Home / Interlinears (Beta) / Josephus' Antiquities of the Jews / Book 6 / Chapter 6
Book 6, Chapter 6
Interlinear version from Josephus' Antiquities of the Jews (Beta)
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G1951
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-LEK-sas
Translations: having chosen, having selected, having picked out
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having chosen' or 'having selected'. It describes an action that has been completed before the main verb of the sentence. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates that the subject of the main verb is the one who performed the action of choosing or selecting.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΕΚΛΕΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thooss
Translations: of a multitude, of a crowd, of a great number, of a throng, of a quantity, of a great amount, of a fullness, of a great company
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It can also denote a great amount or fullness. It is used to describe a large gathering of people or a significant quantity of something.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΡΩΜΑ
Etymology: From the root *pleth-, related to the idea of being full or abundant. It is connected to the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G5150
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: trees-KHEE-lee-oos
Translations: three thousand
Notes: This word is a compound numeral adjective meaning 'three thousand'. It is used to quantify nouns, indicating a large number of items or people. For example, it could be used in a sentence like 'three thousand men' or 'three thousand talents'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: The word ΤΡΙΣΧΙΛΙΟΙ is a compound of τρίς (tris), meaning 'thrice' or 'three times', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G1365
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: diss-KHEE-lee-oos
Translations: two thousand
Notes: This word means 'two thousand'. It is a compound word formed from 'δύο' (two) and 'χίλιοι' (thousand). It is used to indicate a quantity of two thousand units of something. For example, it could be used in a sentence like 'two thousand men' or 'two thousand years'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Etymology: The word ΔΙΣΧΙΛΙΟΙ is a compound of δύο (dyo), meaning 'two', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'. It is a direct combination of these two numerical terms.
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soh-mah-toh-foo-lah-KEH-in
Translations: to be a bodyguard, to guard, to protect
Notes: This word is a compound verb formed from "σῶμα" (body) and "φυλάσσω" (to guard). It means to act as a bodyguard or to protect someone's person. It describes the action of providing personal security or protection.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BOHN
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the means or circumstance by which another action takes place. For example, 'having taken the book, he read it' or 'receiving the gift, she smiled.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΗΦΩΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G1304
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-TREE-ben
Translations: spent, was spending, passed, was passing, continued, was continuing, stayed, was staying, tarried, was tarrying
Notes: This word describes the action of spending time, passing time, or continuing in a place or activity. It can also mean to stay or tarry somewhere. It is often used to indicate a prolonged period of time spent in a particular location or engaged in a specific action.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΚΑΘΗΜΑΙ, ΕΙΜΙ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: BEH-thay-BOH
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a recognized word in Koine Greek. It might be a transliteration of a foreign name or place, or a scribal error.
Inflection: Does not inflect
G2493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-NAH-than
Translations: Jonathan
Notes: This is a proper noun, a male name of Hebrew origin. It refers to Jonathan, a common name in the Old Testament, most notably the son of King Saul and a close friend of David. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: From Hebrew יְהוֹנָתָן (Yehonatan), meaning 'Yahweh has given' or 'gift of Yahweh'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEE
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether a boy or a girl, and can also denote a servant or slave, especially a young one. It is a diminutive form of the word παῖς (pais), meaning 'child' or 'servant'. It is used to refer to someone who is young or in a subordinate position.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΝΗΠΙΟΣ, ΔΟΥΛΟΣ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LOY-poos
Translations: the rest, the remaining, the others
Notes: This word refers to what is left over or remaining. It is often used substantively, meaning 'the rest of the people' or 'the remaining things'. It can also function as an adjective, describing a noun as 'remaining' or 'other'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DOOS
Translations: giving, having given, a giver, one who gives
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to give'. It describes someone or something that is in the act of giving, or has already given. It can function like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing the manner of an action. For example, it could be used in a phrase like 'the man giving the gift' or 'he spoke, giving a warning'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G1089
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GEH-bal
Translations: Gebal
Notes: Gebal is a proper noun referring to an ancient city, also known as Byblos, located on the coast of modern-day Lebanon. It was a significant port city in ancient times, known for its trade and as a center for the production of papyrus.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: From Hebrew Gĕbal (גְּבַל), meaning 'boundary' or 'mountain'. It refers to a city in Phoenicia.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-EM-psen
Translations: sent, he sent, she sent, it sent
Notes: This word means 'sent' and is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to send'. It describes an action of sending that occurred in the past, completed at a specific point in time. It can be used in sentences like 'He sent a letter' or 'She sent a messenger'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-po-li-or-KEI
Translations: he besieges, she besieges, it besieges, he captures by siege, she captures by siege, it captures by siege
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb πολιορκέω (poliorkeō), meaning 'to besiege'. Therefore, it means 'to besiege out' or 'to capture by siege'. It describes the action of besieging a city or fortress until it is taken.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-REE-on
Translations: fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, garrison, a garrison
Notes: This word refers to a fortified place, such as a fortress, stronghold, or a place where a military garrison is stationed. It is used to describe a secure and defensible structure, often built for protection or as a military base.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΠΥΡΓΟΣ, ΤΕΙΧΟΣ
Etymology: From the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard, to watch over', which itself comes from φύλαξ (phylax), meaning 'a guard'. Thus, it denotes a place that is guarded or watched over.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pah-lais-TEE-nohn
Translations: of the Philistines, of Philistia, of the Palestinians, of Palestine
Notes: This word refers to the Philistines, an ancient people who inhabited the coastal plain of Canaan, or to their land, Philistia/Palestine. It can be used as an adjective to describe something belonging to or originating from the Philistines, or as a noun referring to the people themselves. In this form, it indicates possession or origin, similar to saying 'belonging to the Philistines' or 'from the Philistines'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: The word is derived from the Hebrew word 'Peleshet' (פְּלֶשֶׁת), which refers to the land of the Philistines. It entered Greek through this Semitic origin.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G4206
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: POR-rho
Translations: far, far away, a long way off, at a distance
Notes: This word is an adverb meaning 'far' or 'at a distance'. It indicates a significant spatial separation from a point of reference. It can be used to describe how far away something is located or how far someone has traveled.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΑΝ
Etymology: From an intensive reduplication of the root of πρό (pro), meaning 'before' or 'forward'. It emphasizes distance.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: geh-BAH-lohn
Translations: Gebalon
Notes: This word is a proper noun, likely a name of a person or a place. It is not a common Greek word and its specific meaning or context is unknown without further information. It is possible it is a transliteration of a foreign name or a very rare occurrence.
Inflection: Unknown
Etymology: The etymology of this word is unknown. It does not appear to be a standard Greek word and may be a transliteration or a unique proper noun.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pah-lais-TEE-noi
Translations: Palestinians
Notes: This word refers to the inhabitants of ancient Philistia, a region on the southeastern coast of the Mediterranean Sea. In historical contexts, it is used to denote the people who lived in this area, often in relation to their interactions with the Israelites.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
G2694
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-STREH-foh-meh-noy
Translations: being overthrown, being destroyed, being subverted, overthrowing, destroying, subverting
Notes: This is a present middle/passive participle of the verb 'καταστρέφω'. It describes an action that is currently happening or ongoing. In the middle voice, it can mean 'overthrowing for oneself' or 'turning oneself over'. In the passive voice, it means 'being overthrown' or 'being destroyed'. It is often used to describe the destruction or subversion of something, like a city, a government, or a people.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΝΑΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lah
Translations: arms, weapons, armor, hoofs
Notes: This word is a plural noun that can refer to military equipment such as arms, weapons, or armor. It can also refer to the hoofs of an animal. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΙΣΙΣ, ΟΠΛΙΣΜΟΣ, ΟΝΥΞ
Etymology: The word ὅπλον (hoplon) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, and later specialized to mean 'weapon' or 'armor'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fay-ROON-toh
Translations: they were taking away, they were removing, they were depriving, they were being taken away from, they were being deprived of
Notes: This word is a verb meaning 'to take away', 'to remove', or 'to deprive'. It can be used in the active voice to describe someone taking something from another, or in the middle/passive voice to describe someone being deprived of something or having something taken from them. In this form, it describes an ongoing action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΠΟΛΑΜΒΑΝΩ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: okh-yoo-ROH-tah-toos
Translations: most fortified, strongest, most secure
Notes: This word is the superlative form of the adjective meaning 'fortified' or 'strong'. It describes something that is extremely well-fortified, very strong, or most secure. It is used to emphasize the highest degree of strength or fortification, often referring to places or positions.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural, Superlative
Synonyms: ἸΣΧΥΡΟΤΑΤΟΥΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΥΣ
Etymology: The word ὈΧΥΡΟΣ (ochyros) comes from the Greek verb ὀχυρόω (ochyroo), meaning 'to make strong, to fortify', which in turn is derived from ὄχυρον (ochyron), meaning 'a stronghold' or 'fortress'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poos
Translations: places, a place, regions, a region, localities, a locality
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It is commonly used to denote a physical space or a particular spot. In the provided examples, it is used in the plural to refer to multiple locations or areas.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΧΩΡΙΟΝ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-RAIHS
Translations: guards, garrisons, prisons, watch, a watch, a guard, a garrison, a prison
Notes: This word refers to a military guard, a garrison, or a place of confinement like a prison. It can also denote the act of guarding or keeping watch. It is typically used to describe a group of people or a structure involved in security or detention.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΑΙΣ, ΤΗΡΗΣΕΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑΙΣ
Etymology: From Ancient Greek φρουρά (phroura), meaning 'a watching, a guard, a garrison'. It is related to προοράω (prooraō), meaning 'to foresee, to watch over'.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LAM-bah-non-toh
Translations: they were being seized, they were being overtaken, they were being apprehended, they were being occupied, they were being taken possession of
Notes: This word is the third person plural, imperfect, passive indicative form of the verb καταλαμβάνω (katalambanō). It is a compound verb formed from κατά (kata, 'down, against') and λαμβάνω (lambanō, 'to take, seize'). In the passive voice, it describes an action being done to the subject, indicating that 'they' were in the process of being seized, overtaken, or apprehended. It can also mean to be taken possession of, or to be occupied, especially in the context of places.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΣΧΕΘΕΝΤΕΣ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΟ, ΚΑΤΕΛΗΦΘΗΣΑΝ
Etymology: The word καταλαμβάνω (katalambanō) is a compound verb derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'. Its meaning evolved from the literal sense of 'taking down' to encompass concepts like seizing, apprehending, overtaking, or comprehending.
G4603, G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-dee-roh-foh-REYN
Translations: to carry iron, to bear arms, to wear armor
Notes: This is a compound verb meaning 'to carry iron' or 'to bear arms'. It describes the act of being equipped with or carrying weapons, especially those made of iron, or wearing armor. It implies being armed or prepared for conflict.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΠΛΙΖΕΙΝ, ΦΕΡΕΙΝ ΟΠΛΑ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-sthai
Translations: to use, to employ, to make use of
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It often takes a dative object, indicating what is being used or for what purpose. It can be translated as 'to use' or 'to make use of' in English.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΕΣΘΑΙ, ΚΕΧΡΗΣΘΑΙ
Etymology: The verb 'χράομαι' (chraomai) comes from the root 'χράω' (chraō), meaning 'to furnish, to utter an oracle'. It developed the meaning 'to use' in the middle voice.
G2517
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-tha-PAX
Translations: once for all, once and for all, altogether, completely
Notes: This word is a compound adverb meaning 'once for all' or 'completely'. It emphasizes the finality or totality of an action, indicating that something is done definitively and will not need to be repeated. It can be used to describe an action that is finished or a state that is absolute.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΑΞ, ΠΑΝΤΩΣ, ΤΕΛΕΙΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'according to', and the adverb ΑΠΑΞ (hapax), meaning 'once'. The combination conveys the sense of 'down to once' or 'once completely'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pay-GOR-yoo-on
Translations: they were forbidding, they forbade, they prohibited, they renounced, they gave up
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb ἀπαγορεύω (apagoreuō). It means to forbid, prohibit, or renounce. In the imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past, or an action that was attempted or in progress. It can also mean to give up or despair.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΑΡΝΕΟΜΑΙ, ΑΠΟΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ἀπαγορεύω (apagoreuō) is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἀγορεύω (agoreuō), meaning 'to speak' or 'to declare'. Thus, it literally means 'to speak away from' or 'to declare against', leading to the sense of forbidding or prohibiting.
G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-DEE-roh
Translations: to iron, with iron, by iron, with an iron, by an iron
Notes: This word refers to iron, a strong metal. In its dative form, as seen here, it indicates the instrument or means by which an action is performed, meaning 'with iron' or 'by means of iron'. It can also refer to an object made of iron, such as an iron tool or weapon.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G4394
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-RHEH-sin
Translations: prophecy, a prophecy, prediction, a prediction, foretelling, a foretelling
Notes: This word refers to a prophecy, a prediction, or a foretelling. It is a compound word formed from πρό (pro), meaning 'before' or 'forth', and ῥῆσις (rhēsis), meaning 'a saying' or 'a speaking'. Thus, it literally means 'a speaking forth beforehand' or 'a foretelling'. It is used to describe divine or inspired declarations of future events.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΕΙΑ, ΜΑΝΤΕΙΑ
Etymology: The word ΠΡΟΡΡΗΣΙΣ is derived from the verb προερῶ (proerō), meaning 'to say beforehand' or 'to foretell'. It is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forth', and ῥῆσις (rhēsis), meaning 'a saying' or 'speech', which comes from the verb ἐρῶ (erō), 'to speak' or 'to say'.
G1092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-or-GOY
Translations: farmers, husbandmen, tillers of the soil
Notes: This word refers to individuals who cultivate the land, engaging in agriculture or farming. It describes those who work the soil to produce crops or raise livestock.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΓΕΩΠΟΝΟΙ, ΓΕΩΡΓΟΙ
Etymology: The word "ΓΕΩΡΓΟΣ" is a compound word derived from "ΓΗ" (GEH), meaning "earth" or "land," and "ΕΡΓΟΝ" (ERGON), meaning "work." Thus, it literally means "earth-worker."
G1487, G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EYE-po-teh
Translations: if ever, if at any time, whenever
Notes: This is a compound adverb formed from the conjunction 'εἰ' (if) and the indefinite adverb 'ποτε' (ever, at some time). It is used to introduce a conditional clause, indicating a possibility or an event that might happen at an unspecified time. It can be translated as 'if ever' or 'if at any time', and sometimes 'whenever' when referring to a general condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΑΝΠΟΤΕ, ΟΤΕ
G1162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-see
Translations: to a request, to a petition, to a prayer, to a supplication
Notes: This word refers to a specific request, petition, or prayer made to God or a person in authority, often implying a sense of need or urgency. It is used to describe the act of making an earnest appeal.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΗ, ΕΝΤΕΥΞΙΣ, ΑΙΤΗΜΑ
G1983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-skew-A-sai
Translations: to repair, to restore, to mend, to prepare
Notes: This word means to repair, restore, or mend something. It implies making something ready or fit for use again, often after it has been damaged or fallen into disrepair. It can be used in contexts like repairing a building or preparing equipment.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΚΑΙΝΙΖΩ, ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΔΙΟΡΘΟΩ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: er-gah-LAY-ohn
Translations: of tools, of instruments, of implements
Notes: This word refers to tools, instruments, or implements used for various purposes, often in construction, craftsmanship, or any activity requiring specific equipment. It is a compound word derived from 'ἔργον' (ergon), meaning 'work', and a suffix indicating a means or instrument. It is used to describe the equipment necessary to perform a task.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΟΝ, ΣΚΕΥΟΣ, ΜΗΧΑΝΗ
Etymology: The word ἘΡΓΑΛΕΙΟΝ (ergaleion) is derived from the Greek word ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed', combined with the suffix -εῖον (-eion), which denotes a place or an instrument for an action. Thus, it literally means 'that which is for work' or 'an instrument for work'.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOO-ee-nin
Translations: son, a son
Notes: This word is likely a misspelling or a variant form of 'υἱόν' (huion), which is the accusative singular form of 'υἱός' (huios), meaning 'son'. It refers to a male offspring or a descendant. In Koine Greek, 'υἱός' is a common noun used to denote familial relationships, but can also be used metaphorically for followers or those who share a characteristic with someone.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine (likely a misspelling of ΥΙΟΝ)
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G1379
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-KEL-lan
Translations: pickaxe, a pickaxe, mattock, a mattock, hoe, a hoe
Notes: This word refers to a two-pronged tool, typically a pickaxe, mattock, or hoe, used for digging or breaking up soil. It is a common agricultural or construction implement. In a sentence, it would be used as a direct object, for example, 'They used a pickaxe to dig the trench.'
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΚΕΛΛΑ
Etymology: The word ΔΙΚΕΛΛΑ (dikella) is derived from the Greek prefix δι- (di-), meaning 'two' or 'double', and κέλλω (kello), meaning 'to drive' or 'to strike'. It literally refers to a tool with two prongs or points.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun, Adverb
Sounds like: AL-lo
Translations: other, another, different, an other, another thing
Notes: This word refers to something distinct or different from what has already been mentioned or is currently under consideration. It can be used to describe a different person, thing, or concept. It often functions as an adjective modifying a noun, but can also stand alone as a pronoun meaning 'another one' or 'another thing'. When used adverbially, it can mean 'otherwise' or 'in another way'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ἈΛΛΟΤΡΙΟΣ
Etymology: The word ἈΛΛΟΣ comes from Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G1092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-ohr-GHEE-ahn
Translations: agriculture, tillage, husbandry, farming
Notes: This word refers to the act or practice of cultivating the land, including farming, tillage, and husbandry. It describes the work involved in producing crops or raising livestock.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΑΣΙΑ, ΚΑΛΛΙΕΡΓΕΙΑ
G5540
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHRAY-see-mon
Translations: useful, profitable, advantageous, good, a useful thing, of useful things
Notes: This word describes something that is useful, profitable, or advantageous. It can refer to things that are beneficial or good for a particular purpose. In the provided examples, it refers to 'useful things' or 'those who are useful/important'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΟΣ, ΕΥΧΡΗΣΤΟΣ, ΑΓΑΘΟΣ
G5359
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foy-TON-tes
Translations: frequenting, resorting, going, coming, attending
Notes: ΦΟΙΤΩΝΤΕΣ is the masculine or neuter plural nominative or accusative present active participle of the verb ΦΟΙΤΑΩ. It describes an action of frequently going to or coming to a place, or resorting to it. It implies a regular or habitual movement towards something or someone, often for the purpose of learning, visiting, or engaging in an activity.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-lah-ee-STEE-noos
Translations: Palestinians
Notes: This word refers to the inhabitants of Palestine, a region in the Near East. It is used to denote the people from that geographical area.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Etymology: From Ancient Greek Παλαιστίνη (Palaistínē), referring to the region of Palestine, which itself is derived from Hebrew פְּלֶשֶׁת (Pəlešet), the land of the Philistines.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-rat-ton
Translations: they were doing, they were acting, they were practicing, they were accomplishing, they were exacting
Notes: This word describes an ongoing action in the past, indicating that a group of people (they) were engaged in doing, acting, practicing, accomplishing, or exacting something. It implies a continuous or repeated activity rather than a single completed event.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to PIE *per- (to pass through, to carry forth).
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOOS-thay
Translations: was heard, it was heard
Notes: This word is a verb meaning 'to be heard'. It is used to describe an action that was completed in the past and was received passively by the subject. For example, 'the sound was heard' or 'the message was heard'.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3923
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pah-lah-ee-STEE-noys
Translations: (to) Palestinians, (for) Palestinians
Notes: This word refers to the inhabitants of Philistia, a region on the coast of ancient Canaan. In the biblical context, these were often the Philistines, a people frequently in conflict with the Israelites. The word is used here in the dative plural, indicating the recipients of an action or the beneficiaries of something.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Etymology: The word "Palestinos" is derived from the Hebrew word "Peleshet," which referred to the land of the Philistines. The Greek term was adopted to describe the people inhabiting this region.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-RAS
Translations: of a guard, of a garrison, of a watch, of a prison, guard, garrison, watch, prison
Notes: This word refers to a guard, a garrison, a watch, or a prison. It can denote a body of soldiers stationed to guard a place, the act of guarding, or the place where one is guarded or confined. It is used to describe protection or custody.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΥΛΑΚΗ
Etymology: From φρουρός (phrouros, "a guard"), which is from προ- (pro-, "before") and ὁράω (horaō, "to see"). Thus, literally "one who sees before" or "one who watches over."
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-EE-reh-sees
Translations: destruction, a destruction, killing, a killing, murder, a murder, taking away, a taking away
Notes: This word refers to the act of taking away, destroying, or killing. It can denote the complete removal or annihilation of something, or specifically the act of murder or execution. It is used to describe violent ends or the cessation of existence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΟΝΟΣ, ΟΛΕΘΡΟΣ, ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ
Etymology: From the verb ἀναιρέω (anaireō), meaning 'to take up, take away, destroy, kill'. This verb is formed from ἀνά (ana, 'up, again') and αἱρέω (haireō, 'to take, seize').
G0023
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-gah-nak-TEH-san-tes
Translations: being indignant, having been indignant, becoming angry, having become angry, being displeased, having been displeased
Notes: This word describes the state of being indignant, angry, or greatly displeased. It implies a strong emotional reaction, often to something perceived as unjust or offensive. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject's state or action in relation to the main verb of the sentence, often indicating the cause or circumstance of an action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΘΥΜΟΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀγανακτέω is derived from ἄγαν (agan), meaning 'very much' or 'excessively,' and ἄχθος (achthos), meaning 'burden' or 'grief.' Thus, it conveys the idea of being heavily burdened or grieved to an excessive degree, leading to indignation or anger.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-neen
Translations: terrible, a terrible, dreadful, a dreadful, fearful, a fearful, mighty, a mighty, dire, a dire, awful, an awful, formidable, a formidable
Notes: This word describes something that causes fear, awe, or respect due to its intensity, power, or severity. It can refer to something terrible or dreadful, but also to something mighty or formidable. It is often used to emphasize the extreme nature of a situation, event, or quality.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΣΦΟΔΡΟΣ
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-brin
Translations: insolence, outrage, injury, abuse, violence, shame, an outrage, an injury
Notes: This word refers to arrogant and abusive behavior, often stemming from excessive pride or contempt for others. It can denote an act of violence, an insult, or a harmful deed. It is used to describe actions that are offensive, injurious, or shameful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣΜΑ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΥΒΡΙΖΩ
G2707
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-froh-NAY-seen
Translations: contempt, disdain, scorn, a contempt, a disdain, a scorn
Notes: This word refers to the act or feeling of looking down on someone or something, treating it as worthless or beneath consideration. It implies a lack of respect or a sense of superiority. It is often used in contexts where someone is being treated with disrespect or where a situation is being disregarded.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΠΕΡΟΨΙΑ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΙΑ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hay-gay-SAH-meh-noy
Translations: having led, having considered, thinking, believing, regarding, supposing, esteeming, ruling, governing
Notes: This word is an aorist middle participle from the verb 'hēgeomai'. It describes an action completed in the past, often indicating the reason or circumstance for the main verb's action. It can mean 'to lead' or 'to consider/think/believe', depending on the context. When used with a direct object, it often means 'to lead' or 'to rule'. When followed by an infinitive or a clause, it typically means 'to consider' or 'to think'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΜΩΝ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-TEV-oo-sin
Translations: they wage war, they serve as soldiers, they fight, they campaign
Notes: This word describes the action of engaging in military service, waging war, or serving as a soldier. It implies active participation in a military campaign or conflict. It is often used in contexts describing armies or groups of people involved in combat or military duties.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΜΑΧΟΜΑΙ, ΣΤΡΑΤΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word στρατεύω (strateuō) comes from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encampment'. It describes actions related to an army or military service.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: peh-ZOHN
Translations: of foot, of infantry, of foot soldiers, foot soldiers, infantry
Notes: This word describes something related to the foot or walking. When used as a noun, it refers to foot soldiers or infantry, those who travel or fight on foot. It is often used in military contexts to distinguish ground troops from cavalry.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΕΖΟΙ, ΠΕΖΙΚΟΝ
G5144
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-AH-kon-tah
Translations: thirty
Notes: This word means 'thirty' and is used to denote the number 30. It functions as an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It is typically used to quantify nouns, indicating a quantity of thirty units.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From τρεῖς (treis, “three”) and a suffix related to -κοντα (-konta, “-ty”), indicating multiples of ten. It is cognate with Latin triginta and English thirty.
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-REE-ah-sin
Translations: to myriads, to tens of thousands, to innumerable multitudes
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically tens of thousands or an innumerable multitude. It is used to describe a vast quantity or a countless host of things or people. In the provided examples, it refers to large numbers of rams, lambs, or holy ones.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ
G0716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-ma-see
Translations: chariots, (with) chariots
Notes: This word refers to a chariot, a two-wheeled vehicle drawn by horses, used in ancient warfare or racing. In its plural form, as seen here, it refers to multiple chariots. It is often used in contexts describing military forces or royal processions.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΙΦΡΟΣ, ΟΧΗΜΑ
G5149
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: trees-MY-ree-oys
Translations: (to) thirty thousand, (for) thirty thousand
Notes: This word refers to the number thirty thousand. It is a compound word formed from 'τρίς' (thrice) and 'μύριοι' (ten thousand), literally meaning 'thrice ten thousand'. It is used to quantify a large number of people or things, often functioning as an adjective.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-pon
Translations: horse, a horse
Notes: This word refers to a horse, a large, four-legged mammal often used for riding, pulling carts, or in warfare. In Koine Greek, it is a masculine noun. The form 'ΙΠΠΟΝ' is the accusative singular case, meaning it typically functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1800
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: ex-ah-KISS-khee-lee-AHN
Translations: six thousand
Notes: This word means 'six thousand'. It is a compound word formed from 'ΕΞΑΚΙΣ' (hexakis), meaning 'six times', and 'ΧΙΛΙΟΙ' (chilioi), meaning 'thousand'. It is used to describe a quantity of six thousand of something.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G1863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PAY-gon-toh
Translations: they were brought upon, they were led against, they were brought in, they were led on, they were induced
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'against', and the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. In the middle or passive voice, it means to be led or brought upon, against, or in. It describes an action that was ongoing or repeated in the past.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΗΓΟΝΤΟ, ΠΡΟΣΗΓΟΝΤΟ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: strah-toh-peh-de-sah-MEH-non
Translations: having encamped, of those who encamped, of those who had encamped
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to encamp'. It describes an action that has already taken place, indicating that a group of people or an army has set up camp. It is often used to refer to the actions of soldiers or a military force.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΣΚΗΝΟΩ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3181
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MAKH-mas
Translations: Machmas, Michmash
Notes: Machmas is a proper noun referring to a town in ancient Israel, located north of Jerusalem. It is mentioned in the Old Testament as a significant site, particularly in the context of battles and historical events. It is often used in a locative sense, indicating a place where events occurred.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Genitive or Dative
Etymology: The name Machmas is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'Mikhmash' (מִכְמָשׂ). It refers to a specific geographical location.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G4549
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-OO-loss
Translations: Saul
Notes: This is a proper noun referring to Saul, a common name in ancient Israel. It is most notably associated with the first king of Israel and also with Saul of Tarsus, who later became the Apostle Paul. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew Sha'ul (שָׁאוּל), meaning 'asked for' or 'prayed for'. It refers to the first king of Israel and also to the original name of the Apostle Paul.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mah-THOHN
Translations: having learned, learning, when he learned, after learning
Notes: ΜΑΘΩΝ is an aorist active participle derived from the verb ΜΑΝΘΑΝΩ, meaning 'to learn' or 'to understand'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed before or at the same time as the main verb of the sentence. It often conveys the sense of 'having learned' or 'after learning' something, indicating a completed action that leads to or explains the subsequent event.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΓΝΟΥΣ, ΕΙΔΩΣ
G1054
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gal-GAL-ah
Translations: Gilgal
Notes: Gilgal refers to a significant place in ancient Israel, mentioned multiple times in the Old Testament. It was a site of religious and historical importance, often associated with the early history of the Israelites after crossing the Jordan River. It served as a camp, a place for worship, and a location for important events like the renewal of the covenant and the anointing of kings.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The name 'Gilgal' is of Hebrew origin, derived from the verb 'galal' (to roll), and is often interpreted as meaning 'rolling' or 'circle of stones,' possibly referring to the rolling away of the reproach of Egypt or a circular monument.
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-BAH-ee-nay
Translations: goes down, comes down, descends
Notes: This word means to go down, come down, or descend. It is often used to describe movement from a higher place to a lower one, whether literally, such as a person descending a mountain, or figuratively, such as a spirit descending upon someone. It can also refer to going down into a specific place, like a city or a house.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΙΣΧΥΩ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kay-ROOS-say
Translations: proclaims, preaches, announces, heralds
Notes: This word means to proclaim, preach, or announce publicly, often with authority or as a herald. It is used to describe the act of making something known openly and widely, such as a message, a command, or good news. It implies a formal or official declaration.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ, ΛΕΓΩ, ΔΙΔΑΣΚΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G1657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-lew-theh-REE-ah
Translations: freedom, liberty, a freedom, a liberty
Notes: This word refers to the state of being free, or the power to act, speak, or think as one wants without hindrance or restraint. It is often used in contexts of political or personal independence.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΕΣΙΣ, ΑΦΕΣΙΣ
Etymology: From the adjective ἐλεύθερος (eleutheros, "free"), which is of uncertain origin, possibly related to ἔρχομαι (erchomai, "to come"), implying a state of being able to go where one pleases.
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-LON
Translations: good, beautiful, noble, excellent, right, of good, of beautiful, of noble, of excellent, a good thing, a beautiful thing, a noble thing, an excellent thing
Notes: This word is an adjective meaning good, beautiful, noble, or excellent. It describes the quality or nature of something or someone. It can refer to moral goodness, physical beauty, or high quality. It is used to modify nouns, agreeing with them in gender, number, and case.
Inflection: Masculine, Genitive, Plural; or Neuter, Nominative, Singular; or Neuter, Accusative, Singular
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΕΥΓΕΝΗΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-on
Translations: people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1608
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-fow-LI-zohn
Translations: despising, making contemptible, making worthless, treating as worthless
Notes: This word is a present active participle, meaning 'despising' or 'making worthless'. It describes an ongoing action of treating something as contemptible or of little value. It is often used to describe someone who looks down on or devalues another person or thing.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΦΡΟΝΩΝ, ΑΤΙΜΑΖΩΝ
Etymology: The word ἐκφαυλίζω (ekphaulizō) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb φαυλίζω (phaulizō), meaning 'to make worthless' or 'to despise'. The verb φαυλίζω itself comes from the adjective φαῦλος (phaulos), meaning 'worthless', 'bad', or 'contemptible'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G1292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: dee-ah-SY-roon
Translations: dragging through, reviling, slandering, ridiculing, mocking
Notes: This word is a present active participle, meaning 'dragging through' or 'reviling'. It describes the action of someone who is pulling or dragging something through, often with the connotation of public disgrace or ridicule. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and σύρω (syro), meaning 'to drag' or 'to draw'. It is used to describe someone who is actively engaged in slandering, ridiculing, or treating someone with contempt.
Inflection: Present Active Participle, Nominative or Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΒΡΙΖΩΝ, ΛΟΙΔΟΡΩΝ, ΧΛΕΥΑΖΩΝ
Etymology: The word διασύρω (diasyro) is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb σύρω (syro), meaning 'to drag' or 'to draw'. The combination suggests the action of dragging something or someone through a place, often implying public exposure or disgrace.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0516
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-ee-O-lo-gon
Translations: noteworthy, important, considerable, a noteworthy thing, an important thing
Notes: This word describes something that is worthy of mention, significant, or important. It is used to indicate that something deserves attention or is of considerable value or size. For example, it could describe a noteworthy event or a considerable amount of something.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΣ, ἘΠΙΣΗΜΟΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΛΟΓΟΣ is a compound word derived from the Greek words ἄξιος (axios), meaning 'worthy' or 'deserving', and λόγος (logos), meaning 'word', 'reason', or 'account'. Thus, it literally means 'worthy of account' or 'worthy of mention'.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-BEY-sthai
Translations: to fear, to be afraid, to reverence, to respect
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'φοβέω'. It means 'to fear' or 'to be afraid', often implying a sense of dread or terror. However, in a religious context, especially when referring to God, it can also mean 'to reverence' or 'to respect', indicating a profound awe and submission rather than mere terror. It is used to express the action of fearing or showing reverence.
Inflection: Infinitive, Present Tense, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΕΙΔΩ, ΤΡΕΜΩ
Etymology: The verb 'φοβέω' comes from the noun 'φόβος' (phobos), meaning 'fear' or 'panic'. This noun is related to the Proto-Indo-European root meaning 'to flee' or 'to be afraid'.
G1224
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-kin-dy-NEV-ein
Translations: to risk, to run a risk, to be in danger, to venture, to hazard
Notes: This word is a compound verb formed from διά (dia, meaning 'through' or 'thoroughly') and κινδυνεύω (kindyneuō, meaning 'to be in danger' or 'to risk'). It means to run a risk, to be in danger, or to venture thoroughly. It implies undertaking something with significant peril or hazard. It can be used in contexts where someone is taking a bold or dangerous action.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΤΟΛΜΑΩ, ΠΑΡΑΒΟΛΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ (kindyneuō), meaning 'to be in danger' or 'to risk'. ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ itself comes from ΚΙΝΔΥΝΟΣ (kindynos), meaning 'danger' or 'peril'.
G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-tah-no-EE-sahn-tes
Translations: having considered, having understood, having perceived, having observed, having noticed
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'katanoeō'. It describes an action of carefully observing, considering, or understanding something, which has already been completed. It implies a thorough and thoughtful comprehension of a situation or object. It is often used to introduce a clause that explains the result or consequence of this observation.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΙΗΜΙ, ΕΝΝΟΕΩ, ΘΕΩΡΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G4549
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-OO-loo
Translations: of Saul
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Saul'. It refers to the first king of Israel, as mentioned in the Old Testament. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession or origin, so 'of Saul' means something belonging to or coming from Saul.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2655
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tep-LAH-gee-san
Translations: they were astonished, they were amazed, they were astounded
Notes: This word means to be struck with astonishment, amazement, or awe. It describes a strong emotional reaction to something surprising or overwhelming. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'completely', and ΠΛΗΣΣΩ (PLĒSSŌ), meaning 'to strike' or 'to smite'. Thus, it literally means 'to strike down completely' or 'to strike with a blow', metaphorically referring to being struck dumb or overwhelmed by an event or revelation.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΥΜΑΖΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΠΛΗΣΣΩ is a compound verb derived from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'completely', and the verb ΠΛΗΣΣΩ (PLĒSSŌ), meaning 'to strike' or 'to smite'. The combination conveys the sense of being 'struck down' or 'overwhelmed' by an emotion, leading to astonishment.
G4693
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spee-LAI-ah
Translations: caves, a cave
Notes: This word refers to a cave or a grotto, a natural underground chamber. It is typically used to describe a dwelling place, a hiding place, or a place of refuge. In the provided examples, it refers to physical caves where people might hide or gather.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΝΤΡΟΝ, ΚΟΙΛΟΤΗΣ
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NO-moos
Translations: underground passages, mines, tunnels, sewers
Notes: This word refers to underground passages, such as mines, tunnels, or sewers. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', and 'νομός' (nomos), meaning 'a dwelling place' or 'a division'. In ancient contexts, it often referred to military tunnels used for siege warfare or to secret passages. It is used here in the accusative plural, indicating the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΡΥΓΜΑΤΑ, ΣΗΡΑΓΓΕΣ
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-ROOP-san
Translations: they hid, they concealed, they kept secret
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'κρύπτω' (kryptō), meaning 'to hide' or 'to conceal'. It describes an action that was completed in the past by a group of people. For example, it could be used in a sentence like 'They hid the treasure' or 'They concealed the truth'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEY-OOS
Translations: more, many, numerous, a greater number
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'much' or 'many'. It is used to indicate a greater quantity or number of something, often translated as 'more' or 'more numerous'. It can be used with a genitive case to mean 'more than' or followed by 'η' (than) to express comparison.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΑ, ΠΟΛΛΟΙ
G4008
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: peh-RAN
Translations: beyond, over, on the other side, across
Notes: This word functions as an adverb meaning 'beyond' or 'on the other side,' indicating a location or direction. It can also be used as a preposition, typically with the genitive case, to mean 'beyond' or 'across' something, indicating movement or position relative to a boundary.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΚΕΙΝΑ, ΕΚΕΙΘΕΝ
Etymology: From the root *per- meaning 'to pass through, to go over.' It is related to the verb περάω (peraō), meaning 'to pass through' or 'to cross.'
G2446
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-or-DAH-noo
Translations: of Jordan
Notes: This is the genitive singular form of 'Jordan', referring to the Jordan River. It is used to indicate possession or origin, such as 'the other side of the Jordan' or 'from the Jordan'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew 'Yarden', meaning 'the descender', referring to the river's rapid descent.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FYOO-gon
Translations: fled, escaped, ran away
Notes: This word means to flee, escape, or run away. It describes the act of moving quickly away from a place or situation, often due to danger or fear. It is used to indicate a past action of fleeing.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G1045
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ga-DOO
Translations: of Gad
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Gad'. Gad was one of the twelve sons of Jacob and the patriarch of one of the twelve tribes of Israel. The word is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of Gad' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Gad' is of Hebrew origin (גָּד, Gad), meaning 'troop' or 'fortune'. It refers to the seventh son of Jacob by Zilpah, Leah's handmaid, and the tribe descended from him.
G4502
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roo-BEE-loo
Translations: of Reuben
Notes: This word is the genitive singular form of the proper noun 'Reuben'. It refers to the firstborn son of Jacob and Leah in the Old Testament, who was the founder of one of the twelve tribes of Israel. In a sentence, it would be used to indicate possession or origin, such as 'the son of Reuben' or 'the tribe of Reuben'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEM-psas
Translations: having sent, one who sent, he who sent, when he had sent
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It can be translated as 'having sent' or 'one who sent', indicating the person or thing that performed the action of sending.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-fay-TEEN
Translations: prophet, a prophet
Notes: This word refers to a prophet, someone who speaks for God or interprets His will. It is often used to describe individuals who deliver divine messages or foretell future events. It is a compound word formed from 'πρό' (before, in front of) and 'φημί' (to speak).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΘΕΟΠΝΕΥΣΤΟΣ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-lei
Translations: he was calling, she was calling, it was calling, he called, she called, it called, he was named, she was named, it was named
Notes: This word is a verb meaning 'to call' or 'to name'. It describes an action that was happening continuously in the past or an action that occurred in the past. It can be used to say that someone was calling out to someone else, or that someone was being called or named something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΦΩΝΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-dee-as-KEP-so-meh-non
Translations: to consult together, to deliberate together, to confer together, to discuss together
Notes: This is a compound word formed from the prefix ΣΥΝ- (SYN-), meaning "with" or "together," and ΔΙΑΣΚΕΠΤΟΜΑΙ (DIASKEPTOMAI), meaning "to deliberate" or "to consider thoroughly." The word therefore means to consult, deliberate, or discuss something together with others. It describes the act of engaging in a joint consideration or discussion.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Future, Middle Voice
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΝΔΙΑΣΚΕΠΤΟΜΑΙ is a compound verb. It is formed from the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning "with" or "together," and the verb ΔΙΑΣΚΕΠΤΟΜΑΙ (DIASKEPTOMAI), which means "to consider thoroughly" or "to deliberate." ΔΙΑΣΚΕΠΤΟΜΑΙ itself is derived from ΔΙΑ (DIA), meaning "through" or "apart," and ΣΚΕΠΤΟΜΑΙ (SKEPTOMAI), meaning "to look at" or "to examine."
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-ton
Translations: of things, of matters, of deeds, of affairs, of business, of facts, of objects, of circumstances
Notes: This word refers to things, matters, deeds, or affairs. It is often used in a general sense to denote a situation, an event, or a concrete object. It can also refer to business or legal matters. In the provided examples, it refers to 'evil things' or 'matters' in a general sense.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G4037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-MEH-neen
Translations: to wait, to wait for, to await, to expect
Notes: This word is a compound verb formed from 'περί' (around, about) and 'μένω' (to remain, to stay). It means to wait for someone or something, to await an event, or to expect something to happen. It implies a period of staying or remaining in a place while anticipating an arrival or outcome.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΝΑΜΕΝΩ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, bade, urged
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to express an instruction or directive given by someone in authority. For example, a king might command his servants to do something, or a general might order his troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G0844
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-toh-thee
Translations: there, in that very place, on the spot
Notes: This word is an adverb meaning 'in that very place' or 'on the spot'. It emphasizes the exact location being referred to, indicating something happening or existing precisely at that point. It is used to specify a location without further elaboration.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚΕΙ͂, ἘΝΤΑΥ͂ΘΑ
Etymology: From the pronoun ΑΥ̓ΤΟΣ (autos, 'self, same') and the locative suffix -ΘΙ (-thi), indicating 'place where'.
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ras-keh-VAH-zain
Translations: to prepare, to make ready, to provide, to furnish
Notes: This verb means to prepare or to make ready. It is often used in the context of getting things or people ready for a specific purpose or event. It can also mean to provide or furnish something. For example, one might prepare a meal, prepare for a journey, or prepare an army for battle.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-mah-tah
Translations: sacrifices, offerings, victims
Notes: This word refers to things offered as a sacrifice, such as animals or other offerings, or the victims of such sacrifices. It is commonly used in religious or ritual contexts to denote items presented to a deity. It is the plural form of the noun 'thymos'.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑΙ, ΔΩΡΑ, ΟΛΟΚΑΥΤΩΜΑΤΑ
Etymology: From the Greek verb θύω (thyo), meaning 'to sacrifice' or 'to offer'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EP-tah
Translations: seven
Notes: This word means 'seven' and is used to denote the number 7. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It functions like an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'seven'. It is cognate with similar words for 'seven' in many other Indo-European languages.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEK-sane
Translations: to come, to have come, to arrive
Notes: This word is the future active infinitive of the verb ἥκω (hēkō), meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of coming or arriving that is expected to happen in the future. It is often used in indirect statements or to express purpose or result.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *sekʷ- ('to follow'). It is related to Latin sequor ('to follow') and English 'sequence'.
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G2380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THOO-soh-see
Translations: they may sacrifice, they might sacrifice, they may offer, they might offer
Notes: This word is a verb meaning 'to sacrifice' or 'to offer a sacrifice'. It is used to describe the act of presenting an offering, often an animal, to a deity as part of a religious ritual. It can also refer more generally to the act of killing for food, though its primary religious sense is more common in Koine Greek.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΑΝΑΦΕΡΩ
Etymology: The word θύω (thyō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to rush, to rage, to smoke'. It originally referred to the burning of sacrifices, and later extended to the act of sacrificing itself.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G1442
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EV-doh-mee
Translations: seventh, a seventh, the seventh
Notes: This word refers to the ordinal number 'seventh'. It can be used as an adjective to describe something as being the seventh in a sequence, or as a noun referring to the seventh day, week, or other unit of time, especially in the feminine form. For example, it could refer to the seventh day of the week (Sabbath) or the seventh month.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: This word comes from the Greek word ἑπτά (hepta), meaning 'seven'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-mer-OHN
Translations: of days
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more broadly, a specific period of time or an era. As a genitive plural, it is often used to indicate possession, origin, or a temporal relationship, such as 'during the days' or 'belonging to the days'.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the period of daylight, contrasting with night.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-BAL-loh-see
Translations: they may meet, they may come together, they may encounter, they may join battle, they may contribute, they may compare
Notes: This word is an inflected form of the verb 'συμβάλλω' (symballō), which means to throw or put together. It is often used in the sense of meeting, encountering, or engaging in conflict, such as joining battle. It can also mean to contribute or to compare things by bringing them together.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oys
Translations: to enemies, to hostile ones, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war, commonly translated as 'enemies' or 'foes'. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' these hostile parties.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
G4037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-MEH-nee
Translations: waits for, awaits, expects, is waiting for
Notes: This verb means to wait for someone or something, to await, or to expect. It implies a period of anticipation before an event or the arrival of a person. It is used to describe the act of remaining in a place or state until something happens.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΝΑΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ
Etymology: The word ΠΕΡΙΜΕΝΩ is a compound verb formed from the preposition ΠΕΡΙ (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ΜΕΝΩ (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. Thus, it literally means 'to remain around' or 'to abide about', conveying the sense of waiting for something to happen in one's vicinity.
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-FEE-tays
Translations: prophet, a prophet
Notes: A prophet is a person who speaks for God, often delivering divine messages, interpreting God's will, or foretelling future events. They are seen as inspired by God to communicate His word to humanity.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΘΕΟΠΝΕΥΣΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek προφήτης (prophḗtēs), from πρό (pró, “before”) + φημί (phēmí, “to speak”). It literally means 'one who speaks forth' or 'one who speaks for'.
G1989
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-STEI-len
Translations: he sent, he sent a letter, he wrote, he gave instructions
Notes: This word means 'he sent' or 'he wrote', often specifically referring to sending a letter or giving instructions by written communication. It is used to describe the action of dispatching a message or an epistle to someone.
Inflection: Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΓΡΑΦΩ
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ook-EH-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This is a compound adverb formed from the negative particle 'οὐκ' (not) and the adverb 'ἔτι' (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It can also mean 'not yet' in certain contexts, indicating that something has not happened up to the present time. It is used to express that something that was true or happening is no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΚΕΤΙ, ΟΥ̓Κ, ἜΤΙ
Etymology: The word ΟΥ̓ΚΕΤΙ is a compound of the negative particle ΟΥ̓Κ (not) and the adverb ἜΤΙ (yet, still).
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G1288
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-tee-REH-ee
Translations: preserves, keeps, maintains, he preserves, he keeps, he maintains, she preserves, she keeps, she maintains, it preserves, it keeps, it maintains
Notes: This word means to preserve, keep, or maintain something. It is a compound word formed from the preposition ΔΙΑ (DIA), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb ΤΗΡΕΩ (TEREO), meaning 'to keep' or 'to guard'. Thus, it implies a thorough or continuous keeping or preservation. It is used to describe an action of holding onto something, protecting it, or ensuring its continued existence or state.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΣΩΖΩ
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-to-LEN
Translations: commandment, a commandment, instruction, a instruction, precept, a precept, order, an order
Notes: This word refers to a command, instruction, or precept given by an authority. It is often used in a religious context to refer to God's commandments or laws. It can be used in sentences like 'He kept the commandment' or 'They received an instruction.'
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΝΟΜΟΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OH-rah
Translations: I have seen, I have perceived, I have beheld
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΟΡΑΩ', meaning 'to see'. Specifically, 'ΕΩΡΑ' is the first person singular, perfect active indicative form, meaning 'I have seen'. It describes an action of seeing that has been completed and whose results are still present. It can also imply perceiving or understanding something.
Inflection: First Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΑΟΜΑΙ, ΕΙΔΟΝ
G1021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: brah-DY-non-tah
Translations: delaying, being slow, lingering, tarrying, hesitating
Notes: This word is a present active participle, meaning 'delaying' or 'being slow'. It describes an action that is currently happening or ongoing. It can be used to describe someone who is slow to act, or something that is taking a long time to occur. For example, it might describe a person who is delaying their arrival or a process that is progressing slowly.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine or Feminine, Singular
Synonyms: ΜΕΛΛΟΝΤΑ, ΟΚΝΟΥΝΤΑ
Etymology: From βραδύς (bradys), meaning 'slow'. The verb βραδύνω means 'to be slow, to delay'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tone
Translations: of soldiers, of a soldier
Notes: This word refers to soldiers or military personnel. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English, as in 'the weapons of the soldiers' or 'the actions of a soldier'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-LEH-poh-meh-non
Translations: remaining, left behind, that which is left, a remnant
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'kataleipō', meaning 'to leave behind' or 'to abandon'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is left over or remaining after others have gone or been taken away. It can refer to a group of people, a quantity of something, or even a concept that persists.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΝ, ΛΟΙΠΟΝ
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-SEE-ahn
Translations: sacrifice, an offering, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically something presented to a deity as an act of worship or propitiation. It is often used in religious contexts to describe the act of giving up something valuable, sometimes even life, as a dedication. This specific form is an inflection of the noun 'ΘΥΣΙΑ'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ
G2005
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-teh-LEH-ee
Translations: he was accomplishing, he was completing, he was performing, he was carrying out, he was executing
Notes: This word describes the ongoing action of bringing something to completion or carrying out a task. It implies a process that was in progress or repeatedly happening in the past. It is often used to describe someone performing duties, completing a work, or fulfilling a command.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΕΛΕΩ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G4545
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-moo-AYL-on
Translations: Samuel
Notes: This is the name of the prophet Samuel, a prominent figure in the Old Testament. It is used here in the accusative case, indicating that Samuel is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-seh
Translations: he heard, she heard, it heard, he listened, she listened, it listened
Notes: This word is a verb meaning 'to hear' or 'to listen'. It describes the action of perceiving sound with the ears or paying attention to something. It is often used to indicate that someone has received information or understood a message.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-ee-ON-tah
Translations: approaching, coming to, those approaching, those coming to
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to approach' or 'to come to'. It describes someone or something that is in the act of drawing near or arriving. It can be used to refer to people who are approaching a place or a person, or things that are coming into view.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΟΥΣ, ΕΓΓΙΖΟΝΤΑΣ
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pan-tee-SO-meh-nos
Translations: about to meet, going to meet, to meet, to go to meet
Notes: This word is a future participle derived from the verb 'hypantaō', meaning 'to meet' or 'to go to meet'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is 'about to meet' or 'going to meet' someone or something else. It indicates an impending action of meeting.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Future, Middle Voice, Participle
Synonyms: ΑΠΑΝΤΑΩ, ΣΥΝΑΝΤΑΩ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EHL-then
Translations: he went out, she went out, it went out, he came out, she came out, it came out, he departed, she departed, it departed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It describes the action of moving from an inside place to an outside place, or departing from a location. It is used to indicate that a person or thing has exited or left a specific area.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3717
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OR-thos
Translations: rightly, correctly, properly, justly
Notes: This word is an adverb meaning 'rightly' or 'correctly'. It describes an action or state that is done in a straight, proper, or just manner. It can be used to affirm the truth or correctness of something, or to indicate that an action was performed appropriately.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΚΑΙΩΣ, ΚΑΛΩΣ, ΑΛΗΘΩΣ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-poy-AY-keh-nye
Translations: to have made, to have done, to have produced, to have created
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a perfect infinitive, it describes an action that has been completed in the past, with the results continuing into the present. It is often used to express the idea of having accomplished something or having brought something into existence. For example, it could be used in a sentence like 'He desired to have made a great work' or 'They claimed to have done good deeds'.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G3878
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-koo-SAN-ta
Translations: disobeying, having disobeyed, hearing amiss, having heard amiss, neglecting to hear, having neglected to hear, refusing to hear, having refused to hear
Notes: This word is a participle derived from the verb 'parakouō', meaning 'to hear amiss', 'to overhear', 'to neglect to hear', or 'to disobey'. It describes someone who has heard something incorrectly, neglected to listen, or actively disobeyed. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates an action completed in the past relative to the main verb.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΑΠΕΙΘΗΣΑΝΤΑ, ΑΝΗΚΟΥΣΤΗΣΑΝΤΑ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fthah-SAN-tah
Translations: having come, having arrived, having reached, having anticipated, having come beforehand
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having come' or 'having arrived'. It describes an action that has been completed before the main verb's action. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, and can be translated in various ways depending on the context, often indicating prior action or circumstance.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G3952
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-oo-SEE-an
Translations: presence, coming, arrival, a presence, a coming, an arrival
Notes: This word refers to the state of being present, an arrival, or a coming. It can denote a physical presence or the act of appearing. It is often used to describe the arrival of a person or an event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΛΕΥΣΙΣ, ΑΦΙΞΙΣ
Etymology: The word is derived from the Greek preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'with', and the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'. It literally means 'being alongside' or 'being present'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G1013
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boo-LEE-sin
Translations: will, purpose, counsel, a will, a purpose, a counsel
Notes: This word refers to a deliberate act of will or a specific purpose or intention. It signifies a decision or plan that has been thought through and determined. It can be used to describe the will of God or the will of a person.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΕΛΗΜΑ, ΒΟΥΛΗ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: gih-no-MEH-nayn
Translations: being, becoming, happening, taking place, occurring
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or in the process of happening. It can be translated as 'being', 'becoming', 'happening', or 'taking place', depending on the context. For example, it might describe 'the thing happening' or 'the one who is becoming'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΗΝ, ΕΣΟΜΕΝΗΝ
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: divine, godly, sacred, of God, a divine being, a god
Notes: This word describes something as divine, godly, or sacred, pertaining to God or a god. It can be used to describe laws, power, or nature as being from a divine source. It can also function as a noun, referring to a divine being or a god.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΘΕΟΠΡΕΠΗΣ, ΑΓΙΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G2171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-KHAS
Translations: vows, prayers, wishes
Notes: This word is a noun referring to a solemn promise made to God or a petition/prayer offered to God. It is used to describe acts of devotion or requests made in a religious context.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΗ, ΔΕΗΣΙΣ, ΑΙΤΗΜΑ
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thy-SEE-as
Translations: of sacrifice, of an offering, sacrifices, offerings, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically made to a deity. It can be used to describe the act of offering something, or the thing that is offered itself. In the provided examples, it is used in the plural to denote multiple sacrifices or offerings.
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΠΡΟΣΦΟΡΑ
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G4301
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-LA-boy
Translations: might take beforehand, might anticipate, might come before, might surprise, might prevent
Notes: This word is the aorist optative form of the verb 'προλαμβάνω' (prolambanō), which is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'before', and 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It generally means to take or seize something beforehand, to anticipate an event, to come before someone or something, or to surprise. The optative mood indicates a wish, a potential, or a hypothetical action.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΦΘΑΝΩ, ΠΡΟΦΘΑΝΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
G2560
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-KOS
Translations: badly, wrongly, wickedly, ill, severely
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'κακός' (kakos), meaning 'bad'. It describes an action or state that is done in a bad, evil, wrong, or harmful manner. It can also indicate suffering or being in a poor condition. For example, it might be used to say someone acted 'badly' or was 'ill'.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΚΑΚΟΣ)
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΣ, ΑΣΕΒΩΣ
G2418
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hee-eh-roo-r-GAY-sas
Translations: having performed sacred service, having ministered, having officiated, having sacrificed
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'hierourgeō'. It describes someone who has completed the action of performing a sacred service, ministering, or officiating in a religious capacity. It implies the completion of a priestly or sacrificial act.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΑΣ, ΘΥΣΑΣ
Etymology: The word ἱερουργέω (hierourgeō) is a compound word formed from ἱερός (hieros), meaning 'sacred' or 'holy', and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'to do sacred work'.
G4312
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-PEH-tace
Translations: rash, headlong, reckless, precipitate, thoughtless
Notes: This adjective describes someone who acts impulsively or without proper consideration, often leading to negative consequences. It implies a lack of caution or foresight in one's actions or speech.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΠΕΡΙΣΚΕΠΤΟΣ, ΑΛΟΓΙΣΤΟΣ, ΑΦΡΩΝ
Etymology: From Ancient Greek, a compound word formed from πρό (pro, meaning 'before' or 'forward') and the root of πίπτω (piptō, meaning 'to fall'). Thus, it literally means 'falling forward' or 'prone to falling forward', implying a tendency to rush headlong into things.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G0626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-po-lo-goo-MEH-noo
Translations: defending oneself, making a defense, speaking in defense, apologizing, answering, pleading, excusing oneself
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apologeomai', meaning to defend oneself, make a defense, or speak in one's own defense. It describes an action of self-justification or explanation, often in a legal or formal context. It can also mean to apologize or excuse oneself. In the provided examples, it functions as a genitive participle, indicating the subject of the action (e.g., 'when Saul was defending himself', 'when Paul was making his defense').
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine or Neuter, Singular, Genitive
Synonyms: ἈΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ΔΙΚΑΙΟΩ
Etymology: The word ἀπολογέομαι (apologeomai) is a compound word formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and λόγος (logos), meaning 'word' or 'speech'. Thus, it literally means 'to speak away from' or 'to speak in defense'.
G4037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-MEH-nai
Translations: to wait, to wait for, to remain, to stay
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to stay'. Together, it means 'to wait around for' or 'to await'. It describes the action of patiently waiting for someone or something, or remaining in a place for a period of time.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΑΝΑΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AHS
Translations: unknown
Notes: The word "ΑΣ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a fragment of a larger word. It could potentially be a typo for a word like "ΩΣ" (as, like), or part of a compound word where the rest has been omitted. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G3724
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-ri-seh
Translations: he defined, he determined, he appointed, he limited, he marked out, he separated, he set apart
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ὁρίζω' (horizō), meaning 'to define, determine, appoint, or limit'. In this specific form, it indicates an action completed in the past by a single subject. It can be used to describe someone setting boundaries, making a decision, or designating something for a particular purpose, as seen in the examples where it refers to Cyrus setting apart or separating items.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΟΡΙΖΩ, ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΖΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: leh-GON-tos
Translations: of saying, of speaking, of telling, of calling, of meaning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΛΕΓΩ', meaning 'to say' or 'to speak'. As a genitive participle, it often functions adverbially, indicating the time or circumstance of an action, such as 'while saying' or 'when he was speaking'. It can also function adjectivally, modifying a noun in the genitive case, meaning 'of the one saying'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΡΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nang-KAYS
Translations: of necessity, of distress, of compulsion, of trouble, of constraint
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated as 'of necessity' or 'of distress', showing that something belongs to or arises from a state of necessity or trouble.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑΣ, ΠΙΕΣΕΩΣ
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-na-KHO-ray-se-ohs
Translations: of a departure, of a withdrawal, of a retreat, of a going away
Notes: This word refers to the act of departing, withdrawing, or retreating. It describes a movement away from a place or situation, often implying a strategic or necessary withdrawal. It can be used in contexts of military retreat, a general's withdrawal, or simply a person's departure.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΗΣΙΣ, ΕΚΧΩΡΗΣΙΣ, ΦΥΓΗ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-bon
Translations: fear, a fear, dread, terror, reverence, awe
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence or awe, especially in a religious context towards God. As a noun, it functions as the direct object in a sentence.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΦΟΒΟΣ (phobos) originates from the verb φέβομαι (phebomai), which means 'to flee' or 'to be put to flight'.
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-toh-peh-DEH-yahs
Translations: of an encampment, of a camp, of an army, of an army camp
Notes: This word refers to an encampment, a camp, or an army. It describes the place where an army or a group of people sets up temporary shelter, or it can refer to the army itself when it is in a state of being encamped. It is typically used to describe military camps or the forces within them.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THRON
Translations: of enemies, enemies
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is the plural genitive form of 'enemy', indicating possession or origin, often translated as 'of enemies' or simply 'enemies' when the context implies possession or separation from them.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G0189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-KO-ays
Translations: of hearing, of a report, of a rumor, of a message, of a sound, of an ear
Notes: This is a noun referring to the act or faculty of hearing, or to something that is heard, such as a report, rumor, or message. It can also refer to the ear itself as the organ of hearing. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from a report' or 'voice of a sound'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΗΜΗ, ΛΟΓΟΣ, ΕΝΤΕΥΞΙΣ
Etymology: The word ἀκοή (akoē) comes from the verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear'. It describes the result or act of hearing.
G2627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-BAH-seh-ohs
Translations: of descent, of a going down, of a slope
Notes: This word refers to the act of going down or descending, or a place where one descends, such as a slope or a steep path. It is often used in contexts describing movement downwards or a physical decline in elevation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΣΙΣ, ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ
G1900
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peech-THEE-nai
Translations: to hasten, to hurry, to be urgent, to be quick
Notes: This is the aorist passive infinitive form of the verb 'ἐπείγω' (epeigo), meaning 'to hasten' or 'to hurry'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated with 'to' + verb. In the passive voice, it indicates that the subject is being hastened or urged.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-po-la-BOHN
Translations: having taken up, having taken in, having received, having supposed, having answered, having replied
Notes: This word is a compound verb formed from 'ὑπό' (under) and 'λαμβάνω' (to take). It means to take up, to receive, to suppose, or to answer. Its meaning can vary depending on the context. For example, it can mean to take up a discourse (to answer or reply), to take someone under one's protection (to receive), or to take a view or opinion (to suppose).
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
G4545
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-MOO-ay-los
Translations: Samuel
Notes: This is a proper noun, referring to Samuel, a prominent prophet and judge in the Old Testament of the Bible. It is used to identify the individual by name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew שְׁמוּאֵל (Shmu'el), meaning 'heard by God' or 'name of God'. It is a transliteration of the Hebrew name into Greek.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOO-geh
Translations: you, you yourself, you indeed
Notes: This word is an emphatic form of the second person singular pronoun 'σύ' (you). It is used to add emphasis to 'you' in a sentence, often conveying a sense of 'you yourself' or 'you indeed'. It functions similarly to 'you' but with added stress on the person being addressed.
Inflection: Second Person, Singular, Nominative, Emphatic
Synonyms: ΣΥ
Etymology: The word 'σύ' (you) comes from Proto-Indo-European. 'Σύγε' is formed by adding the enclitic particle '-γε' to 'σύ' for emphasis.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHAY-sin
Translations: he says, she says, it says, he said, she said, it said
Notes: This word is a common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone else has said or to introduce a direct quote. It can be translated as 'he says', 'she says', or 'it says', and often implies 'he/she/it said' in narrative contexts.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
Etymology: The word ΦΗΜΙ (phēmi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to speak' or 'to show'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of speaking or declaring.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-oss
Translations: righteous, just, upright, fair, a righteous one, a just one
Notes: This word describes someone or something that is righteous, just, or in conformity with divine or human law. It can refer to a person who acts morally and ethically, or to an action that is considered fair and equitable. When used as a noun, it refers to a righteous person.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (can also be used substantively as a noun)
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
Etymology: This word comes from the Greek word δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It describes that which is in accordance with justice or right.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EES-thah
Translations: you were, you have been
Notes: This word is a form of the verb 'to be', specifically meaning 'you were' or 'you have been'. It indicates a past state or existence for a singular 'you'. It is used to describe what someone was or had been in a previous time.
Inflection: Second Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G3878
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ay-KOO-sas
Translations: you disobeyed, you neglected to hear, you heard amiss
Notes: This is a compound verb formed from παρά (para, 'beside, amiss') and ἀκούω (akouō, 'to hear'). It means to hear amiss, to hear incorrectly, or more commonly, to disobey by not listening or neglecting to hear. It implies a failure to heed instructions or a command. It can be used in contexts where someone has disregarded advice or authority.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΑΠΕΙΘΕΩ, ΑΜΕΛΕΩ
Etymology: The word παρακούω is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'amiss,' and the verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear.' Its meaning evolved from 'to hear amiss' to 'to disobey' due to the implication of hearing something but failing to act upon it or intentionally disregarding it.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOO
Translations: (of) me, my
Notes: This is the genitive case of the first-person singular pronoun 'I'. It indicates possession or origin, functioning similarly to 'of me' or 'my' in English. It is used to show that something belongs to the speaker or comes from the speaker.
Inflection: Singular, Genitive, First Person
Synonyms: ΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the first-person singular pronoun, indicating the speaker.
G3361, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAYD
Translations: not, lest, neither, nor, not even
Notes: This word is a negative particle used to express prohibition, a negative condition, or a negative wish. It often appears in conjunction with other words, such as in the compound word 'μηδέ' (neither, nor, not even) or 'μηδαμῶς' (by no means). It is used with the subjunctive mood to forbid an action or express a negative purpose. It can also indicate a negative consequence or a fear that something might happen.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₂- (not). It is a primary negative particle, expressing a subjective or conditional negation.
G5295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pe-THEH-toh
Translations: he put under, he laid down, he suggested, he proposed, he advised, he supposed, he assumed
Notes: This is an inflected form of the verb 'hypotithemi', meaning 'to put under', 'to lay down', or 'to suggest/propose'. It can also mean 'to suppose' or 'to assume'. It is often used in contexts of giving advice, making a suggestion, or laying a foundation. The prefix 'hypo-' means 'under' or 'beneath', and 'tithemi' means 'to place' or 'to put'.
Inflection: Third Person Singular, Indicative, Middle Voice, Imperfect Tense
Synonyms: ΠΡΟΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΒΑΛΛΩ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: pah-RON-tohn
Translations: of those present, of the ones present, of the bystanders
Notes: This word is the genitive plural form of the present active participle of the verb 'to be present' (πάρειμι). It is often used substantively, meaning 'those who are present' or 'the bystanders'. It describes people who are physically in a particular place at a given time.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΟΝΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-os
Translations: God, a God, Lord
Notes: ΘΕΟΣ (theos) is a singular noun meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, it is frequently used to refer to the singular, supreme God, often with the definite article. It can also refer to a generic deity or even a human figure considered divine. It functions as a subject or object in sentences, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
Etymology: The word ΘΕΟΣ is believed to derive from a Proto-Indo-European root, though its precise origin is debated. It has cognates in various Indo-European languages.
G3643
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oh-li-goh-RAY-sas
Translations: having neglected, having disregarded, having made light of, having cared little for
Notes: This word is a participle derived from the verb 'oligōreō', meaning to neglect, disregard, or make light of something. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates that the subject has shown little care or attention towards something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΜΕΛΕΩ, ΠΑΡΟΡΑΩ
Etymology: The word ὀλιγωρέω (oligōreō) is a compound word formed from ὀλίγος (oligos), meaning 'little' or 'few', and ὥρα (hōra), meaning 'care' or 'concern'. Thus, it literally means 'to have little care'.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-KHOO-teh-ross
Translations: faster, quicker, swifter, more quickly, more swiftly
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ταχύς' (tachys), meaning 'quick' or 'swift'. As a comparative adjective, it means 'faster' or 'quicker'. It is used to compare the speed or swiftness of one thing relative to another. For example, 'he is faster' or 'a quicker way'. It can also function adverbially, meaning 'more quickly' or 'more swiftly'.
Inflection: Comparative, Masculine or Feminine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΘΑΣΣΩΝ, ΩΚΥΤΕΡΟΣ
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EH-feh-reh
Translations: it was profitable, it was advantageous, it was useful, it was expedient, it was beneficial, it was fitting, it was good
Notes: This word describes something that is profitable, advantageous, or beneficial. It is often used impersonally, meaning 'it was profitable' or 'it was expedient,' indicating that a certain action or situation was for the good or benefit of someone or something. It can also imply that something was fitting or appropriate.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΩΦΕΛΕΩ, ΛΥΣΙΤΕΛΕΩ, ΧΡΗΣΙΜΕΥΩ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-ma-see
Translations: (to) things, (to) matters, (to) affairs, (to) business, (to) deeds
Notes: This word refers to things, matters, affairs, or business. It is often used in a practical or concrete sense, denoting something that exists or is done. It is the dative plural form of the noun 'πρᾶγμα'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΙΣ, ΧΡΗΜΑΣΙ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-GON-os
Translations: having become, having been, being, who has become, who has been
Notes: This word is the perfect active participle of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai), meaning 'to become', 'to be', 'to come into being', or 'to happen'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed and has ongoing results. It often translates as 'having become' or 'having been', indicating a state or condition resulting from a past action. For example, it could be used in a phrase like 'the one having become king'.
Inflection: Perfect, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: The verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is a fundamental verb in Greek, indicating a process of becoming or happening, as opposed to a static state of being.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: TAF
Translations: Tau
Notes: Τ (tau) is the 19th letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number 300. It is also known for its symbolic significance, particularly as a cross-like shape.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Tau is derived from the Phoenician letter taw, which meant 'mark' or 'sign'. It is the last letter of the Phoenician alphabet.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLAY-ston
Translations: most, very much, the greatest part, the majority, most of all, especially
Notes: This word is the superlative form of 'much' or 'many'. As an adjective, it means 'most' or 'the greatest part/majority'. As an adverb, it means 'most of all' or 'especially'. It is used to indicate the highest degree or quantity of something.
Inflection: Superlative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-see-LEH-sai
Translations: to reign, to rule, to be king, to become king
Notes: This word means 'to reign' or 'to rule as a king'. It describes the act of exercising royal authority or holding a position of sovereignty. It can be used in contexts referring to a literal king ruling over a kingdom, or metaphorically to describe someone or something having dominion or control.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G1898
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-EH-geh-neh-toh
Translations: it was possible, it was permitted, it happened, it came to pass, it resulted, it was born, it came out
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἐκγίνομαι' (ekginomai), which is a compound verb formed from 'ἐκ' (out of) and 'γίνομαι' (to become, to be born, to happen). In this specific form, it means 'it was possible' or 'it happened'. It is often used impersonally to indicate that something was possible or permitted, or that an event occurred or resulted from something else.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ, ΕΞΕΣΤΙ
Etymology: The verb ΕΚΓΙΝΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΕΚ (out of, from) and the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (to become, to be born, to happen). The root ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to be born, to come into being'.
G5555
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHREE-soys
Translations: golden, of gold
Notes: This word is an adjective meaning 'golden' or 'made of gold'. It describes something that is composed of or resembles gold. It is often used to specify the material of an object, such as 'golden idols' or 'golden vessels'. In the provided context, it describes idols made of gold.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
G1477
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eng-GOH-noys
Translations: (to) grandchildren, (to) descendants, (to) offspring
Notes: This word refers to one's offspring, specifically grandchildren or descendants. It is used to denote the generation that follows, extending the family line. In a sentence, it would indicate the recipients of an action or something given to them.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΓΟΝΟΙ, ΕΚΓΟΝΟΙ
Etymology: The word ἘΓΓΟΝΟΣ (enggonos) comes from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and γόνος (gonos), meaning 'offspring' or 'seed'. Thus, it literally means 'born from' or 'descended from'.
G916
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: akh-THOH-meh-nos
Translations: being grieved, being distressed, being burdened, being annoyed, being vexed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be grieved' or 'to be burdened'. It describes someone who is experiencing a state of distress, annoyance, or being weighed down by something. It is often used to indicate the reason or circumstance for an action, showing that the subject is acting out of a feeling of grief or burden.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΥΠΟΥΜΕΝΟΣ, ΒΑΡΟΥΜΕΝΟΣ, ΣΤΕΝΑΖΩΝ
Etymology: The word ἈΧΘΟΜΑΙ (achthomai) is derived from the noun ἄχθος (achthos), meaning 'a burden' or 'a weight'. It describes the feeling of being burdened or weighed down.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-geh-NEE-meh-noys
Translations: (to) those who have become, (to) those who have been born, (to) those who have come into being, (to) things that have happened, (to) things that have come to pass
Notes: This word is a perfect middle/passive participle, dative plural, masculine or neuter, derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai). It describes something or someone that has come into existence, been born, or happened. In a sentence, it would typically function as an adjective modifying a plural noun in the dative case, or as a substantive noun referring to 'those who have become' or 'things that have happened', indicating the recipient or beneficiary of an action.
Inflection: Perfect, Middle/Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΕΣ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΙ
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ekh-OH-ray-seh
Translations: withdrew, departed, retired, went away
Notes: This word describes the action of withdrawing, departing, or going away from a place or person. It implies a movement away, often to a secluded or different location. It is used to indicate a physical departure.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΟΧΩΡΕΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G1002
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-bah-OHN
Translations: Gibeon, (of) Gibeon, (in) Gibeon
Notes: Gibeon was an ancient city in Canaan, located northwest of Jerusalem. It is frequently mentioned in the Old Testament as a significant city, particularly in the books of Joshua, Samuel, and Kings. It was known for its inhabitants, the Gibeonites, who made a treaty with Joshua. The word is used to refer to the city itself or to people associated with it.
Inflection: Singular, Nominative, Genitive, Dative, Locative
Etymology: The word ΓΑΒΑΩΝ (Gabaōn) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word גִּבְעוֹן (Giv'on), meaning 'hill city' or 'hilly place'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-ohn
Translations: having, holding, possessing, being in possession of
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like a verbal adjective, describing someone or something that is in the act of having or holding something. It can be translated as 'having' or 'one who has', and often introduces a clause explaining what someone possesses or is doing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is a common verb in ancient Greek, with a wide range of meanings related to possession, state, and action.
G1835
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ex-ah-KO-see-oos
Translations: six hundred
Notes: This word refers to the number six hundred. It is used to quantify a group or amount of six hundred units. For example, it could describe six hundred people, six hundred stadia, or six hundred shekels.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOO
Translations: (of) himself, (of) herself, (of) itself, (of) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the one performing it. For example, 'he washed himself'. It is a compound word formed from the personal pronoun 'αὐτός' (autos) and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou).
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter. It can also be used for Feminine or Plural contexts, though the specific form 'ΕΑΥΤΟΥ' is genitive singular masculine/neuter.
Etymology: From the combination of the personal pronoun 'αὐτός' (autos, 'self') and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou, 'of self').
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-keh
Translations: he came, it came, has come, arrived
Notes: This word means 'to come' or 'to arrive'. It is often used to describe the arrival of a person, thing, or a specific time or event. For example, it can be used in a sentence like 'the time has come' or 'he arrived at the house'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word ἥκω (heko) is of uncertain origin, possibly related to the concept of reaching or attaining.
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khon
Translations: had, were having, possessed, held
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe an action that was happening over a period of time in the past. For example, 'they had' or 'they were holding'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G4767
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: spa-NEE-zoo-sees
Translations: lacking, being scarce, being in need, being in want, being deficient
Notes: This word is a present active participle, meaning 'lacking' or 'being scarce'. It describes a state of deficiency or want. It can be used to describe a person or thing that is in need of something, or a situation where something is not abundant.
Inflection: Present, Active, Participle, Feminine, Singular, Genitive
Synonyms: ΕΝΔΕΗΣ, ΔΕΟΜΕΝΟΣ, ΑΠΟΡΟΥΜΕΝΟΣ
G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-dee-ROO
Translations: of iron, an iron, a piece of iron
Notes: This word refers to the metal iron. It is used to describe objects made of iron or to indicate possession or origin related to iron, such as 'a chain of iron' or 'made of iron'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G5477
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khal-KEV-ein
Translations: to work in bronze, to forge, to be a smith, to be a coppersmith
Notes: This word describes the action of working with metals, particularly bronze or copper. It refers to the craft of a smith, someone who forges or shapes metal. It can be used in sentences to describe the act of making or repairing metal objects.
Inflection: Present Active Infinitive
Etymology: The word ΧΑΛΚΕΥΩ (chalkeúō) comes from χαλκεύς (chalkeús), meaning 'coppersmith' or 'bronzesmith', which in turn derives from χαλκός (chalkós), meaning 'copper' or 'bronze'.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: doo-NA-meh-nohn
Translations: of being able, of being powerful, of being strong, of being capable, of those who are able, of those who are powerful, of those who are strong, of those who are capable
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to be powerful'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that possesses the ability or power to do something. In this genitive plural form, it typically refers to 'of those who are able' or 'of those who are powerful'. It can be used to describe the capabilities or strength of a group of people or things.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΟΝΤΩΝ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΩΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-ohn
Translations: were, was, being
Notes: This word is an imperfect form of the verb "to be." It indicates a continuous or repeated action in the past, often translated as "were" or "was." It is used to describe a state of being or an ongoing condition in the past, such as "they were" or "they were being."
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G2531
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: KAH-thohss
Translations: just as, even as, according as, as, exactly as, in proportion as, like, according to, inasmuch as
Notes: This is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'according to') and the adverb ὡς (hōs, meaning 'as' or 'how'). It functions as an adverb or conjunction, primarily used to introduce a comparison, indicating that something is done or happens in the same way as something else. It can also express correspondence or proportion, meaning 'inasmuch as' or 'to the extent that'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΑ
Etymology: From the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and the adverb ὡς (hōs, 'as, how').
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: mee-KRON
Translations: small, little, a little, a small thing, a short time
Notes: This word is an adjective that describes something as small in size, quantity, or importance. It can be used to refer to physical smallness, a small amount, or something of lesser significance. In its neuter form, it can also function as a noun meaning 'a small thing' or 'a little bit', or as an adverb meaning 'a little' or 'for a short time'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'small'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of smallness or littleness.
G1715
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: em-PROS-then
Translations: before, in front, in front of, in the presence of, ahead, formerly, previously
Notes: This word functions as both an adverb and a preposition. As an adverb, it means 'before' or 'in front,' indicating a position or time. As a preposition, it means 'in front of' or 'in the presence of,' typically taking the genitive case. It can also refer to something that happened 'formerly' or 'previously.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΕΝΑΝΤΙΟΝ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: From the preposition ἐν (en, 'in') and the adverbial form of πρός (pros, 'to, toward'). It literally means 'in front of' or 'in the direction of'.
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-dee-LOH-kah-men
Translations: we have shown, we have declared, we have made clear, we have made known
Notes: This is a verb meaning 'to show', 'to declare', 'to make clear', or 'to make known'. It describes an action that was completed in the past and whose results continue into the present. It is used to state that a group of people (we) have already revealed or explained something.
Inflection: First Person Plural, Perfect Active Indicative
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΩ, ΔΕΙΓΝΥΜΙ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: The word δηλόω (dēloō) comes from the adjective δῆλος (dēlos), meaning 'visible' or 'clear'.
G1244
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-eh-LON-tes
Translations: dividing, having divided, separating, having separated, distributing, having distributed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαίρεω' (diaireō), meaning 'to divide,' 'to separate,' or 'to distribute.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, it indicates an action that has been completed or is ongoing, often translated as 'having divided' or 'dividing.' It is used to describe a group of people who are performing the action of dividing or separating something.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΜΕΡΙΖΩ, ΣΧΙΖΩ, ΚΑΤΑΜΕΡΙΖΩ
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-ah
Translations: three
Notes: This word is a numeral meaning 'three'. It is used to indicate a quantity of three of something. In Koine Greek, numbers often inflect for gender, case, and number, and 'τρία' is the neuter plural form of the number three, used for neuter nouns in the nominative or accusative case.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ree
Translations: parts, regions, divisions, shares
Notes: This word refers to a part, portion, or division of something. It can also denote a region, a share, or a party/faction. In the provided examples, it is used to mean 'parts' or 'regions'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΤΜΗΜΑ, ΚΛΗΡΟΣ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAH-oo-tahs
Translations: so many, so great, such a quantity, so much
Notes: This word is an adjective meaning 'so many' or 'so great' in quantity or extent. It is used to describe a large or specific number or amount of something, often emphasizing the magnitude. It functions similarly to 'such' or 'so much/many' in English, indicating a degree or quantity that is remarkable or significant.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΣΟΣ, ΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DOOS
Translations: way, path, road, journey, course, manner
Notes: This word refers to a physical road, path, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of life, a manner of conduct, or a method of doing something. In the provided examples, it refers to 'ways' or 'paths' of action or life.
Inflection: Singular or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ER-kho-mee
Translations: coming upon, approaching, impending, ensuing, those coming upon, those approaching, impending ones, ensuing ones
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'ἐπέρχομαι', meaning 'to come upon', 'to approach', or 'to arrive'. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'ἔρχομαι' (to come, to go). As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or concurrent with the main verb. It can refer to people or things that are approaching or events that are impending or ensuing.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Nominative/Vocative Case, Masculine Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word 'ἐπέρχομαι' is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (meaning 'upon', 'over', 'to') and the verb 'ἔρχομαι' (meaning 'to come', 'to go'). The root 'ἔρχομαι' is of uncertain origin, possibly related to a Proto-Indo-European root meaning 'to move'.
G1444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heb-RAH-ee-ohn
Translations: of Hebrews, of the Hebrews
Notes: This word refers to the Jewish people, specifically those who spoke Hebrew or Aramaic, distinguishing them from Hellenistic Jews who primarily spoke Greek. It is the genitive plural form of 'Hebrew', indicating possession or origin.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΙΟΥΔΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΕΣ
Etymology: From Hebrew 'ʿivri' (עִבְרִי), meaning 'one from beyond' or 'one who crosses over', referring to Abraham who crossed the Euphrates River.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G4199
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POR-thoon
Translations: plundered, ravaged, laid waste, destroyed
Notes: This verb describes the act of plundering, ravaging, or laying waste to a place, often with destructive intent. It implies a forceful and violent action, typically by an army or group, causing significant damage and loss. It is used to describe the destruction of cities, villages, or lands.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΕΡΗΜΟΩ
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: blep-ON-tone
Translations: of seeing, of looking, of beholding, of perceiving, of those seeing, of those looking, of those beholding, of those perceiving
Notes: This word is a present active participle, meaning 'seeing' or 'looking'. It describes an ongoing action of perception with the eyes or mind. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, and can also be used substantively to refer to 'those who are seeing' or 'those who are looking'. It implies an active engagement with what is being observed.
Inflection: Present Active Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΡΩΝΤΩΝ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΩΝ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-doss
Translations: of a child, of a boy, of a servant, of a son
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΠΑΙΣ' (pais). It refers to a child, a boy, a servant, or a son. As a genitive case, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of'. For example, 'the house of the servant' or 'the father of the child'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΥ, ΥΙΟΥ, ΔΟΥΛΟΥ
G2494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-na-THOO
Translations: of Jonathan
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Jonathan'. It refers to the son of King Saul in the Old Testament, a close friend of David. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession or origin, so 'of Jonathan' means something belonging to or coming from Jonathan.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew יְהוֹנָתָן (Yəhōnāṯān), meaning 'Yahweh has given'.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-MY-nai
Translations: to defend, to ward off, to help, to assist
Notes: This word means to defend, ward off, or help. It is often used in the context of protecting oneself or others from danger, attack, or harm. It can also imply providing assistance or aid.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΑΛΕΞΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'to ward off'.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY
Translations: earth, land, ground, country, a land, the earth
Notes: This word refers to the physical ground, the planet Earth, or a specific territory or country. It is often used to distinguish land from the sea or sky, or to denote a particular region or nation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΑΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the earth as a flat, solid surface, distinct from the heavens or the sea.
G1848
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ex-ah-ko-SEE-ohn
Translations: of six hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'six hundred'. It is used to indicate a quantity of six hundred of something, often appearing in contexts where a large number is being specified, such as a number of people, items, or a measurement.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Etymology: This word is a compound of the Greek numeral ἕξ (hex), meaning 'six', and the word for 'hundred', derived from ἑκατόν (hekaton).
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-nohn
Translations: of alone, of only, of single, of solitary
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'monos', meaning 'alone' or 'only'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of those who are alone' or 'of the only ones'. It can refer to people or things that are singular, unique, or isolated.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΙ, ΜΟΝΑΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G2521
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ka-THEH-zoh-meh-noy
Translations: sitting, seated, those sitting, those seated
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'καθέζομαι' (kathezomai), meaning 'to sit down' or 'to be seated'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the act of sitting or has taken a seat. It can be translated as 'sitting' or 'seated' and often refers to 'those who are sitting' or 'the ones who are seated' depending on the context.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΚΑΘΗΜΕΝΟΙ, ΗΜΕΝΟΙ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAIS
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether a boy or a girl, and can also denote a servant or slave, regardless of age. Its meaning often depends on the context, indicating a young person or someone in a position of servitude. For example, it can refer to a son or daughter, or a male or female attendant.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *peh₂w- ('small, few'). It is related to words meaning 'child' or 'small' in various Indo-European languages.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khee-eh-REFS
Translations: high priest, a high priest
Notes: This is a compound word formed from 'ἀρχή' (arche), meaning 'first' or 'chief', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It refers to the chief priest, the highest religious official in ancient Israel, responsible for leading the temple worship and performing the most sacred rituals. It can also refer to a chief priest in a more general sense. It is used in sentences to denote the specific individual holding this esteemed religious office.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ
Etymology: The word ἈΡΧΙΕΡΕΥΣ is a compound of two Greek words: ἀρχή (archē), meaning 'beginning, rule, chief', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest' or 'first priest'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-KHEE-as
Translations: Echias
Notes: Echias is a proper noun, likely referring to a person's name. In the provided context, it appears to be the name of an individual, possibly a high priest or a significant figure. Proper nouns do not typically inflect in the same way as common nouns, but their form can vary based on case.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The etymology of this specific proper noun is not readily available in standard Koine Greek lexicons, as it appears to be a personal name rather than a common word with a traceable linguistic origin.
G0582
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ah-POH-go-noss
Translations: descendant, offspring, a descendant, an offspring, posterity, a posterity
Notes: This word refers to a descendant, offspring, or posterity. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'γόνος' (gonos), meaning 'offspring' or 'birth'. It is used to describe someone who comes from a particular lineage or family line. It can function as both a noun and an adjective.
Inflection: Masculine or Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ, ΤΕΚΝΟΝ
Etymology: From 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'γόνος' (gonos), meaning 'offspring' or 'birth'. It literally means 'born from' or 'sprung from'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G2243
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AY-lee
Translations: Elijah
Notes: This is the proper name Elijah, a prophet in the Old Testament. It is used to refer to the biblical figure. The form ἨΛΙ is a vocative form, used when directly addressing someone, similar to saying 'O Elijah!' or simply 'Elijah!' in a direct address.
Inflection: Singular, Masculine, Vocative
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ohs
Translations: (of) high priest, (of) chief priest
Notes: This is a compound noun, meaning 'high priest' or 'chief priest'. It refers to the principal priest, often the head of the priestly order, who held significant religious and sometimes political authority. It is used to indicate possession or origin, such as 'belonging to the high priest' or 'from the high priest'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ, ΠΡΩΤΟΣ
Etymology: The word ἀρχιερεύς (archiereus) is a compound of ἀρχι- (archi-), meaning 'chief' or 'first', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
G1009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boo-NOO
Translations: of a hill, of a mountain, of a mound
Notes: This word refers to a hill, a mound, or a mountain. It is used to describe elevated landforms. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'upon the hills' or 'during the days of the mountain'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΡΟΣ, ΒΟΥΝΙΟΝ
Etymology: The word "ΒΟΥΝΟΣ" is of uncertain origin, possibly pre-Greek or related to a root meaning 'swelling' or 'hump'.
G5308
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoop-see-LOO
Translations: of high, of lofty, of exalted, of tall, of high-minded, of proud
Notes: This word describes something that is high, lofty, or exalted in position, status, or character. It can refer to physical height, like a tall mountain, or to a more abstract concept like a high-minded person or a proud attitude. In the provided examples, it is used to refer to a high place or a high status.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΩ, ΜΕΓΑΣ, ΥΠΕΡΕΧΩΝ
G3000
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-eh-lah-too-MEH-neen
Translations: being plundered, being pillaged, being despoiled, being ravaged
Notes: This word describes something that is in the process of being plundered or pillaged. It is used to indicate that an object or place is being violently robbed or despoiled, often by an enemy force. It implies a state of being subjected to robbery and destruction.
Inflection: Present, Passive, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΣΚΥΛΕΥΟΜΕΝΗΝ, ΑΡΠΑΖΟΜΕΝΗΝ
Etymology: The word ΛΕΗΛΑΤΕΩ is a compound word derived from ληΐς (leïs), meaning 'booty' or 'plunder', and ἐλαύνω (elaunō), meaning 'to drive' or 'to carry off'. Thus, it literally means 'to drive off plunder'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-RON-tes
Translations: seeing, beholding, looking at, perceiving, observing, those seeing, the ones seeing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'οράω' (oraō), meaning 'to see' or 'to behold'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, 'ο̄ρῶντες' refers to 'those who are seeing' or 'the ones who are beholding'. It can be used to describe people who are actively observing something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'οράω' (oraō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. It is an ancient Greek verb with a long history of usage.
G0074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-go-NEE-ah
Translations: agony, a struggle, a contest, anguish, a great fear
Notes: This word refers to a state of intense struggle, conflict, or distress. It can describe a physical contest or a mental and emotional anguish, often associated with extreme fear or anxiety, like the struggle of death. It implies a severe internal or external conflict.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΓΩΝ, ΑΝΙΑ, ΦΟΒΟΣ
Etymology: From the Greek word ἀγών (agōn), meaning 'a gathering, an assembly, a contest, a struggle'. It refers to the place of assembly for games or contests, and by extension, the struggle or contest itself.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-nay
Translations: terrible, dreadful, fearful, mighty, a terrible, a dreadful
Notes: This word is an adjective meaning terrible, dreadful, or fearful. It describes something that causes fear or awe due to its intensity, power, or severity. It can also mean mighty or formidable. It is used to qualify nouns, indicating a strong or extreme quality.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-thes-TEE-keh-san
Translations: they had been appointed, they had been established, they had been set up, they had been made, they had been put in charge
Notes: This verb describes the action of setting something up, establishing it, appointing someone, or putting someone in charge. In this form, it indicates an action that was completed in the past and whose results continued into the past, often implying a state of being established or appointed.
Inflection: Third Person, Plural, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΙΣΤΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
Etymology: The word καθίστημι is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Together, they convey the sense of setting something down or establishing it firmly.
G4937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-TEE-theh-tai
Translations: agrees, makes an agreement, covenants, arranges, puts together, composes
Notes: This word means to agree, make an agreement, or covenant with someone. It can also mean to arrange or put things together, or to compose something. It is often used in contexts where parties are entering into a formal agreement or contract.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΣΥΜΦΩΝΕΩ, ΣΥΝΤΑΣΣΩ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: op-loh-foh-ROH
Translations: to bear arms, to carry weapons, to be armed, to be a soldier
Notes: This is a compound verb formed from 'όπλον' (weapon) and 'φέρω' (to carry). It means to carry or bear weapons, to be armed, or to serve as a soldier. It describes the action of someone who is equipped with arms, often in a military context.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΩ, ΜΑΧΟΜΑΙ
G2927
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kroo-FAH
Translations: secretly, in secret, privately, in private
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'κρυφός' (kryphos), meaning 'hidden' or 'secret'. It describes an action performed in a hidden or concealed manner, not openly or publicly. It can be used to indicate that something is done without others knowing or seeing.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of neuter plural adjective)
Synonyms: ΛΑΘΡΑ, ΑΠΟΚΡΥΦΑ
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-yoo-THEN-tes
Translations: having gone, going, went, departed
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having gone' or 'having departed'. It describes an action that has been completed before the main verb of the sentence. It is often used to indicate the manner or circumstance of the main action, functioning similarly to an adverbial clause in English. For example, 'Having gone, they advised him' or 'They went and advised him'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G3925
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-em-bo-LEEN
Translations: camp, an army, a barracks, a fortress, a castle
Notes: This word refers to a military camp, an army, or a fortified place like a barracks, fortress, or castle. It is often used in contexts describing military encampments or the assembled forces themselves. It is a compound word formed from 'παρά' (para, beside) and 'ἐμβάλλω' (emballo, to throw in, to put in).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
G1607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-DRAH-main
Translations: to run out, to rush out, to sally forth, to escape
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb δράμω (dramō), meaning 'to run'. Therefore, it means 'to run out' or 'to rush out'. It is often used to describe a sudden movement from an enclosed space or a rapid departure.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΕΚΧΕΩ
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ta-ra-KHEEN
Translations: disturbance, a disturbance, trouble, a trouble, agitation, an agitation, commotion, a commotion
Notes: This word refers to a state of disturbance, agitation, or commotion. It can describe a physical upheaval, a mental or emotional distress, or a general state of disorder. It is often used to describe a tumultuous situation or a feeling of being troubled.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-poy-AY-say
Translations: to cause, to produce, to make, to effect, to create
Notes: This word is an infinitive form of a compound verb, meaning 'to cause' or 'to produce'. It describes the act of bringing something into existence or making something happen. It can be used in contexts where one agent causes an effect in another.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΈΩ, ΓΊΝΟΜΑΙ, ΤΊΘΗΜΙ
G2351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THO-roo-bon
Translations: tumult, uproar, disturbance, commotion, a tumult, an uproar, a disturbance, a commotion
Notes: This word refers to a loud noise, a commotion, or a disturbance, often caused by a crowd or a chaotic situation. It can describe the noise of a multitude, a riot, or any general disorder. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΚΡΑΥΓΗ, ΟΧΛΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G3690
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: op-lo-fo-ROO
Translations: of an armor-bearer, of a shield-bearer, of a soldier, of a warrior
Notes: This word refers to someone who carries weapons or armor, typically a soldier or an armor-bearer. It is a compound word derived from 'ὅπλον' (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry'. It describes a person whose role involves bearing arms, often in service to another, such as an officer or a king.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΟΠΛΙΤΗΣ
G4390
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pro-THOO-mos
Translations: willingly, eagerly, readily, cheerfully
Notes: This word is an adverb meaning 'willingly' or 'eagerly'. It describes an action performed with a ready and cheerful disposition, indicating a positive and unhesitating attitude towards something. It is often used to emphasize the enthusiasm with which an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΟΥΣΙΩΣ, ΕΤΟΙΜΩΣ
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-es-thai
Translations: to follow, to accompany, to pursue, to attend
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'to follow' or 'to accompany'. It describes the action of going after someone or something, or being present with them. It can also imply pursuing a goal or consequence. It is often used with the dative case to indicate the person or thing being followed.
Inflection: Infinitive, Present, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ, ΔΙΩΚΩ
Etymology: The root verb ἕπω (hepo) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to follow' or 'to go after'.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fay-SAN-tos
Translations: of having said, of one who said, of saying
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb and indicating an action that occurred prior to the main verb. In this genitive form, it often translates as 'of one who said' or 'of having said', indicating possession or relationship concerning the act of speaking.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΕΙΠΩΝ, ΛΑΛΩΝ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OH-poy
Translations: (to) whatever, (to) whichever, (to) what kind of, (to) such as
Notes: This word is an inflected form of the relative adjective/pronoun 'ΟΠΟΙΟΣ' (hopoios), meaning 'of what kind' or 'such as'. As a dative plural, it indicates 'to/for whatever (persons or things)' or 'to/for whichever (persons or things)'. It is used to introduce a clause that specifies the nature or kind of something previously mentioned, or to refer to an indefinite group.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: POT-eh
Translations: when, at some time, ever, once, formerly, then
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time. It can mean 'when' in a general sense, or 'at some time' in the past or future, or 'ever' in a question. It can also refer to a specific past time, meaning 'once' or 'formerly', or a specific future time, meaning 'then'. It is often used to introduce a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΔΗ, ΑΡΤΙ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-GAY-tai
Translations: he has been led, he has been considered, he is considered, he is thought, he is esteemed
Notes: This word is a verb that can mean 'to lead, to guide, or to rule,' but also 'to consider, to think, or to esteem.' The specific form 'ΗΓΗΤΑΙ' is a third person singular perfect passive indicative, meaning 'he has been led' or 'he has been considered/esteemed.' It can also function as a perfect middle/passive subjunctive, indicating a potential or hypothetical action.
Inflection: Singular, 3rd Person, Perfect, Passive, Indicative or Subjunctive
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΟΥΜΑΙ, ΚΡΙΝΩ
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ah-poh-tha-NEIN
Translations: to die, to be dead
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'to die.' It describes the action of dying or being dead, often used in contexts where the completion of the action is emphasized. It can function as a noun, meaning 'the act of dying' or 'death'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΝῄΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΆΩ
G1189, G1162
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: deh
Translations: to beg, to pray, to entreat, to ask, a prayer, an entreaty, a petition
Notes: This word is a stem that appears in various forms of the verb 'to beg' or 'to pray' (ΔΕΟΜΑΙ) and the noun 'prayer' or 'petition' (ΔΕΗΣΙΣ). As a verb, it describes the act of making a request or supplication, often to a higher power or authority. As a noun, it refers to the act of prayer or the specific request itself. It is commonly used in contexts of earnest appeal or humble petition.
Inflection: This is a stem that forms parts of various inflections. For the verb ΔΕΟΜΑΙ, it can be found in forms like the aorist passive (e.g., ἐδεήθην, δεηθῆναι, δεηθείς). For the noun ΔΕΗΣΙΣ, it is the root of the word, which inflects for case and number (e.g., nominative singular δεήσις, genitive singular δεήσεως).
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΗ, ΙΚΕΤΕΙΑ
G4355
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-la-BOHN
Translations: having taken to oneself, having received, having assumed, having taken along, having taken in, having taken up, having accepted
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb προσλαμβάνω (proslambanō), which means 'to take to oneself,' 'to receive,' 'to assume,' or 'to take along.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It is often used to indicate a preceding action or a cause, such as 'having taken' or 'because he took.' It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive.'
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΥΠΟΔΕΞΑΜΕΝΟΣ
G3495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NEE-skoo
Translations: of a young man, of a youth, of a young servant
Notes: This word refers to a young man or a youth, often implying someone in the prime of life, typically between adolescence and middle age. It can also refer to a young servant or attendant. As a genitive form, it indicates possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΝΕΑΝΙΑΣ
G4903
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-er-GHEE-an
Translations: cooperation, a cooperation, working together, a working together, assistance, an assistance, help, a help
Notes: This word refers to the act of working together or cooperating with someone or something. It can also denote assistance or help provided in a joint effort. It is often used to describe a partnership or collaboration towards a common goal.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΣΥΝΔΡΟΜΗ, ΣΥΜΠΡΑΞΙΣ
Etymology: The word ΣΥΝΕΡΓΙΑ (synergia) is derived from the Greek words σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'working together'.
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-BAS
Translations: descending, coming down, going down
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'καταβαίνω' (katabainō), meaning 'to go down' or 'to descend'. It describes an action of descending that has already occurred or is completed, often functioning adjectivally or adverbially to modify a noun or verb, indicating someone or something that has descended.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΙΣΧΥΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-po-REU-eh-toh
Translations: was going, went, traveled, proceeded
Notes: This is a verb meaning 'to go,' 'to travel,' or 'to proceed.' It is in the imperfect tense, indicating a continuous, repeated, or ongoing action in the past. It can be used to describe someone moving from one place to another, or a process unfolding over time. The form ἘΠΟΡΕΥΕΤΟ specifically refers to a third-person singular subject (he, she, or it) who was going or traveling.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-don
Translations: camp, an army, an encampment
Notes: This word is a compound noun, formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It refers to a military camp or an army itself, especially when arrayed for battle or encamped. It is used to describe the physical location where soldiers reside or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word is a compound of 'στρατός' (stratos), meaning 'army' or 'encamped army', and 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'army ground' or 'army plain'.
G2912
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREM-noo
Translations: of a cliff, of a precipice, of a steep place
Notes: This word refers to a steep place, a cliff, or a precipice. It is typically used to describe a dangerous, high, and abrupt drop-off. In the provided context, it describes the edge of a cliff from which people were thrown.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΑΡΑΘΡΟΝ, ΚΡΗΜΝΟΣ
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-sin
Translations: (to) three
Notes: This word is the dative plural form of the numeral 'three'. It is used to indicate the number three, often in the sense of 'to three' or 'for three', depending on the context. It can refer to three of any gender (masculine, feminine, or neuter).
Inflection: Plural, Dative, All genders
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AK-raiss
Translations: to the highest, to the outermost, to the extreme, to the tip, to the end
Notes: This word is an adjective meaning 'highest,' 'outermost,' 'extreme,' or 'at the tip/end.' It is used to describe something that is at the very edge or peak of something else. In the provided context, it refers to the tips of fingers, indicating the very ends of them.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ, ΤΕΛΟΣ
G3047
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: LEP-ton
Translations: thin, fine, delicate, small, insignificant, a mite, a small coin
Notes: This word describes something as thin, fine, delicate, or small in size or importance. As a noun, it specifically refers to a very small coin, often translated as a 'mite' or 'farthing' in biblical contexts, representing a very small amount of money. It can also describe something subtle or refined.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ, ΑΣΘΕΝΗΣ
Etymology: The word ΛΕΠΤΟΣ comes from the verb λέπω (lepō), meaning 'to peel' or 'to strip off', implying something that has been made thin or fine by peeling or wearing away.
G0614
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pee-koh-nee-MEH-naiss
Translations: sharpened, pointed, whetted, made sharp
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been sharpened' or 'made sharp'. It describes something that has undergone the process of sharpening or pointing, often referring to weapons or tools. It is used to describe the state of an object after it has been made keen or acute.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Feminine, Plural, Dative
Synonyms: ΗΚΟΝΗΜΕΝΑΙΣ, ΟΞΥΝΘΕΙΣΑΙΣ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from, off') and ἀκονάω (akonaō, 'to sharpen'), which comes from ἀκόνη (akonē, 'whetstone').
G3372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-kos
Translations: length, a length
Notes: This word refers to the measurement of something from end to end, or its extent in one dimension. It is often used in contexts describing physical dimensions or duration. For example, one might speak of the length of a building or the length of a period of time.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΚΤΑΣΙΣ, ΔΙΑΣΤΑΣΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₁g- ('great'). It is related to words meaning 'large' or 'long'.
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-tras
Translations: of rock, of a rock, of stone, of a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is often used to describe a solid foundation or a place of refuge. In the genitive case, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of a rock' or 'from a rock'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KOO-kloh
Translations: around, round about, in a circle
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'round about'. It is used to describe something that encompasses or surrounds another object or location, or movement in a circular path. It can indicate position or direction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΕΡΙΞ, ΠΕΡΙ
Etymology: The word ΚΥΚΛΩ is derived from the noun ΚΥΚΛΟΣ (kyklos), meaning 'circle' or 'ring'. It describes something related to a circular shape or movement.
G4037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-steh-fah-NOO-sees
Translations: of crowning all around, of encircling with a crown
Notes: This word is a compound verb formed from 'περί' (around, about) and 'στεφανόω' (to crown). It means to crown all around, to encircle with a crown, or to surround with a garland. It describes the action of placing a crown or wreath completely around something or someone. It is used to indicate a complete or encompassing act of crowning.
Inflection: Participle, Present, Active, Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΣΤΕΦΑΝΟΩ, ΚΥΚΛΟΩ
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-BO-loys
Translations: to projections, to outworks, to bulwarks, to defenses, to battlements
Notes: This word refers to something that projects forward, often in a defensive context. It can describe outworks, bulwarks, or battlements used for protection, such as those found on a fortified structure. It is used in the dative case, indicating the indirect object or means.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΠΥΡΓΟΣ, ΟΧΥΡΩΜΑ
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-kheh-REE-sees
Translations: attempts, enterprises, undertakings, efforts, endeavors
Notes: This word refers to actions or efforts undertaken, often with a specific goal or purpose in mind. It can describe a planned course of action, an enterprise, or a general endeavor. It is typically used in the plural to denote multiple such actions or a series of efforts.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΕΡΓΑ, ΒΟΥΛΑΙ
Etymology: The word is derived from the verb ἐπιχειρέω (epicheireō), meaning 'to put one's hand to, undertake, attempt,' which is itself a compound of ἐπί (epi, 'upon, to') and χείρ (cheir, 'hand'). Thus, it literally means 'a putting one's hand to something.'
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-MAH-kho-meh-non
Translations: fighting back, defending oneself, resisting, contending
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀπομάχομαι', meaning 'to fight back' or 'to defend oneself'. It describes an action of resistance or contention. It can be used to describe someone who is actively engaged in a struggle or defending their position.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΑΝΤΙΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΜΥΝΟΜΑΙ, ΑΝΘΙΣΤΑΜΑΙ
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-then
Translations: from here, thence, on this side, on that side, on one side, on the other side
Notes: This word is an adverb indicating origin or direction from a specific place. It can mean 'from here' or 'thence'. It is often used in pairs, such as 'from here and from there' or 'on this side and on that side', to describe something being surrounded or existing on both sides.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΤΕΥΘΕΝ, ἘΚΕΙΘΕΝ
Etymology: This word comes from the Greek preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'on', combined with a suffix indicating origin or direction.
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BAH-ee-nen
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it resulted, it turned out, it befell
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΒΑΙΝΩ (to go). It means 'to go together with' or 'to come together', and by extension, 'to happen', 'to occur', or 'to turn out'. It describes an event or outcome that takes place, often implying a natural or logical consequence. It is frequently used impersonally, as in 'it happened that...' or 'it came to pass that...'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΠΙΓΙΝΟΜΑΙ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΣΥΜΒΑΙΝΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Its meaning evolved from 'to go together' to 'to come to pass' or 'to happen'.
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-meh-LEES-thai
Translations: to be neglected, to have been neglected, to be careless, to be unconcerned
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb 'ἀμελέω' (ameleō). It means 'to be neglected' or 'to have been neglected'. It describes a state of being disregarded or uncared for, or an action of having been careless or unconcerned. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used with other verbs or prepositions.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ὈΛΙΓΩΡΕΩ, ΠΑΡΟΡΑΩ
G5441
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kas
Translations: guards, watchmen
Notes: This word refers to individuals who are stationed to watch over, protect, or keep something. They act as sentinels or custodians, often in a military or security context, but can also refer to those who observe or keep a law or custom. It is used here in the accusative plural form, indicating the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΣ, ΤΗΡΗΤΗΣ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-doo
Translations: of a camp, of the camp, of an army, of the army, of an encampment, of the encampment
Notes: This word refers to a military camp, an encampment, or by extension, the army or troops stationed within it. It is a compound word formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground, plain). In this form, 'ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΥ' is the genitive singular, indicating possession or origin, often translated with 'of' (e.g., 'of the camp'). It can be used to describe the location where an army is stationed or the collective body of soldiers itself.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ is a compound noun derived from two Greek words: στρατός (stratos), meaning 'army' or 'expedition', and πέδον (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. Thus, it literally means 'army ground' or 'army plain', referring to the place where an army encamps.
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FYOO-say
Translations: (to) nature, (to) birth, (to) kind, (to) origin, (to) character, (to) species, (to) natural disposition
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or natural order of something. It can describe the essential quality or disposition of a person, animal, or thing. In the dative case, as seen here, it often implies 'by nature' or 'naturally,' indicating an inherent quality or manner of being.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G4014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EYE-nahy
Translations: to be superior, to excel, to survive, to remain, to be left over, to be in abundance
Notes: This is a compound verb formed from the preposition περί (peri, 'around, over') and the verb εἰμί (eimi, 'to be'). It means to be superior or to excel over others, to survive or remain, or to be in abundance. It can be used to describe someone or something that surpasses others in quality or quantity, or that continues to exist after others have ceased.
Inflection: Present Infinitive, Active Voice
Synonyms: ΥΠΕΡΕΧΩ, ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ, ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΑΙ
G5563
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-oh
Translations: to a place, in a place, to a field, in a field, to a piece of land, in a piece of land
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'χωρίον' (chōrion), meaning 'place,' 'field,' or 'piece of land.' It indicates the location 'to' or 'in' which an action occurs, or 'at' a certain place. It is often used to refer to specific plots of ground or areas.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word 'χωρίον' (chōrion) is a diminutive of 'χῶρος' (chōros), meaning 'place' or 'space.' It refers to a smaller, more specific area or plot of land.
G803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fah-LI-an
Translations: security, safety, certainty, assurance, a security, a safety
Notes: This word refers to the state of being safe, secure, or free from danger. It can also denote certainty or assurance in a matter. It is often used to describe a condition of stability or protection.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΙΣΤΙΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tee
Translations: (to) all, (to) every, (to) each
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'each'. It is used to describe a noun, indicating that the quality or action applies to the entirety of something or to every individual member of a group. In this dative singular form, it often translates to 'to all', 'to every', or 'to each', depending on the context of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-MI-zane
Translations: to think, to suppose, to believe, to consider, to practice, to observe
Notes: This word is a verb meaning 'to think', 'to suppose', 'to believe', or 'to consider'. It can also mean 'to practice' or 'to observe' in the sense of customary or legal practice. It is often used to express an opinion or a customary action.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΓΕΟΜΑΙ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: From νόμος (nomos, 'custom, law'), meaning to do according to custom or law, hence to consider or believe as customary.
G275
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MAY-khah-non
Translations: impossible, impracticable, helpless, without resource, an impossible thing
Notes: This word describes something that is impossible to do, achieve, or overcome. It can also refer to a situation or person that is without resources or helpless. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' and 'μηχανή' (mēchanē) meaning 'means' or 'contrivance'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΟΣ, ΑΠΟΡΟΣ
Etymology: The word ἈΜΗΧΑΝΟΣ is derived from the negative prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', combined with 'μηχανή' (mēchanē), which refers to a 'means', 'device', or 'contrivance'. Thus, it literally means 'without means' or 'without contrivance'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAY-nas
Translations: those
Notes: This word is a demonstrative adjective, meaning 'those'. It is used to point to things that are distant in space or time from the speaker, contrasting with things that are near. It functions similarly to 'that' or 'those' in English, indicating something specific and removed.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-na-BEE-nai
Translations: to go up, to ascend, to come up, to climb, to embark, to arise
Notes: This word describes the action of moving upwards, whether literally ascending a physical height, or metaphorically rising in status or appearing. It can also refer to embarking on a ship or coming up from a lower place, such as water or a valley. It is a compound word formed from the preposition ἈΝΑ (ana), meaning 'up' or 'upwards', and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΕΡΧΟΜΑΙ, ἈΝΙΣΤΑΜΑΙ, ἈΝΕΡΧΟΜΑΙ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-el-THAYN
Translations: to come to, to approach, to go to, to draw near, to appear before
Notes: ΠΡΟΣΕΛΘΕΙΝ is the aorist infinitive form of the verb προσέρχομαι (proserchomai), which is a compound word formed from the preposition πρός (pros, meaning 'to' or 'towards') and the verb ἔρχομαι (erchomai, meaning 'to come' or 'to go'). It signifies the action of moving towards or approaching someone or something, often with the intention of interacting, presenting oneself, or engaging. It can be used in various contexts, such as approaching a person, a place, or even a concept like God or a king.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΓΓΙΖΩ, ΠΛΗΣΙΑΖΩ, ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word προσέρχομαι is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to, towards, with', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come, to go'. Its etymology reflects the directional movement implied by its meaning.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-kon
Translations: they came, they had come, they arrived, they had arrived
Notes: This word is the third person plural imperfect or aorist indicative form of the verb ἥκω (hēkō), meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of coming or arriving that occurred in the past, either as a continuous action (imperfect) or a completed action (aorist). It is used to indicate that a group of people or things came to a certain place or state.
Inflection: Third Person, Plural, Indicative, Imperfect or Aorist
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The verb ἥκω (hēkō) is of uncertain origin, possibly related to ἵκω (hikō), meaning 'to come'.
G2493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-NAH-thays
Translations: Jonathan
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Jonathan. It is a common name found in the Old Testament, notably as the son of King Saul and a close friend of David. In Koine Greek texts, it refers to various individuals bearing this name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΩΝΑΘΗΣ (Iōnāthēs) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name יְהוֹנָתָן (Yehonatan), meaning 'Yahweh has given' or 'gift of Yahweh'.
G3951
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-THAR-soo-neh
Translations: encouraged, exhorted, comforted, emboldened
Notes: This is a verb meaning 'to encourage,' 'to exhort,' or 'to comfort.' It describes the act of giving someone courage or confidence, or urging them to do something. It is often used in contexts where someone is being strengthened or reassured in the face of difficulty or fear.
Inflection: Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΘΑΡΡΕΩ
G3690
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: OP-loh-foh-ron
Translations: armor-bearer, a weapon-carrier, armed, bearing arms
Notes: This word refers to someone who carries weapons or armor, typically for another person, such as a soldier or a king. It can function as a noun meaning 'armor-bearer' or as an adjective meaning 'armed' or 'bearing arms'. In the provided context, it is used as a noun referring to Jonathan's armor-bearer.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΛΙΤΗΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
Etymology: The word ΟΠΛΟΦΟΡΟΣ is a compound word derived from ὅπλον (HOPLON), meaning 'weapon' or 'armor', and φέρω (PHERO), meaning 'to bear' or 'to carry'.
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-bal-OH-men
Translations: let us attack, that we may attack, let us assault, that we may assault, let us throw against, that we may throw against
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb βάλλω (ballo), meaning 'to throw'. Together, it means 'to throw towards' or 'to throw against', which often translates to 'to attack' or 'to assault'. It is used to describe an action of moving aggressively against something or someone, such as an enemy in battle. In this form, it expresses a command or exhortation for a group to perform the action.
Inflection: 1st Person Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΦΟΔΕΥΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-geh
Translations: he was saying, he said, he spoke, he was speaking
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. So, 'he was saying' or 'he kept on saying' are common translations, emphasizing the duration or repetition of the action.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ, ΕΙΠΩ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-LEH-soo-see
Translations: they may command, they may order, they may bid
Notes: This word means to command, order, or bid someone to do something. It is used to express a directive or an instruction given by an authority. For example, one might say 'they command the soldiers' or 'they order the work to be done'.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΚΕΛΕΥΣΜΑ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-DON-tes
Translations: seeing, having seen, when they saw, as they saw
Notes: This is an aorist active participle, meaning 'having seen' or 'seeing' in a completed sense. It describes an action that occurred prior to or at the same time as the main verb of the sentence. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can often be translated as a temporal clause (e.g., 'when they saw').
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΕΣ
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MAY-on
Translations: sign, a sign, mark, a mark, miracle, a miracle, wonder, a wonder
Notes: This word refers to a sign, a mark, or an indication of something. It can also denote a miracle or a wonder, especially one that serves as a divine sign or attestation. It is used to point to something, to distinguish it, or to signify a future event. In a sentence, it might be used like 'the sign of the times' or 'he performed a great sign'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΡΑΣ, ΕΝΔΕΙΞΙΣ, ΣΥΜΒΟΛΟΝ
Etymology: This word comes from the Greek verb σημαίνω (sēmainō), meaning 'to show, signify, or indicate'. It is related to σῆμα (sēma), meaning 'a mark, sign, or token'.
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kays
Translations: of victory, of a victory
Notes: This word refers to the triumph or success achieved in a contest, battle, or struggle. It signifies the overcoming of an opponent or obstacle. It is often used in contexts describing a decisive win or conquest.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-LAM-ba-ne
Translations: suppose, assume, think, consider, take up, receive, reply
Notes: This word means to suppose, assume, or think, often with the nuance of forming an opinion or judgment. It can also mean to take up or receive, or to reply in response to something said. In the provided examples, it is used in the sense of 'to suppose' or 'to think'.
Inflection: Second Person, Singular, Present, Active, Imperative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: The word ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'from below', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambano), meaning 'to take' or 'to receive'. This combination suggests the idea of taking something up from below, or taking something into one's mind, leading to the meanings of supposing or assuming.
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: ἘΑΝ is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It typically takes the subjunctive mood, indicating a condition that is possible, probable, or hypothetical. It can be translated as 'if', 'when', or 'whenever', depending on the nuance of the condition, and sometimes 'although' in concessive clauses.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ, ὍΤΑΝ
Etymology: ἘΑΝ is a contraction of the conditional particle εἰ (ei, 'if') and the modal particle ἄν (an), which adds a sense of contingency or possibility to the condition.
G5350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHENG
Translations: to utter, to speak, to declare, to sound forth, to proclaim
Notes: The word "ΦΘΕΓ" is a truncated form or stem of the Koine Greek verb "φθέγγομαι" (phthengomai). This verb means to utter a sound, to speak, or to declare something. It is often used to describe the act of making a vocal sound, whether by a human, an animal, or even an inanimate object, and can imply a clear or distinct utterance. It is used in various tenses and moods to convey the action of speaking or sounding forth.
Inflection: This is a verb stem, not a complete inflected form. It is the root from which various inflections are derived.
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΩ, ΦΩΝΕΩ
Etymology: The Koine Greek verb φθέγγομαι (phthengomai) comes from the Proto-Indo-European root *bʰenǵʰ-, meaning 'to sound, to utter'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to vocalization or sound production.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DZOHN-tai
Translations: they may live, they might live, they live
Notes: This word is a form of the verb 'to live'. It is used to express a potential or hypothetical action, often translated with 'may' or 'might'. It describes the action of living, being alive, or having life.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Subjunctive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΖΩΟΠΟΙΕΩ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-LOON-tes
Translations: calling, inviting, summoning, naming, those calling, they who call
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to invite'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action that is ongoing or habitual. It can be translated as 'calling' or 'those who are calling', often referring to people who are in the act of calling, inviting, or summoning someone or something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΟΝΟΜΑΖΟΝΤΕΣ
Etymology: The word 'καλέω' (kaleō) comes from Proto-Indo-European *kelh₁-, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin calo ('to call out') and English 'hail'.
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pos-TREP-so-men
Translations: we may return, we might return, let us return
Notes: This word is a compound verb meaning 'to turn back' or 'to return'. It is formed from the preposition 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'back', and the verb 'στρέφω' (strephō), meaning 'to turn'. It is used to describe the action of going back to a previous place or state.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-ee-ON-ton
Translations: of those coming to, of those approaching, of those drawing near, of those going to
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προσέρχομαι' (proserchomai), meaning 'to come to', 'to approach', or 'to draw near'. As a genitive plural, it refers to 'of those who are coming' or 'of those who are approaching'. It describes people or things that are in the process of moving towards something or someone.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΩΝ, ΠΑΡΟΝΤΩΝ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-to-PEH-doh
Translations: to a camp, to an army, to an encampment, to a military camp, to an army camp
Notes: This word refers to a military camp or an army. It is used to describe the location where soldiers are encamped or the collective body of an army. In the provided context, it indicates a place where Cestius is lodging.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G5262
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-po-FAY-noo-sees
Translations: of appearing, of dawning, of showing itself, of becoming visible
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to appear from below' or 'to begin to appear'. It is often used to describe the dawning of a day or the gradual emergence of something into view. It implies a slow or partial revelation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΕΝΗΣ, ΑΝΑΤΕΛΛΟΥΣΗΣ
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loos
Translations: one another, each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that the action of the verb is performed by each member of a group upon the other members. For example, 'they loved one another'. It is a compound word formed from the word ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine. Reciprocal pronouns do not have singular forms and are only found in the genitive, dative, and accusative cases.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gon
Translations: they were saying, they said, they used to say
Notes: This is an inflected form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It is used to indicate that a group of people were in the process of speaking or had a habit of saying something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NO-mohn
Translations: of undermining, of mines, of tunnels, of subterranean passages
Notes: This word refers to an undermining, a mine, or a subterranean passage. It is a compound word formed from 'ὑπό' (under) and 'νομός' (a place of pasturage, or related to 'νέμω' meaning to distribute or manage, here implying a cutting or digging). It describes a hidden or secret passage, often used for military purposes to approach or attack a fortified position from below.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΡΥΓΜΑ, ΣΗΡΑΓΓΑ
Etymology: The word ΥΠΟΝΟΜΟΣ is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'below', and ΝΟΜΟΣ (nomos), which in this context relates to 'νέμω' (nemō), meaning 'to distribute, to cut, to manage'. Thus, it literally means 'an under-cutting' or 'an under-passage'.
G4693
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spee-LAI-ohn
Translations: of caves, of dens
Notes: This word refers to a cave or a den, a hollow place in the earth. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to caves' or 'from caves'. It is typically used to describe something associated with or found within caves.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EE-e-nai
Translations: to go forward, to go on, to proceed, to advance
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro, 'before, forward') and the infinitive ἰέναι (ienai, 'to go'). It means to go forward, to proceed, or to advance. It is often used to describe movement in a particular direction or the progression of an action or event.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΕΙΝ, ΠΡΟΧΩΡΕΙΝ
Etymology: The word ΠΡΟΙΕΝΑΙ is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb ἰέναι (ienai), the infinitive of εἶμι (eimi), meaning 'to go.'
G1444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: heb-RAI-oos
Translations: Hebrews, Jews, a Hebrew, a Jew
Notes: This word refers to a Hebrew or a Jew. It can be used as a noun to denote a person of Hebrew descent or Jewish faith, or as an adjective to describe something related to the Hebrews or Jews. In the provided context, it is used to refer to the people whom Moses led out of Egypt.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΟΥΔΑΙΟΣ
Etymology: From Hebrew 'Ibhri (עִבְרִי), meaning 'one from beyond' or 'one who crossed over', referring to Abraham who crossed the Euphrates River. It entered Greek through Aramaic.
G2493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-na-THAN
Translations: Jonathan
Notes: This is a proper noun, referring to the Hebrew name Jonathan. It is a common biblical name, notably the son of King Saul and a close friend of David. In this form, it is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Jonathan is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Yehonatan (יְהוֹנָתָן), meaning 'Yahweh has given' or 'gift of God'. It combines the divine name Yahweh (יהוה) with the verb 'natan' (נתן), meaning 'to give'.
G1205
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: DEW-teh
Translations: Come!, Come!, Come here!, Come on!
Notes: This word is an imperative, meaning 'Come!' or 'Come here!'. It is used as an invitation or an exhortation to action, often followed by a subjunctive verb to indicate the purpose or result of coming. It can be used for both singular and plural subjects, though it is grammatically plural in form. For example, it might be used to say 'Come, let us go!'
Inflection: Imperative, Second Person, Plural (often used for singular as well)
Synonyms: ΕΡΧΕΣΘΕ, ΙΤΕ
Etymology: From an obsolete imperative of an uncontracted form of ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHA-san
Translations: they said, they spoke
Notes: This word is the third person plural aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an action of speaking or saying that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to report what a group of people stated.
Inflection: Third person plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΩΝ
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EL-the-teh
Translations: Go up, ascend, come up, mount up
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Together, it means 'to go up' or 'to ascend'. It is often used to describe movement upwards, such as going up a mountain, ascending to a higher place, or coming up from a lower position.
Inflection: Second Person Plural, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ἈΝΑΒΑΙΝΩ, ἈΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ἀνέρχομαι (anerchomai) is formed from the prefix ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. The verb ἔρχομαι itself comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to move' or 'to go'.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G5097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-moh-RAY-soh-meh-tha
Translations: let us punish, we may punish, we should punish, we might punish
Notes: This word is a verb meaning 'to punish', 'to take vengeance on', or 'to avenge'. It is often used in the context of inflicting retribution or justice upon someone for their actions. The form 'ΤΙΜΩΡΗΣΩΜΕΘΑ' is a first-person plural, future middle/passive subjunctive, indicating a deliberative or hortatory action, suggesting 'let us punish' or 'we should punish'.
Inflection: First Person, Plural, Future, Middle or Passive, Subjunctive
Synonyms: ΕΚΔΙΚΕΩ, ΚΟΛΑΖΩ
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teh-tol-MEE-may-non
Translations: of things dared, of things ventured, of daring deeds, of audacious acts
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been dared' or 'having been ventured.' It is often used substantively to refer to 'daring deeds,' 'audacious acts,' or 'things that have been ventured.' It describes actions that have been undertaken with boldness or audacity.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΩΝ, ΠΡΑΞΕΩΝ, ΕΡΓΩΝ
Etymology: The word ΤΟΛΜΑΩ comes from the Greek noun ΤΟΛΜΑ (tolma), meaning 'courage' or 'boldness.'
G0516
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ax-EE-ohs
Translations: worthily, appropriately, suitably, justly, in a manner worthy of
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'ἈΞΙΟΣ' (axios), meaning 'worthy'. It describes an action performed in a manner that is fitting, appropriate, or deserving. It indicates that something is done in a way that corresponds to its true value or importance.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΠΡΕΠΟΝΤΩΣ, ΕΥ̓ΛΟΓΩΣ
G0782
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: as-pa-SAH-me-nos
Translations: having greeted, having saluted, having embraced, having welcomed
Notes: This word is an aorist middle participle, meaning 'having greeted' or 'having saluted'. It describes an action completed in the past by the subject, often indicating a preceding action to the main verb of the sentence. It is used to describe someone who has performed the act of greeting, saluting, or embracing another.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ΧΑΙΡΕΤΙΖΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAYN
Translations: voice, a voice, sound, a sound, report, a report
Notes: This word refers to a voice, sound, or report. It is often used to describe the sound produced by a living being, such as a human voice or the sound of an animal. It can also refer to a general sound or noise, or a message or report that is heard.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ, ΛΑΛΙΑ
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kane
Translations: victory, a victory, conquest, triumph
Notes: This word refers to a victory, conquest, or triumph. It is often used in contexts of battle, competition, or overcoming challenges. It can describe the successful outcome of a struggle or conflict.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: say-MAI-noo-san
Translations: signifying, indicating, showing, making known, a signifying one, an indicating one
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'σημαίνω' (sēmainō), meaning 'to show,' 'to signify,' or 'to make known.' As a participle, it functions like an adjective, describing a noun, or like an adverb, modifying a verb. In this form, it describes something that is currently signifying or indicating.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΔΗΛΟΥΣΑΝ, ΦΑΙΝΟΥΣΑΝ
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pah-rah-OO-tee-kah
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action happens without delay, right after something else, or without any intervening time. It emphasizes the suddenness or promptness of an event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: The word is a compound of παρά (para, 'beside, by') and αὐτίκα (autika, 'at once, immediately'). The combination emphasizes the sense of immediate proximity in time.
G0340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KHO-ray-san
Translations: they withdrew, they departed, they went away, they retired
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb ἀναχωρέω (anachōreō). It means to withdraw, depart, or go away, often implying a movement from one place to another, or a retreat. It can be used to describe people leaving a location, or retreating from a situation.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ἀναχωρέω (anachōreō) is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, proceed'. Thus, it literally means 'to go back' or 'to make room away from'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G3757, G4007
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOH-per
Translations: wherever, just where, precisely where
Notes: This is a compound adverb formed from οὗ (where) and περ (indeed, very). It means 'wherever' or 'just where', emphasizing the exact location. It is used to indicate a specific place or point with added emphasis.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΟΥ, ΕΝΘΑ
Etymology: A compound word derived from the adverb οὗ (where) and the enclitic particle περ (indeed, very), which adds emphasis.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-FTHAY-san
Translations: they appeared, they were seen, they became visible
Notes: This word is a verb meaning 'they appeared' or 'they were seen'. It describes something becoming visible or being perceived by sight. It is often used to indicate that someone or something showed themselves or became manifest.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΑΙ, ΔΕΙΚΝΥΜΑΙ
Etymology: The root ὀράω (horaō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. It is related to the Latin 'video' and English 'wit' or 'wise'.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-poo
Translations: of a place, of a region, of a spot, of a locality, of a position, of a situation
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'τόπος' (topos), meaning 'place' or 'region'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, it might be used in phrases like 'the people of the place' or 'from that place'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑΣ, ΤΟΠΟΥ
G3845
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-MEI-psa-me-noi
Translations: having passed by, having changed, having exchanged, having gone past
Notes: This word is a compound participle, formed from the preposition παρά (para, 'beside, by') and the verb ἀμείβω (ameibō, 'to change, exchange'). It describes an action of passing by, changing, or exchanging something, completed by the subject. It often implies a movement past a point or a shift from one state to another.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-tran
Translations: rock, a rock, stone, a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is often used to denote a solid foundation or a place of refuge. In the provided examples, it consistently refers to a physical rock or rocky place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
G2048
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EH-ray-mon
Translations: desert, a desert, wilderness, a wilderness, desolate, solitary, uninhabited
Notes: This word describes something that is desolate, uninhabited, or solitary. As an adjective, it can modify a noun to indicate a place that is empty or a person who is alone. It is also commonly used as a noun to refer to a desert or a wilderness, a place that is uncultivated and sparsely populated.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΥΔΡΟΣ, ΕΡΗΜΙΑ, ΑΟΙΚΗΤΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-san
Translations: being, existing, that is, that exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. As a participle, it describes something that is 'being' or 'existing' at the time of the action. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively (as a noun). In this form, it is feminine, singular, and in the accusative case, meaning it would be the direct object of a verb or the object of a preposition, referring to a feminine noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Present, Active, Participle
Etymology: The verb ΕἸΜΙ (eimi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foo-LAT-ton-tone
Translations: of those guarding, of those keeping, of those watching, of those observing, of those preserving
Notes: This word is a present active participle from the verb 'φυλάσσω' (phylassō), meaning 'to guard,' 'to keep,' 'to watch,' 'to observe,' or 'to preserve.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by someone or something. In this form, it indicates an ongoing action and is in the genitive plural, meaning it refers to 'of those who are guarding' or 'of those who are keeping.' It can be used to describe a group of people who are actively engaged in the act of guarding or preserving something.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΗΡΟΥΝΤΩΝ, ΕΧΟΝΤΩΝ, ΠΑΡΑΤΗΡΟΥΝΤΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: okh-yoo-ROH-tah-tah
Translations: strength, a strength, security, a security, firmness, a firmness, stronghold, a stronghold, fortification, a fortification
Notes: This word refers to the quality of being strong, secure, or fortified. It describes the state of a place or structure that is difficult to attack or overcome, emphasizing its defensive capabilities or inherent stability. It can be used to describe the strength of a building, a defensive position, or even a concept like security.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ὈΧΥΡΩΜΑ, ἈΣΦΑΛΕΙΑ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word 'ὈΧΥΡΟΤΗΤΑ' is derived from the adjective 'ὈΧΥΡΟΣ' (ochyros), meaning 'firm, strong, secure'. It is formed by adding the suffix '-της' (-tēs), which denotes a quality or state, to the root adjective.
G2532, G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-KAY-then
Translations: and from there, thence, from that place
Notes: This word is a compound, formed from the conjunction 'καὶ' (and) and the adverb 'ἐκεῖθεν' (from there). It means 'and from there' or 'thence', indicating a continuation of action or movement from a previously mentioned place or point in time. It is used to connect a new action or event to a preceding one, often implying a sequence of locations or steps.
Inflection: Does not inflect
G0426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-er-PYOO-san-tes
Translations: having crept up, having crawled up, having ascended slowly
Notes: This word describes the action of moving upwards slowly and with difficulty, like creeping or crawling. It implies a laborious or stealthy ascent. As a participle, it functions like an adjective, describing the subject who performed the action of creeping or crawling up.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ἈΝΑΒΑΙΝΩ, ἈΝΕΡΧΟΜΑΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEES
Translations: (of) much, (of) great, (of) many, (of) a great (amount)
Notes: This word is an adjective meaning 'much', 'many', or 'great'. It is used to describe the quantity or extent of something. For example, it can refer to a large amount of something or a great number of people. It is often used in phrases like 'with much peace' or 'of great supply'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G5004
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-lai-po-REE-ahs
Translations: of distress, of misery, of affliction, of wretchedness
Notes: This word refers to a state of suffering, hardship, or great difficulty. It describes a condition of being worn out or miserable due to adverse circumstances. It is often used to convey a sense of deep trouble or affliction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΚΑΚΩΣΕΩΣ, ΣΤΕΝΑΓΜΟΥ
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-bee-AH-san-toh
Translations: they forced, they compelled, they did violence, they pressed, they urged
Notes: This word is a verb meaning 'to force,' 'to compel,' or 'to do violence.' It describes an action where someone exerts power or pressure to make something happen or to overcome resistance. It can be used in contexts where physical force is applied or where strong persuasion or urgency is involved.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
Etymology: The word ΒΙΑΖΩ comes from the noun βία (bia), meaning 'force' or 'violence'.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-oo
Translations: of place, of field, of land, of country, of region, of estate, of a place, of a field, of a land, of a country, of a region, of an estate
Notes: This word refers to a specific area, such as a place, field, land, or region. It can also denote a piece of property or an estate. As a genitive form, it indicates possession or origin, often translated with "of" before the noun.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ, ΓΗ
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FY-sin
Translations: nature, a nature, kind, a kind, birth, a birth, natural order, a natural order, natural disposition, a natural disposition
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or essential quality of something or someone. It can describe the natural order of things, the way something is born or comes into being, or the innate disposition of a person or animal. It is often used in contrast to things that are artificial, man-made, or contrary to the natural order.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G0424
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-el-THAYN
Translations: to go up, to ascend, to come up, to climb
Notes: This word is an aorist active infinitive of the verb 'ἀνέρχομαι', meaning 'to go up' or 'to ascend'. It describes the action of moving upwards, whether physically climbing, rising to a higher place, or metaphorically advancing to a higher status or position. It is often used in contexts of movement towards a higher location, such as a mountain, a city, or heaven.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΑΒΑΙΝΩ, ἈΝΙΣΤΑΜΑΙ
G2030
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-PEH-son-tes
Translations: falling upon, rushing upon, attacking, having fallen upon, those who fell upon
Notes: This word is a participle, indicating an action of 'falling upon' or 'rushing upon' someone or something. It often implies a sudden, forceful, or even hostile approach, such as an attack. It can also be used in the sense of embracing someone. It is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (upon, on) and the verb ΠΙΠΤΩ (to fall).
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΕΦΑΛΛΟΜΑΙ, ΕΦΟΡΜΑΩ
G2837
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: koy-MOH-meh-noys
Translations: to those sleeping, to those who are sleeping, to the sleeping ones
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κοιμάω', meaning 'to sleep' or 'to fall asleep'. In this form, it functions as a substantive, referring to 'those who are sleeping' or 'the sleeping ones'. It is used to indicate the recipients of an action or the indirect object, often implying a state of rest or death (as 'sleep' is a common euphemism for death in biblical contexts).
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Dative Case, Plural Number, Masculine or Neuter Gender
Synonyms: ΥΠΝΟΥΝΤΕΣ, ΚΑΘΕΥΔΟΝΤΕΣ
Etymology: The word κοιμάω comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to lie down' or 'to rest'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to sleeping or lying down.
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pok-TEI-noo-see
Translations: they kill, they murder, they put to death
Notes: This word is a verb meaning 'to kill' or 'to murder'. It is often used to describe the act of taking someone's life, whether intentionally or by execution. It can also be used in a figurative sense, such as to 'kill' or 'destroy' a desire or a habit.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The word ἀποκτείνω is a compound verb formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and κτείνω (kteinō), meaning 'to kill'.
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EYE-koh-see
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units and is indeclinable, meaning its form does not change based on gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *wikm̥ti, meaning 'twenty'. It is related to Latin viginti and Sanskrit viṃśati.
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-RAH-khees
Translations: (of) trouble, (of) disturbance, (of) agitation, (of) confusion, (of) commotion
Notes: This word refers to a state of agitation, disturbance, or confusion. It can describe a physical commotion or an emotional state of distress and anxiety. It is often used to describe a tumultuous situation or a troubled mind.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb ταράσσω (tarassō), meaning 'to stir up, trouble, disturb'.
G1611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-PLEEK-seh-ohs
Translations: of astonishment, of amazement, of wonder, of awe
Notes: This word refers to a state of profound surprise, wonder, or shock. It describes the feeling one experiences when confronted with something unexpected, extraordinary, or overwhelming. It is often used to convey a sense of being struck dumb or rendered speechless by an event or revelation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΜΒΟΣ, ΕΚΣΤΑΣΙΣ
G1072
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-mee-sahn
Translations: they filled, they have filled
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'γεμίζω' (gemizo), meaning 'to fill' or 'to make full'. It describes an action that was completed in the past by a group of people or things. For example, it could be used in a sentence like 'they filled the jar with water'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΠΛΗΘΥΝΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Infinitive)
Sounds like: FY-GAYN
Translations: to flee, to escape, to run away
Notes: This word means 'to flee' or 'to escape'. It is used to describe the act of running away from danger, pursuit, or an undesirable situation. For example, one might 'flee from a city' or 'flee from an enemy'. As an infinitive, it often functions like 'to [verb]' in English, indicating purpose or potential action.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΡΑΜΕΙΝ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G3833
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pan-op-LEE-as
Translations: (of) full armor, (of) complete armor, (of) panoply
Notes: This word refers to the complete set of defensive and offensive equipment worn by a heavily armed soldier, such as a hoplite. It signifies the entire array of weaponry and protective gear. It is often used metaphorically to describe spiritual armor.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΠΛΑ, ΠΑΝΤΕΥΧΙΑ
Etymology: The word is a compound of πᾶν (pan), meaning 'all' or 'every', and ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor'. It literally means 'all armor' or 'complete armor'.
G654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-por-RIP-san-tas
Translations: having thrown away, having cast off, having rejected, having discarded
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ῥίπτω (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'. Together, it means to throw something away, cast it off, or reject it completely. It implies a decisive act of getting rid of something or someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ἀπορρίπτω (aporrhiptō) is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'away from', and the verb ῥίπτω (rhiptō), meaning 'to throw'. The verb ῥίπτω itself comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to throw' or 'to cast'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G1107
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: gno-REE-zon-tes
Translations: knowing, making known, recognizing, understanding, perceiving, those who know, those who make known
Notes: This word is a present active participle, meaning 'knowing' or 'making known'. It describes an ongoing action of knowing, recognizing, or causing something to be known. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the manner or circumstance of an action.
Inflection: Present Active Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TOOS
Translations: themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence or clause, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'they save themselves'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOHN
Translations: of many, of much
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, translating to 'of many' or 'of much' depending on the context.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nohn
Translations: of nations, of Gentiles, of peoples, of the nations, of the Gentiles, of the peoples
Notes: This word refers to a nation, a people, or a group of people, often specifically used in the New Testament to refer to non-Jewish people, i.e., the Gentiles. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of nations' or 'of Gentiles'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ
G5282
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: hoo-po-no-OON-tes
Translations: supposing, suspecting, thinking, imagining, inferring, surmising
Notes: This word is a present active participle, meaning 'supposing' or 'suspecting'. It describes an action of thinking or inferring something, often with an underlying or hidden implication. It can be used to describe someone who is forming an opinion or suspicion about something, often based on indirect evidence or a hunch.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΙΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ, ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hypó, “under”) + νοέω (noéō, “to perceive, to think”). It literally means 'to think under' or 'to think secretly'.
G1507
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KAH-zon
Translations: they were guessing, they were conjecturing, they were inferring, they were supposing, they were comparing, they were likening
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb ΕΙΚΑΖΩ. It means to guess, conjecture, infer, or suppose, often based on probability or appearance. It can also mean to compare or liken something to something else. In the imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'they were guessing' or 'they used to guess'.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΥΠΟΝΟΕΩ, ΣΥΛΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΤΕΚΜΑΙΡΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΙΚΑΖΩ comes from the noun ΕΙΚΩΝ (eikōn), meaning 'likeness' or 'image'. The verb therefore relates to making a likeness or forming a conjecture based on appearances.
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-noos
Translations: alone, only, solitary, the only ones, the solitary ones
Notes: This word is an adjective meaning 'alone', 'only', or 'solitary'. It describes a state of being by oneself or being the sole instance of something. It can be used to emphasize uniqueness or isolation. In this form, it is the masculine plural accusative case, meaning it would typically modify a masculine plural noun that is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khen
Translations: battle, fight, combat, a battle, a fight, a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is typically used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. It can be used in contexts ranging from a small skirmish to a large-scale war.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TRAH-pon-toh
Translations: they turned, they turned themselves, they resorted, they fled, they were turned
Notes: This word is the aorist middle/passive indicative third person plural form of the verb 'τρέπω'. It means 'to turn' or 'to turn oneself'. In the middle voice, it often implies turning oneself, resorting to something, or fleeing. In the passive voice, it means 'to be turned'. It can describe a physical turning, a change in direction, or a metaphorical turning towards a particular course of action or state.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΦΕΥΓΩ, ἈΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pe-THNEES-kon
Translations: they were dying, they died
Notes: This word describes the action of dying or perishing. It is the imperfect active indicative form of the verb 'ἀποθνήσκω', indicating a continuous or repeated action in the past. It is often used to describe a physical death, but can also refer to a spiritual death or perishing.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ktee-NOH-meh-noy
Translations: being killed, being slain
Notes: This word is a present passive participle, meaning "being killed" or "being slain." It describes an ongoing action where the subject is receiving the action of being killed. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating that they are in the state of being killed.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΟΙ, ΦΟΝΕΥΟΜΕΝΟΙ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: FEV-gon-tes
Translations: fleeing, running away, escaping, those who flee, those who are fleeing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to flee' (φεύγω). It describes an action that is ongoing or habitual. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the fleeing people'), or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'those who are fleeing'). It implies a rapid departure, often from danger or an undesirable situation.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΙΩΚΟΝΤΕΣ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΟΝΤΕΣ
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-tron
Translations: of rocks, of stones
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'petra', meaning 'rock' or 'stone'. It is used to indicate possession, origin, or material, often translated with the preposition 'of'. For example, 'the holes of the rocks' or 'caves of stones'.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΩΝ, ΒΡΑΧΩΝ
G5599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oh-thoo-MEH-noy
Translations: being pushed, being thrust, being driven, being pressed, being shoved
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being pushed' or 'being thrust'. It describes someone or something that is being acted upon by an external force, causing them to move or be displaced. It can be used to describe a crowd being pushed, or a ship being driven by wind or waves.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΛΑΥΝΟΜΕΝΟΙ, ΒΙΑΖΟΜΕΝΟΙ
G2630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tek-REEM-nee-zon-toh
Translations: they were being thrown down headlong, they were being cast down, they were being hurled down
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down', and the verb 'κρημνίζω' (kremnizo), meaning 'to throw down a precipice'. The word describes the action of being thrown or cast down from a height, often violently or headlong. It is used to describe a group of people or things that were in the process of being thrown down.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΒΑΛΛΩ
G2685
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-sko-POHN
Translations: spy, a spy
Notes: This word refers to a spy or scout, someone sent to observe and gather information, often secretly, about an enemy or a place. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'σκοπός' (skopos), meaning 'watcher' or 'aim'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΟΨΟΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word κατάσκοπος (kataskopos) is derived from the verb κατασκοπέω (kataskopeō), meaning 'to spy out' or 'to examine closely'. It is a compound of κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and σκοπός (skopos), meaning 'watcher' or 'aim', which itself comes from the verb σκέπτομαι (skeptomai), 'to look at, examine'.
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-ta-RAKH-thai
Translations: to have been troubled, to have been disturbed, to have been agitated, to have been stirred up
Notes: This is the perfect passive infinitive form of the verb ταράσσω (tarassō). It describes an action that has been completed in the past, with the subject having experienced the effect of being troubled or disturbed. It is used to express the state of having been thrown into confusion or agitation.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΘΟΡΥΒΕΙΝ, ΣΥΓΧΕΕΙΝ
G5428
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: phra-SAN-ton
Translations: of those who told, of those who said, of those who declared, of those who explained, of those who showed, of those who pointed out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'φράζω', meaning 'to tell', 'to say', 'to declare', 'to explain', 'to show', or 'to point out'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed. In this form, it is a genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of those who told' or 'of those who explained'. It functions like an adjective modifying a noun, or can stand on its own as a substantive, referring to 'those who told/explained'.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΕΓΟΝΤΩΝ, ΕΙΠΟΝΤΩΝ, ΔΗΛΟΥΝΤΩΝ
Etymology: The word φράζω (phrazō) is of uncertain origin, possibly related to φρήν (phrēn), meaning 'mind' or 'intellect', suggesting a connection to expressing thoughts.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G2065
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-ROH-tah
Translations: asked, was asking, questioned, was questioning, inquired, was inquiring, requested, was requesting
Notes: This is a verb meaning 'to ask', 'to question', or 'to inquire'. It is in the imperfect tense, active voice, and indicative mood, indicating an action that was ongoing, repeated, or in progress in the past. It is used for a third-person singular subject.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΠΥΝΘΆΝΟΜΑΙ
Etymology: The word ἘΡΩΤΆΩ is of uncertain origin, possibly related to a Proto-Indo-European root meaning 'to ask' or 'to speak'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G5563
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: keh-khoh-REES-meh-nos
Translations: separated, set apart, divided, a separated one, one who is separated
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been separated' or 'one who has been separated'. It describes a state of being separated or set apart from something or someone. It can function as an adjective, describing a noun, or as a substantive, referring to 'the one who is separated'. It implies a completed action with ongoing results.
Inflection: Perfect Passive Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΙΑΚΕΧΩΡΙΣΜΕΝΟΣ, ΑΦΩΡΙΣΜΕΝΟΣ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-koo-SAS
Translations: having heard, when he heard, after hearing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having heard' or 'when he heard'. It describes an action that occurred prior to the main verb of the sentence. It is often used to introduce a clause that explains the circumstances or cause of the main action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΕἸΣΑΚΟΥΩ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G0548
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEI-nai
Translations: to be absent, to be away
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἀπεῖμι', meaning 'to be away' or 'to be absent'. It describes the state of being physically removed from a place or person. It is often used in constructions where someone is not present.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΔΗΜΕΩ, ἈΦΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from, away from') + εἰμί (eimi, 'to be').
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-LEH-oo-ee
Translations: he commands, he orders, he urges, he bids
Notes: This word means to command, order, or urge someone to do something. It is used to express a directive or an instruction given by an authority or someone in a position to give orders. For example, 'he commands them to go' or 'he orders the work to be done'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ah
Translations: high priest, a high priest
Notes: This word refers to a high priest, the chief religious official in ancient Israel. It is a compound word formed from 'ἀρχή' (arche), meaning 'chief' or 'first', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It is used to denote the head of the priestly order.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word ἈΡΧΙΕΡΕΥΣ is a compound of two Greek words: ἀρχή (archē), meaning 'beginning, rule, chief', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest' or 'first priest'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lah-BON-tah
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like a verbal adjective, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having taken,' 'having received,' or 'having seized,' indicating the completion of the action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ar-khi-eh-ra-ti-KEEN
Translations: high-priestly, pontifical, of the high priest
Notes: This word is an adjective meaning 'high-priestly' or 'of the high priest'. It describes something belonging to or pertaining to a high priest. For example, it could describe vestments, power, or duties associated with the office of a high priest.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΕΡΑΤΙΚΟΣ
G4749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STO-layn
Translations: robe, a robe, garment, a garment, dress, a dress
Notes: This word refers to a long, flowing garment or robe. It can denote various types of clothing, from everyday attire to ceremonial or official robes, often implying a distinctive or formal dress.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΝΔΥΜΑ, ΙΜΑΤΙΟΝ
G4395
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-fay-TEH-oo-een
Translations: to prophesy, to foretell, to speak by inspiration
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'prophesy'. It means to speak under divine inspiration, to foretell future events, or to speak forth a message from God. It is used to express the action of prophesying.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΜΑΝΤΕΥΟΜΑΙ, ΧΡΗΣΜΩΔΕΩ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: MEL-lon-TON
Translations: (of) those about to, (of) future (things/people), (of) those going to, (of) those intending to
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μέλλω' (mellō), which means 'to be about to', 'to intend to', or 'to be destined to'. As a participle, it describes someone or something that is on the verge of doing something or that pertains to the future. It often indicates an imminent action or a future state.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΟΙΜΩΝ, ΜΕΛΛΟΝΤΕΣ, ΜΕΛΛΟΥΣΩΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SEH-sthai
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This word is the future infinitive form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies a future state of being, existence, or occurrence. It is often used in indirect statements or to express purpose or result, indicating what is going to be or what will happen.
Inflection: Future, Infinitive
G2904
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAH-toss
Translations: power, strength, might, dominion, rule, a power, a strength
Notes: This word refers to power, strength, or might, often implying a forceful or dominant kind of power. It can also denote dominion or rule, indicating authority or control over something or someone. It is frequently used in contexts describing God's power or the power of a ruler.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From a primary verb meaning 'to be strong'. It is related to the idea of physical or inherent strength and ability.
G5419
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: phra-SAN-tos
Translations: of having spoken, of having declared, of having told, of having explained
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the aorist active participle of the verb ΦΡΑΖΩ. It describes an action that has been completed in the past, often translated as 'of one who has spoken' or 'of having declared'. It functions similarly to a noun or adjective in a sentence, indicating possession or description related to the act of speaking or explaining.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΩΝ, ΛΑΛΕΩ
G1904, G1831, G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peks-ER-kheh-tai
Translations: comes out, goes out, comes forth, goes forth, comes against, goes against, proceeds, issues forth
Notes: This is a compound verb formed from the prepositions ἐπί (epi, 'upon, against'), ἐξ (ex, 'out of'), and the verb ἔρχομαι (erchomai, 'to come, to go'). It means to come or go out, forth, or against something or someone. It can describe a physical movement, such as an army going out to battle, or a more abstract concept, like a word or decree issuing forth.
Inflection: Present Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teh-ta-RAG-meh-noys
Translations: disturbed, troubled, agitated, stirred up
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'tarassō', meaning 'to trouble' or 'to disturb'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has been disturbed, troubled, or agitated. It indicates a state of having been thrown into confusion or disquiet.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΣΥΓΚΕΧΥΜΕΝΟΙΣ, ΑΤΑΚΤΟΥΜΕΝΟΙΣ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-BAL-lee
Translations: he attacks, she attacks, it attacks, he assaults, she assaults, it assaults, he strikes, she strikes, it strikes, he throws against, she throws against, it throws against
Notes: This word means to attack, assault, or throw something against. It describes a forceful or hostile action directed towards someone or something. It can be used in contexts of military engagement, physical confrontation, or even the act of casting something at a target.
Inflection: Third person singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΚΡΟΥΩ, ΒΑΛΛΩ
Etymology: The word ΠΡΟΣΒΑΛΛΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-NEH-oo-sin
Translations: they murder, they kill
Notes: This word is a verb meaning to murder or kill. It is used to describe the action of taking a life, often with intent or violence. It is in the present tense, indicating an ongoing or habitual action, and refers to a group of people performing the action.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-REH-oo-see
Translations: flow to, flow toward, flock to, gather to
Notes: This word is a compound verb meaning 'to flow to' or 'to flow toward'. When used with people, it often means 'to flock to' or 'to gather to' someone or something, indicating a movement of a crowd or group towards a particular point or person. It describes a large number of people moving together in a continuous stream.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΕΡΧΟΝΤΑΙ, ΣΥΝΕΡΧΕΣΘΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb ΡΕΩ (rheō), meaning 'to flow'.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-FYOO-gon-tes
Translations: fleeing together, having fled together, taking refuge together, having taken refuge together
Notes: This word is a compound participle meaning 'fleeing together' or 'taking refuge together'. It describes an action where multiple individuals escape or seek safety in a group or common place. It is used to indicate that people have collectively fled or sought refuge.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΦΕΥΓΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΔΙΑΦΕΥΓΟΝΤΕΣ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-koo-SAN-tes
Translations: having heard, hearing, listening, having listened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to hear'. It describes an action of hearing or listening that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It can indicate a cause or a preceding action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ἘΠΑΚΟΥΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3528, G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun, Proper Noun
Sounds like: NEE-kah
Translations: conquer, prevail, overcome, be victorious, win, victory, a victory, Nike
Notes: This word can function as a verb meaning 'to conquer' or 'to overcome', often used in the imperative form to command someone to be victorious. It can also be a noun meaning 'victory' or 'triumph'. Additionally, 'ΝΙΚΑ' can be a proper noun, referring to the goddess Nike, who personified victory, or as a personal name. Its meaning depends heavily on the grammatical context in which it is used.
Inflection: Present Active Imperative (2nd Person Singular), Nominative Singular (Feminine), Vocative Singular (Feminine)
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΝΙΚΑΩ, ΘΡΙΑΜΒΕΥΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: geh-no-MEH-nohn
Translations: having become, having happened, having come to pass, of those who became, of those who happened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, often indicating an action that has already occurred. It can describe a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
Etymology: The word 'ginomai' comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey ideas of generation, birth, or becoming.
G3463
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: MOO-ree-ohn
Translations: of ten thousand, of myriads, of innumerable
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, often translated as 'ten thousand' or 'myriad'. It is used to describe a countless or innumerable quantity of something. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or relationship, such as 'of ten thousand' or 'belonging to myriads'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-OH-kee
Translations: he pursues, he chases, he follows, he presses on, he persecutes, he strives for
Notes: This word describes the act of pursuing or chasing something or someone, often with intensity or determination. It can mean to follow after, to press on towards a goal, or to persecute someone. It is used in sentences to indicate an active pursuit, whether physical or metaphorical.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4650
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: es-kor-pis-MEH-noos
Translations: scattered, dispersed
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'σκορπίζω' (skorpizo), meaning 'to scatter' or 'to disperse'. As a perfect passive participle, it describes a state of having been scattered or dispersed, indicating a completed action with ongoing results. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, and in this form, it refers to masculine plural entities that have been scattered.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΩ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EYE-teh
Translations: whether, or, either...or
Notes: This word is a conjunction used to introduce alternative possibilities. It often appears in pairs (eite... eite...) to mean 'either... or', but can also be used alone to mean 'whether' or simply 'or'. It connects clauses or phrases that present different options or conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: Ἠ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei), meaning 'if', and the particle τε (te), meaning 'and'. It combines these elements to express conditional alternatives.
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kay
Translations: victory, triumph, a victory, a triumph
Notes: This word refers to a victory or triumph, often in a battle, contest, or struggle. It signifies the successful outcome of an endeavor, overcoming an opponent or challenge. It is commonly used to describe the achievement of superiority or success.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΠΙΤΥΧΙΑ
Etymology: The word ΝΙΚΗ (nikē) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek word that has been in use since Homeric times. It is related to the verb νικάω (nikaō), meaning 'to conquer' or 'to win'.
G5479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-RAS
Translations: of joy, of gladness, of delight
Notes: This word is a noun referring to a state of great pleasure and happiness. It is often used to describe the inner feeling of joy or gladness, particularly in a spiritual or divine context. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, meaning 'of joy' or 'belonging to joy'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pah-rah-lo-GOHSS
Translations: unreasonably, absurdly, improperly, contrary to reason, unexpectedly
Notes: This word is an adverb meaning 'unreasonably' or 'absurdly'. It describes an action or state that goes against logic, reason, or expectation. It can be used to describe someone acting in a way that is illogical or unexpected, or something happening in a way that is contrary to what one would anticipate. It is derived from the adjective 'παράλογος' (paralogos), meaning 'unreasonable' or 'absurd'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΟΓΩΣ, ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΩΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nee
Translations: having become, having happened, having come to pass, being, arising, a woman having become, a thing having happened
Notes: This word is a feminine, singular, aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into being,' or 'to be.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring, often functioning adjectivally or adverbially. It can describe a female person or a feminine noun that has undergone the action of becoming or happening.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Singular, Feminine, Nominative
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΣ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G4819
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-BAH-ee-neh
Translations: it happens, it occurs, it comes to pass, it befalls, it results
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it happens' or 'it occurs'. It describes an event or situation that takes place, often without a specific agent. It can be used to indicate that something comes to pass or results from a previous action or circumstance.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΠΙΓΙΝΟΜΑΙ, ΤΥΓΧΑΝΩ
Etymology: The word ΣΥΜΒΑΙΝΩ is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go together' or 'to come together', leading to the sense of 'to happen' or 'to occur'.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TEH-in
Translations: to rule, to hold, to prevail, to master, to overcome, to control, to grasp, to seize
Notes: This word describes the act of exercising power, authority, or control over something or someone. It can mean to rule or govern, to hold fast or grasp firmly, or to overcome and prevail in a struggle. It is often used to indicate dominance or mastery.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΑΡΧΩ
Etymology: The word κρατέω (krateō) derives from κράτος (kratos), meaning 'strength, power, might, dominion'.
G3053
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loh-giss-MOO
Translations: of thought, of reasoning, of calculation, of consideration, of a thought, of a reasoning, of a calculation, of a consideration
Notes: This word refers to a thought, a reasoning process, a calculation, or a consideration. It describes the act or result of thinking, often implying a deliberate or logical process. It can be used to refer to the inner workings of the mind, such as plans, intentions, or reflections.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΣ, ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ, ΕΝΝΟΙΑ
Etymology: The word ΛΟΓΙΣΜΟΣ (logismos) is derived from the verb λογίζομαι (logizomai), meaning 'to reckon, calculate, consider'. This verb, in turn, comes from λόγος (logos), which means 'word, reason, account'.
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: yoo-ty-KHE-san-tas
Translations: having prospered, having been fortunate, those who prospered, those who were fortunate
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eutycheō', meaning 'to be fortunate' or 'to prosper'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adjectivally or adverbially. It can be translated as 'having prospered' or 'having been fortunate', and depending on context, it can refer to 'those who prospered' or 'those who were fortunate'.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΥ̓ΔΟΚΙΜΕΩ, ΕΥ̓ΟΔΟΩ
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AYTH
Translations: then, thereupon, next, afterward
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'thereupon'. It is often used in conjunction with 'οὕτως' (houtōs), meaning 'thus' or 'so', to indicate a sequence of events, as in 'then thus' or 'then in this way'. The form ΕἸΘ is an elision of Εἶτα (eita), where the final alpha has been dropped before a word beginning with a vowel, often οὕτως.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΞΗΣ, ΥΣΤΕΡΟΝ
Etymology: The word Εἶτα (eita), from which ΕἸΘ is an elision, is an ancient Greek adverb derived from the demonstrative pronoun stem *e- (this, that). It indicates sequence or consequence.
G0052
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-NOY-ahs
Translations: of ignorance, of a lack of knowledge, of unknowing
Notes: This word refers to a state of not knowing or being unaware of something. It can describe a lack of understanding, information, or awareness, often implying a moral or intellectual deficiency. It is used to describe the state of being ignorant or having committed something out of ignorance.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΩΣΙΑ, ΑΜΑΘΙΑ, ΑΣΥΝΕΣΙΑ
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: DEI-non
Translations: terrible, a terrible thing, dreadful, a dreadful thing, fearful, a fearful thing, mighty, a mighty thing, powerful, a powerful thing, formidable, a formidable thing, dire, a dire thing, awful, an awful thing, strange, a strange thing, wondrous, a wondrous thing, marvelous, a marvelous thing, clever, a clever thing, skillful, a skillful thing
Notes: This word describes something that inspires fear, awe, or respect due to its power, intensity, or unusual nature. It can refer to something terrible or dreadful, but also to something remarkably powerful, skillful, or wondrous. It can be used to describe a person, an event, or a quality. When used as a noun, it refers to a terrible or powerful thing.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΘΑΥΜΑΣΤΟΣ
Etymology: From the verb δέω (deō), meaning 'to bind' or 'to lack', but more directly related to the idea of 'fear' or 'dread'. It conveys the sense of something that causes one to be bound by fear or awe.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-PIP-tee
Translations: falls forward, falls down, prostrates oneself, falls prostrate, falls at the feet of
Notes: This word describes the action of falling forward or falling down, often in a gesture of supplication, reverence, or submission. It implies a movement towards someone or something, typically to fall at their feet or before them. It can be used to describe someone prostrating themselves before an authority figure or deity.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEEN
Translations: much, a lot of, great, many, a great deal, abundant
Notes: This word describes a large quantity, amount, or degree of something. It is used to indicate that there is a significant number or measure of the noun it modifies. It can be translated as 'much,' 'many,' 'great,' or 'abundant,' depending on the context. For example, it can refer to a great crowd, much money, or abundant grace.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: EKH-on
Translations: having, holding, possessing, keeping, a having, a holding, a possessing, a keeping
Notes: This word is a present active participle, meaning 'having' or 'holding'. It describes an ongoing action of possession or holding. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed. For example, 'the man having the book' or 'he walked, having a stick'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-MEM-psin
Translations: blame, fault, reproach, accusation, a blame, a fault, a reproach, an accusation
Notes: This word refers to the act of blaming, finding fault, or expressing reproach. It signifies a strong disapproval or an accusation directed at someone or something. It is typically used in contexts where criticism or a sense of grievance is being conveyed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΜΨΙΣ, ΕΛΕΓΧΟΣ, ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ
Etymology: From the verb καταμέμφομαι (katamemphomai), meaning 'to blame greatly' or 'to find fault with'. This verb is a compound of κατά (kata, 'down, against', intensifying) and μέμφομαι (memphomai, 'to blame, find fault').
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, a work, deed, act, task, business
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It can describe anything that is done, whether it's a physical labor, a moral act, or a task to be accomplished. It is often used to denote the result of an action or the activity itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΡΓΑΣΙΑ
Etymology: The word 'ergon' comes from the Proto-Indo-European root *werǵ-, meaning 'to do' or 'to work'. It is related to English words like 'work' and 'energy'.
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-nos
Translations: wishing, desiring, intending, purposing, wanting
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is currently wishing, desiring, or intending to do something. It often indicates the subject's will, purpose, or intention in a given action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΘΕΛΩΝ, ΕΠΙΘΥΜΩΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G5097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-moh-REE-sai
Translations: to punish, to avenge, to take vengeance, to take revenge
Notes: This word means to punish or to take vengeance upon someone. It implies the act of inflicting retribution or justice for a wrong committed. It can be used in contexts where someone is being held accountable for their actions and consequences are being applied.
Inflection: Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΕΚΔΙΚΕΩ, ΚΟΛΑΖΩ
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kane
Translations: justice, a justice, judgment, a judgment, penalty, a penalty, punishment, a punishment, vengeance, a vengeance
Notes: This word refers to the concept of justice, both in the sense of what is right and fair, and in the sense of a legal judgment or the penalty imposed as a result of such a judgment. It can also denote the act of vengeance or retribution. It is often used in contexts relating to divine or human legal proceedings and their outcomes.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΤΙΜΩΡΙΑ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
Etymology: The word ΔΙΚΗ (dikē) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb δείκνυμι (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out', suggesting an original sense of 'that which is shown to be right' or 'that which is established'.
G0618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-lah-BANE
Translations: to receive back, to get back, to recover, to obtain, to receive
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb. It is a compound verb formed from the preposition 'ἀπό' (away from, back) and the verb 'λαμβάνω' (to take, to receive). It generally means to receive something back, to recover what was lost or due, or to obtain something that is rightfully yours. It can also simply mean to receive, especially in the sense of receiving a reward or recompense.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀπολαμβάνω is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'back', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. Its meaning evolved from 'to take back' to 'to receive' or 'to obtain'.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G1863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ah-RAH-tai
Translations: curses, he curses, she curses, it curses
Notes: This word means to curse, to invoke evil upon, or to imprecate. It is used to describe the act of calling down divine wrath or misfortune upon someone or something. In this form, it indicates that 'he, she, or it' is performing the action of cursing.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΡΑΟΜΑΙ, ἈΝΑΘΕΜΑΤΙΖΩ
G1444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heb-RAH-ee-oys
Translations: to Hebrews, for Hebrews, Hebrews
Notes: This word refers to the Jewish people, specifically those who spoke Hebrew or Aramaic, distinguishing them from Hellenistic Jews who spoke Greek. It is used to denote the descendants of Abraham through Isaac and Jacob, who formed the nation of Israel. In the New Testament, it often refers to the Jewish people as a whole, or specifically to Jewish Christians.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΙΟΥΔΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: From Hebrew עִבְרִי (ʿiḇrī), meaning 'Hebrew' or 'Israelite', possibly derived from the name Eber (עֵבֶר), an ancestor of Abraham.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, by, with, at, into, to, for, toward, during, through, a, an
Notes: This word is a very common preposition in Koine Greek, meaning 'in', 'on', 'among', 'by', or 'with'. It is used to indicate location, time, or means. When used with the dative case, it typically means 'in', 'on', 'at', or 'among'. When used with the accusative case, it indicates motion 'into' or 'to' a place, or a purpose 'for' something. It can also function as an adverb meaning 'therein' or 'within'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition). Governs the dative or accusative case.
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΡΟΣ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in'. It is a very ancient and fundamental preposition.
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ap-os-KHO-men-os
Translations: abstaining, refraining, holding oneself off, keeping away, withdrawing
Notes: This word is a participle derived from the verb ἀπέχομαι (apechomai), meaning 'to abstain from' or 'to hold oneself off from'. It describes an action of self-restraint or separation. It is often used to indicate someone who is keeping away from something or refraining from a particular action.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΜΕΝΟΣ, ΑΝΕΧΟΜΕΝΟΣ
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-NEH-oo-een
Translations: to murder, to kill, to slay
Notes: This verb means to murder or to kill, often with the implication of unlawful or intentional killing. It is used to describe the act of taking a life, whether human or animal, and can carry a strong moral connotation, especially in religious texts. It is typically followed by an accusative object, indicating who or what is being killed.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ΦΟΝΕΥΩ comes from φόνος (phonos), meaning 'murder' or 'slaughter'. It is related to the Proto-Indo-European root *gʷhen-, which means 'to strike, kill'.
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROOS
Translations: enemies, foes
Notes: This word refers to enemies or adversaries. It is used to describe individuals or groups who are hostile or opposed to someone or something. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating those against whom an action is directed.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ὙΠΕΝΑΝΤΙΟΣ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G5315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHA-goy
Translations: eat, devour, consume
Notes: ΦΑΓΟΙ is a verb form meaning 'they might eat' or 'let them eat'. It is derived from the verb ΦΑΓΩ, which means 'to eat' or 'to consume'. This form is used to express a wish, a possibility, or a command in the third person plural.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΕΣΘΙΩ, ΚΑΤΑΦΑΓΩ
Etymology: The verb ΦΑΓΩ (phagō) is an aorist stem used as the primary verb for 'to eat' in Koine Greek, replacing the older present stem ΕΣΘΙΩ (esthiō) in many contexts. Its origin is from a Proto-Indo-European root meaning 'to eat'.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYX
Translations: night, a night
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. It is commonly used to denote the time when the sun is not visible, often associated with sleep, darkness, or the absence of light. It can also be used metaphorically to describe a period of obscurity or trouble.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΕΣΠΕΡΑ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, meaning 'night'. It is cognate with words for 'night' in many other Indo-European languages, such as Latin 'nox' and English 'night'.
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-el-THOO-sah
Translations: having come upon, having come over, having come against, having arrived, having approached
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having come upon' or 'having come over'. It describes an action that has occurred in the past and is now complete, often with the sense of something arriving, approaching, or befalling someone or something. It can refer to an event, a person, or a state that has come into existence or has been experienced.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΛΘΟΥΣΑ, ΠΡΟΣΕΛΘΟΥΣΑ, ΑΦΙΚΟΜΕΝΗ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-ee-REH-seh-ohs
Translations: of destruction, of taking away, of putting to death, of murder
Notes: This word is a noun that refers to the act of taking up, taking away, or removing something. In a more severe context, it can mean destruction, putting to death, or murder. It is often used to describe the violent termination of life or the complete removal of something.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΛΕΙΑ, ΘΑΝΑΤΟΣ, ΦΟΝΟΣ
Etymology: The word ἀναίρεσις (anairesis) comes from the verb ἀναιρέω (anaireō), meaning 'to take up, take away, destroy, kill'. It is formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'.
G1375
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-OHX-eh-ohs
Translations: of persecution, of pursuit, of a persecution, of a pursuit
Notes: This word refers to the act of pursuing, chasing, or following, often with hostile intent. It can also specifically mean persecution, referring to the ill-treatment of someone, especially because of their beliefs. It is typically used to describe an action or an event.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΩΓΜΟΣ, ΚΑΤΑΔΙΩΞΙΣ
Etymology: The word δίωξις (diōxis) comes from the verb διώκω (diōkō), meaning 'to pursue' or 'to chase'. It describes the action or result of that verb.
G3973, G3976
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: PAHV-see
Translations: he will stop, he will cease, he will restrain, he will prevent, to cessation, to rest, to a pause
Notes: This word can be an inflected form of the verb 'ΠΑΥΩ' (to stop, cease, restrain) or the noun 'ΠΑΥΣΙΣ' (cessation, rest, pause). As a verb, it indicates a future action of stopping or ceasing. As a noun, it refers to the state or act of stopping or resting, often used in the dative case to mean 'to cessation' or 'for rest'.
Inflection: Verb: Future Active Indicative, 3rd Person Singular; Noun: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΑΝΑΠΑΥΩ, ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ
G1944
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-AR-a-tos
Translations: cursed, accursed, under a curse
Notes: This word describes someone or something that is under a curse or has been cursed. It signifies a state of being condemned or devoted to destruction, often by divine judgment. It is used to describe individuals or groups who are subject to a curse, indicating their separation from divine favor or blessing.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΑΤΗΡΑΜΕΝΟΣ, ΑΝΑΘΕΜΑ
Etymology: The word ἘΠΑΡΑΤΟΣ is derived from the verb ἐπαράομαι (eparaomai), meaning 'to curse' or 'to invoke a curse upon'. It is formed from the prefix ἐπι- (epi-), meaning 'upon' or 'against', and ἀράομαι (araomai), meaning 'to pray' or 'to curse'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G1407
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: droo-MON
Translations: forest, a forest, woodland, a woodland, thicket, a thicket
Notes: This word refers to a forest, woodland, or thicket. It is a masculine noun and is used to describe an area covered with trees or dense vegetation. It can be used in contexts referring to a place where animals graze or where people might hide or gather.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΥΛΗ, ΔΑΣΟΣ
Etymology: The word ΔΡΥΜΟΣ (drymos) is derived from δρῦς (drys), meaning 'tree' or 'oak'. It refers to a place where trees, especially oaks, grow.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-non-toh
Translations: they became, they were, they came to be, they happened, they arose
Notes: This word is a past tense form of the verb 'to become' or 'to be'. It describes an action that occurred in the past, indicating a change of state, an event happening, or the coming into existence of something. It is often used to describe what happened or what came about.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΓΕΝΝΑΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar concepts of becoming or originating.
G0901
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ba-THOON
Translations: deep, a deep (thing), profound
Notes: This word describes something that extends far downward or inward from a surface, or something that is profound and difficult to understand. It can refer to physical depth, such as a deep well or sea, or to abstract depth, such as deep wisdom or a profound thought. It is used to modify nouns, indicating their quality of being deep.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΑΘΥΣ
G3193
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-LISS-sone
Translations: of bees, beehive, a beehive, swarm, a swarm
Notes: This word can be interpreted in two ways: as the genitive plural of 'ΜΕΛΙΣΣΑ' (melissa), meaning 'of bees', or as the nominative or accusative singular of 'ΜΕΛΙΣΣΩΝ' (melisson), meaning 'beehive' or 'swarm'. In the context of the provided examples, it refers to a place where bees live or a group of bees.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine (for 'of bees'); Nominative or Accusative, Singular, Masculine (for 'beehive' or 'swarm')
Synonyms: ΚΗΡΙΟΝ, ΣΜΗΝΟΣ
G1073
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-MON-tah
Translations: full, filled, loaded, being full, being filled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be full' or 'to fill'. It describes something that is in a state of being full or filled with something. It often takes a genitive case to indicate what it is full of, such as 'full of flowers' or 'filled with water'.
Inflection: Accusative, Plural, Neuter or Nominative, Plural, Neuter
Synonyms: ΠΛΗΡΗΣ, ΜΕΣΤΟΣ
G2181
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ef-ra-MOO
Translations: of Ephraim
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Ephraim'. Ephraim was the second son of Joseph and Asenath in the Old Testament, and his descendants formed one of the twelve tribes of Israel. The name is often associated with the territory or tribe of Ephraim. In a sentence, it would be used to indicate possession or origin, such as 'the land of Ephraim' or 'the tribe of Ephraim'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2817
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: klay-roo-KHEE-as
Translations: (of) an allotment, (of) an inheritance, (of) a possession, (of) a territory, (of) a portion
Notes: This word refers to an allotment of land, an inheritance, or a territory. It signifies a portion of land or property that has been assigned or distributed, often by lot, to a person or group. It is used to describe the land or possession received as an inheritance or a designated area.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΡΟΣ, ΜΕΡΙΣ, ΚΑΤΑΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ
G1873
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ah-KAY-koh-ohs
Translations: having heard, having listened, having obeyed, having given ear to
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having heard' or 'having listened to.' It describes someone who has completed the action of hearing or obeying. It can be used to describe a state resulting from a past action, such as 'he who has heard' or 'one who has obeyed.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ἈΚΗΚΟΩΣ, ὙΠΑΚΟΥΣΑΣ
Etymology: The word ἐπακούω (epakouō) is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to,' and the verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear.' The combination suggests hearing attentively or in response to something.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-RAS
Translations: lifting, having lifted, taking up, carrying, removing, taking away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'αἴρω' (airō), meaning 'to lift,' 'to take up,' 'to carry,' or 'to remove.' As a participle, it describes an action that is happening or has happened, often functioning like an adjective or adverb. It indicates the subject is performing the action of lifting or taking something. For example, 'lifting his face' or 'having taken the rod.'
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΑΙΡΩ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G3671
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-mo-lo-GHEE-as
Translations: of confession, of profession, of declaration, of agreement, of covenant, of a promise, of a thank-offering, of a vow
Notes: This word refers to a confession, profession, or declaration, often implying an agreement or covenant. It can also refer to a thank-offering or a vow, particularly in a religious context. In the provided examples, it appears to refer to offerings or declarations made to God.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΜΟΛΟΓΗΣΙΣ, ΣΥΝΘΗΚΗ
Etymology: The word ΟΜΟΛΟΓΙΑ (homologia) comes from the Greek words ὁμός (homos), meaning 'same' or 'common', and λόγος (logos), meaning 'word' or 'speech'. Thus, it literally means 'speaking the same word' or 'agreement'.
G0606
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-poh-THLEE-psas
Translations: having pressed out, having squeezed out, having crushed, having oppressed
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἀποθλίβω. It describes an action of pressing, squeezing, or crushing something out, often implying force or pressure. It can also be used metaphorically to mean oppressing or afflicting. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who has performed the action of pressing out or crushing.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΘΛΙΒΩ, ΠΙΕΖΩ
G2781
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KEE-ree-on
Translations: honeycomb, a honeycomb, honey
Notes: This word refers to a honeycomb, the structure made by bees to store honey, pollen, and larvae. It can also refer to the honey itself contained within the comb. It is typically used in contexts related to food or natural produce.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΕΛΙ
Etymology: The word ΚΗΡΙΟΝ (kērion) is derived from κηρός (kēros), meaning 'beeswax'. It refers to something made of beeswax, specifically a honeycomb.
G3190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-lee-tos
Translations: of honey, honey
Notes: This word refers to honey. It is the genitive singular form of the noun 'ΜΕΛΙ' (meli), meaning 'honey'. As a genitive case, it often indicates possession or origin, so it can be translated as 'of honey' or simply 'honey' when used attributively.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EES-thee-eh
Translations: he was eating, she was eating, it was eating, he ate, she ate, it ate
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to eat'. It describes an action of eating that was ongoing or habitual in the past. It is used to indicate that someone or something was in the process of consuming food.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΦΑΓΩ, ΒΙΒΡΩΣΚΩ
Etymology: The word ἐσθίω (esthiō) comes from an older Greek root related to eating. It is a common verb found throughout ancient Greek literature.
G3342
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: meh-TAHK-soo
Translations: between, among, while, meanwhile
Notes: This word functions as a preposition or an adverb. As a preposition, it means 'between' or 'among', indicating a position or relationship between two or more things or people. It can also be used adverbially to mean 'in the meantime' or 'while'. For example, it can describe something located spatially between two points, or an event occurring temporally between two other events.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝ ΜΕΣΩ, ΜΕΣΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΑΞΥ is of uncertain origin, possibly related to μέσος (mesos, 'middle') or a compound involving μετά (meta, 'with, among').
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: GNOOS
Translations: knowing, having known, understanding, perceiving, recognizing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having known' or 'knowing' in a completed sense. It describes someone who has gained knowledge or understanding. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also be used substantively (as a noun) to refer to 'the one who knows' or 'the one who has known'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΕΙΔΩΣ, ΕΠΙΓΝΟΥΣ
G1168
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEE-nees
Translations: of terrible, of dreadful, of fearful, of mighty, of dire, of awful, of severe
Notes: This word describes something that causes fear or awe due to its intensity, power, or severity. It can refer to something terrible or dreadful, but also to something mighty, formidable, or even skillful in a powerful way. It is used to qualify nouns, indicating a strong or extreme quality.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΣΚΛΗΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEER
Translations: father, a father, parent, ancestor
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father of humanity or of believers. It is typically used in a nominative case when it is the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEY-peh
Translations: to renounce, to reject, to forbid, to refuse, to decline, to give up, to say no
Notes: This verb means to renounce, reject, or forbid something. It can also mean to refuse or decline to do something, or to give up on a task or idea. It implies a definitive statement or action of refusal or abandonment.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΡΡΙΠΤΩ, ΑΡΝΕΟΜΑΙ, ΑΠΟΚΗΡΥΣΣΩ
G1089
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-SAH-sthai
Translations: to taste, to partake of, to experience, to eat
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to taste' or 'to partake of'. It is often used in a figurative sense to mean 'to experience' something, such as death or suffering. It can also simply mean 'to eat' or 'to take food'.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ἘΣΘΙΩ, ΠΙΝΩ, ΜΕΤΕΧΩ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G2246
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAY-lee-oo
Translations: of the sun, sun
Notes: This word refers to the sun, the celestial body that gives light and warmth to the Earth. It is used in contexts describing the sun's position, its light, or as a reference point for direction (e.g., east or west). As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'of the sun' or 'belonging to the sun'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *sóh₂wl̥, meaning 'sun'. It is related to Latin sol and English 'sun'.
G1424
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DYS-mohn
Translations: of the west, of the settings, of the sunset
Notes: This word refers to the west, or more specifically, the place where the sun sets. It is often used in a geographical sense to denote direction or location, as in 'from east to west'. It is a feminine noun.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Etymology: The word δύσμη (dysme) comes from the verb δύω (dyo), meaning 'to sink' or 'to set' (referring to the sun).
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ess-THEE-ohn
Translations: eating, while eating, one who eats, he who eats
Notes: This word is a present active participle, meaning 'eating' or 'one who is eating'. It describes an ongoing action and functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate the subject is performing the action of eating. For example, it could be used in a phrase like 'he went, eating' to describe someone walking and eating at the same time.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΦΆΓΩΝ
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-OW-sa-toh
Translations: he ceased, she ceased, it ceased, he stopped, she stopped, it stopped, he rested, she rested, it rested
Notes: This is a verb that means to stop, cease, or rest. It is often used to indicate the cessation of an action or state. For example, it can describe someone stopping an activity or a period of rest coming to an end.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΚΟΠΑΖΩ
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LY-sai
Translations: to hinder, to prevent, to forbid, to restrain
Notes: This word means to hinder, prevent, or forbid something from happening. It is often used in contexts where an action or process is being stopped or prohibited. For example, one might hinder someone from entering a place, or prevent an event from occurring.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΚΩΛΥΩ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ra
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father or a male parent. It is used in a general sense to denote a biological father, an ancestor, or even a spiritual father figure. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-zoh-nos
Translations: of greater, of larger, of more, of elder
Notes: This word is the genitive singular form of the comparative adjective 'ΜΕΙΖΩΝ' (meizon), meaning 'greater' or 'larger'. It indicates possession or origin, often translated with 'of' in English. It can be used to describe something that is superior in size, quantity, importance, or age. For example, 'of greater power' or 'of a larger house'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΟΣ, ΥΠΕΡΤΕΡΟΥ
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOO-oss
Translations: of strength, of power, of might, of ability
Notes: This word refers to inherent strength, power, or ability. It denotes the capacity to do something or to exert force. It is often used in contexts describing physical or moral power, or the ability to accomplish tasks.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΎΝΑΜΙΣ, ΚΡΆΤΟΣ, ἘΞΟΥΣΊΑ
Etymology: The word ἸΣΧΎΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G4288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-thy-MEE-as
Translations: of eagerness, of readiness, of willingness, of zeal, of earnestness, of a ready mind
Notes: This word refers to a state of being eager, ready, or willing to do something. It denotes a prompt and earnest disposition, often implying enthusiasm or zeal. It is used to describe a positive attitude towards a task or a person, indicating a desire to act quickly and effectively.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΖΗΛΟΣ, ΕΥΝΟΙΑ, ΠΡΟΑΙΡΕΣΙΣ
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-OH-kon-tas
Translations: pursuing, persecuting, chasing, running after, seeking, striving after, following, a pursuer, a persecutor
Notes: This word is a present active participle, masculine accusative plural, derived from the verb 'διώκω'. It describes someone or something that is actively pursuing, chasing, persecuting, or striving after something. It can be used to describe those who are literally chasing someone, or metaphorically, those who are eagerly seeking or striving for a goal, like righteousness or peace. It can also refer to those who persecute others.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-FES
Translations: of food, of nourishment, of sustenance
Notes: This word refers to food, nourishment, or sustenance. It is used to describe anything that provides nourishment, whether literal food for the body or spiritual sustenance. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΒΡΩΜΑ, ΕΔΕΣΜΑ
G3335
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-LAM-bah-non
Translations: were partaking, were sharing, were receiving, were taking a share of
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition μετά (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. Together, it means to take a share of something, to partake in, or to receive a portion. It describes an action of sharing or receiving something, often in common with others. For example, 'they were partaking of the feast' or 'they were receiving a share of the provisions'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΜΕΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: pol-LOH
Translations: much, many, great, a great deal, by much, by a great deal, greatly, often, frequently
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'much' or 'many'. As an adjective, it describes a large quantity or number. For example, it could mean 'many people' or 'much water'. When used adverbially, it means 'by much' or 'greatly', indicating a significant degree or frequency, such as 'much more' or 'often'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Adverbial Dative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEH-oh-nas
Translations: more, many, a great number, a greater number
Notes: This word is the accusative masculine or feminine plural form of the comparative adjective 'pleion', meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity or number of something, often in comparison to something else. For example, it could be used in a sentence like 'they have more books' or 'there are more people'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΠΛΕΙΩ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BANE
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-NEV-sai
Translations: to murder, to kill
Notes: This word means to murder or to kill, often implying an intentional act. It is used to describe the act of taking a life, whether by violence or other means. It can be used in contexts ranging from literal killing to spiritual death.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much', indicating a large quantity or number. It is used to describe nouns, agreeing with them in gender, number, and case. In this form, it is used for feminine plural nouns in the accusative case.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G2696
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-KOP-san-tes
Translations: having cut down, having struck down, having slaughtered, having smitten
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb κόπτω (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike'. Together, it means to cut down, strike down, or slaughter, often implying a forceful or decisive action. It is used to describe the act of felling trees, cutting off limbs, or, more commonly, killing or massacring people in battle.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΣΦΑΖΩ, ΚΟΠΤΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-REE-ah-das
Translations: myriads, ten thousands, countless thousands
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically ten thousand. It is often used to describe an innumerable multitude or a vast quantity of something. It functions as a noun in sentences.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G1181
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEI-lees
Translations: evening, a evening, dusk, late in the day
Notes: This word refers to the time of day when the sun sets, specifically evening or dusk. It is often used to indicate the period from late afternoon until nightfall. In the provided examples, it consistently refers to the evening time, such as 'in the evening' or 'at evening'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΣΠΕΡΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the concept of 'fear' or 'cowardice' (δείλη, 'cowardice'), possibly referring to the time when shadows lengthen and things become less clear or more uncertain.
G3798
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: op-SEE-as
Translations: evening, late, of evening, of late
Notes: This word refers to the time of evening or late in the day. It is often used to indicate when an event takes place, such as 'in the evening' or 'when it was late'. It can also refer to the evening itself as a period of time.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΛΗ
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ar-pa-GAYN
Translations: plunder, spoil, prey, pillage, robbery, a plunder, a spoil, a prey, a pillage, a robbery
Notes: This word refers to the act of plundering, seizing, or carrying off property by force, or the spoils obtained from such an act. It is often used in contexts of war, conquest, or violent seizure. It is a compound word formed from 'διά' (through, apart) and 'ἁρπαγή' (seizure, plunder).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΠΑΓΗ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΣΚΥΛΟΝ
G5167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-pon-tai
Translations: they turn, they turn around, they are put to flight, they are routed, they flee
Notes: This word means to turn, to change direction, or to cause something to turn. In a military context, it often means to put an enemy to flight or to rout them. It can also imply a change of mind or a turning towards or away from something.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΦΕΥΓΩ
G3006
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LEI-an
Translations: smooth, level, plain, a smooth place
Notes: This word describes something that is smooth, level, or plain, without roughness or unevenness. It can refer to a physical surface or a general state of being unhindered. For example, it could describe a smooth road or a calm sea.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΜΑΛΟΣ, ΕΥΘΥΣ
G1006
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bos-KAY-mah-tah
Translations: cattle, livestock, sheep, herds, flocks
Notes: This word refers to animals that are pastured or fed, typically livestock such as cattle, sheep, or goats. It is used to describe a collection of such animals, a herd or a flock.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative, Plural, Neuter
Synonyms: ΠΡΟΒΑΤΑ, ΑΓΕΛΗ, ΠΟΙΜΝΙΟΝ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lah-BON-tes
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed. It often conveys the sense of 'having taken' or 'having received' and can be used to introduce a subordinate clause, indicating the circumstances or cause of the main action. For example, 'having taken the letter, they did not hurry'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G2695
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-SFAH-zoh-see
Translations: they slaughter, they kill, they butcher, they slay
Notes: This is a compound verb meaning to slaughter, kill, or butcher, often with the sense of killing down or completely. It describes a violent and decisive act of killing, often on a large scale or with great force. It is used to describe actions where a group of people are performing the act of slaughtering.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΣΦΑΖΩ, ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TAWT
Translations: this, that, these, those
Notes: ΤΑΥΤ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either near in space or time, or recently mentioned. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. Its meaning can shift slightly depending on the gender, number, and case.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EN-ai-ma
Translations: blood, a blood, gore
Notes: This word refers to blood, often in the context of bloodshed, gore, or a pool of blood. It is typically used to describe the physical substance of blood, especially when shed.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΙΜΑ
G2719
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TES-thee-on
Translations: devoured, ate up, consumed
Notes: This word is a verb meaning 'to devour' or 'to consume completely'. It implies eating something entirely, often with destructive force. It is typically used in the context of animals eating prey or fire consuming something. It is a compound word formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb 'ἐσθίω' (esthiō), meaning 'to eat'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΝΩ, ΚΑΤΑΦΑΓΩ
G0518
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pang-GEL-leh-tai
Translations: it is reported, it is announced, it is told, it is declared
Notes: This is a verb in the passive voice, meaning 'to be reported,' 'to be announced,' or 'to be told.' It describes information or news being conveyed or brought back to someone. It is often used when a message or report is delivered from one place or person to another.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Passive Voice
Synonyms: ἈΝΑΓΓΕΛΛΕΤΑΙ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΕΤΑΙ
Etymology: The word ἀπαγγέλλω (apangellō) is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report.' Thus, it literally means 'to announce from' or 'to report back.'
G1122
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: grah-mah-TEH-ohn
Translations: (of) scribes, (of) a scribe, (of) secretaries, (of) a secretary
Notes: This word refers to a scribe, a secretary, or a public notary. In the context of the New Testament, it often refers to those learned in Jewish law, who were responsible for interpreting and teaching it. They were often associated with the Pharisees and were influential figures in Jewish society. It is a compound word, derived from 'gramma' (writing) and 'teus' (one who does).
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΝΟΜΙΚΩΝ, ΔΙΔΑΣΚΑΛΩΝ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ON
Translations: God, a God
Notes: This word refers to God, a god, or a deity. It is used as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action or the one being referred to. For example, one might 'worship God' (where 'God' would be in the accusative case).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G1626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-a-mar-TAH-nee
Translations: he sins, she sins, it sins, he errs, she errs, it errs, he misses the mark, she misses the mark, it misses the mark
Notes: This word is a verb meaning to sin, to err, or to miss the mark. It is often used to describe an action that deviates from what is right or intended. It can refer to moral failings or simply making a mistake. The prefix 'ἐξ-' (ex-) intensifies the action, suggesting a complete or thorough act of sinning or erring.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΠΛΑΝΑΩ
Etymology: The word ΕΞΑΜΑΡΤΑΝΩ is a compound verb formed from the prefix ἐξ- (ex-), meaning 'out of' or 'completely', and the verb ἁμαρτάνω (hamartano), meaning 'to miss the mark', 'to err', or 'to sin'.
G2380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THOO-san
Translations: they sacrificed, they offered, they offered sacrifices
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'thyō'. It means 'they sacrificed' or 'they offered sacrifices'. It describes an action of offering something, typically an animal, to a deity as part of a religious ritual.
Inflection: Third Person Plural, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΑΝΑΦΕΡΩ
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHY-mah
Translations: blood, a blood
Notes: ΑΙΜΑ refers to blood, the fluid that circulates in the body. It is often used literally, but can also metaphorically represent life, kinship, or violence and bloodshed. For example, it can refer to the shedding of blood in sacrifice or battle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΙΜΑΤΟΣ
Etymology: The word ΑΙΜΑ comes from Proto-Indo-European. It has cognates in other Indo-European languages, reflecting an ancient origin for the concept of blood.
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAL-ohs
Translations: well, rightly, properly, honorably, commendably
Notes: This word is an adverb meaning 'well' or 'rightly'. It describes an action performed in a good, proper, or honorable manner. It can indicate that something is done correctly, skillfully, or in a way that is morally upright.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ, ΟΡΘΩΣ, ΚΑΛΩΣ
Etymology: The word ΚΑΛΩΣ is derived from the adjective ΚΑΛΟΣ (KALOS), meaning 'good' or 'beautiful'.
G0636
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pop-LY-nai
Translations: to wash off, to wash away, to cleanse
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀπό' (away from) and 'πλύνω' (to wash). It means to wash something thoroughly, to wash it off or away, implying a complete removal of dirt or impurities through washing. It is used to describe the act of cleansing.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΛΥΝΩ, ΝΙΠΤΩ, ΚΑΘΑΡΙΖΩ
G4561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sar-KAS
Translations: flesh, meat, the flesh, the meat
Notes: This word refers to flesh, meat, or the body. It is often used to describe the physical substance of living beings, including humans and animals. In some contexts, it can also refer to human nature or the physical aspect of a person, as opposed to the spiritual. It is used here in the accusative plural, indicating the direct object of an action.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΣΩΜΑ, ΚΡΕΑΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sah-ee
Translations: to make, to do, to create, to perform, to produce, to bring about
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to make' or 'to do'. It expresses the action of making, doing, creating, or performing something. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after other verbs or prepositions to indicate purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-tha-RAS
Translations: clean, pure, clear, innocent, unmixed, undefiled
Notes: This word describes something as being clean, pure, or free from defilement, whether physically, morally, or ritually. It can refer to a state of being unmixed or unadulterated. It is used to describe things that are ceremonially pure or morally upright.
Inflection: Singular, Feminine, Genitive or Accusative
Synonyms: ΑΓΝΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ, ΑΜΟΛΥΝΤΟΣ
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ess-THEE-on
Translations: eating, while eating, one who eats
Notes: This word is a present active participle, meaning 'eating' or 'one who eats'. It describes an ongoing action of consuming food. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself. For example, it could describe 'the man eating' or simply 'the one eating'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΦΑΓΩΝ
Etymology: The word ἐσθίω (esthiō) comes from an older Greek form ἔδω (edō), which is related to the Proto-Indo-European root meaning 'to eat'.
G2947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koo-lee-STHAY-nye
Translations: to roll, to be rolled, to roll down, to wallow
Notes: This word is an aorist passive infinitive of the verb 'κυλίω'. It means 'to roll' or 'to be rolled', often implying a movement downwards or a circular motion. In a passive sense, it describes something being caused to roll or rolling by itself. It can also be used metaphorically to mean 'to wallow' in something, like mud or sin.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΛΙΣΣΩ, ΣΤΡΕΦΩ
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thon
Translations: stone, a stone
Notes: This word refers to a stone or rock. It is a common noun used to describe a piece of rock or mineral, often used in construction, as a boundary marker, or as a weapon. It can also be used metaphorically.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΠΕΤΡΑ, ΒΡΑΧΟΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gahn
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as being great in size, importance, or intensity. It is used to modify nouns, indicating a significant quality or scale, such as a 'great fear' or a 'great priest'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MEH-son
Translations: middle, midst, between, among, a middle, the middle
Notes: This word refers to the middle point, space, or time. It is often used in phrases with prepositions like "ana" (ἀνά) or "en" (ἐν) to indicate being "in the midst of," "between," or "among" things or people.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΣΟΣ, ΕΝΔΟΝ, ΕΝΤΟΣ
G2380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THOO-eh-in
Translations: to sacrifice, to offer sacrifice, to slay (for sacrifice)
Notes: This verb means to sacrifice, to offer a sacrifice, or to slay an animal for the purpose of sacrifice. It is commonly used in religious contexts, referring to the act of making an offering to a deity. For example, one might 'sacrifice' an animal or 'offer sacrifice' at an altar.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΦΑΖΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
G3793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OKH-lon
Translations: crowd, a crowd, multitude, a multitude, throng, a throng
Notes: This word refers to a large gathering of people, a crowd, or a multitude. It can also denote a throng or a mob. It is commonly used in the New Testament to describe the large groups of people who followed Jesus or gathered to hear him speak.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: The origin of the word is uncertain, but it is thought to be related to a word meaning 'to disturb' or 'to trouble', perhaps referring to the commotion a crowd can cause.
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-EH-reh-yah
Translations: priestess, a priestess
Notes: This word refers to a female priest or a woman who performs sacred rites and sacrifices. In ancient contexts, priestesses often served in temples, oversaw religious ceremonies, and sometimes delivered oracles. It is used to describe a woman holding a religious office.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From the Greek word ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest', which is derived from ἱερός (hieros), meaning 'sacred' or 'holy'.
G2907
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kreh-AH
Translations: meats, flesh
Notes: This word refers to animal flesh, typically used for food or in the context of sacrifices. It is often found in discussions about dietary laws or offerings.
Inflection: Nominative or Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ
Etymology: The word 'κρέας' is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to cut' or 'to divide'. It has cognates in other Indo-European languages.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-ee-mah-tee
Translations: to blood, in blood, with blood, by blood
Notes: This word refers to blood, the fluid that circulates in the vascular system of humans and other vertebrates. It is often used in a literal sense, but can also carry symbolic meaning, such as representing life, sacrifice, or kinship, especially in religious or covenantal contexts.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G1172
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DAI-noo-sthai
Translations: to feast, to dine, to eat, to partake of a meal
Notes: This word is a verb meaning 'to feast' or 'to dine'. It describes the act of participating in a meal, often a formal or celebratory one. It can be used in contexts where people are sharing food together.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΥΩΧΕΟΜΑΙ, ΕΣΘΙΩ, ΦΑΓΩ
Etymology: The word δαίνυμι (dainymi) is derived from the Proto-Indo-European root *deh₂- (to divide, to distribute), suggesting an original meaning related to the distribution of food at a meal.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G5487
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: keh-kha-rees-MEH-non
Translations: graced, highly favored, endued with grace, a favored one
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been graced' or 'having received favor'. It describes someone or something that has been shown divine favor or grace, or has been made acceptable or pleasing. It can function as an adjective, describing a noun, or as a substantive (a noun) referring to a person who is highly favored.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΥΛΟΓΗΜΕΝΟΣ, ΕΥΔΟΚΙΜΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4368
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-TAH-xin
Translations: command, a command, order, an order, instruction, an instruction
Notes: This word refers to a command, order, or instruction given by someone in authority. It is used to denote a directive that is to be followed. For example, one might speak of a divine command or an order given by a ruler.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΚΕΛΕΥΣΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΗ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: poy-ay-SAN-ton
Translations: of having made, of having done, of having produced, of having created, of having performed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make,' 'to do,' 'to produce,' 'to create,' or 'to perform.' As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, often indicating an action that has already occurred. In this genitive plural form, it typically modifies a noun or pronoun in the genitive case, indicating 'of those who have made/done' something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: IS-tay-sin
Translations: he stands, he sets, he places, he causes to stand, he establishes, he appoints, he stops, he stands still, he presents
Notes: This word is an inflected form of the verb ἵστημι (histēmi), which means 'to stand,' 'to set,' 'to place,' or 'to cause to stand.' It can be used transitively to mean 'to set up' or 'to establish,' and intransitively to mean 'to stand' or 'to stand still.' Its meaning can vary depending on the context and whether it is used in a transitive or intransitive sense. For example, it can refer to physically standing, setting something in place, or establishing a principle or person.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΕΣΤΗΚΑ
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY
Translations: there, in that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It is used to indicate a specific location that has been previously mentioned or is understood from the context. It can describe where an action takes place or where something is situated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΑ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the demonstrative stem *eke- (that, there).
G0951
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOH-mon
Translations: altar, an altar
Notes: This word refers to an altar, a raised structure or place on which sacrifices are offered or incense is burned to a deity. It is typically used in contexts related to religious worship or rituals.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3646
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-loh-kow-TOH-sen
Translations: he offered a burnt offering, he burned completely, he sacrificed by fire
Notes: This word is a verb meaning 'to offer a whole burnt offering' or 'to burn completely'. It is a compound word derived from 'ὅλος' (holos), meaning 'whole' or 'complete', and 'καίω' (kaiō), meaning 'to burn'. It describes the act of sacrificing an animal entirely by fire, leaving nothing behind, as was common in ancient religious practices.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΘΥΩ, ΚΑΤΑΚΑΙΩ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-keh-YOO-ah-sen
Translations: he prepared, he made ready, he built, he constructed, he furnished, he equipped, he created
Notes: This word describes the act of preparing, making ready, building, or constructing something. It implies a deliberate and often thorough process of bringing something into existence or into a state of readiness. It can be used for building physical structures, preparing a way, or even creating something in a broader sense.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: From κατά (kata, 'down, against') and σκευάζω (skeuazō, 'to prepare, make ready'), which comes from σκεῦος (skeuos, 'vessel, implement, equipment'). The word literally means 'to prepare thoroughly' or 'to equip fully'.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-GEIN
Translations: to lead, to bring, to carry, to go, to observe, to celebrate
Notes: This verb has a broad range of meanings, primarily related to movement. It can mean to lead or bring someone or something, to carry, or simply to go. In a more abstract sense, it can also refer to observing or celebrating a festival or a period of time. Its usage depends heavily on the context of the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΛΚΩ, ΑΠΑΓΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to drive, pull, move'.
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G3635
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ok-NOON-tohn
Translations: hesitating, shrinking, delaying, being reluctant, of those hesitating, of those shrinking, of those delaying, of those being reluctant
Notes: This word is a participle derived from the verb 'okneō', meaning 'to hesitate' or 'to shrink from'. It describes someone who is reluctant or delays in doing something. As a genitive plural, it typically functions to describe 'of those who are hesitating' or 'of those who are reluctant'. It can be used to indicate a group of people who are showing hesitation or reluctance in a particular action or situation.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΣΤΑΖΟΝΤΩΝ, ΜΕΛΛΟΝΤΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-TAT-tee
Translations: he commands, he orders, he instructs, he directs
Notes: This word means to command, order, or instruct. It is used when someone in authority gives a directive or an instruction to another person or group. For example, a king might command his subjects, or a teacher might instruct students.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G4290
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-thy-MEE-an
Translations: readiness, eagerness, willingness, zeal, a readiness, an eagerness, a willingness, a zeal
Notes: This word refers to a state of being ready, eager, or willing to do something. It implies a prompt and enthusiastic disposition. It is often used to describe a positive attitude towards a task or a person, indicating a cheerful and unhesitating willingness to act.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΘΥΜΟΤΗΣ, ΕΥΝΟΙΑ, ΖΗΛΟΣ
G1731
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: en-DEIK-noo-MEH-nohn
Translations: showing, demonstrating, proving, displaying, manifesting, exhibiting
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'endeiknumi'. It describes an action of showing, demonstrating, or proving something, often with the sense of making it evident or clear. It can be used to describe someone who is actively demonstrating or displaying a quality, action, or fact, or something that is being shown or made evident. As a participle, it functions like an adjective modifying a noun, or it can act as a verb within a participial phrase.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΔΗΛΟΩ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-LEH-sas
Translations: having called, having invited, having summoned, having named
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'καλέω'. It describes an action that has been completed in the past, performed by the subject. It can mean 'having called' someone, 'having invited' them to an event, 'having summoned' them, or 'having named' them.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΑΣ, ΕΠΙΚΑΛΕΣΑΣ, ΟΝΟΜΑΣΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-khee-TOH-bon
Translations: without a tunic, without a chiton, unclad, naked
Notes: This word describes someone or something that is without a tunic or chiton, meaning they are unclad or naked. It is an adjective used to modify a noun, indicating a state of being without this particular garment. It is a compound word formed from the privative alpha (α-) meaning 'without' and 'χιτών' (chiton), referring to a tunic or undergarment.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΥΜΝΟΣ, ἈΝΕΝΔΥΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'without' or 'not', and χιτών (chitōn), meaning 'tunic' or 'chiton'. It describes the absence of this garment.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gno-NAI
Translations: to know, to understand, to perceive, to learn, to recognize
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know'. It expresses the action of knowing or coming to know in a general sense, without specifying the time of the action. It is often used as the object of another verb or as a complement to an adjective, indicating purpose or result, such as 'to be able to know' or 'for the purpose of knowing'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DI-doh-sin
Translations: gives, he gives, she gives, it gives
Notes: This word is a verb meaning 'to give' or 'to grant'. It describes the action of bestowing something upon someone or something. It is used when a subject performs the action of giving.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G4784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-kho-REH-ee
Translations: allow, permit, grant, concede, forgive, yield
Notes: This verb means to allow, permit, or grant something. It can also mean to concede a point in an argument or to forgive someone. It is often used to indicate that someone gives permission for an action to take place or yields to another's request or argument.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΑΩ, ΑΦΙΗΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word συγχωρέω (synchōreō) is a compound word formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room', 'to go', or 'to give way'. Thus, it literally means 'to make room with' or 'to give way together', leading to the sense of allowing or conceding.
G0916
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bah-dee-SAH-sin
Translations: (to) those who walked, (to) those who went, (to) those who stepped
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having walked' or 'having gone'. As a dative plural form, it typically functions as an indirect object, indicating 'to those who walked' or 'for those who went'. It describes an action completed in the past by a group of people, with the focus on the result or the fact of their having walked.
Inflection: Aorist Active Participle, Dative, Plural, All Genders
Synonyms: ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
Etymology: The word ΒΑΔΙΖΩ comes from the root βάδην (badēn), meaning 'by walking' or 'on foot', which is related to the verb βαίνω (bainō), 'to go, to step'.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-af-THAY-rah-ee
Translations: to destroy, to corrupt, to ruin, to spoil, to deprave, to waste, to perish
Notes: This word means to destroy, corrupt, or ruin something or someone. It can refer to physical destruction, moral corruption, or the spoiling of goods. It is often used in contexts where something is brought to a state of decay or worthlessness.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΦΘΕΙΡΩ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: TIN-khan-tas
Translations: obtaining, happening, meeting, attaining, chancing, befalling
Notes: This word is a present active participle of the verb 'τυγχάνω'. It describes an action that is currently happening or ongoing. It can mean to obtain or attain something, to happen upon or meet someone or something, or simply to happen or chance to be in a certain state or place. It often implies an element of chance or fortune.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ, ΕΥΡΙΣΚΟΝΤΑΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PON-tos
Translations: of saying, of speaking, of telling, of declaring
Notes: This word is a participle, meaning 'of saying' or 'of speaking'. It is derived from the verb 'λέγω' (legō), which means 'to say' or 'to speak'. As a genitive participle, it often indicates the person or thing that is doing the action of speaking, especially in a dependent clause or a genitive absolute construction, functioning similarly to 'when he said' or 'after he had spoken'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΑΓΓΕΛΛΩ
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-eh-REH-ohss
Translations: of a priest, of the priest, priest, a priest
Notes: This word refers to a priest, a person who performs religious rites and sacrifices. It is a masculine noun and is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English. For example, 'the house of the priest' or 'the son of the priest'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-kri-NES-thai
Translations: to answer, to reply, to respond
Notes: This word means 'to answer' or 'to reply'. It is often used in contexts where someone is speaking in response to a question, statement, or situation. It can also imply making a decision or giving an account. It is a deponent verb, meaning it has a passive form but an active meaning.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΝΤΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ΥΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from, away from') and κρίνω (krinō, 'to separate, to judge'). The compound verb originally meant 'to separate oneself from' or 'to decide from', evolving to 'to answer' in the sense of making a decision or giving a judgment in response.
G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: DI-kha
Translations: apart, separately, without, besides, by oneself, in two
Notes: This word functions as an adverb meaning 'apart' or 'separately'. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'without' or 'besides'. It emphasizes separation or exclusion from something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΧΩΡΙΣ, ΑΝΕΥ
Etymology: From the root of ΔΥΟ (duo), meaning 'two', indicating a division into two parts or separation.
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-as
Translations: of cause, of reason, of charge, of accusation, of fault, of a cause, of a reason, of a charge, of an accusation, of a fault
Notes: This word refers to the cause or reason behind an event or action. It can also denote a charge or accusation, particularly in a legal or judicial context, indicating the grounds for a complaint or indictment. It is used to explain why something happened or to assign blame.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΤΙΟΝ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ἘΓΚΛΗΜΑ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to introduce direct speech or to report what someone said.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poon-THA-noh-me-noys
Translations: those inquiring, those learning, those asking, those hearing, those finding out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to inquire', 'to learn by inquiry', 'to ask', or 'to find out'. It describes someone who is in the process of seeking information or discovering something. It is often used to refer to people who are asking questions or gathering intelligence.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΕΡΩΤΩΝΤΕΣ, ΜΑΝΘΑΝΟΝΤΕΣ, ΑΚΟΥΟΝΤΕΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰudʰ-n-ske-, a nasalized and suffixed form of *bʰeudʰ- ('to be awake, perceive'). Cognate with Latin fundus ('bottom'), English 'bottom'.
G2254
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HEE-meen
Translations: (to) us, (for) us, us
Notes: This word is the dative plural form of the first-person plural pronoun 'we'. It is used to indicate the indirect object of a verb, meaning 'to us' or 'for us'. It can also signify possession or benefit/detriment for 'us'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave the book to us' or 'This is good for us'.
Inflection: First Person, Plural, Dative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the first-person plural pronoun in other Indo-European languages.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G4379
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-eh-MEH-noo-seh
Translations: foreshowed, foretold, announced beforehand, indicated beforehand
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'in advance', and the verb 'μηνύω' (mēnyō), meaning 'to make known' or 'to disclose'. Therefore, 'προμηνύω' means 'to make known beforehand', 'to foretell', or 'to foreshow'. It describes an action of revealing or indicating something that will happen or exist in the future. It is used to describe someone who has given a prior indication or announcement.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ, ΠΡΟΛΕΓΩ
Etymology: The word 'προμηνύω' is formed from the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'in front of', and 'μηνύω' (mēnyō), meaning 'to reveal' or 'to disclose'. The root 'μηνύω' is derived from 'μήνη' (mēnē), meaning 'moon', suggesting an original sense of 'to show by moonlight' or 'to reveal clearly'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-roh-TOH-sin
Translations: asking, questioning, inquiring, seeking, demanding, consulting
Notes: This word is a present active participle, meaning 'asking' or 'questioning'. It is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (upon, to) and the verb 'ἐρωτάω' (to ask, question). It describes the action of someone who is in the process of asking or inquiring about something, often with a sense of seeking information or making a demand.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Feminine, or Neuter, Dative, Plural
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΖΗΤΈΩ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ef-THA-seh
Translations: arrived, reached, came, attained, came upon, anticipated
Notes: This is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φθάνω' (phthanō). It means 'he/she/it arrived,' 'he/she/it reached,' or 'he/she/it came.' It describes an action that was completed in the past, often with the sense of reaching a destination, a point in time, or achieving a goal.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΗΚΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee
Translations: is, he is, she is, it is, there is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be'. It is used to express existence, identity, or a state of being. For example, it can mean 'he is', 'she is', 'it is', or simply 'is' in a sentence.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with the English word 'is' and Latin 'est'.
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lan-THA-non
Translations: being hidden, escaping notice, unnoticed, secretly, unknown, a hidden one
Notes: This word is a present active participle of the verb 'λανθάνω' (lanthanō), meaning 'to escape notice' or 'to be hidden'. It describes an action that is ongoing and done without being observed or known. It can be used to describe someone or something that is acting secretly or remaining unnoticed.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΦΑΝΗΣ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-MAR-tay-mah
Translations: sin, a sin, trespass, a trespass, offense, an offense
Notes: This word refers to a sin, a trespass, or an offense. It describes an act of wrongdoing, a deviation from what is right or expected, or a failure to meet a standard. It is commonly used in religious contexts to denote a moral or spiritual transgression.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΝΟΜΙΑ
Etymology: From the verb ἀμαρτάνω (hamartanō), meaning 'to miss the mark, to err, to sin'. It is formed with the suffix -μα, which indicates the result of an action.
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ai-TI-on
Translations: cause, a cause, reason, a reason, responsible, guilty, blame
Notes: This word refers to the cause or reason for something, or someone who is responsible or guilty for an action or outcome. It can function as both a noun, meaning 'a cause' or 'a reason,' and as an adjective, meaning 'responsible' or 'guilty.' It is often used to identify the origin or source of an event or state.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑἸΤΙΑ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑΡΧΗ
Etymology: The word originates from the Greek verb αἰτέω (aitéō), meaning 'to ask, beg, or demand.' Over time, it evolved to refer to that which is asked for or demanded as a reason or cause.
G4623
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-OH-pays
Translations: (of) silence, (of) a silence
Notes: This word refers to the state of being silent or quiet. It is the genitive singular form of the noun 'silence', indicating possession or relationship, often translated with 'of'. For example, 'the sound of silence'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἨΣΥΧΙΑ, ΣΙΓΗ
Etymology: The word ΣΙΩΠΗ (siōpē) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from an onomatopoeic root.
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OM-noo-mee
Translations: swear, take an oath, make an oath, promise by oath
Notes: This verb means to swear, to take an oath, or to make a solemn promise, often invoking a divine being or something sacred as a witness. It is used when someone makes a binding declaration, often with serious consequences if the oath is broken. It can be followed by an accusative case to indicate what is sworn, or by a dative case to indicate to whom one swears.
Inflection: Present Active Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΟΡΚΙΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₃meh₁- ('to swear'). It is related to the Greek word ὅρκος (horkos), meaning 'oath'.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G1699
Open in Concordance
Part of Speech: Possessive Adjective, Possessive Pronoun
Sounds like: eh-MOS
Translations: my, mine, a mine, of mine
Notes: This word is a possessive adjective or pronoun meaning 'my' or 'mine'. As an adjective, it agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, indicating possession by the speaker. As a pronoun, it stands in place of a noun, meaning 'my own' or 'that which is mine'. It is used to denote personal ownership or close association.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἘΜΟΥ, ἘΜΗ, ἘΜΟΝ
Etymology: This word comes from the Proto-Indo-European pronominal stem *me- (first person singular). It is related to the English word 'me'.
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: er-ga-SAH-meh-nos
Translations: having worked, having done, having performed, having labored, having accomplished, having traded
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'ergazomai', meaning 'to work' or 'to do'. As a participle, it describes an action completed in the past by the subject, often functioning adjectivally or adverbially. It implies that the subject performed the action for themselves or was actively involved in the process.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΔΡΑΩ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pok-TEI-neen
Translations: to kill, to slay, to put to death
Notes: This word means to kill, slay, or put to death. It refers to the act of causing someone's death, often implying a deliberate or violent action. It is used in sentences to describe the act of ending a life.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From ἀπό (apo, "from, away from") and κτείνω (kteinō, "to kill"). The prefix ἀπό intensifies the action of killing.
G2433
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hee-LA-sas-thigh
Translations: to make propitiation, to atone, to reconcile, to forgive, to be merciful
Notes: This verb describes the act of making propitiation, which means to appease or conciliate a deity, often through an offering or sacrifice, thereby averting divine wrath or gaining favor. It can also mean to atone for sins, to reconcile, or to be merciful. It is used to express the idea of God being merciful or forgiving sins.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΞΙΛΑΣΚΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΛΑΣΣΩ
Etymology: From ἵλαος (hílaos, "propitious, gracious"), which is of uncertain origin, possibly related to ἱλαρός (hilaros, "cheerful, joyous").
G0245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-LO-tree-oo
Translations: of another, another's, foreign, strange, alien, an alien, a stranger
Notes: This word describes something that belongs to another person, or something that is foreign, strange, or alien. It can refer to a person who is a stranger or an outsider, or to property that is not one's own. It is often used in contrast to what is one's own or familiar.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ἈΛΛΟΣ, ἘΤΕΡΟΣ
Etymology: From the Greek word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'.
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person personal pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession, agency, or association, depending on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Singular, Dative, Common Gender
Synonyms: ΜΟΙ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: pros-AY-kon-tos
Translations: fitting, proper, suitable, becoming, appropriate, what is fitting, what is proper, of what is fitting, of what is proper
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προσήκω' (prosēkō), meaning 'to be fitting' or 'to be proper'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that is appropriate or suitable. It can also be used substantively, meaning 'that which is fitting' or 'what is proper'. It is often used to describe actions, behaviors, or circumstances that are in accordance with what is right or expected.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΕΠΟΝΤΟΣ, ΑΡΜΟΖΟΝΤΟΣ, ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΥ
Etymology: The word προσήκω (prosēkō) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ἥκω (hēkō), meaning 'to have come' or 'to have arrived'. Together, they convey the sense of 'having arrived at' or 'belonging to' a certain standard or appropriateness.
G0618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LAM-bah-non
Translations: they were receiving back, they were getting back, they were recovering, they were obtaining, they were receiving in full
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb ἀπολαμβάνω (apolambanō). It is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'back', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. Therefore, it generally means 'to receive back', 'to get back', or 'to recover'. In some contexts, it can also mean 'to receive in full' or 'to obtain'. It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΟΜΙΖΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH-in
Translations: to do, to make, to produce, to create, to perform, to accomplish, to bring about
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It is a very common verb in Koine Greek and can be used in a wide range of contexts, from physical actions like making something, to abstract actions like performing a deed or bringing something about. It often indicates the execution of an action or the creation of an object.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'ποιέω' (poieō) is of uncertain origin, possibly related to an old root meaning 'to make' or 'to create'.
G1949
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-boh-AY-san-tos
Translations: of one who cried out, of one who shouted, of one who called out, of one who exclaimed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epiboao', meaning 'to cry out' or 'to shout'. It describes someone who is in the act of shouting or has shouted. It is often used in a genitive absolute construction, indicating a circumstance or cause, such as 'when someone cried out' or 'because someone shouted'.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΑΒΟΗΣΑΝΤΟΣ, ΚΕΚΡΑΓΟΤΟΣ
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an action, indicating that something happens without delay. It is often used to describe events that occur right after something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and χρῆμα (chrēma), meaning 'thing' or 'matter', which in this context refers to 'the present moment'. The combination conveys the sense of 'right by the thing/moment', hence 'immediately'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective, Pronoun
Sounds like: EH-nah
Translations: one, a, an, a certain
Notes: This word is the neuter singular form of the numeral 'one'. It can be used as a numeral to indicate a single unit, or as an indefinite article meaning 'a' or 'an'. It can also function as an indefinite pronoun, meaning 'a certain one' or 'someone'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to other words meaning 'one' in various Indo-European languages.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: IS-ta-tai
Translations: stands, is standing, stands still, is set, is appointed, is established
Notes: This word is a form of the verb 'to stand' or 'to set'. It is used to describe someone or something that is standing, or something that is set in place, established, or appointed. It can also imply a state of being fixed or firm. It is a compound word, but the root is 'histemi'.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ἘΣΤΗΚΑ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ἘΦΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to stand'. It is related to Latin 'stare' and English 'stand'.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G2819
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-roh
Translations: (to) lot, (to) a lot, (to) inheritance, (to) an inheritance, (to) portion, (to) a portion, (to) share, (to) a share
Notes: This word is a noun referring to a lot, an inheritance, or a portion. It is often used in the context of casting lots to make decisions or referring to a divinely appointed share or inheritance. In this dative form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to a lot' or 'for a lot'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΕΡΙΣ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: hay-mar-tay-KO-tah
Translations: those who have sinned, the ones having sinned, sinners
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having sinned' or 'one who has sinned'. It describes someone who has committed an act of sin and is in a state of having sinned. In this form, it functions as a noun or adjective, referring to a group of people who have sinned.
Inflection: Perfect, Active, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΜΑΡΤΩΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΑΝΟΜΟΣ
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ma-THEIN
Translations: to learn, to understand, to be taught, to find out
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'μανθάνω'. It means 'to learn' or 'to understand' something. It is often used to express the purpose or result of an action, indicating that someone is acquiring knowledge or information. For example, one might 'go to learn' or 'send someone to find out'.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *mn̥-dʰh₁- (to put one's mind to), related to English 'mind'.
G1934
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-ZAY-tei
Translations: he sought, he searched for, he demanded, he required, he looked for
Notes: This word describes the action of seeking, searching for, or demanding something. It implies a diligent or earnest search, often with a specific purpose or goal in mind. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ζητέω (zēteō), meaning 'to seek' or 'to search'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ΑΙΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ
Etymology: The word ΕΠΙΖΗΤΕΩ is derived from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ζητέω (zēteō), meaning 'to seek' or 'to search'. The prefix intensifies the meaning of the verb, suggesting a more earnest or focused search.
G2975
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lang-KHA-nei
Translations: to obtain by lot, to obtain, to receive, to get, to draw lots, to cast lots
Notes: This word means to obtain something by lot, or to receive or get something, often implying a distribution or allocation by chance or divine will. It can also specifically mean to draw or cast lots. It is used in sentences to describe the act of acquiring something through a process that involves an element of chance or destiny.
Inflection: Present Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΤΥΓΧΑΝΩ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ
Etymology: From an ancient root meaning 'to obtain by lot'. It is related to the concept of fate or destiny in obtaining something.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEIN
Translations: to seem, to appear, to think, to suppose, to be thought, to be esteemed
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'δοκέω'. It is commonly used to express the idea of something appearing to be true, or someone thinking or supposing something. It can be used impersonally (it seems) or with a subject and infinitive construction (someone seems to do something). It often conveys a sense of subjective perception or opinion rather than objective fact.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive, be fitting'. It is related to words signifying 'opinion' or 'appearance'.
G1905
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-peh-roh-TOH-meh-nos
Translations: being asked, being questioned, being consulted, one who is being asked
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'eperōtaō', meaning 'to ask, question, or consult'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the process of being asked or questioned. It indicates an ongoing action of being interrogated or having a request made of them.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΡΩΤΩΜΕΝΟΣ, ΠΥΝΘΑΝΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb 'eperōtaō' is a compound word formed from the preposition 'epi' (upon, to, in addition) and the verb 'erōtaō' (to ask, question). The prefix 'epi' intensifies the action of asking or adds the nuance of asking 'upon' or 'in addition to' something.
G4153
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pep-lay-meh-LAY-kay
Translations: he has sinned, he has done wrong, he has erred
Notes: This word describes the act of making a mistake, committing a fault, or sinning. It implies a deviation from what is right or proper. The form "ΠΕΠΛΗΜΜΕΛΗΚΕ" is the perfect active indicative, third person singular, meaning "he has sinned" or "he has done wrong," indicating a completed action with ongoing results.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΑΣΤΟΧΕΩ
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-on
Translations: life, a life, livelihood, a livelihood, property, a property
Notes: This word refers to life, especially in its physical sense, or the means by which one lives, such as one's livelihood or property. It can describe the duration of life, the manner of life, or the resources needed for life. In the provided examples, it is used to refer to one's entire life or the means of life.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΖΩΗ, ΨΥΧΗ
G3742
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-see-ohs
Translations: piously, holily, righteously, devoutly
Notes: This word describes an action performed in a holy, pious, or righteous manner. It indicates that something is done in accordance with divine law or moral duty, often implying reverence and devotion. For example, one might act 'piously' towards God or fulfill duties 'righteously'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΣΕΒΩΣ, ΔΙΚΑΙΩΣ
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-PRAX-ah-meh-noh
Translations: (to) having done, (to) having accomplished, (to) having performed, (to) having committed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαπράσσω' (diaprassō), meaning 'to accomplish', 'to perform', or 'to commit'. As a participle, it describes an action that has already taken place, often functioning adverbially or adjectivally. In this form, it indicates someone 'having done' or 'having accomplished' something, and its dative case suggests it is the indirect object of an action or the agent in a passive construction.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΟΙΕΩ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: The word 'διαπράσσω' is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'completely', and 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do' or 'to accomplish'. The prefix 'διά' intensifies the action of 'πράσσω', indicating a thorough or complete execution of an action.
G4784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eg-NOH-keh
Translations: has known with, has agreed with, has pardoned, has forgiven, has excused, has understood
Notes: This word describes the action of knowing or understanding something together with someone, or of agreeing with someone. It can also mean to pardon, forgive, or excuse someone for an action, implying a shared understanding or acceptance of their situation. It is used to express a state of having come to a shared understanding or having granted forgiveness.
Inflection: Third Person Singular, Perfect Active Indicative
Synonyms: ΣΥΓΧΩΡΕΩ, ΑΦΙΗΜΙ, ΣΥΝΙΗΜΙ
Etymology: From the prefix ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and ΓΙΝΩΣΚΩ (ginosko), meaning 'to know' or 'to come to know'.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-ter
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father of humanity or of believers. It is commonly used in both literal and spiritual contexts.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is a common word across many Indo-European languages.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G5507
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KHTHES
Translations: yesterday
Notes: This word is an adverb meaning 'yesterday'. It is used to refer to the day before the present day. For example, one might say 'I saw him yesterday' or 'The event happened yesterday'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for 'yesterday' in other Indo-European languages.
G0050
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ag-no-OHN
Translations: not knowing, being ignorant, unaware, a person not knowing, an ignorant person
Notes: This word is a present active participle, meaning 'not knowing' or 'being ignorant'. It describes someone who is in a state of lacking knowledge or awareness about something. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantivally, referring to 'one who does not know' or 'an ignorant person'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΓΝΩΣΤΟΣ, ἈΠΕΙΡΟΣ
Etymology: The word ἈΓΝΟΕΩ is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'un-') and the verb 'νοέω' (noeō, meaning 'to perceive', 'to understand', 'to think').
G0685, G0731
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: ah-RAN
Translations: curse, a curse, an imprecation, to lift, to take up, to carry away, to remove
Notes: This word can be either a noun meaning 'curse' or 'imprecation', or a form of the verb 'αἴρω' (airō) meaning 'to lift' or 'to take up'. The meaning depends on the context. As a noun, it refers to a solemn prayer or wish that evil may befall someone. As a verb, it describes the action of raising something or removing it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine (for the noun); Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine (for the verb)
Synonyms: ΚΑΤΑΡΑ, ΑΙΡΩ
G3727
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-kon
Translations: oath, an oath
Notes: This word refers to a solemn promise or vow, often made with an appeal to a divine being or sacred object as a witness. It signifies a binding declaration that invokes a higher power to guarantee its truthfulness or fulfillment. It is used in sentences to denote the act of swearing or the promise itself.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the idea of a 'fence' or 'enclosure', suggesting something that binds or confines, thus a binding agreement or oath.
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-OH-kohn
Translations: pursuing, persecuting, chasing, following, striving after, one who pursues, he who pursues
Notes: This word is a present active participle of the verb 'διώκω'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can mean to pursue, chase, or follow, often with the intent to catch or overtake. It can also mean to persecute or harass, or to strive after something, like a goal or ideal. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is performing the action of pursuing or persecuting.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
G1089
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEY-sah-toh
Translations: he tasted, he ate, he experienced
Notes: This word means to taste, to eat, or to experience something. It is often used in the context of physical tasting or eating, but can also refer to the experience of something, such as death or a spiritual reality. It is a compound word, but the root is ΓΕΥΟΜΑΙ.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΣΘΙΩ, ΠΙΝΩ
G2781
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kay-REE-ohn
Translations: honeycomb, a honeycomb, wax
Notes: This word refers to a honeycomb, the structure made by bees to store honey, or the wax itself from which it is made. It is typically used to describe this natural product.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: From κηρός (kēros), meaning 'beeswax'.
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OM-noo-see
Translations: he swears, he takes an oath, he vows
Notes: This word is a verb meaning 'to swear' or 'to take an oath'. It is used to describe the act of making a solemn declaration, often calling upon a deity or something sacred as a witness to the truth of what is said. It can also imply making a vow or promise.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΟΡΚΙΖΩ, ΕΠΙΟΡΚΕΩ
G1078
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-NEH-seh-ohss
Translations: of birth, of origin, of creation, of generation, of beginning, of lineage
Notes: This word refers to the act or process of coming into being, such as birth, origin, or creation. It can also denote a lineage or a record of descent. It is used to describe the beginning of something, like the 'day of birth' or the 'book of Genesis' (meaning 'book of origins').
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΙΣ, ΓΕΝΕΣΙΣ, ΓΕΝΕΣΙΣ
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FYOO-seh-ohss
Translations: of nature, of birth, of origin, of kind, of character
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or essential quality of something or someone. It can also denote the process of birth or origin, or a specific kind or species. In the provided examples, it consistently refers to 'nature' in various contexts, such as the nature of an animal or the graces of nature.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΙΣ, ΟΥΣΙΑ, ΕΙΔΟΣ
G5360
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHIL-tron
Translations: of love charms, of love potions
Notes: This word refers to love charms or love potions, substances believed to induce love or affection. It is used in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'of love charms' or 'belonging to love potions'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G5091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TEE-may-seh
Translations: he honored, she honored, it honored, he valued, she valued, it valued
Notes: This word means to honor, value, or show respect to someone or something. It is used to describe an action of giving esteem or a high price to a person or object. For example, one might honor their parents or value a precious item.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΟΞΑΖΩ, ΣΕΒΩ
Etymology: From τιμή (timē), meaning 'honor, value, price'.
G2655
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-PLEET-teh-tai
Translations: is astonished, is amazed, is astounded, is struck with awe
Notes: This word describes being overwhelmed with astonishment, amazement, or awe, often to the point of being stunned or struck dumb. It is used to express a strong emotional reaction to something surprising, impressive, or frightening. It is a compound word formed from κατά (kata, 'down, against') and πλήσσω (plēssō, 'to strike').
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G547
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pee-LAYN
Translations: threat, a threat, menace, a menace
Notes: This word is a noun that refers to a threat or a menace. It is used to describe a declaration of an intention to inflict harm or punishment in retaliation for something, or to describe something that is likely to cause harm or danger. It can be used in various contexts where a warning of impending danger or harm is conveyed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Etymology: The word ἀπειλή (apeilē) comes from the verb ἀπειλέω (apeileō), meaning 'to threaten' or 'to promise with a threat'. Its ultimate origin is uncertain but is thought to be related to words implying 'to push away' or 'to ward off'.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-nah-TOO
Translations: (of) death, (of) a death
Notes: This word refers to the state of being dead, the cessation of life, or the end of existence. It is often used to describe physical death, but can also refer to spiritual death or separation. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the power of death' or 'delivered from death'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΔΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to die'.
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-stee-SAH-meh-nos
Translations: having presented, having stood by, having brought forward, having shown, having offered
Notes: This word is an aorist middle participle, meaning 'having presented oneself' or 'having caused to stand by/before'. It describes an action completed in the past, with the subject performing the action for themselves or on their own behalf. It is often used to indicate that someone has brought someone or something into the presence of another, or has made something available or evident.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Middle, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΑΓΑΓΩΝ, ΕΠΙΔΕΙΞΑΣ, ΠΑΡΕΧΩΝ
G2105
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-geh-NOHS
Translations: nobly, honorably, generously, courageously
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'eugenēs' (noble, well-born). It describes an action performed in a noble, honorable, or courageous manner. It can be used to indicate that someone acted with dignity, integrity, or generosity.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΕΝΝΑΙΩΣ, ΚΑΛΩΣ, ΕΝΤΙΜΩΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: meh-gah-loh-FROH-nohss
Translations: magnanimously, nobly, proudly, haughtily, with a great spirit
Notes: This word describes an action performed with a great spirit, either in a positive sense (magnanimously, nobly) or a negative sense (proudly, haughtily). It indicates a manner of acting that reflects a 'great soul' or 'great mind,' which can be interpreted as either generosity and high-mindedness or arrogance and presumption, depending on the context.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΩΣ, ΓΕΝΝΑΙΩΣ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: ἘΓΩ is the first-person singular personal pronoun in Koine Greek, meaning "I" or "me." It refers to the speaker and functions primarily as the subject of a sentence. While the first-person singular verb ending often makes the pronoun redundant, ἘΓΩ is frequently used for emphasis, similar to saying "I myself" or "even I" in English. It can also be used to clarify the subject when multiple individuals are involved.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
Etymology: This word is an ancient pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has cognates in many Indo-European languages, reflecting a shared linguistic heritage.
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEV-soh
Translations: I will implore, I will supplicate, I will entreat, I will beg
Notes: This word means to implore, supplicate, or entreat someone, often with earnestness or humility. It describes the act of making a humble and urgent appeal, typically for help, mercy, or a favor. It is used when someone is pleading with another person.
Inflection: First Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: From ἱκέτης (hiketēs, 'suppliant'), which refers to one who comes as a suppliant, seeking protection or aid. The verb form means to act as a suppliant.
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fay-SAS-thay
Translations: to spare, to refrain, to forbear, to withhold, to save
Notes: This word means to spare someone or something, to refrain from doing something, or to hold back. It implies showing mercy or being unwilling to harm or use something. It can be used in contexts where one avoids inflicting punishment, or refrains from using resources.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΑΦΙΗΜΙ, ΕΛΕΕΩ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G2234
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HEE-dis-tos
Translations: sweetest, most pleasant, most agreeable, a sweetest, a most pleasant, a most agreeable
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'sweet' or 'pleasant'. It describes something as being the most sweet, most pleasant, or most agreeable among a group. It is used to express the highest degree of pleasantness or sweetness.
Inflection: Superlative, Singular, Nominative (Masculine or Neuter) or Accusative (Feminine)
Synonyms: ΚΑΛΛΙΣΤΟΣ, ΑΓΑΘΩΤΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *sweh₂d- (sweet).
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-nah-tos
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It can be used literally to describe physical death, or metaphorically to describe spiritual death or separation from God. It is often used in contexts discussing mortality, judgment, or the end of an era.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰenh₂- 'to die'. It is related to the verb θνῄσκω (thnēskō, 'to die').
G4597
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAYS
Translations: moth, a moth
Notes: This word refers to a moth, specifically a clothes moth or a similar insect that consumes fabric. It is often used metaphorically to describe something that causes decay, destruction, or ruin, similar to how moths destroy garments. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "σής" (sēs) is of uncertain origin, possibly from a root meaning "to eat" or "to gnaw."
G2150
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-SEH-beh-ee-as
Translations: of piety, of godliness, of reverence, of devotion, of holiness
Notes: This word refers to piety, godliness, or reverence, particularly in the context of devotion towards God or a deity. It describes a respectful and devout attitude or behavior, often encompassing moral uprightness and religious observance. It is used to describe the quality of being pious or godly.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΡΗΣΚΕΙΑ, ΕΥ̓ΛΑΒΕΙΑ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: gih-NOH-meh-nos
Translations: becoming, being, happening, coming to pass, arising, one who becomes, one who is
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai). It describes an action or state that is currently in progress or is coming into existence. It can be translated as 'becoming,' 'being,' 'happening,' or 'coming to pass,' depending on the context. It often functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate an ongoing process.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἘΣΤΑΙ, ὙΠΑΡΧΩΝ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb 'γίνομαι' (ginomai) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words in other Indo-European languages that convey ideas of generation, birth, or becoming.
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LAM-prah
Translations: bright, brilliant, radiant, splendid, a splendid, glorious, a glorious, clear, a clear, white, a white
Notes: This word describes something that is bright, shining, or splendid. It can refer to physical light, like the sun or stars, or to something that is metaphorically brilliant or glorious, such as wisdom or a way of life. It can also describe something that is clear or white in appearance. It is used to qualify nouns, agreeing with them in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Nominative, Neuter Plural, Nominative, Neuter; or Plural, Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΩΤΕΙΝΟΣ, ΛΕΥΚΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-ton
Translations: greatest, largest, most important, a greatest thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'μέγας' (megas), meaning 'great' or 'large'. Therefore, 'μέγιστον' translates to 'greatest', 'largest', or 'most important'. It is used to describe something that surpasses all others in size, importance, or degree. As an adjective, it modifies a noun, indicating the highest degree of a quality.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΝ, ΥΠΕΡΜΕΓΕΘΕΣ
Etymology: The word 'μέγας' (megas), from which 'μέγιστον' is derived, comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'great' or 'large'. It has cognates in many Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PAH-rah-moo
Translations: unknown, comfort, consolation, encouragement
Notes: The word "ΠΑΡΑΜΥ" appears to be a misspelling or truncation of a Koine Greek word. Based on the provided examples, it is most likely intended to be a form of "παραμύθιον" (comfort, consolation) or "παραμυθέομαι" (to comfort, encourage). As written, "ΠΑΡΑΜΥ" itself does not have a clear meaning in Koine Greek.
Inflection: Unknown, likely a noun (neuter, nominative/accusative singular) or part of a verb form.
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: THAY-on
Translations: divine, a divine thing, sulfur, brimstone
Notes: The word 'ΘΙΟΝ' appears to be a misspelling or variant of 'ΘΕΙΟΝ' (theion). In its adjectival form, 'theion' means 'divine' or 'godly', referring to something that pertains to God or a deity. As a noun, 'theion' can refer to 'divinity' or 'a divine thing'. However, it also has a distinct meaning as 'sulfur' or 'brimstone', often associated with divine judgment or purification in ancient texts. Given the context provided, it is most likely intended to mean 'divine' or 'of God', as seen in 'ΤΟ ὈΝΟΜΑ ΚΥΡΙΟΥ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΥΜΩΝ' (the name of the Lord your God).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΕΟΣ, ΘΕΟΤΗΣ
Etymology: The word 'ΘΕΙΟΝ' (theion) is derived from 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God'. Its meaning as 'sulfur' or 'brimstone' is thought to come from the ancient belief that sulfur had a divine or purifying quality, often used in religious rituals.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-li-PEIN
Translations: to leave behind, to abandon, to forsake, to desert, to depart from, to bequeath
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'καταλείπω'. It is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'λείπω' (to leave). It means to leave something or someone behind, to abandon, or to forsake. It can also refer to leaving something as a legacy or inheritance. It is often used in contexts where someone departs from a place, leaves a person, or abandons a practice.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: keh-krah-TAY-koh-tahs
Translations: those who have held, those who have seized, those who have overcome, those who have prevailed, those who have gained control
Notes: This word is a perfect active participle, indicating a completed action with ongoing results. It describes individuals who have successfully taken hold of something, seized power, overcome an obstacle, or gained control. It is used to refer to the ones who have accomplished this action.
Inflection: Perfect Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΝΤΑΣ, ΝΙΚΩΝΤΑΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝΤΑΣ
Etymology: The word ΚΡΑΤΕΩ (krateō) comes from κράτος (kratos), meaning 'strength, power, might'. It signifies the exercise of power or control.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-os
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often implying a distinct group or community. It is commonly used to refer to the people of God, or a specific population within a region. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'to gather' or 'to assemble'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAS
Translations: all, every, whole, any, a whole
Notes: This word means 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate totality or completeness. It can refer to every single item in a group, or the entirety of something. For example, 'all people' or 'the whole house'. It often takes on the meaning of 'every' when used with a singular noun, and 'all' when used with a plural noun. It can also mean 'any' in certain contexts.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'all' or 'every' in various Indo-European languages.
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ayl-GAY-seh
Translations: he grieved, he suffered, he felt pain, he was distressed
Notes: This word is a verb in the aorist active indicative, third person singular. It describes an action that occurred in the past, indicating that someone 'grieved,' 'suffered,' or 'felt pain.' It is used to express emotional or physical distress.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΣΧΩ, ΛΥΠΕΩ, ΟΔΥΝΑΩ
Etymology: The word ἀλγέω (algeō) comes from the Greek noun ἄλγος (algos), meaning 'pain' or 'grief.'
G4834
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-PAH-then
Translations: suffered with, sympathized, felt with
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. Therefore, it means 'to suffer with', 'to feel with', or 'to sympathize'. It describes the act of sharing in someone else's feelings or experiences, particularly their suffering or hardship. For example, one might say that a friend 'sympathized' with them during a difficult time.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΟΔΥΝΩ, ΣΥΝΘΛΙΒΩ
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-moh-seh
Translations: he swore, she swore, it swore
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to swear' or 'to take an oath'. It describes an action of making a solemn promise or declaration, often by invoking a divine being or sacred object, that occurred in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΟΡΚΙΖΩ, ΟΡΚΟΩ
G4064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-OP-seh-sthai
Translations: to overlook, to permit, to allow, to disregard, to neglect, to connive at
Notes: This word is a future infinitive form of the verb 'perioraō'. It means to overlook, to permit, or to allow something to happen, often implying a degree of neglect or disregard. It can also mean to connive at something, allowing it to proceed without intervention. It is used to describe an action of not preventing or not noticing something.
Inflection: Future, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-poh-thah-NON-tah
Translations: having died, dead, one who died, a dead one
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to die'. It describes someone or something that has already undergone the action of dying, functioning like an adjective or a noun. It indicates a completed action in the past, often translated as 'having died' or simply 'dead'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΤΕΘΝΗΚΟΤΑ, ΝΕΚΡΟΝ
G1815
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ar-PAH-zoo-see
Translations: they snatch away, they seize, they plunder, they carry off, they take by force
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (out of, from) and the verb 'ἁρπάζω' (to snatch, to seize). It means to snatch away, seize, or carry off by force. It describes a forceful and often sudden action of taking something from someone or somewhere. It is used to indicate a violent or aggressive taking.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ
Etymology: The word ΕΞΑΡΠΑΖΩ is formed from the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to snatch', 'to seize', or 'to carry off'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-OON-tay
Translations: they make, they do, they perform, they are made, they are done, they are performed
Notes: This word is a verb meaning 'to make', 'to do', or 'to perform'. In its middle or passive voice, as seen here, it can mean 'they are made', 'they are done', or 'they make/do for themselves'. It is used to describe actions or creations carried out by a group of people or things.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LOO-sai
Translations: to release, to send away, to dismiss, to divorce, to set free, to let go, to pardon
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἈΠΟ (APO), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΛΥΩ (LYO), meaning 'to loose' or 'to release'. It generally means to release someone or something from a state of being held, bound, or obligated. It can be used in various contexts, such as dismissing a crowd, sending someone away, divorcing a spouse, or setting a prisoner free. It implies a separation or a letting go.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ἘΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
Etymology: The word ἈΠΟΛΥΩ is derived from the prefix ἈΠΟ- (APO-), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΛΥΩ (LYO), meaning 'to loose, to untie, to release'.
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-mah-tos
Translations: of sin, of a sin, of an offense, of a trespass
Notes: This word refers to the result or consequence of sinning, an act of sin, an offense, or a trespass. It describes a specific sinful deed or a concrete instance of wrongdoing, rather than the abstract concept of sin itself. It is often used in contexts discussing specific transgressions against divine or moral law.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑΣ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑΤΟΣ, ΑΔΙΚΗΜΑΤΟΣ
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pes-TREP-seh
Translations: he returned, he turned back
Notes: This word means 'he returned' or 'he turned back'. It describes the action of someone going back to a place or condition they were in before. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΕΣΤΡΕΨΕΝ, ΑΝΕΣΤΡΕΨΕΝ
Etymology: The word Ὑποστρέφω is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'back', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn back' or 'to return'.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-af-THAY-ras
Translations: having corrupted, having destroyed, having ruined, having spoiled, having defiled, having seduced
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ. It describes an action that has been completed in the past, indicating that the subject has corrupted, destroyed, or ruined something. It can be used to describe the act of physical destruction, moral corruption, or even the seduction or defilement of someone.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G5616
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-say
Translations: as if, as, like, about, approximately, some, nearly
Notes: ΩΣΕΙ is an adverb or conjunction used to indicate comparison, approximation, or similarity. It can mean "as if," "like," "about," or "approximately." It is often used to describe a quantity or duration that is not exact, or to introduce a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ, ΠΕΡΙΠΟΥ
Etymology: From the Greek word ὡς (hōs), meaning "as" or "like," combined with the particle εἰ (ei), meaning "if."
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-see-LEH-oo-ee
Translations: he reigns, she reigns, it reigns, he rules, she rules, it rules, to reign, to rule
Notes: This word means 'to reign' or 'to rule'. It describes the action of exercising royal authority or dominion. It is commonly used to indicate that someone is currently holding power as a king or ruler, or that a kingdom or domain is being governed.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G2162
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-TY-khos
Translations: fortunately, luckily, successfully, prosperously
Notes: This word is an adverb meaning 'fortunately' or 'luckily'. It describes an action or state that occurs with good fortune, success, or prosperity. It is used to indicate that something happened in a favorable or advantageous way.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΛΩΣ, ΕΥ̓ΟΔΩΣ
G4139, G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: play-see-o-KHO-rah
Translations: neighboring country, neighboring region, neighboring land, a neighboring country, a neighboring region, a neighboring land
Notes: This is a compound word formed from 'πλησίος' (near, neighboring) and 'χώρα' (land, country, region). It refers to a country, region, or land that is geographically close or adjacent to another. It is used to describe areas that are in the vicinity or immediate surroundings.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΙΤΩΝ, ΟΜΟΡΟΣ
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: po-LEH-may-sas
Translations: having warred, having fought, who warred, who fought
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'πολεμέω' (polemeō), meaning 'to make war' or 'to fight'. As a participle, it describes an action completed in the past by the subject, often translated as 'having warred' or 'having fought'. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the circumstances of another action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΜΑΧΕΣΑΜΕΝΟΣ, ΑΓΩΝΙΣΑΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb 'πολεμέω' (polemeō) is derived from 'πόλεμος' (polemos), meaning 'war' or 'battle'. 'Πόλεμος' itself is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to be agitated' or 'to move about'.
G5493
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kheh-ROO-tai
Translations: subdues, he subdues, she subdues, it subdues, overcomes, he overcomes, she overcomes, it overcomes, conquers, he conquers, she conquers, it conquers, masters, he masters, she masters, it masters
Notes: This word means to subdue, overcome, conquer, or master. It describes the action of gaining control or victory over someone or something. It is often used in contexts of military conquest or gaining power over a situation or people.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΝΙΚΑΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΔΑΜΑΖΩ
G0284
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-mah-NEE-tohn
Translations: of Ammonites
Notes: This word refers to the Ammonites, an ancient people descended from Ammon, the son of Lot. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, meaning 'belonging to' or 'of the Ammonites'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word 'Ἀμμανίτης' (Ammonites) is derived from 'Ἀμμών' (Ammon), the name of the son of Lot, from whom the Ammonite people are said to have descended.
G3479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moh-ah-bee-TON
Translations: of Moabites, of a Moabite, Moabites
Notes: This word refers to the inhabitants of Moab, a historical kingdom located east of the Dead Sea. It is used to describe people belonging to or originating from Moab. In the provided context, it appears in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'of the Moabites' or 'belonging to the Moabites'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G2480
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAI-oos
Translations: Idumaeans, the Idumaeans
Notes: This word refers to the inhabitants of Idumaea, a region south of Judea. They were descendants of Esau and were often in conflict with the Israelites. In the context of the provided usage, it refers to a group of people who were called upon or known for their tumultuous and disorderly nature.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: The word is derived from the Hebrew word 'Edom' (אֱדוֹם), which means 'red' and refers to Esau, the ancestor of the Edomites/Idumaeans. The region of Idumaea was historically known as Edom.
G0257
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-mah-lay-KEE-tahs
Translations: Amalekites
Notes: This word refers to the Amalekites, a nomadic people frequently mentioned in the Old Testament as enemies of the Israelites. They are depicted as descendants of Esau and were known for their hostility towards Israel, particularly their attack on the Israelites during their exodus from Egypt. The term is used to denote the people themselves.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Etymology: The word 'Ἀμαληκίτης' (Amalekites) is derived from the Hebrew 'Amaleq' (עֲמָלֵק), which refers to the grandson of Esau and the people descended from him. The Greek form adds the suffix -ίτης (-ites) to denote a member of a nation or tribe.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SOH-bas
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons or dictionaries. Given the context of the example sentence, it might be intended as a proper noun, such as a name or a place, but its exact meaning and origin are unknown.
Inflection: Unknown
Etymology: The etymology of this word is unknown as it does not appear to be a recognized Koine Greek word.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-des
Translations: children, boys, servants, slaves, attendants, young men
Notes: This word refers to children, particularly boys, or young people in general. It can also denote servants, slaves, or attendants, especially those who are young. Its meaning often depends on the context, ranging from literal offspring to individuals in a subordinate role.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΔΟΥΛΟΙ, ΥΙΟΙ
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREES
Translations: three
Notes: ΤΡΕΙΣ is the cardinal number 'three'. It is used to denote a quantity of three units. As a declinable numeral, its form changes according to the gender and case of the noun it modifies. This specific form, ΤΡΕΙΣ, is used for masculine and feminine nouns in the nominative and accusative plural cases.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G0737
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AR-seh-nes
Translations: male, a male, man, a man, masculine
Notes: This word refers to something that is male or masculine. It can be used as an adjective to describe a male person or animal, or it can be used as a noun to refer to a male individual, such as a man or a son. It is often used in contrast to 'female'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΗΡ, ΑΝΔΡΕΣ
Etymology: The word 'ἄρσην' (arsēn) is of uncertain origin, possibly related to a Proto-Indo-European root meaning 'to rise' or 'to be strong'. It has cognates in other Indo-European languages referring to strength or masculinity.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOOS
Translations: Jesus, Joshua
Notes: This is a proper name, transliterated from the Hebrew name Yeshua or Yehoshua. It refers to the central figure of Christianity, Jesus Christ, or to Joshua, the successor of Moses in the Old Testament. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The Koine Greek name Ἰησοῦς (Iēsous) is a transliteration of the Hebrew name יְהוֹשֻׁעַ (Yehoshua), meaning 'Yahweh is salvation' or 'Yahweh saves'. It is also related to the shorter form יֵשׁוּעַ (Yeshua).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MEL-khee-soss
Translations: Melchisos
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a name. However, it is not a standard or recognized Koine Greek word found in common lexicons or biblical texts. It is possible it is a misspelling, a very rare name, or a transliteration from another language that is not commonly attested in Koine Greek literature. Given the context, it might be a variant or a misrendering of a known name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The etymology of this specific form is unknown as it is not a recognized Koine Greek word. It may be a variant or a misspelling of a name with a different origin.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-teh-res
Translations: daughters
Notes: This word refers to female offspring. It is used to denote a group of daughters, often in a familial context, but can also be used more broadly to refer to women or female descendants.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
G3318
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MEH-ro-bay
Translations: Merob
Notes: Merob is a proper noun, referring to the daughter of King Saul in the Old Testament. She was initially promised to David as a wife but was instead given to Adriel the Meholathite.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name Merob is of Hebrew origin, meaning 'increase' or 'abundance'.
G3484
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: Mee-KHAH-ahl
Translations: Michal
Notes: This is a proper noun, referring to Michal, the daughter of King Saul and one of David's wives in the Old Testament. As a proper noun, it identifies a specific person.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The name Michal is of Hebrew origin, meaning 'Who is like God?'. It is a transliteration of the Hebrew name מִיכַל (Mikhal).
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GON
Translations: general, commander, a general, a commander, governor, a governor, chief magistrate, a chief magistrate
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. In some contexts, it can also refer to a chief magistrate or a city official responsible for public order. It is used to describe someone in a position of leadership or authority, particularly in military or administrative roles.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ, ΔΟΥΞ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-kheh
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, or a state of possession that existed in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He had a house' or 'She was holding the book'.
Inflection: Third person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-da
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether male or female, or a young person. It can also refer to a servant or slave, regardless of age, emphasizing a relationship of dependence or service. The meaning often depends on the context. This specific form is the accusative singular of the noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
G0052
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-beh-NAH-ron
Translations: Abner
Notes: This is a proper noun, referring to Abner, a prominent figure in the Old Testament. He was the commander of Saul's army and a cousin of Saul. The form ἈΒΗΝΑΡΟΝ is an accusative singular form of the name.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Abner is of Hebrew origin, meaning 'my father is light' or 'father of light'. It is a compound of 'ab' (father) and 'ner' (light).
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: NEE-ross
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. There is no known Koine Greek word 'ΝΗΡΟΣ' that is commonly attested in biblical or classical texts. It might be a typo for a similar-looking word, or it could be a very rare or specialized term not widely documented.
Inflection: Unknown
Etymology: No etymological information is available for this word, as it is not a recognized Koine Greek term.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-nos
Translations: that, that one, he, she, it, those, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective meaning 'that' or 'that one'. As a pronoun, it refers to a person or thing previously mentioned or understood from context, often emphasizing distance or distinction from the speaker or listener. As an adjective, it modifies a noun, indicating 'that' specific noun. It is used to point out something or someone 'over there' or 'the one previously mentioned', contrasting with 'this' (οὗτος).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From ἐκεῖ (ekeî, 'there'). It refers to something or someone at a distance, contrasting with οὗτος (hoûtos, 'this one, here').
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-lay-toh
Translations: was called, used to be called, he was called, she was called, it was called
Notes: This is the third person singular, imperfect indicative form of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. In this form, it translates to 'was called' or 'used to be called', indicating an action that was ongoing or habitual in the past. It can be used to describe someone or something being named or referred to by a particular title.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Indicative, Passive or Middle Voice
Etymology: The word 'καλέω' (kaleō) comes from Proto-Indo-European *kelh₁-, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin calo ('to call out') and English 'hail'.
G2749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KAY-ss
Translations: you lie, you are laid, you are placed, you are set, you are appointed
Notes: This is the second person singular present indicative active form of the verb 'κεῖμαι' (keimai), meaning 'to lie', 'to be laid', 'to be placed', or 'to be set'. It describes the state of someone or something being in a particular position or condition. It can also refer to something being appointed or destined.
Inflection: Second Person, Singular, Present, Indicative, Middle/Passive (deponent)
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΙΣΤΗΜΙ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOY
Translations: brothers, fellow believers, kinsmen, countrymen
Notes: This word refers to brothers by birth, but it can also be used more broadly to refer to male relatives, fellow countrymen, or, in a spiritual sense, fellow believers in a community. It is a plural form of the word for 'brother'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΔΕΛΦΟΙ, ΣΥΝΤΡΟΦΟΙ, ΟΜΟΓΕΝΕΙΣ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-OY
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, or more broadly, to descendants or followers. It is the plural form of 'son' and is commonly used to denote a group of male individuals related by birth or by a shared characteristic, such as 'sons of Israel' or 'sons of God'. It can also be used metaphorically.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-BEH-lee-oo
Translations: of Abelios
Notes: This word is the genitive singular form of the proper noun 'Abelios'. It refers to someone named Abelios, indicating possession or origin, similar to saying 'Abelios's' or 'belonging to Abelios'. It would be used in a sentence to show that something belongs to or is associated with the person named Abelios.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The etymology of 'Abelios' is not clearly documented in standard Koine Greek lexicons. It appears to be a personal name, possibly of foreign origin or a variant of another name.
G0716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-MA-ton
Translations: of chariots, of a chariot, of wagons, of a wagon
Notes: This word refers to chariots or wagons. It is used in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, 'the wheels of the chariots'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΦΡΩΝ, ΟΧΗΜΑΤΩΝ
G4549
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-OO-loh
Translations: (to) Saul
Notes: This is the proper noun 'Saul', referring to the first king of Israel. In this form, it is in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, meaning 'to Saul' or 'for Saul'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-ME-see-eh
Translations: he might make war, he might wage war, he might fight
Notes: This word describes the action of engaging in warfare or fighting. It is used to indicate a potential or hypothetical action of making war, often implying a wish or a possibility.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word comes from the Greek noun πόλεμος (polemos), meaning 'war' or 'battle'.
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: nee-KAY-sas
Translations: having conquered, having overcome, having prevailed, having won
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'νικάω' (nikao), meaning 'to conquer' or 'to overcome'. As a participle, it describes an action that has been completed prior to the main verb in the sentence. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb by indicating that the subject has performed the action of conquering.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΝΙΚΑΩ
G0525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-ay-LAS-seh-toh
Translations: he was being delivered, he was being set free, he was being released, he was departing, he was returning
Notes: This word describes an action of being delivered, set free, released, or departing/returning. It is often used to indicate someone moving away from a situation, place, or person, or being relieved of something. In the provided context, it suggests Saul was returning to his palace and home.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΟΛΥΩ
G2110
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-pra-GHEE-as
Translations: of prosperity, of success, of well-being, of good fortune
Notes: This word refers to a state of prosperity, success, or well-being. It describes a situation where things are going well, often implying good fortune or favorable outcomes. It is used to indicate the source or possession of such a state, as in 'the prosperity of the people'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΗΜΕΡΙΑ, ΕΥ̓ΤΥΧΙΑ
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thos
Translations: greatness, magnitude, size, a greatness, a magnitude, a size
Notes: This word refers to the quality of being great in size, extent, or importance. It can describe physical dimensions, as in the size of an object, or abstract concepts like the greatness of a person or an event. It is typically used to denote a significant scale or degree.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ, ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ
Etymology: The word "ΜΕΓΕΘΟΣ" comes from the adjective "μέγας" (megas), meaning "great" or "large." It is formed with the suffix "-θος" which is used to create nouns denoting a quality or state.
G2118
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-dah-ee-mo-NEE-as
Translations: of happiness, of well-being, of prosperity, of blessedness
Notes: This word refers to a state of happiness, well-being, or prosperity. It is a compound word derived from 'εὖ' (eu), meaning 'good', and 'δαίμων' (daimon), meaning 'spirit' or 'divinity', thus literally meaning 'good spirit' or 'good fortune'. It describes a flourishing life, often associated with divine favor or a life lived virtuously. In this form, it indicates possession or origin, as in 'of happiness'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΦΡΟΣΥΝΗ, ΜΑΚΑΡΙΟΤΗΣ
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ay-GAH-geh-toh
Translations: was led forth, was brought forward, went before, proceeded
Notes: This word is an inflected form of the verb 'προάγω' (proago), meaning 'to lead forth,' 'to bring forward,' or 'to go before.' In this specific form, it is in the imperfect tense, middle or passive voice, and third person singular. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, where the subject was either leading themselves forward (middle voice) or being led forward (passive voice). It can also simply mean 'to proceed' or 'to go on ahead.'
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΕΞΑΓΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DEIK-sen
Translations: showed, demonstrated, proved, appointed, declared, exhibited
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb "ἀποδείκνυμι" (apodéiknymi). It means "he/she/it showed," "he/she/it demonstrated," or "he/she/it proved." It is used to indicate the act of making something clear, evident, or known, often through evidence or action. It can also mean to appoint or declare someone to a position.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΕΊΚΝΥΜΙ, ἘΠΙΔΕΊΚΝΥΜΙ, ΦΑΊΝΩ
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-na-TOH-teh-roos
Translations: more powerful, stronger, abler
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'δυνατός' (dynatos), meaning 'powerful' or 'strong'. As a comparative adjective, it means 'more powerful' or 'stronger'. It is used to describe individuals or things that possess a greater degree of strength, ability, or influence compared to others. It functions like a regular adjective in a sentence, modifying nouns.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΟΥΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΥΣ
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-OHN
Translations: of new, of young, of new things, of young people
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΝΕΟΣ' (neos), which means 'new' or 'young'. It is used to describe something that is fresh, recent, or in an early stage of development, or to refer to people who are young in age. As a genitive plural, it typically translates as 'of new things' or 'of young people', indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'new'. It is related to the Latin 'novus' and English 'new'.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thee
Translations: (by) size, (by) greatness, (by) magnitude, (by) extent
Notes: This word refers to the physical or abstract dimension of something, indicating its size, greatness, or magnitude. It is often used to describe the extent or measure of an object or concept. In the provided examples, it describes the 'size' or 'greatness' of a 'braxionos' (arm/power).
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ, ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ
G2572
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KAL-lee
Translations: beauty, splendor, comeliness
Notes: This word refers to beauty or splendor, often in a physical sense, describing the comeliness or attractiveness of a person or thing. It is used to indicate something that is pleasing to the eye or admirable in appearance.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΩΡΑΙΟΤΗΣ, ΕΥΠΡΕΠΕΙΑ
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-FEH-ron-tas
Translations: differing, excelling, surpassing, carrying through, being better, being more important
Notes: This word is a present active participle of the verb 'διαφέρω' (diapherō), meaning 'to carry through, to differ, to excel, to be superior'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is currently differing, excelling, or being superior. It is often used to describe individuals or things that stand out or are distinguished by a particular quality.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΥΠΕΡΕΧΩ, ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ, ΠΡΟΕΧΩ
Etymology: The word διαφέρω (diapherō) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and φέρω (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. This combination gives rise to meanings related to carrying through, carrying apart, or distinguishing oneself.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tos
Translations: of body, of a body, of flesh, of a flesh, of substance, of a substance
Notes: This word refers to the physical body, whether human or animal, or to a substance or material. It can also refer to a collective body, like a group of people. In a broader sense, it can denote the substance or reality of something, as opposed to its shadow or image. It is used to describe the physical aspect of a being or object.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΟΥΣΙΑ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ay-toh
Translations: was making, was doing, made, did, was producing, was performing
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'poieō'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. In the middle voice, it means 'was making for oneself' or 'was doing for oneself'. In the passive voice, it means 'was being made' or 'was being done'. The context usually clarifies whether it's middle or passive.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .