioraō'. It means to overlook, to permit, or to allow something to happen, often implying a degree of neglect or disregard. It can also mean to connive at something, allowing it to proceed without intervention. It is used to describe an action of not preventing or not noticing something.
Inflection: Future, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-mo-FY-lon
Translations: of the same race, of the same nation, of the same tribe, of the same kind
Notes: This word describes something or someone belonging to the same race, nation, or kind as another. It is a compound word formed from 'homo-' (same) and 'phylon' (race, tribe). It is used to refer to people who share a common ethnic or national background.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΩΝ, ΟΜΟΕΘΝΩΝ
Etymology: The word ΟΜΟΦΥΛΟΣ is a compound of ὅμος (homos), meaning 'same, like', and φυλή (phylē), meaning 'tribe, race, nation'. It refers to sharing a common lineage or group.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-ee-ROO-meh-non
Translations: being taken up, being taken away, being destroyed, being killed, being put to death, being abolished
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'ἀναιρέω' (anaireō). It describes an action that is currently happening to the subject, indicating that something is being taken up, taken away, destroyed, or killed. It can be used to describe a person or thing that is in the process of being removed or eliminated.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΕΝΟΝ, ΦΟΝΕΥΟΜΕΝΟΝ, ἈΝΕΛΛΟΜΕΝΟΝ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G0824
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-toh-pon
Translations: out of place, improper, absurd, unreasonable, wrong, evil, a wrong thing, an improper thing
Notes: This word describes something that is 'out of place' or 'improper'. It can refer to something that is absurd, unreasonable, or even morally wrong or evil. It is used to characterize actions or situations that deviate from what is considered right, fitting, or logical.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΛΟΓΟΣ, ἈΠΡΕΠΗΣ, ἈΔΙΚΟΣ
Etymology: The word ἄτοπος (atopos) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and τόπος (topos) meaning 'place'. Thus, it literally means 'without a place' or 'out of place'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-doh-MEH-neen
Translations: given, a given, granted, a granted
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been given' or 'granted'. It describes something that has been delivered or bestowed. It is used to qualify a noun, indicating that the noun is the recipient of the action of giving.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect, Passive
Synonyms: ΔΟΘΕΙΣΑΝ, ΠΑΡΑΔΟΘΕΙΣΑΝ
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kane
Translations: victory, a victory, conquest, triumph
Notes: This word refers to a victory, conquest, or triumph. It is often used in contexts of battle, competition, or overcoming challenges. It can describe the successful outcome of a struggle or conflict.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-ee-mah-tee
Translations: to blood, in blood, with blood, by blood
Notes: This word refers to blood, the fluid that circulates in the vascular system of humans and other vertebrates. It is often used in a literal sense, but can also carry symbolic meaning, such as representing life, sacrifice, or kinship, especially in religious or covenantal contexts.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G5453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-RAI
Translations: to mix, to knead, to leaven
Notes: This word describes the action of mixing or kneading, often referring to dough or other substances. It implies a thorough blending of ingredients, similar to how bread is made by kneading flour and water. It can also refer to the process of leavening, where yeast causes dough to rise.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΙΓΝΥΜΙ, ΚΟΛΛΑΩ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NOH
Translations: (to) murder, (to) slaughter, (to) killing, (to) bloodshed, (to) death, a murder, a slaughter, a killing, a bloodshed, a death
Notes: This word refers to the act of murder, slaughter, or killing, often implying bloodshed or violent death. As a noun in the dative case, it indicates the indirect object or the means by which something is done, such as 'by murder' or 'for murder'. It can also signify the state or condition of being involved in such an act.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑ, ΘΑΝΑΤΟΣ, ΣΦΑΓΗ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loos
Translations: one another, each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that the action of the verb is performed by each member of a group upon the other members. For example, 'they loved one another'. It is a compound word formed from the word ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine. Reciprocal pronouns do not have singular forms and are only found in the genitive, dative, and accusative cases.
G1858
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-or-TAH-zayn
Translations: to celebrate, to keep a feast, to observe a festival
Notes: This verb means to celebrate a festival or to keep a feast. It is often used in the context of religious or communal celebrations, indicating the act of observing a special day or period with festivities and rituals. For example, one might 'celebrate' the Passover or another holiday.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΖΩ, ΑΓΩ
Etymology: The word originates from the Greek noun ΕΟΡΤΗ (heorte), meaning 'feast' or 'festival'. The verb form means 'to do a feast' or 'to celebrate a feast'.
G4545
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-moo-AY-loo
Translations: of Samuel
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Samuel'. Samuel was a prominent prophet, judge, and priest in ancient Israel, playing a crucial role in the transition from the period of judges to the monarchy. He anointed both Saul and David as kings.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Samuel' is of Hebrew origin (שְׁמוּאֵל, Shmu'el), meaning 'heard by God' or 'name of God'. It is a compound of 'shem' (name) and 'El' (God).
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fay-SAN-tos
Translations: of having said, of one who said, of saying
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb and indicating an action that occurred prior to the main verb. In this genitive form, it often translates as 'of one who said' or 'of having said', indicating possession or relationship concerning the act of speaking.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΕΙΠΩΝ, ΛΑΛΩΝ
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dehf-TEH-rah
Translations: second, a second, the second
Notes: This word means 'second' and is the feminine singular form of the adjective 'δεύτερος'. It can be used to describe something as being in the second position or order. It is often used substantively, meaning 'the second one' (referring to a feminine noun) or 'the second thing'. It can also refer to the second day of the week, Monday.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word 'δευτέρα' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to follow' or 'to yield'. It is related to the concept of being next in sequence.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEIN
Translations: to be necessary, to be needful, to be proper, to be right, to be fitting, to be binding, to be obligatory, to be due, to be destined, to be fated, to be required, to be compelled, to be obliged, to need, to have to, must, ought
Notes: This is the present active infinitive form of the impersonal verb 'ΔΕΙ'. It means 'to be necessary' or 'it is necessary'. It is often used to express obligation, necessity, or what is proper or destined to happen. It typically takes an infinitive as its subject, indicating what must or ought to be done.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
G5500
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kheh-roh-toh-NEE-ah
Translations: laying on of hands, ordination, appointment by vote, a laying on of hands, an ordination, an appointment by vote
Notes: This word is a compound noun derived from 'χείρ' (cheir), meaning 'hand', and 'τείνω' (teinō), meaning 'to stretch out' or 'to vote'. It refers to the act of stretching out the hand, which could signify either voting by a show of hands or the imposition of hands for a blessing, healing, or ordination. In early Christian contexts, it often refers to the appointment or ordination of church leaders through the laying on of hands.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ, ΔΙΟΡΙΣΜΟΣ
Etymology: The word ΧΕΙΡΟΤΟΝΙΑ is a compound of two Greek words: χείρ (cheir), meaning 'hand', and the verbal root of τείνω (teinō), meaning 'to stretch'. It originally referred to voting by stretching out the hand, and later evolved to mean appointment or ordination, often accompanied by the laying on of hands.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-koo-ROH-sai
Translations: to confirm, to ratify, to validate, to make firm
Notes: This verb means to confirm, ratify, or make firm. It is often used in legal or official contexts to signify the formal approval or validation of something, such as a decision, agreement, or appointment. It implies giving authority or finality to an action or statement.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΩ, ΚΥΡΟΩ
Etymology: The word ΕΠΙΚΥΡΟΩ (epikyroo) is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ΚΥΡΟΩ (kyroo), meaning 'to confirm' or 'to ratify'. The root ΚΥΡΟΣ (kyros) means 'power' or 'authority'.
G4920
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ee-AH-see
Translations: they understand, they comprehend, they perceive, they know
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb ἵημι (hiēmi, meaning 'to send' or 'to throw'). Together, it means to 'put together' or 'bring together' in the mind, hence to understand or comprehend. It is used to describe the act of grasping the meaning or significance of something, often implying a deeper insight than mere hearing.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G1054
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gal-GAL-ah
Translations: Gilgal
Notes: Gilgal refers to a significant place in ancient Israel, mentioned multiple times in the Old Testament. It was a site of religious and historical importance, often associated with the early history of the Israelites after crossing the Jordan River. It served as a camp, a place for worship, and a location for important events like the renewal of the covenant and the anointing of kings.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The name 'Gilgal' is of Hebrew origin, derived from the verb 'galal' (to roll), and is often interpreted as meaning 'rolling' or 'circle of stones,' possibly referring to the rolling away of the reproach of Egypt or a circular monument.
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY
Translations: there, in that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It is used to indicate a specific location that has been previously mentioned or is understood from the context. It can describe where an action takes place or where something is situated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΑ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the demonstrative stem *eke- (that, there).
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, bade, urged
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to express an instruction or directive given by someone in authority. For example, a king might command his servants to do something, or a general might order his troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-THAYN
Translations: to come, to go, to arrive, to appear
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It is used to express the action of coming or going in a general sense, often indicating the purpose or result of another action. For example, it can be used in phrases like 'before coming' or 'in order to come'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ho-RON-tos
Translations: of seeing, of looking, of perceiving, of observing, of beholding
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'οράω' (horaō), meaning 'to see' or 'to perceive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action. In this genitive singular form, it often translates as 'of one who sees' or 'of him who sees', indicating possession or relationship to the act of seeing. It can be used to describe someone who is actively observing or perceiving something.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΟΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΟΣ
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-FEE-tays
Translations: prophet, a prophet
Notes: A prophet is a person who speaks for God, often delivering divine messages, interpreting God's will, or foretelling future events. They are seen as inspired by God to communicate His word to humanity.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΘΕΟΠΝΕΥΣΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek προφήτης (prophḗtēs), from πρό (pró, “before”) + φημί (phēmí, “to speak”). It literally means 'one who speaks forth' or 'one who speaks for'.
G5548
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khree-AY
Translations: to anoint, to consecrate, to smear
Notes: This word means 'to anoint' or 'to consecrate by anointing'. It refers to the act of applying oil or ointment, often for religious or ceremonial purposes, such as consecrating a king or priest, or for healing. It can also simply mean 'to smear' or 'to rub with oil'. In this form, it is the present active infinitive, meaning 'to anoint' or 'the act of anointing'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΛΕΙΦΩ, ΜΥΡΙΖΩ
Etymology: The word ΧΡΙΩ (chriō) comes from an ancient root meaning 'to rub' or 'to smear'. It is related to the word for 'Christ' (Χριστός, Christos), which means 'Anointed One'.
G4549
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-OO-lon
Translations: Saul
Notes: This is the name of the first king of Israel, Saul. It is also the original Hebrew name of the Apostle Paul before his conversion. It is used to refer to the individual named Saul.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-GEE-oh
Translations: (to) holy, (to) sacred
Notes: This word means 'holy' or 'sacred'. It is used to describe something that is set apart for God, consecrated, or pure. It often refers to places, objects, or people that are dedicated to divine service or possess a divine quality. In this form, it is typically used in the dative case, indicating 'to' or 'for' something holy, or 'in' a holy place.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G1636
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-LAI-oh
Translations: olive tree, olive, olive oil
Notes: This word refers to an olive tree, the fruit of the olive tree (olives), or the oil produced from olives (olive oil). It is used to describe the plant itself, its produce, or the product derived from it. In the provided examples, it appears in the genitive plural, referring to 'of the olive trees' or 'of the olives'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ron
Translations: second, a second
Notes: This word means 'second' and is used to indicate the ordinal position after the first. It can refer to the second in a sequence, rank, or quality. It functions like an adjective, modifying a noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From a comparative form of the numeral 'duo' (two). It refers to the 'second' in a series or order.
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-go-REH-yee
Translations: proclaims, declares, announces, designates, names
Notes: This verb means to proclaim, declare, or announce something publicly. It can also mean to designate or name someone to an office or position. It is used to describe a formal or official declaration.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ἈΓΓΕΛΛΩ, ΔΗΛΟΩ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G1444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heb-RAH-ee-ohn
Translations: of Hebrews, of the Hebrews
Notes: This word refers to the Jewish people, specifically those who spoke Hebrew or Aramaic, distinguishing them from Hellenistic Jews who primarily spoke Greek. It is the genitive plural form of 'Hebrew', indicating possession or origin.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΙΟΥΔΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΕΣ
Etymology: From Hebrew 'ʿivri' (עִבְרִי), meaning 'one from beyond' or 'one who crosses over', referring to Abraham who crossed the Euphrates River.
G4174
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-li-TEH-yah
Translations: citizenship, a citizenship, commonwealth, a commonwealth, state, a state, government, a government, administration, an administration, polity, a polity
Notes: This word refers to the rights and duties of a citizen, the status of citizenship, or the form of government or administration of a state or community. It can also denote the body of citizens themselves or the public life and affairs of a state. It is used to describe the political system or the way a society is governed.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΣ, ΚΟΙΝΩΝΙΑ, ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
Etymology: From Ancient Greek πολίτης (polítēs, “citizen”), from πόλις (pólis, “city-state”). It refers to the condition or rights of a citizen, or the administration of a city or state.
G3330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-PEH-sen
Translations: fell, changed, was changed, fell into another state
Notes: This word describes a change of state or position, meaning to fall from one condition to another, or to be transformed. It is often used to indicate a transition or a shift in circumstances, such as a disease changing its appearance or a person falling from a previous state.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ
G3475
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: moy-SEE-os
Translations: of Moses
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Moses'. Moses was a central figure in the Old Testament, revered as a prophet and lawgiver who led the Israelites out of slavery in Egypt and delivered the Ten Commandments from God.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3101
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-thay-TOO
Translations: of a disciple, of a student, of a learner
Notes: This word refers to someone who is a learner, pupil, or follower. In the context of ancient Greece and the New Testament, it often denotes a person who adheres to the teachings of another, becoming an apprentice or adherent. It is used to describe followers of a particular teacher or philosophy.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ, ΜΑΘΗΤΕΥΤΗΣ
Etymology: The word ΜΑΘΗΤΗΣ (mathētēs) comes from the verb μανθάνω (manthanō), meaning 'to learn' or 'to understand'. It describes someone who is in the process of learning or has learned.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOO
Translations: of Jesus, to Jesus, of Joshua, to Joshua
Notes: This is a proper name, referring to either Jesus Christ or Joshua, the successor of Moses. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Masculine, Genitive or Dative
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TAY-goss
Translations: commander, general, governor, a commander, a general, a governor
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead), literally meaning 'leader of an army'. It can be used to describe someone in charge of military forces or a civil administrator with significant authority, often in a military context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΙΣΤΡΑΤΗΓΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΟΥΞ
Etymology: From 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead). It refers to one who leads an army or a military force.
G0713
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-ris-toh-krah-too-MEH-noy
Translations: being governed by the best, being ruled by the aristocracy, being under aristocratic rule
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being governed by the best' or 'being under aristocratic rule'. It describes a state where a group or people are subject to the rule of an aristocracy or those considered 'the best'. It is a compound word derived from 'ἄριστος' (best) and 'κρατέω' (to rule).
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΟΜΕΝΟΙ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-teh-LOON
Translations: they continued, they were continuing, they persisted, they were persisting, they remained, they were remaining, they lived, they were living
Notes: This word is a compound verb meaning to continue, persist, or remain in a state or action. It describes an ongoing or sustained activity or condition. It is often used to indicate that something was happening continuously over a period of time in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΕΠΙΜΕΝΩ
Etymology: The word διατελέω (diateleo) is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and τελέω (teleo), meaning 'to complete' or 'to finish'. The combination suggests carrying something through to completion or continuing throughout a period.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-LEF-teen
Translations: end, death, a death, outcome, result
Notes: This word refers to an end, completion, or conclusion of something. It can also specifically mean death, as the end of life. It is commonly used to describe the final outcome or result of an event or process. In a sentence, it would function as a direct object or the object of a preposition, indicating the termination of an action or state.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΕΞΟΔΟΣ, ΠΕΡΑΣ
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-teh-see
Translations: to years, in years, years
Notes: This word refers to a period of twelve months, a year. It is used to indicate a duration or a point in time, often in phrases like 'in these years' or 'for many years'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-see
Translations: (to) all, (for) all, (to) every, (for) every, (to) the whole, (for) the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate totality or universality. As a dative plural form, it typically signifies 'to all' or 'for all', indicating the recipients or beneficiaries of an action.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Synonyms: ΑΠΑΣΙ, ΟΛΟΙΣ
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: OK-toh
Translations: eight
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'eight'. It is used to indicate a quantity of eight of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of the gender, number, or case of the noun it modifies.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'eight'. It is cognate with English 'eight' and Latin 'octo'.
G0355
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NAR-khee-ah
Translations: anarchy, a state of lawlessness, disorder, confusion
Notes: This word refers to a state of lawlessness, disorder, or confusion, particularly in a political or social context where there is no governing authority or established order. It describes a situation where things are in disarray due to the absence of leadership or rules. It is a compound word formed from the prefix ἀν- (an-), meaning 'without' or 'not', and ἀρχή (archē), meaning 'beginning', 'rule', or 'authority'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἈΤΑΞΙΑ, ἈΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: The word ἈΝΑΡΧΙΑ is derived from the Greek prefix ἀν- (an-), meaning 'without' or 'not', and the noun ἀρχή (archē), meaning 'beginning', 'rule', or 'authority'. It literally means 'without a ruler' or 'without a beginning'.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TES-kheh
Translations: held, possessed, restrained, occupied, seized, took possession of, kept, detained
Notes: This word is an inflected form of the verb ΚΑΤΕΧΩ, which is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (down, against) and the verb ΕΧΩ (to have, hold). It generally means to hold down, hold fast, possess, or restrain. It can be used in various contexts, such as holding onto something, occupying a place, or restraining someone or something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-TEH-ran
Translations: former, a former, earlier, previous, a previous
Notes: This word is an adjective meaning 'former' or 'earlier'. It is used to describe something that came before in time or order. For example, it could refer to a 'former' event or a 'previous' day. It is often used in a comparative sense, indicating something that is 'more former' or 'prior' to something else.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ, ΑΡΧΑΙΟΣ
G1877
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-an-EEL-thon
Translations: returned, came back
Notes: This word means 'they returned' or 'they came back'. It is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (epi, meaning 'upon' or 'again'), 'ἀνά' (ana, meaning 'up' or 'back'), and 'ἔρχομαι' (erchomai, meaning 'to come' or 'to go'). It describes the action of a group of people returning to a previous place or state.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΝΕΡΧΟΜΑΙ, ὙΠΟΣΤΡΕΦΩ, ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ
G4174
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-li-TEI-an
Translations: citizenship, a citizenship, commonwealth, a commonwealth, conduct, a conduct, way of life, a way of life
Notes: This word refers to the rights and duties of a citizen, the administration of a state or commonwealth, or one's manner of life and conduct. It can describe the political system of a community or an individual's behavior within that community. In the provided form, it is the accusative singular, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΤΕΥΜΑ, ΒΙΟΣ, ΑΓΩΓΗ
G0709
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-RIS-toh
Translations: to dine, to eat breakfast, to eat lunch, to take the morning meal
Notes: This verb refers to the act of taking the morning meal or dining. In ancient Greek culture, the 'morning meal' (ariston) was often a more substantial meal than what we typically consider breakfast, sometimes closer to lunch. It can be used in sentences to describe someone eating this meal.
Inflection: First Person Singular, Present Indicative, Active
Synonyms: ΔΕΙΠΝΕΩ, ΕΣΘΙΩ
Etymology: From the noun ἄριστον (ariston), meaning 'morning meal' or 'breakfast'.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dox-AN-tee
Translations: to the one seeming, to the one appearing, to the one thinking, to the one reputed, to the one who seemed, to the one who appeared, to the one who thought, to the one who was reputed
Notes: This is a dative singular masculine or neuter form of the aorist active participle of the verb ΔΟΚΕΩ (dokeō). It refers to 'the one who seemed' or 'the one who was thought/reputed'. It is used to indicate the recipient or indirect object of an action, specifically someone who has a certain appearance, reputation, or opinion.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΕΝΩ, ΝΟΜΙΖΟΜΕΝΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-geh-NEES-thai
Translations: to have become, to have been, to have been born, to have happened, to have come into being
Notes: This is the perfect middle or passive infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It can be used to express that something has come into existence, has occurred, or has been born. For example, it might be used in a sentence like 'He believed it to have happened' or 'It was thought to have been born'.
Inflection: Perfect, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΓΕΓΟΝΕΝΑΙ, ΓΕΝΕΣΘΑΙ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G0404
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DREH-ee-an
Translations: courage, bravery, valor, manliness, a manliness, a bravery
Notes: This word refers to the quality of courage, bravery, or valor, often specifically associated with manliness or masculine virtue. It describes the characteristic of facing danger or difficulty without fear. It is used to describe a person's inner strength and resolve in challenging situations.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΑΡΕΤΗ, ΕΥΨΥΧΙΑ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-lohn
Translations: of all, of the whole, of everyone, of everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'holos', meaning 'all' or 'whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship concerning a group or totality of things or people. For example, it might be used in phrases like 'the will of all' or 'the sum of all things'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ
G1348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-KAH-zayn
Translations: to judge, to decide, to administer justice
Notes: This word means to judge, to decide, or to administer justice. It is used to describe the act of making a legal or moral judgment, or to rule on a matter. It can refer to the process of hearing a case and rendering a verdict, or simply making a determination.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΔΙΚΑΙΟΩ
Etymology: From the Greek word δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. The verb form implies the act of rendering justice or making a judgment.
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-TREH-pon-tes
Translations: allowing, permitting, entrusting, committing, giving leave, those who allow, those who permit
Notes: This word is a present active participle, meaning 'allowing' or 'permitting'. It describes an ongoing action of giving permission, entrusting something, or committing something to someone. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, or can stand alone as a substantive meaning 'those who allow' or 'the ones allowing'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΦΙΗΜΙ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G4174
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-li-TEI-as
Translations: of citizenship, of commonwealth, of state, of government, of way of life, of a way of life
Notes: This word refers to the rights and duties of a citizen, the administration of a state, or the form of government. It can also describe a person's conduct or way of life within a community. It is often used in contexts discussing political systems or the collective body of citizens.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΣ, ΚΟΙΝΩΝΙΑ, ΒΙΟΣ
Etymology: From ancient Greek, derived from the word 'πολίτης' (politēs), meaning 'citizen', which itself comes from 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'state'.
G2923
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kree-TON
Translations: of judges, judges
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΚΡΙΤΗΣ' (kritēs), which means 'judge'. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of judges'. It can also sometimes be translated simply as 'judges' when the genitive case implies a relationship rather than strict possession.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΙΚΑΣΤΗΣ, ΕΠΙΣΚΟΠΟΣ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-leh-san
Translations: they called, they named, they invited
Notes: This word means 'they called' or 'they named'. It is the third person plural aorist indicative active form of the verb 'kaleō', meaning 'to call' or 'to invite'. It describes an action that happened in the past, completed at a specific point in time. For example, it can be used when a group of people called someone by name or invited them to an event.
Inflection: Third Person Plural, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ὈΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΦΩΝΕΩ, ΚΕΛΕΥΩ
G1577
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-klee-SEE-an
Translations: assembly, a church, the church, a congregation, the congregation
Notes: This word refers to an assembly or a gathering of people, often for a specific purpose. In the New Testament, it commonly refers to the Christian church or a local congregation of believers. It is a compound word formed from 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. Thus, it literally means 'a calling out' or 'those called out'. It can be used in sentences like 'They gathered the assembly' or 'He spoke to the church'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΟΜΙΛΙΑ, ΣΥΝΟΔΟΣ
G4545
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-MOO-ay-los
Translations: Samuel
Notes: This is a proper noun, referring to Samuel, a prominent prophet and judge in the Old Testament of the Bible. It is used to identify the individual by name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew שְׁמוּאֵל (Shmu'el), meaning 'heard by God' or 'name of God'. It is a transliteration of the Hebrew name into Greek.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: poy-AY-sas
Translations: having made, having done, making, doing, who made, who did
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. It often translates as 'having made' or 'having done', indicating an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It can also be translated as 'making' or 'doing' in certain contexts, or as a relative clause like 'who made' or 'who did'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΑΞΑΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΣ
G1964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-OM-ny-mai
Translations: swear, take an oath, swear by, call to witness
Notes: This verb means to swear an oath, to take an oath, or to swear by someone or something, often calling them to witness. It implies a solemn declaration, often with an appeal to a higher power or sacred entity to confirm the truth of what is being said. It is a compound word formed from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ὄμνυμι (omnymi), meaning 'to swear'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Indicative Mood, First Person Singular
Synonyms: ΟΜΝΥΩ, ΟΜΝΥΜΙ, ΟΡΚΙΖΩ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHAY-sin
Translations: he says, she says, it says, he said, she said, it said
Notes: This word is a common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone else has said or to introduce a direct quote. It can be translated as 'he says', 'she says', or 'it says', and often implies 'he/she/it said' in narrative contexts.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
Etymology: The word ΦΗΜΙ (phēmi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to speak' or 'to show'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of speaking or declaring.
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-ton
Translations: greatest, largest, most important, a greatest thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'μέγας' (megas), meaning 'great' or 'large'. Therefore, 'μέγιστον' translates to 'greatest', 'largest', or 'most important'. It is used to describe something that surpasses all others in size, importance, or degree. As an adjective, it modifies a noun, indicating the highest degree of a quality.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΝ, ΥΠΕΡΜΕΓΕΘΕΣ
Etymology: The word 'μέγας' (megas), from which 'μέγιστον' is derived, comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'great' or 'large'. It has cognates in many Indo-European languages.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ON
Translations: God, a God
Notes: This word refers to God, a god, or a deity. It is used as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action or the one being referred to. For example, one might 'worship God' (where 'God' would be in the accusative case).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOOS
Translations: brothers, brethren
Notes: This word refers to brothers or male siblings. In a broader sense, it can also refer to fellow members of a community, countrymen, or spiritual brethren. It is used here in the accusative plural, indicating that the brothers are the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΙ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAY-noos
Translations: those, them, those ones
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'that' or 'those'. It is used to point out something or someone at a distance, or to refer to something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun (e.g., 'those men'). As a pronoun, it stands in place of a noun (e.g., 'he saw those').
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-goh
Translations: say, speak, tell, call, mean
Notes: This is a very common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to introduce direct or indirect speech, to give commands, or to express an opinion. It can also mean 'to call' or 'to name' someone or something, or 'to mean' something.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ, ΕΡΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *leg- meaning 'to collect, gather'. In Greek, it evolved to mean 'to pick out words', hence 'to speak' or 'to say'.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G3475
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: moy-SEEN
Translations: Moses
Notes: This is the name of the great prophet and lawgiver, Moses, who led the Israelites out of Egypt. In this form, it is used as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ah-ROH-nah
Translations: Aaron
Notes: This is the name of Aaron, the brother of Moses, who served as the first high priest of Israel. It refers to the biblical figure.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Hebrew אֲהַרֹן (ʾaharon), a name of uncertain origin, possibly meaning 'mountain of strength' or 'enlightened'.
G3846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ay-GAH-gen
Translations: brought forward, led past, presented, introduced, passed by, caused to pass by
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. It generally means to lead or bring something or someone alongside or forward, often in the sense of presenting them or causing them to pass by. It can also mean to introduce or to cause something to happen.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΑΓΩ, ΕΙΣΑΓΩ, ΑΓΩ
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-on
Translations: life, a life, livelihood, a livelihood, property, a property
Notes: This word refers to life, especially in its physical sense, or the means by which one lives, such as one's livelihood or property. It can describe the duration of life, the manner of life, or the resources needed for life. In the provided examples, it is used to refer to one's entire life or the means of life.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΖΩΗ, ΨΥΧΗ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ras
Translations: father, a father, ancestor, parent
Notes: This word refers to a male parent, an ancestor, or a founder. It is commonly used to denote a biological father, but can also refer to a progenitor of a family, nation, or spiritual lineage. In a broader sense, it can mean an elder or a respected figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is cognate with Latin 'pater' and English 'father'.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ahr-PAH-sen
Translations: snatched away, rescued, plucked out, seized, carried off
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek, meaning 'out of') and the verb ἁρπάζω (harpadzō, meaning 'to seize' or 'to snatch'). It means to snatch or carry away suddenly and forcibly, often implying a rescue or a violent removal. It can be used to describe someone being rescued from danger or something being violently taken from a place.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ἐξαρπάζω is formed from the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἁρπάζω (harpadzō), meaning 'to seize', 'to snatch', or 'to carry off'. The root ἁρπάζω comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to seize' or 'to snatch'.
G0004
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ai-GYP-tee-ohn
Translations: of Egyptians, of the Egyptians, Egyptian
Notes: This word refers to something or someone belonging to Egypt or the Egyptians. It is often used to describe people from Egypt or things associated with that country. It is a genitive plural form, indicating possession or origin from multiple Egyptians.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Etymology: From ΑἼΓΥΠΤΟΣ (Aigyptos), meaning 'Egypt'.
G1397
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-LEE-as
Translations: slavery, servitude, bondage, service
Notes: This word refers to the state of being a slave or servant, or the condition of being in bondage. It can also denote the act of serving or rendering service. It is often used in a literal sense to describe physical slavery, but can also be used metaphorically to describe spiritual or moral servitude.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣΥΝΗ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-DOY
Translations: genitals, private parts
Notes: This word refers to the private parts or genitals of a body. It is typically used in the plural form to denote these body parts. In the provided examples, it is used to describe the genitalia of animals.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G5483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kha-ree-sa-MEH-noos
Translations: having graciously given, having forgiven, having granted, having shown favor
Notes: This word is a participle derived from the verb 'charizomai', meaning 'to show favor, to give freely, to forgive'. As a participle, it describes an action that has already occurred relative to the main verb of the sentence. The middle voice indicates that the subject performs the action for themselves or on themselves, or that they are personally involved in the action. In this form, it functions as an adjective or adverb, modifying a noun or verb, and describes someone who has performed the action of giving grace or forgiving.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΦΙΗΜΙ
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G5288
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pos-TEH-lah-meh-noos
Translations: having drawn back, having shrunk back, having withdrawn, having concealed, those who had drawn back
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hypostello', meaning to draw back, shrink, withdraw, or conceal. It can refer to physically pulling back or to holding back from speaking or acting, often out of fear or caution. In this form, it describes a group of people who have performed the action of drawing back or withdrawing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΚΡΥΠΤΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AHL-loh
Translations: (to) another, (to) other, (for) another, (for) other, (by) another, (by) other, (with) another, (with) other, (in) another, (in) other
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ἈΛΛΟΣ', meaning 'another' or 'other'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. As a dative case, it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ἙΤΕΡΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-THEH-ee
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure, to feel
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πάσχω' (pascho), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It indicates an action of suffering or undergoing something, without specifying the subject or tense, often used in conjunction with other verbs. It can refer to both positive and negative experiences, though it often carries the connotation of hardship or pain.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ
Etymology: The verb πάσχω (pascho) comes from an ancient Indo-European root related to feeling or experiencing. It is the root of many English words related to emotion and suffering, such as 'pathos' and 'sympathy'.
G3889
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-kho-RAY-san-tas
Translations: having yielded, having given way, having withdrawn, having conceded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραχωρέω' (parachōreō), meaning 'to yield', 'to give way', 'to withdraw', or 'to concede'. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions adjectivally or adverbially, often indicating the cause or circumstance of another action. It implies a movement away from something, either physically or in terms of an argument or position.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΙΚΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pep-RAK-tai
Translations: it has been done, it has been accomplished, it has been performed, it has been practiced
Notes: This is the third person singular, perfect passive indicative form of the verb 'πράσσω' (prassō). It indicates an action that has been completed in the past and whose result continues into the present, with the subject being the recipient of the action. It is used to describe something that has been carried out or brought to completion.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΓΕΓΟΝΕΝ, ΤΕΤΕΛΕΣΤΑΙ
G4650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SKAI-on
Translations: foolish, stupid, clumsy, awkward, a foolish thing
Notes: This word describes something or someone as foolish, stupid, or clumsy. It can refer to a lack of intelligence or skill, often implying an unrefined or ungraceful nature. In the provided context, it refers to someone who is so foolish as to not believe in the Roman benevolence.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΟΗΤΟΣ, ΑΦΡΩΝ, ΜΩΡΟΣ
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-DI-kon
Translations: unjust, unrighteous, wrong, a wrong thing, an unjust thing
Notes: This word describes something that is not just, right, or righteous. It can refer to an action, a person, or a state of being that is contrary to justice or divine law. When used as a noun, it often refers to an unrighteous act or a wrong.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΟΜΟΣ, ἈΣΕΒΗΣ
G2771
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ker-DOOS
Translations: (of) gain, (of) profit, (of) advantage, (of) lucre
Notes: This word refers to gain, profit, or advantage, often in a financial or material sense. It can also refer to the benefit or advantage derived from something. It is typically used to describe the outcome of an action or transaction that results in something positive for the individual or group involved.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΚΕΡΔΟΣ, ΩΦΕΛΕΙΑ, ΠΛΕΟΝΕΞΙΑ
Etymology: The word ΚΕΡΔΟΣ (kerdos) is of uncertain origin, possibly related to an older root meaning 'to acquire' or 'to get'.
G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EH-neh-kah
Translations: because of, on account of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that means 'because of,' 'on account of,' or 'for the sake of.' It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case, indicating the reason or purpose for something. For example, one might say 'ΕΝΕΚΑ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ' (heneka tou nomou) meaning 'because of the law.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ, ΧΑΡΙΝ
Etymology: From an obsolete noun meaning 'cause' or 'reason'. It is related to the Greek word 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G4124
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pleh-oh-nex-EE-as
Translations: of covetousness, of greed, of avarice, of graspingness, of overreaching
Notes: This word refers to the desire to have more, often at the expense of others. It describes an insatiable craving for possessions or power, leading to unfair gain or advantage.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΑΡΓΥΡΙΑ, ΑΡΠΑΓΗ
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-ri-tos
Translations: of grace, of favor, of kindness, of gratitude, of a grace, of a favor, of a kindness, of a gratitude
Notes: This word refers to grace, favor, or kindness, often implying a divine or unmerited gift. It can also denote gratitude or thankfulness. It is used to express the source or possession of these qualities, such as 'the spirit of grace' or 'the gift of grace'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΕΛΕΟΣ, ΔΩΡΟ
G1651
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LENG-xai
Translations: to convict, to reprove, to expose, to rebuke, to correct, to refute
Notes: This word means to bring to light, to expose, or to convict, often with the implication of bringing someone to a realization of their fault or error. It can also mean to rebuke or correct. It is used to describe the act of demonstrating someone's guilt or error, often through argument or evidence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΕΛΕΓΜΟΣ, ΔΙΑΛΕΓΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΛΕΓΧΩ comes from an ancient root meaning 'to put to the test' or 'to prove'.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-tone
Translations: of such, of such a kind, of this kind, of that kind
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of the nature or quality previously mentioned or implied. In this inflected form, it functions as a genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of such (things/people)'. It can refer to both people and things.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-AY-kah-meen
Translations: I received, I accepted, I took, I took to myself, I appropriated
Notes: This word describes the action of receiving, accepting, or taking something to oneself. It implies an act of appropriation or acquisition. It is often used in contexts where one takes possession of something, whether literally or figuratively.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, 'to, toward') and ἥκω (hēkō, 'to have come, to be present'). The compound verb means 'to have come to, to belong to, to be fitting,' and in the middle voice, 'to take to oneself, to receive.'
G3448
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOS-khon
Translations: calf, a calf, young bull, a young bull, heifer, a heifer
Notes: This word refers to a young animal, typically a calf or a young bull. It is often used in contexts relating to livestock, sacrifices, or food. In the provided examples, it refers to a golden calf idol and an animal chosen for sacrifice.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΣ, ΤΑΥΡΟΣ
G4263
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-BAH-ton
Translations: sheep, a sheep
Notes: This word refers to a sheep, a common domesticated animal. In ancient contexts, sheep were vital for food, wool, and sacrifice. The word is often used literally, but can also be used metaphorically to refer to people, particularly in religious texts, symbolizing followers or a flock.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΡΟΒΑΤΑ
Etymology: The word προβατον (probáton) comes from the Greek verb προβαίνω (probaínō), meaning 'to go forward' or 'to advance'. It originally referred to any four-footed animal that walks forward, but eventually became specifically associated with sheep.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-FANE
Translations: food, nourishment, sustenance, a food
Notes: This word refers to food or nourishment, anything that sustains life. It is commonly used in contexts describing physical sustenance, but can also metaphorically refer to spiritual or intellectual nourishment. In this form, it is the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΡΩΜΑ, ΣΙΤΟΣ, ΕΔΕΣΜΑ
G0423
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ne-MEH-see-ton
Translations: blameless, unblamable, irreproachable, without fault, not to be blamed
Notes: This word is an adjective meaning blameless or irreproachable. It describes something or someone that cannot be justly criticized or found fault with. It is often used to indicate a state of moral purity or integrity.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΜΕΜΠΤΟΣ, ΑΝΕΓΚΛΗΤΟΣ, ΑΜΩΜΟΣ
Etymology: The word ἈΝΕΜΕΣΗΤΟΝ is derived from the verb ΝΕΜΕΣΑΩ (nemesao), meaning 'to be indignant, to feel righteous anger,' combined with the alpha privative prefix Ἀ- (a-), which negates the meaning. Thus, it means 'not to be an object of indignation' or 'not to be blamed.'
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEI
Translations: it seems, it appears, it is thought, it is decided, it is good, it pleases
Notes: This word is a verb meaning 'to seem', 'to appear', 'to think', 'to suppose', or 'to be thought good'. It is often used impersonally, meaning 'it seems' or 'it appears'. It can also convey the idea of something being decided or pleasing.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΕΤΑΙ, ΕΟΙΚΕΝ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lam-BAH-neen
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to apprehend
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λαμβάνω'. It generally means to take, receive, or get something. It can also imply seizing, grasping, or apprehending, depending on the context. It is used to express the action of acquiring or coming into possession of something.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to grasp' or 'to seize'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G5268
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-ZY-gee-on
Translations: beast of burden, a beast of burden, donkey, an ass, mule
Notes: This word refers to a beast of burden, typically an animal used for carrying loads or for riding, such as a donkey or a mule. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', and 'ζυγόν' (zygon), meaning 'yoke' or 'burden', literally 'that which is under the yoke'. It is used to describe any animal that carries a burden or is yoked for work.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΝΟΣ, ΗΜΙΟΝΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', and the noun 'ζυγόν' (zygon), meaning 'yoke' or 'burden'. It literally means 'that which is under the yoke' or 'under a burden', referring to an animal used for labor.
G1699
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-MAIN
Translations: my, mine
Notes: This word is an adjective meaning 'my' or 'mine', indicating possession by the speaker. It is used to modify a noun, agreeing with it in gender, number, and case. For example, it could be used in phrases like 'my house' or 'my life'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ΕΜΟΣ (emos) comes from the Proto-Indo-European pronominal stem *me- (first person singular).
G0645
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pos-PAH-sas
Translations: having torn away, having pulled off, having separated, having drawn off
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἀποσπάω' (apospaō), meaning 'to tear away,' 'to pull off,' or 'to separate.' As a participle, it describes an action that has been completed prior to the main verb of the sentence, often indicating the cause, manner, or circumstance of the main action. It implies a forceful or decisive removal or separation.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΠΟΣΥΡΩ, ἈΦΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ἀποσπάω (apospaō) is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb σπάω (spaō), meaning 'to draw,' 'to pull,' or 'to tear.'
G5532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHREH-ee-an
Translations: need, a need, necessity, a necessity, use, a use, business, service
Notes: This word refers to a need, necessity, or requirement. It can also denote a use, purpose, or a specific business or service. It is often used to express what is lacking or what is required for a particular situation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΧΡΗΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use' or 'to need'.
G3076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LYOO-peh-sah
Translations: I grieved, I caused pain, I made sad, I distressed
Notes: This is a verb in the first person singular, aorist active indicative mood. It means 'I grieved' or 'I caused pain/sadness'. It describes a past action completed at a specific point in time. It can be used to express personal sorrow or the act of causing sorrow to someone else.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΟΔΥΝΑΩ, ΣΤΕΝΑΖΩ, ΘΛΙΒΩ
Etymology: The word ΛΥΠΕΩ (lypeō) comes from the noun λύπη (lypē), meaning 'pain, grief, sorrow'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G2710
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-PEIN
Translations: to speak against, to accuse, to declare, to say, to tell
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, 'down, against') and the verb εἶπον (eipo, 'to say, to speak'). It means to speak against someone, hence to accuse, or to declare something definitively. It can also simply mean to say or tell, especially in a formal or public context.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΛΕΓΕΙΝ
Etymology: The word ΚΑΤΕΡΩ is a compound verb derived from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΕΡΩ (ero), meaning 'to speak' or 'to say'. The combination implies speaking against someone or speaking definitively.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-RON-tos
Translations: of being present, of being at hand, of being here, of the present
Notes: This word is the genitive singular form of the present active participle of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be at hand'. It describes someone or something that is currently in a particular place or situation. In English, it often translates as 'of one who is present' or 'of the present (time/thing)', depending on the context. It can function adjectivally or substantively.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΟΝΤΟΣ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΟΣ
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G0340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ek-RAH-gon
Translations: they cried out, they shouted, they screamed
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and κράζω (krázō), meaning 'to cry out'. Therefore, ἀνακράζω means 'to cry out loudly' or 'to shout out'. ἈΝΕΚΡΑΓΟΝ is the third person plural aorist active indicative form, meaning 'they cried out' or 'they shouted'. It describes an action of shouting or screaming that occurred in the past.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΒΟΑΩ, ΦΩΝΕΩ
Etymology: The word ἀνακράζω is formed from the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and the verb κράζω (krázō), meaning 'to cry out' or 'to shout'. The prefix intensifies the action of crying out.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-GO-ne-nai
Translations: to have become, to have been, to have happened, to have come into being
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It describes an action that has been completed in the past, with the results or state continuing into the present. It is often used to express a state of being that has come about, or an event that has occurred.
Inflection: Perfect, Infinitive, Active
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΥΠΑΡΧΕΙΝ
Etymology: The word 'γίνομαι' (ginomai) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G4399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-TEE-nai
Translations: to stand before, to preside over, to rule, to manage, to protect, to be a leader, to be in charge
Notes: ΠΡΟΣΤΗΝΑΙ is the aorist active infinitive form of the verb προΐστημι. It means to stand before or to be placed in front of something or someone. It is often used in the sense of presiding over, managing, or ruling, implying a position of leadership, authority, or protection. For example, one might be said to 'preside over' a household or 'protect' a group of people.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΧΕΙΝ, ΗΓΕΙΣΘΑΙ, ΕΠΙΣΤΑΤΕΙΝ
Etymology: The word προΐστημι is a compound verb formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Thus, its literal meaning is 'to stand before' or 'to place before'.
G3742
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-see-ohs
Translations: piously, holily, righteously, devoutly
Notes: This word describes an action performed in a holy, pious, or righteous manner. It indicates that something is done in accordance with divine law or moral duty, often implying reverence and devotion. For example, one might act 'piously' towards God or fulfill duties 'righteously'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΣΕΒΩΣ, ΔΙΚΑΙΩΣ
G1346
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: dee-KAH-ee-ohss
Translations: righteously, justly, rightly
Notes: This word describes an action or state that is in accordance with what is right, just, or fair. It indicates that something is done in a righteous or equitable manner, often implying moral correctness or adherence to divine law. It can be used to describe how someone acts or how something is judged.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΘΩΣ, ΕΥΘΕΩΣ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-noos
Translations: of a nation, of the nation, of a people, of the people, of a Gentile, of the Gentile, of a heathen, of the heathen
Notes: This word refers to a nation, a people, or a race, often used in the context of non-Israelite peoples or Gentiles. It can also refer to a group of people united by common descent, language, or culture. In the New Testament, it frequently distinguishes between Jews and non-Jews (Gentiles).
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'), suggesting a group united by common customs.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOW-tays
Translations: of this, of that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. As a genitive feminine singular form, it indicates possession or origin, referring to a feminine noun that is either physically near or has been previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'of this' or 'of that' in English, specifying a particular item or concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗΣ, ΤΗΣΔΕ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G3141
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mar-ty-REE-as
Translations: of testimony, of witness, of evidence, of a testimony, of a witness, of an evidence
Notes: This word refers to a testimony, witness, or evidence. It is used to describe a statement or declaration given by someone, often in a legal or formal context, to confirm a fact or event. It can also refer to the act of bearing witness or providing proof. In a religious context, it often refers to the witness given by martyrs or the testimony of God.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΙΟΝ, ΜΑΡΤΥΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nays
Translations: (of) having become, (of) having happened, (of) being, (of) coming into existence, (of) being born, (of) being made
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into existence,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is in the process of occurring, often functioning like a verbal adjective or an adverbial clause. In this form, it indicates a feminine singular genitive relationship, often translated as 'of having become' or 'when it became' in a genitive absolute construction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist Middle Participle
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DOH-kah-teh
Translations: you have given, you gave
Notes: This word is a verb meaning 'to give' or 'to grant'. It is in the perfect tense, indicating an action that was completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It is used when referring to a group of people who have performed the action of giving.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΔΙΔΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEE-see
Translations: he says, she says, it says
Notes: This word is an inflected form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone or something is saying in the present tense. For example, 'he says that...' or 'it says in the book...'.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOO
Translations: (of) me, my
Notes: This is the genitive case of the first-person singular pronoun 'I'. It indicates possession or origin, functioning similarly to 'of me' or 'my' in English. It is used to show that something belongs to the speaker or comes from the speaker.
Inflection: Singular, Genitive, First Person
Synonyms: ΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the first-person singular pronoun, indicating the speaker.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NAH-sthai
Translations: to be able, to have power, to be strong, can
Notes: This is the present middle/passive infinitive form of the verb 'δύναμαι'. It means 'to be able' or 'to have power'. It is often used in constructions where one expresses the ability or capacity to do something, similar to the English 'can' or 'to be able to'.
Inflection: Infinitive, Present, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΕΣΤΙ
Etymology: From the root 'δύναμαι', meaning 'to be able'. It is related to 'δύναμις' (dynamis), meaning 'power' or 'ability'.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHEH-reh
Translations: bring, carry, bear, lead, endure, produce, offer
Notes: This word is an imperative form of the verb 'to bring' or 'to carry'. It can be used to command someone to bring something, to carry a burden, to lead someone, or even to endure something. It can also mean to produce fruit or to offer something.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G3954
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-ray-SEE-as
Translations: of boldness, of confidence, of frankness, of freedom of speech, of plainness, of openness
Notes: This word refers to boldness, confidence, or frankness, particularly in speech or action. It often implies speaking freely and openly, without fear or hesitation, especially in public or before authorities. It can also denote a sense of confidence or assurance.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΡΟΣ, ΤΟΛΜΑ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-sah-teh
Translations: hear, listen, obey, understand
Notes: This word is a verb meaning 'to hear' or 'to listen'. It is often used as a command or exhortation, urging people to pay attention or to obey. It can also imply understanding or perceiving something through sound. In the provided examples, it is used to command a group of people to listen.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ἘΝΩΤΙΖΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂kowh₂- 'to hear'.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: leh-GON-tos
Translations: of saying, of speaking, of telling, of calling, of meaning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΛΕΓΩ', meaning 'to say' or 'to speak'. As a genitive participle, it often functions adverbially, indicating the time or circumstance of an action, such as 'while saying' or 'when he was speaking'. It can also function adjectivally, modifying a noun in the genitive case, meaning 'of the one saying'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΡΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEG-ah-lah
Translations: great, large, mighty, important, a great thing, great things
Notes: This word describes something as great in size, importance, or intensity. It can refer to physical largeness, but also to significant or mighty deeds, or things of high value and importance. It is often used to emphasize the magnitude of something.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΕΙΟΣ
G0761
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-seh-BEE-sah-teh
Translations: you acted impiously, you were ungodly, you committed sacrilege, you sinned
Notes: This word is the aorist active indicative, second person plural form of the verb 'ἀσεβέω' (asebeō). It means to act impiously, to be ungodly, or to commit sacrilege. It describes actions that are irreverent or disrespectful towards God or sacred things. In a sentence, it would be used to state that a group of people 'acted impiously' or 'were ungodly' in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ἈΝΟΜΈΩ, ἉΜΑΡΤΆΝΩ
Etymology: The word ἀσεβέω (asebeō) is derived from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and the word σεβέω (sebeō), meaning 'to worship' or 'to revere'. Thus, it literally means 'to not worship' or 'to be without reverence'.
G0154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-tee-SAH-meh-noi
Translations: having asked, having requested, having demanded, having begged
Notes: This word is a participle derived from the verb 'αἰτέω' (aiteō), meaning 'to ask, request, demand, or beg'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, indicating an action that has already occurred. It describes someone who has performed the action of asking or requesting. It is often used to introduce a subordinate clause, providing background or context for the main action.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΔΕΟΜΑΙ, ΖΗΤΕΩ
G1263
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-am-nay-mo-NEH-oo-een
Translations: to remember, to call to mind, to keep in mind, to bear in mind
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb μνημονεύω (mnēmoneuō), meaning 'to remember' or 'to call to mind'. It signifies remembering something thoroughly or keeping it firmly in mind. It is used to express the act of recalling past events or facts with a strong emphasis on the completeness or persistence of the memory.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΝΗΜΟΝΕΥΩ, ΜΙΜΝΗΣΚΟΜΑΙ, ΑΝΑΜΙΜΝΗΣΚΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb ΜΝΗΜΟΝΕΥΩ (mnēmoneuō), which comes from μνήμων (mnēmōn), meaning 'mindful', and ultimately from μνάομαι (mnaomai), 'to remember'.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-AY-ken
Translations: it was fitting, it was proper, it was suitable, it was right, it was appropriate
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb 'προσήκω' (prosēkō). It means 'it was fitting' or 'it was proper'. It describes something that was appropriate, suitable, or right to do or to be, often implying a moral or customary obligation. It is typically used impersonally.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΔΕΙ, ΕΞΗΝ, ΕΠΡΕΠΕΝ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MO-noys
Translations: only, alone, solitary, by themselves, to them alone, to them only
Notes: This word is an adjective meaning 'only' or 'alone'. It is used to indicate exclusivity or singularity. In the provided examples, it is used in the dative plural, meaning 'to them alone' or 'only to them', emphasizing that the action or state applies solely to the specified group.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΣ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-NOOS
Translations: of race, of kind, of family, of nation, of offspring, of stock
Notes: This word refers to a group of people sharing common ancestry, characteristics, or origin. It can also refer to a species, type, or class of things. It is often used to describe a lineage, a people group, or a category.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAP-pos
Translations: grandfather, a grandfather
Notes: This word refers to a grandfather. It is used to denote the male parent of one's father or mother. In ancient Greek, it could also be used more broadly to refer to an ancestor or an old man, especially one who is respected.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΠΑΤΩΡ, ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ
Etymology: The word 'πάππος' (pappos) is of imitative origin, likely derived from a child's babbling sound 'pa-pa', similar to the origin of 'papa' or 'daddy' in many languages. It is related to Latin 'pappus' (old man) and Sanskrit 'pappa' (father).
G2385
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KO-bos
Translations: James, Jacob
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name James or Jacob. It is a common name found in the New Testament, referring to several individuals, most notably James, the brother of John, and James, the brother of Jesus. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΑΚΩΒΟΣ (Iakōbos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Ya'akov (יַעֲקֹב), which means 'supplanter' or 'he who grasps the heel'. It entered Greek through the Septuagint translation of the Old Testament.
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-mon
Translations: famine, a famine, hunger, a hunger
Notes: This word refers to a severe scarcity of food, leading to widespread hunger. It can also be used metaphorically to describe a strong desire or craving for something, such as a spiritual hunger for God's word. It is typically used as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ
Etymology: The word ΛΙΜΟΣ (limos) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to lack' or 'to be hungry'.
G125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AI-gyp-TON
Translations: Egypt
Notes: This is a proper noun referring to the country of Egypt. In the provided examples, it is used as the object of a verb or preposition, indicating a destination or location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-theh
Translations: he came, she came, it came
Notes: This word is a past tense form of the verb 'to come'. It describes an action of coming or arriving that happened in the past and is now completed. It is used when referring to a single person or thing that came.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΗΚΩ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G2532, G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kah-KAY
Translations: and there, and in that place, and then
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction ΚΑΙ (kai, meaning 'and') and the adverb ἘΚΕΙ (ekei, meaning 'there' or 'in that place'). It functions as a compound adverbial phrase, meaning 'and there' or 'and in that place'. It can also sometimes convey the sense of 'and then' when referring to a sequence of events happening in a particular location.
Inflection: Does not inflect
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOHN
Translations: of many, of much
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, translating to 'of many' or 'of much' depending on the context.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-ree-AH-dohn
Translations: of myriads, of ten thousands, of countless numbers
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically ten thousand, or more generally, an innumerable multitude. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated as 'of myriads' or 'of ten thousands'. It is used to describe a vast quantity of something.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ, ΑΠΕΙΡΟΣ
Etymology: From the Greek word μύριος (myrios), meaning 'countless, innumerable', which is related to the number ten thousand.
G1961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-tek-noh-THEY-sone
Translations: having children born to, having children born upon, having children born in addition
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἐπι- (epi-, meaning 'upon, in addition') and τεκνόω (teknoō, meaning 'to bear children'). It describes the act of having children born to someone, often implying an increase or addition to the family. It is used to indicate that children have been born to a person or group.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Feminine, Plural
Synonyms: ΤΕΚΝΟΠΟΙΕΩ, ΓΕΝΝΑΩ
Etymology: The word ἐπιτεκνόω (epiteknoō) is derived from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition', and the verb τεκνόω (teknoō), meaning 'to bear children', which itself comes from τέκνον (teknon), meaning 'child'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AHS
Translations: unknown
Notes: The word "ΑΣ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a fragment of a larger word. It could potentially be a typo for a word like "ΩΣ" (as, like), or part of a compound word where the rest has been omitted. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-LEH-pas
Translations: difficult, hard, fierce, dangerous, grievous, a difficult one, a fierce one
Notes: This word describes something that is difficult, hard to bear, or dangerous. It can refer to things that are fierce, cruel, or severe. It is used to qualify nouns, indicating a challenging or perilous quality.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΒΑΡΥΣ, ΣΚΛΗΡΟΣ
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-brys
Translations: insolences, outrages, injuries, abuses, violences, contempts
Notes: This word refers to acts of insolence, outrage, or abusive treatment. It denotes a type of arrogant and overbearing behavior that often leads to injury or harm, whether physical or emotional. It can describe acts of violence, contempt, or a general disregard for others' rights or dignity. In a sentence, it would be used to describe multiple instances of such behavior.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΔΙΚΙΑ, ΒΙΑ, ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-GAH-gon
Translations: I led, I brought, I carried, I took, they led, they brought, they carried, they took
Notes: This word is an aorist active indicative form of the verb 'ἄγω' (ago), meaning 'to lead', 'to bring', 'to carry', or 'to take'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point. Depending on the context, it can be translated as 'I led/brought/carried/took' (first person singular) or 'they led/brought/carried/took' (third person plural).
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΠΑΓΩ
Etymology: The word 'ἄγω' (ago) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to drive, lead, or draw'. It is a fundamental verb in Greek, with many derivatives.
G0007
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: ay-GYP-tee-oy
Translations: Egyptians, an Egyptian
Notes: This word refers to the people of Egypt, or something pertaining to Egypt. It is used to describe individuals or groups originating from or associated with the land of Egypt.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Vocative
Etymology: From ΑἼΓΥΠΤΟΣ (Aígyptos, "Egypt").
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-os
Translations: God, a God, Lord
Notes: ΘΕΟΣ (theos) is a singular noun meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, it is frequently used to refer to the singular, supreme God, often with the definite article. It can also refer to a generic deity or even a human figure considered divine. It functions as a subject or object in sentences, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
Etymology: The word ΘΕΟΣ is believed to derive from a Proto-Indo-European root, though its precise origin is debated. It has cognates in various Indo-European languages.
G2172
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ew-KSAH-meh-nohn
Translations: of those who prayed, of those who vowed, of those who wished
Notes: This word is an aorist middle participle, meaning 'having prayed' or 'having vowed'. As a genitive plural, it refers to 'of those who prayed' or 'of those who vowed'. It describes an action completed in the past by a group of people, functioning like an adjective modifying a noun in the genitive case.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Etymology: From a primary verb, probably from the root of ΕΥ̓ΧΗ (euchē), meaning 'a prayer' or 'a vow'.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-rohn
Translations: of fathers, of parents, of ancestors
Notes: This word refers to the male parent or ancestor. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to fathers' or 'from fathers'. It can be used to refer to physical fathers, but also to forefathers, ancestors, or even spiritual fathers.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΠΑΤΟΡΕΣ, ΓΟΝΕΙΣ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-khen
Translations: he provided, she provided, it provided, he granted, she granted, it granted, he gave, she gave, it gave, he caused, she caused, it caused, he showed, she showed, it showed
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para, 'beside, from') and the verb ἔχω (echō, 'to have, to hold'). It means to provide, furnish, grant, give, or cause something. It can also mean to show or present. It is used to describe the act of making something available or bringing something about.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΟΙΕΩ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ
Etymology: The verb παρέχω is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Its meaning evolved from 'to hold out' or 'to offer' to 'to provide' or 'to grant'.
G4506
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: RHOO-sas-thai
Translations: to rescue, to deliver, to save, to set free
Notes: This word is an aorist middle infinitive form of the verb 'ῥύομαι' (rhyomai) or 'ῥύω' (rhyo), meaning 'to draw, to drag, to pull'. In the middle voice, it takes on the meaning of 'to draw to oneself', which then evolved to 'to rescue, deliver, or save' someone or something from danger or harm. It is often used in contexts of divine intervention or protection.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΕΞΑΙΡΕΩ, ΕΛΕΥΘΕΡΟΩ
G318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nang-KAYS
Translations: of necessity, of distress, of compulsion, of trouble, of constraint
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated as 'of necessity' or 'of distress', showing that something belongs to or arises from a state of necessity or trouble.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑΣ, ΠΙΕΣΕΩΣ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEM-psas
Translations: having sent, one who sent, he who sent, when he had sent
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It can be translated as 'having sent' or 'one who sent', indicating the person or thing that performed the action of sending.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TANE-deh
Translations: this, this one, this very, the following
Notes: ΤΗΝΔΕ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective ὍΔΕ, meaning 'this' or 'this one'. It is used to refer to something nearby or immediately present, often emphasizing its proximity or relevance. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. In this form, it is feminine, singular, and accusative, meaning it would be used as the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΣ, ἘΚΕΙ͂ΝΟΣ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-eh-teh
Translations: you have, you hold, you possess, you keep
Notes: This is a common verb meaning 'to have', 'to hold', 'to possess', or 'to keep'. It is used to indicate possession, a state of being, or to describe an action of holding onto something. It can be used in various contexts, such as having a physical object, possessing a quality, or holding a position.
Inflection: 2nd Person Plural, Present Active Indicative
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-po-LAV-san-tes
Translations: enjoying, having enjoyed, partaking of, having partaken of, benefiting from, having benefited from
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to enjoy' or 'to partake of'. It describes someone who is currently enjoying or has previously enjoyed something, or who is benefiting or has benefited from something. It often takes an object in the genitive case, indicating what is being enjoyed or partaken of.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΜΕΤΕΧΩ, ΚΟΙΝΩΝΩ
G4272
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-deh-DOH-kah-teh
Translations: you have betrayed, you have delivered up, you have given up beforehand
Notes: This word is a compound verb meaning to betray, to deliver up, or to give up beforehand. It is used to describe an action completed in the past with ongoing results in the present, often implying a treacherous or disloyal act. It can be used in sentences where a group of people has handed over something or someone, or has acted treacherously.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G2356
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thrays-KAY-ee-an
Translations: religion, a religion, religious worship, piety
Notes: This word refers to religion, religious worship, or piety. It describes the outward expression of one's devotion to God or gods, encompassing rituals, practices, and beliefs. It can be used to speak of a specific religious system or the general act of worship.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΣΕΒΕΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ, ΣΕΒΑΣ
G2150
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-SEB-eh-yan
Translations: piety, godliness, devotion, a piety, a godliness
Notes: This word refers to piety, godliness, or devotion, particularly in the context of reverence towards God or the gods. It describes a proper attitude and conduct towards the divine, often encompassing moral uprightness and religious observance. It is used to describe the quality of being devout or reverent.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΕΟΣΕΒΕΙΑ, ΕΥ̓ΛΑΒΕΙΑ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oys
Translations: to enemies, to hostile ones, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war, commonly translated as 'enemies' or 'foes'. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' these hostile parties.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-po-KHEI-ree-oos
Translations: subject, under control, in subjection, under the hand of, those subject to, those under control
Notes: This word describes someone or something that is under the power, authority, or control of another. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', and 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. Therefore, it literally means 'under hand' or 'under one's hand'. It is used to indicate a state of being subordinate or subservient.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΥΠΟΤΑΚΤΟΣ, ΔΟΥΛΟΣ
Etymology: The word ΥΠΟΧΕΙΡΙΟΣ is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under', and the noun ΧΕΙΡ (cheir), meaning 'hand'. It describes a state of being literally 'under the hand' or control of someone.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: geh-no-MEH-noos
Translations: having become, having come into being, having happened, having been born, having been made, becoming, coming into being, happening, being born, being made
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), which means 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to be made.' As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, often indicating an action that has already occurred or is in the process of occurring relative to the main verb. It describes someone or something that has undergone a transformation or a state of being.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΕΓΕΝΟΝΤΟ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΟΜΗΝ
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-le-oo-THE-roh-se
Translations: freed, set free, delivered
Notes: This word is a verb meaning 'to free' or 'to set free'. It describes the action of liberating someone or something from bondage, slavery, or any form of constraint. It is used to indicate that an individual or a group has been released from a state of servitude or oppression.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΛΎΩ, ΡΎΟΜΑΙ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G0784
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ass-SYR-ee-ohn
Translations: of Assyria, of the Assyrians, Assyrian
Notes: This word refers to something or someone belonging to Assyria or the Assyrian people. It is used to describe things originating from or associated with the ancient kingdom of Assyria, or to refer to the people themselves. In a sentence, it would typically modify a noun, indicating its origin or association, or be used substantively to refer to the people.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: From the Hebrew word 'Ashshur' (H0804), referring to Assyria or an Assyrian.
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOO-oss
Translations: of strength, of power, of might, of ability
Notes: This word refers to inherent strength, power, or ability. It denotes the capacity to do something or to exert force. It is often used in contexts describing physical or moral power, or the ability to accomplish tasks.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΎΝΑΜΙΣ, ΚΡΆΤΟΣ, ἘΞΟΥΣΊΑ
Etymology: The word ἸΣΧΎΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G5242
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-per-TEH-roos
Translations: superior, excelling, preeminent, surpassing
Notes: This word describes something or someone as being superior, excelling, or preeminent in quality, rank, or power. It is used to indicate a higher degree or advantage over others. For example, one might speak of a 'superior' army or a 'surpassing' wisdom.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΩΝ, ΜΕΙΖΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
G0657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ap-er-ga-SAH-me-nos
Translations: having worked out, having accomplished, having produced, having performed, having brought about, having made, having done
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'apergazomai'. It describes an action that has been completed by the subject, often with the sense of bringing something to completion, producing a result, or accomplishing a task. It can be translated as 'having worked out' or 'having accomplished' and implies a definitive action that leads to a specific outcome.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΕΛΕΩ
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TAY-sai
Translations: to seize, to grasp, to hold, to take hold of, to prevail, to rule, to master
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'krateō'. It generally means to take hold of, to grasp, to hold fast, or to prevail over something or someone. It can also imply exercising power or authority, or mastering a situation. It is often followed by a genitive case to indicate what is being seized or held.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-as-KHOHN
Translations: having provided, having supplied, having offered, having granted, having caused, having presented, having given, having afforded
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'παρέχω' (parechō), meaning 'to provide' or 'to offer'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and is completed. It indicates that the subject has performed the action of providing or supplying something. For example, it could be used in a sentence like 'the one having provided the food' or 'he, having offered help, departed'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΔΙΔΟΥΣ, ΠΟΙΩΝ, ΠΑΡΕΧΩΝ
G3479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moh-ah-bee-TON
Translations: of Moabites, of a Moabite, Moabites
Notes: This word refers to the inhabitants of Moab, a historical kingdom located east of the Dead Sea. It is used to describe people belonging to or originating from Moab. In the provided context, it appears in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'of the Moabites' or 'belonging to the Moabites'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-lev-TIE-ohn
Translations: last, latest, final, ultimate, of the last
Notes: This word is an adjective meaning 'last' or 'latest'. It refers to something that comes at the end of a series or sequence, or the most recent in time. It can be used to describe the final event, person, or thing in a group.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ, ΥΣΤΕΡΟΣ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pah-lais-TEE-nohn
Translations: of the Philistines, of Philistia, of the Palestinians, of Palestine
Notes: This word refers to the Philistines, an ancient people who inhabited the coastal plain of Canaan, or to their land, Philistia/Palestine. It can be used as an adjective to describe something belonging to or originating from the Philistines, or as a noun referring to the people themselves. In this form, it indicates possession or origin, similar to saying 'belonging to the Philistines' or 'from the Philistines'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: The word is derived from the Hebrew word 'Peleshet' (פְּלֶשֶׁת), which refers to the land of the Philistines. It entered Greek through this Semitic origin.
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hay-goo-MEH-noo
Translations: of a leader, of a ruler, of a chief, of a governor, of one who leads, of one who guides, of one who considers
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hegeomai', meaning 'to lead' or 'to rule'. As a genitive singular form, it typically describes something belonging to or associated with a leader, ruler, or guide. It can also refer to the act of leading or considering. In a sentence, it would modify a noun, indicating possession or relationship to a person in authority or someone performing an act of leadership or consideration.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΟΣ, ΠΡΟΕΣΤΩΤΟΣ
G1223, G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-PRAX-as-theh
Translations: you accomplished, you performed, you did, you carried out
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb πράσσω (prassō), meaning 'to do' or 'to accomplish'. It means to accomplish, perform, or carry out something thoroughly or completely. It is used to describe actions that are brought to completion.
Inflection: 2nd Person Plural, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΕΛΕΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: IF-thah-eh
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a standard Koine Greek word. It might be a typo for a similar-looking word, but without further context or correction, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G1067
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: geh-deh-OH-nos
Translations: (of) Gideon
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Gideon'. Gideon was a prominent judge and military leader in ancient Israel, whose story is recounted in the Book of Judges in the Old Testament. The genitive case indicates possession, origin, or relationship, so 'ΓΕΔΕΩΝΟΣ' would typically translate to 'of Gideon' or 'Gideon's'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Gideon' is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'גִּדְעוֹן' (Gid'on), meaning 'hewer' or 'feller' (one who cuts down).
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: strah-tay-GOON-tohn
Translations: of those commanding, of those leading, of those governing, of those acting as general
Notes: This word is a participle derived from the verb 'strategéō', meaning 'to be a general', 'to lead an army', or 'to govern'. In this form, it describes the action of those who are commanding or leading, often in a military or administrative capacity. It indicates that the action of commanding or leading is ongoing or habitual for the subjects.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΗΓΟΥΜΕΝΩΝ, ΑΡΧΟΝΤΩΝ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-khen
Translations: he had, she had, it had, he held, she held, it held, he possessed, she possessed, it possessed
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe someone holding or keeping something.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ἔχω (echō) comes from the Proto-Indo-European root *seǵʰ-, meaning 'to hold, to have'. It is a fundamental verb in Greek, with a wide range of meanings and uses.
G0453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NOY-ah
Translations: folly, foolishness, senselessness, madness, a folly
Notes: This word refers to a lack of understanding, sense, or reason. It describes a state of foolishness or mental unsoundness, often implying a moral or spiritual deficiency rather than just intellectual ignorance. It can be used to describe actions or attitudes that are irrational or absurd.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἈΦΡΟΣΥΝΗ, ΜΩΡΙΑ
Etymology: From the prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'without', and νοῦς (nous), meaning 'mind' or 'understanding'. Thus, it literally means 'without mind' or 'lack of understanding'.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Infinitive)
Sounds like: FY-GAYN
Translations: to flee, to escape, to run away
Notes: This word means 'to flee' or 'to escape'. It is used to describe the act of running away from danger, pursuit, or an undesirable situation. For example, one might 'flee from a city' or 'flee from an enemy'. As an infinitive, it often functions like 'to [verb]' in English, indicating purpose or potential action.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΡΑΜΕΙΝ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-LEIN
Translations: to wish, to want, to desire, to will, to intend
Notes: This verb expresses a desire, intention, or will. It indicates a strong inclination or purpose to do something. It is often used with an infinitive to show what someone wishes or intends to do.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *gʷhel- (to wish, want, choose).
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: ἘΓΩ is the first-person singular personal pronoun in Koine Greek, meaning "I" or "me." It refers to the speaker and functions primarily as the subject of a sentence. While the first-person singular verb ending often makes the pronoun redundant, ἘΓΩ is frequently used for emphasis, similar to saying "I myself" or "even I" in English. It can also be used to clarify the subject when multiple individuals are involved.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
Etymology: This word is an ancient pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has cognates in many Indo-European languages, reflecting a shared linguistic heritage.
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DEIK-sah
Translations: I showed, I proved, I demonstrated, I pointed out
Notes: This verb means to show, prove, or demonstrate something clearly and conclusively. It implies making something evident or establishing a fact beyond doubt. It is often used when presenting evidence or arguments to support a claim.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΔΕΙΞΑ, ΕΠΕΔΕΙΞΑ, ΕΦΑΝΕΡΩΣΑ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G1951
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-LEK-sah-toh
Translations: he chose, he selected, he picked out
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'in addition to') and the verb λέγω (legō, meaning 'to say' or 'to gather'). In this form, it means 'to choose for oneself' or 'to select'. It describes an action where someone made a deliberate choice or selection. For example, 'he chose the men' or 'he selected the best option'.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ
Etymology: The verb ἐπιλέγω (epilegō) is formed from the prefix ἐπί (epi, 'upon, over, in addition to') and the verb λέγω (legō, 'to pick, gather, choose, say'). The sense of 'choosing' comes from the idea of 'picking out' or 'gathering' something for a specific purpose.
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fah-neh-RON
Translations: manifest, evident, clear, visible, apparent, known, a manifest thing, an evident thing
Notes: This word describes something that is visible, apparent, or clear. It is used to indicate that something is easily seen, understood, or made known. It can refer to something that is openly displayed or something that becomes obvious.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΓΝΩΣΤΟΣ
Etymology: From φανερόω (phaneroō, 'to make visible, reveal'), from φανός (phanos, 'light, torch'), from φαίνω (phainō, 'to bring to light, make appear').
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-soh
Translations: I will do, I will make, I will perform, I will create
Notes: This word is a verb indicating an action that will be carried out in the future. It means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to create'. It is often used to describe the execution of a task, the production of something, or the bringing about of an event.
Inflection: Future, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΞΩ, ΕΡΓΑΣΟΜΑΙ
G3710
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: or-GIZ-oh-men-on
Translations: being angry, becoming angry, enraged, provoked
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'ὀργίζω', meaning 'to be angry' or 'to become angry'. It describes someone who is in the process of being or becoming angry, or who is being provoked to anger. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the manner or circumstance of an action.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΘΥΜΟΥΜΕΝΟΝ, ΧΟΛΟΥΜΕΝΟΝ
Etymology: The word ὀργίζω (orgizō) is derived from ὀργή (orgē), meaning 'anger' or 'passion'. This noun is related to the verb ὀρέγω (oregō), meaning 'to reach out' or 'to stretch oneself', suggesting an inner agitation or stretching of the emotions.
G1413
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dys-kheh-RAI-non-tah
Translations: being displeased, being annoyed, being vexed, those who are displeased, those who are annoyed, those who are vexed
Notes: This word is a present active participle derived from the verb dyscherainō. It describes someone who is displeased, annoyed, or vexed. It is often used to indicate a state of being discontent or finding something difficult or troublesome. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, or can be used substantively to refer to 'those who are displeased'. It is a compound word formed from the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'bad, difficult', and 'χαίρω' (chairō), meaning 'to rejoice' or 'to be glad', thus literally meaning 'to be ill-pleased' or 'to be difficult to please'.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΓΑΝΑΚΤΕΩ, ΛΥΠΕΩ, ΣΤΕΝΑΖΩ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G0139
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-REH-seh-ee
Translations: to a choice, to a sect, to a party, to a heresy, to a division
Notes: This word refers to a choice, a selection, or a course of action that has been chosen. In a broader sense, it can denote a specific school of thought, a philosophical sect, or a religious party. In later contexts, particularly in the New Testament, it often carries the negative connotation of a divisive party or a heresy, implying a schism or a departure from accepted doctrine.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΟΓΜΑ, ΣΧΙΣΜΑ, ΔΙΑΙΡΕΣΙΣ
Etymology: The word "ΑΙΡΕΣΙΣ" comes from the Greek verb "αἱρέω" (haireō), meaning "to choose," "to take," or "to grasp." It originally referred to the act of choosing or the thing chosen.
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: day-LOH-sai
Translations: to make clear, to show, to declare, to explain, to reveal
Notes: This word means to make something clear, evident, or known. It is often used in contexts where information is being explained, revealed, or demonstrated to someone. It implies bringing something into the light or making it manifest.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-skyeh-VAH-soh
Translations: I will prepare, I will make ready, I will provide, I will furnish
Notes: This word is a verb in the future tense, meaning 'I will prepare' or 'I will make ready'. It is used to describe the action of getting something or someone ready for a future event or purpose. It can also mean to provide or furnish something.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: The word παρασκευάζω (paraskeuazō) is a compound word formed from παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and σκευάζω (skeuazō), meaning 'to prepare' or 'to make ready'. The root σκευάζω is related to σκεῦος (skeuos), meaning 'vessel' or 'implement'.
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-may-OHN
Translations: of signs, of marks, of tokens, of wonders, of miracles
Notes: This word refers to a sign, mark, or token, often indicating something else or serving as a distinguishing feature. In a broader sense, it can also denote a wonder or miracle, especially one that serves as proof or evidence of divine power or a significant event. It is used to refer to things that point to or signify something else.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΤΕΡΑΣ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΡΓΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to σῆμα (sēma), meaning 'sign' or 'mark'.
G1743
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-ar-GOHS
Translations: clearly, plainly, evidently, manifestly
Notes: This word is an adverb that describes an action or state as being done or existing in a clear, plain, or evident manner. It emphasizes the distinctness and unmistakable nature of something, often implying that it is visible or easily understood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΑΦΩΣ, ΦΑΝΕΡΩΣ, ΔΗΛΩΣ
G3768
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oo-deh-POH
Translations: not yet, never yet
Notes: This is a compound adverb meaning 'not yet' or 'never yet'. It is used to indicate that an action or state has not occurred up to the present moment. It emphasizes the continuation of a negative condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΠΩ, ΟΥ̓ΚΕΤΙ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΠΩ is a compound word formed from ΟΥ̓ΔΕ (oude), meaning 'not even' or 'nor', and ΠΩ (po), meaning 'yet' or 'up to this time'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-den
Translations: he saw, she saw, it saw, he had seen, she had seen, it had seen
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to see'. It describes an action of seeing that occurred in the past, typically as a completed or simple event, without emphasis on its duration. It can be used in sentences like 'He saw the light' or 'She saw the truth'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΠΤΟΜΑΙ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-TOW-tha
Translations: here, there, in this place, in that place
Notes: This word is an adverb indicating location, meaning 'here' or 'there'. It refers to a specific place or point in time, often emphasizing the immediate vicinity or the current situation. It can be used to mean 'at this point' or 'at that point' in a narrative.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὩΔΕ, ἘΚΕΙ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the Greek preposition 'ἐν' (en, 'in') and the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos, 'this'). It literally means 'in this very place'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: geh-geh-NEE-meh-non
Translations: having become, having been made, having come into being, that which has come into being, a thing that has come into being
Notes: This word is a perfect middle/passive participle, neuter singular, derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. It describes something that has already happened or come into existence, emphasizing the completed state or result of an action. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to 'that which has become' or 'a thing that has come into being'.
Inflection: Perfect, Middle or Passive Voice, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ, ΠΕΦΥΚΟΣ
G2330
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ROOS
Translations: of summer, summer
Notes: This word refers to the season of summer. It is used to indicate something belonging to or related to summer, or simply the season itself. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating 'of summer' or 'during summer'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ak-MEE
Translations: climax, peak, height, prime, a climax, a peak, a height, a prime
Notes: This word refers to the highest point, the peak, or the prime of something. It can describe the culmination of an event, the most flourishing period of a person's life, or the zenith of a movement or condition. It is often used to denote a critical or decisive moment.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΑΝΩΤΑΤΟΝ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: The word "ΑΚΜΗ" comes from the Proto-Indo-European root meaning "sharp" or "point." It evolved to signify the sharpest point, and by extension, the highest point or peak.
G5493
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-MOH-nah
Translations: winter, a winter, storm, a storm, tempest, a tempest
Notes: This word refers to the season of winter, but it can also denote a storm or tempest, especially one characterized by cold, rain, or wind. It is often used to describe harsh weather conditions or a period of difficulty. In a sentence, it might be used to describe the weather, such as 'the winter is coming,' or metaphorically, 'they endured a great storm.'
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΘΥΕΛΛΑ, ΚΑΤΑΙΓΙΣ, ΧΕΙΜΑΡΡΟΣ
G0154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ai-tay-SAH-meh-nos
Translations: having asked, having requested, having demanded, having begged
Notes: This word is a participle derived from the verb 'αἰτέω', meaning 'to ask', 'to request', or 'to demand'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates someone who has performed the action of asking or requesting. For example, it could be used in a phrase like 'the man having asked for bread'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἘΡΩΤΆΩ, ΔΈΟΜΑΙ, ΖΗΤΈΩ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EX-oh
Translations: I will provide, I will furnish, I will grant, I will cause, I will present, I will offer
Notes: This word is the first person singular future active indicative form of the verb παρέχω (parechō). It means 'I will provide,' 'I will furnish,' 'I will grant,' or 'I will cause.' It is used to express a future action of supplying, presenting, or making something available to someone.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΔΩΣΩ, ΠΑΡΑΣΧΩ, ΠΟΙΗΣΩ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gno-NAI
Translations: to know, to understand, to perceive, to learn, to recognize
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know'. It expresses the action of knowing or coming to know in a general sense, without specifying the time of the action. It is often used as the object of another verb or as a complement to an adjective, indicating purpose or result, such as 'to be able to know' or 'for the purpose of knowing'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PON-tos
Translations: of saying, of speaking, of telling, of declaring
Notes: This word is a participle, meaning 'of saying' or 'of speaking'. It is derived from the verb 'λέγω' (legō), which means 'to say' or 'to speak'. As a genitive participle, it often indicates the person or thing that is doing the action of speaking, especially in a dependent clause or a genitive absolute construction, functioning similarly to 'when he said' or 'after he had spoken'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΑΓΓΕΛΛΩ
G1027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bron-TAIS
Translations: to thunders, with thunders, by thunders
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'βροντή' (brontē), meaning 'thunder'. It indicates the indirect object or means by which an action is performed, often translated as 'to thunders', 'with thunders', or 'by thunders'. It refers to loud, rumbling sounds in the atmosphere, typically accompanying lightning.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-MAI-nei
Translations: to signify, to show, to make known, to indicate, to mean, to give a sign, to give a signal
Notes: This verb means to give a sign, to indicate, or to make something known. It can also mean to signify or to mean something. It is used to describe the act of conveying information or a message, often through a sign or signal, or to express the meaning of something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΝΕΡΟΩ
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: THAY-on
Translations: divine, godly, a divine thing, a divine being
Notes: This word describes something as divine or godly, pertaining to God or a god. It can refer to the nature, power, or attributes of a deity, or to something that is sacred or consecrated. When used as a noun, it can refer to a divine being or a divine quality.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΕΟΣ, ΙΕΡΟΣ, ΑΓΙΟΣ
G796
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-tra-PAIS
Translations: (to) lightning, (to) a flash of lightning
Notes: This word refers to lightning or a flash of lightning. It is used to describe a sudden, bright discharge of electricity in the atmosphere. In a sentence, it would indicate the object or recipient of an action related to lightning, such as 'to lightning' or 'by means of lightning'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΒΡΟΝΤΗ, ΚΕΡΑΥΝΟΣ
G5459
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-LA-zays
Translations: of hail, a hailstone, of a hailstone
Notes: This word refers to hail, which is precipitation in the form of ice pellets. It is often used to describe destructive weather phenomena or as a metaphor for divine judgment. In the provided examples, it describes the material of a building or a treasure, indicating a solid, stone-like quality.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2629
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-foh-RAH
Translations: descent, downfall, a descent, a downfall, a downpour, a storm, a deep sleep, a stupor
Notes: This word is a compound noun formed from the preposition κατά (down, against) and the verb φέρω (to carry, to bear). It generally refers to a 'descent' or 'downfall,' but its specific meaning can vary depending on the context. It can describe a physical descent, a moral or social decline, a sudden downpour of rain or hail, or even a deep, heavy sleep or stupor.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΠΤΩΣΙΣ, ΚΑΤΑΚΛΥΣΜΟΣ, ΥΠΝΟΣ
Etymology: The word ΚΑΤΑΦΟΡΑ is derived from the Greek preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb φέρω (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear.' It literally means 'a carrying down' or 'a bringing down,' which evolved into meanings like 'descent,' 'downfall,' or 'downpour.'
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-fay-TOO
Translations: of a prophet, of the prophet
Notes: This word refers to a prophet, someone who speaks for God or proclaims a divine message. It is used in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of a prophet' or 'belonging to a prophet'. For example, it might be used in phrases like 'the word of the prophet' or 'the book of the prophet'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΧΡΗΣΜΟΛΟΓΟΣ
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THEY-ahn
Translations: truth, a truth
Notes: This word refers to truth, reality, or sincerity. It is often used to describe something that is factual, genuine, or in accordance with what is real. In a sentence, it typically functions as the direct object when in the accusative case, indicating the thing that is known, spoken, or done truthfully.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΣ, ΑΛΗΘΙΝΟΣ
G2284
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: teh-tham-BEE-koh-tas
Translations: amazed, astonished, astounded, awestruck
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having been amazed' or 'having become astonished'. It describes someone who has experienced a profound sense of wonder, fear, or shock, often to the point of being stunned or speechless. It is used to describe a state of being overwhelmed by something extraordinary or unexpected.
Inflection: Perfect Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΕΚΣΤΑΤΙΚΟΣ
G4028
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-ree-deh-EES
Translations: very fearful, terrified, in great fear
Notes: This word describes someone who is overwhelmed with fear or terror. It is used to indicate a state of being extremely afraid or apprehensive. It can be used to describe people or groups who are in a state of great fear.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, All genders
Synonyms: ΕΚΦΟΒΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ghee-NO-meh-noos
Translations: becoming, being, happening, coming to be, being born, being made, being done
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai). It describes something that is in the process of becoming, happening, or being made. It can refer to events that are taking place, people who are being born or coming into existence, or things that are being created or done. It often conveys a sense of ongoing development or occurrence.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Plural, Accusative Case
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΠΟΙΕΩ, ΕΙΜΙ
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hah-mar-TEIN
Translations: to sin, to miss the mark, to err, to do wrong
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'hamartanō'. It means 'to sin' or 'to miss the mark'. It describes the act of failing to meet a standard, whether moral, ethical, or a target. It is often used in a religious context to refer to transgressions against God's law or will. It can be used in sentences like 'He desired to sin' or 'It is better not to sin'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΑΒΑΙΝΩ, ΑΣΕΒΕΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-mo-lo-GEIN
Translations: to confess, to acknowledge, to profess, to agree, to admit, to declare
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'homologeo'. It means to confess, acknowledge, or agree, often implying a public declaration or a formal agreement. It can be used in contexts of admitting a truth, professing faith, or agreeing with someone's statement or position.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΙΑ, ΟΜΟΛΟΓΟΣ
Etymology: The word 'homologeo' is a compound word derived from the Greek words 'homos' (meaning 'same' or 'one and the same') and 'logos' (meaning 'word' or 'speech'). Thus, it literally means 'to speak the same word' or 'to agree in word'.
G0052
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-NOY-ah
Translations: ignorance, a lack of knowledge, a want of knowledge
Notes: This word refers to a state of not knowing or being unaware of something. It describes a lack of information or understanding, often implying a blameless or unintentional state of not knowing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΩΣΙΑ, ΑΜΑΘΙΑ, ΑΣΥΝΕΣΙΑ
Etymology: The word ἈΓΝΟΙΑ (agnoia) comes from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and the verb γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know'. Thus, it literally means 'not knowing'.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: prop-peh-SEIN
Translations: to fall down, to prostrate oneself, to fall before, to fall at
Notes: This is an aorist infinitive form of the verb 'prosptipto', meaning 'to fall down' or 'to prostrate oneself'. It describes the action of falling forward or falling at someone's feet, often as a sign of reverence, supplication, or humility. It can be used in contexts where someone falls to the ground, either physically or metaphorically, before another person or a deity.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G2477
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEH-oo-een
Translations: to supplicate, to implore, to entreat, to beg
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ΙΚΕΤΕΥΩ'. It means to make an earnest and humble request, often to a deity or a person in authority. It implies a sense of desperation or urgency in the request. It is used to express the act of pleading or begging for something.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: From the Greek word ἱκέτης (hiketēs), meaning 'suppliant' or 'one who comes as a suppliant'. It is related to the idea of approaching someone for help or protection.
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-fay-TEEN
Translations: prophet, a prophet
Notes: This word refers to a prophet, someone who speaks for God or interprets His will. It is often used to describe individuals who deliver divine messages or foretell future events. It is a compound word formed from 'πρό' (before, in front of) and 'φημί' (to speak).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΘΕΟΠΝΕΥΣΤΟΣ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ra
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father or a male parent. It is used in a general sense to denote a biological father, an ancestor, or even a spiritual father figure. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5543
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHRAY-stos
Translations: useful, good, kind, pleasant, easy, a useful thing, a good thing
Notes: This word describes something as useful, good, or kind. It can also refer to something that is easy or pleasant to deal with. It is used to qualify nouns, indicating a positive quality or characteristic.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΕΥΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word ΧΡΗΣΤΟΣ (chrēstos) comes from the Greek verb χράομαι (chráomai), meaning 'to use, to employ'. Therefore, it originally meant 'fit for use' or 'useful', and then extended to mean 'good' or 'kind'.
G1933
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-ee-KAY
Translations: gentle, kind, fair, reasonable, forbearing, moderate
Notes: This word describes someone who is gentle, kind, and fair-minded, often showing forbearance and moderation in their actions and judgments. It implies a willingness to yield or be reasonable rather than insisting on strict justice or one's own rights. It can be used to describe a person's character or their actions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΡΗΣΤΟΣ, ΠΡΑΥΣ, ἈΓΑΘΟΣ
G2117
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-MEH-nay
Translations: favorable, kind, gracious, benevolent
Notes: This word describes someone or something that is well-disposed, kind, or benevolent. It can be used to describe a person's character or attitude, or even a deity's disposition towards someone. It implies a positive and helpful inclination.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΟΣ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-STAY-sai
Translations: to appoint, to establish, to set up, to make, to constitute, to place, to ordain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb καθίστημι. It means to set something or someone in a particular place or position, often with authority or purpose. It can be used to describe appointing someone to an office or position, establishing a rule or order, or simply placing something somewhere.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word καθίστημι is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Thus, it literally means 'to set down' or 'to establish'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FEI-nai
Translations: to let go, to send away, to forgive, to permit, to abandon, to leave, to dismiss
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἀφίημι'. It means 'to let go' or 'to send away'. Depending on the context, it can also mean 'to forgive' (sins), 'to permit' (allow something to happen), 'to abandon' (leave someone or something behind), or 'to dismiss'. It describes an action of releasing or ceasing to hold onto something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΛΥΩ, ΠΑΡΙΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-an
Translations: sin, a sin, trespass, offense, guilt
Notes: This word refers to a sin, a trespass, or an offense against God's law or moral principles. It is often used in the context of moral or religious wrongdoing. It can be used to describe an act of sin or the state of being sinful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G1839
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-YOO-bree-san
Translations: they insulted, they treated with insolence, they outraged, they abused
Notes: This word describes the act of treating someone with insolence, contempt, or outrageous behavior. It implies a deliberate act of dishonoring or abusing another person, often going beyond mere insult to include physical or emotional violence. It is a compound word formed from the preposition 'ἐξ' (ex), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'ὑβρίζω' (hybrizō), meaning 'to act with insolence' or 'to treat shamefully'.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΥΒΡΙΖΩ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΥΒΡΙΣ
Etymology: The word ΕΞΥΒΡΙΖΩ (exybrizō) is derived from the prefix ἐξ- (ex-), meaning 'out of' or 'from', and the verb ὑβρίζω (hybrizō), which means 'to act with insolence' or 'to treat shamefully'. The root ὑβρίζω itself comes from ὕβρις (hybris), meaning 'insolence' or 'outrage'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loys
Translations: to others, for others, with others, other, another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'with'. It is a common word used to distinguish one group or item from another.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ἄλλος (allos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G3891
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ay-no-MEH-san
Translations: they acted unlawfully, they transgressed, they violated the law, they sinned
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'παρανομέω' (paranomeō), meaning 'to act contrary to law' or 'to transgress'. It describes an action where a group of people committed an unlawful act or violated a divine or human law. It is used to indicate a past, completed action of breaking a rule or command.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΑΣΕΒΕΩ
G4314, G1831, G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eks-eer-GAH-san-toh
Translations: they worked out, they accomplished, they performed, they brought about, they produced
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes 'προς' (towards, in addition), 'εξ' (out of, from), and the verb 'εργαζομαι' (to work, labor). It means to work something out, to accomplish it, or to bring it to completion, often with the sense of working something out thoroughly or completely. It describes an action that results in a finished product or outcome.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΕΛΕΩ
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pis-KHNEH-tai
Translations: he promises, she promises, it promises, he offers, she offers, it offers
Notes: This word means 'he/she/it promises' or 'he/she/it offers'. It is used to describe an action where someone makes a commitment or an offer to do something. For example, 'He promises to come' or 'She offers help'.
Inflection: Present Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΕΤΑΙ, ΔΙΔΩΣΙΝ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ka-le-SEIN
Translations: to call alongside, to exhort, to comfort, to entreat, to appeal to, to beseech, to encourage
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'παρακαλέω'. It means 'to call alongside', often implying a request for help, comfort, or encouragement. It can be used to describe the act of urging someone to do something, comforting someone in distress, or making a strong appeal or entreaty. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΕΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ
G4784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-gno-NAI
Translations: to forgive, to pardon, to excuse, to make allowance for
Notes: This word means to forgive, pardon, or make allowance for someone or something. It implies a recognition of a fault or mistake, followed by an act of leniency or understanding. It is often used in contexts where one person grants forgiveness to another.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. Thus, it literally means 'to know with' or 'to know together', evolving to mean 'to agree with', 'to acknowledge', and eventually 'to pardon' or 'to forgive'.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAY-seen
Translations: to persuade, to convince, to obey, to trust, to win over
Notes: This word is the future active infinitive form of the verb 'peithō'. It means 'to be about to persuade' or 'to intend to persuade'. In some contexts, it can also mean 'to be about to obey' or 'to be about to trust', as the verb 'peithō' can mean both to persuade and to be persuaded/obey, depending on the voice. It indicates an action of persuasion or obedience that is anticipated or intended.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ, ΠΡΟΤΡΕΠΩ
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-boo-LEH-yoo-eh
Translations: he was counseling, he was advising, he was deliberating, he was consulting
Notes: This word is a verb meaning 'to counsel with', 'to advise', 'to deliberate', or 'to consult'. It is a compound word formed from the prefix ΣΥΝ- (SYN-), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΟΥΛΕΥΩ (BOULEUŌ), meaning 'to counsel' or 'to deliberate'. It describes an ongoing or repeated action of giving advice or deliberating together in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΙΝΕΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ, ΣΥΜΦΕΡΩ
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-KAI-oos
Translations: righteous, just, upright, innocent
Notes: This word describes someone or something that is righteous, just, or in conformity with divine or human law. It can refer to a person who is morally upright, or to actions that are fair and equitable. In a sentence, it would typically modify a noun, describing its quality of being just or righteous.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΑΓΙΟΣ, ΑΜΕΜΠΤΟΣ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ga-THOOS
Translations: good, good ones, good things
Notes: This word is an adjective meaning 'good' or 'beneficial'. It describes the quality of something or someone as being morally upright, excellent, or useful. It is used to qualify nouns, indicating that they possess a positive attribute.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G3421
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MNEE-moh-nev-EIN
Translations: to remember, to call to mind, to mention, to make mention of
Notes: This verb means to remember, to recall, or to bring to mind. It can also mean to mention or to make mention of something or someone. It is often used in contexts where one is urged to keep something in their memory or to speak about it.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΑΝΑΜΙΜΝΗΣΚΩ
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G3847
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-BA-sin
Translations: transgression, a transgression, violation, a violation, breaking, a breaking
Notes: This word refers to a transgression, a violation, or a breaking of a law, command, or agreement. It implies stepping across a boundary or going beyond what is permitted. It is often used in a moral or legal context to describe an act of disobedience or sin.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑ, ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
G703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-reh-TAYS
Translations: of virtue, of excellence, of moral goodness, of valor
Notes: This word refers to moral excellence, virtue, or valor. It describes a quality of high moral standing or outstanding ability, often implying courage or effectiveness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ
Etymology: The word 'Ἀρετή' (aretē) is of uncertain origin, possibly related to 'ἀρή' (arē), meaning 'prayer' or 'curse', or from the root 'ἀρ-' (ar-), meaning 'to fit' or 'to join'. It evolved to signify excellence of any kind, and later, moral excellence.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-KOHN
Translations: (of) bad things, (of) evils, (of) calamities, (of) troubles
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ', meaning 'bad' or 'evil'. When used substantively, as it often is in the genitive plural, it refers to 'evils', 'calamities', or 'troubles'. It describes things that are harmful, morally corrupt, or cause distress. It can be used to describe the source or nature of something negative.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil'. It is related to words signifying 'to hurt' or 'to wound'.
G4895
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-peh-SON-tone
Translations: having fallen together, having met, having clashed, having coincided, of those who fell together, of those who met, of those who clashed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συμπίπτω', meaning 'to fall together', 'to meet', or 'to clash'. It describes an action that has already occurred, indicating that multiple entities have come together, either physically, in conflict, or in agreement/coincidence. It is often used in a genitive absolute construction to describe a circumstance or event that happened, such as 'when they met' or 'when they clashed'.
Inflection: Aorist, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΩΝ, ΣΥΝΑΝΤΗΣΑΝΤΩΝ
G3550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-moh-theh-SEE-as
Translations: of lawgiving, of legislation, of the giving of the law
Notes: This word refers to the act or process of making laws, or the system of laws itself. It is a compound word formed from 'νόμος' (nomos), meaning 'law', and 'τίθημι' (tithēmi), meaning 'to place' or 'to set'. Thus, it literally means 'the placing of law' or 'the setting of law'. It is used to describe the establishment of a legal system or the body of laws that have been established.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΝΟΜΟΘΕΤΗΣΙΣ, ΝΟΜΟΘΕΤΗΜΑ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G2118
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-dah-ee-mo-NEE-as
Translations: of happiness, of well-being, of prosperity, of blessedness
Notes: This word refers to a state of happiness, well-being, or prosperity. It is a compound word derived from 'εὖ' (eu), meaning 'good', and 'δαίμων' (daimon), meaning 'spirit' or 'divinity', thus literally meaning 'good spirit' or 'good fortune'. It describes a flourishing life, often associated with divine favor or a life lived virtuously. In this form, it indicates possession or origin, as in 'of happiness'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΦΡΟΣΥΝΗ, ΜΑΚΑΡΙΟΤΗΣ
G1939
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-thoo-MEE-ah
Translations: desire, a desire, longing, lust, craving
Notes: This word refers to a strong desire or longing, which can be either good or bad depending on the context. It can denote a legitimate and positive desire, such as a longing for something good, or it can refer to an evil and sinful craving, often translated as 'lust'. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, toward) and 'θυμός' (passion, spirit).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΡΕΞΙΣ, ΒΟΥΛΗ, ΘΕΛΗΜΑ
Etymology: The word ἘΠΙΘΥΜΙΑ is derived from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'toward', and the noun θυμός (thymos), meaning 'passion', 'spirit', or 'soul'. It thus conveys the idea of a strong inclination or passion directed towards something.
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-meh-lay-SOO-sin
Translations: they will neglect, they will be careless, they will disregard
Notes: This word means to neglect, to be careless, or to disregard something. It implies a lack of attention or concern for a duty, responsibility, or warning. In this form, it indicates an action that will be performed by a group of people in the future.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΟΛΙΓΩΡΕΩ, ΠΑΡΟΡΑΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gen
Translations: he was saying, he said, he spoke, he was speaking
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. Therefore, 'ἐλεγεν' indicates that 'he was saying' or 'he used to say' something, rather than a single completed action.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΕἸΠΩ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-len
Translations: great, large, mighty, a great, a large, a mighty
Notes: This word describes something as being great in size, importance, or intensity. It is used to qualify nouns, indicating that the noun possesses the quality of greatness. For example, it can refer to a large city, a significant event, or a powerful emotion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: play-GAYN
Translations: blow, stroke, wound, plague, a blow, a stroke, a wound, a plague
Notes: This word refers to a physical strike or blow, often resulting in a wound or injury. It can also denote a calamity or disaster, particularly a divinely inflicted one, like a plague. It is used to describe the impact of a forceful action or a severe affliction.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΥΜΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΚΟΛΑΣΙΣ
G1444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heb-RAH-ee-oys
Translations: to Hebrews, for Hebrews, Hebrews
Notes: This word refers to the Jewish people, specifically those who spoke Hebrew or Aramaic, distinguishing them from Hellenistic Jews who spoke Greek. It is used to denote the descendants of Abraham through Isaac and Jacob, who formed the nation of Israel. In the New Testament, it often refers to the Jewish people as a whole, or specifically to Jewish Christians.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΙΟΥΔΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: From Hebrew עִבְרִי (ʿiḇrī), meaning 'Hebrew' or 'Israelite', possibly derived from the name Eber (עֵבֶר), an ancestor of Abraham.
G4395
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-fee-TEV-sas
Translations: having prophesied, prophesying, one who prophesied
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having prophesied' or 'one who prophesied'. It describes an action that was completed in the past, often functioning adjectivally to describe someone who performed the action of prophesying. It can also be used adverbially to indicate the manner or time of another action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΜΑΝΤΕΥΟΜΑΙ, ΧΡΗΣΜΩΔΕΩ
G630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LYOO-sen
Translations: he released, he sent away, he dismissed, he set free
Notes: This word means to release, dismiss, send away, or set free. It is often used in contexts of letting someone go, whether from custody, a gathering, or a position. It can also refer to divorcing a spouse or sending a message.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ah
Translations: one's own, proper, suitable, belonging to, domestic, a household
Notes: This word describes something that is proper to, belonging to, or characteristic of a person or thing. It often relates to one's own family, household, or domestic affairs. It can be used to indicate a close relationship or a sense of belonging.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΟΙΚΟΣ
Etymology: From G3624 ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'household'. It refers to that which pertains to a house or family.
G0950
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: beh-bah-ee-OH-sas
Translations: having confirmed, having established, having made firm, having secured
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to confirm' or 'to establish'. It describes an action that has been completed in the past, indicating that someone or something has been made firm, secure, or validated. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in a sentence, and often implies the result of a past action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΣΤΗΡΙΞΑΣ, ΚΥΡΩΣΑΣ, ΕΔΡΑΙΩΣΑΣ
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ROO
Translations: (of) second, (of) a second
Notes: This word is an adjective meaning 'second' in order, rank, or time. It is used to indicate something that follows the first. For example, it can describe the second person, the second day, or a second occurrence of an event. In the provided examples, 'ἐκ δευτέρου' functions adverbially, meaning 'a second time' or 'again'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: From the Greek word ΔΥΟ (duo), meaning 'two'.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .